All language subtitles for Emerald.City.S01E02.Prison.of.the.Abject.1080p.AMZN.WEBRip.AC3.HEVC-d3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:03,535 - Previously on "Emerald City..." 2 00:00:07,441 --> 00:00:10,009 What is this place? - Prison of the Abject. 3 00:00:10,011 --> 00:00:13,445 For anyone who violates the Wizard's law against magic. 4 00:00:15,583 --> 00:00:17,516 - Help me. 5 00:00:17,518 --> 00:00:19,752 - What happened to you? - I don't remember. 6 00:00:19,754 --> 00:00:21,754 Squeeze the trigger. 7 00:00:21,756 --> 00:00:23,222 - The Witch of the East is dead. 8 00:00:23,224 --> 00:00:24,590 By whose hand, we don't know. 9 00:00:26,293 --> 00:00:28,761 - There is only one man to blame. 10 00:00:28,763 --> 00:00:30,095 - Where does the road lead? 11 00:00:30,097 --> 00:00:31,330 - To the Wizard of Oz. 12 00:00:31,332 --> 00:00:33,032 And he can probably take me home. 13 00:00:33,034 --> 00:00:35,401 - Find out who or what fell from the sky. 14 00:00:35,403 --> 00:00:37,636 Make sure it doesn't come back to Emerald City. 15 00:00:43,644 --> 00:00:47,613 - So I say "who's there," even though I know it's you. 16 00:00:47,615 --> 00:00:49,281 - Right. - Why? 17 00:00:49,283 --> 00:00:50,349 - Let's just try it again. 18 00:00:50,351 --> 00:00:52,084 Knock, knock. 19 00:00:54,488 --> 00:00:57,122 Knock, knock. 20 00:00:57,124 --> 00:00:58,357 - Why are you knocking? 21 00:01:03,064 --> 00:01:04,263 What about... 22 00:01:04,265 --> 00:01:05,364 baseball? 23 00:01:05,365 --> 00:01:06,464 Have you ever heard of baseball? 24 00:01:06,467 --> 00:01:08,667 I might have. 25 00:01:08,669 --> 00:01:10,702 Who's to say? 26 00:01:16,477 --> 00:01:19,211 - Do you remember anything from here? 27 00:01:19,213 --> 00:01:23,515 Anything you recognize or makes you feel something? 28 00:01:25,152 --> 00:01:28,287 - Yeah. - What? 29 00:01:28,289 --> 00:01:31,156 - You. 30 00:01:31,158 --> 00:01:33,125 - How long have you been saving that? 31 00:01:33,127 --> 00:01:35,260 - A few miles. 32 00:02:15,202 --> 00:02:18,804 - I think I'll meet Glinda at the foot of the Eternal Warrior. 33 00:02:18,806 --> 00:02:20,739 Show of strength. 34 00:02:20,741 --> 00:02:23,742 - But meeting her halfway... 35 00:02:23,744 --> 00:02:25,744 shouldn't you make her come to you? 36 00:02:25,746 --> 00:02:27,513 - If I didn't know better, I'd think you were 37 00:02:27,515 --> 00:02:28,881 on my side, Isabel. 38 00:02:28,883 --> 00:02:32,484 - Glinda may have chosen me, but I serve you. 39 00:02:34,622 --> 00:02:36,755 - Your pregnancy says otherwise. 40 00:02:38,225 --> 00:02:40,792 - Glinda of the North has arrived. 41 00:02:45,399 --> 00:02:47,833 - Witches. 42 00:02:47,835 --> 00:02:49,635 - You may have outlawed their magic, 43 00:02:49,637 --> 00:02:51,537 but your people still love them. 44 00:02:51,539 --> 00:02:53,539 - 'Cause they don't know them. 45 00:03:12,726 --> 00:03:15,861 - The Bowler said he he'd never seen a wound like it before. 46 00:03:17,364 --> 00:03:20,566 A hole... carved neatly 47 00:03:20,568 --> 00:03:22,367 out of our sister's head. 48 00:03:22,369 --> 00:03:24,603 She was to see me when it happened. 49 00:03:24,605 --> 00:03:27,472 Matters of great import. 50 00:03:27,474 --> 00:03:28,941 Any idea what? 51 00:03:28,943 --> 00:03:32,611 - You look terrible. 52 00:03:33,714 --> 00:03:35,948 - It's been 20 years. 53 00:03:35,950 --> 00:03:38,217 Time ravages. How would you have me look? 54 00:03:38,219 --> 00:03:41,520 - Like you didn't just crawl out of a poppy field. 55 00:03:41,522 --> 00:03:44,856 - Where I crawl is none of your problem. 