Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,500 --> 00:00:02,400
- Previously on
"Emerald City"...
2
00:00:03,240 --> 00:00:03,680
Come on.
We're getting you out of here.
3
00:00:03,700 --> 00:00:05,200
- We?
- Us.
4
00:00:05,240 --> 00:00:07,210
- Jack.
5
00:00:07,240 --> 00:00:08,200
- What have you done to me?
6
00:00:08,240 --> 00:00:09,310
- Saved your life, of course.
7
00:00:10,640 --> 00:00:12,410
- This is Lady Ev.
8
00:00:12,450 --> 00:00:14,390
The Princess owns you.
9
00:00:14,420 --> 00:00:16,390
- You ready to work?
- I don't want to forget.
10
00:00:16,420 --> 00:00:18,320
- Well, what do you want?
- Your magic.
11
00:00:18,350 --> 00:00:20,650
- Beast Forever have a brain
and a heart.
12
00:00:20,690 --> 00:00:22,500
If it has a heart,
you can kill it.
13
00:00:25,660 --> 00:00:27,430
- Sylvie?
14
00:00:27,460 --> 00:00:28,490
- No!
15
00:00:30,260 --> 00:00:32,230
- Roan?
- Stay back, all of you.
16
00:00:32,270 --> 00:00:33,240
- Roan!
17
00:00:33,270 --> 00:00:34,440
- Stay back.
- Roan!
18
00:00:34,470 --> 00:00:36,440
- Stop.
19
00:00:36,470 --> 00:00:38,730
- Dorothy, that man, he knew me.
20
00:01:50,510 --> 00:01:52,210
- So...
21
00:01:54,720 --> 00:01:59,430
Are you a good witch...
22
00:01:59,450 --> 00:02:03,020
or a bad witch?
23
00:02:26,080 --> 00:02:30,720
- Oh, I must say, The Wizard
has outdone himself.
24
00:02:30,750 --> 00:02:32,780
- Because he wants
something from you.
25
00:02:32,820 --> 00:02:34,350
- Oh, well.
26
00:02:34,390 --> 00:02:35,790
Cynical girl.
27
00:02:35,820 --> 00:02:38,790
- Cynicism is just an unpleasant
way of telling the truth.
28
00:02:48,870 --> 00:02:51,780
Who are you?
29
00:02:53,510 --> 00:02:55,350
- Jack.
30
00:02:55,380 --> 00:02:58,420
We met at the palace.
31
00:02:58,450 --> 00:03:01,490
- And how do you know
my Langwidere?
32
00:03:04,350 --> 00:03:06,420
- Well, I'm her...
33
00:03:06,450 --> 00:03:08,320
- Property.
34
00:03:08,360 --> 00:03:10,800
He's indentured to me
for the cost of his metal.
35
00:03:10,820 --> 00:03:13,790
- Oh!
36
00:03:13,830 --> 00:03:15,800
Oh, how sweet.
37
00:03:21,470 --> 00:03:25,340
- You know, you really ought to
keep your hands to yourself.
38
00:03:37,850 --> 00:03:40,680
- Father.
39
00:03:46,590 --> 00:03:48,120
- Are you all right?
40
00:03:48,160 --> 00:03:49,690
- Yes, my love.
41
00:03:49,730 --> 00:03:50,730
Yes.
42
00:03:54,800 --> 00:03:57,430
I brought an old friend
with me...
43
00:03:57,470 --> 00:04:00,100
- Ro.
44
00:04:00,140 --> 00:04:02,510
- It's okay, Indra.
45
00:04:02,540 --> 00:04:04,140
Get the girl some food.
46
00:04:04,180 --> 00:04:07,890
- Of course, Father.
47
00:04:08,980 --> 00:04:10,950
- It's okay.
48
00:04:10,980 --> 00:04:12,820
We'll find Dorothy soon,
I promise.
49
00:04:12,850 --> 00:04:13,820
- Hi.
50
00:04:13,850 --> 00:04:15,350
Come.
51
00:04:17,860 --> 00:04:18,900
- Sit down.
52
00:04:24,970 --> 00:04:29,740
- Why are you helping me?
53
00:04:29,770 --> 00:04:33,470
- Roan, you...
- I don't know who Roan is.
54
00:04:33,510 --> 00:04:35,880
- It's you.
55
00:04:35,910 --> 00:04:37,580
- A soldier?
56
00:04:37,610 --> 00:04:39,740
- My soldier.
57
00:04:39,780 --> 00:04:41,740
The best I've ever known.
58
00:04:41,780 --> 00:04:44,750
But you don't
remember that, do you?
59
00:04:44,790 --> 00:04:48,190
- All I know is,
I was found in Nimbo,
60
00:04:48,220 --> 00:04:49,890
left for dead
by your men.
61
00:04:49,920 --> 00:04:51,920
- There was an insurgency.
62
00:04:51,960 --> 00:04:53,730
Witchcraft.
63
00:04:53,760 --> 00:04:55,820
A lot of my soldiers
were killed.
64
00:04:55,860 --> 00:04:57,760
- Could I be responsible?
65
00:04:57,800 --> 00:05:00,210
Then I'd be a traitor.
66
00:05:00,230 --> 00:05:02,160
- You didn't kill those men.
67
00:05:02,200 --> 00:05:05,800
- Well, how can you be so sure?
- Because I know you.
68
00:05:05,840 --> 00:05:07,780
I know the man you are.
69
00:05:07,810 --> 00:05:09,520
And I'll prove it.
70
00:05:09,540 --> 00:05:11,840
I'll clear your name.
