Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,680 --> 00:00:10,360
Aceasta este o operă de ficţiune
bazată pe evenimente reale.
2
00:00:10,520 --> 00:00:12,400
Aspiră să fie artă, nu documentar.
3
00:00:12,560 --> 00:00:15,360
Toate evenimentele, personajele
şi opiniile ar trebui luate ca atare.
4
00:00:15,560 --> 00:00:18,560
Banii din carbon erau
ca sângele în Pacific.
5
00:00:19,080 --> 00:00:20,960
Rechinii au început să se învârtă
în jurul escrocilor.
6
00:00:21,560 --> 00:00:22,400
Nino.
7
00:00:22,480 --> 00:00:24,400
Am venit să discutăm despre afaceri.
8
00:00:24,600 --> 00:00:26,760
E un comerciant sulfuros.
Un insider politic.
9
00:00:27,000 --> 00:00:28,960
Toţi escrocii se vor bate
să facă afaceri cu el.
10
00:00:29,320 --> 00:00:31,000
Lumea e masa lui de poker.
11
00:00:31,480 --> 00:00:34,480
Datorită filmării, judecătorul
ne-a lăsat să-i interogăm din nou.
12
00:00:36,080 --> 00:00:38,080
- Ce este asta?
- Ai cumpărat un apartament?
13
00:00:38,160 --> 00:00:38,960
Nu!
14
00:00:39,160 --> 00:00:40,880
Sunt coloane peste tot!
15
00:00:41,280 --> 00:00:42,720
Cum l-ai cumpărat?
16
00:00:42,880 --> 00:00:44,880
E compania unui prieten,
mă lasă să-l folosesc. Safeer.
17
00:00:45,080 --> 00:00:47,480
Am auzit de la emitentul
polonez de card.
18
00:00:47,640 --> 00:00:49,720
Acum ştiam că Safeer
19
00:00:49,880 --> 00:00:52,960
fusese creat în Franţa
de o firmă dubioasă
20
00:00:53,160 --> 00:00:54,560
condusă de vărul lui Fitoussi.
21
00:00:54,720 --> 00:00:58,280
Avem o legătură directă
între unul dintre escrocii noştri,
22
00:00:58,480 --> 00:01:01,560
una dintre companiile
offshore şi banii din carbon.
23
00:01:02,240 --> 00:01:03,960
Ştiţi ce a făcut Fitoussi?
24
00:01:04,320 --> 00:01:05,800
A fugit din ţară.
25
00:02:11,960 --> 00:02:14,240
DESPRE BANI ŞI SÂNGE
26
00:02:16,280 --> 00:02:18,760
Episodul 10
CURAT
27
00:02:57,720 --> 00:02:59,840
FRANŢA
Mai 2010
28
00:03:13,320 --> 00:03:14,800
Banii din escrocherie...
29
00:03:15,720 --> 00:03:16,880
Unde erau?
30
00:03:17,880 --> 00:03:20,000
Aţi identificat
noi companii offshore?
31
00:03:20,880 --> 00:03:23,160
Căutam. A fost fără sfârşit.
32
00:03:23,840 --> 00:03:26,320
Am emis un mandat de
arestare pentru Fitoussi.
33
00:03:27,480 --> 00:03:31,240
Aşteptam să vedem dacă
israelienii îl vor extrăda.
34
00:03:32,080 --> 00:03:35,160
Problema era că Fitoussi
avea bani buni acum.
35
00:03:35,640 --> 00:03:38,880
A angajat o armată de avocaţi
pentru a opri procedura.
36
00:03:39,720 --> 00:03:41,640
Adunase până la 11 avocaţi.
37
00:03:42,080 --> 00:03:43,400
O echipă de fotbal.
38
00:03:43,720 --> 00:03:45,640
I-a numit "A.S. Fitoussi".
39
00:03:47,800 --> 00:03:49,560
Dar milioanele din carbon
40
00:03:50,240 --> 00:03:52,560
au continuat să atragă
o mulţime de bandiţi.
41
00:03:53,880 --> 00:03:55,880
Înţeleseseră că nu vor fi
niciodată în siguranţă.
42
00:03:58,480 --> 00:03:59,480
Şi Kallil?
43
00:03:59,800 --> 00:04:01,480
Ce era el pentru Attias?
44
00:04:01,880 --> 00:04:03,240
Un bodyguard?
45
00:04:04,000 --> 00:04:05,400
Nu, un prieten.
46
00:04:05,720 --> 00:04:08,080
Fumau narghilea, jucau poker.
47
00:04:09,000 --> 00:04:11,480
Au devenit inseparabili.
48
00:04:16,320 --> 00:04:20,480
Dar prietenia e posibilă
între clase sociale atât de diferite?
49
00:04:20,800 --> 00:04:22,560
Îi mai lega ceva?
50
00:04:26,560 --> 00:04:30,240
Amintiţi-vă, Attias avea conturi
de reglat cu mediul său de origine.
51
00:04:31,000 --> 00:04:32,720
Socrul său Frydman,
52
00:04:32,880 --> 00:04:34,960
cu miliardele şi principiile lui.
53
00:04:35,960 --> 00:04:37,880
Voia să-l provoace.
54
00:04:38,640 --> 00:04:41,480
De ce? E foarte ocupat acum.
55
00:04:42,480 --> 00:04:43,960
Ca toţi marii oameni de afaceri.
56
00:04:44,240 --> 00:04:46,800
Îi voi spune când îl voi vedea.
57
00:04:48,480 --> 00:04:50,400
Îl voi vedea mâine.
58
00:04:50,800 --> 00:04:52,720
Promit să-i amintesc.
59
00:04:52,880 --> 00:04:54,320
Aveţi încredere în mine.
60
00:04:54,480 --> 00:04:55,880
Bine, ciao!
61
00:04:57,320 --> 00:05:00,160
Spune-mi, de ce nu l-ai
sunat pe Nino?
62
00:05:01,240 --> 00:05:03,080
Nu am primit mesajul lui.
Ce tot spui?
63
00:05:03,800 --> 00:05:04,800
Serios?
64
00:05:06,000 --> 00:05:09,720
E la Paris şi vrea noutăţi.
Acum ce faci?
65
00:05:09,880 --> 00:05:12,480
El crede că bursa e un bancomat?
66
00:05:12,640 --> 00:05:13,800
Păi nu.
67
00:05:14,080 --> 00:05:17,160
La Manila, i-am spus
30%, în şase luni.
68
00:05:17,560 --> 00:05:18,960
Au trecut doar două săptămâni!
69
00:05:19,560 --> 00:05:22,640
Nu are rost să nu
suni înapoi, te vor găsi.
70
00:05:23,960 --> 00:05:26,240
Au încredere în tine
doar din cauza mea!
71
00:05:26,400 --> 00:05:27,720
Înţelegi asta?
72
00:05:28,160 --> 00:05:30,640
Eşti norocos să ai de-a
face cu astfel de tipi.
73
00:05:31,160 --> 00:05:34,320
Dacă mă hărţuiesc,
să şi-i ia înapoi. I-i dau imediat.
74
00:05:34,480 --> 00:05:35,400
Dă-i drumul!
75
00:05:35,560 --> 00:05:38,000
30% e mult mălai.
76
00:05:38,480 --> 00:05:39,480
Nu, Kallil?
77
00:05:39,560 --> 00:05:41,080
Da, dar ai grijă la drum!
78
00:05:41,880 --> 00:05:43,800
Ce vor face italienii tăi?
79
00:05:44,640 --> 00:05:46,160
O să vezi.
80
00:05:46,640 --> 00:05:48,880
Nu face pe glumeţul, ei nu se joacă.
81
00:05:57,640 --> 00:06:00,720
HIPODROMUL DEAUVILLE
82
00:06:00,880 --> 00:06:02,640
Am venit să cumpărăm un cal?
83
00:06:02,880 --> 00:06:04,320
Tu îl vei alege.
