Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,300 --> 00:00:02,930
- Previously
on "Emerald City"...
2
00:00:02,970 --> 00:00:03,630
- My mother was in Oz.
3
00:00:03,670 --> 00:00:05,600
- Find the girl. She must die.
4
00:00:05,640 --> 00:00:07,480
- How long have you been
in The Wizard's Guard?
5
00:00:07,510 --> 00:00:09,420
I know what The Wizard's Guard
did at Nimbo.
6
00:00:09,440 --> 00:00:11,440
- Beast Forever
takes many forms.
7
00:00:11,480 --> 00:00:14,490
- So who stopped it before?
- A wizard, with those.
8
00:00:14,520 --> 00:00:16,590
- I don't think you
ever controlled the Giants.
9
00:00:16,620 --> 00:00:18,520
I think their power
is locked inside
10
00:00:18,550 --> 00:00:20,320
the Prison of the Abject.
11
00:00:20,350 --> 00:00:22,220
- What you are right now,
that's what happens
12
00:00:22,260 --> 00:00:24,430
when the medicine itself
wears off.
13
00:00:24,460 --> 00:00:26,600
- I'm a boy.
I've always been a boy.
14
00:00:26,630 --> 00:00:29,670
- This is how you were born.
15
00:00:29,700 --> 00:00:31,500
- What the hell are you doing?
16
00:00:31,530 --> 00:00:33,500
- I'm sorry!
- This isn't me!
17
00:00:33,530 --> 00:00:35,330
- Oh!
18
00:00:38,470 --> 00:00:40,500
[electricity crackling]
19
00:00:40,540 --> 00:00:43,610
[flame roaring]
20
00:00:46,210 --> 00:00:49,250
[tense music]
21
00:00:49,280 --> 00:00:51,680
[machine whirring]
22
00:00:51,720 --> 00:00:56,400
- [grunting]
23
00:00:56,420 --> 00:00:59,460
- It's all right.
24
00:01:00,990 --> 00:01:03,560
Don't be frightened.
25
00:01:07,700 --> 00:01:10,670
[somber music]
26
00:01:36,300 --> 00:01:37,640
- No one deserves that fate.
27
00:01:42,440 --> 00:01:44,240
- I'm a killer.
28
00:01:44,270 --> 00:01:46,470
- Is that so?
29
00:01:46,510 --> 00:01:48,610
- Captain!
30
00:01:50,780 --> 00:01:53,650
- If you let me
join your brigade,
31
00:01:53,680 --> 00:01:55,980
I'll kill for you.
32
00:01:56,020 --> 00:01:59,630
- What will your family
think about that?
33
00:01:59,650 --> 00:02:01,820
- I have no family.
34
00:02:01,860 --> 00:02:04,500
- Well, then maybe I do
have a place for you.
35
00:02:10,760 --> 00:02:14,730
[branches snapping]
36
00:02:14,770 --> 00:02:16,410
- We should be
on the brick road.
37
00:02:16,440 --> 00:02:18,480
- The Wizard's Guards
are on the brick road.
38
00:02:18,510 --> 00:02:20,010
- Yeah, well,
we're moving too slowly.
39
00:02:20,040 --> 00:02:21,700
This rate,
we're never gonna get to...
40
00:02:21,740 --> 00:02:23,510
- Or we might just
keep you alive.
41
00:02:27,650 --> 00:02:29,490
[dog barks]
42
00:02:29,520 --> 00:02:31,560
Your dog's doing
that thing again.
43
00:02:31,590 --> 00:02:32,860
- His name's Toto.
44
00:02:32,890 --> 00:02:36,360
- Does he know that?
45
00:02:41,530 --> 00:02:43,640
Are you sure that coat
belonged to your mother?
46
00:02:43,660 --> 00:02:45,360
- Yes.
47
00:02:45,400 --> 00:02:47,810
K. Chapman.
48
00:02:47,840 --> 00:02:49,070
Karen Chapman.
49
00:02:49,100 --> 00:02:51,500
- Yes, but K could be
for anything.
50
00:02:51,540 --> 00:02:54,610
It could be
for Katherine or Kordelia.
51
00:02:57,580 --> 00:02:59,490
- Cordelia stars with C.
52
00:02:59,510 --> 00:03:02,550
- Look, if you're gonna risk
your life to see The Wizard,
53
00:03:02,580 --> 00:03:05,050
it'd just be nice to know
that you have the right coat.
54
00:03:05,090 --> 00:03:07,630
- Well, don't you want
to see him, too?
55
00:03:07,660 --> 00:03:09,460
Don't you want to find out
who you really are?
56
00:03:09,490 --> 00:03:11,490
- Of course I do.
- Then?
57
00:03:11,530 --> 00:03:14,400
[dog barks]
58
00:03:14,430 --> 00:03:15,830
- What do you want from me?
59
00:03:19,730 --> 00:03:22,370
- Maybe he's just grateful
to have you.
60
00:03:28,510 --> 00:03:30,420
Maybe we both are.
61
00:03:33,110 --> 00:03:36,680
- It's you who saved my life.
62
00:03:36,720 --> 00:03:38,120
- I did, didn't I?
63
00:03:38,150 --> 00:03:40,520
[soft dramatic music]
64
00:03:40,550 --> 00:03:42,550
[dramatic musical sting]
65
00:03:42,590 --> 00:03:45,550
[tense music]
66
00:03:50,830 --> 00:03:53,800
[eerie music]
67
00:04:08,450 --> 00:04:11,560
- It's not easy cleaning up
a massacre.
68
00:04:11,590 --> 00:04:13,560
- Wizard ordered me
to burn down Nimbo.
69
00:04:13,590 --> 00:04:15,890
That's what I did.
70
00:04:15,920 --> 00:04:17,690
- Captain.
71
00:04:17,730 --> 00:04:19,530
I think you'll want to see this.
72
00:04:37,850 --> 00:04:40,620
- Did our men go inside?
- Not yet.
73
00:04:40,650 --> 00:04:42,560
And I'd advise against it.
74
00:04:42,580 --> 00:04:44,150
I will travel
to Nimbo personally
75
00:04:44,180 --> 00:04:45,650
and determine if
this is magic or...
76
00:04:45,690 --> 00:04:47,660
- Couldn't determine
the weather,
77
00:04:47,690 --> 00:04:49,760
could you?
78
00:04:49,790 --> 00:04:50,920
I'll go myself.
79
00:04:50,960 --> 00:04:52,670
- Well, I should at least
be by your side.