56 00:03:44,858 --> 00:03:47,259 - It is, actually. 57 00:03:47,261 --> 00:03:50,262 The Wizard has granted my request 58 00:03:50,264 --> 00:03:53,365 to open our sacred temple. 59 00:03:54,969 --> 00:03:56,602 But it won't make any difference 60 00:03:56,604 --> 00:03:58,670 if your tongue's not right. 61 00:03:58,672 --> 00:04:00,772 - My tongue is perfect. 62 00:04:00,774 --> 00:04:03,909 - We are the last Cardinal Witches, you and I. 63 00:04:03,911 --> 00:04:07,379 If you cannot sing your sister properly 64 00:04:07,381 --> 00:04:09,248 and right her to rest, 65 00:04:09,250 --> 00:04:12,618 then she will be the last. 66 00:04:12,620 --> 00:04:15,020 And we'll be nothing. 67 00:04:16,991 --> 00:04:21,260 - I will sing her properly and right. 68 00:04:21,262 --> 00:04:24,830 I'll get us what we need. 69 00:04:24,832 --> 00:04:27,766 Then we can put another 20 years between us. 70 00:04:44,351 --> 00:04:46,318 - What's Eamonn looking for? 71 00:04:46,320 --> 00:04:48,387 The girl went round the mountain, 72 00:04:48,389 --> 00:04:49,721 and he's staring through it. 73 00:04:49,723 --> 00:04:51,390 Has he gone mad? 74 00:04:51,392 --> 00:04:53,825 - Why don't you go and ask him? 75 00:04:53,827 --> 00:04:56,061 - Think I won't? 76 00:04:58,065 --> 00:04:59,965 I'm not spending another night out here. 77 00:05:05,773 --> 00:05:08,974 Would you mind telling us what we're still doing here? 78 00:05:08,976 --> 00:05:11,476 Ojo said the girl went round the pass. 79 00:05:11,478 --> 00:05:12,944 - Ojo was lying. 80 00:05:23,824 --> 00:05:25,624 Eamonn. 81 00:05:25,626 --> 00:05:27,759 Eamonn! 82 00:05:27,761 --> 00:05:30,362 - We shouldn't be here. 83 00:05:30,364 --> 00:05:32,898 - What is this place? 84 00:05:32,900 --> 00:05:34,666 - Cesspool of witches. 85 00:05:36,537 --> 00:05:40,005 And look at him. Wizard's right-hand man. 86 00:05:40,007 --> 00:05:42,374 Gonna get us all killed hunting for some girl 87 00:05:42,376 --> 00:05:44,676 who fell from the sky. 88 00:05:47,781 --> 00:05:49,581 So I'll tell you what... 89 00:05:49,583 --> 00:05:52,451 We break south, find the girl ourselves, 90 00:05:52,453 --> 00:05:54,653 ride back to Emerald City with her head, 91 00:05:54,655 --> 00:05:56,488 then we'll have the Wizard's loyalty. 92 00:05:56,490 --> 00:05:59,791 - No, Eamonn's not gonna let us break off. 93 00:05:59,793 --> 00:06:01,727 - Yeah, you're right. 94 00:06:01,729 --> 00:06:03,495 Guess we'll have to kill him. 95 00:06:06,066 --> 00:06:08,133 We'll cut him into bits. 96 00:06:08,135 --> 00:06:11,069 Make it look like lions did it. 97 00:06:19,513 --> 00:06:21,079 - Do you want me to slow down? 98 00:06:21,081 --> 00:06:24,850 - Ha. You must really want to get home. 99 00:06:24,852 --> 00:06:27,152 - Yeah, I have people waiting for me. 100 00:06:27,154 --> 00:06:29,855 - What kind of people? 101 00:06:29,857 --> 00:06:33,125 - People. 102 00:06:33,127 --> 00:06:34,559 - Ah. 103 00:06:34,561 --> 00:06:36,695 - Someone you laid with. - What? 104 00:06:36,697 --> 00:06:38,663 Laid with? - You know, someone who... 105 00:06:38,665 --> 00:06:42,033 - Uh, I know what you mean. - So? 106 00:06:42,035 --> 00:06:44,436 - I'm not having this conversation with you, Lucas. 107 00:06:44,438 --> 00:06:48,540 - Why not? - Because I don't know you. 108 00:06:48,542 --> 00:06:51,076 - Well, you saved me, so how does that work? 109 00:06:51,078 --> 00:06:52,878 - No. 110 00:06:52,880 --> 00:06:55,547 I'm a nurse. That's what I do. 111 00:06:55,549 --> 00:06:57,816 - What? - A healer. 112 00:07:01,021 --> 00:07:02,187 Lucas? 