71
00:05:14,520 --> 00:05:15,990
- Let me come with you.
72
00:05:16,020 --> 00:05:17,920
- You have to stay here.
73
00:05:17,950 --> 00:05:20,880
Do not leave the house.
74
00:05:20,920 --> 00:05:23,920
If those men find you, they will
finish the job for sure.
75
00:05:23,960 --> 00:05:26,900
- Eamonn!
Eamonn!
76
00:05:26,930 --> 00:05:29,540
Oh, I need to get you help.
77
00:05:29,560 --> 00:05:30,960
- Stay here.
78
00:05:31,000 --> 00:05:32,540
That is an order.
79
00:05:32,570 --> 00:05:34,940
- Help!
80
00:05:43,780 --> 00:05:46,950
- Not much for conversation,
is she?
81
00:05:46,980 --> 00:05:50,580
- This is the woman
who killed your sister.
82
00:05:50,620 --> 00:05:52,860
I trust you will be fair.
83
00:05:52,890 --> 00:05:56,860
- Fair with you.
Yes.
84
00:05:56,890 --> 00:05:59,820
Not so much with her.
85
00:05:59,860 --> 00:06:02,260
- You said you would
free my wife.
86
00:06:02,300 --> 00:06:04,240
Nahara.
87
00:06:04,260 --> 00:06:07,560
From the Prison of the Abject.
88
00:06:07,600 --> 00:06:10,900
Can your magic do that?
89
00:06:10,940 --> 00:06:13,550
- My magic...
90
00:06:13,570 --> 00:06:17,040
can do a great
many things.
91
00:06:20,950 --> 00:06:24,560
Come back tomorrow
and your wife will be waiting.
92
00:06:26,090 --> 00:06:28,560
Mistress.
93
00:06:38,630 --> 00:06:39,930
- Tea!
94
00:06:47,880 --> 00:06:49,010
Where were we?
95
00:06:54,350 --> 00:06:56,320
Good witch...
96
00:06:56,350 --> 00:06:58,320
or bad witch?
97
00:06:58,350 --> 00:07:01,080
There's no wrong answer.
98
00:07:01,120 --> 00:07:03,820
Unfortunately,
99
00:07:03,860 --> 00:07:05,960
there's no right one,
either.
100
00:07:08,600 --> 00:07:12,000
- You're wrong
about all of this.
101
00:07:12,030 --> 00:07:13,560
I didn't kill your sister.
102
00:07:13,600 --> 00:07:15,000
- Liar!
103
00:07:16,600 --> 00:07:19,000
I will suck the lies
out of you
104
00:07:19,040 --> 00:07:20,580
like marrow from a bone,
105
00:07:20,610 --> 00:07:22,650
or you can speak
the truth now
106
00:07:22,680 --> 00:07:24,120
and save yourself the hurt.
107
00:07:24,140 --> 00:07:26,610
By what magic
108
00:07:26,650 --> 00:07:30,790
did you kill my sister?
109
00:07:30,820 --> 00:07:32,860
- My bag.
110
00:07:32,890 --> 00:07:35,790
Look in my bag.
111
00:07:43,660 --> 00:07:45,690
That.
112
00:07:50,970 --> 00:07:54,070
- What kind of
magic is this?
113
00:07:54,110 --> 00:07:56,080
- Magic strong enough
to kill a witch.
114
00:08:00,050 --> 00:08:02,050
- Huh.
115
00:08:08,860 --> 00:08:10,630
So this is how
you killed her.
116
00:08:13,860 --> 00:08:14,820
Please.
117
00:08:14,860 --> 00:08:16,090
- It was here.
118
00:08:16,130 --> 00:08:17,100
- Please.
119
00:08:17,130 --> 00:08:18,890
- Right here.
120
00:08:18,930 --> 00:08:21,200
- Please. Please.
121
00:08:21,230 --> 00:08:24,630
- This may come
as a surprise,
122
00:08:24,670 --> 00:08:28,370
but I'm not easily loved.
123
00:08:28,410 --> 00:08:30,080
- Please.
124
00:08:30,110 --> 00:08:34,610
- And you murdered the only
person who was able to.
125
00:08:52,430 --> 00:08:54,860
Lying to me...
126
00:08:54,900 --> 00:08:57,830
was a very bad idea!
127
00:09:06,180 --> 00:09:10,920
- I would like to
propose a toast.
128
00:09:10,950 --> 00:09:13,380
To my dear friend, August,
129
00:09:13,420 --> 00:09:14,880
the King of Ev.
130
00:09:14,920 --> 00:09:18,390
Welcome to the
Festival of the Beast.
131
00:09:18,430 --> 00:09:22,740
Where masks symbolize
unknown terror.
132
00:09:22,760 --> 00:09:24,960
And we celebrate the day
that I vanquished
133
00:09:25,000 --> 00:09:26,740
that terror from our land.
134
00:09:26,770 --> 00:09:29,740
But when the two moons
become one,
135
00:09:29,770 --> 00:09:30,930
The Beast Forever
will return,
136
00:09:30,970 --> 00:09:33,670
and it will be worse
than ever before.
137
00:09:35,510 --> 00:09:38,750
And it will obliterate
everything in its wake.
138
00:09:38,780 --> 00:09:41,950
But if you build us weapons,
139
00:09:41,980 --> 00:09:43,910
with our expert knowledge,
140
00:09:43,950 --> 00:09:47,420
your technological prowess...
141
00:09:53,890 --> 00:09:56,420
- We can...
