Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:03,535
- Previously on
"Emerald City..."
2
00:00:07,441 --> 00:00:10,009
What is this place?
- Prison of the
Abject.
3
00:00:10,011 --> 00:00:13,445
For anyone who violates
the
Wizard's law against
magic.
4
00:00:15,583 --> 00:00:17,516
- Help me.
5
00:00:17,518 --> 00:00:19,752
- What happened to you?
- I don't remember.
6
00:00:19,754 --> 00:00:21,754
Squeeze the trigger.
7
00:00:21,756 --> 00:00:23,222
- The Witch of theEastis dead.
8
00:00:23,224 --> 00:00:24,590
By whose hand, we don't
know.
9
00:00:26,293 --> 00:00:28,761
- There is only
one man to blame.
10
00:00:28,763 --> 00:00:30,095
- Where does the road
lead?
11
00:00:30,097 --> 00:00:31,330
- To the Wizard of Oz.
12
00:00:31,332 --> 00:00:33,032
And he can probably
take me home.
13
00:00:33,034 --> 00:00:35,401
- Find out who or what
fell from the sky.
14
00:00:35,403 --> 00:00:37,636
Make sure it doesn'tcome back to EmeraldCity.
15
00:00:43,644 --> 00:00:47,613
- So I say "who'sthere,"even though I know it'syou.
16
00:00:47,615 --> 00:00:49,281
- Right.
- Why?
17
00:00:49,283 --> 00:00:50,349
- Let's just try it
again.
18
00:00:50,351 --> 00:00:52,084
Knock, knock.
19
00:00:54,488 --> 00:00:57,122
Knock, knock.
20
00:00:57,124 --> 00:00:58,357
- Why are you knocking?
21
00:01:03,064 --> 00:01:04,263
What about...
22
00:01:04,265 --> 00:01:05,364
baseball?
23
00:01:05,365 --> 00:01:06,464
Have you ever heard of
baseball?
24
00:01:06,467 --> 00:01:08,667
I might have.
25
00:01:08,669 --> 00:01:10,702
Who's to say?
26
00:01:16,477 --> 00:01:19,211
- Do you remember
anything from here?
27
00:01:19,213 --> 00:01:23,515
Anything you recognize
or makes you feel
something?
28
00:01:25,152 --> 00:01:28,287
- Yeah.
- What?
29
00:01:28,289 --> 00:01:31,156
- You.
30
00:01:31,158 --> 00:01:33,125
- How long have you
been saving that?
31
00:01:33,127 --> 00:01:35,260
- A few miles.
32
00:02:15,202 --> 00:02:18,804
- I think I'll meet
Glinda at
the foot of the Eternal
Warrior.
33
00:02:18,806 --> 00:02:20,739
Show of strength.
34
00:02:20,741 --> 00:02:23,742
- But meeting her
halfway...
35
00:02:23,744 --> 00:02:25,744
shouldn't you make her
come to you?
36
00:02:25,746 --> 00:02:27,513
- If I didn't know
better,
I'd think you were
37
00:02:27,515 --> 00:02:28,881
on my side, Isabel.
38
00:02:28,883 --> 00:02:32,484
- Glinda may have chosen
me,
but I serve you.
39
00:02:34,622 --> 00:02:36,755
- Your pregnancy
says otherwise.
40
00:02:38,225 --> 00:02:40,792
- Glinda of the North
has arrived.
41
00:02:45,399 --> 00:02:47,833
- Witches.
42
00:02:47,835 --> 00:02:49,635
- You may have
outlawed their magic,
43
00:02:49,637 --> 00:02:51,537
but your people
still love them.
44
00:02:51,539 --> 00:02:53,539
- 'Cause they don't know
them.
45
00:03:12,726 --> 00:03:15,861
- The Bowler said he
he'd never
seen a wound like it
before.
46
00:03:17,364 --> 00:03:20,566
A hole...
carved neatly
47
00:03:20,568 --> 00:03:22,367
out of our sister's
head.
48
00:03:22,369 --> 00:03:24,603
She was to see me
when it happened.
49
00:03:24,605 --> 00:03:27,472
Matters of great
import.
50
00:03:27,474 --> 00:03:28,941
Any idea what?
51
00:03:28,943 --> 00:03:32,611
- You look terrible.
52
00:03:33,714 --> 00:03:35,948
- It's been 20 years.
53
00:03:35,950 --> 00:03:38,217
Time ravages.
How would you have me
look?
54
00:03:38,219 --> 00:03:41,520
- Like you didn't just
crawl out of a poppy
field.
55
00:03:41,522 --> 00:03:44,856
- Where I crawl
is none of your
problem.
56
00:03:44,858 --> 00:03:47,259
- It is, actually.
57
00:03:47,261 --> 00:03:50,262
The Wizard has granted
my request
58
00:03:50,264 --> 00:03:53,365
to open our sacred
temple.