113 00:07:02,189 --> 00:07:03,622 - Lucas! - Lucas. 114 00:07:08,996 --> 00:07:10,662 - Put pressure, okay? 115 00:07:10,664 --> 00:07:12,030 We're gonna get you help. 116 00:07:24,144 --> 00:07:25,611 - You're just a little septic, but I've already 117 00:07:25,612 --> 00:07:27,079 stopped the bleeding, so you're fine. 118 00:07:27,080 --> 00:07:28,547 All you need is a shot of penicillin... it's the most 119 00:07:28,549 --> 00:07:29,881 common drug in the world. 120 00:07:31,118 --> 00:07:32,217 - My world. 121 00:07:35,823 --> 00:07:37,989 Hi, sir, my friend is dying, and I need some medicine. 122 00:07:37,991 --> 00:07:39,224 Do you know where I can find any? 123 00:07:39,226 --> 00:07:40,759 Medicine, uh... 124 00:07:40,761 --> 00:07:42,594 doctor, pharmacy. 125 00:07:42,596 --> 00:07:44,663 For him. 126 00:07:44,665 --> 00:07:46,998 - Apothecary? - Yes! 127 00:07:47,000 --> 00:07:48,133 Yes, an apothecary. 128 00:07:48,135 --> 00:07:49,668 Where can I find one? 129 00:07:49,670 --> 00:07:51,470 - She don't take to visitors. 130 00:07:51,472 --> 00:07:53,505 - Look, sir, I'm begging you... please. 131 00:07:53,507 --> 00:07:56,475 I just need to know where she is, otherwise he's gonna die. 132 00:08:24,771 --> 00:08:26,204 What are you up to, boy? 133 00:08:26,206 --> 00:08:27,772 - Ma'am? 134 00:08:27,774 --> 00:08:28,940 - There's a chill. 135 00:08:28,942 --> 00:08:30,175 - I'm all right. 136 00:08:30,177 --> 00:08:32,110 - It's time for your medicine. 137 00:08:37,851 --> 00:08:40,519 - I think no more of that, love. 138 00:08:40,521 --> 00:08:43,021 You need rest. 139 00:08:46,527 --> 00:08:48,894 I'm off to get a chicken for dinner. 140 00:08:48,896 --> 00:08:50,829 - You're leaving? 141 00:08:50,831 --> 00:08:54,065 - I'll be back soon, Tip. Don't you worry. 142 00:09:45,886 --> 00:09:47,719 - Jack? - I've been waitin' forever! 143 00:09:47,721 --> 00:09:49,020 How much time do we have? 144 00:09:49,022 --> 00:09:50,288 - She went to the butcher's. 145 00:09:50,290 --> 00:09:52,357 - What? - She went to the butcher's! 146 00:09:52,359 --> 00:09:54,726 - Well, how long is that? - I don't know, not long. 147 00:09:57,197 --> 00:09:58,763 I can't take it anymore, Jack. 148 00:09:58,765 --> 00:10:00,899 You've got to find a way in. 149 00:10:00,901 --> 00:10:02,133 Today's the day. 150 00:10:12,012 --> 00:10:17,182 - May I present Maiden of Northern Light, 151 00:10:17,184 --> 00:10:20,318 Mother of the Sound and Pure, 152 00:10:20,320 --> 00:10:23,655 and the Mistress of the Western Fields, 153 00:10:23,657 --> 00:10:24,923 Vessel, solace... 154 00:10:24,925 --> 00:10:27,092 - Yeah, yeah, Vessel, solace, truth... 155 00:10:27,094 --> 00:10:30,161 I spend half my life waiting to walk in and out of rooms. 156 00:10:33,000 --> 00:10:34,366 - Glinda. 157 00:10:34,368 --> 00:10:35,800 It's been some time. 158 00:10:35,802 --> 00:10:39,204 - The North is always open to you. 159 00:10:39,206 --> 00:10:41,072 Isabel? 160 00:10:42,976 --> 00:10:45,710 This is Anna. 161 00:10:45,712 --> 00:10:48,747 She'll be true and chaste, 162 00:10:48,749 --> 00:10:51,850 without distraction of body and mind. 163 00:10:51,852 --> 00:10:53,885 To better serve you. 164 00:11:00,961 --> 00:11:02,060 - Nope, nope. 165 00:11:02,062 --> 00:11:04,062 You stay. Stay. 166 00:11:04,064 --> 00:11:07,332 Well, don't look at her. You belong to me now. 167 00:11:07,334 --> 00:11:10,101 Come. Come, listen and learn. 168 00:11:19,046 --> 00:11:23,181 My condolences regarding your Eastern sister. 