80
00:04:52,690 --> 00:04:53,760
You still need counsel.
81
00:04:53,790 --> 00:04:54,960
- Yes...
82
00:04:55,000 --> 00:04:57,970
[tense music]
83
00:04:58,000 --> 00:04:59,910
Just not yours.
84
00:05:05,740 --> 00:05:06,980
[door opens]
85
00:05:16,050 --> 00:05:18,620
- Are you putting me to death?
86
00:05:18,650 --> 00:05:19,950
- To work.
87
00:05:22,860 --> 00:05:24,800
- Can you hear me?
88
00:05:28,960 --> 00:05:30,930
You had a fall.
89
00:05:30,960 --> 00:05:33,560
But we're gonna fix you up.
90
00:05:40,940 --> 00:05:42,570
- [panting]
91
00:05:42,610 --> 00:05:43,970
Tip...
92
00:05:44,010 --> 00:05:45,770
[stammering] Tip, Tip, Tip...
93
00:05:45,810 --> 00:05:47,480
- There is no need
to fight, Jack.
94
00:05:47,520 --> 00:05:50,590
- [stammers] Tip. Tip...
95
00:05:55,090 --> 00:05:57,500
- Breathe.
96
00:06:20,610 --> 00:06:23,980
[machine whirs]
97
00:06:24,020 --> 00:06:26,990
This won't hurt a bit.
98
00:06:27,020 --> 00:06:29,990
[dramatic music]
99
00:06:46,340 --> 00:06:48,580
- These are your stables?
100
00:06:48,610 --> 00:06:50,750
Hey! What was that for?
101
00:06:54,780 --> 00:06:56,880
- Yes, Mistress, come over here.
102
00:06:56,920 --> 00:06:58,560
- Where are we?
103
00:06:58,590 --> 00:07:01,960
- Your new home.
104
00:07:01,990 --> 00:07:04,930
We'll keep her well.
105
00:07:05,930 --> 00:07:07,670
- What are you doing?
106
00:07:07,700 --> 00:07:11,600
- The first thing
you'll need is a proper bath.
107
00:07:11,630 --> 00:07:12,730
- Don't touch me.
108
00:07:12,770 --> 00:07:15,840
- A clean orphan
is a good orphan.
109
00:07:15,870 --> 00:07:17,640
- I'm not an orphan!
110
00:07:17,670 --> 00:07:19,940
- Isn't that right, Mum?
111
00:07:19,970 --> 00:07:21,870
- Baptize her.
112
00:07:24,710 --> 00:07:26,140
- I'm Dorothy.
113
00:07:26,180 --> 00:07:28,150
What's your name?
114
00:07:33,950 --> 00:07:36,820
Are you alone?
115
00:07:36,860 --> 00:07:38,960
Where did you come from?
116
00:07:38,990 --> 00:07:41,660
- She doesn't understand you.
117
00:07:41,700 --> 00:07:43,070
- Well, she may not
understand me,
118
00:07:43,100 --> 00:07:45,800
but she seems to know you.
119
00:07:45,830 --> 00:07:48,100
- Well, at least somebody does.
120
00:07:48,140 --> 00:07:51,040
- But we have to go.
- We can't.
121
00:07:51,070 --> 00:07:52,940
Lucas, I'm not abandoning her.
122
00:07:52,970 --> 00:07:54,800
- What happened
to seeing The Wizard?
123
00:07:54,840 --> 00:07:57,370
What happened to getting home?
124
00:07:57,410 --> 00:07:59,940
- There's a village a walk back,
maybe she's from there?
125
00:07:59,980 --> 00:08:01,086
- You walk into that village,
126
00:08:01,110 --> 00:08:02,680
The Wizard's Guards
will kill you...
127
00:08:02,720 --> 00:08:03,860
- She's alone.
128
00:08:03,880 --> 00:08:06,110
A child alone.
- [Sighs] Yeah.
129
00:08:06,150 --> 00:08:08,080
- Think about her parents.
130
00:08:08,120 --> 00:08:09,650
Wondering where she is,
if she's dead
131
00:08:09,690 --> 00:08:10,966
- or if she's alive...
- Dorothy.
132
00:08:10,990 --> 00:08:12,366
- She's ever gonna come home.
- Dorothy.
133
00:08:12,390 --> 00:08:15,720
She's not you.
134
00:08:15,760 --> 00:08:16,960
We have to move.
135
00:08:17,000 --> 00:08:19,170
- No.
136
00:08:19,200 --> 00:08:21,670
If you want,
you can stay here with Toto.
137
00:08:21,700 --> 00:08:24,100
Stand guard.
138
00:08:24,140 --> 00:08:26,610
But I'm taking her home.
139
00:08:38,150 --> 00:08:41,150
- Hello, Jack.
140
00:08:41,190 --> 00:08:43,760
Did you sleep well?
141
00:08:43,790 --> 00:08:45,750
- Who are you?
142
00:08:45,790 --> 00:08:47,190
- My name is Jane.
143
00:08:47,230 --> 00:08:49,840
- Where's Tip?
144
00:08:49,860 --> 00:08:51,860
- Tip?
- My friend.
145
00:08:51,900 --> 00:08:54,010
- Oh, I'm sorry.
146
00:08:54,030 --> 00:08:56,900
You were quite alone
when we found you.
147
00:08:56,940 --> 00:08:58,210
- That's not possible.
148
00:08:58,240 --> 00:08:59,880
She wouldn't have left me.
149
00:08:59,910 --> 00:09:02,150
- Well, she might have
thought you were dead.
150
00:09:02,180 --> 00:09:03,880
We did.
151
00:09:03,910 --> 00:09:06,740
You were battered and broken
and spilled into the street.
152
00:09:06,780 --> 00:09:07,910
- What have you done to me?
153
00:09:07,950 --> 00:09:11,020
- Well, saved your life,
of course.
154
00:09:13,450 --> 00:09:14,950
It wasn't easy.
155
00:09:14,990 --> 00:09:18,030
And full recovery
will take time.
156
00:09:18,060 --> 00:09:20,830
But...
157
00:09:20,860 --> 00:09:23,230
I think it's safe to say
we've made you a new man.
158
00:09:26,270 --> 00:09:29,840
- [screams]
159
00:09:29,870 --> 00:09:32,840
[ominous music]
160
00:09:32,870 --> 00:09:35,700
[continues screaming]
161
00:09:35,740 --> 00:09:37,270
- [mutters indistinctly]
162
00:09:43,320 --> 00:09:43,460
.