59
00:03:54,969 --> 00:03:56,602
But it won't make any
difference
60
00:03:56,604 --> 00:03:58,670
if your tongue's
not right.
61
00:03:58,672 --> 00:04:00,772
- My tongue is
perfect.
62
00:04:00,774 --> 00:04:03,909
- We are the last
Cardinal
Witches, you and I.
63
00:04:03,911 --> 00:04:07,379
If you cannot sing
your sister properly
64
00:04:07,381 --> 00:04:09,248
and right her to rest,
65
00:04:09,250 --> 00:04:12,618
then she will be the
last.
66
00:04:12,620 --> 00:04:15,020
And we'll be nothing.
67
00:04:16,991 --> 00:04:21,260
- I will sing her
properly
and right.
68
00:04:21,262 --> 00:04:24,830
I'll get us what we
need.
69
00:04:24,832 --> 00:04:27,766
Then we can put another
20 years between us.
70
00:04:44,351 --> 00:04:46,318
- What's Eamonn looking
for?
71
00:04:46,320 --> 00:04:48,387
The girl went round
the mountain,
72
00:04:48,389 --> 00:04:49,721
and he's staring
through it.
73
00:04:49,723 --> 00:04:51,390
Has he gone mad?
74
00:04:51,392 --> 00:04:53,825
- Why don't you go
and ask him?
75
00:04:53,827 --> 00:04:56,061
- Think I won't?
76
00:04:58,065 --> 00:04:59,965
I'm not spending
another night out here.
77
00:05:05,773 --> 00:05:08,974
Would you mind telling
us
what we're still doing
here?
78
00:05:08,976 --> 00:05:11,476
Ojo said the girl
went round the pass.
79
00:05:11,478 --> 00:05:12,944
- Ojo was lying.
80
00:05:23,824 --> 00:05:25,624
Eamonn.
81
00:05:25,626 --> 00:05:27,759
Eamonn!
82
00:05:27,761 --> 00:05:30,362
- We shouldn't be here.
83
00:05:30,364 --> 00:05:32,898
- What is this place?
84
00:05:32,900 --> 00:05:34,666
- Cesspool of witches.
85
00:05:36,537 --> 00:05:40,005
And look at him.
Wizard's right-hand
man.
86
00:05:40,007 --> 00:05:42,374
Gonna get us all
killed
hunting for some girl
87
00:05:42,376 --> 00:05:44,676
who fell from the sky.
88
00:05:47,781 --> 00:05:49,581
So I'll tell you
what...
89
00:05:49,583 --> 00:05:52,451
We break south,
find the girl
ourselves,
90
00:05:52,453 --> 00:05:54,653
ride back to Emerald
City
with her head,
91
00:05:54,655 --> 00:05:56,488
then we'll have
the Wizard's loyalty.
92
00:05:56,490 --> 00:05:59,791
- No, Eamonn's not
gonna
let us break off.
93
00:05:59,793 --> 00:06:01,727
- Yeah, you're right.
94
00:06:01,729 --> 00:06:03,495
Guess we'll have to
kill him.
95
00:06:06,066 --> 00:06:08,133
We'll cut him into
bits.
96
00:06:08,135 --> 00:06:11,069
Make it look like lions
did it.
97
00:06:19,513 --> 00:06:21,079
- Do you want me
to slow down?
98
00:06:21,081 --> 00:06:24,850
- Ha. You must really
want to get home.
99
00:06:24,852 --> 00:06:27,152
- Yeah, I have people
waiting for me.
100
00:06:27,154 --> 00:06:29,855
- What kind of people?
101
00:06:29,857 --> 00:06:33,125
- People.
102
00:06:33,127 --> 00:06:34,559
- Ah.
103
00:06:34,561 --> 00:06:36,695
- Someone you laid with.
- What?
104
00:06:36,697 --> 00:06:38,663
Laid with?
- You know, someone
who...
105
00:06:38,665 --> 00:06:42,033
- Uh, I know what you
mean.
- So?
106
00:06:42,035 --> 00:06:44,436
- I'm not having this
conversation with you,
Lucas.
107
00:06:44,438 --> 00:06:48,540
- Why not?
- Because I don't know
you.
108
00:06:48,542 --> 00:06:51,076
- Well, you saved me,
so how does that work?
109
00:06:51,078 --> 00:06:52,878
- No.
110
00:06:52,880 --> 00:06:55,547
I'm a nurse.
That's what I do.
111
00:06:55,549 --> 00:06:57,816
- What?
- A healer.
112
00:07:01,021 --> 00:07:02,187
Lucas?
113
00:07:02,189 --> 00:07:03,622
- Lucas!
- Lucas.
114
00:07:08,996 --> 00:07:10,662
- Put pressure, okay?