169 00:11:23,183 --> 00:11:27,018 - We appreciate you unsealing our temple 170 00:11:27,020 --> 00:11:29,921 so we can honor her properly. 171 00:11:29,923 --> 00:11:32,724 - I know that wasn't possible with Mother South. 172 00:11:32,726 --> 00:11:34,926 The Beast Forever was merciless with her. 173 00:11:37,931 --> 00:11:39,764 So... 174 00:11:42,335 --> 00:11:47,338 I have a... request of my own. 175 00:11:47,340 --> 00:11:50,942 Mistress East and I, we had a partnership. 176 00:11:50,944 --> 00:11:52,711 - The Prison of the Abject. 177 00:11:52,713 --> 00:11:54,112 - Yes, an unfortunate name. 178 00:11:54,114 --> 00:11:56,414 - An unfortunate prison. 179 00:11:56,416 --> 00:11:58,316 - It wasn't my creation. 180 00:11:58,318 --> 00:12:01,052 - We can't unlock it, if that's what you want. 181 00:12:01,054 --> 00:12:04,723 - So whatever magic she used to open it, 182 00:12:04,725 --> 00:12:07,225 I give you my permission to re-create it. 183 00:12:07,227 --> 00:12:08,393 - I wish we could, 184 00:12:08,395 --> 00:12:11,229 but a witch's spells are her own. 185 00:12:11,231 --> 00:12:15,934 And there are a thousand variations. 186 00:12:15,936 --> 00:12:18,103 Normally, East would've had an apprentice 187 00:12:18,105 --> 00:12:21,806 to pass along the fruit of her tongue, but... 188 00:12:21,808 --> 00:12:24,275 you put an end to all that, didn't you? 189 00:12:27,447 --> 00:12:31,349 If there's nothing else, we have preparations to make. 190 00:12:36,923 --> 00:12:38,857 - You feeling all right, Mistress? 191 00:12:38,859 --> 00:12:41,326 - Hmm? 192 00:12:41,328 --> 00:12:43,094 Perfect. 193 00:12:48,869 --> 00:12:50,301 Jack! 194 00:12:50,303 --> 00:12:53,938 - There's no way through! - No, there has to be! 195 00:12:55,776 --> 00:12:57,776 Look, it's too hard. 196 00:12:57,778 --> 00:13:00,912 - Mate, you can't give up. - I won't. 197 00:13:00,914 --> 00:13:02,013 Not until I'm through. 198 00:13:04,551 --> 00:13:07,352 And then we're gonna... - Get the heck out of here. 199 00:13:09,356 --> 00:13:10,488 Yeah. 200 00:13:10,490 --> 00:13:12,257 Get the heck out of here. 201 00:13:16,096 --> 00:13:17,495 - Jack, someone's coming up the hill. 202 00:13:17,497 --> 00:13:19,130 - What? - Someone's coming up the hill. 203 00:13:19,132 --> 00:13:20,398 - Hurry! - Who? 204 00:13:20,400 --> 00:13:21,800 - Just go! - I don't know. 205 00:13:24,104 --> 00:13:26,004 - Excuse me? - Excuse me. 206 00:13:26,006 --> 00:13:29,240 I'm looking for a woman called Mombi. 207 00:13:30,110 --> 00:13:31,476 Hey! 208 00:13:31,478 --> 00:13:34,112 Careful. Careful. 209 00:13:35,582 --> 00:13:37,415 It's gonna be okay. 210 00:13:43,356 --> 00:13:45,423 - My friend needs help. 211 00:13:45,425 --> 00:13:47,425 - Your friend is past help. 212 00:13:47,427 --> 00:13:50,895 - No, I just... I just need antibiotics. 213 00:13:50,897 --> 00:13:52,263 Do you have any honey? 214 00:13:52,265 --> 00:13:54,566 What about goldenseal or chaparral? 215 00:13:54,568 --> 00:13:57,535 Or onions, or... - My herb patch is over there. 216 00:13:57,537 --> 00:14:01,439 You can use what you can find and then be on your way. 217 00:14:01,441 --> 00:14:03,374 - Thank you. - Thank you so much. 218 00:14:19,526 --> 00:14:21,559 - Miss? 219 00:14:21,561 --> 00:14:24,996 Forgive me, it was wrong of me not to offer help. 220 00:14:24,998 --> 00:14:27,065 Bring him inside. 