All language subtitles for Emerald.City.S01E05.Everybody.Lies.1080p.AMZN.WEBRip.AC3.HEVC-d3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:02,400 - Previously on "Emerald City"... 2 00:00:03,240 --> 00:00:03,680 Come on. We're getting you out of here. 3 00:00:03,700 --> 00:00:05,200 - We? - Us. 4 00:00:05,240 --> 00:00:07,210 - Jack. 5 00:00:07,240 --> 00:00:08,200 - What have you done to me? 6 00:00:08,240 --> 00:00:09,310 - Saved your life, of course. 7 00:00:10,640 --> 00:00:12,410 - This is Lady Ev. 8 00:00:12,450 --> 00:00:14,390 The Princess owns you. 9 00:00:14,420 --> 00:00:16,390 - You ready to work? - I don't want to forget. 10 00:00:16,420 --> 00:00:18,320 - Well, what do you want? - Your magic. 11 00:00:18,350 --> 00:00:20,650 - Beast Forever have a brain and a heart. 12 00:00:20,690 --> 00:00:22,500 If it has a heart, you can kill it. 13 00:00:25,660 --> 00:00:27,430 - Sylvie? 14 00:00:27,460 --> 00:00:28,490 - No! 15 00:00:30,260 --> 00:00:32,230 - Roan? - Stay back, all of you. 16 00:00:32,270 --> 00:00:33,240 - Roan! 17 00:00:33,270 --> 00:00:34,440 - Stay back. - Roan! 18 00:00:34,470 --> 00:00:36,440 - Stop. 19 00:00:36,470 --> 00:00:38,730 - Dorothy, that man, he knew me. 20 00:01:50,510 --> 00:01:52,210 - So... 21 00:01:54,720 --> 00:01:59,430 Are you a good witch... 22 00:01:59,450 --> 00:02:03,020 or a bad witch? 23 00:02:26,080 --> 00:02:30,720 - Oh, I must say, The Wizard has outdone himself. 24 00:02:30,750 --> 00:02:32,780 - Because he wants something from you. 25 00:02:32,820 --> 00:02:34,350 - Oh, well. 26 00:02:34,390 --> 00:02:35,790 Cynical girl. 27 00:02:35,820 --> 00:02:38,790 - Cynicism is just an unpleasant way of telling the truth. 28 00:02:48,870 --> 00:02:51,780 Who are you? 29 00:02:53,510 --> 00:02:55,350 - Jack. 30 00:02:55,380 --> 00:02:58,420 We met at the palace. 31 00:02:58,450 --> 00:03:01,490 - And how do you know my Langwidere? 32 00:03:04,350 --> 00:03:06,420 - Well, I'm her... 33 00:03:06,450 --> 00:03:08,320 - Property. 34 00:03:08,360 --> 00:03:10,800 He's indentured to me for the cost of his metal. 35 00:03:10,820 --> 00:03:13,790 - Oh! 36 00:03:13,830 --> 00:03:15,800 Oh, how sweet. 37 00:03:21,470 --> 00:03:25,340 - You know, you really ought to keep your hands to yourself. 38 00:03:37,850 --> 00:03:40,680 - Father. 39 00:03:46,590 --> 00:03:48,120 - Are you all right? 40 00:03:48,160 --> 00:03:49,690 - Yes, my love. 41 00:03:49,730 --> 00:03:50,730 Yes. 42 00:03:54,800 --> 00:03:57,430 I brought an old friend with me... 43 00:03:57,470 --> 00:04:00,100 - Ro. 44 00:04:00,140 --> 00:04:02,510 - It's okay, Indra. 45 00:04:02,540 --> 00:04:04,140 Get the girl some food. 46 00:04:04,180 --> 00:04:07,890 - Of course, Father. 47 00:04:08,980 --> 00:04:10,950 - It's okay. 48 00:04:10,980 --> 00:04:12,820 We'll find Dorothy soon, I promise. 49 00:04:12,850 --> 00:04:13,820 - Hi. 50 00:04:13,850 --> 00:04:15,350 Come. 51 00:04:17,860 --> 00:04:18,900 - Sit down. 52 00:04:24,970 --> 00:04:29,740 - Why are you helping me? 53 00:04:29,770 --> 00:04:33,470 - Roan, you... - I don't know who Roan is. 54 00:04:33,510 --> 00:04:35,880 - It's you. 55 00:04:35,910 --> 00:04:37,580 - A soldier? 56 00:04:37,610 --> 00:04:39,740 - My soldier. 57 00:04:39,780 --> 00:04:41,740 The best I've ever known. 58 00:04:41,780 --> 00:04:44,750 But you don't remember that, do you? 59 00:04:44,790 --> 00:04:48,190 - All I know is, I was found in Nimbo, 60 00:04:48,220 --> 00:04:49,890 left for dead by your men. 61 00:04:49,920 --> 00:04:51,920 - There was an insurgency. 62 00:04:51,960 --> 00:04:53,730 Witchcraft. 63 00:04:53,760 --> 00:04:55,820 A lot of my soldiers were killed. 64 00:04:55,860 --> 00:04:57,760 - Could I be responsible? 65 00:04:57,800 --> 00:05:00,210 Then I'd be a traitor. 66 00:05:00,230 --> 00:05:02,160 - You didn't kill those men. 67 00:05:02,200 --> 00:05:05,800 - Well, how can you be so sure? - Because I know you. 68 00:05:05,840 --> 00:05:07,780 I know the man you are. 69 00:05:07,810 --> 00:05:09,520 And I'll prove it. 70 00:05:09,540 --> 00:05:11,840 I'll clear your name. 71 00:05:14,520 --> 00:05:15,990 - Let me come with you. 72 00:05:16,020 --> 00:05:17,920 - You have to stay here. 73 00:05:17,950 --> 00:05:20,880 Do not leave the house. 