115
00:07:10,664 --> 00:07:12,030
We're gonna get you
help.
116
00:07:24,144 --> 00:07:25,611
- You're just a little
septic,
but I've already
117
00:07:25,612 --> 00:07:27,079
stopped the bleeding,
so you're fine.
118
00:07:27,080 --> 00:07:28,547
All you need is a shot
of
penicillin... it's the
most
119
00:07:28,549 --> 00:07:29,881
common drug in the
world.
120
00:07:31,118 --> 00:07:32,217
- My world.
121
00:07:35,823 --> 00:07:37,989
Hi, sir, my friend is
dying,
and I need some
medicine.
122
00:07:37,991 --> 00:07:39,224
Do you know where
I can find any?
123
00:07:39,226 --> 00:07:40,759
Medicine, uh...
124
00:07:40,761 --> 00:07:42,594
doctor, pharmacy.
125
00:07:42,596 --> 00:07:44,663
For him.
126
00:07:44,665 --> 00:07:46,998
- Apothecary?
- Yes!
127
00:07:47,000 --> 00:07:48,133
Yes, an apothecary.
128
00:07:48,135 --> 00:07:49,668
Where can I find one?
129
00:07:49,670 --> 00:07:51,470
- She don't take to
visitors.
130
00:07:51,472 --> 00:07:53,505
- Look, sir,
I'm begging
you... please.
131
00:07:53,507 --> 00:07:56,475
I just need to know
where she
is, otherwise he's
gonna die.
132
00:08:24,771 --> 00:08:26,204
What are you up to,
boy?
133
00:08:26,206 --> 00:08:27,772
- Ma'am?
134
00:08:27,774 --> 00:08:28,940
- There's a chill.
135
00:08:28,942 --> 00:08:30,175
- I'm all right.
136
00:08:30,177 --> 00:08:32,110
- It's time for
your medicine.
137
00:08:37,851 --> 00:08:40,519
- I think no more
of that, love.
138
00:08:40,521 --> 00:08:43,021
You need rest.
139
00:08:46,527 --> 00:08:48,894
I'm off to get
a chicken for dinner.
140
00:08:48,896 --> 00:08:50,829
- You're leaving?
141
00:08:50,831 --> 00:08:54,065
- I'll be back soon,
Tip.
Don't you worry.
142
00:09:45,886 --> 00:09:47,719
- Jack?
- I've been waitin'
forever!
143
00:09:47,721 --> 00:09:49,020
How much time do we
have?
144
00:09:49,022 --> 00:09:50,288
- She went to the
butcher's.
145
00:09:50,290 --> 00:09:52,357
- What?
- She went to the
butcher's!
146
00:09:52,359 --> 00:09:54,726
- Well, how long is
that?
- I don't know, not
long.
147
00:09:57,197 --> 00:09:58,763
I can't take it
anymore, Jack.
148
00:09:58,765 --> 00:10:00,899
You've got to find a
way in.
149
00:10:00,901 --> 00:10:02,133
Today's the day.
150
00:10:12,012 --> 00:10:17,182
- May I present
Maiden of Northern
Light,
151
00:10:17,184 --> 00:10:20,318
Mother of the Sound and
Pure,
152
00:10:20,320 --> 00:10:23,655
and the Mistress of
the Western Fields,
153
00:10:23,657 --> 00:10:24,923
Vessel, solace...
154
00:10:24,925 --> 00:10:27,092
- Yeah, yeah,
Vessel, solace,
truth...
155
00:10:27,094 --> 00:10:30,161
I spend half my life
waiting to
walk in and out of
rooms.
156
00:10:33,000 --> 00:10:34,366
- Glinda.
157
00:10:34,368 --> 00:10:35,800
It's been some time.
158
00:10:35,802 --> 00:10:39,204
- The North is always
open to you.
159
00:10:39,206 --> 00:10:41,072
Isabel?
160
00:10:42,976 --> 00:10:45,710
This is Anna.
161
00:10:45,712 --> 00:10:48,747
She'll be true and
chaste,
162
00:10:48,749 --> 00:10:51,850
without distraction
of body and mind.
163
00:10:51,852 --> 00:10:53,885
To better serve you.
164
00:11:00,961 --> 00:11:02,060
- Nope, nope.
165
00:11:02,062 --> 00:11:04,062
You stay.
Stay.
166
00:11:04,064 --> 00:11:07,332
Well, don't look at
her.
You belong to me now.
167
00:11:07,334 --> 00:11:10,101
Come.
Come, listen and learn.
168
00:11:19,046 --> 00:11:23,181
My condolences regarding
your Eastern sister.
169
00:11:23,183 --> 00:11:27,018
- We appreciate you
unsealing our temple
170
00:11:27,020 --> 00:11:29,921
so we can
honor her properly.
171
00:11:29,923 --> 00:11:32,724
- I know that wasn't
possible
with Mother South.