142
00:09:56,460 --> 00:09:58,860
we will defeat it.
143
00:09:58,900 --> 00:10:01,870
- You say you have
"expert knowledge."
144
00:10:03,840 --> 00:10:06,910
Tell me, what expert knowledge
would this be?
145
00:10:10,910 --> 00:10:12,740
- Anna?
146
00:10:15,480 --> 00:10:18,310
- We know that this beast
will come from the sky.
147
00:10:18,350 --> 00:10:21,320
Where not even
the giants can reach.
148
00:10:21,350 --> 00:10:24,450
It will have a heart and
it will think, and it will feel,
149
00:10:24,490 --> 00:10:27,490
and because of that,
150
00:10:27,530 --> 00:10:28,970
it can be killed.
151
00:10:29,000 --> 00:10:30,800
- You disagree?
152
00:10:30,830 --> 00:10:33,500
- We both read the signs
differently.
153
00:10:33,530 --> 00:10:35,030
- But one reading
must be right,
154
00:10:35,070 --> 00:10:37,880
and the other
must be wrong.
155
00:10:37,910 --> 00:10:40,410
Are you the dumb one, then?
156
00:10:40,440 --> 00:10:42,770
- Langwidere...
- So she's the dumb one?
157
00:10:42,810 --> 00:10:44,040
- Child, show some respect.
158
00:10:44,080 --> 00:10:46,480
- I believe Anna
has misread...
159
00:10:46,510 --> 00:10:47,810
- Elizabeth!
160
00:10:47,850 --> 00:10:51,420
- No, my signs are clear.
161
00:10:51,450 --> 00:10:53,780
- My dear Wizard...
162
00:10:53,820 --> 00:10:56,820
it seems you have an abundance
163
00:10:56,860 --> 00:10:59,800
of expert council.
164
00:10:59,830 --> 00:11:01,870
The only problem is,
165
00:11:01,900 --> 00:11:03,840
they don't seem to agree.
166
00:11:21,050 --> 00:11:23,960
- What do you want?
167
00:11:23,980 --> 00:11:26,410
- I found our sister's killer.
168
00:11:28,020 --> 00:11:31,850
- Where is she?
169
00:11:31,890 --> 00:11:34,490
- Napping.
170
00:11:34,530 --> 00:11:37,040
We had a strenuous
conversation.
171
00:11:37,060 --> 00:11:41,560
- Don't do anything
until I arrive.
172
00:11:41,600 --> 00:11:43,900
- I'll do with her as I please.
173
00:11:43,940 --> 00:11:46,610
- And make a mess of it,
no doubt.
174
00:11:46,640 --> 00:11:48,450
Wait for me.
175
00:11:52,580 --> 00:11:53,890
Tea!
176
00:11:53,910 --> 00:11:54,880
- You don't have to yell,
177
00:11:54,920 --> 00:11:56,020
my ears haven't changed.
178
00:11:56,050 --> 00:11:57,890
- Were you this insolent
as a boy?
179
00:11:57,920 --> 00:12:00,030
- Why don't you turn me back
into one and find out?
180
00:12:00,050 --> 00:12:02,020
- Everybody wants to be
something they're not.
181
00:12:02,060 --> 00:12:03,960
Stop thinking you're
so special!
182
00:12:08,000 --> 00:12:09,830
What?
183
00:12:12,570 --> 00:12:15,470
Did I hurt your feelings?
184
00:12:15,500 --> 00:12:18,500
- Only the people you love
can make you angry.
185
00:12:19,940 --> 00:12:23,540
So angry, you want to
strangle them.
186
00:12:23,580 --> 00:12:27,520
Push them off a building.
187
00:12:27,550 --> 00:12:29,590
The ones you don't hate,
sometimes you don't
188
00:12:29,620 --> 00:12:31,990
really love, either.
189
00:12:47,500 --> 00:12:48,460
- Mistress?
190
00:12:48,500 --> 00:12:50,400
- Miranda,
191
00:12:50,440 --> 00:12:52,510
go downstairs
and see if the prisoner's awake
192
00:12:52,540 --> 00:12:55,050
and take the chamber pot
on your way out.
193
00:12:59,510 --> 00:13:01,440
No, don't mind her.
194
00:13:01,480 --> 00:13:03,980
- Who is she?
195
00:13:04,020 --> 00:13:05,420
- The old you.
196
00:14:03,680 --> 00:14:05,120
- Is there a river down there?
197
00:14:10,620 --> 00:14:11,690
- Sewer.
198
00:14:28,070 --> 00:14:30,440
Were you thinking
about a swim?
199
00:14:49,790 --> 00:14:52,600
Hey.
200
00:14:52,630 --> 00:14:55,570
It's me.
Sorry.
201
00:14:55,600 --> 00:14:58,070
Remind me to teach you
202
00:14:58,100 --> 00:14:59,570
the proper way
203
00:14:59,600 --> 00:15:03,580
to wake someone up.
204
00:15:03,600 --> 00:15:05,130
- Lu-cas?
205
00:15:07,570 --> 00:15:09,300
- Right, it's, uh...
206
00:15:09,340 --> 00:15:11,710
it's a name that
Dorothy calls me.
207
00:15:18,690 --> 00:15:21,490
- Dorothy here.
208
00:15:21,520 --> 00:15:24,290
- Here?
209
00:15:24,320 --> 00:15:26,550
Are you sure?
210
00:15:26,590 --> 00:15:28,320
How... how do you know?
211
00:15:41,370 --> 00:15:42,670
- Comfortable?