84
00:06:04,560 --> 00:06:05,560
Nu ştiu să călăresc.
85
00:06:06,000 --> 00:06:07,400
Ca orice lucru, se învaţă.
86
00:06:10,720 --> 00:06:11,880
Ce enervant.
87
00:06:32,400 --> 00:06:33,400
Hei, Frydman!
88
00:06:33,560 --> 00:06:34,800
Vorbesc cu tine.
89
00:06:35,640 --> 00:06:36,800
Ia te uită!
90
00:06:38,400 --> 00:06:41,080
Ce coincidenţă.
Nu ştiam că vei fi aici.
91
00:06:41,640 --> 00:06:42,720
Cum stau lucrurile?
92
00:06:43,480 --> 00:06:45,640
Julia. Socrul meu, Annabelle.
93
00:06:46,160 --> 00:06:47,800
Ai venit până aici
ca să ne enervezi?
94
00:06:47,960 --> 00:06:49,320
Zâmbeşte pentru camere.
95
00:06:49,480 --> 00:06:50,560
Amărâtule!
96
00:06:50,720 --> 00:06:52,160
Nu saluţi?
97
00:06:52,720 --> 00:06:54,600
- Nu e din lumea voastră, nu?
- Termină!
98
00:06:54,640 --> 00:06:56,320
De ce faci asta?
99
00:06:56,480 --> 00:06:58,640
Ca să ne faci rău? Ce ţi-am făcut?
100
00:06:59,880 --> 00:07:02,800
Tatăl tău a angajat
detectivi să mă prindă.
101
00:07:02,960 --> 00:07:04,480
Să mă supravegheze?
Ce vrea?
102
00:07:04,720 --> 00:07:07,160
Ce vrei? Sunt aici!
103
00:07:07,640 --> 00:07:09,240
Spune-mi direct, nu mă mai urmări!
104
00:07:09,320 --> 00:07:10,480
Gura!
105
00:07:11,400 --> 00:07:12,640
Destul!
106
00:07:12,800 --> 00:07:14,320
Crezi că mă sperii? Nu!
107
00:07:14,560 --> 00:07:16,880
Nu mă mai sperii.
108
00:07:17,080 --> 00:07:18,320
- Taci!
- Nu mă mai sperii.
109
00:07:18,480 --> 00:07:20,400
- Dispari.
- Taci tu!
110
00:07:20,560 --> 00:07:23,160
Annabelle ştie despre iubita ta?
111
00:07:23,320 --> 00:07:25,080
Spui că eu sunt tipul rău.
112
00:07:25,480 --> 00:07:28,880
Voi sunteţi cei răi!
Eu cel puţin nu sunt ipocrit!
113
00:07:29,640 --> 00:07:30,640
Ratatule!
114
00:07:30,800 --> 00:07:34,400
Eşti gelos pe banii pe
care i-am făcut, nu-i aşa!
115
00:07:34,560 --> 00:07:35,720
Biet idiot!
116
00:07:35,880 --> 00:07:37,000
Cretinule!
117
00:07:37,080 --> 00:07:38,160
Dispari!
118
00:07:38,240 --> 00:07:39,400
Eşti invidios.
119
00:07:39,720 --> 00:07:41,560
- Invidios!
- Termină.
120
00:07:41,800 --> 00:07:43,080
Vezi? E invidios.
121
00:07:44,160 --> 00:07:45,400
E suficient.
122
00:07:46,800 --> 00:07:48,880
E un rahat. Totul e un rahat.
123
00:07:51,880 --> 00:07:53,000
Unde e Julia?
124
00:07:53,800 --> 00:07:55,240
Nu ştiu, s-a cărat.
125
00:07:57,800 --> 00:07:58,880
Julia!
126
00:08:05,080 --> 00:08:07,160
Ce e cu tine?
127
00:08:07,640 --> 00:08:10,640
De asta am venit?
Ai plănuit totul?
128
00:08:10,800 --> 00:08:12,800
- N-am plănuit nimic.
- Ba da.
129
00:08:13,720 --> 00:08:16,640
Şi cu mine cum rămâne?
Cum par eu?
130
00:08:17,160 --> 00:08:20,240
- E mama copiilor tăi!
- Cui îi pasă?
131
00:08:20,400 --> 00:08:21,400
Mie îmi pasă!
132
00:08:21,960 --> 00:08:24,160
Am trecut mai departe,
aşa că sunt geloşi.
133
00:08:24,400 --> 00:08:27,560
M-ai minţit.
Minţi tot timpul, pe toată lumea.
134
00:08:27,720 --> 00:08:29,360
Doar asta faci.
135
00:08:30,960 --> 00:08:33,400
Tipii ca tine sfârşesc
cu un glonţ în cap.
136
00:08:33,440 --> 00:08:34,480
Nu-mi pasă.
137
00:08:34,640 --> 00:08:35,720
Chiar aşa?
138
00:08:36,640 --> 00:08:38,880
Dacă m-ar speria, m-ai părăsi.
139
00:08:41,160 --> 00:08:42,720
Şi copiii tăi?
140
00:08:42,960 --> 00:08:44,480
Nu-ţi pasă de ei.
141
00:08:45,080 --> 00:08:46,160
Ce s-a întâmplat?
142
00:08:46,640 --> 00:08:48,000
Îmi pare rău, bine?
143
00:08:49,000 --> 00:08:50,000
Îmi pare rău.
144
00:08:54,800 --> 00:08:56,400
Sunt însărcinată.
145
00:08:58,160 --> 00:08:59,160
Serios?
146
00:09:01,960 --> 00:09:02,960
Cu tine.
147
00:09:03,080 --> 00:09:04,560
E cea mai bună veste.
148
00:09:04,720 --> 00:09:06,720
Cea mai bună veste din lume!
149
00:09:09,040 --> 00:09:11,360
Un copil cu cea mai
sexy femeie din lume!
150
00:09:12,160 --> 00:09:14,880
- Să-i ia naiba pe toţi!
- Ai grijă!
151
00:09:15,720 --> 00:09:17,240
Fii blând.
152
00:09:19,960 --> 00:09:23,320
Să privesc viaţa lui Attias, a fost
ca şi cum aş vedea un film porno.
153
00:09:24,560 --> 00:09:25,960
Ce erau femeile pentru el?
154
00:09:26,720 --> 00:09:28,160
Le consuma şi pe ele.
155
00:09:28,960 --> 00:09:30,040
O să fiu tată!
156
00:09:30,120 --> 00:09:31,640
Cu Julia era altceva.
157
00:09:35,320 --> 00:09:37,720
Prietenii lui l-au
poreclit Peter Pan.
158
00:09:38,480 --> 00:09:40,000
Un copil în corpul unui adult,
159
00:09:40,800 --> 00:09:42,480
un copil care refuză să crească.
160
00:09:49,880 --> 00:09:52,400
Am auzit că a tăiat
cărţile copiilor lui
161
00:09:52,800 --> 00:09:55,080
pentru a ascunde bani,
când trece graniţa.
162
00:09:58,240 --> 00:10:00,640
Îşi iubea copiii în felul lui.
163
00:10:02,240 --> 00:10:03,480
Nu pot judeca asta.
164
00:10:07,000 --> 00:10:08,560
E greu pentru toată lumea.
165
00:10:10,400 --> 00:10:13,320
Julia era diferită,
ea l-a înfruntat.
166
00:10:14,080 --> 00:10:16,240
El ştia că va riposta.
167
00:10:16,400 --> 00:10:18,400
Au făcut excese
din ce în ce mai mari.
168
00:10:21,400 --> 00:10:24,000
Ne întrebam cât ar putea dura asta.
169
00:10:24,800 --> 00:10:26,560
Câţi bani au mai rămas?
170
00:10:27,960 --> 00:10:29,160
Aşa că am continuat să săpăm.
171
00:10:31,640 --> 00:10:33,880
După semnal, vă rog,
înregistraţi mesajul.