172
00:11:32,726 --> 00:11:34,926
The Beast Forever
was merciless with
her.
173
00:11:37,931 --> 00:11:39,764
So...
174
00:11:42,335 --> 00:11:47,338
I have a...
request of my own.
175
00:11:47,340 --> 00:11:50,942
Mistress East and I,
we had a partnership.
176
00:11:50,944 --> 00:11:52,711
- The Prison of the
Abject.
177
00:11:52,713 --> 00:11:54,112
- Yes, an unfortunate
name.
178
00:11:54,114 --> 00:11:56,414
- An unfortunate
prison.
179
00:11:56,416 --> 00:11:58,316
- It wasn't my
creation.
180
00:11:58,318 --> 00:12:01,052
- We can't unlock it,
if that's what you
want.
181
00:12:01,054 --> 00:12:04,723
- So whatever magic
she used to open it,
182
00:12:04,725 --> 00:12:07,225
I give you my
permission
to re-create it.
183
00:12:07,227 --> 00:12:08,393
- I wish we could,
184
00:12:08,395 --> 00:12:11,229
but a witch's spells
are her own.
185
00:12:11,231 --> 00:12:15,934
And there are
a thousand variations.
186
00:12:15,936 --> 00:12:18,103
Normally, East would've
had an apprentice
187
00:12:18,105 --> 00:12:21,806
to pass along
the fruit of her
tongue, but...
188
00:12:21,808 --> 00:12:24,275
you put an end
to all that, didn't
you?
189
00:12:27,447 --> 00:12:31,349
If there's nothing
else,
we have preparations to
make.
190
00:12:36,923 --> 00:12:38,857
- You feeling all
right,
Mistress?
191
00:12:38,859 --> 00:12:41,326
- Hmm?
192
00:12:41,328 --> 00:12:43,094
Perfect.
193
00:12:48,869 --> 00:12:50,301
Jack!
194
00:12:50,303 --> 00:12:53,938
- There's no way through!
- No, there has to be!
195
00:12:55,776 --> 00:12:57,776
Look, it's too hard.
196
00:12:57,778 --> 00:13:00,912
- Mate, you can't give
up.
- I won't.
197
00:13:00,914 --> 00:13:02,013
Not until I'm through.
198
00:13:04,551 --> 00:13:07,352
And then we're gonna...
- Get the heck out of
here.
199
00:13:09,356 --> 00:13:10,488
Yeah.
200
00:13:10,490 --> 00:13:12,257
Get the heck out of
here.
201
00:13:16,096 --> 00:13:17,495
- Jack, someone's
coming
up the hill.
202
00:13:17,497 --> 00:13:19,130
- What?
- Someone's coming up
the hill.
203
00:13:19,132 --> 00:13:20,398
- Hurry!
- Who?
204
00:13:20,400 --> 00:13:21,800
- Just go!
- I don't know.
205
00:13:24,104 --> 00:13:26,004
- Excuse me?
- Excuse me.
206
00:13:26,006 --> 00:13:29,240
I'm looking for a woman
called Mombi.
207
00:13:30,110 --> 00:13:31,476
Hey!
208
00:13:31,478 --> 00:13:34,112
Careful.
Careful.
209
00:13:35,582 --> 00:13:37,415
It's gonna be okay.
210
00:13:43,356 --> 00:13:45,423
- My friend needs help.
211
00:13:45,425 --> 00:13:47,425
- Your friend is past
help.
212
00:13:47,427 --> 00:13:50,895
- No, I just...
I just need
antibiotics.
213
00:13:50,897 --> 00:13:52,263
Do you have any honey?
214
00:13:52,265 --> 00:13:54,566
What about goldenseal
or chaparral?
215
00:13:54,568 --> 00:13:57,535
Or onions, or...
- My herb patch is over
there.
216
00:13:57,537 --> 00:14:01,439
You can use what you can
find
and then be on your
way.
217
00:14:01,441 --> 00:14:03,374
- Thank you.
- Thank you so much.
218
00:14:19,526 --> 00:14:21,559
- Miss?
219
00:14:21,561 --> 00:14:24,996
Forgive me, it was wrong
of me
not to offer help.
220
00:14:24,998 --> 00:14:27,065
Bring him inside.
221
00:14:27,067 --> 00:14:28,633
- Thank you.
222
00:14:28,635 --> 00:14:30,068
That's very kind of
you.
223
00:14:30,070 --> 00:14:33,137
- I've got just
the thing for him.
224
00:15:36,536 --> 00:15:38,236
- You're having
one of your days.
225
00:15:38,238 --> 00:15:39,938
- No, ma'am.
226
00:15:39,940 --> 00:15:42,307
- It's all right,
boy,
I know...
227
00:15:42,309 --> 00:15:44,475
it must be hard
sometimes,
228
00:15:44,477 --> 00:15:47,712
just being
cooped up in here.