74 00:05:20,920 --> 00:05:23,920 If those men find you, they will finish the job for sure. 75 00:05:23,960 --> 00:05:26,900 - Eamonn! Eamonn! 76 00:05:26,930 --> 00:05:29,540 Oh, I need to get you help. 77 00:05:29,560 --> 00:05:30,960 - Stay here. 78 00:05:31,000 --> 00:05:32,540 That is an order. 79 00:05:32,570 --> 00:05:34,940 - Help! 80 00:05:43,780 --> 00:05:46,950 - Not much for conversation, is she? 81 00:05:46,980 --> 00:05:50,580 - This is the woman who killed your sister. 82 00:05:50,620 --> 00:05:52,860 I trust you will be fair. 83 00:05:52,890 --> 00:05:56,860 - Fair with you. Yes. 84 00:05:56,890 --> 00:05:59,820 Not so much with her. 85 00:05:59,860 --> 00:06:02,260 - You said you would free my wife. 86 00:06:02,300 --> 00:06:04,240 Nahara. 87 00:06:04,260 --> 00:06:07,560 From the Prison of the Abject. 88 00:06:07,600 --> 00:06:10,900 Can your magic do that? 89 00:06:10,940 --> 00:06:13,550 - My magic... 90 00:06:13,570 --> 00:06:17,040 can do a great many things. 91 00:06:20,950 --> 00:06:24,560 Come back tomorrow and your wife will be waiting. 92 00:06:26,090 --> 00:06:28,560 Mistress. 93 00:06:38,630 --> 00:06:39,930 - Tea! 94 00:06:47,880 --> 00:06:49,010 Where were we? 95 00:06:54,350 --> 00:06:56,320 Good witch... 96 00:06:56,350 --> 00:06:58,320 or bad witch? 97 00:06:58,350 --> 00:07:01,080 There's no wrong answer. 98 00:07:01,120 --> 00:07:03,820 Unfortunately, 99 00:07:03,860 --> 00:07:05,960 there's no right one, either. 100 00:07:08,600 --> 00:07:12,000 - You're wrong about all of this. 101 00:07:12,030 --> 00:07:13,560 I didn't kill your sister. 102 00:07:13,600 --> 00:07:15,000 - Liar! 103 00:07:16,600 --> 00:07:19,000 I will suck the lies out of you 104 00:07:19,040 --> 00:07:20,580 like marrow from a bone, 105 00:07:20,610 --> 00:07:22,650 or you can speak the truth now 106 00:07:22,680 --> 00:07:24,120 and save yourself the hurt. 107 00:07:24,140 --> 00:07:26,610 By what magic 108 00:07:26,650 --> 00:07:30,790 did you kill my sister? 109 00:07:30,820 --> 00:07:32,860 - My bag. 110 00:07:32,890 --> 00:07:35,790 Look in my bag. 111 00:07:43,660 --> 00:07:45,690 That. 112 00:07:50,970 --> 00:07:54,070 - What kind of magic is this? 113 00:07:54,110 --> 00:07:56,080 - Magic strong enough to kill a witch. 114 00:08:00,050 --> 00:08:02,050 - Huh. 115 00:08:08,860 --> 00:08:10,630 So this is how you killed her. 116 00:08:13,860 --> 00:08:14,820 Please. 117 00:08:14,860 --> 00:08:16,090 - It was here. 118 00:08:16,130 --> 00:08:17,100 - Please. 119 00:08:17,130 --> 00:08:18,890 - Right here. 120 00:08:18,930 --> 00:08:21,200 - Please. Please. 121 00:08:21,230 --> 00:08:24,630 - This may come as a surprise, 122 00:08:24,670 --> 00:08:28,370 but I'm not easily loved. 123 00:08:28,410 --> 00:08:30,080 - Please. 124 00:08:30,110 --> 00:08:34,610 - And you murdered the only person who was able to. 125 00:08:52,430 --> 00:08:54,860 Lying to me... 126 00:08:54,900 --> 00:08:57,830 was a very bad idea! 127 00:09:06,180 --> 00:09:10,920 - I would like to propose a toast. 128 00:09:10,950 --> 00:09:13,380 To my dear friend, August, 129 00:09:13,420 --> 00:09:14,880 the King of Ev. 130 00:09:14,920 --> 00:09:18,390 Welcome to the Festival of the Beast. 131 00:09:18,430 --> 00:09:22,740 Where masks symbolize unknown terror. 132 00:09:22,760 --> 00:09:24,960 And we celebrate the day that I vanquished 133 00:09:25,000 --> 00:09:26,740 that terror from our land. 134 00:09:26,770 --> 00:09:29,740 But when the two moons become one, 135 00:09:29,770 --> 00:09:30,930 The Beast Forever will return, 136 00:09:30,970 --> 00:09:33,670 and it will be worse than ever before. 137 00:09:35,510 --> 00:09:38,750 And it will obliterate everything in its wake. 138 00:09:38,780 --> 00:09:41,950 But if you build us weapons, 139 00:09:41,980 --> 00:09:43,910 with our expert knowledge, 140 00:09:43,950 --> 00:09:47,420 your technological prowess... 141 00:09:53,890 --> 00:09:56,420 - We can... 142 00:09:56,460 --> 00:09:58,860 we will defeat it. 143 00:09:58,900 --> 00:10:01,870 - You say you have "expert knowledge." 