172
00:10:35,080 --> 00:10:36,560
Alo, dle Attias...
173
00:10:37,000 --> 00:10:39,080
Sunt Barnett, de la
departamentul juridic.
174
00:10:39,400 --> 00:10:41,320
La World of Casino, în Manila.
175
00:10:42,880 --> 00:10:45,240
Nu mi-aţi răspuns la mesaje
referitor la datoria dv.
176
00:10:47,320 --> 00:10:50,320
Am vrut să vă informez că am
început procedurile de recuperare.
177
00:10:50,880 --> 00:10:53,080
Îmi pare rău că ne
puneţi în sitaţia asta.
178
00:10:54,280 --> 00:10:56,160
A închiriat un avion
dintr-un cont din Hong Kong
179
00:10:56,240 --> 00:10:57,960
al unei companii
înregistrate în Israel.
180
00:10:59,000 --> 00:11:00,880
Trimite un raport către
autorităţile franceze.
181
00:11:01,080 --> 00:11:02,720
Să notifice Interpolul.
182
00:11:28,640 --> 00:11:29,720
Alo?
183
00:11:30,640 --> 00:11:31,720
Bună seara.
184
00:11:32,240 --> 00:11:34,640
Sunt Annabelle Attias.
185
00:11:36,400 --> 00:11:37,560
M-a sunat azi.
186
00:11:38,560 --> 00:11:42,160
Va avea un copil cu fata aia.
187
00:11:43,800 --> 00:11:44,800
Adică...
188
00:11:45,560 --> 00:11:47,080
Eu zic "fata aia"...
189
00:11:49,000 --> 00:11:51,480
Poate e o persoană cumsecade.
190
00:11:52,800 --> 00:11:54,400
Sper că este.
191
00:11:55,800 --> 00:11:56,960
M-am gândit la tine,
192
00:11:59,160 --> 00:12:00,320
la fiica ta.
193
00:12:03,560 --> 00:12:04,960
Familia este importantă.
194
00:12:06,720 --> 00:12:08,000
Fără ea suntem singuri.
195
00:12:12,400 --> 00:12:13,720
Am primit un mesaj de la ea,
196
00:12:14,400 --> 00:12:15,480
chiar azi.
197
00:12:17,800 --> 00:12:19,160
Aţi vorbit?
198
00:12:20,880 --> 00:12:21,880
Nu.
199
00:12:23,400 --> 00:12:25,560
M-a rugat să o iau.
200
00:12:26,880 --> 00:12:27,880
Asta e tot.
201
00:12:32,080 --> 00:12:34,160
Când ai văzut-o ultima oară?
202
00:12:36,640 --> 00:12:37,800
Acum patru ani.
203
00:12:41,160 --> 00:12:42,400
Mă bucur pentru tine.
204
00:12:47,160 --> 00:12:48,880
Va fi grozav să o vezi.
205
00:12:50,800 --> 00:12:52,720
Sunt momente speciale.
206
00:13:00,080 --> 00:13:01,880
Mulţumesc că m-ai sunat.
207
00:13:05,480 --> 00:13:06,800
Mulţumesc şi eu.
208
00:13:55,960 --> 00:13:57,080
Ce mai faci?
209
00:14:00,800 --> 00:14:03,240
Eşti singură? Unde e Nico?
210
00:14:04,080 --> 00:14:05,240
Ne-am despărţit.
211
00:14:06,400 --> 00:14:07,560
Acum o lună.
212
00:14:08,720 --> 00:14:10,080
Nu mai puteam continua.
213
00:14:11,720 --> 00:14:13,480
A venit aici acum două săptămâni.
214
00:14:14,800 --> 00:14:16,240
Ţi-a cerut bani?
215
00:14:16,400 --> 00:14:17,400
Da.
216
00:14:18,880 --> 00:14:20,680
Ţi-a tras ţeapă.
217
00:14:20,880 --> 00:14:21,880
Emilie.
218
00:14:23,160 --> 00:14:24,320
Nu contează.
219
00:14:32,760 --> 00:14:33,600
Da.
220
00:14:33,640 --> 00:14:35,080
Sunt Phillip de la fisc.
221
00:14:35,240 --> 00:14:37,320
Interpolul a cerut informaţii
222
00:14:37,480 --> 00:14:40,640
despre un tip implicat în
escrocheria voastră, Jérôme Attias.
223
00:14:40,800 --> 00:14:41,880
Îţi spune ceva?
224
00:14:42,480 --> 00:14:43,800
Ce? Jérôme Attias?
225
00:14:44,240 --> 00:14:45,720
Da, mă interesează.
Ce ai despre el?
226
00:14:45,880 --> 00:14:49,160
A lăsat o gaură într-un cazinou din
Manila. Patru milioane de dolari.
227
00:14:49,480 --> 00:14:50,800
A dispărut fără să plătească.
228
00:14:50,960 --> 00:14:52,880
Ei vor banii înapoi.
229
00:14:53,080 --> 00:14:55,720
Aşa că au sunat la
Interpol, care ne-a sunat.
230
00:14:56,040 --> 00:14:58,640
Cazinoul se numeşte "Okada".
231
00:14:58,800 --> 00:15:00,400
Stai, cum? Okada?
232
00:15:00,720 --> 00:15:02,320
Ce au spus Interpolului?
233
00:15:02,480 --> 00:15:04,840
Şeful lor de securitate
este un fost poliţist.
234
00:15:05,160 --> 00:15:07,240
A dezgropat o mulţime de informaţii.
235
00:15:07,280 --> 00:15:09,320
El spune că Attias a părăsit Manila
236
00:15:09,360 --> 00:15:13,560
într-un avion privat plătit
dintr-un cont din... Hong Kong.
237
00:15:14,240 --> 00:15:16,000
Banca NHKB.
238
00:15:16,240 --> 00:15:18,240
Ştim cine a închiriat avionul?
239
00:15:18,360 --> 00:15:22,960
Avionul a fost plătit de o companie
din Tel Aviv numită Senator.
240
00:15:23,000 --> 00:15:24,160
Da, Senator.
241
00:15:24,240 --> 00:15:27,880
Managerul John Burelli
nu răspunde niciodată.
242
00:15:27,960 --> 00:15:29,880
E doar un om de paie.
243
00:15:30,080 --> 00:15:32,240
- Dacă am alte informaţii, te sun.
- Bine.
244
00:15:32,400 --> 00:15:33,480
Noroc!
245
00:15:34,240 --> 00:15:36,320
NHKB este nou, nu?
Şi Senator?
246
00:15:36,360 --> 00:15:37,640
Nu avem Senator.
247
00:15:37,880 --> 00:15:39,000
La naiba cu asta!
248
00:15:39,720 --> 00:15:42,240
Încă o cale de urmărit!
Ticălosul!
249
00:15:42,400 --> 00:15:44,960
Nu avem nicio pistă, să
facem presiuni pe NHKB.
250
00:15:45,280 --> 00:15:46,280
Uite.
251
00:15:46,800 --> 00:15:48,480
Nu e o bancă mică.
252
00:15:49,080 --> 00:15:50,320
Dar nici Lehman Brothers,
253
00:15:50,480 --> 00:15:53,240
sau Goldman Sachs şi
HSBC nu au fost mizerii.
254
00:16:08,720 --> 00:16:10,480
Am pregătit dormitorul.
255
00:16:10,800 --> 00:16:12,120
Voi dormi pe canapea.
256
00:16:18,560 --> 00:16:19,800
Ţi-am adus un prosop.
257
00:16:20,160 --> 00:16:21,320
Mulţumesc.
258
00:16:22,800 --> 00:16:23,800
Trebuie să te previn.
259
00:16:24,960 --> 00:16:27,400
Uneori, îmi petrec
toată noaptea vomând
260
00:16:27,720 --> 00:16:29,080
şi având crampe.
261
00:16:30,560 --> 00:16:32,800
Apoi, nu mă pot trezi toată ziua.