229
00:15:47,714 --> 00:15:49,948
Who would want that?
230
00:15:49,950 --> 00:15:54,218
But with your
condition,
to be exposed to...
231
00:15:54,220 --> 00:15:57,055
all that's out
there...
232
00:15:58,725 --> 00:16:02,460
At least with this,
you're still alive.
233
00:16:03,396 --> 00:16:05,463
- Yes, ma'am.
234
00:16:05,465 --> 00:16:08,499
- I'm going to go
and check on our
guests.
235
00:16:23,583 --> 00:16:27,418
Ah, your potion
seems to be working.
236
00:16:27,420 --> 00:16:29,721
- It's just an herbal
remedy.
237
00:16:30,623 --> 00:16:32,357
- What kind of witch
are you?
238
00:16:32,359 --> 00:16:34,459
- I'm not.
239
00:16:34,461 --> 00:16:37,595
But I get that a lot
here.
240
00:16:39,299 --> 00:16:40,765
- And you?
241
00:16:40,767 --> 00:16:44,068
How long have you been
in the Wizard's Guard?
242
00:16:46,072 --> 00:16:47,572
- I...
243
00:16:47,574 --> 00:16:49,340
I don't know.
244
00:16:50,477 --> 00:16:52,110
- Cross stitched at
the hilt.
245
00:16:52,112 --> 00:16:54,278
Ceremonial hilt.
246
00:16:56,149 --> 00:16:58,216
Wizard's Guard!
247
00:17:00,320 --> 00:17:02,653
So...
248
00:17:02,655 --> 00:17:08,059
I have a not witch,
whose potions raise the
dead,
249
00:17:08,061 --> 00:17:12,196
and a not Wizard's
Guard
who carries their
sword.
250
00:17:12,198 --> 00:17:15,199
What else... are you
not?
251
00:17:15,201 --> 00:17:19,170
- I don't know
what you're asking.
252
00:17:19,172 --> 00:17:21,706
I don... I don't
remember anything.
253
00:17:21,708 --> 00:17:23,541
- Liar!
254
00:17:23,543 --> 00:17:26,744
- He's telling the
truth.
255
00:17:26,746 --> 00:17:28,746
When I found him in
Nimbo,
he was barely alive.
256
00:17:28,748 --> 00:17:30,281
- So it was you.
257
00:17:30,283 --> 00:17:32,583
- He couldn't even
remember his name.
258
00:17:32,585 --> 00:17:36,220
- I know what Wizard's
Guard
did at Nimbo.
259
00:17:36,222 --> 00:17:38,556
Burned and tortured.
260
00:17:38,558 --> 00:17:41,325
I was there.
I saw.
261
00:17:41,327 --> 00:17:44,328
- No, what they did to
those
people, they did to me,
too.
262
00:17:44,330 --> 00:17:48,399
- And yet you carry
their sword.
263
00:17:48,401 --> 00:17:51,702
Whatever you've done...
264
00:17:51,704 --> 00:17:54,605
however many you've
killed...
265
00:17:54,607 --> 00:17:58,242
whatever un... thinkable
266
00:17:58,244 --> 00:18:02,113
horror you
perpetrated...
267
00:18:02,115 --> 00:18:05,183
your mind has done
the same thing back...
268
00:18:05,185 --> 00:18:08,753
Made it unthinkable.
269
00:18:29,175 --> 00:18:31,809
- Dorian.
270
00:18:31,811 --> 00:18:33,578
- Dorian!
271
00:18:41,588 --> 00:18:43,588
Dorian.
272
00:18:51,598 --> 00:18:54,165
- Poor sod.
273
00:19:03,610 --> 00:19:05,610
- Lions.
274
00:19:36,776 --> 00:19:39,944
- Think how many
sisters
275
00:19:39,946 --> 00:19:42,380
have been sung to rest
here.
276
00:19:42,382 --> 00:19:44,482
- I'd rather not.
277
00:19:46,686 --> 00:19:50,388
- When this is done,
when we have what we
need,
278
00:19:50,390 --> 00:19:52,356
you can go back to
forgetting.
279
00:19:54,794 --> 00:19:57,562
- Am I interrupting?
280
00:20:00,633 --> 00:20:05,503
These doors... haven't
been
unsealed for a
generation.
281
00:20:05,505 --> 00:20:10,274
But I hear the ceremony
is beautiful.
282
00:20:10,276 --> 00:20:13,544
So I'm opening up
the funeral to the
public.
283
00:20:13,546 --> 00:20:17,949
I... I think it's time
that my people are
reminded
284
00:20:17,951 --> 00:20:20,618
what Oz used to be.
285
00:20:20,620 --> 00:20:22,353
Yeah.
286
00:20:22,355 --> 00:20:25,890
What witches... used to
be.