221 00:14:27,067 --> 00:14:28,633 - Thank you. 222 00:14:28,635 --> 00:14:30,068 That's very kind of you. 223 00:14:30,070 --> 00:14:33,137 - I've got just the thing for him. 224 00:15:36,536 --> 00:15:38,236 - You're having one of your days. 225 00:15:38,238 --> 00:15:39,938 - No, ma'am. 226 00:15:39,940 --> 00:15:42,307 - It's all right, boy, I know... 227 00:15:42,309 --> 00:15:44,475 it must be hard sometimes, 228 00:15:44,477 --> 00:15:47,712 just being cooped up in here. 229 00:15:47,714 --> 00:15:49,948 Who would want that? 230 00:15:49,950 --> 00:15:54,218 But with your condition, to be exposed to... 231 00:15:54,220 --> 00:15:57,055 all that's out there... 232 00:15:58,725 --> 00:16:02,460 At least with this, you're still alive. 233 00:16:03,396 --> 00:16:05,463 - Yes, ma'am. 234 00:16:05,465 --> 00:16:08,499 - I'm going to go and check on our guests. 235 00:16:23,583 --> 00:16:27,418 Ah, your potion seems to be working. 236 00:16:27,420 --> 00:16:29,721 - It's just an herbal remedy. 237 00:16:30,623 --> 00:16:32,357 - What kind of witch are you? 238 00:16:32,359 --> 00:16:34,459 - I'm not. 239 00:16:34,461 --> 00:16:37,595 But I get that a lot here. 240 00:16:39,299 --> 00:16:40,765 - And you? 241 00:16:40,767 --> 00:16:44,068 How long have you been in the Wizard's Guard? 242 00:16:46,072 --> 00:16:47,572 - I... 243 00:16:47,574 --> 00:16:49,340 I don't know. 244 00:16:50,477 --> 00:16:52,110 - Cross stitched at the hilt. 245 00:16:52,112 --> 00:16:54,278 Ceremonial hilt. 246 00:16:56,149 --> 00:16:58,216 Wizard's Guard! 247 00:17:00,320 --> 00:17:02,653 So... 248 00:17:02,655 --> 00:17:08,059 I have a not witch, whose potions raise the dead, 249 00:17:08,061 --> 00:17:12,196 and a not Wizard's Guard who carries their sword. 250 00:17:12,198 --> 00:17:15,199 What else... are you not? 251 00:17:15,201 --> 00:17:19,170 - I don't know what you're asking. 252 00:17:19,172 --> 00:17:21,706 I don... I don't remember anything. 253 00:17:21,708 --> 00:17:23,541 - Liar! 254 00:17:23,543 --> 00:17:26,744 - He's telling the truth. 255 00:17:26,746 --> 00:17:28,746 When I found him in Nimbo, he was barely alive. 256 00:17:28,748 --> 00:17:30,281 - So it was you. 257 00:17:30,283 --> 00:17:32,583 - He couldn't even remember his name. 258 00:17:32,585 --> 00:17:36,220 - I know what Wizard's Guard did at Nimbo. 259 00:17:36,222 --> 00:17:38,556 Burned and tortured. 260 00:17:38,558 --> 00:17:41,325 I was there. I saw. 261 00:17:41,327 --> 00:17:44,328 - No, what they did to those people, they did to me, too. 262 00:17:44,330 --> 00:17:48,399 - And yet you carry their sword. 263 00:17:48,401 --> 00:17:51,702 Whatever you've done... 264 00:17:51,704 --> 00:17:54,605 however many you've killed... 265 00:17:54,607 --> 00:17:58,242 whatever un... thinkable 266 00:17:58,244 --> 00:18:02,113 horror you perpetrated... 267 00:18:02,115 --> 00:18:05,183 your mind has done the same thing back... 268 00:18:05,185 --> 00:18:08,753 Made it unthinkable. 269 00:18:29,175 --> 00:18:31,809 - Dorian. 270 00:18:31,811 --> 00:18:33,578 - Dorian! 271 00:18:41,588 --> 00:18:43,588 Dorian. 272 00:18:51,598 --> 00:18:54,165 - Poor sod. 273 00:19:03,610 --> 00:19:05,610 - Lions. 274 00:19:36,776 --> 00:19:39,944 - Think how many sisters 275 00:19:39,946 --> 00:19:42,380 have been sung to rest here. 276 00:19:42,382 --> 00:19:44,482 - I'd rather not. 277 00:19:46,686 --> 00:19:50,388 - When this is done, when we have what we need, 278 00:19:50,390 --> 00:19:52,356 you can go back to forgetting. 279 00:19:54,794 --> 00:19:57,562 - Am I interrupting? 280 00:20:00,633 --> 00:20:05,503 These doors... haven't been unsealed for a generation. 281 00:20:05,505 --> 00:20:10,274 But I hear the ceremony is beautiful. 282 00:20:10,276 --> 00:20:13,544 So I'm opening up the funeral to the public. 