144 00:10:03,840 --> 00:10:06,910 Tell me, what expert knowledge would this be? 145 00:10:10,910 --> 00:10:12,740 - Anna? 146 00:10:15,480 --> 00:10:18,310 - We know that this beast will come from the sky. 147 00:10:18,350 --> 00:10:21,320 Where not even the giants can reach. 148 00:10:21,350 --> 00:10:24,450 It will have a heart and it will think, and it will feel, 149 00:10:24,490 --> 00:10:27,490 and because of that, 150 00:10:27,530 --> 00:10:28,970 it can be killed. 151 00:10:29,000 --> 00:10:30,800 - You disagree? 152 00:10:30,830 --> 00:10:33,500 - We both read the signs differently. 153 00:10:33,530 --> 00:10:35,030 - But one reading must be right, 154 00:10:35,070 --> 00:10:37,880 and the other must be wrong. 155 00:10:37,910 --> 00:10:40,410 Are you the dumb one, then? 156 00:10:40,440 --> 00:10:42,770 - Langwidere... - So she's the dumb one? 157 00:10:42,810 --> 00:10:44,040 - Child, show some respect. 158 00:10:44,080 --> 00:10:46,480 - I believe Anna has misread... 159 00:10:46,510 --> 00:10:47,810 - Elizabeth! 160 00:10:47,850 --> 00:10:51,420 - No, my signs are clear. 161 00:10:51,450 --> 00:10:53,780 - My dear Wizard... 162 00:10:53,820 --> 00:10:56,820 it seems you have an abundance 163 00:10:56,860 --> 00:10:59,800 of expert council. 164 00:10:59,830 --> 00:11:01,870 The only problem is, 165 00:11:01,900 --> 00:11:03,840 they don't seem to agree. 166 00:11:21,050 --> 00:11:23,960 - What do you want? 167 00:11:23,980 --> 00:11:26,410 - I found our sister's killer. 168 00:11:28,020 --> 00:11:31,850 - Where is she? 169 00:11:31,890 --> 00:11:34,490 - Napping. 170 00:11:34,530 --> 00:11:37,040 We had a strenuous conversation. 171 00:11:37,060 --> 00:11:41,560 - Don't do anything until I arrive. 172 00:11:41,600 --> 00:11:43,900 - I'll do with her as I please. 173 00:11:43,940 --> 00:11:46,610 - And make a mess of it, no doubt. 174 00:11:46,640 --> 00:11:48,450 Wait for me. 175 00:11:52,580 --> 00:11:53,890 Tea! 176 00:11:53,910 --> 00:11:54,880 - You don't have to yell, 177 00:11:54,920 --> 00:11:56,020 my ears haven't changed. 178 00:11:56,050 --> 00:11:57,890 - Were you this insolent as a boy? 179 00:11:57,920 --> 00:12:00,030 - Why don't you turn me back into one and find out? 180 00:12:00,050 --> 00:12:02,020 - Everybody wants to be something they're not. 181 00:12:02,060 --> 00:12:03,960 Stop thinking you're so special! 182 00:12:08,000 --> 00:12:09,830 What? 183 00:12:12,570 --> 00:12:15,470 Did I hurt your feelings? 184 00:12:15,500 --> 00:12:18,500 - Only the people you love can make you angry. 185 00:12:19,940 --> 00:12:23,540 So angry, you want to strangle them. 186 00:12:23,580 --> 00:12:27,520 Push them off a building. 187 00:12:27,550 --> 00:12:29,590 The ones you don't hate, sometimes you don't 188 00:12:29,620 --> 00:12:31,990 really love, either. 189 00:12:47,500 --> 00:12:48,460 - Mistress? 190 00:12:48,500 --> 00:12:50,400 - Miranda, 191 00:12:50,440 --> 00:12:52,510 go downstairs and see if the prisoner's awake 192 00:12:52,540 --> 00:12:55,050 and take the chamber pot on your way out. 193 00:12:59,510 --> 00:13:01,440 No, don't mind her. 194 00:13:01,480 --> 00:13:03,980 - Who is she? 195 00:13:04,020 --> 00:13:05,420 - The old you. 196 00:14:03,680 --> 00:14:05,120 - Is there a river down there? 197 00:14:10,620 --> 00:14:11,690 - Sewer. 198 00:14:28,070 --> 00:14:30,440 Were you thinking about a swim? 199 00:14:49,790 --> 00:14:52,600 Hey. 200 00:14:52,630 --> 00:14:55,570 It's me. Sorry. 201 00:14:55,600 --> 00:14:58,070 Remind me to teach you 202 00:14:58,100 --> 00:14:59,570 the proper way 203 00:14:59,600 --> 00:15:03,580 to wake someone up. 204 00:15:03,600 --> 00:15:05,130 - Lu-cas? 205 00:15:07,570 --> 00:15:09,300 - Right, it's, uh... 206 00:15:09,340 --> 00:15:11,710 it's a name that Dorothy calls me. 207 00:15:18,690 --> 00:15:21,490 - Dorothy here. 208 00:15:21,520 --> 00:15:24,290 - Here? 209 00:15:24,320 --> 00:15:26,550 Are you sure? 210 00:15:26,590 --> 00:15:28,320 How... how do you know? 211 00:15:41,370 --> 00:15:42,670 - Comfortable? 212 00:15:44,610 --> 00:15:46,110 Maybe you need a good stretch? 