287
00:20:36,269 --> 00:20:39,537
- That lunatic
hopes to embarrass you.
288
00:20:40,740 --> 00:20:41,906
Us.
289
00:20:47,447 --> 00:20:48,813
- I'll be perfect.
290
00:21:21,748 --> 00:21:23,047
Toto!
291
00:21:26,419 --> 00:21:27,652
Toto.
292
00:21:31,491 --> 00:21:33,024
No!
293
00:21:33,026 --> 00:21:34,725
Go.
294
00:22:18,787 --> 00:22:20,103
- Who's up there?
295
00:22:20,106 --> 00:22:22,973
- Uh, I think it's
time for you
and the Wizard's Guard
to leave.
296
00:22:22,975 --> 00:22:25,976
- Why did they write
that?
297
00:22:27,046 --> 00:22:30,381
Tell me or I'm gonna
go get help.
298
00:22:35,388 --> 00:22:38,422
- It's a boy.
- It's just a...
299
00:22:38,424 --> 00:22:40,558
a sweet, sweet boy.
300
00:22:40,560 --> 00:22:42,760
Who's prone to
hysterics.
301
00:22:42,762 --> 00:22:44,829
- Who you keep locked
up.
302
00:22:44,831 --> 00:22:48,032
- Why do you think I
live
in a town with no name?
303
00:22:48,034 --> 00:22:51,669
A place on no map?
304
00:22:51,671 --> 00:22:53,003
It's to protect him.
305
00:22:53,005 --> 00:22:54,939
- From what?
306
00:22:54,941 --> 00:22:58,075
- From everything.
307
00:22:58,077 --> 00:23:03,047
I may not be his
mother, but I
feel what all mothers
feel.
308
00:23:03,049 --> 00:23:06,517
- What's that?
- Fear.
309
00:23:06,519 --> 00:23:08,052
All the time.
310
00:23:08,054 --> 00:23:10,821
In everything.
311
00:23:10,823 --> 00:23:12,923
From the minute they
are
born into the world,
312
00:23:12,925 --> 00:23:15,893
the world tries to
take them right back.
313
00:23:15,895 --> 00:23:17,695
- Well, you can't
protect him forever.
314
00:23:17,697 --> 00:23:20,998
- Didn't your mother
protect you?
315
00:23:25,772 --> 00:23:29,707
Don't you wish she had?
316
00:23:29,709 --> 00:23:32,042
Forever and always?
317
00:23:45,124 --> 00:23:47,625
Now you understand.
318
00:23:50,997 --> 00:23:53,464
We'll speak of it
no more.
319
00:24:27,233 --> 00:24:30,534
- Anna, is it?
320
00:24:30,536 --> 00:24:32,536
Where are the others?
321
00:24:32,538 --> 00:24:34,705
- They're preparing
for the funeral.
322
00:24:34,707 --> 00:24:38,642
- Not the best
circumstance
for your inaugural
time.
323
00:24:38,644 --> 00:24:41,212
- It gives me a chance
to familiarize myself
324
00:24:41,214 --> 00:24:42,646
with your science.
325
00:24:42,648 --> 00:24:43,948
- Must be overwhelming.
326
00:24:43,950 --> 00:24:47,084
- On the contrary,
it feels...
327
00:24:47,086 --> 00:24:48,953
like second nature.
328
00:24:48,955 --> 00:24:52,590
Numbers and patterns
and theorems...
329
00:24:52,592 --> 00:24:54,558
they're beautiful.
330
00:24:54,560 --> 00:24:57,695
As beautiful as magic.
331
00:25:04,504 --> 00:25:07,638
- Would you like to
join me
for the funeral?
332
00:25:09,775 --> 00:25:13,043
I hear it's quite a
show.
333
00:25:17,250 --> 00:25:19,250
- Out of my way.
334
00:25:21,988 --> 00:25:24,088
Get off of me!
Out of my way.
335
00:25:45,244 --> 00:25:48,279
- What did you do?
336
00:25:48,281 --> 00:25:51,882
- Nothing you need to
worry for.
337
00:25:55,187 --> 00:25:57,888
You let him do this to
you.
338
00:25:57,890 --> 00:26:00,791
- No one
does
anything to me.
339
00:26:00,793 --> 00:26:02,159
- I will...
340
00:26:02,161 --> 00:26:03,661
if you get this wrong.
341
00:26:03,663 --> 00:26:05,629
I will.
342
00:28:03,182 --> 00:28:04,748
Oh!
343
00:28:42,888 --> 00:28:44,955
- Which do you think I
am?
344
00:28:44,957 --> 00:28:47,257
A murderer or a
traitor?
345
00:28:47,259 --> 00:28:49,159
- It's not...
It's not like that.
346
00:28:49,161 --> 00:28:50,728
- Isn't it?
347
00:28:50,730 --> 00:28:53,030
- Like you said...