262
00:16:34,080 --> 00:16:35,560
Asta este.
263
00:16:41,800 --> 00:16:43,720
Cunosc pe cineva
care te-ar putea ajuta.
264
00:16:45,480 --> 00:16:47,560
E în regulă, nu
e dezintoxicare.
265
00:16:48,960 --> 00:16:50,480
Este o asociaţie
266
00:16:50,960 --> 00:16:53,320
a oamenilor care şi-au revenit
267
00:16:53,800 --> 00:16:55,480
şi care îi ajută pe alţii.
268
00:16:56,240 --> 00:16:57,560
Am numărul lor.
269
00:16:58,800 --> 00:16:59,960
L-am notat.
270
00:17:02,640 --> 00:17:04,080
Dacă eşti interesată.
271
00:17:06,800 --> 00:17:09,720
Ştiţi care e cel mai puternic
drog pe care l-am încercat vreodată?
272
00:17:10,560 --> 00:17:11,640
Ai idee?
273
00:17:12,280 --> 00:17:13,280
Nu.
274
00:17:15,480 --> 00:17:16,720
Minciuna.
275
00:17:18,560 --> 00:17:21,240
Odată ce ai început,
nu te poţi opri niciodată.
276
00:17:35,960 --> 00:17:38,320
Nu! Vreau să vorbesc cu Djamel!
277
00:17:38,480 --> 00:17:40,240
Lasă-mă să vorbesc cu Djamel!
278
00:17:46,080 --> 00:17:48,060
Lasă-l în pace, opreşte-te!
279
00:17:48,061 --> 00:17:49,060
Taci!
280
00:17:49,080 --> 00:17:51,200
- Djamel!
- Te joci cu mine?
281
00:17:51,960 --> 00:17:53,960
Trebuie să te urmăresc să vorbeşti?
282
00:17:54,080 --> 00:17:55,960
Am văzut mesajul tău, voiam să sun.
283
00:17:56,080 --> 00:17:57,640
Când mă sunai?
284
00:17:57,800 --> 00:18:01,080
Amicul tău, puştiul
vrăjitor, unde este?
285
00:18:01,480 --> 00:18:02,720
Unde e mălaiul meu?
286
00:18:02,880 --> 00:18:05,800
Are proprietăţi peste
tot, nu-ţi va da ţeapă.
287
00:18:05,960 --> 00:18:09,080
Eu o să vă înţep, înţelegi?
Unul câte unul.
288
00:18:09,240 --> 00:18:10,880
- Vrei să mi-o tragi?
- În niciun caz!
289
00:18:11,080 --> 00:18:12,320
Ai crezut că voi uita?
290
00:18:13,040 --> 00:18:14,720
De ce stai cu nenorocitul ăla?
291
00:18:14,880 --> 00:18:17,080
Şi tu umbli după banii lui
din carbon?
292
00:18:17,400 --> 00:18:19,000
Vrei să i-o tragi?
293
00:18:21,560 --> 00:18:23,640
Haide, dă-i o lecţie!
294
00:18:24,160 --> 00:18:25,240
Ticălos mic!
295
00:18:34,320 --> 00:18:37,240
Nu te mint, Djamel! Eşti nebun?
296
00:18:38,240 --> 00:18:40,960
Banii sunt la brokerul meu din
Dubai. E o sărbătoare religioasă.
297
00:18:41,080 --> 00:18:42,600
Nu răspunde nimeni.
298
00:18:43,560 --> 00:18:45,240
Vrei să-i vezi e-mailurile?
299
00:18:45,800 --> 00:18:47,160
Nu e vina lui Kallil.
300
00:18:48,080 --> 00:18:50,000
A închis, nenorocitul!
301
00:18:51,240 --> 00:18:53,960
Jérôme, trebuie să-mi explici ceva.
302
00:18:54,320 --> 00:18:56,960
Dacă ai banii de CO2,
de ce toate astea?
303
00:18:57,160 --> 00:18:58,400
Care este logica?
304
00:18:58,560 --> 00:18:59,960
Bani din CO2, pe dracu'.
305
00:19:00,560 --> 00:19:01,960
Atunci unde sunt?
306
00:19:02,160 --> 00:19:03,800
Unde naiba sunt banii?
307
00:19:04,880 --> 00:19:06,120
Ţi-am explicat de o mie de ori.
308
00:19:06,200 --> 00:19:08,440
Nu e numerar, sunt investiţi.
309
00:19:10,560 --> 00:19:12,080
Ce ai de gând să faci?
310
00:19:12,720 --> 00:19:15,720
Ai o schemă Ponzi cu Djamel?
311
00:19:15,960 --> 00:19:19,960
Îi foloseşti banii de investiţii
pentru a-i plăti pe alţi tipi.
312
00:19:20,080 --> 00:19:21,720
Te pricepi la finanţe acum?
313
00:19:21,880 --> 00:19:22,880
Eşti nebun.
314
00:19:23,320 --> 00:19:26,720
Voi transfera "mălaiul"
mâine, ca să-i calmez.
315
00:19:27,000 --> 00:19:29,400
Am garantat pentru tine.
Am probleme.
316
00:19:29,560 --> 00:19:31,800
Nu te poţi juca cu tipii ăştia.
317
00:19:31,960 --> 00:19:33,160
Te vor împuşca!
318
00:19:33,320 --> 00:19:34,960
Vor merge după copiii tăi
la şcoală!
319
00:19:36,400 --> 00:19:38,560
Tu le-o tragi tuturor!
320
00:19:38,720 --> 00:19:41,160
Minţi pe toată lumea,
de dimneaţă până seara!
321
00:19:41,320 --> 00:19:43,240
M-ai băgat într-un mare rahat.
322
00:19:45,480 --> 00:19:46,880
Eşti un om mort.
323
00:19:46,960 --> 00:19:49,000
Ţine-o tot aşa şi eşti mort.
324
00:19:49,320 --> 00:19:51,800
Teatrul tău nu te va
salva de data asta.
325
00:19:52,240 --> 00:19:54,480
Ba da, va merge, mereu m-a salvat!
326
00:20:03,120 --> 00:20:05,160
Cu informaţiile despre
cazinoul din Asia,
327
00:20:05,320 --> 00:20:08,000
am avut o nouă pistă
potenţială legată de Attias.
328
00:20:08,400 --> 00:20:11,640
Ştiam că o companie
israeliană închiriase avionul.
329
00:20:11,800 --> 00:20:14,080
Senator, cu un
cont în Hong Kong.
330
00:20:14,880 --> 00:20:18,880
Cine alimenta acest cont
ne putea duce la escroci,
331
00:20:19,080 --> 00:20:21,000
poate chiar la banii din CO2.
332
00:20:21,800 --> 00:20:24,160
Aveam nevoie de extrasele bancare.
333
00:20:24,320 --> 00:20:28,680
Extrase bancare de la
NHKB din Hong Kong.
334
00:20:29,240 --> 00:20:32,480
Dar Hong Kong-ul nu
cooperează cu alte ţări.
335
00:20:32,640 --> 00:20:34,560
La fel ca Dubai şi Panama.
336
00:20:35,000 --> 00:20:36,880
Dictează secretul bancar.
337
00:20:37,320 --> 00:20:40,880
Ipocrizia mondială a secretului
bancar. Un scandal.
338
00:20:41,640 --> 00:20:43,240
Ca să poată ascunde banii escrocilor,
339
00:20:43,400 --> 00:20:46,960
ai traficanţilor şi dictatorilor, în
timp ce statele sunt neputincioase.
340
00:20:47,960 --> 00:20:49,240
Judecătorul nostru francez
341
00:20:49,400 --> 00:20:51,080
le-a forţat mâna.
342
00:20:51,640 --> 00:20:55,800
Am intrat în banca lor dubioasă
cu un mandat internaţional.
343
00:20:56,960 --> 00:20:59,800
A fost o cacealma, dar am mers pe ea.