163
00:09:44,150 --> 00:09:46,480
[soft dramatic music]
164
00:09:46,520 --> 00:09:48,460
- Be safe.
165
00:09:55,030 --> 00:09:56,230
- Hey.
166
00:09:56,260 --> 00:09:57,930
Hey, it's okay.
167
00:09:57,970 --> 00:09:59,340
It's okay.
168
00:09:59,370 --> 00:10:00,810
Look, if we don't
find your parents,
169
00:10:00,830 --> 00:10:02,360
I'll bring you
right back to him.
170
00:10:02,400 --> 00:10:04,930
He's watching out for us.
171
00:10:18,090 --> 00:10:21,430
What is this?
172
00:10:21,450 --> 00:10:24,420
[overlapping chatter]
173
00:10:24,460 --> 00:10:27,430
[overlapping animal sounds]
174
00:10:27,460 --> 00:10:30,460
[sounds swell in volume]
175
00:10:30,500 --> 00:10:33,310
- [echoing] Why would anyone...
- [gasps]
176
00:10:33,330 --> 00:10:34,506
- I'm sorry, I'm sorry,
I'm sorry.
177
00:10:34,530 --> 00:10:36,300
Shh, shh, shh, shh.
178
00:10:36,340 --> 00:10:38,840
[overlapping sounds continue]
179
00:10:38,870 --> 00:10:40,270
[sounds stop]
180
00:10:40,310 --> 00:10:41,980
I'm sorry.
181
00:10:56,420 --> 00:10:59,390
[mystical music]
182
00:11:11,440 --> 00:11:14,410
- If I may?
183
00:11:14,440 --> 00:11:16,400
- You may. Always.
184
00:11:16,440 --> 00:11:19,510
- I thought you were
displeased with me.
185
00:11:19,550 --> 00:11:21,590
- I was.
186
00:11:21,610 --> 00:11:25,450
- Was I wrong to challenge you?
187
00:11:25,490 --> 00:11:27,860
- I'm taking you to Nimbo
because you did.
188
00:11:30,160 --> 00:11:32,030
You were right.
189
00:11:32,060 --> 00:11:35,030
About the Giants.
190
00:11:35,060 --> 00:11:38,090
I can't, uh, bring them back.
191
00:11:40,530 --> 00:11:43,430
- No, even if you
could raise them,
192
00:11:43,470 --> 00:11:45,430
they won't kill
The Beast Forever.
193
00:11:48,480 --> 00:11:51,080
Not this time.
194
00:11:51,110 --> 00:11:52,940
I have studied all the data,
195
00:11:52,980 --> 00:11:55,310
I have pored over all the facts,
196
00:11:55,350 --> 00:11:58,420
and I believe... I feel...
197
00:12:00,420 --> 00:12:02,320
This Beast will come
from the sky.
198
00:12:02,360 --> 00:12:05,630
It will have
a brain and a heart.
199
00:12:05,660 --> 00:12:09,130
It will be possessed
of relentless strength.
200
00:12:09,160 --> 00:12:10,930
- Then I'm already dead.
201
00:12:10,960 --> 00:12:13,960
- No, don't you... don't you see?
202
00:12:14,000 --> 00:12:17,070
If it has a heart,
you can kill it.
203
00:12:27,650 --> 00:12:30,620
[rhythmic drumming]
204
00:12:32,020 --> 00:12:35,090
- [panting]
205
00:12:37,220 --> 00:12:38,590
I can't!
206
00:12:38,630 --> 00:12:40,630
- You have to work
the limbs, Jack.
207
00:12:40,660 --> 00:12:44,430
Before scar tissue forms.
- Please, stop.
208
00:12:44,460 --> 00:12:48,960
- You have to keep moving!
- I don't want this!
209
00:12:49,000 --> 00:12:51,500
You should have left me
in the street.
210
00:12:51,540 --> 00:12:53,580
Like Tip.
211
00:12:57,010 --> 00:12:59,140
You had no right to help me!
212
00:13:02,050 --> 00:13:05,160
- I take on many special
projects for the Royal Army.
213
00:13:05,190 --> 00:13:07,460
This is what they pay me to do.
214
00:13:07,490 --> 00:13:08,660
- So that's what I am?
215
00:13:08,690 --> 00:13:10,660
A project?
216
00:13:10,690 --> 00:13:13,520
- We're all projects, Jack.
217
00:13:13,560 --> 00:13:17,960
All of us with missing pieces
or damaged parts.
218
00:13:18,000 --> 00:13:20,210
You should be grateful
I replaced yours.
219
00:13:20,230 --> 00:13:24,200
- You took out my heart.
- And gave you a new one.
220
00:13:24,240 --> 00:13:27,010
One that will never break.
221
00:13:29,040 --> 00:13:31,170
- That's where you're wrong.
222
00:13:34,180 --> 00:13:38,180
- Today, I offer you a future.
223
00:13:38,220 --> 00:13:40,190
A future of hope.
224
00:13:40,220 --> 00:13:41,950
Of service.
225
00:13:41,990 --> 00:13:45,730
A chance to better yourselves.
226
00:13:45,760 --> 00:13:50,470
Under my tutelage, you shall
join The Wizard's High Council
227
00:13:50,500 --> 00:13:54,010
and protect Oz against
threats from without...
228
00:13:54,030 --> 00:13:56,970
- No! Leave me alone!
229
00:13:57,000 --> 00:13:59,430
- It's all right, my child,
no one wants to harm you.
230
00:13:59,470 --> 00:14:01,040
You're safe here.
231
00:14:01,070 --> 00:14:04,140
- And from within.
- I ain't taking no bath!
232
00:14:04,180 --> 00:14:07,190
[tense music]
233
00:14:07,210 --> 00:14:09,040
I don't belong here!
234
00:14:12,620 --> 00:14:15,230
That man lied to me!
- Oh, I'm sorry, Mistress.
235
00:14:15,260 --> 00:14:16,630
This one's just a little...
236
00:14:16,660 --> 00:14:19,160
- Touch me again,
I'll break your arm!
237
00:14:19,190 --> 00:14:21,590
- It's all right, child.
238
00:14:21,630 --> 00:14:24,670
We only want to help you.
239
00:14:27,030 --> 00:14:30,170
You're alone in this world, yes?
240
00:14:30,200 --> 00:14:32,270
Afraid.
241
00:14:32,310 --> 00:14:34,310
Without options.
242
00:14:34,340 --> 00:14:37,310
Without purpose.