212
00:15:44,610 --> 00:15:46,110
Maybe you need
a good stretch?
213
00:15:59,730 --> 00:16:02,300
Look at me.
214
00:16:02,330 --> 00:16:04,670
Glinda will be
coming here tomorrow
215
00:16:04,700 --> 00:16:06,300
and expects information
from you.
216
00:16:06,330 --> 00:16:09,660
But you're going to
give it to me first.
217
00:16:09,700 --> 00:16:11,600
When you killed my sister...
218
00:16:11,640 --> 00:16:14,610
- I told you, I didn't.
219
00:16:15,840 --> 00:16:17,810
- She was on
her way to see me.
220
00:16:17,840 --> 00:16:19,670
What was she
coming to share?
221
00:16:19,710 --> 00:16:21,610
- I don't know.
222
00:16:21,650 --> 00:16:24,620
- Were you acting as someone's
agent when you murdered her?
223
00:16:24,650 --> 00:16:26,680
- No!
224
00:16:26,720 --> 00:16:28,390
- On orders?
225
00:16:28,420 --> 00:16:30,590
To keep her from
telling me her secrets?
226
00:16:30,620 --> 00:16:32,550
- No!
No, I swear.
227
00:16:32,590 --> 00:16:33,690
I swear.
228
00:16:33,730 --> 00:16:35,730
- Who is K. Chapman?
229
00:16:38,730 --> 00:16:40,600
- I don't know.
230
00:16:43,640 --> 00:16:44,910
She was my mother!
231
00:16:44,940 --> 00:16:46,840
- She should have taught you
how to tell the truth!
232
00:16:46,870 --> 00:16:49,570
- I'm not lying!
I'm not lying!
233
00:16:49,610 --> 00:16:51,150
I don't know her!
234
00:16:52,850 --> 00:16:53,920
- Your own mother?
235
00:16:56,180 --> 00:17:00,680
Even dogs know their bitch
from whence they came.
236
00:17:00,720 --> 00:17:03,690
My mother,
the Mistress of the South,
237
00:17:03,720 --> 00:17:05,320
birthed over
a thousand children
238
00:17:05,360 --> 00:17:06,660
before she died.
239
00:17:06,690 --> 00:17:09,590
She gave life
to every witch in Oz,
240
00:17:09,630 --> 00:17:13,340
and even she found
the time to care for me.
241
00:17:13,370 --> 00:17:15,410
Nurture me.
242
00:17:15,440 --> 00:17:18,740
But your mother
couldn't care less
243
00:17:18,770 --> 00:17:21,740
about one baby girl?
244
00:17:23,780 --> 00:17:26,850
How rotten do you
have to be for that?
245
00:17:26,880 --> 00:17:29,690
She must've sniffed it out.
246
00:17:29,720 --> 00:17:33,660
Something in you that's broken
and couldn't ever be fixed.
247
00:17:37,860 --> 00:17:39,460
- Go to hell.
248
00:17:51,400 --> 00:17:52,930
How did you get those?
249
00:17:58,850 --> 00:17:59,920
Those were hers.
250
00:18:02,920 --> 00:18:06,260
My sister's.
251
00:18:16,100 --> 00:18:17,100
- So, August, can I count on you
to build my arsenal?
252
00:18:20,500 --> 00:18:31,940
I'm prepared to make a very
large, very substantial offer.
253
00:18:31,980 --> 00:18:34,950
You'll have to
name your price.
254
00:18:34,980 --> 00:18:36,910
- I want my dog back.
255
00:18:39,490 --> 00:18:41,990
Randall.
256
00:18:42,020 --> 00:18:45,250
He died last year,
you know.
257
00:18:47,660 --> 00:18:50,690
I think it was last year.
258
00:18:54,070 --> 00:18:57,980
If you can bring
Randall back to me...
259
00:18:58,000 --> 00:18:59,930
that would be splendid.
260
00:19:04,640 --> 00:19:07,710
- I just had a revealing
conversation with the King.
261
00:19:12,750 --> 00:19:14,920
How long have you been
ruling in his stead?
262
00:19:14,950 --> 00:19:17,390
- I don't know what
you're talking about.
263
00:19:17,420 --> 00:19:19,590
I'm just an insolent child.
264
00:19:19,630 --> 00:19:22,570
Isn't that what you said?
265
00:19:22,600 --> 00:19:24,440
- I need your help.
266
00:19:24,460 --> 00:19:26,560
You need mine.
267
00:19:26,600 --> 00:19:30,440
- I was too young to remember
the last attacks.
268
00:19:30,470 --> 00:19:32,530
But I grew up in its wake.
269
00:19:32,570 --> 00:19:34,400
The rebuilding of
our kingdom.
270
00:19:34,440 --> 00:19:36,400
- Yes, it was a marvel
of innovation.
271
00:19:36,440 --> 00:19:40,010
- We had no choice.
272
00:19:40,050 --> 00:19:41,650
When The Beast Forever came,
273
00:19:41,680 --> 00:19:44,950
you saved Emerald City...
274
00:19:44,980 --> 00:19:48,480
and left my kingdom to drown.
275
00:19:50,460 --> 00:19:53,470
My people to drown,
my mother...
276
00:19:56,630 --> 00:20:00,410
If you had thought to save us,
she'd still be alive.
277
00:20:00,430 --> 00:20:02,560
- It's a great tragedy.
278
00:20:02,600 --> 00:20:05,730
It was a great loss.
279
00:20:05,770 --> 00:20:08,540
- I may be the one
wearing a mask,
280
00:20:08,580 --> 00:20:11,750
but I can see through yours
just as clearly.