344
00:21:04,560 --> 00:21:07,960
Deci am urmărit plata
pentru avionul privat
345
00:21:08,640 --> 00:21:10,880
către o companie numită Senator H.
346
00:21:11,240 --> 00:21:13,640
E înregistrată în Israel
cu conturi aici.
347
00:21:14,320 --> 00:21:17,480
Şi putem vedea asta din factura
companiei de închirieri.
348
00:21:17,960 --> 00:21:22,800
Şi avem poze cu ţinta noastră
în interiorul avionului.
349
00:21:23,320 --> 00:21:25,960
Şi de pe aeroportul Hong Kong.
350
00:21:26,800 --> 00:21:29,080
Deci e posibil ca suspecţii noştri
351
00:21:29,480 --> 00:21:31,640
să fie beneficiarii finali
ai contului.
352
00:21:32,320 --> 00:21:34,480
Şi poate acest cont poate furniza
353
00:21:34,960 --> 00:21:37,560
prin plăţi de la guvernul francez,
354
00:21:37,960 --> 00:21:40,080
din escrocheria cu
emisiile de carbon.
355
00:21:40,800 --> 00:21:41,960
Deci...
356
00:21:42,960 --> 00:21:44,880
Vreau să înţelegeţi situaţia.
357
00:21:45,320 --> 00:21:47,320
Da, înţelegem situaţia.
358
00:21:47,640 --> 00:21:49,720
Dar trebuie să urmaţi
procedura noastră.
359
00:21:49,880 --> 00:21:51,840
- Asta am făcut.
- Ba nu.
360
00:21:52,160 --> 00:21:53,240
Îmi pare rău, am făcut-o.
361
00:21:53,480 --> 00:21:55,400
Am urmat la literă procedura.
362
00:21:55,800 --> 00:21:59,160
Aţi primit o citaţie internaţională
săptămâna asta, nu?
363
00:21:59,880 --> 00:22:03,480
Şi sunt însoţit de doi agenţi
de la vama voastră.
364
00:22:04,320 --> 00:22:07,960
Deci nu aveţi niciun motiv să ne
refuzaţi accesul la contul ăsta.
365
00:22:08,800 --> 00:22:11,720
Mă scuzaţi, trebuie să aflăm
366
00:22:12,080 --> 00:22:16,000
dacă suspecţii noştri sunt
beneficiarii finali ai acestui cont.
367
00:22:16,960 --> 00:22:19,160
Vreau să înţelegeţi situaţia.
368
00:22:19,880 --> 00:22:22,800
Am venit până aici
fiindcă am nevoie de ajutorul vostru.
369
00:22:26,400 --> 00:22:31,960
Mă scuzaţi, dar nu putem
să vă îndeplinim cererea.
370
00:22:32,720 --> 00:22:35,800
E o problemă tehnică legală.
371
00:22:36,720 --> 00:22:39,760
Mandatul internaţional emis
de autorităţile franceze
372
00:22:39,840 --> 00:22:43,240
menţionează că închiderea contului
ar fi pentru spălare de bani.
373
00:22:44,320 --> 00:22:45,360
Şi ce?
374
00:22:45,480 --> 00:22:48,960
Din păcate, spălarea de
bani nu e pe lista de infracţiuni
375
00:22:49,240 --> 00:22:51,640
necesare pentru ca un cont
din Hong Kong să fie închis.
376
00:22:53,480 --> 00:22:55,480
Vorbim despre spălarea de bani
377
00:22:55,800 --> 00:22:58,960
proveniţi din cea mai mare fraudă
comisă la adresa statului francez.
378
00:22:59,120 --> 00:23:01,160
Şi îmi spuneţi că infracţiunea asta
nu e pe listă?
379
00:23:01,320 --> 00:23:02,320
Asta îmi spuneţi?
380
00:23:02,480 --> 00:23:04,240
Sunt legi internaţionale bancare.
381
00:23:04,800 --> 00:23:08,880
Citaţia dv trebuie să includă
alt motiv decât spălarea de bani
382
00:23:09,000 --> 00:23:10,720
ca să putem închide contul.
383
00:23:10,960 --> 00:23:13,000
Asta e legea, cel puţin aici.
384
00:23:13,160 --> 00:23:14,480
Da.
385
00:23:14,880 --> 00:23:16,880
Trebuie să sunaţi magistratul
din Paris.
386
00:23:17,240 --> 00:23:19,320
Să emită o altă citaţie
387
00:23:20,080 --> 00:23:24,160
s-o adresaţi autorităţilor
şi să aşteptaţi decizia.
388
00:23:26,480 --> 00:23:29,000
Şi m-aţi lăsat să vin până aici
389
00:23:29,480 --> 00:23:30,800
ca să-mi spuneţi asta?
390
00:23:31,800 --> 00:23:33,640
Sper că e o glumă.
391
00:23:35,320 --> 00:23:37,480
Ascultaţi, de la începutul schemei
392
00:23:37,720 --> 00:23:41,320
am fost în contact cu zeci
de bânci din toată lumea.
393
00:23:41,800 --> 00:23:44,160
Şi cuvintele astea
"bancă" şi "secret"
394
00:23:44,800 --> 00:23:46,400
au devenit o glumă.
395
00:23:47,080 --> 00:23:49,400
Lăsaţi banii murdari
să intre în conturi,
396
00:23:50,000 --> 00:23:51,480
faceţi profituri mari.
397
00:23:51,880 --> 00:23:56,800
Şi nu vă pasă dacă banii sunt toxici
sau nu pentru economia ţărilor.
398
00:23:57,240 --> 00:23:58,400
Asta faceţi.
399
00:23:58,560 --> 00:24:01,080
Nu aveţi dreptul să ne vorbeiţi aşa.
400
00:24:01,240 --> 00:24:02,400
Serios, de ce?
401
00:24:03,160 --> 00:24:04,320
Ştiţi ceva?
402
00:24:04,480 --> 00:24:07,720
Voi face tot ce îmi stă în putere
să se afle că banca voastră
403
00:24:08,080 --> 00:24:10,320
îi ajută şi îi protejează
pe aceşti escroci.
404
00:24:11,000 --> 00:24:15,320
Banca voastră va deveni simbolul
complicităţii dintre bănci
405
00:24:15,800 --> 00:24:17,000
şi banii murdari.
406
00:24:17,400 --> 00:24:19,640
- Complicitate?
- Da, complicitate. De ce?
407
00:24:19,720 --> 00:24:20,960
Da, complicitate.
408
00:24:21,320 --> 00:24:22,880
Prin protejarea acestor escroci,
409
00:24:23,160 --> 00:24:25,160
prin refuzul de a divulga
identităţile lor.
410
00:24:25,640 --> 00:24:27,320
Da, complicitate.
411
00:24:28,800 --> 00:24:30,080
De ce râzi?
412
00:24:30,800 --> 00:24:32,560
De ce nu eşti revoltat de faptul
413
00:24:32,880 --> 00:24:34,240
că guvernul francez a trimis
414
00:24:34,400 --> 00:24:36,720
milioane de euro escrocilor?
415
00:24:39,520 --> 00:24:41,160
Ce ar spune contribuabilii voştri?
416
00:24:42,400 --> 00:24:45,400
Şi cine eşti să ne ţii lecţii
de morală, domnule?
417
00:24:45,720 --> 00:24:47,880
Eu sunt cel care vă dă
lecţii de morală.
418
00:24:48,480 --> 00:24:52,640
Asta sunt. Poate nu sunteţi la curent
cu moralitatea, binele general,
419
00:24:52,880 --> 00:24:55,480
valorile sociale, interesul colectiv.
420
00:24:55,800 --> 00:24:57,400
Toate astea există
421
00:24:57,720 --> 00:25:00,960
şi pot exista,
chiar şi în lumea finanţelor.
422
00:25:02,400 --> 00:25:05,720
Deci în două ore putem suna
magistratul din Franţa
423
00:25:06,080 --> 00:25:10,320
şi o să vă trimită un mandat de
percheziţie pentru fraudă. E bine?