348
00:28:53,032 --> 00:28:55,199
who knows who you are.
349
00:28:55,201 --> 00:28:57,968
Or what you've done.
350
00:28:57,970 --> 00:29:00,504
- I don't know if it's
true.
351
00:29:01,874 --> 00:29:05,075
It doesn't feel like
me.
352
00:29:05,077 --> 00:29:09,313
Keep the sword, if it
puts your mind at ease.
353
00:29:09,315 --> 00:29:12,483
- Do you know what
would put me at ease?
354
00:29:12,485 --> 00:29:14,518
Us getting out of
here.
355
00:29:21,060 --> 00:29:22,259
- Lucas.
356
00:29:22,261 --> 00:29:24,061
What's wrong?
357
00:29:31,537 --> 00:29:32,803
- Oh, my God.
358
00:29:32,805 --> 00:29:34,338
Lucas...
359
00:29:34,340 --> 00:29:36,306
Lucas, you've been
poisoned.
360
00:29:36,308 --> 00:29:38,776
So I need you to put
your head
to the side and open
your mouth.
361
00:29:38,778 --> 00:29:40,778
Open your mouth!
362
00:29:40,780 --> 00:29:41,845
Keep it there, okay?
363
00:29:41,847 --> 00:29:43,514
Be right back.
364
00:29:43,516 --> 00:29:45,282
Stay with me, Lucas.
365
00:29:45,284 --> 00:29:46,383
Stay with me.
366
00:29:46,385 --> 00:29:47,851
Stay with me, Lucas.
367
00:29:51,390 --> 00:29:52,456
- Stay with me.
368
00:29:57,363 --> 00:29:59,429
- It's just charcoal.
369
00:30:01,066 --> 00:30:02,399
- It'll soak up the
poison.
370
00:30:07,506 --> 00:30:09,206
- You have to drink it
all.
371
00:30:09,208 --> 00:30:11,375
Swallow, Lucas,
swallow.
372
00:30:45,611 --> 00:30:47,311
Dorothy.
373
00:30:47,313 --> 00:30:49,880
Dorothy!
374
00:30:49,882 --> 00:30:51,148
Dorothy!
375
00:31:15,341 --> 00:31:17,140
- Did you get them?
376
00:31:17,142 --> 00:31:20,277
Are her spells inside
you?
377
00:31:47,139 --> 00:31:51,141
- You wretched waste.
378
00:31:55,080 --> 00:31:59,249
- My tongue...
379
00:31:59,251 --> 00:32:02,386
perfect.
380
00:32:17,403 --> 00:32:18,936
- Come on, we're
getting you
out of here.
381
00:32:18,938 --> 00:32:21,071
- We?
- Us.
382
00:32:21,073 --> 00:32:23,040
- Jack!
383
00:32:23,042 --> 00:32:24,174
- Hurry. Come on.
384
00:32:24,176 --> 00:32:25,442
- We have to get
out of here now.
385
00:32:25,444 --> 00:32:27,177
- Come on, come on!
386
00:32:27,179 --> 00:32:29,379
- Tip! Tip...
387
00:32:29,381 --> 00:32:31,415
- Open the door!
- I need my medicine.
388
00:32:31,417 --> 00:32:34,084
- Hurry up!
- We can't leave
without it.
389
00:32:34,086 --> 00:32:35,085
- Toto, go!
390
00:32:36,455 --> 00:32:37,688
- Come on.
- We have to go.
391
00:32:37,690 --> 00:32:39,323
- Damn it!
392
00:32:39,325 --> 00:32:40,457
There's not enough.
393
00:32:40,459 --> 00:32:41,525
- We can find more.
394
00:32:41,527 --> 00:32:43,527
- Unlock the door!
395
00:32:43,529 --> 00:32:45,529
- Oh, look.
- What is it?
396
00:32:45,531 --> 00:32:48,198
Tip!
397
00:32:48,200 --> 00:32:49,466
- No.
398
00:32:49,468 --> 00:32:50,634
I'm not stealing
from her.
399
00:32:50,636 --> 00:32:53,070
I don't want
any part of her.
400
00:32:53,072 --> 00:32:55,172
- Tip!
- Tip, wait!
401
00:32:57,042 --> 00:32:58,375
- Let me out of here!
402
00:32:58,377 --> 00:33:00,177
Tip!
Tip!
403
00:33:00,179 --> 00:33:01,244
I order you!
404
00:33:08,454 --> 00:33:10,620
- Come on!
405
00:33:41,487 --> 00:33:43,620
- Come on, Lucas.
- Come on.
406
00:33:45,758 --> 00:33:48,291
- What have you done
with him?
Where's the child?
407
00:33:48,293 --> 00:33:50,327
He's gone.
408
00:33:53,766 --> 00:33:55,332
You have no idea
what you've done!
