All language subtitles for Emerald.City.S01E01.The.Beast.Forever.1080p.AMZN.WEBRip.AC3.HEVC-d3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,645 --> 00:00:15,614 [thunder rumbling] 2 00:00:15,616 --> 00:00:18,584 [suspenseful music] 3 00:00:18,586 --> 00:00:21,587 [woman panting] 4 00:00:21,589 --> 00:00:22,089 ♪ ♪ 5 00:00:32,233 --> 00:00:33,565 [baby cries] 6 00:00:33,567 --> 00:00:35,667 Shh, shh, shh, shh, shh. Shh, shh, shh. 7 00:00:35,669 --> 00:00:37,603 Oka. 8 00:00:39,407 --> 00:00:43,075 [door opens] 9 00:00:43,077 --> 00:00:45,144 Please, I-I'm sorry. 10 00:00:45,146 --> 00:00:46,445 Please help us. 11 00:00:46,447 --> 00:00:46,947 ♪ ♪ 12 00:00:51,318 --> 00:00:54,620 [thunder rumbling] 13 00:00:54,622 --> 00:00:57,623 [dramatic music] 14 00:00:57,625 --> 00:00:58,125 ♪ ♪ 15 00:01:49,643 --> 00:01:53,245 [engine turning over] 16 00:01:53,247 --> 00:01:55,814 X-ray technician to four south. 17 00:01:55,816 --> 00:01:58,117 - Morning, Ollie. - Good morning. 18 00:01:58,119 --> 00:02:00,252 Uh, I wouldn't give Mr. Richards Methotrexate, 19 00:02:00,254 --> 00:02:02,588 if I were you. 20 00:02:02,590 --> 00:02:05,324 Allergies, Sam. 21 00:02:05,326 --> 00:02:06,425 Thank you. 22 00:02:06,427 --> 00:02:08,794 You try working 30 hours straight. 23 00:02:08,796 --> 00:02:12,264 Yeah, well, I'm not the one who wanted to be a doctor. 24 00:02:12,266 --> 00:02:16,368 You want to go out to dinner tonight? 25 00:02:16,370 --> 00:02:18,337 How about I just come over after dinner? 26 00:02:18,339 --> 00:02:21,473 You always come over after, but there's never any before. 27 00:02:21,475 --> 00:02:23,642 Look, all I'm saying is. Dorothy. 28 00:02:23,644 --> 00:02:25,577 It's Mrs. Clifford. 29 00:02:25,579 --> 00:02:29,348 One time... for heaven's sake, let me just have this one time. 30 00:02:29,350 --> 00:02:30,716 Mrs. Clifford. 31 00:02:30,718 --> 00:02:33,452 Oh, hi, Dorothy. 32 00:02:33,454 --> 00:02:35,921 Just once, I'd like the red. 33 00:02:35,923 --> 00:02:38,790 It's okay, Lisa. I got this. 34 00:02:38,792 --> 00:02:40,459 Thank you. 35 00:02:40,461 --> 00:02:42,427 - Mm. - You little troublemaker. 36 00:02:42,429 --> 00:02:43,729 Give me that. [Giggles] 37 00:02:43,731 --> 00:02:45,264 It looks like you went to war. 38 00:02:45,266 --> 00:02:47,432 It was sort of like a war, actually. 39 00:02:47,434 --> 00:02:49,401 You got everything but your nails. 40 00:02:49,403 --> 00:02:51,403 [both [laughing] This is true. This is true. 41 00:02:51,405 --> 00:02:52,738 But I got those nails. 42 00:02:52,740 --> 00:02:55,307 Look, I got those nails. They're wonderful. 43 00:02:55,309 --> 00:02:57,543 It is a beautiful color, though. 44 00:02:57,545 --> 00:03:01,425 Come on, give me your hands. 45 00:03:10,658 --> 00:03:12,624 Dorothy 46 00:03:12,626 --> 00:03:15,761 [somber music] 47 00:03:15,763 --> 00:03:18,330 Aunt Em. 48 00:03:18,332 --> 00:03:21,466 [speaking Spanish] 49 00:03:26,640 --> 00:03:27,140 ♪ ♪ 50 00:03:33,480 --> 00:03:36,215 We're looking at a severe weather warning. 51 00:03:36,217 --> 00:03:37,883 - That's right. - Until about 11:00 p.m. 52 00:03:37,885 --> 00:03:40,202 Until 11:00 tonight, and, of course, 53 00:03:40,203 --> 00:03:42,520 you all remember that awful tornado that swept through... 54 00:03:42,523 --> 00:03:43,956 There's a mix of 50s and 100s in there. 55 00:03:43,958 --> 00:03:45,557 50s are yellow. 56 00:03:45,559 --> 00:03:46,992 Just don't mix them up, Em, please. 57 00:03:46,994 --> 00:03:48,560 I told you to stop doing this. 58 00:03:48,562 --> 00:03:50,362 And I told you to stop lifting with your back 59 00:03:50,364 --> 00:03:51,563 and go to the doctor. 60 00:03:51,565 --> 00:03:53,765 I'm fine. 61 00:03:53,767 --> 00:03:57,569 You went to see her, didn't you? 62 00:03:57,571 --> 00:03:58,570 Kare. 63 00:03:58,572 --> 00:03:59,972 It's all right. 64 00:03:59,974 --> 00:04:01,640 She wouldn't have written to you 65 00:04:01,642 --> 00:04:03,542 if she didn't want you to know her. 66 00:04:03,544 --> 00:04:05,611 I'm sure that's why she moved back here. 67 00:04:05,613 --> 00:04:07,779 - I don't know her. - Hard to from your truck. 