424
00:25:11,560 --> 00:25:13,800
Şi vă promit că voi închide
contul ăsta.
425
00:25:14,080 --> 00:25:16,080
Chiar dacă îmi ia şase luni.
426
00:25:16,560 --> 00:25:18,880
Un an, întreaga viaţă.
427
00:25:21,080 --> 00:25:22,800
Ajunge cu impunitatea.
428
00:25:23,480 --> 00:25:24,880
E destul.
429
00:25:26,400 --> 00:25:27,800
Am fost clar?
430
00:25:32,400 --> 00:25:35,240
Cum a reacţionat banca
la acţiunea noastră?
431
00:25:37,080 --> 00:25:38,560
Nicio reacţie.
432
00:25:39,320 --> 00:25:41,480
Ne-au închis uşa,
ca de obicei.
433
00:25:42,640 --> 00:25:44,880
Niciun stat nu poate
atinge aceste bănci.
434
00:25:45,320 --> 00:25:46,640
Mulţumesc, dle preşedinte.
435
00:25:47,400 --> 00:25:48,720
În decembrie,
436
00:25:48,800 --> 00:25:51,080
HSBC a recunoscut
437
00:25:51,320 --> 00:25:52,800
că a spălat bani,
438
00:25:52,880 --> 00:25:57,640
a spălat 881 milioane dolari
439
00:25:57,720 --> 00:25:58,880
despre care ştim,
440
00:25:59,480 --> 00:26:02,880
pentru cartelurile mexicane
şi columbiene ale drogurilor.
441
00:26:03,240 --> 00:26:05,080
Dacă eşti prins cu 25g de cocaină
442
00:26:05,320 --> 00:26:07,240
poţi merge la puşcărie
443
00:26:07,480 --> 00:26:10,080
şi, dacă se repetă,
poţi merge la puşcărie
444
00:26:10,240 --> 00:26:12,640
poţi merge la puşcărie pentru
tot restul vieţii. Dar, evident,
445
00:26:12,880 --> 00:26:15,400
dacă speli aproape un miliard dolari
446
00:26:15,800 --> 00:26:20,000
pentru cartelurile de droguri şi
violezi sancţiunile internaţionale
447
00:26:20,640 --> 00:26:24,160
compania plăteşte o amendă
şi dormi în patul tău noaptea.
448
00:26:24,320 --> 00:26:26,720
Fiecare individ asociat cu asta.
449
00:26:27,080 --> 00:26:29,320
Cred că e fundamental greşit.
450
00:26:33,320 --> 00:26:35,720
Şase luni mai târziu
au îngheţat contul.
451
00:26:36,240 --> 00:26:38,880
Refuzând în continuare
să ne dea desfăşurătorul.
452
00:26:39,240 --> 00:26:40,560
Extrasele acelea faimoase.
453
00:26:42,240 --> 00:26:43,800
Nu mai aveam nicio pârghie.
454
00:26:44,600 --> 00:26:46,960
Cât aveai când a murit mama ta?
455
00:26:49,560 --> 00:26:50,800
Aveam cincisprezece ani.
456
00:26:54,080 --> 00:26:57,560
Pe atunci, tatăl meu lucra non-stop.
457
00:26:59,880 --> 00:27:02,320
Mama lua medicamente,
la fel ca mine.
458
00:27:04,000 --> 00:27:06,320
Într-o zi, ea a dispărut
pentru câteva zile.
459
00:27:07,960 --> 00:27:09,720
Se săturase.
460
00:27:11,080 --> 00:27:12,240
Ai înţeles?
461
00:27:15,560 --> 00:27:19,400
A închiriat un apartament
în suburbii şi s-a sinucis.
462
00:27:21,320 --> 00:27:23,240
Lăsându-ne pe amândoi în urmă.
463
00:27:23,720 --> 00:27:25,960
Tatăl meu avea slujba lui,
spre deosebire de mine.
464
00:27:27,160 --> 00:27:28,640
Cum merge cura ta?
465
00:27:29,080 --> 00:27:30,240
Te simţi bine?
466
00:27:30,640 --> 00:27:34,000
Tratamentul nu merge grozav.
Mă doare stomacul.
467
00:27:34,880 --> 00:27:36,240
Ea ia asta.
468
00:27:37,560 --> 00:27:39,480
- Şi asta.
- E în regulă, le ştiu.
469
00:27:39,880 --> 00:27:40,880
Mulţumesc.
470
00:27:46,080 --> 00:27:47,720
Ce se întâmplă de aici?
471
00:27:48,960 --> 00:27:50,880
Veţi sta de vorbă?
472
00:27:51,240 --> 00:27:52,720
Veţi avea întâlniri?
473
00:27:53,480 --> 00:27:55,480
Voi vedea cu Emilie.
474
00:27:55,640 --> 00:27:58,400
Ea decide.
O însoţim, asta e tot.
475
00:27:59,160 --> 00:28:00,480
Vreau să asişti şi tu.
476
00:28:02,320 --> 00:28:03,640
E posibil?
477
00:28:06,240 --> 00:28:08,400
Ne-am spus amândoi
atât de multe.
478
00:28:09,640 --> 00:28:11,240
Dependenţa este o boală.
479
00:28:12,560 --> 00:28:13,560
O boală.
480
00:28:15,480 --> 00:28:17,480
Nu eşti singura dependentă.
481
00:28:19,080 --> 00:28:20,640
Fii sinceră cu tine.
482
00:28:20,800 --> 00:28:23,160
Trebuie să ştii ce vrei.
483
00:28:24,240 --> 00:28:25,800
Pot să-ţi spun adevărul?
484
00:28:26,400 --> 00:28:28,480
Nu sunt sigură că vreau
cu adevărat să mă opresc.
485
00:28:32,960 --> 00:28:35,240
E bine că eşti sinceră.
486
00:28:38,880 --> 00:28:40,400
Eu sunt aici acum.
487
00:28:43,160 --> 00:28:45,480
Şi eu sunt aici.
488
00:29:40,080 --> 00:29:43,400
Între timp, familia carbonului
a continuat să crească.
489
00:29:43,880 --> 00:29:47,160
Băieţi din Belleville şi
partea elegantă a Parisului,
490
00:29:47,320 --> 00:29:50,400
mafia napolitană, gulerele
albe, băncile dubioase,
491
00:29:50,560 --> 00:29:53,160
ţările necooperante,
săracii, bogaţii...
492
00:29:53,640 --> 00:29:55,320
Toţi lucrând împreună
493
00:29:55,960 --> 00:29:57,640
cu crima organizată
494
00:29:58,400 --> 00:30:00,640
pentru a face să sângereze
statul francez.
495
00:30:01,640 --> 00:30:04,320
Au urmat aliaţii
politici ai lui Attias.
496
00:30:07,480 --> 00:30:09,640
Jerome Attias legat
de schema cu carbon
497
00:30:09,880 --> 00:30:12,160
poate fi un sprijin
financiar al prim-ministrului.
498
00:30:12,800 --> 00:30:14,640
Lucru pe care dl Netanyahu îl neagă.
499
00:30:14,720 --> 00:30:17,200
Înainte să-şi schimbe de
mai multe ori declaraţiile.
500
00:30:18,080 --> 00:30:20,280
S-a vorbit despre
o finanţare de un milion euro
501
00:30:20,360 --> 00:30:22,400
pentru campania mea din 2009.
502
00:30:22,960 --> 00:30:25,560
Nu a fost niciodată
vreun milion de euro.
503
00:30:25,880 --> 00:30:28,720
Hei, omule, am extrasele bancare.
504
00:30:29,160 --> 00:30:31,880
I-am trimis bani din contul meu.
505
00:30:33,520 --> 00:30:35,640
De unde îl cunoşti?
506
00:30:36,240 --> 00:30:37,560
Tatăl lui Annabelle.
507
00:30:37,800 --> 00:30:39,160
Am plecat în vacanţă împreună.