213 00:15:59,730 --> 00:16:02,300 Look at me. 214 00:16:02,330 --> 00:16:04,670 Glinda will be coming here tomorrow 215 00:16:04,700 --> 00:16:06,300 and expects information from you. 216 00:16:06,330 --> 00:16:09,660 But you're going to give it to me first. 217 00:16:09,700 --> 00:16:11,600 When you killed my sister... 218 00:16:11,640 --> 00:16:14,610 - I told you, I didn't. 219 00:16:15,840 --> 00:16:17,810 - She was on her way to see me. 220 00:16:17,840 --> 00:16:19,670 What was she coming to share? 221 00:16:19,710 --> 00:16:21,610 - I don't know. 222 00:16:21,650 --> 00:16:24,620 - Were you acting as someone's agent when you murdered her? 223 00:16:24,650 --> 00:16:26,680 - No! 224 00:16:26,720 --> 00:16:28,390 - On orders? 225 00:16:28,420 --> 00:16:30,590 To keep her from telling me her secrets? 226 00:16:30,620 --> 00:16:32,550 - No! No, I swear. 227 00:16:32,590 --> 00:16:33,690 I swear. 228 00:16:33,730 --> 00:16:35,730 - Who is K. Chapman? 229 00:16:38,730 --> 00:16:40,600 - I don't know. 230 00:16:43,640 --> 00:16:44,910 She was my mother! 231 00:16:44,940 --> 00:16:46,840 - She should have taught you how to tell the truth! 232 00:16:46,870 --> 00:16:49,570 - I'm not lying! I'm not lying! 233 00:16:49,610 --> 00:16:51,150 I don't know her! 234 00:16:52,850 --> 00:16:53,920 - Your own mother? 235 00:16:56,180 --> 00:17:00,680 Even dogs know their bitch from whence they came. 236 00:17:00,720 --> 00:17:03,690 My mother, the Mistress of the South, 237 00:17:03,720 --> 00:17:05,320 birthed over a thousand children 238 00:17:05,360 --> 00:17:06,660 before she died. 239 00:17:06,690 --> 00:17:09,590 She gave life to every witch in Oz, 240 00:17:09,630 --> 00:17:13,340 and even she found the time to care for me. 241 00:17:13,370 --> 00:17:15,410 Nurture me. 242 00:17:15,440 --> 00:17:18,740 But your mother couldn't care less 243 00:17:18,770 --> 00:17:21,740 about one baby girl? 244 00:17:23,780 --> 00:17:26,850 How rotten do you have to be for that? 245 00:17:26,880 --> 00:17:29,690 She must've sniffed it out. 246 00:17:29,720 --> 00:17:33,660 Something in you that's broken and couldn't ever be fixed. 247 00:17:37,860 --> 00:17:39,460 - Go to hell. 248 00:17:51,400 --> 00:17:52,930 How did you get those? 249 00:17:58,850 --> 00:17:59,920 Those were hers. 250 00:18:02,920 --> 00:18:06,260 My sister's. 251 00:18:16,100 --> 00:18:17,100 - So, August, can I count on you to build my arsenal? 252 00:18:20,500 --> 00:18:31,940 I'm prepared to make a very large, very substantial offer. 253 00:18:31,980 --> 00:18:34,950 You'll have to name your price. 254 00:18:34,980 --> 00:18:36,910 - I want my dog back. 255 00:18:39,490 --> 00:18:41,990 Randall. 256 00:18:42,020 --> 00:18:45,250 He died last year, you know. 257 00:18:47,660 --> 00:18:50,690 I think it was last year. 258 00:18:54,070 --> 00:18:57,980 If you can bring Randall back to me... 259 00:18:58,000 --> 00:18:59,930 that would be splendid. 260 00:19:04,640 --> 00:19:07,710 - I just had a revealing conversation with the King. 261 00:19:12,750 --> 00:19:14,920 How long have you been ruling in his stead? 262 00:19:14,950 --> 00:19:17,390 - I don't know what you're talking about. 263 00:19:17,420 --> 00:19:19,590 I'm just an insolent child. 264 00:19:19,630 --> 00:19:22,570 Isn't that what you said? 265 00:19:22,600 --> 00:19:24,440 - I need your help. 266 00:19:24,460 --> 00:19:26,560 You need mine. 267 00:19:26,600 --> 00:19:30,440 - I was too young to remember the last attacks. 268 00:19:30,470 --> 00:19:32,530 But I grew up in its wake. 269 00:19:32,570 --> 00:19:34,400 The rebuilding of our kingdom. 270 00:19:34,440 --> 00:19:36,400 - Yes, it was a marvel of innovation. 271 00:19:36,440 --> 00:19:40,010 - We had no choice. 272 00:19:40,050 --> 00:19:41,650 When The Beast Forever came, 273 00:19:41,680 --> 00:19:44,950 you saved Emerald City... 274 00:19:44,980 --> 00:19:48,480 and left my kingdom to drown. 275 00:19:50,460 --> 00:19:53,470 My people to drown, my mother... 276 00:19:56,630 --> 00:20:00,410 If you had thought to save us, she'd still be alive. 277 00:20:00,430 --> 00:20:02,560 - It's a great tragedy. 