409
00:33:55,334 --> 00:33:56,700
- He's free.
410
00:33:56,702 --> 00:34:01,571
I... was... protecting...
im!
411
00:34:01,573 --> 00:34:04,274
I was saving him!
412
00:34:04,276 --> 00:34:06,710
You... aah!
413
00:34:59,765 --> 00:35:00,797
- Lucas?
414
00:35:02,334 --> 00:35:03,500
- Lucas, stop.
415
00:35:03,502 --> 00:35:05,836
Lucas, stop!
Stop it, Lucas!
416
00:35:05,838 --> 00:35:07,170
Stop!
417
00:35:40,555 --> 00:35:42,405
- We'd have lived a year
on what
that dagger would have
sold for.
418
00:35:42,407 --> 00:35:43,707
Why'd she have it?
419
00:35:43,709 --> 00:35:45,208
- I don't know.
420
00:35:45,210 --> 00:35:47,444
She never told me
anything.
421
00:35:47,446 --> 00:35:50,147
But if I took it,
it would have been a
part of her
422
00:35:50,149 --> 00:35:52,616
that followed me
around.
423
00:35:56,588 --> 00:35:59,723
- You all right?
424
00:36:00,759 --> 00:36:02,792
- I need that medicine.
425
00:36:02,794 --> 00:36:04,794
What if it's the only
thing
keeping me alive?
426
00:36:04,796 --> 00:36:07,631
- She ever tell you
about that?
- Yeah.
427
00:36:07,633 --> 00:36:09,733
I got "bad blood."
428
00:36:09,735 --> 00:36:13,403
- Oh, heck,
who doesn't?
429
00:36:51,443 --> 00:36:53,410
- How is your sister?
430
00:36:53,412 --> 00:36:56,346
- Alive, no thanks to
you.
431
00:36:56,348 --> 00:36:58,515
- What she does,
she does to herself.
432
00:36:58,517 --> 00:37:01,551
- What she does, she
usually
does in private.
433
00:37:01,553 --> 00:37:04,854
For a ruler expecting
The Beast Forever,
434
00:37:04,856 --> 00:37:08,858
you spend the goodwill
of your friends
freely.
435
00:37:08,860 --> 00:37:10,894
- Am I your friend?
436
00:37:13,465 --> 00:37:16,666
Truly?
437
00:37:16,668 --> 00:37:19,402
I've outlawed your
gifts.
438
00:37:19,404 --> 00:37:21,938
My Eternal Warrior
stands poised
439
00:37:21,940 --> 00:37:24,407
to lay waste to your
temple.
440
00:37:24,409 --> 00:37:26,810
Mother South is dead.
441
00:37:26,812 --> 00:37:31,581
Which means there'll be
no more
witches born in Oz.
442
00:37:35,754 --> 00:37:38,722
How can you say
I'm your friend and
mean it?
443
00:37:40,626 --> 00:37:45,629
- You've saved Oz
when magic could not.
444
00:37:45,631 --> 00:37:50,400
You charged me with
selecting
your High Council.
445
00:37:50,402 --> 00:37:53,603
And I extended my hand.
446
00:37:53,605 --> 00:37:56,306
I always assumed
you'd taken it.
447
00:37:59,478 --> 00:38:01,378
- Safe travels north.
448
00:38:01,380 --> 00:38:05,015
I'm sure you'll have
less
fanfare on your
departure
449
00:38:05,017 --> 00:38:07,384
than you did on your
arrival.
450
00:38:10,922 --> 00:38:12,889
Go!
451
00:38:56,802 --> 00:38:58,768
- Knock, knock.
452
00:39:03,075 --> 00:39:05,108
Knock, knock.
453
00:39:09,981 --> 00:39:11,648
Knock, knock.
454
00:39:42,547 --> 00:39:44,147
Tip?
455
00:39:51,656 --> 00:39:52,989
Tip!
456
00:39:55,460 --> 00:39:56,926
Tip?
457
00:40:07,606 --> 00:40:10,039
Tip?
458
00:40:10,041 --> 00:40:12,175
Is that you?
459
00:40:12,177 --> 00:40:14,511
Hey, that's my friend's
coat!
460
00:40:17,082 --> 00:40:18,148
Stop!
461
00:40:21,953 --> 00:40:23,653
Stop!
462
00:40:23,655 --> 00:40:24,921
What're you doing
with that coat?
463
00:40:24,923 --> 00:40:26,856
- It's mine.
464
00:40:26,858 --> 00:40:29,793
It's
mine,
it's mine, it's mine.
465
00:40:29,795 --> 00:40:32,195
- What?
466
00:40:32,197 --> 00:40:34,164
It's me, Jack.
467
00:40:34,166 --> 00:40:35,632
Something's happened.
468
00:40:35,634 --> 00:40:37,600
- Tip?
31512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.