508
00:30:39,320 --> 00:30:41,000
Avea nevoie de bani şi l-am ajutat.
509
00:30:41,560 --> 00:30:43,320
Toată lumea a ajutat.
510
00:30:47,960 --> 00:30:51,480
Poate vă întrebaţi despre legăturile
între dl Netanyahu şi acest gangster.
511
00:30:52,080 --> 00:30:53,480
Tu, un gangster?
512
00:30:54,480 --> 00:30:56,800
Poate că acum mă vor lăsa în pace.
513
00:30:59,080 --> 00:31:02,080
... să rezolvăm scandalul
e esenţial pentru democraţie.
514
00:31:02,320 --> 00:31:04,240
Investigaţia este încă în curs.
515
00:31:04,880 --> 00:31:06,880
Am încredere în
sistemul nostru de justiţie.
516
00:31:07,080 --> 00:31:10,880
Nimic nu va rezulta
din aceste poveşti.
517
00:31:11,720 --> 00:31:13,000
Ştiţi de ce?
518
00:31:13,640 --> 00:31:15,400
Pentru că nu s-a întâmplat nimic.
519
00:31:16,000 --> 00:31:18,440
Iniţial era vorba să se
găsească o soluţie...
520
00:31:18,640 --> 00:31:19,800
Alo.
521
00:31:21,560 --> 00:31:22,640
De ce?
522
00:31:23,400 --> 00:31:24,400
De ce?
523
00:31:24,960 --> 00:31:26,480
Forţele vamale.
524
00:31:26,880 --> 00:31:28,080
Simon Weynachter.
525
00:31:28,720 --> 00:31:30,240
Bine, îl voi suna.
526
00:31:38,400 --> 00:31:39,560
Alo?
527
00:31:39,880 --> 00:31:42,800
Simon, m-a sunat
unul dintre agenţii noştri.
528
00:31:42,880 --> 00:31:44,800
- Vrea să vă întâlniţi.
- Ce departament?
529
00:31:46,240 --> 00:31:47,640
Mossadul preia problema.
530
00:31:48,720 --> 00:31:52,400
Serviciile prim-ministrului,
în lumina revelaţiilor din presă...
531
00:31:52,880 --> 00:31:54,880
DGSI este implicat.
532
00:31:55,560 --> 00:31:57,800
Cazul a luat o nouă întorsătură.
533
00:31:59,240 --> 00:32:00,800
M-am gândit că ar trebui să ştii.
534
00:32:02,880 --> 00:32:05,640
Iniţial a fost vorba
despre găsirea unei soluţii
535
00:32:06,000 --> 00:32:08,560
pentru a lupta împotriva
poluării atmosferice.
536
00:32:09,400 --> 00:32:12,800
Această poluare a
devenit politică şi financiară.
537
00:32:13,640 --> 00:32:15,800
Acest nor de carbon trece graniţele.
538
00:32:17,160 --> 00:32:19,080
Sper că serviciile
noastre de informaţii
539
00:32:19,320 --> 00:32:21,960
vor ajuta să face lumină
asupra a celor întâmplate,
540
00:32:22,400 --> 00:32:24,080
escrocheria secolului.
541
00:32:24,320 --> 00:32:26,480
Şi un scandal de stat.
542
00:32:29,320 --> 00:32:32,400
Conform informaţiilor,
compania Win Capital Trust.
543
00:32:32,880 --> 00:32:34,640
Win Capital Trust.
544
00:32:34,960 --> 00:32:36,400
Cum aţi obţinut numele ăsta?
545
00:32:38,880 --> 00:32:42,080
Escrocii au venit să lucreze împreună
într-un cartier elegant,
546
00:32:42,160 --> 00:32:43,240
ca expaţii.
547
00:32:43,480 --> 00:32:44,480
Spunând poveşti.
548
00:32:44,560 --> 00:32:47,560
Israelienii sunt
furioşi fiindcă au crescut
549
00:32:47,880 --> 00:32:50,240
preţurile în
imobiliare până la cer
550
00:32:50,280 --> 00:32:52,160
şi plătesc cu bani murdari.
551
00:32:53,240 --> 00:32:55,720
Dar, dacă s-au strâns
toţi în aceeaşi locaţie
552
00:32:56,400 --> 00:32:59,560
cred că poţi să-i
supraveghezi foarte uşor, nu?
553
00:33:00,560 --> 00:33:02,400
- Aşa e?
- Da.
554
00:33:03,720 --> 00:33:06,120
Îi putem spune?
555
00:33:06,240 --> 00:33:07,480
Sigur, dă-i drumul.
556
00:33:08,880 --> 00:33:11,240
Ascultă am fost într-un
serviciu numit A200
557
00:33:11,880 --> 00:33:14,880
care se ocupă cu supravegherea
şi interceptările de comunicaţii.
558
00:33:15,800 --> 00:33:20,320
Da, au interceptat comunicaţiile
între doi indivizi, amicul Attias,
559
00:33:20,720 --> 00:33:23,240
şi compania Win Capital Trust.
560
00:33:24,080 --> 00:33:26,640
E un proiect public important
despre câmpurile de gaze.
561
00:33:27,480 --> 00:33:29,640
Israel are o poziţie strategică.
562
00:33:30,400 --> 00:33:33,080
Atrage tot felul de
escroci, maifoţi, spioni...
563
00:33:33,880 --> 00:33:35,080
Înţelegi?
564
00:33:36,320 --> 00:33:39,640
Dar Attias ştie bine că
e monitorizat în Franţa.
565
00:33:40,240 --> 00:33:42,400
Deci caută bani departe,
566
00:33:42,560 --> 00:33:44,560
cât mai departe, de fiecare dată.
567
00:33:45,240 --> 00:33:46,800
Fiindcă îi place să
se joace cu frica.
568
00:33:47,160 --> 00:33:49,400
- Îi place să fie aproape de flacără.
- Da.
569
00:33:49,880 --> 00:33:52,800
Da, dar are ce îi trebuie?
570
00:33:54,400 --> 00:33:58,200
Poate nu vezi de
la început, dar uite-l.
571
00:33:59,160 --> 00:34:00,720
E suspect de crimă.
572
00:34:01,720 --> 00:34:06,560
Şi de furtul a sute
de milioane de dolari.
573
00:34:07,200 --> 00:34:09,440
Tipul ăsta e otravă şi pentru noi.
574
00:34:09,560 --> 00:34:11,800
Apropo, îţi aminteşti de Garbani?
575
00:34:12,960 --> 00:34:16,960
Da, el făcea comenzile,
în timpul schemei.
576
00:34:17,960 --> 00:34:20,880
Fiindcă era foarte apropiat
de Bouli şi familia lui.
577
00:34:24,080 --> 00:34:25,720
Acest Bouli, cu inelul?
578
00:34:26,480 --> 00:34:27,720
Da, cu inelul.
579
00:34:28,640 --> 00:34:30,080
De unde ai poza asta?
580
00:34:30,960 --> 00:34:32,480
Poliţia v-a dat un pont?
581
00:34:32,800 --> 00:34:34,720
Avem sursele noastre.
582
00:34:35,160 --> 00:34:39,960
Se credea că Attias avea legături
în poliţia franceză.
583
00:34:40,360 --> 00:34:42,480
- Cred că ai dreptate.
- Ştii asta?
584
00:34:42,600 --> 00:34:43,600
Da.
585
00:34:43,880 --> 00:34:47,960
Fiindcă, dacă Attias
are legătură cu crima,
586
00:34:48,880 --> 00:34:51,480
poate Garbani ne-ar putea ajuta.
587
00:34:52,560 --> 00:34:53,560
Ce credeţi?
588
00:34:53,720 --> 00:34:55,720
Cred că ştiu cum să-l abordez.
589
00:34:59,800 --> 00:35:02,080
- O să-l găsim, nu-ţi face griji.
- Da, te vom ajuta.