68 00:04:07,781 --> 00:04:09,615 Yeah, well, nothing gets better in my truck, 69 00:04:09,617 --> 00:04:10,816 but nothing gets worse. 70 00:04:10,818 --> 00:04:12,584 Dorothy she's your mother. 71 00:04:12,586 --> 00:04:14,953 You're my mother. 72 00:04:14,955 --> 00:04:16,455 And if she really wanted to know me, 73 00:04:16,457 --> 00:04:20,098 she would've reached out 20 years ago. 74 00:04:22,396 --> 00:04:24,263 Do you want to know what I wished for? 75 00:04:24,265 --> 00:04:24,765 ♪ ♪ 76 00:04:28,836 --> 00:04:31,403 I wished I was more. 77 00:04:31,405 --> 00:04:36,275 Nothing fancy or nothing to brag about, just... 78 00:04:36,277 --> 00:04:38,744 I don't know... I always imagined that when I'd meet her, 79 00:04:38,746 --> 00:04:41,847 I'd be... more. 80 00:04:41,849 --> 00:04:45,350 That's a fine wish, but wishing doesn't make it so. 81 00:04:45,352 --> 00:04:48,754 What if she's nothing like I imagined? 82 00:04:48,756 --> 00:04:51,323 What if I'm nothing like how she imagined? 83 00:04:51,325 --> 00:04:53,492 Only one way to find out. 84 00:04:53,494 --> 00:04:53,994 ♪ ♪ 85 00:05:03,304 --> 00:05:05,971 [thunder rumbling] 86 00:05:05,973 --> 00:05:08,974 [suspenseful music] 87 00:05:08,976 --> 00:05:09,476 ♪ ♪ 88 00:05:24,758 --> 00:05:28,694 [thunder booms] 89 00:05:39,573 --> 00:05:40,672 [tires screeching] 90 00:05:40,674 --> 00:05:43,809 [wind howling] 91 00:05:48,649 --> 00:05:50,816 Karen! 92 00:05:50,818 --> 00:05:52,084 Ms. Chapman! 93 00:05:52,086 --> 00:05:54,820 Kare? 94 00:05:54,822 --> 00:05:57,089 Kare! 95 00:06:04,031 --> 00:06:07,032 [tense music] 96 00:06:07,034 --> 00:06:07,534 ♪ ♪ 97 00:06:24,952 --> 00:06:27,119 Ms. Chapman? 98 00:06:33,794 --> 00:06:35,961 [gasp ] 99 00:06:39,133 --> 00:06:42,467 [wind howling] 100 00:06:51,845 --> 00:06:54,405 [gasp ] Oh, no. 101 00:06:58,552 --> 00:07:00,685 - [shrieks. - It's okay, it's me. 102 00:07:00,687 --> 00:07:04,567 It's me. It's me, Dorothy. 103 00:07:05,125 --> 00:07:06,758 Dorothy 104 00:07:06,760 --> 00:07:09,528 Dorothy .. 105 00:07:09,530 --> 00:07:12,564 Dorothy .. 106 00:07:12,566 --> 00:07:13,999 [shouts in pain] 107 00:07:14,001 --> 00:07:16,034 - You need help. - No. 108 00:07:16,036 --> 00:07:18,804 No, nobody can come in here. [sirens wailing] 109 00:07:18,806 --> 00:07:20,572 - Dorothy, no. - Hey! 110 00:07:20,574 --> 00:07:21,907 No! Hey, we're in here! 111 00:07:21,909 --> 00:07:23,775 Dorothy, no police. 112 00:07:23,777 --> 00:07:25,444 Police... not good. 113 00:07:25,446 --> 00:07:26,978 No. 114 00:07:26,980 --> 00:07:28,580 You have to run. 115 00:07:28,582 --> 00:07:30,015 You have to run! 116 00:07:30,017 --> 00:07:31,516 Hey! 117 00:07:31,518 --> 00:07:33,552 Hey, we're in here! I need help! 118 00:07:33,554 --> 00:07:35,720 [dog barking] Hey. 119 00:07:44,698 --> 00:07:46,698 Hey. 120 00:07:47,801 --> 00:07:48,900 Hey 121 00:07:48,902 --> 00:07:52,804 [dog continues barking] 122 00:07:52,806 --> 00:07:54,172 Hey. 123 00:07:54,174 --> 00:07:56,875 Hey! Hey, we need help! 124 00:07:56,877 --> 00:07:58,543 No, no, no, no, no, don't shoot! 125 00:07:58,545 --> 00:08:00,111 No, no, don't shoot! 126 00:08:00,113 --> 00:08:02,614 ♪ ♪ 127 00:08:02,616 --> 00:08:03,682 Sto! 128 00:08:03,684 --> 00:08:05,484 Stop, we need help! 129 00:08:05,486 --> 00:08:06,785 She's.. 130 00:08:06,787 --> 00:08:10,222 ♪ ♪ 131 00:08:10,224 --> 00:08:11,490 [screams 132 00:08:11,492 --> 00:08:11,992 ♪ ♪ 133 00:08:34,948 --> 00:08:37,148 [tires screech] 134 00:08:47,561 --> 00:08:50,929 [birds chirping, cawing] 135 00:08:52,232 --> 00:08:54,733 [groans 136 00:09:00,274 --> 00:09:03,608 [dog barking] 137 00:09:08,181 --> 00:09:11,182 [tense music] 138 00:09:11,184 --> 00:09:11,684 ♪ ♪ 139 00:09:25,799 --> 00:09:26,965 Oh, God. 140 00:09:26,967 --> 00:09:28,800 Oh, my God. 141 00:09:28,802 --> 00:09:31,236 No, no, no, no, no. 142 00:09:31,238 --> 00:09:32,771 Come on, please. 143 00:09:32,773 --> 00:09:33,972 Pleas. 144 00:09:33,974 --> 00:09:35,607 [whimpe s] 145 00:09:35,609 --> 00:09:37,976 [cell phone beeps] 146 00:09:42,583 --> 00:09:44,149 Hello, hello, hello? 