281
00:20:13,850 --> 00:20:15,990
- What is it that you want?
282
00:20:16,020 --> 00:20:18,620
Whatever it is,
it's yours.
283
00:20:18,650 --> 00:20:22,980
- I want to see Emerald City
284
00:20:23,020 --> 00:20:26,450
laid to waste.
285
00:20:26,490 --> 00:20:30,430
And I want to see you
drown in its suffering!
286
00:20:30,460 --> 00:20:33,560
And when The Beast returns,
287
00:20:33,600 --> 00:20:35,600
I shall have my wish.
288
00:21:01,660 --> 00:21:05,630
- Help me, please.
289
00:21:05,670 --> 00:21:07,870
She's gonna kill me.
- Yeah.
290
00:21:07,900 --> 00:21:10,530
As soon as she recovers.
291
00:21:11,670 --> 00:21:14,770
- I have to get to The Wizard.
292
00:21:14,810 --> 00:21:17,420
Can you give me that key?
Come on.
293
00:21:17,440 --> 00:21:18,870
- You don't recognize me,
do you?
294
00:21:21,710 --> 00:21:23,750
I was the boy you saved.
295
00:21:23,780 --> 00:21:27,850
From Mombi.
296
00:21:27,890 --> 00:21:28,890
- Tip?
297
00:21:28,920 --> 00:21:32,050
How?
Is that really you?
298
00:21:32,090 --> 00:21:34,690
- I don't know who I am
because of you.
299
00:21:34,730 --> 00:21:36,530
- Because of me?
300
00:21:36,560 --> 00:21:39,060
Tip, I... I helped you when I had
nothing to gain.
301
00:21:39,100 --> 00:21:42,570
And I helped you
because you asked me to.
302
00:21:42,600 --> 00:21:44,800
And now I'm asking you... please.
303
00:21:44,840 --> 00:21:47,610
Please help me.
304
00:21:47,640 --> 00:21:51,470
- You helping me was the worst
thing that ever happened.
305
00:21:51,510 --> 00:21:52,870
So now I'm gonna do for you
306
00:21:52,910 --> 00:21:55,640
what I wish
you'd done for me.
307
00:21:55,680 --> 00:21:56,880
Walk away.
308
00:21:56,920 --> 00:21:58,860
- No. No, Tip.
Tip.
309
00:21:58,890 --> 00:22:00,630
Tip.
310
00:22:00,650 --> 00:22:03,550
Tip.
311
00:22:03,590 --> 00:22:05,690
Tip, please!
312
00:22:05,730 --> 00:22:06,930
Tip?
313
00:22:06,960 --> 00:22:08,800
Tip!
314
00:22:29,280 --> 00:22:30,610
- Sylvie, wait.
315
00:22:34,990 --> 00:22:36,590
Hey, hey, hey, it's me.
316
00:22:36,620 --> 00:22:39,550
It's me.
It's me.
317
00:22:39,590 --> 00:22:40,860
It's me.
318
00:22:40,890 --> 00:22:42,520
Come on.
319
00:22:42,560 --> 00:22:43,830
Lead the way.
320
00:22:43,860 --> 00:22:46,760
If Dorothy's here,
we'll find her.
321
00:22:57,710 --> 00:22:59,540
- Listen to me, don't do this!
322
00:22:59,580 --> 00:23:01,590
I don't deserve to be here!
323
00:23:06,820 --> 00:23:10,190
- If it's any consolation,
I don't belong here, either.
324
00:23:12,790 --> 00:23:13,860
- Dorothy?
325
00:23:19,630 --> 00:23:21,760
Dorothy.
326
00:23:29,140 --> 00:23:31,010
- Dorothy...
327
00:23:41,950 --> 00:23:44,820
- How did you get here?
328
00:23:44,860 --> 00:23:48,030
- Same as you.
329
00:23:48,060 --> 00:23:50,660
- Is it really you?
330
00:23:50,700 --> 00:23:51,770
- Oh, Dorothy.
331
00:23:51,800 --> 00:23:53,940
Dorothy.
332
00:23:53,970 --> 00:23:55,610
It's my fault.
333
00:23:55,640 --> 00:23:57,810
It's my fault
you're not sure.
334
00:23:57,840 --> 00:24:01,050
I wasn't there for you
when you needed me most.
335
00:24:01,070 --> 00:24:04,070
But if you just tell this witch
what she needs to know,
336
00:24:04,110 --> 00:24:07,810
then we can go home.
337
00:24:08,980 --> 00:24:11,850
- She's gonna let us go home?
338
00:24:11,880 --> 00:24:13,780
- Baby, you just
have to think back.
339
00:24:13,820 --> 00:24:15,920
Think back to when you
killed the witch, okay?
340
00:24:15,960 --> 00:24:17,660
Just remember.
That's all you got to do.
341
00:24:17,690 --> 00:24:19,620
You just...
You got to remember.
342
00:24:23,660 --> 00:24:24,960
- Do you know who I am?
343
00:24:25,000 --> 00:24:26,840
- Witch...
344
00:24:26,870 --> 00:24:27,840
stern.
345
00:24:27,870 --> 00:24:29,870
- Merciful and stern.
346
00:24:31,740 --> 00:24:33,040
- Why did you come for me?
- I didn't!
347
00:24:33,070 --> 00:24:34,840
- Are you one of
Glinda's girls?
348
00:24:34,870 --> 00:24:35,970
Did she send you to hurt me?
349
00:24:36,010 --> 00:24:37,850
- Who?