243
00:14:37,340 --> 00:14:41,010
I can give you
all that you seek.
244
00:14:41,050 --> 00:14:43,790
I can give you a family.
245
00:14:43,820 --> 00:14:47,090
- Which is clearly overrated.
246
00:14:47,120 --> 00:14:51,020
- [speaking native language]
247
00:14:51,060 --> 00:14:52,730
- You've come to poach
for your cause,
248
00:14:52,760 --> 00:14:54,630
I've come to poach for mine.
249
00:14:54,660 --> 00:14:56,620
This girl looks like trouble.
250
00:14:56,660 --> 00:15:00,130
And where I come from,
trouble pays.
251
00:15:03,770 --> 00:15:06,100
- I'm afraid not, no.
252
00:15:06,140 --> 00:15:09,780
- Are you sure you haven't heard
of anyone looking for a child?
253
00:15:09,810 --> 00:15:12,080
- I'm sorry, ma'am.
254
00:15:12,110 --> 00:15:14,086
Did you speak with the women
at the boarding house?
255
00:15:14,110 --> 00:15:15,626
- Yeah, and the teacher's
at the school.
256
00:15:15,650 --> 00:15:17,120
I've been everywhere.
257
00:15:17,150 --> 00:15:18,710
- You could try the constable.
258
00:15:21,690 --> 00:15:24,730
Or perhaps you'd rather not?
259
00:15:27,260 --> 00:15:28,720
- Thank you.
Thank you for your help.
260
00:15:28,760 --> 00:15:31,130
- You're welcome.
- Sylvie!
261
00:15:31,160 --> 00:15:34,030
Oh, Sylvie!
262
00:15:36,200 --> 00:15:38,530
They found you.
263
00:15:38,570 --> 00:15:41,700
The butcher said he saw someone
taking her 'round.
264
00:15:41,740 --> 00:15:44,140
- Has she been with you long?
265
00:15:44,180 --> 00:15:45,350
- Just since last night.
266
00:15:45,380 --> 00:15:47,820
- Oh, she adores sweets.
267
00:15:47,850 --> 00:15:50,290
Let's get you some proper food
and a warm bath.
268
00:15:53,650 --> 00:15:55,850
Thank you again.
269
00:15:55,890 --> 00:15:57,160
- Thank you.
270
00:15:59,130 --> 00:16:00,370
- Wait.
271
00:16:03,860 --> 00:16:06,130
I'll come with you.
272
00:16:06,170 --> 00:16:08,310
I would like to see
Sylvie's home.
273
00:16:12,710 --> 00:16:15,680
[ominous music]
274
00:16:24,850 --> 00:16:27,320
- Here we are. Thank you again.
275
00:16:27,350 --> 00:16:30,250
I'd offer you some food, but I'm
afraid we don't have much.
276
00:16:30,290 --> 00:16:32,390
But we make do, don't we, love?
277
00:16:34,390 --> 00:16:36,160
- Where's Sylvie's room?
278
00:16:38,400 --> 00:16:39,770
- I beg your pardon?
279
00:16:42,300 --> 00:16:44,670
- Sylvie's room.
280
00:16:44,700 --> 00:16:46,730
I'd like to see it.
281
00:16:46,770 --> 00:16:48,840
- We have to go.
We have to go. Now!
282
00:16:48,880 --> 00:16:50,186
- Wait! Sylvie...
- We have to go!
283
00:16:50,210 --> 00:16:51,240
Come on!
- [Whimpers]
284
00:16:51,280 --> 00:16:53,720
- Wait! Lucas, stop!
285
00:16:53,750 --> 00:16:55,720
Lucas, those aren't her parents.
286
00:16:55,750 --> 00:16:57,160
We have to go back for her.
287
00:16:57,180 --> 00:16:58,910
- No, The Wizard's Guards
are everywhere.
288
00:16:58,950 --> 00:17:02,420
They'll find you before
we ever find her.
289
00:17:02,460 --> 00:17:04,460
Dorothy. Dorothy!
290
00:17:04,490 --> 00:17:06,790
- Seen a girl?
- None by here, no.
291
00:17:16,140 --> 00:17:18,380
[suspenseful music]
292
00:17:19,410 --> 00:17:21,210
- Anything amiss at all?
293
00:17:21,240 --> 00:17:22,740
- No, no, I ain't seen anything.
294
00:17:29,750 --> 00:17:30,960
Nothing unusual we've seen.
295
00:17:30,980 --> 00:17:32,350
- Seen nothing.
296
00:17:38,430 --> 00:17:40,506
- You shoot that, and everyone
will mark you for a witch.
297
00:17:40,530 --> 00:17:42,370
Do you understand?
298
00:17:42,400 --> 00:17:45,240
- I can take care of myself.
- But you won't, will you?
299
00:17:45,270 --> 00:17:47,240
Because ever since we met,
you rush into things
300
00:17:47,270 --> 00:17:49,310
without a care whether or not
you live or die.
301
00:17:49,340 --> 00:17:52,280
But some of us do care.
302
00:17:56,340 --> 00:17:58,970
- Take off your clothes.
303
00:17:59,010 --> 00:18:00,410
- What?
304
00:18:00,450 --> 00:18:03,760
- You have no business
being here.
305
00:18:03,780 --> 00:18:04,880
- On the contrary,
306
00:18:04,920 --> 00:18:06,760
empowered young women
are my business.
307
00:18:06,790 --> 00:18:09,930
- And you just happened to pick
the exact same orphanage
308
00:18:09,960 --> 00:18:11,960
at the exact same time?
309
00:18:11,990 --> 00:18:13,860
- Coincidence.
- Can I go now?
310
00:18:13,890 --> 00:18:16,420
Both: No.
311
00:18:16,460 --> 00:18:19,460
- Is it not enough that you have
destroyed our reputation?
312
00:18:19,500 --> 00:18:21,470
Sullied our name.
313
00:18:21,500 --> 00:18:23,500
And now you're
going to be so petty
314
00:18:23,540 --> 00:18:26,880
as to challenge me
for these lost girls?
315
00:18:26,910 --> 00:18:28,880
- You're absolutely right.
316
00:18:28,910 --> 00:18:30,556
I shouldn't challenge you.
We should let them
317
00:18:30,580 --> 00:18:31,880
decide for themselves.
318
00:18:31,910 --> 00:18:33,010
What do you say?
319
00:18:33,050 --> 00:18:34,890
- Me?
- Leave her out of this.