147 00:09:54,595 --> 00:09:57,596 [dramatic music] 148 00:09:57,598 --> 00:09:58,098 ♪ ♪ 149 00:10:07,874 --> 00:10:09,341 [sob ] 150 00:10:09,343 --> 00:10:12,010 Oh, God, what's happening? 151 00:10:22,956 --> 00:10:25,390 [dog whimpers] 152 00:10:25,392 --> 00:10:28,727 [wind whistling] 153 00:10:37,170 --> 00:10:40,305 [ominous music] 154 00:10:52,653 --> 00:10:55,854 [branches breaking] 155 00:11:01,995 --> 00:11:04,729 [dog growls softly] 156 00:11:07,768 --> 00:11:10,802 [indistinct whispering] 157 00:11:15,042 --> 00:11:18,043 [fantastical music] 158 00:11:18,045 --> 00:11:18,545 ♪ ♪ 159 00:11:38,065 --> 00:11:41,066 [drums beating in the distance] 160 00:11:41,068 --> 00:11:41,568 ♪ ♪ 161 00:11:50,143 --> 00:11:53,144 [men chanting in native language] 162 00:11:53,146 --> 00:11:53,646 ♪ ♪ 163 00:12:12,499 --> 00:12:14,399 [speaking native language] 164 00:12:14,401 --> 00:12:16,935 [dog barks] 165 00:12:18,438 --> 00:12:22,273 [chanting stops] 166 00:12:22,275 --> 00:12:23,742 [whispering] Bad dog. 167 00:12:23,744 --> 00:12:26,511 [dog barks] 168 00:12:26,513 --> 00:12:30,081 [speaking native language] 169 00:12:30,083 --> 00:12:33,218 I'm sorry. I don't understand you. 170 00:12:35,222 --> 00:12:37,388 Where am I? I don't know where I am. 171 00:12:37,390 --> 00:12:40,925 [speaking native language] 172 00:12:40,927 --> 00:12:43,495 [dog barks] 173 00:12:43,497 --> 00:12:46,231 [whispering] good dog 174 00:12:50,971 --> 00:12:52,403 [dog growls] 175 00:12:58,378 --> 00:13:00,345 [dog whimpers] 176 00:13:09,222 --> 00:13:12,857 These are the Tribal Free Lands. 177 00:13:12,859 --> 00:13:15,493 You are trespass. 178 00:13:15,495 --> 00:13:19,130 Excuse me, I-I don't know how I got here. 179 00:13:19,132 --> 00:13:21,966 If... if you could just point me to the nearest road... 180 00:13:21,968 --> 00:13:25,103 look, I could just get a ride from there. 181 00:13:27,874 --> 00:13:30,108 Pleas? 182 00:13:30,110 --> 00:13:33,111 [ominous music] 183 00:13:33,113 --> 00:13:33,613 ♪ ♪ 184 00:13:42,956 --> 00:13:45,356 You.. 185 00:13:45,358 --> 00:13:47,458 You... you found her. 186 00:13:47,460 --> 00:13:50,028 You know this woman? 187 00:13:50,030 --> 00:13:53,097 Um, there was an accident, 188 00:13:53,099 --> 00:13:57,302 and she... 189 00:13:57,304 --> 00:13:58,570 she stepped in front of me. 190 00:13:58,572 --> 00:14:00,538 You killed her. 191 00:14:00,540 --> 00:14:03,174 This woman. 192 00:14:03,176 --> 00:14:04,175 I tried to help... 193 00:14:04,177 --> 00:14:05,410 [speaking native language] 194 00:14:05,412 --> 00:14:09,514 [all speaking native language] 195 00:14:09,516 --> 00:14:10,515 Witch. 196 00:14:10,517 --> 00:14:12,317 [gasps. 197 00:14:12,319 --> 00:14:15,019 You killed the Mistress of the Eastern Woods, 198 00:14:15,021 --> 00:14:17,021 The Most Merciful and Stern. 199 00:14:17,023 --> 00:14:18,556 I told you, it was an accident. 200 00:14:18,558 --> 00:14:21,459 Only a witch can kill a witch... 201 00:14:21,461 --> 00:14:23,228 or The Beast Forever. 202 00:14:23,230 --> 00:14:24,462 You are no beast. 203 00:14:24,464 --> 00:14:25,597 And I'm no witch. 204 00:14:25,599 --> 00:14:27,198 Why are you doing this to me? 205 00:14:27,200 --> 00:14:31,269 I am Ojo of the Tribal Free Lands. 206 00:14:32,405 --> 00:14:33,404 You are trespass. 207 00:14:33,406 --> 00:14:36,207 No, no, no, no! 208 00:14:36,209 --> 00:14:39,344 [struggli g] 209 00:14:41,982 --> 00:14:44,482 [gaspi g] 210 00:14:44,484 --> 00:14:46,985 Okay, no more. No more. 211 00:14:46,987 --> 00:14:49,120 Please, I was stuck in a storm. I was stuck in a storm. 212 00:14:49,122 --> 00:14:51,356 I was gonna go see my mother, and I don't know... 213 00:14:51,358 --> 00:14:54,025 I don't know how I got here, but, please... 214 00:14:54,027 --> 00:14:55,627 please, just don't put me back in the water. 215 00:14:55,629 --> 00:14:58,463 I'm no one. I'm no one. 216 00:14:58,465 --> 00:15:00,064 I really... I really am no one. 217 00:15:00,066 --> 00:15:01,633 I don't mean anything, I don't- 218 00:15:01,635 --> 00:15:04,335 I- I don't know anything. 