278 00:20:02,600 --> 00:20:05,730 It was a great loss. 279 00:20:05,770 --> 00:20:08,540 - I may be the one wearing a mask, 280 00:20:08,580 --> 00:20:11,750 but I can see through yours just as clearly. 281 00:20:13,850 --> 00:20:15,990 - What is it that you want? 282 00:20:16,020 --> 00:20:18,620 Whatever it is, it's yours. 283 00:20:18,650 --> 00:20:22,980 - I want to see Emerald City 284 00:20:23,020 --> 00:20:26,450 laid to waste. 285 00:20:26,490 --> 00:20:30,430 And I want to see you drown in its suffering! 286 00:20:30,460 --> 00:20:33,560 And when The Beast returns, 287 00:20:33,600 --> 00:20:35,600 I shall have my wish. 288 00:21:01,660 --> 00:21:05,630 - Help me, please. 289 00:21:05,670 --> 00:21:07,870 She's gonna kill me. - Yeah. 290 00:21:07,900 --> 00:21:10,530 As soon as she recovers. 291 00:21:11,670 --> 00:21:14,770 - I have to get to The Wizard. 292 00:21:14,810 --> 00:21:17,420 Can you give me that key? Come on. 293 00:21:17,440 --> 00:21:18,870 - You don't recognize me, do you? 294 00:21:21,710 --> 00:21:23,750 I was the boy you saved. 295 00:21:23,780 --> 00:21:27,850 From Mombi. 296 00:21:27,890 --> 00:21:28,890 - Tip? 297 00:21:28,920 --> 00:21:32,050 How? Is that really you? 298 00:21:32,090 --> 00:21:34,690 - I don't know who I am because of you. 299 00:21:34,730 --> 00:21:36,530 - Because of me? 300 00:21:36,560 --> 00:21:39,060 Tip, I... I helped you when I had nothing to gain. 301 00:21:39,100 --> 00:21:42,570 And I helped you because you asked me to. 302 00:21:42,600 --> 00:21:44,800 And now I'm asking you... please. 303 00:21:44,840 --> 00:21:47,610 Please help me. 304 00:21:47,640 --> 00:21:51,470 - You helping me was the worst thing that ever happened. 305 00:21:51,510 --> 00:21:52,870 So now I'm gonna do for you 306 00:21:52,910 --> 00:21:55,640 what I wish you'd done for me. 307 00:21:55,680 --> 00:21:56,880 Walk away. 308 00:21:56,920 --> 00:21:58,860 - No. No, Tip. Tip. 309 00:21:58,890 --> 00:22:00,630 Tip. 310 00:22:00,650 --> 00:22:03,550 Tip. 311 00:22:03,590 --> 00:22:05,690 Tip, please! 312 00:22:05,730 --> 00:22:06,930 Tip? 313 00:22:06,960 --> 00:22:08,800 Tip! 314 00:22:29,280 --> 00:22:30,610 - Sylvie, wait. 315 00:22:34,990 --> 00:22:36,590 Hey, hey, hey, it's me. 316 00:22:36,620 --> 00:22:39,550 It's me. It's me. 317 00:22:39,590 --> 00:22:40,860 It's me. 318 00:22:40,890 --> 00:22:42,520 Come on. 319 00:22:42,560 --> 00:22:43,830 Lead the way. 320 00:22:43,860 --> 00:22:46,760 If Dorothy's here, we'll find her. 321 00:22:57,710 --> 00:22:59,540 - Listen to me, don't do this! 322 00:22:59,580 --> 00:23:01,590 I don't deserve to be here! 323 00:23:06,820 --> 00:23:10,190 - If it's any consolation, I don't belong here, either. 324 00:23:12,790 --> 00:23:13,860 - Dorothy? 325 00:23:19,630 --> 00:23:21,760 Dorothy. 326 00:23:29,140 --> 00:23:31,010 - Dorothy... 327 00:23:41,950 --> 00:23:44,820 - How did you get here? 328 00:23:44,860 --> 00:23:48,030 - Same as you. 329 00:23:48,060 --> 00:23:50,660 - Is it really you? 330 00:23:50,700 --> 00:23:51,770 - Oh, Dorothy. 331 00:23:51,800 --> 00:23:53,940 Dorothy. 332 00:23:53,970 --> 00:23:55,610 It's my fault. 333 00:23:55,640 --> 00:23:57,810 It's my fault you're not sure. 334 00:23:57,840 --> 00:24:01,050 I wasn't there for you when you needed me most. 335 00:24:01,070 --> 00:24:04,070 But if you just tell this witch what she needs to know, 336 00:24:04,110 --> 00:24:07,810 then we can go home. 337 00:24:08,980 --> 00:24:11,850 - She's gonna let us go home? 338 00:24:11,880 --> 00:24:13,780 - Baby, you just have to think back. 339 00:24:13,820 --> 00:24:15,920 Think back to when you killed the witch, okay? 340 00:24:15,960 --> 00:24:17,660 Just remember. That's all you got to do. 341 00:24:17,690 --> 00:24:19,620 You just... You got to remember. 342 00:24:23,660 --> 00:24:24,960 - Do you know who I am? 343 00:24:25,000 --> 00:24:26,840 - Witch... 344 00:24:26,870 --> 00:24:27,840 stern. 345 00:24:27,870 --> 00:24:29,870 - Merciful and stern. 346 00:24:31,740 --> 00:24:33,040 - Why did you come for me? - I didn't! 347 00:24:33,070 --> 00:24:34,840 - Are you one of Glinda's girls? 348 00:24:34,870 --> 00:24:35,970 Did she send you to hurt me? 349 00:24:36,010 --> 00:24:37,850 - Who? - My sister. 