320
00:18:34,910 --> 00:18:37,750
- Why? She's exactly
what I'm looking for.
321
00:18:37,780 --> 00:18:40,380
Strong, spirited, vigorous.
322
00:18:44,390 --> 00:18:46,020
- Come with me.
323
00:18:46,060 --> 00:18:49,370
You'll be treated
with the utmost respect.
324
00:18:49,400 --> 00:18:52,570
- Respect, yes. Love, no.
325
00:18:52,600 --> 00:18:55,010
- You'll be untouched. Pure.
326
00:18:55,030 --> 00:18:56,500
Forever and always.
327
00:18:56,540 --> 00:18:59,280
- And I offer you
the chance to feel something.
328
00:18:59,310 --> 00:19:00,510
To make others feel something.
329
00:19:00,540 --> 00:19:04,510
To be worshiped as a courtesan.
330
00:19:04,540 --> 00:19:07,280
- So you're saying
my only choice as a girl
331
00:19:07,310 --> 00:19:10,410
is nun or whore?
332
00:19:14,890 --> 00:19:17,900
- Did I mention we sleep in?
333
00:19:27,400 --> 00:19:30,400
- [grunting softly]
334
00:19:30,440 --> 00:19:32,040
[doors open]
335
00:19:32,070 --> 00:19:35,400
[glass shatters]
336
00:19:35,440 --> 00:19:38,410
[mystical music]
337
00:19:46,620 --> 00:19:48,330
- Boo!
- [gasps]
338
00:19:48,360 --> 00:19:49,460
Jane?
339
00:19:49,490 --> 00:19:51,100
- No.
340
00:20:02,940 --> 00:20:05,110
- Are you like me?
341
00:20:05,140 --> 00:20:07,950
- I'm not like anyone.
342
00:20:07,970 --> 00:20:09,916
- Do you think you could
roll that thing over here?
343
00:20:09,940 --> 00:20:12,570
- I could.
- But?
344
00:20:12,610 --> 00:20:13,940
- I won't.
345
00:20:16,620 --> 00:20:18,490
- Seriously?
346
00:20:21,090 --> 00:20:25,130
- Who will I be today?
347
00:20:25,160 --> 00:20:27,930
- A jackass?
348
00:20:27,960 --> 00:20:30,860
- That was Tuesday.
349
00:20:30,900 --> 00:20:34,570
Perhaps I should be pretty?
350
00:20:34,600 --> 00:20:37,430
People like pretty.
351
00:20:37,470 --> 00:20:39,930
- I think people
generally prefer nice.
352
00:20:39,970 --> 00:20:42,400
- Mice?
- Nice!
353
00:20:42,440 --> 00:20:44,470
- Because from down there,
you might see plenty.
354
00:20:44,510 --> 00:20:46,040
Ha!
355
00:20:58,160 --> 00:20:59,430
Bravo.
356
00:20:59,460 --> 00:21:01,630
One for the freak.
357
00:21:01,660 --> 00:21:03,490
- Excuse me?
358
00:21:03,530 --> 00:21:05,160
- Takes one to know one.
359
00:21:13,470 --> 00:21:16,440
[tense music]
360
00:21:19,050 --> 00:21:20,520
- It's a privilege, sir.
361
00:21:20,550 --> 00:21:22,690
- Just lead on, Captain.
362
00:21:22,720 --> 00:21:25,620
- You burnt our homes!
363
00:21:25,650 --> 00:21:27,080
You burnt our children!
364
00:21:27,120 --> 00:21:29,490
- All right, it's all right!
365
00:21:31,120 --> 00:21:34,190
Okay.
366
00:21:34,230 --> 00:21:36,700
It's all right.
367
00:21:36,730 --> 00:21:40,170
This man here has a grievance.
368
00:21:40,200 --> 00:21:42,570
You've lost someone.
369
00:21:42,600 --> 00:21:44,430
- Her mother.
370
00:21:44,470 --> 00:21:45,600
My wife.
371
00:21:48,580 --> 00:21:50,450
We've all lost someone.
372
00:21:50,480 --> 00:21:52,750
Because of you.
373
00:21:55,620 --> 00:21:57,690
There's no magic here.
374
00:21:59,620 --> 00:22:01,490
- Anna?
375
00:22:29,550 --> 00:22:30,560
[explosion booms]
376
00:22:30,580 --> 00:22:32,150
- [screams]
377
00:22:32,180 --> 00:22:35,050
[all scream and gasp]
378
00:22:35,090 --> 00:22:36,260
- Guards!
379
00:22:43,160 --> 00:22:45,260
Anna? Anna?
380
00:22:47,670 --> 00:22:49,270
Anna.
381
00:22:52,270 --> 00:22:54,270
- It's gone.
382
00:23:00,210 --> 00:23:03,610
[indistinct chatter]
383
00:23:03,650 --> 00:23:06,610
[suspenseful music]
384
00:23:11,060 --> 00:23:13,770
[chickens clucking]
385
00:23:15,860 --> 00:23:17,220
- [knocks]
386
00:23:26,340 --> 00:23:29,110
[panting]
387
00:23:30,680 --> 00:23:34,550
- [ragged breathing]
388
00:23:37,880 --> 00:23:39,550
- Sylvie?
389
00:23:55,500 --> 00:23:57,800
[tense music]
390
00:24:00,110 --> 00:24:01,750
- Did you do this?
391
00:24:01,770 --> 00:24:04,570
Sylvie?
392
00:24:04,610 --> 00:24:05,610
Sylvie, come here.
393
00:24:05,650 --> 00:24:06,880
- [gasping]
394
00:24:09,820 --> 00:24:12,090
- I'm gonna get you
out of here, all right?
395
00:24:12,120 --> 00:24:14,060
We're gonna go back to Lucas.
396
00:24:14,090 --> 00:24:15,790
Okay?
397
00:24:32,100 --> 00:24:34,840
- [whimpers]
398
00:24:49,890 --> 00:24:51,860
- Close your eyes.
399
00:24:51,890 --> 00:24:53,020
Close 'em.
400
00:25:06,710 --> 00:25:10,080
- Do you feel better?
401
00:25:10,110 --> 00:25:13,150
- Be difficult to feel
any worse.
402
00:25:15,880 --> 00:25:18,850
- I thought I'd lost you.
403
00:25:18,890 --> 00:25:22,830
I don't know what
I would have done.
404
00:25:22,860 --> 00:25:25,430
- You have others
to counsel you.
405
00:25:25,460 --> 00:25:27,400
- I've never met
anyone like you.