219 00:15:04,337 --> 00:15:06,137 [whimpe s] Pleas! 220 00:15:06,139 --> 00:15:08,273 She has sisters... 221 00:15:08,275 --> 00:15:12,343 in the West and in the North. 222 00:15:12,345 --> 00:15:15,146 And the Wizard of Oz... 223 00:15:15,148 --> 00:15:18,483 you will most certainly have to answer to the Wizard of Oz. 224 00:15:23,690 --> 00:15:25,623 [wind whistling] 225 00:15:25,625 --> 00:15:28,626 [suspenseful music] 226 00:15:28,628 --> 00:15:30,461 ♪ ♪ 227 00:15:30,463 --> 00:15:32,530 [speaking native language] 228 00:15:32,532 --> 00:15:33,032 ♪ ♪ 229 00:15:36,636 --> 00:15:38,477 What's happening? 230 00:15:40,340 --> 00:15:42,140 [speaking native language] 231 00:15:42,142 --> 00:15:44,375 A decision has been made. 232 00:15:44,377 --> 00:15:47,011 You are to be exiled from the Tribal Free Lands, 233 00:15:47,013 --> 00:15:48,046 never to return. 234 00:15:48,048 --> 00:15:51,282 I will take you to our border. 235 00:15:51,284 --> 00:15:52,684 And then what? 236 00:15:52,686 --> 00:15:55,086 And then you will step over it. 237 00:15:55,088 --> 00:15:58,089 [soft music] 238 00:15:58,091 --> 00:15:58,591 ♪ ♪ 239 00:16:07,567 --> 00:16:09,968 Ugh. 240 00:16:09,970 --> 00:16:12,537 Your toto looks hungry. 241 00:16:12,539 --> 00:16:14,105 My toto? 242 00:16:14,107 --> 00:16:17,827 "Toto" is "dog" in our language. 243 00:16:24,117 --> 00:16:26,317 Medicine.. 244 00:16:26,319 --> 00:16:29,354 For my head. 245 00:16:29,356 --> 00:16:32,190 Are you a healer? 246 00:16:32,192 --> 00:16:35,360 I guess. 247 00:16:35,362 --> 00:16:37,028 I like to help people... 248 00:16:37,030 --> 00:16:40,098 when they're not trying to drown me. 249 00:16:43,603 --> 00:16:45,436 What is that? 250 00:16:45,438 --> 00:16:47,138 Is that the beast you were talking about? 251 00:16:47,140 --> 00:16:48,673 No. 252 00:16:48,675 --> 00:16:51,743 The Beast Forever drowned this and hundreds like it. 253 00:16:51,745 --> 00:16:54,045 So the beast is a flood? 254 00:16:54,047 --> 00:16:57,215 Beast Forever takes many forms... 255 00:16:57,217 --> 00:17:00,118 Floods that meet the sky, 256 00:17:00,120 --> 00:17:02,553 fires that water cannot extinguish, 257 00:17:02,555 --> 00:17:05,523 monstrosities that slither and soar. 258 00:17:05,525 --> 00:17:07,558 So how do you stop it? 259 00:17:07,560 --> 00:17:09,160 Who stopped it before? 260 00:17:09,162 --> 00:17:11,295 A wizard... 261 00:17:11,297 --> 00:17:13,765 with those. 262 00:17:13,767 --> 00:17:15,566 Eternal Warriors... 263 00:17:15,568 --> 00:17:18,069 they formed a wall around Emerald City 264 00:17:18,071 --> 00:17:21,572 to keep The Beast Forever from flooding our entire world. 265 00:17:21,574 --> 00:17:24,709 Yeah, definitely not Kansas. 266 00:17:24,711 --> 00:17:28,046 [whirri g] 267 00:17:30,583 --> 00:17:33,584 [dramatic music] 268 00:17:33,586 --> 00:17:34,086 ♪ ♪ 269 00:17:53,339 --> 00:17:56,340 [organ music playing] 270 00:17:56,342 --> 00:17:56,842 ♪ ♪ 271 00:18:03,116 --> 00:18:06,451 Why do I get the feeling, Isabel, when I stop playing, 272 00:18:06,453 --> 00:18:10,154 you're gonna deliver some horrible news? 273 00:18:10,156 --> 00:18:12,323 [organ music stops] 274 00:18:12,325 --> 00:18:15,205 Something has happened in the East. 275 00:18:22,735 --> 00:18:25,303 [indistinct whispering] 276 00:18:25,305 --> 00:18:28,026 - It's the Wizard. - Sir. 277 00:18:31,244 --> 00:18:34,178 This drone was over the Tribal Free Lands last night. 278 00:18:34,180 --> 00:18:35,780 Near the Munja'kin village. 279 00:18:35,782 --> 00:18:38,783 [projector whirring] 280 00:18:38,785 --> 00:18:41,853 [dramatic music] 281 00:18:41,855 --> 00:18:43,821 Wait. 282 00:18:43,823 --> 00:18:44,889 Slowe. 283 00:18:44,891 --> 00:18:45,391 ♪ ♪ 284 00:18:50,263 --> 00:18:51,762 Closer, closer. 285 00:19:00,507 --> 00:19:02,540 Do we know what it is? Not yet. 286 00:19:02,542 --> 00:19:04,842 But it tore the sky. 287 00:19:04,844 --> 00:19:08,579 And that is the first true sign. 288 00:19:08,581 --> 00:19:10,648 Now The Beast Forever will rise. 289 00:19:10,650 --> 00:19:13,684 ♪ ♪ 290 00:19:13,686 --> 00:19:15,520 Go East, Eamonn. 