350 00:24:37,880 --> 00:24:39,850 My sister with a secret... 351 00:24:39,880 --> 00:24:41,620 My sister with a secret. 352 00:24:43,650 --> 00:24:44,980 Glinda. 353 00:24:47,750 --> 00:24:50,920 She was trying to tell me about Glinda. 354 00:24:50,960 --> 00:24:52,000 - Mom? 355 00:25:00,100 --> 00:25:02,910 - Thanks for the memories. 356 00:25:18,890 --> 00:25:21,930 - Hurry up. We're going to miss the festival. 357 00:25:25,760 --> 00:25:27,060 I said hurry up. 358 00:25:27,090 --> 00:25:30,060 - Why should I do anything you say? 359 00:25:30,100 --> 00:25:32,040 - Because I'm a princess. 360 00:25:32,060 --> 00:25:35,430 - You're the worst human being I've ever met. 361 00:25:35,470 --> 00:25:36,970 What am I even doing here? 362 00:25:37,000 --> 00:25:39,730 You obviously hate me and now you want me to, what? 363 00:25:39,770 --> 00:25:40,900 Eat candy apples with you? 364 00:25:40,940 --> 00:25:44,440 Or am I supposed to trail behind you like some kind of pet? 365 00:25:44,480 --> 00:25:47,750 Or maybe I'm here to entertain you, 366 00:25:47,780 --> 00:25:50,010 so you can laugh at my clumsiness, my freakishness, 367 00:25:50,050 --> 00:25:51,920 is that it? 368 00:25:51,950 --> 00:25:54,950 What do you want from me? 369 00:25:57,790 --> 00:26:00,050 - You're my friend. 370 00:26:05,870 --> 00:26:06,970 - Why are you laughing? 371 00:26:07,000 --> 00:26:08,810 - Do you even know what a friend is? 372 00:26:08,840 --> 00:26:09,870 - Of course I do. 373 00:26:09,900 --> 00:26:14,140 - Have you ever had one before? 374 00:26:14,170 --> 00:26:18,010 - I've always wanted a friend, I just... 375 00:26:18,040 --> 00:26:21,010 didn't know where to get one. 376 00:26:21,050 --> 00:26:22,320 - No, you don't... 377 00:26:22,350 --> 00:26:26,760 "get" one, you earn one. 378 00:26:27,790 --> 00:26:30,130 - How? 379 00:26:30,160 --> 00:26:33,870 - I don't know, by thinking of them before yourself. 380 00:26:33,890 --> 00:26:37,020 Trying to be helpful, encouraging, 381 00:26:37,060 --> 00:26:39,090 or just... 382 00:26:39,130 --> 00:26:42,930 doing things together. 383 00:26:54,810 --> 00:26:56,510 - Like going to a festival? 384 00:26:58,920 --> 00:27:00,990 - I guess. 385 00:27:05,020 --> 00:27:06,850 - So... 386 00:27:11,560 --> 00:27:14,800 - This one girl felled my best soldier. 387 00:27:16,570 --> 00:27:19,810 - I don't know what kind of power she used. 388 00:27:19,840 --> 00:27:21,810 But one moment I was up, 389 00:27:21,840 --> 00:27:22,940 and the next, down. 390 00:27:22,980 --> 00:27:25,120 - It was this. 391 00:27:28,080 --> 00:27:30,110 - Do you know what it is? 392 00:27:53,410 --> 00:27:55,080 - I think this is yours. 393 00:27:57,940 --> 00:27:59,910 - Why are you helping me? 394 00:27:59,950 --> 00:28:02,920 - I'm already responsible for one person dying. 395 00:28:02,950 --> 00:28:05,160 I don't want to be responsible for another. 396 00:28:05,180 --> 00:28:08,180 - Thank you. Thank you. 397 00:28:09,960 --> 00:28:11,360 We have to hurry. 398 00:28:16,160 --> 00:28:18,960 - Our Mistress will be so pleased with me. 399 00:28:40,420 --> 00:28:42,260 - Where's your mistress? 400 00:28:44,290 --> 00:28:46,350 How long have you had her? 401 00:28:46,390 --> 00:28:48,120 - Less than a day. 402 00:28:48,160 --> 00:28:50,160 But she's been quite revealing. 403 00:28:50,200 --> 00:28:52,400 - I told you to wait for me. - Oh, don't worry. 404 00:28:52,430 --> 00:28:54,860 I'm certain she has more secrets to spill. 405 00:28:54,900 --> 00:28:55,860 - Secrets? 406 00:28:55,900 --> 00:28:57,360 - The ones our sister died with. 407 00:28:57,400 --> 00:29:01,440 - If secrets were kept, they were kept from me, too. 408 00:29:01,470 --> 00:29:03,470 - And what of your own? 409 00:29:03,510 --> 00:29:06,220 - I harbor no secrets. 410 00:29:06,250 --> 00:29:08,420 Especially from you. 411 00:29:08,450 --> 00:29:11,260 You're the only family I have left. 412 00:29:12,950 --> 00:29:16,220 I hadn't seen our Eastern sister in years 413 00:29:16,260 --> 00:29:18,660 and now she's gone. 414 00:29:18,690 --> 00:29:22,660 Let time not be our enemy, as well. 415 00:29:22,690 --> 00:29:25,660 - You hadn't seen her in years? 