- My sister.
350
00:24:37,880 --> 00:24:39,850
My sister with a secret...
351
00:24:39,880 --> 00:24:41,620
My sister with a secret.
352
00:24:43,650 --> 00:24:44,980
Glinda.
353
00:24:47,750 --> 00:24:50,920
She was trying to
tell me about Glinda.
354
00:24:50,960 --> 00:24:52,000
- Mom?
355
00:25:00,100 --> 00:25:02,910
- Thanks for the memories.
356
00:25:18,890 --> 00:25:21,930
- Hurry up. We're going to
miss the festival.
357
00:25:25,760 --> 00:25:27,060
I said hurry up.
358
00:25:27,090 --> 00:25:30,060
- Why should I do
anything you say?
359
00:25:30,100 --> 00:25:32,040
- Because I'm a princess.
360
00:25:32,060 --> 00:25:35,430
- You're the worst human being
I've ever met.
361
00:25:35,470 --> 00:25:36,970
What am I even doing here?
362
00:25:37,000 --> 00:25:39,730
You obviously hate me
and now you want me to, what?
363
00:25:39,770 --> 00:25:40,900
Eat candy apples with you?
364
00:25:40,940 --> 00:25:44,440
Or am I supposed to trail behind
you like some kind of pet?
365
00:25:44,480 --> 00:25:47,750
Or maybe I'm here
to entertain you,
366
00:25:47,780 --> 00:25:50,010
so you can laugh at my
clumsiness, my freakishness,
367
00:25:50,050 --> 00:25:51,920
is that it?
368
00:25:51,950 --> 00:25:54,950
What do you want from me?
369
00:25:57,790 --> 00:26:00,050
- You're my friend.
370
00:26:05,870 --> 00:26:06,970
- Why are you laughing?
371
00:26:07,000 --> 00:26:08,810
- Do you even know
what a friend is?
372
00:26:08,840 --> 00:26:09,870
- Of course I do.
373
00:26:09,900 --> 00:26:14,140
- Have you ever
had one before?
374
00:26:14,170 --> 00:26:18,010
- I've always wanted
a friend, I just...
375
00:26:18,040 --> 00:26:21,010
didn't know
where to get one.
376
00:26:21,050 --> 00:26:22,320
- No, you don't...
377
00:26:22,350 --> 00:26:26,760
"get" one,
you earn one.
378
00:26:27,790 --> 00:26:30,130
- How?
379
00:26:30,160 --> 00:26:33,870
- I don't know, by thinking of
them before yourself.
380
00:26:33,890 --> 00:26:37,020
Trying to be helpful,
encouraging,
381
00:26:37,060 --> 00:26:39,090
or just...
382
00:26:39,130 --> 00:26:42,930
doing things together.
383
00:26:54,810 --> 00:26:56,510
- Like going to a festival?
384
00:26:58,920 --> 00:27:00,990
- I guess.
385
00:27:05,020 --> 00:27:06,850
- So...
386
00:27:11,560 --> 00:27:14,800
- This one girl
felled my best soldier.
387
00:27:16,570 --> 00:27:19,810
- I don't know what kind of
power she used.
388
00:27:19,840 --> 00:27:21,810
But one moment I was up,
389
00:27:21,840 --> 00:27:22,940
and the next, down.
390
00:27:22,980 --> 00:27:25,120
- It was this.
391
00:27:28,080 --> 00:27:30,110
- Do you know what it is?
392
00:27:53,410 --> 00:27:55,080
- I think this is yours.
393
00:27:57,940 --> 00:27:59,910
- Why are you helping me?
394
00:27:59,950 --> 00:28:02,920
- I'm already responsible
for one person dying.
395
00:28:02,950 --> 00:28:05,160
I don't want to be
responsible for another.
396
00:28:05,180 --> 00:28:08,180
- Thank you.
Thank you.
397
00:28:09,960 --> 00:28:11,360
We have to hurry.
398
00:28:16,160 --> 00:28:18,960
- Our Mistress will be
so pleased with me.
399
00:28:40,420 --> 00:28:42,260
- Where's your mistress?
400
00:28:44,290 --> 00:28:46,350
How long have you had her?
401
00:28:46,390 --> 00:28:48,120
- Less than a day.
402
00:28:48,160 --> 00:28:50,160
But she's been
quite revealing.
403
00:28:50,200 --> 00:28:52,400
- I told you to wait for me.
- Oh, don't worry.
404
00:28:52,430 --> 00:28:54,860
I'm certain she has
more secrets to spill.
405
00:28:54,900 --> 00:28:55,860
- Secrets?
406
00:28:55,900 --> 00:28:57,360
- The ones our sister
died with.
407
00:28:57,400 --> 00:29:01,440
- If secrets were kept,
they were kept from me, too.
408
00:29:01,470 --> 00:29:03,470
- And what of your own?
409
00:29:03,510 --> 00:29:06,220
- I harbor no secrets.
410
00:29:06,250 --> 00:29:08,420
Especially from you.
411
00:29:08,450 --> 00:29:11,260
You're the only family
I have left.
412
00:29:12,950 --> 00:29:16,220
I hadn't seen
our Eastern sister in years
413
00:29:16,260 --> 00:29:18,660
and now she's gone.
414
00:29:18,690 --> 00:29:22,660
Let time not be
our enemy, as well.
415
00:29:22,690 --> 00:29:25,660
- You hadn't seen her
in years?
416
00:29:27,370 --> 00:29:28,510
- Why?
417
00:29:28,530 --> 00:29:32,500
Did the girl tell you
differently?