406
00:25:27,430 --> 00:25:29,230
Not just that, but also...
407
00:25:29,260 --> 00:25:31,730
- Don't.
408
00:25:35,200 --> 00:25:38,000
- You must think me the fool.
409
00:25:38,040 --> 00:25:39,910
- Never.
410
00:25:43,780 --> 00:25:46,080
But I...
411
00:25:46,110 --> 00:25:49,040
I chose this path.
412
00:25:49,080 --> 00:25:52,410
Service over pleasure.
413
00:25:52,450 --> 00:25:55,650
And I cannot stray.
414
00:26:00,930 --> 00:26:03,900
[soft dramatic music]
415
00:26:05,870 --> 00:26:09,710
There may be
other villages like this.
416
00:26:09,740 --> 00:26:13,750
People like the Alderman,
who refuse to follow you.
417
00:26:16,280 --> 00:26:18,480
- Are you suggesting I kill him?
418
00:26:18,510 --> 00:26:20,170
- No.
419
00:26:20,210 --> 00:26:22,240
You'll only make him a martyr.
420
00:26:22,280 --> 00:26:25,810
- Then what?
421
00:26:25,850 --> 00:26:28,050
- You must turn him.
422
00:26:52,080 --> 00:26:53,280
- [sighs]
423
00:27:02,820 --> 00:27:05,850
[gasps]
424
00:27:11,860 --> 00:27:13,830
- You're new, right?
425
00:27:16,100 --> 00:27:19,900
- And hopefully
gone by tomorrow.
426
00:27:19,940 --> 00:27:22,050
- Don't you want to be adopted?
427
00:27:22,070 --> 00:27:24,140
- No.
428
00:27:24,180 --> 00:27:28,090
I just want to disappear,
I just want to forget...
429
00:27:28,110 --> 00:27:30,110
forget everything.
430
00:27:30,150 --> 00:27:32,090
- Maybe Glinda can help you.
431
00:27:32,120 --> 00:27:33,220
Give you a new life.
432
00:27:33,250 --> 00:27:34,780
- Yeah.
433
00:27:34,820 --> 00:27:37,850
I trust her even less
than her sister.
434
00:27:37,890 --> 00:27:39,090
- Wait.
435
00:27:39,130 --> 00:27:41,200
West wanted you, too?
436
00:27:41,230 --> 00:27:43,170
- I don't think she's
that discriminating.
437
00:27:43,200 --> 00:27:45,200
- Oh, but she is.
438
00:27:45,230 --> 00:27:48,000
And if all you want to do
is forget,
439
00:27:48,030 --> 00:27:49,230
she can show you how.
440
00:27:49,270 --> 00:27:51,040
- I don't want
to forget that way.
441
00:27:51,070 --> 00:27:52,900
- Have you ever tried it?
- No.
442
00:27:52,940 --> 00:27:55,910
- It's not so bad
once you get used to it.
443
00:27:55,940 --> 00:27:58,370
And sometimes, it...
444
00:27:58,410 --> 00:28:00,370
it takes away everything else.
445
00:28:00,410 --> 00:28:04,150
Like nothing else exists.
446
00:28:04,180 --> 00:28:07,210
It's the best kind
of forgetting.
447
00:28:13,190 --> 00:28:16,160
[ominous music]
448
00:28:25,040 --> 00:28:28,010
[suspenseful music]
449
00:28:42,390 --> 00:28:46,900
[indistinct chatter]
450
00:28:54,970 --> 00:28:56,140
[horse chuffs]
451
00:29:00,970 --> 00:29:03,300
- My apologies, sir.
452
00:29:07,380 --> 00:29:10,320
So...
453
00:29:10,350 --> 00:29:13,020
the girl who fell from the sky.
454
00:29:20,030 --> 00:29:23,200
[soft dramatic music]
455
00:29:23,230 --> 00:29:26,200
- [panting]
456
00:29:33,940 --> 00:29:35,170
Jane, look at this.
457
00:29:35,210 --> 00:29:37,150
It's working.
458
00:29:37,180 --> 00:29:39,480
I'm working.
459
00:29:40,580 --> 00:29:43,550
- I'm proud of you, Jack.
460
00:29:43,580 --> 00:29:45,980
- You all right?
461
00:29:47,090 --> 00:29:49,390
- There was a girl
in here earlier.
462
00:29:49,420 --> 00:29:51,190
- Yeah.
463
00:29:51,220 --> 00:29:52,920
I was gonna ask you about that.
464
00:29:52,960 --> 00:29:55,130
About her.
465
00:29:55,160 --> 00:29:56,520
- Was she cruel?
466
00:29:56,560 --> 00:29:58,060
- Cruel?
467
00:29:58,100 --> 00:30:00,500
Definitely strange, but...
468
00:30:00,530 --> 00:30:02,500
kind of interesting strange.
469
00:30:02,530 --> 00:30:04,200
Who is she?
470
00:30:04,240 --> 00:30:06,340
- Her name is Langwidere.
471
00:30:06,370 --> 00:30:08,100
- Is she a friend of yours?
472
00:30:08,140 --> 00:30:10,470
- Uh, a client.
473
00:30:10,510 --> 00:30:13,580
I brought you some clothes.
474
00:30:16,220 --> 00:30:20,090
We're going on an outing.
475
00:30:20,120 --> 00:30:21,190
You're moving well.
476
00:30:21,220 --> 00:30:23,350
Fresh air will do you good.
477
00:30:26,290 --> 00:30:29,420
- Are you sure
everything's all right?
478
00:30:29,460 --> 00:30:32,530
- Everything is as I've come
to expect it, Jack.
479
00:30:34,030 --> 00:30:36,160
Full circle.
480
00:30:37,200 --> 00:30:40,070
Here. Here.
481
00:30:42,510 --> 00:30:44,450
Your new world awaits.
482
00:31:05,260 --> 00:31:07,130
- I knew it was you.
483
00:31:11,570 --> 00:31:13,130
In the water.
484
00:31:13,170 --> 00:31:15,600
I knew it was you
the whole time.
485
00:31:15,640 --> 00:31:18,370
You weren't fooling anyone.
486
00:31:18,410 --> 00:31:20,110
- I've heard enough
from my sister.
487
00:31:20,150 --> 00:31:22,150
I don't need any more from you.
488
00:31:22,180 --> 00:31:24,580
- Was anything
you said to me true?
489
00:31:26,350 --> 00:31:28,520
- Every word.