291 00:19:15,522 --> 00:19:17,889 Find out who or what fell from the sky. 292 00:19:17,891 --> 00:19:21,192 Make sure it stays fallen. 293 00:19:21,194 --> 00:19:22,460 Don't you want your High Council 294 00:19:22,462 --> 00:19:26,597 to examine the first true sign? 295 00:19:26,599 --> 00:19:28,699 If it's alive, kill it. 296 00:19:28,701 --> 00:19:30,935 If it's dead, bury it. 297 00:19:30,937 --> 00:19:34,205 Whatever it is, it doesn't come back here. 298 00:19:34,207 --> 00:19:35,873 It doesn't come back to Emerald City. 299 00:19:35,875 --> 00:19:36,375 ♪ ♪ 300 00:19:48,221 --> 00:19:50,955 [ominous music] 301 00:19:50,957 --> 00:19:51,457 ♪ ♪ 302 00:19:57,964 --> 00:19:59,797 Safest way, around. 303 00:19:59,799 --> 00:20:01,766 Shortest way, through. 304 00:20:01,768 --> 00:20:03,801 Then I vote around... 305 00:20:03,803 --> 00:20:06,771 around as we can go. 306 00:20:06,773 --> 00:20:08,372 Through. 307 00:20:33,933 --> 00:20:35,433 Ah. 308 00:20:35,435 --> 00:20:37,515 Ah - [crow squawks] 309 00:20:44,777 --> 00:20:48,346 [people grunting and groaning] 310 00:20:48,348 --> 00:20:48,848 ♪ ♪ 311 00:20:59,759 --> 00:21:02,893 [muffled cries] 312 00:21:16,442 --> 00:21:19,443 [eerie music] 313 00:21:19,445 --> 00:21:21,445 ♪ ♪ 314 00:21:21,447 --> 00:21:22,847 What is this place? 315 00:21:22,849 --> 00:21:24,915 A prison. 316 00:21:24,917 --> 00:21:26,917 Prison of the Abject. 317 00:21:26,919 --> 00:21:28,786 Most secure. 318 00:21:28,788 --> 00:21:33,291 For anyone who violates the Wizard's law against magic. 319 00:21:33,293 --> 00:21:36,360 Who's that? 320 00:21:36,362 --> 00:21:39,497 My wife. 321 00:21:42,302 --> 00:21:43,901 - I'm sorry. - You should be. 322 00:21:43,903 --> 00:21:47,305 You killed the witch that put them here... 323 00:21:47,307 --> 00:21:49,073 maybe the only one who can free them. 324 00:21:49,075 --> 00:21:52,777 [dramatic music] 325 00:21:52,779 --> 00:21:53,811 ♪ ♪ 326 00:21:53,813 --> 00:21:56,814 [mellow rock music] 327 00:21:56,816 --> 00:21:59,784 ♪ ♪ 328 00:21:59,786 --> 00:22:03,321 [grunts, moans] 329 00:22:09,829 --> 00:22:12,663 [moan ] 330 00:22:15,668 --> 00:22:16,168 ♪ ♪ 331 00:22:43,863 --> 00:22:46,597 [woman giggling, indistinct chatter] 332 00:22:46,599 --> 00:22:49,700 [laught r] 333 00:22:51,604 --> 00:22:53,904 ♪ ♪ 334 00:22:53,906 --> 00:22:57,641 [giggli g] 335 00:22:57,643 --> 00:22:59,410 [indistinct chatter] 336 00:22:59,412 --> 00:23:02,913 ♪ ♪ 337 00:23:02,915 --> 00:23:04,749 Mistres of the Western Fields, 338 00:23:04,751 --> 00:23:07,418 Vessel of Truth and Solace. 339 00:23:07,420 --> 00:23:09,019 Sorry to keep you waiting. 340 00:23:09,021 --> 00:23:11,555 You should have sent someone ahead. 341 00:23:11,557 --> 00:23:13,074 I did. 342 00:23:13,075 --> 00:23:14,592 Well, you should have sent someone else. 343 00:23:14,594 --> 00:23:16,394 So many soldiers here... we tend to lose a few, 344 00:23:16,396 --> 00:23:18,863 especially when they're afraid. 345 00:23:18,865 --> 00:23:20,664 There's rumors of magic. 346 00:23:20,666 --> 00:23:23,734 If it were magic, it wouldn't be yours, would it? 347 00:23:23,736 --> 00:23:25,636 The rip in the sky? 348 00:23:25,638 --> 00:23:28,105 No. 349 00:23:28,107 --> 00:23:29,707 No magic here. 350 00:23:29,709 --> 00:23:32,410 I found a new line of work, thanks to you. 351 00:23:32,412 --> 00:23:35,813 So poppy business up, whores exhausted, 352 00:23:35,815 --> 00:23:38,549 blood in the sky, and you perambulating around the people 353 00:23:38,551 --> 00:23:39,917 with Glinda's girls. 354 00:23:39,919 --> 00:23:42,453 It has begun. 355 00:23:42,455 --> 00:23:44,522 - First true sign. - It is. 356 00:23:44,524 --> 00:23:47,591 There is no doubt. [Groans] 357 00:23:47,593 --> 00:23:50,795 You may know everything there is to know about The Beast Forever. 358 00:23:50,797 --> 00:23:52,730 I'm sure my sister in the North only picks 359 00:23:52,732 --> 00:23:54,698 the best and brightest for the Wizard's Council. 