416 00:29:27,370 --> 00:29:28,510 - Why? 417 00:29:28,530 --> 00:29:32,500 Did the girl tell you differently? 418 00:29:32,540 --> 00:29:34,950 - The girl said all kinds of things. 419 00:29:41,210 --> 00:29:42,480 Mistress! 420 00:29:42,510 --> 00:29:44,250 The prisoner! - Where is she? 421 00:29:44,280 --> 00:29:46,310 - Escaped! 422 00:29:46,350 --> 00:29:49,320 - You couldn't have listened to me this one time? 423 00:29:49,360 --> 00:29:51,430 - I will find her! 424 00:29:51,460 --> 00:29:54,670 - Your incompetence has cost me enough. 425 00:29:56,300 --> 00:29:58,370 I tried to stop them, but they overpowered me. 426 00:29:58,400 --> 00:30:01,040 - Who is "they"? 427 00:30:01,070 --> 00:30:03,980 - Her! 428 00:30:04,000 --> 00:30:06,930 - Where is the girl? - Ma'am? 429 00:30:06,970 --> 00:30:09,470 - Tell her what you did. - What I did? 430 00:30:09,510 --> 00:30:12,420 - I walked in on her helping the prisoner! 431 00:30:12,440 --> 00:30:15,480 They ran at me and slammed the grate on me! 432 00:30:15,510 --> 00:30:17,480 - Is this true? 433 00:30:17,520 --> 00:30:19,720 - Ma'am, I've been preparing your tea all morning, 434 00:30:19,750 --> 00:30:20,710 just like you asked. 435 00:30:20,750 --> 00:30:22,050 - Liar! 436 00:30:22,090 --> 00:30:23,360 She's lying! 437 00:30:29,300 --> 00:30:31,070 - Did you... 438 00:30:31,100 --> 00:30:34,510 help the girl out of spite? 439 00:30:34,530 --> 00:30:37,360 Hmm? 440 00:30:37,400 --> 00:30:40,430 To hurt your mistress? 441 00:30:40,470 --> 00:30:42,000 As much as she hurt you? 442 00:30:42,040 --> 00:30:45,440 - No, Mistress, I would never. 443 00:30:45,480 --> 00:30:47,380 She did it all. 444 00:30:47,410 --> 00:30:50,380 Look into her soul and you'll see. 445 00:31:04,300 --> 00:31:08,770 - If there's one thing I cannot stand... 446 00:31:12,470 --> 00:31:14,000 It's a liar! 447 00:31:41,430 --> 00:31:43,430 - I'm sorry about your father. 448 00:31:43,470 --> 00:31:44,510 Him being sick. 449 00:31:44,540 --> 00:31:46,410 - He's not sick. 450 00:31:46,440 --> 00:31:49,150 He's simply leaving us... 451 00:31:49,180 --> 00:31:51,480 without leaving us. 452 00:31:57,380 --> 00:31:59,450 So this is what it's like to feel normal. 453 00:32:01,150 --> 00:32:03,380 - Can I ask you something? 454 00:32:03,420 --> 00:32:06,450 - Why do I wear a mask? 455 00:32:08,160 --> 00:32:11,330 I'll tell you when we're friends. 456 00:32:35,850 --> 00:32:39,090 - I have something to show you. 457 00:32:42,430 --> 00:32:44,740 - What is it? 458 00:32:44,760 --> 00:32:48,560 - It's a bullet; more powerful than magic. 459 00:32:50,400 --> 00:32:52,870 Something so powerful... 460 00:32:52,900 --> 00:32:55,640 that it can kill The Beast Forever. 461 00:32:59,410 --> 00:33:02,510 And then we'll really have something to celebrate. 462 00:33:13,830 --> 00:33:16,130 - And from the belly of The Beast 463 00:33:16,160 --> 00:33:17,820 came The Serpent. 464 00:33:17,860 --> 00:33:22,230 From the deepest, coldest, darkest part of the... 465 00:33:39,850 --> 00:33:41,750 - Run! 466 00:34:05,480 --> 00:34:06,950 - Why do you hunt me? 467 00:34:06,980 --> 00:34:07,950 Why do you hunt me? 468 00:34:07,980 --> 00:34:10,190 - Nimbo! - Why? 469 00:34:10,220 --> 00:34:11,760 - I can't... - Tell me! 470 00:34:11,780 --> 00:34:13,880 - There was a wagon you drove, all right? 471 00:34:13,920 --> 00:34:17,190 We pulled you over and you drew your sword. 472 00:34:17,220 --> 00:34:18,750 - Why? 473 00:34:18,790 --> 00:34:21,190 - I tried to see what was inside. 474 00:34:21,230 --> 00:34:22,570 But you wouldn't allow it. 475 00:34:22,590 --> 00:34:25,530 Then you came at us, sword drawn. 476 00:34:25,560 --> 00:34:27,560 Ten men, you killed. 477 00:34:27,600 --> 00:34:29,240 Cut them down like they were nothing. 478 00:34:31,570 --> 00:34:33,200 - No. - Yes. 479 00:34:33,240 --> 00:34:35,580 If you don't believe me, look on your left side. 480 00:34:35,610 --> 00:34:36,950 All right? That's where I stabbed you 481 00:34:36,980 --> 00:34:38,880 before you went down. 482 00:35:06,870 --> 00:35:08,900 - I've done some bad things and now I have to 483 00:35:08,940 --> 00:35:09,900 answer for them. 484 00:35:13,040 --> 00:35:16,510 I don't want to hurt you too. 485 00:35:16,550 --> 00:35:18,920 I need you to promise me: 486 00:35:18,950 --> 00:35:20,650 no magic. 