283 00:20:13,546 --> 00:20:17,949 I... I think it's time that my people are reminded 284 00:20:17,951 --> 00:20:20,618 what Oz used to be. 285 00:20:20,620 --> 00:20:22,353 Yeah. 286 00:20:22,355 --> 00:20:25,890 What witches... used to be. 287 00:20:36,269 --> 00:20:39,537 - That lunatic hopes to embarrass you. 288 00:20:40,740 --> 00:20:41,906 Us. 289 00:20:47,447 --> 00:20:48,813 - I'll be perfect. 290 00:21:21,748 --> 00:21:23,047 Toto! 291 00:21:26,419 --> 00:21:27,652 Toto. 292 00:21:31,491 --> 00:21:33,024 No! 293 00:21:33,026 --> 00:21:34,725 Go. 294 00:22:18,787 --> 00:22:20,103 - Who's up there? 295 00:22:20,106 --> 00:22:22,973 - Uh, I think it's time for you and the Wizard's Guard to leave. 296 00:22:22,975 --> 00:22:25,976 - Why did they write that? 297 00:22:27,046 --> 00:22:30,381 Tell me or I'm gonna go get help. 298 00:22:35,388 --> 00:22:38,422 - It's a boy. - It's just a... 299 00:22:38,424 --> 00:22:40,558 a sweet, sweet boy. 300 00:22:40,560 --> 00:22:42,760 Who's prone to hysterics. 301 00:22:42,762 --> 00:22:44,829 - Who you keep locked up. 302 00:22:44,831 --> 00:22:48,032 - Why do you think I live in a town with no name? 303 00:22:48,034 --> 00:22:51,669 A place on no map? 304 00:22:51,671 --> 00:22:53,003 It's to protect him. 305 00:22:53,005 --> 00:22:54,939 - From what? 306 00:22:54,941 --> 00:22:58,075 - From everything. 307 00:22:58,077 --> 00:23:03,047 I may not be his mother, but I feel what all mothers feel. 308 00:23:03,049 --> 00:23:06,517 - What's that? - Fear. 309 00:23:06,519 --> 00:23:08,052 All the time. 310 00:23:08,054 --> 00:23:10,821 In everything. 311 00:23:10,823 --> 00:23:12,923 From the minute they are born into the world, 312 00:23:12,925 --> 00:23:15,893 the world tries to take them right back. 313 00:23:15,895 --> 00:23:17,695 - Well, you can't protect him forever. 314 00:23:17,697 --> 00:23:20,998 - Didn't your mother protect you? 315 00:23:25,772 --> 00:23:29,707 Don't you wish she had? 316 00:23:29,709 --> 00:23:32,042 Forever and always? 317 00:23:45,124 --> 00:23:47,625 Now you understand. 318 00:23:50,997 --> 00:23:53,464 We'll speak of it no more. 319 00:24:27,233 --> 00:24:30,534 - Anna, is it? 320 00:24:30,536 --> 00:24:32,536 Where are the others? 321 00:24:32,538 --> 00:24:34,705 - They're preparing for the funeral. 322 00:24:34,707 --> 00:24:38,642 - Not the best circumstance for your inaugural time. 323 00:24:38,644 --> 00:24:41,212 - It gives me a chance to familiarize myself 324 00:24:41,214 --> 00:24:42,646 with your science. 325 00:24:42,648 --> 00:24:43,948 - Must be overwhelming. 326 00:24:43,950 --> 00:24:47,084 - On the contrary, it feels... 327 00:24:47,086 --> 00:24:48,953 like second nature. 328 00:24:48,955 --> 00:24:52,590 Numbers and patterns and theorems... 329 00:24:52,592 --> 00:24:54,558 they're beautiful. 330 00:24:54,560 --> 00:24:57,695 As beautiful as magic. 331 00:25:04,504 --> 00:25:07,638 - Would you like to join me for the funeral? 332 00:25:09,775 --> 00:25:13,043 I hear it's quite a show. 333 00:25:17,250 --> 00:25:19,250 - Out of my way. 334 00:25:21,988 --> 00:25:24,088 Get off of me! Out of my way. 335 00:25:45,244 --> 00:25:48,279 - What did you do? 336 00:25:48,281 --> 00:25:51,882 - Nothing you need to worry for. 337 00:25:55,187 --> 00:25:57,888 You let him do this to you. 338 00:25:57,890 --> 00:26:00,791 - No one does anything to me. 339 00:26:00,793 --> 00:26:02,159 - I will... 340 00:26:02,161 --> 00:26:03,661 if you get this wrong. 341 00:26:03,663 --> 00:26:05,629 I will. 342 00:28:03,182 --> 00:28:04,748 Oh! 343 00:28:42,888 --> 00:28:44,955 - Which do you think I am? 344 00:28:44,957 --> 00:28:47,257 A murderer or a traitor? 