418
00:29:32,540 --> 00:29:34,950
- The girl said
all kinds of things.
419
00:29:41,210 --> 00:29:42,480
Mistress!
420
00:29:42,510 --> 00:29:44,250
The prisoner!
- Where is she?
421
00:29:44,280 --> 00:29:46,310
- Escaped!
422
00:29:46,350 --> 00:29:49,320
- You couldn't have listened
to me this one time?
423
00:29:49,360 --> 00:29:51,430
- I will find her!
424
00:29:51,460 --> 00:29:54,670
- Your incompetence
has cost me enough.
425
00:29:56,300 --> 00:29:58,370
I tried to stop them,
but they overpowered me.
426
00:29:58,400 --> 00:30:01,040
- Who is "they"?
427
00:30:01,070 --> 00:30:03,980
- Her!
428
00:30:04,000 --> 00:30:06,930
- Where is the girl?
- Ma'am?
429
00:30:06,970 --> 00:30:09,470
- Tell her what you did.
- What I did?
430
00:30:09,510 --> 00:30:12,420
- I walked in on her
helping the prisoner!
431
00:30:12,440 --> 00:30:15,480
They ran at me
and slammed the grate on me!
432
00:30:15,510 --> 00:30:17,480
- Is this true?
433
00:30:17,520 --> 00:30:19,720
- Ma'am, I've been preparing
your tea all morning,
434
00:30:19,750 --> 00:30:20,710
just like you asked.
435
00:30:20,750 --> 00:30:22,050
- Liar!
436
00:30:22,090 --> 00:30:23,360
She's lying!
437
00:30:29,300 --> 00:30:31,070
- Did you...
438
00:30:31,100 --> 00:30:34,510
help the girl out of spite?
439
00:30:34,530 --> 00:30:37,360
Hmm?
440
00:30:37,400 --> 00:30:40,430
To hurt your mistress?
441
00:30:40,470 --> 00:30:42,000
As much as she hurt you?
442
00:30:42,040 --> 00:30:45,440
- No, Mistress,
I would never.
443
00:30:45,480 --> 00:30:47,380
She did it all.
444
00:30:47,410 --> 00:30:50,380
Look into her soul
and you'll see.
445
00:31:04,300 --> 00:31:08,770
- If there's one thing
I cannot stand...
446
00:31:12,470 --> 00:31:14,000
It's a liar!
447
00:31:41,430 --> 00:31:43,430
- I'm sorry
about your father.
448
00:31:43,470 --> 00:31:44,510
Him being sick.
449
00:31:44,540 --> 00:31:46,410
- He's not sick.
450
00:31:46,440 --> 00:31:49,150
He's simply leaving us...
451
00:31:49,180 --> 00:31:51,480
without leaving us.
452
00:31:57,380 --> 00:31:59,450
So this is what it's like
to feel normal.
453
00:32:01,150 --> 00:32:03,380
- Can I ask you something?
454
00:32:03,420 --> 00:32:06,450
- Why do I wear a mask?
455
00:32:08,160 --> 00:32:11,330
I'll tell you
when we're friends.
456
00:32:35,850 --> 00:32:39,090
- I have something
to show you.
457
00:32:42,430 --> 00:32:44,740
- What is it?
458
00:32:44,760 --> 00:32:48,560
- It's a bullet;
more powerful than magic.
459
00:32:50,400 --> 00:32:52,870
Something so powerful...
460
00:32:52,900 --> 00:32:55,640
that it can kill
The Beast Forever.
461
00:32:59,410 --> 00:33:02,510
And then we'll really have
something to celebrate.
462
00:33:13,830 --> 00:33:16,130
- And from the belly
of The Beast
463
00:33:16,160 --> 00:33:17,820
came The Serpent.
464
00:33:17,860 --> 00:33:22,230
From the deepest, coldest,
darkest part of the...
465
00:33:39,850 --> 00:33:41,750
- Run!
466
00:34:05,480 --> 00:34:06,950
- Why do you hunt me?
467
00:34:06,980 --> 00:34:07,950
Why do you hunt me?
468
00:34:07,980 --> 00:34:10,190
- Nimbo!
- Why?
469
00:34:10,220 --> 00:34:11,760
- I can't...
- Tell me!
470
00:34:11,780 --> 00:34:13,880
- There was a wagon
you drove, all right?
471
00:34:13,920 --> 00:34:17,190
We pulled you over
and you drew your sword.
472
00:34:17,220 --> 00:34:18,750
- Why?
473
00:34:18,790 --> 00:34:21,190
- I tried to see
what was inside.
474
00:34:21,230 --> 00:34:22,570
But you wouldn't allow it.
475
00:34:22,590 --> 00:34:25,530
Then you came at us,
sword drawn.
476
00:34:25,560 --> 00:34:27,560
Ten men, you killed.
477
00:34:27,600 --> 00:34:29,240
Cut them down
like they were nothing.
478
00:34:31,570 --> 00:34:33,200
- No.
- Yes.
479
00:34:33,240 --> 00:34:35,580
If you don't believe me,
look on your left side.
480
00:34:35,610 --> 00:34:36,950
All right? That's where
I stabbed you
481
00:34:36,980 --> 00:34:38,880
before you went down.
482
00:35:06,870 --> 00:35:08,900
- I've done some bad things
and now I have to
483
00:35:08,940 --> 00:35:09,900
answer for them.
484
00:35:13,040 --> 00:35:16,510
I don't want to hurt you too.