487 00:35:22,020 --> 00:35:24,650 No magic. 488 00:35:24,690 --> 00:35:26,250 Promise me. 489 00:35:39,710 --> 00:35:41,710 - Jack. 490 00:35:50,750 --> 00:35:52,590 - Excuse me, sweetheart. 491 00:35:52,620 --> 00:35:54,490 But that's a pretty mask, huh? 492 00:35:54,520 --> 00:35:56,450 I wonder whether there's a pretty face behind it. 493 00:35:56,490 --> 00:35:58,030 Or an ugly one? 494 00:35:58,060 --> 00:36:00,030 I mean, uh, how about we take a look? 495 00:36:00,060 --> 00:36:01,570 - Leave her alone! 496 00:36:06,030 --> 00:36:08,600 I think we got a hero over here, hmm? 497 00:36:08,630 --> 00:36:10,600 You really want to be a hero? 498 00:36:10,640 --> 00:36:12,480 Well, you're gonna have to try a little bit harder than that. 499 00:36:12,500 --> 00:36:13,600 Eh? Huh? 500 00:36:13,640 --> 00:36:15,550 - Let go of me! 501 00:36:17,480 --> 00:36:19,650 Leave him alone this instant! 502 00:36:21,610 --> 00:36:23,610 Stop it! 503 00:36:23,650 --> 00:36:26,020 I command you! - Ooh, she commands me. 504 00:36:27,490 --> 00:36:30,030 Stop! Please. 505 00:36:32,690 --> 00:36:33,790 - You're going to kill him! 506 00:37:02,720 --> 00:37:03,820 Are you okay? 507 00:37:08,530 --> 00:37:09,670 You're scared of me. 508 00:37:11,700 --> 00:37:13,770 Then why are you looking at me like that? 509 00:37:38,660 --> 00:37:42,600 - What? 510 00:37:42,630 --> 00:37:44,600 - Friends don't do that. 511 00:37:46,830 --> 00:37:51,470 - Then let's be something else. 512 00:37:56,740 --> 00:37:59,840 - Are you certain this is the day my sister died? 513 00:37:59,880 --> 00:38:01,590 - Yes, Mistress. 514 00:38:03,650 --> 00:38:04,790 Would you like to see more? 515 00:38:04,820 --> 00:38:06,460 - No. 516 00:38:08,820 --> 00:38:10,580 I've seen enough! 517 00:38:17,830 --> 00:38:20,870 - Roan. 518 00:38:20,900 --> 00:38:21,910 Release him! 519 00:38:21,930 --> 00:38:25,630 - No. 520 00:38:25,670 --> 00:38:28,670 Your men were right about me. 521 00:38:28,710 --> 00:38:30,510 I killed them. 522 00:38:30,540 --> 00:38:31,610 All of them. 523 00:38:37,750 --> 00:38:39,490 - Mistress. - Not now! 524 00:38:39,520 --> 00:38:40,960 - You said tomorrow. 525 00:38:40,990 --> 00:38:41,960 Tomorrow is here. 526 00:38:41,990 --> 00:38:43,560 Nahara is not. 527 00:38:43,590 --> 00:38:46,630 - Much has happened since we spoke. 528 00:38:48,930 --> 00:38:51,600 - You promised to release her. 529 00:38:51,630 --> 00:38:52,790 - I lied. 530 00:38:54,870 --> 00:38:56,810 Everybody lies! 531 00:40:16,980 --> 00:40:18,880 - Breathe 532 00:40:18,920 --> 00:40:21,690 Breathe in the air 533 00:40:24,990 --> 00:40:28,820 Don't be afraid to care 534 00:40:31,900 --> 00:40:33,640 Leave 535 00:40:33,670 --> 00:40:36,670 But don't leave me 536 00:40:38,740 --> 00:40:41,610 Look around 537 00:40:41,640 --> 00:40:43,870 Choose your own ground 538 00:40:46,380 --> 00:40:47,750 Long you live 539 00:40:47,780 --> 00:40:49,750 And high you fly 540 00:40:49,780 --> 00:40:51,610 And smiles you'll give 541 00:40:51,650 --> 00:40:53,750 And tears you'll cry 542 00:40:53,790 --> 00:40:55,330 And all you touch 543 00:40:55,350 --> 00:40:57,580 And all you see 544 00:40:57,620 --> 00:40:59,020 Is all your life 545 00:40:59,060 --> 00:41:01,830 Will ever be 546 00:41:01,860 --> 00:41:03,890 Run 547 00:41:03,930 --> 00:41:06,640 Rabbit run 548 00:41:08,700 --> 00:41:10,960 Dig that hole 549 00:41:11,000 --> 00:41:14,900 Forget the sun 550 00:41:21,710 --> 00:41:23,840 - Pink Floyd? 551 00:41:25,820 --> 00:41:27,790 - How did you know that? 552 00:41:27,820 --> 00:41:30,660 - We both come from the same place, don't we? 553 00:41:31,820 --> 00:41:33,750 - Are you here to kill me? 554 00:41:37,900 --> 00:41:41,770 - Do you know my mother, Karen Chapman? 555 00:41:41,800 --> 00:41:45,400 - What? 556 00:41:45,440 --> 00:41:46,410 Dorothy? 557 00:41:47,710 --> 00:41:50,680 Oh, my God. 558 00:41:50,710 --> 00:41:52,350 Dorothy, you've come home. 36263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.