345 00:28:47,259 --> 00:28:49,159 - It's not... It's not like that. 346 00:28:49,161 --> 00:28:50,728 - Isn't it? 347 00:28:50,730 --> 00:28:53,030 - Like you said... 348 00:28:53,032 --> 00:28:55,199 who knows who you are. 349 00:28:55,201 --> 00:28:57,968 Or what you've done. 350 00:28:57,970 --> 00:29:00,504 - I don't know if it's true. 351 00:29:01,874 --> 00:29:05,075 It doesn't feel like me. 352 00:29:05,077 --> 00:29:09,313 Keep the sword, if it puts your mind at ease. 353 00:29:09,315 --> 00:29:12,483 - Do you know what would put me at ease? 354 00:29:12,485 --> 00:29:14,518 Us getting out of here. 355 00:29:21,060 --> 00:29:22,259 - Lucas. 356 00:29:22,261 --> 00:29:24,061 What's wrong? 357 00:29:31,537 --> 00:29:32,803 - Oh, my God. 358 00:29:32,805 --> 00:29:34,338 Lucas... 359 00:29:34,340 --> 00:29:36,306 Lucas, you've been poisoned. 360 00:29:36,308 --> 00:29:38,776 So I need you to put your head to the side and open your mouth. 361 00:29:38,778 --> 00:29:40,778 Open your mouth! 362 00:29:40,780 --> 00:29:41,845 Keep it there, okay? 363 00:29:41,847 --> 00:29:43,514 Be right back. 364 00:29:43,516 --> 00:29:45,282 Stay with me, Lucas. 365 00:29:45,284 --> 00:29:46,383 Stay with me. 366 00:29:46,385 --> 00:29:47,851 Stay with me, Lucas. 367 00:29:51,390 --> 00:29:52,456 - Stay with me. 368 00:29:57,363 --> 00:29:59,429 - It's just charcoal. 369 00:30:01,066 --> 00:30:02,399 - It'll soak up the poison. 370 00:30:07,506 --> 00:30:09,206 - You have to drink it all. 371 00:30:09,208 --> 00:30:11,375 Swallow, Lucas, swallow. 372 00:30:45,611 --> 00:30:47,311 Dorothy. 373 00:30:47,313 --> 00:30:49,880 Dorothy! 374 00:30:49,882 --> 00:30:51,148 Dorothy! 375 00:31:15,341 --> 00:31:17,140 - Did you get them? 376 00:31:17,142 --> 00:31:20,277 Are her spells inside you? 377 00:31:47,139 --> 00:31:51,141 - You wretched waste. 378 00:31:55,080 --> 00:31:59,249 - My tongue... 379 00:31:59,251 --> 00:32:02,386 perfect. 380 00:32:17,403 --> 00:32:18,936 - Come on, we're getting you out of here. 381 00:32:18,938 --> 00:32:21,071 - We? - Us. 382 00:32:21,073 --> 00:32:23,040 - Jack! 383 00:32:23,042 --> 00:32:24,174 - Hurry. Come on. 384 00:32:24,176 --> 00:32:25,442 - We have to get out of here now. 385 00:32:25,444 --> 00:32:27,177 - Come on, come on! 386 00:32:27,179 --> 00:32:29,379 - Tip! Tip... 387 00:32:29,381 --> 00:32:31,415 - Open the door! - I need my medicine. 388 00:32:31,417 --> 00:32:34,084 - Hurry up! - We can't leave without it. 389 00:32:34,086 --> 00:32:35,085 - Toto, go! 390 00:32:36,455 --> 00:32:37,688 - Come on. - We have to go. 391 00:32:37,690 --> 00:32:39,323 - Damn it! 392 00:32:39,325 --> 00:32:40,457 There's not enough. 393 00:32:40,459 --> 00:32:41,525 - We can find more. 394 00:32:41,527 --> 00:32:43,527 - Unlock the door! 395 00:32:43,529 --> 00:32:45,529 - Oh, look. - What is it? 396 00:32:45,531 --> 00:32:48,198 Tip! 397 00:32:48,200 --> 00:32:49,466 - No. 398 00:32:49,468 --> 00:32:50,634 I'm not stealing from her. 399 00:32:50,636 --> 00:32:53,070 I don't want any part of her. 400 00:32:53,072 --> 00:32:55,172 - Tip! - Tip, wait! 401 00:32:57,042 --> 00:32:58,375 - Let me out of here! 402 00:32:58,377 --> 00:33:00,177 Tip! Tip! 403 00:33:00,179 --> 00:33:01,244 I order you! 404 00:33:08,454 --> 00:33:10,620 - Come on! 405 00:33:41,487 --> 00:33:43,620 - Come on, Lucas. - Come on. 406 00:33:45,758 --> 00:33:48,291 - What have you done with him? Where's the child? 