490
00:31:28,550 --> 00:31:31,390
All you need to do
is work for it.
491
00:31:31,420 --> 00:31:33,050
You ready to work?
492
00:31:35,460 --> 00:31:37,220
- I don't want to forget.
493
00:31:37,260 --> 00:31:39,330
Not anymore.
494
00:31:39,370 --> 00:31:41,410
- Well, what do you want?
495
00:31:41,430 --> 00:31:43,130
- Your magic.
496
00:31:43,170 --> 00:31:46,140
[ominous music]
497
00:31:50,340 --> 00:31:53,270
- No magic in Nimbo.
498
00:32:01,320 --> 00:32:03,080
Is that right, Jermiah?
499
00:32:07,490 --> 00:32:10,420
Where did this tunnel lead to?
500
00:32:10,460 --> 00:32:12,630
What was its purpose?
501
00:32:12,660 --> 00:32:16,100
You're the village Alderman.
- I have no village.
502
00:32:16,140 --> 00:32:17,516
- You will answer
with respect, or I'll...
503
00:32:17,540 --> 00:32:19,180
- No, Captain, it's all right.
504
00:32:22,310 --> 00:32:24,680
This man,
he lost the woman he loved.
505
00:32:29,480 --> 00:32:33,310
I feared I'd lost someone today.
506
00:32:33,350 --> 00:32:35,350
Fortunately, she recovered.
507
00:32:39,430 --> 00:32:44,240
Do you know the difference
between science and magic?
508
00:32:44,260 --> 00:32:47,590
- Only that one is a lie.
509
00:32:47,630 --> 00:32:49,660
- Ah. Which one is that?
510
00:32:49,700 --> 00:32:52,500
- Oz is a land of enchantment.
511
00:32:52,540 --> 00:32:55,180
Magic is its heart.
512
00:32:55,210 --> 00:32:59,350
- Yet this enchantment could not
save you from The Beast Forever.
513
00:32:59,380 --> 00:33:02,220
- We did not need to be saved.
514
00:33:02,250 --> 00:33:06,190
The Beast comes because it must.
515
00:33:06,220 --> 00:33:08,690
To cleanse and purify.
516
00:33:08,720 --> 00:33:12,450
This is how it's been forever.
517
00:33:12,490 --> 00:33:15,590
Where was your science
for my wife?
518
00:33:15,630 --> 00:33:18,700
And this village?
519
00:33:18,730 --> 00:33:21,360
Will it save
my future grandchild?
520
00:33:26,310 --> 00:33:28,550
- Excellent question.
521
00:33:30,410 --> 00:33:35,220
- For the crime of murdering the
Mistress of the eastern wood...
522
00:33:35,250 --> 00:33:38,260
by order of the great
and powerful Wizard of Oz...
523
00:33:40,320 --> 00:33:41,730
I commit you to d...
524
00:33:52,600 --> 00:33:54,310
This sword.
525
00:33:54,330 --> 00:33:55,660
I knew the man who carried it.
526
00:33:59,410 --> 00:34:00,680
Where is he?
527
00:34:03,610 --> 00:34:05,650
- We don't know.
528
00:34:05,680 --> 00:34:06,650
[gasps]
529
00:34:06,680 --> 00:34:07,720
- Where is he?
530
00:34:10,350 --> 00:34:13,720
I've been hunting the owner of
this sword for a very long time.
531
00:34:13,750 --> 00:34:17,420
If he's alive,
you will deliver him to me.
532
00:34:17,460 --> 00:34:19,430
- You're scaring her.
533
00:34:19,460 --> 00:34:21,330
- No!
- Oh, no!
534
00:34:21,360 --> 00:34:22,490
- It's okay, it's okay.
535
00:34:22,530 --> 00:34:24,740
- Where is he?
536
00:34:27,270 --> 00:34:28,240
[gunshot]
537
00:34:28,270 --> 00:34:31,210
[all scream and gasp]
538
00:34:31,240 --> 00:34:32,846
If that is your magic,
you better use it on me,
539
00:34:32,870 --> 00:34:35,270
because I will not relent.
540
00:34:35,310 --> 00:34:36,750
- Dorothy!
- Go to Lucas.
541
00:34:36,780 --> 00:34:38,850
[suspenseful music]
542
00:34:38,880 --> 00:34:40,350
- Roan?
543
00:34:40,380 --> 00:34:41,620
- Go. Go!
544
00:34:41,650 --> 00:34:42,620
- Roan!
545
00:34:42,650 --> 00:34:44,260
It's you.
546
00:34:44,280 --> 00:34:46,250
- Stay back. All of you.
547
00:34:46,290 --> 00:34:47,620
- Roan!
548
00:34:47,650 --> 00:34:49,450
- Roan!
- Stay back.
549
00:34:49,490 --> 00:34:50,860
- Roan!
550
00:34:50,890 --> 00:34:53,360
- Roan!
- Please stop!
551
00:34:53,390 --> 00:34:54,690
Stop.
552
00:34:54,730 --> 00:34:56,630
Stop! [Gunshot]
553
00:35:11,810 --> 00:35:14,410
- What happened?
554
00:35:14,450 --> 00:35:15,650
- I shot him.
555
00:35:19,850 --> 00:35:21,550
- Dorothy, he knew me.
556
00:35:28,860 --> 00:35:31,760
[grunting]
557
00:35:38,300 --> 00:35:41,370
Please don't say
we're going to the top.
558
00:35:44,780 --> 00:35:46,380
- One step at a time.
559
00:35:46,410 --> 00:35:49,380
[ominous music]
560
00:35:49,420 --> 00:35:51,790
- [grunting]
561
00:36:15,340 --> 00:36:16,940
Who lives here?
562
00:36:16,980 --> 00:36:19,680
- The King of Ev.
563
00:36:19,710 --> 00:36:21,780
And his daughter.
564
00:36:26,450 --> 00:36:31,390
Jack, this is Lady Ev.
565
00:36:31,420 --> 00:36:33,090
Princess Langwidere.
566
00:36:37,130 --> 00:36:38,700
- Of course you are.
567
00:36:38,730 --> 00:36:40,690
- Thank you, Jane.
568
00:36:40,730 --> 00:36:42,400
That will be all.
569
00:36:42,430 --> 00:36:45,070
- That will be all what?
570
00:36:45,100 --> 00:36:47,730
- I must leave, Jack.
571
00:36:47,770 --> 00:36:50,770
- I'm not staying here, am I?