360 00:23:54,700 --> 00:23:56,100 Mistress West... 361 00:23:56,102 --> 00:23:58,035 But you were a baby the last time it came. 362 00:23:58,037 --> 00:24:00,171 You wouldn't be so eager to reach that conclusion 363 00:24:00,173 --> 00:24:01,172 if you remembered. 364 00:24:01,174 --> 00:24:03,507 Enough 365 00:24:04,710 --> 00:24:05,210 ♪ ♪ 366 00:24:08,915 --> 00:24:12,516 How far along are you? 367 00:24:12,518 --> 00:24:14,819 Aren't they supposed to be... what's that word? 368 00:24:14,821 --> 00:24:16,887 Chast? 369 00:24:16,889 --> 00:24:19,623 Helps keep them focused on saving the world. 370 00:24:19,625 --> 00:24:21,859 Isn't that Glinda's only rule? 371 00:24:21,861 --> 00:24:24,595 ♪ ♪ 372 00:24:24,597 --> 00:24:25,930 I couldn't do it. 373 00:24:25,932 --> 00:24:26,432 ♪ ♪ 374 00:24:30,069 --> 00:24:33,103 Too much love to be had. 375 00:24:35,208 --> 00:24:37,741 He's the father. 376 00:24:44,517 --> 00:24:47,651 [bird squawks] 377 00:24:51,624 --> 00:24:53,958 Follow the brick road to the Emerald City. 378 00:24:53,960 --> 00:24:55,192 The Wizard is there. 379 00:24:55,194 --> 00:24:56,894 Tell your apologies to him. 380 00:24:56,896 --> 00:25:00,030 Can this Wizard take me home? 381 00:25:00,032 --> 00:25:01,532 That's all I want. 382 00:25:01,534 --> 00:25:04,502 I just... I just really want to go home. 383 00:25:04,504 --> 00:25:07,805 The Wizard is great and powerful. 384 00:25:07,807 --> 00:25:09,907 He can get you home. 385 00:25:09,909 --> 00:25:12,910 [fantastical music] 386 00:25:12,912 --> 00:25:13,412 ♪ ♪ 387 00:25:17,550 --> 00:25:19,783 [sniffs. 388 00:25:19,785 --> 00:25:21,952 Poppy pollen. 389 00:25:21,954 --> 00:25:24,688 Opiu. 390 00:25:24,690 --> 00:25:25,856 Thanks. 391 00:25:25,858 --> 00:25:27,925 Do not thank me. 392 00:25:27,927 --> 00:25:29,660 I voted to have you killed. 393 00:25:29,662 --> 00:25:32,162 ♪ ♪ 394 00:25:32,164 --> 00:25:35,199 Um, Toto? 395 00:25:35,201 --> 00:25:35,701 ♪ ♪ 396 00:26:36,929 --> 00:26:39,863 [breathing shakily] 397 00:26:39,865 --> 00:26:45,336 [crow caws] 398 00:26:45,338 --> 00:26:47,204 [breathing heavily] 399 00:26:47,206 --> 00:26:49,173 Help me. 400 00:26:51,611 --> 00:26:52,910 [Dorothy grunts] 401 00:26:52,912 --> 00:26:54,244 [crow caws] 402 00:26:54,246 --> 00:26:56,780 [grunti g] 403 00:26:56,782 --> 00:26:59,650 [groans 404 00:26:59,652 --> 00:27:02,786 [both grunting and groaning] 405 00:27:04,156 --> 00:27:07,291 [both groan] 406 00:27:09,095 --> 00:27:10,794 You okay? 407 00:27:10,796 --> 00:27:12,262 [breathing heavily] 408 00:27:12,264 --> 00:27:15,399 I can't feel my arms. 409 00:27:17,269 --> 00:27:20,270 [groan ] 410 00:27:21,240 --> 00:27:24,375 [grunts. 411 00:27:34,186 --> 00:27:37,888 You have a deep wound here. 412 00:27:37,890 --> 00:27:41,025 [groaning in pain] 413 00:27:54,840 --> 00:27:58,075 What happened to you? 414 00:27:58,077 --> 00:28:00,110 I... 415 00:28:00,112 --> 00:28:02,379 I don't know. I don't remember. 416 00:28:03,816 --> 00:28:07,451 - How about your name? - [stammers. 417 00:28:07,453 --> 00:28:09,787 What's your name? 418 00:28:11,323 --> 00:28:13,323 No! 419 00:28:13,325 --> 00:28:17,085 I'm just gonna check your head. 420 00:28:17,763 --> 00:28:19,396 I'm a healer. 421 00:28:19,398 --> 00:28:23,067 [dramatic music] 422 00:28:23,069 --> 00:28:25,436 I think you're too late. 423 00:28:25,438 --> 00:28:25,938 ♪ ♪ 424 00:28:39,285 --> 00:28:42,252 This is probably yours. 425 00:28:43,222 --> 00:28:45,255 It was at your feet. 426 00:28:45,257 --> 00:28:47,758 I'm gonna put it away, okay? 427 00:28:48,427 --> 00:28:49,760 [grunts. 428 00:29:06,345 --> 00:29:07,778 It's getting dark. 429 00:29:07,780 --> 00:29:10,180 We should try and find some food. 430 00:29:10,182 --> 00:29:12,349 Am I coming with you? 431 00:29:12,351 --> 00:29:15,352 I don't know. 432 00:29:15,354 --> 00:29:17,488 Are you? 433 00:29:20,392 --> 00:29:22,993 Wizard's Guard approaching! 434 00:29:22,995 --> 00:29:25,996 [dramatic music] 435 00:29:25,998 --> 00:29:26,498 ♪ ♪ 436 00:29:33,005 --> 00:29:34,872 The girl is gone. 437 00:29:34,874 --> 00:29:38,275 But the Witch of the East remain. 