485
00:35:16,550 --> 00:35:18,920
I need you to promise me:
486
00:35:18,950 --> 00:35:20,650
no magic.
487
00:35:22,020 --> 00:35:24,650
No magic.
488
00:35:24,690 --> 00:35:26,250
Promise me.
489
00:35:39,710 --> 00:35:41,710
- Jack.
490
00:35:50,750 --> 00:35:52,590
- Excuse me, sweetheart.
491
00:35:52,620 --> 00:35:54,490
But that's a pretty mask, huh?
492
00:35:54,520 --> 00:35:56,450
I wonder whether there's
a pretty face behind it.
493
00:35:56,490 --> 00:35:58,030
Or an ugly one?
494
00:35:58,060 --> 00:36:00,030
I mean, uh, how about
we take a look?
495
00:36:00,060 --> 00:36:01,570
- Leave her alone!
496
00:36:06,030 --> 00:36:08,600
I think we got
a hero over here, hmm?
497
00:36:08,630 --> 00:36:10,600
You really want to be a hero?
498
00:36:10,640 --> 00:36:12,480
Well, you're gonna have to try
a little bit harder than that.
499
00:36:12,500 --> 00:36:13,600
Eh?
Huh?
500
00:36:13,640 --> 00:36:15,550
- Let go of me!
501
00:36:17,480 --> 00:36:19,650
Leave him alone this instant!
502
00:36:21,610 --> 00:36:23,610
Stop it!
503
00:36:23,650 --> 00:36:26,020
I command you!
- Ooh, she commands me.
504
00:36:27,490 --> 00:36:30,030
Stop! Please.
505
00:36:32,690 --> 00:36:33,790
- You're going to kill him!
506
00:37:02,720 --> 00:37:03,820
Are you okay?
507
00:37:08,530 --> 00:37:09,670
You're scared of me.
508
00:37:11,700 --> 00:37:13,770
Then why are you
looking at me like that?
509
00:37:38,660 --> 00:37:42,600
- What?
510
00:37:42,630 --> 00:37:44,600
- Friends don't do that.
511
00:37:46,830 --> 00:37:51,470
- Then let's be
something else.
512
00:37:56,740 --> 00:37:59,840
- Are you certain this is
the day my sister died?
513
00:37:59,880 --> 00:38:01,590
- Yes, Mistress.
514
00:38:03,650 --> 00:38:04,790
Would you like to see more?
515
00:38:04,820 --> 00:38:06,460
- No.
516
00:38:08,820 --> 00:38:10,580
I've seen enough!
517
00:38:17,830 --> 00:38:20,870
- Roan.
518
00:38:20,900 --> 00:38:21,910
Release him!
519
00:38:21,930 --> 00:38:25,630
- No.
520
00:38:25,670 --> 00:38:28,670
Your men were
right about me.
521
00:38:28,710 --> 00:38:30,510
I killed them.
522
00:38:30,540 --> 00:38:31,610
All of them.
523
00:38:37,750 --> 00:38:39,490
- Mistress.
- Not now!
524
00:38:39,520 --> 00:38:40,960
- You said tomorrow.
525
00:38:40,990 --> 00:38:41,960
Tomorrow is here.
526
00:38:41,990 --> 00:38:43,560
Nahara is not.
527
00:38:43,590 --> 00:38:46,630
- Much has happened
since we spoke.
528
00:38:48,930 --> 00:38:51,600
- You promised to release her.
529
00:38:51,630 --> 00:38:52,790
- I lied.
530
00:38:54,870 --> 00:38:56,810
Everybody lies!
531
00:40:16,980 --> 00:40:18,880
- Breathe
532
00:40:18,920 --> 00:40:21,690
Breathe in the air
533
00:40:24,990 --> 00:40:28,820
Don't be afraid to care
534
00:40:31,900 --> 00:40:33,640
Leave
535
00:40:33,670 --> 00:40:36,670
But don't leave me
536
00:40:38,740 --> 00:40:41,610
Look around
537
00:40:41,640 --> 00:40:43,870
Choose your own ground
538
00:40:46,380 --> 00:40:47,750
Long you live
539
00:40:47,780 --> 00:40:49,750
And high you fly
540
00:40:49,780 --> 00:40:51,610
And smiles you'll give
541
00:40:51,650 --> 00:40:53,750
And tears you'll cry
542
00:40:53,790 --> 00:40:55,330
And all you touch
543
00:40:55,350 --> 00:40:57,580
And all you see
544
00:40:57,620 --> 00:40:59,020
Is all your life
545
00:40:59,060 --> 00:41:01,830
Will ever be
546
00:41:01,860 --> 00:41:03,890
Run
547
00:41:03,930 --> 00:41:06,640
Rabbit run
548
00:41:08,700 --> 00:41:10,960
Dig that hole
549
00:41:11,000 --> 00:41:14,900
Forget the sun
550
00:41:21,710 --> 00:41:23,840
- Pink Floyd?
551
00:41:25,820 --> 00:41:27,790
- How did you know that?
552
00:41:27,820 --> 00:41:30,660
- We both come from
the same place, don't we?
553
00:41:31,820 --> 00:41:33,750
- Are you here to kill me?
554
00:41:37,900 --> 00:41:41,770
- Do you know my mother,
Karen Chapman?
555
00:41:41,800 --> 00:41:45,400
- What?
556
00:41:45,440 --> 00:41:46,410
Dorothy?
557
00:41:47,710 --> 00:41:50,680
Oh, my God.
558
00:41:50,710 --> 00:41:52,350
Dorothy, you've come home.
36263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.