572
00:36:50,810 --> 00:36:53,450
- I'm afraid you don't
have a choice.
573
00:36:53,480 --> 00:36:56,450
- In case you weren't aware,
you are walking and talking
574
00:36:56,480 --> 00:37:00,010
at the expense of our kingdom.
575
00:37:00,050 --> 00:37:03,720
The least you can do
is offer your gratitude.
576
00:37:03,760 --> 00:37:06,430
- Was that the deal?
Build me, then sell me?
577
00:37:06,460 --> 00:37:09,400
- No.
578
00:37:09,430 --> 00:37:12,370
I'd rather hoped you'd want
to stay in my care.
579
00:37:12,400 --> 00:37:14,040
- Then why are you leaving?
580
00:37:14,070 --> 00:37:17,510
- The princess met you...
581
00:37:17,540 --> 00:37:18,910
she liked you, and...
582
00:37:22,810 --> 00:37:24,920
Now she owns you.
583
00:37:24,940 --> 00:37:27,440
- Owns me?
584
00:37:36,420 --> 00:37:39,490
- You believe she's a witch?
- I don't know.
585
00:37:39,530 --> 00:37:42,970
I don't think she wanted
to hurt those people.
586
00:37:42,990 --> 00:37:44,960
But she obviously
felt threatened.
587
00:37:48,000 --> 00:37:50,140
- What did they want with her?
588
00:37:50,170 --> 00:37:53,480
- In my world, people just prey
on children because they can.
589
00:37:55,840 --> 00:37:57,940
- Is there magic in your world?
590
00:38:02,510 --> 00:38:05,410
- Yeah.
- Yeah?
591
00:38:05,450 --> 00:38:08,520
- Yeah, but it's different.
592
00:38:08,550 --> 00:38:12,150
We have science, and...
593
00:38:12,190 --> 00:38:15,160
technology.
594
00:38:15,190 --> 00:38:17,060
- And what's that?
595
00:38:17,100 --> 00:38:18,940
- You'll see.
596
00:38:22,900 --> 00:38:24,570
Now put this in your ear.
597
00:38:25,540 --> 00:38:27,540
Trust me.
598
00:38:37,550 --> 00:38:39,220
Ready?
599
00:38:39,250 --> 00:38:41,180
- Yeah.
600
00:38:41,220 --> 00:38:45,530
- Ain't no sunshine
when she's gone
601
00:38:45,560 --> 00:38:47,530
- It's okay. It's okay.
602
00:38:47,560 --> 00:38:52,070
- It's not warm
when she's away
603
00:38:52,100 --> 00:38:54,040
- Just listen.
604
00:38:54,070 --> 00:38:57,140
- Ain't no sunshine
when she's gone
605
00:38:57,170 --> 00:39:00,140
And she's always gone
too long
606
00:39:00,170 --> 00:39:04,910
Anytime she goes away
607
00:39:04,940 --> 00:39:06,470
- Science.
608
00:39:06,510 --> 00:39:08,510
- I wonder this time...
609
00:39:08,550 --> 00:39:10,050
- Magic.
- Where she's gone
610
00:39:10,080 --> 00:39:12,950
["Ain't No Sunshine"
by Bill Withers]
611
00:39:12,980 --> 00:39:16,520
Wonder if she's gone to stay
612
00:39:19,120 --> 00:39:22,490
Ain't no sunshine
when she's gone
613
00:39:22,530 --> 00:39:25,240
And this house
just ain't no home
614
00:39:25,260 --> 00:39:27,830
Anytime she goes away
615
00:39:27,870 --> 00:39:31,270
- I believe we were mislead.
616
00:39:31,300 --> 00:39:33,970
The magic we put our faith in,
617
00:39:34,010 --> 00:39:36,650
it didn't make us stronger.
618
00:39:36,680 --> 00:39:38,980
We were left to rely on others.
619
00:39:39,010 --> 00:39:41,110
On Witches.
620
00:39:41,150 --> 00:39:44,050
And in the end...
621
00:39:44,080 --> 00:39:46,110
it could not save us.
622
00:39:46,150 --> 00:39:48,620
So...
623
00:39:48,650 --> 00:39:51,990
from this day forward...
624
00:39:52,020 --> 00:39:55,160
I propose...
625
00:39:55,190 --> 00:39:59,160
we embrace the teachings
of The Wizard.
626
00:39:59,200 --> 00:40:02,270
And allow science
to rule the day.
627
00:40:02,300 --> 00:40:05,000
- Darkness every day
628
00:40:07,610 --> 00:40:10,650
Ain't no sunshine
when she's gone
629
00:40:10,680 --> 00:40:13,620
And this house just
ain't no home
630
00:40:13,650 --> 00:40:16,550
Anytime she goes away
631
00:40:19,590 --> 00:40:22,590
Anytime she goes away
632
00:40:25,360 --> 00:40:28,670
Anytime she goes away
633
00:40:31,600 --> 00:40:33,700
And I know I know
I know I know
634
00:40:33,730 --> 00:40:37,160
I know I know I know I know
I know I know I know I know
635
00:40:37,200 --> 00:40:40,030
- That man...
636
00:40:40,070 --> 00:40:41,570
he did know you.
637
00:40:41,610 --> 00:40:43,580
- He knew who I was.
638
00:40:43,610 --> 00:40:47,080
- But ain't no sunshine
when she's gone
639
00:40:49,350 --> 00:40:51,320
The man I am today...
640
00:40:51,350 --> 00:40:52,720
- When she's gone
641
00:40:55,790 --> 00:40:58,260
- Is who I want to be.
642
00:41:01,630 --> 00:41:04,670
- Anytime she goes away
643
00:41:07,370 --> 00:41:10,670
Anytime she goes away
644
00:41:19,280 --> 00:41:23,150
[hoofbeats approaching]
645
00:41:23,180 --> 00:41:24,680
- What is that?
646
00:41:24,720 --> 00:41:27,690
[suspenseful music]
647
00:41:28,750 --> 00:41:30,050
- We have to move.
648
00:41:30,090 --> 00:41:31,760
I'll take the girl. Go.
649
00:41:31,790 --> 00:41:34,090
Go. Go!
650
00:41:39,130 --> 00:41:40,160
Come on.
651
00:41:43,300 --> 00:41:45,300
Come on.
652
00:41:50,740 --> 00:41:52,310
[horse whinnies]
653
00:42:14,770 --> 00:42:16,170
[object whooshing]
654
00:42:16,200 --> 00:42:17,400
[blow landing]
42407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.