438 00:30:00,366 --> 00:30:02,366 That looks good. 439 00:30:07,139 --> 00:30:09,506 Mmm. 440 00:30:09,508 --> 00:30:11,441 Could you, um...? 441 00:30:17,516 --> 00:30:19,416 I wish I could say I'm not usually this useless, 442 00:30:19,418 --> 00:30:21,585 but, um... 443 00:30:21,587 --> 00:30:24,588 maybe I am. 444 00:30:24,590 --> 00:30:27,925 You don't look useless. 445 00:30:29,528 --> 00:30:32,129 How do I look? 446 00:30:33,432 --> 00:30:37,033 I actually don't know what I look like. 447 00:30:37,937 --> 00:30:40,304 You're very h... 448 00:30:40,306 --> 00:30:42,306 Very... 449 00:30:44,276 --> 00:30:47,611 We should name you. 450 00:30:47,613 --> 00:30:50,147 Even the dog has a name. 451 00:30:50,149 --> 00:30:53,584 Uh, well, whatever you want to call me. 452 00:30:53,586 --> 00:30:55,018 No. 453 00:30:55,020 --> 00:30:57,221 No, that's too much responsibil ty. 454 00:30:57,223 --> 00:30:59,256 - No, it's not. - Yes, it is. 455 00:30:59,258 --> 00:31:01,592 A name has permanence. Well, all the more reason. 456 00:31:01,594 --> 00:31:04,094 Well, I try to avoid responsibility and permanence. 457 00:31:04,096 --> 00:31:05,596 What's the first name that comes to your mind? 458 00:31:05,598 --> 00:31:06,930 - I'm not doing this. - Go. 459 00:31:06,932 --> 00:31:08,165 - I can't. - First name... 460 00:31:08,167 --> 00:31:09,299 - No, I... - Comes to your mind. 461 00:31:09,301 --> 00:31:10,567 - Right now, go. - Lucas. 462 00:31:10,569 --> 00:31:13,103 [emotional music] 463 00:31:13,105 --> 00:31:14,404 Lucas? 464 00:31:14,406 --> 00:31:16,106 ♪ ♪ 465 00:31:16,108 --> 00:31:17,474 [both chuckle] 466 00:31:17,476 --> 00:31:19,509 Is it terrible? 467 00:31:19,511 --> 00:31:20,944 [chuckles. 468 00:31:20,946 --> 00:31:22,279 Why Lucas? 469 00:31:22,281 --> 00:31:25,048 ♪ ♪ 470 00:31:25,050 --> 00:31:28,652 It's the town where I grew up. 471 00:31:28,654 --> 00:31:31,054 Huh. 472 00:31:31,056 --> 00:31:33,523 So Lucas is home? 473 00:31:35,027 --> 00:31:37,961 Mmhmm. 474 00:31:37,963 --> 00:31:40,998 All right. 475 00:31:41,000 --> 00:31:43,267 Well, Lucas it is. 476 00:31:51,143 --> 00:31:54,144 [suspenseful music] 477 00:31:54,146 --> 00:31:54,646 ♪ ♪ 478 00:32:12,131 --> 00:32:14,131 [grunt ] 479 00:32:26,011 --> 00:32:28,412 Doroth. 480 00:32:28,414 --> 00:32:31,682 [wind whistling] 481 00:32:31,684 --> 00:32:33,417 Doroth. 482 00:32:33,419 --> 00:32:33,919 ♪ ♪ 483 00:32:40,426 --> 00:32:43,694 Doroth. 484 00:32:43,696 --> 00:32:46,496 Hey, you're hurt. 485 00:33:07,619 --> 00:33:09,519 Prison.. 486 00:33:09,521 --> 00:33:11,521 Prison of Abject. 487 00:33:28,307 --> 00:33:31,307 I woke with the strangest taste in my mouth... 488 00:33:36,415 --> 00:33:38,548 You. 489 00:33:41,720 --> 00:33:43,653 [Dorothy gasping] 490 00:33:43,655 --> 00:33:45,022 [screa s] 491 00:33:45,024 --> 00:33:47,024 [both scream] 492 00:33:47,026 --> 00:33:50,027 [dramatic music] 493 00:33:50,029 --> 00:33:51,595 [both groan] 494 00:33:51,597 --> 00:33:52,097 ♪ ♪ 495 00:33:58,604 --> 00:34:00,037 Do you know who I am? 496 00:34:00,039 --> 00:34:01,772 [groans. 497 00:34:01,774 --> 00:34:02,773 Witc! 498 00:34:02,775 --> 00:34:05,409 S-S-Ste n. 499 00:34:05,411 --> 00:34:08,245 Merciful and Stern. 500 00:34:08,247 --> 00:34:08,747 ♪ ♪ 501 00:34:13,819 --> 00:34:15,619 [both groaning] 502 00:34:15,621 --> 00:34:17,788 Steel won't help you, swordsm n. 503 00:34:17,790 --> 00:34:21,491 Unless you want to open your neck and end your hurt. 504 00:34:21,493 --> 00:34:22,626 [sword clangs] 505 00:34:22,628 --> 00:34:23,693 [screams. 506 00:34:23,695 --> 00:34:25,529 That's the merciful part. 507 00:34:27,733 --> 00:34:29,232 Why did you come for me? 508 00:34:29,234 --> 00:34:30,500 I didn't! 509 00:34:30,502 --> 00:34:31,768 Are you one of Glinda's girls? 510 00:34:31,770 --> 00:34:33,470 Did she send you to hurt me? 511 00:34:33,472 --> 00:34:34,771 Who? 512 00:34:34,773 --> 00:34:36,273 My sister... 513 00:34:36,275 --> 00:34:38,275 My sister with her secrets. 514 00:34:38,277 --> 00:34:40,677 I came through a tornado. 515 00:34:40,679 --> 00:34:43,380 I don't know how, but I did. 516 00:34:43,382 --> 00:34:47,250 In Oz, nothing good ever comes from the sky. 517 00:34:47,252 --> 00:34:52,089 So, when something does, we try to send it back in pieces. 