407 00:33:48,293 --> 00:33:50,327 He's gone. 408 00:33:53,766 --> 00:33:55,332 You have no idea what you've done! 409 00:33:55,334 --> 00:33:56,700 - He's free. 410 00:33:56,702 --> 00:34:01,571 I... was... protecting... im! 411 00:34:01,573 --> 00:34:04,274 I was saving him! 412 00:34:04,276 --> 00:34:06,710 You... aah! 413 00:34:59,765 --> 00:35:00,797 - Lucas? 414 00:35:02,334 --> 00:35:03,500 - Lucas, stop. 415 00:35:03,502 --> 00:35:05,836 Lucas, stop! Stop it, Lucas! 416 00:35:05,838 --> 00:35:07,170 Stop! 417 00:35:40,555 --> 00:35:42,405 - We'd have lived a year on what that dagger would have sold for. 418 00:35:42,407 --> 00:35:43,707 Why'd she have it? 419 00:35:43,709 --> 00:35:45,208 - I don't know. 420 00:35:45,210 --> 00:35:47,444 She never told me anything. 421 00:35:47,446 --> 00:35:50,147 But if I took it, it would have been a part of her 422 00:35:50,149 --> 00:35:52,616 that followed me around. 423 00:35:56,588 --> 00:35:59,723 - You all right? 424 00:36:00,759 --> 00:36:02,792 - I need that medicine. 425 00:36:02,794 --> 00:36:04,794 What if it's the only thing keeping me alive? 426 00:36:04,796 --> 00:36:07,631 - She ever tell you about that? - Yeah. 427 00:36:07,633 --> 00:36:09,733 I got "bad blood." 428 00:36:09,735 --> 00:36:13,403 - Oh, heck, who doesn't? 429 00:36:51,443 --> 00:36:53,410 - How is your sister? 430 00:36:53,412 --> 00:36:56,346 - Alive, no thanks to you. 431 00:36:56,348 --> 00:36:58,515 - What she does, she does to herself. 432 00:36:58,517 --> 00:37:01,551 - What she does, she usually does in private. 433 00:37:01,553 --> 00:37:04,854 For a ruler expecting The Beast Forever, 434 00:37:04,856 --> 00:37:08,858 you spend the goodwill of your friends freely. 435 00:37:08,860 --> 00:37:10,894 - Am I your friend? 436 00:37:13,465 --> 00:37:16,666 Truly? 437 00:37:16,668 --> 00:37:19,402 I've outlawed your gifts. 438 00:37:19,404 --> 00:37:21,938 My Eternal Warrior stands poised 439 00:37:21,940 --> 00:37:24,407 to lay waste to your temple. 440 00:37:24,409 --> 00:37:26,810 Mother South is dead. 441 00:37:26,812 --> 00:37:31,581 Which means there'll be no more witches born in Oz. 442 00:37:35,754 --> 00:37:38,722 How can you say I'm your friend and mean it? 443 00:37:40,626 --> 00:37:45,629 - You've saved Oz when magic could not. 444 00:37:45,631 --> 00:37:50,400 You charged me with selecting your High Council. 445 00:37:50,402 --> 00:37:53,603 And I extended my hand. 446 00:37:53,605 --> 00:37:56,306 I always assumed you'd taken it. 447 00:37:59,478 --> 00:38:01,378 - Safe travels north. 448 00:38:01,380 --> 00:38:05,015 I'm sure you'll have less fanfare on your departure 449 00:38:05,017 --> 00:38:07,384 than you did on your arrival. 450 00:38:10,922 --> 00:38:12,889 Go! 451 00:38:56,802 --> 00:38:58,768 - Knock, knock. 452 00:39:03,075 --> 00:39:05,108 Knock, knock. 453 00:39:09,981 --> 00:39:11,648 Knock, knock. 454 00:39:42,547 --> 00:39:44,147 Tip? 455 00:39:51,656 --> 00:39:52,989 Tip! 456 00:39:55,460 --> 00:39:56,926 Tip? 457 00:40:07,606 --> 00:40:10,039 Tip? 458 00:40:10,041 --> 00:40:12,175 Is that you? 459 00:40:12,177 --> 00:40:14,511 Hey, that's my friend's coat! 460 00:40:17,082 --> 00:40:18,148 Stop! 461 00:40:21,953 --> 00:40:23,653 Stop! 462 00:40:23,655 --> 00:40:24,921 What're you doing with that coat? 463 00:40:24,923 --> 00:40:26,856 - It's mine. 464 00:40:26,858 --> 00:40:29,793 It's mine, it's mine, it's mine. 465 00:40:29,795 --> 00:40:32,195 - What? 466 00:40:32,197 --> 00:40:34,164 It's me, Jack. 467 00:40:34,166 --> 00:40:35,632 Something's happened. 468 00:40:35,634 --> 00:40:37,600 - Tip? 31512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.