518 00:34:52,091 --> 00:34:53,223 Put that down. 519 00:34:53,225 --> 00:34:54,724 Put it down. It's dangerous. 520 00:34:54,726 --> 00:34:56,760 I'll be the judge of that. 521 00:34:56,762 --> 00:34:58,495 I'll be the judge of everything. 522 00:34:58,497 --> 00:35:00,430 [Dorothy screams] 523 00:35:00,432 --> 00:35:04,101 [both screaming] 524 00:35:04,103 --> 00:35:05,502 Don'! 525 00:35:05,504 --> 00:35:06,803 Or what? 526 00:35:06,805 --> 00:35:09,645 Or you'll die again and forever. 527 00:35:11,243 --> 00:35:14,144 My, my... 528 00:35:14,146 --> 00:35:16,613 so pretty and so stupid. 529 00:35:16,615 --> 00:35:19,850 Only a witch can kill a witch. 530 00:35:19,852 --> 00:35:22,385 What does it do, and how does it work? 531 00:35:22,387 --> 00:35:26,389 Let him go, and I'll say. 532 00:35:26,391 --> 00:35:28,425 I don't make deals. 533 00:35:28,427 --> 00:35:30,127 [screams. 534 00:35:30,129 --> 00:35:33,330 Okay, okay! Fine, I'll tell you. 535 00:35:33,332 --> 00:35:34,831 I'll tell you. I'll tell you. 536 00:35:34,833 --> 00:35:38,435 ♪ ♪ 537 00:35:38,437 --> 00:35:40,804 You're pointing it the wrong way. 538 00:35:44,510 --> 00:35:45,909 See? 539 00:35:45,911 --> 00:35:49,379 That wasn't so hard, was it? 540 00:35:49,381 --> 00:35:52,315 Squeeze the trigger. Squeeze it. 541 00:35:52,317 --> 00:35:52,817 ♪ ♪ 542 00:35:56,355 --> 00:35:58,288 [gunsh t] 543 00:36:00,792 --> 00:36:04,494 [both gasping, coughing] 544 00:36:17,709 --> 00:36:18,209 ♪ ♪ 545 00:36:27,886 --> 00:36:31,221 [woman screaming] 546 00:36:31,723 --> 00:36:33,723 [sob ] 547 00:36:33,725 --> 00:36:36,860 [screa s] 548 00:36:38,497 --> 00:36:41,698 [screaming continues] 549 00:36:43,969 --> 00:36:46,703 The Witch of the East is dead. 550 00:36:46,705 --> 00:36:49,505 By whose hand, we don't know. 551 00:36:55,914 --> 00:36:58,682 Sir, this was magic... 552 00:36:58,684 --> 00:37:02,319 strong enough to kill a cardinal witch. 553 00:37:02,321 --> 00:37:02,821 ♪ ♪ 554 00:37:09,328 --> 00:37:12,896 [speaking native language] 555 00:37:14,933 --> 00:37:16,499 Glinda .. 556 00:37:18,637 --> 00:37:21,238 No. 557 00:37:21,240 --> 00:37:24,674 ♪ ♪ 558 00:37:24,676 --> 00:37:28,445 But there is only one man to blame. 559 00:37:28,447 --> 00:37:31,548 20 years ago... 560 00:37:31,550 --> 00:37:34,751 King Pastoria and the magic realm 561 00:37:34,753 --> 00:37:39,289 fought The Beast Forever! 562 00:37:39,291 --> 00:37:42,459 They fought bravely! 563 00:37:42,461 --> 00:37:44,261 And they lost! 564 00:37:44,263 --> 00:37:46,329 ♪ ♪ 565 00:37:46,331 --> 00:37:48,298 If it were not for me, 566 00:37:48,300 --> 00:37:50,033 Emerald City would have fallen 567 00:37:50,035 --> 00:37:53,803 like many great cities of Oz! 568 00:37:53,805 --> 00:37:58,408 I will protect you from The Beast Forever, 569 00:37:58,410 --> 00:38:00,877 who ravages our land! 570 00:38:00,879 --> 00:38:03,747 I will protect you 571 00:38:03,749 --> 00:38:07,350 from the forbidden magic in the woods! 572 00:38:07,352 --> 00:38:09,486 ♪ ♪ 573 00:38:09,488 --> 00:38:11,521 I will protect you 574 00:38:11,523 --> 00:38:15,325 because I am the great and powerful. 575 00:38:15,327 --> 00:38:17,694 Wizard of Oz! 576 00:38:17,696 --> 00:38:18,196 ♪ ♪ 577 00:38:31,009 --> 00:38:33,343 Dorothy.. 578 00:38:33,345 --> 00:38:34,878 We should go. 579 00:38:37,983 --> 00:38:40,350 Where does the road lead? 580 00:38:40,352 --> 00:38:42,619 To Emerald City... 581 00:38:42,621 --> 00:38:43,920 to the Wizard of Oz. 582 00:38:43,922 --> 00:38:46,589 And he can help you? 583 00:38:46,591 --> 00:38:49,626 Oh, yeah. 584 00:38:49,628 --> 00:38:52,696 He can move mountains. 585 00:38:52,698 --> 00:38:55,398 And he can probably take me home. 586 00:38:55,400 --> 00:38:57,834 Maybe he can fix my head? 587 00:38:57,836 --> 00:39:00,837 [fantastical music] 588 00:39:00,839 --> 00:39:03,573 ♪ ♪ 589 00:39:03,575 --> 00:39:06,576 [shimmering tones] 590 00:39:06,578 --> 00:39:07,078 ♪ ♪ 36661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.