590
00:35:02,480 --> 00:35:05,240
Încercăm să găsim toate
conexiunile între firmele fantomă
591
00:35:06,080 --> 00:35:07,160
şi Overgreen.
592
00:35:07,800 --> 00:35:10,720
- Totul are legătură cu Overgreen.
- Da, totul.
593
00:35:11,240 --> 00:35:13,480
Dar Thomas vă va
da toate informaţiile.
594
00:35:13,560 --> 00:35:14,640
Asta ne va ajuta.
595
00:35:14,720 --> 00:35:15,880
Thomas, vino puţin.
596
00:35:18,880 --> 00:35:20,880
- Ce le arăt?
- Cât mai puţin posibil.
597
00:35:21,640 --> 00:35:23,320
Dacă îl prind ei, nu-l mai vedem.
598
00:35:23,480 --> 00:35:24,960
Îl vreau în Franţa.
599
00:35:25,640 --> 00:35:27,080
Trebuie să-l prindem noi.
600
00:35:40,080 --> 00:35:41,080
Da.
601
00:35:41,560 --> 00:35:43,400
NHKB, Hong Kong.
602
00:35:45,480 --> 00:35:48,880
Transferul a fost făcut ieri.
La naiba, verifică din nou.
603
00:35:49,080 --> 00:35:50,400
Nu s-a făcut niciun transfer.
604
00:35:50,960 --> 00:35:55,080
La fel ca de obicei, un transfer de
la NHKB în contul vostru din Shanghai.
605
00:35:57,080 --> 00:35:58,560
Cum adică niciun transfer?
606
00:35:58,640 --> 00:35:59,720
Fă-ţi treaba!
607
00:35:59,880 --> 00:36:01,080
Fără transfer, fără numerar!
608
00:36:01,480 --> 00:36:03,640
Jérôme, nu e niciun transfer.
609
00:36:03,880 --> 00:36:06,480
Asta îmi spune el.
610
00:36:06,960 --> 00:36:09,560
Ei spun că nu a avut
loc niciun transfer.
611
00:36:09,880 --> 00:36:11,480
El nu va plăti.
612
00:36:11,640 --> 00:36:13,560
Vrei să-l ameninţ?
613
00:36:14,320 --> 00:36:16,240
Ce s-a întâmplat cu transferul?
În aşteptare?
614
00:36:19,080 --> 00:36:21,960
Dar nu puteţi să-l îngheţaţi.
615
00:36:22,240 --> 00:36:23,720
Ok? Sunteţi banca mea.
616
00:36:24,000 --> 00:36:25,400
Ce e rahatul ăsta?
617
00:36:26,960 --> 00:36:28,800
Cine a îngheţat contul?
618
00:36:30,880 --> 00:36:33,400
Ce autoritate?
Asta nu înseamnă nimic.
619
00:36:33,560 --> 00:36:34,640
Cine?
620
00:36:34,880 --> 00:36:36,240
Vama?
621
00:36:38,720 --> 00:36:42,240
Bine, dă-mi-l pe director.
622
00:37:03,320 --> 00:37:05,400
Ce cont a fost îngheţat?
623
00:37:06,080 --> 00:37:07,080
Ce se întâmplă?
624
00:37:07,240 --> 00:37:09,400
Am mii de conturi.
625
00:37:09,880 --> 00:37:11,480
Dar mă enervează.
626
00:37:11,640 --> 00:37:14,160
Bancherii ăia de rahat ticăloşi!
627
00:37:17,000 --> 00:37:18,400
E vorba de principiu.
628
00:37:19,080 --> 00:37:20,880
Ai principii acum?
629
00:37:21,640 --> 00:37:22,960
Care e problema?
630
00:37:24,080 --> 00:37:27,400
Dacă ai principii, de ce nu-i
suni pe Nino şi Michele?
631
00:37:28,400 --> 00:37:31,440
Nu din nou, la naiba,
am spus şase luni.
632
00:37:31,560 --> 00:37:33,560
30% în şase luni.
633
00:37:34,240 --> 00:37:36,080
Cine altcineva poate face asta?
634
00:37:38,480 --> 00:37:40,080
Relaxează-te, o să-ţi sun prietenii.
635
00:37:40,960 --> 00:37:42,160
Îmi promiţi?
636
00:37:44,800 --> 00:37:47,240
- Îmi promiţi? Cu tine vorbesc.
- Desigur.
637
00:37:48,800 --> 00:37:51,880
Ce ai făcut?
Le-ai cheltuit banii?
638
00:37:52,080 --> 00:37:54,160
Cum ai cumpărat toate astea?
639
00:37:54,960 --> 00:37:56,160
I-am investit!
640
00:37:56,320 --> 00:37:59,160
- Serios?
- I-am investit, asta e meseria mea.
641
00:37:59,560 --> 00:38:01,800
- I-ai cheltuit!
- Totul e în ordine!
642
00:38:02,160 --> 00:38:04,560
Nu am avut niciodată
probleme cu banii, niciodată.
643
00:38:05,000 --> 00:38:06,560
Totul va fi bine.
644
00:38:06,720 --> 00:38:07,720
Încetează.
645
00:38:10,080 --> 00:38:11,880
Bravo, ai trezit copilul!
646
00:38:18,560 --> 00:38:21,960
De ce te temi?
Vom fi bine.
647
00:38:22,960 --> 00:38:24,320
O să fim bine, iubito.
648
00:38:35,400 --> 00:38:37,560
Au fost anchetaţi italienii Juliei?
649
00:38:38,160 --> 00:38:40,880
Sursele noastre au spus
că e mafia napolitană.
650
00:38:41,720 --> 00:38:43,720
S-au cunoscut când Julia era tânără.
651
00:38:45,080 --> 00:38:47,960
Ea a păstrat legătura
cu unul, Michele Borrado.
652
00:38:49,160 --> 00:38:50,800
Attias ştia despre asta.
653
00:38:51,240 --> 00:38:54,080
Probabil îl excita să se
cupleze cu amanta unui cap mafiot.
654
00:38:54,800 --> 00:38:57,400
Duşmanii săi ar şti că
are legături cu mafia.
655
00:38:58,400 --> 00:39:00,240
Era tot mai obsedat de gangsteri.
656
00:39:02,320 --> 00:39:05,640
Ea a spus că Attias i-ar
putea ajuta să spele banii.
657
00:39:06,480 --> 00:39:08,640
Sau poate era o momeală.
658
00:39:09,720 --> 00:39:11,880
Da, o momeală. Cine ştie?
659
00:39:14,320 --> 00:39:16,400
MANILA
Mai 2010
660
00:39:37,640 --> 00:39:39,400
Pune asta pe Mejor.
661
00:39:39,720 --> 00:39:41,960
- 20 000.
- 21 000.
662
00:39:58,960 --> 00:40:01,520
Au făcut peste un
miliard cu carbonul.
663
00:40:02,400 --> 00:40:04,160
Deci unde sunt banii?
664
00:40:04,800 --> 00:40:06,480
De ce a dat ţeapă cazinoului?
665
00:40:06,640 --> 00:40:08,480
E complet nebun.
666
00:40:08,800 --> 00:40:10,240
Vrea să demonstreze prea mult.
667
00:40:10,640 --> 00:40:12,720
El o minte pe Julia, familia lui.
668
00:40:13,320 --> 00:40:15,000
Cine se crede?
669
00:40:17,400 --> 00:40:19,640
Julia oare ştie unde sunt banii?
670
00:40:21,160 --> 00:40:22,320
Nu ştiu.
671
00:40:22,480 --> 00:40:23,960
O putem face să vorbească.
672
00:40:25,400 --> 00:40:27,320
Doar dacă nu se îndrăgosteşte.
673
00:40:28,160 --> 00:40:30,160
Poate vrea să se aşeze la casa ei.
674
00:40:32,320 --> 00:40:34,240
Ce face cocoşul ăla?
675
00:40:44,400 --> 00:40:46,400
De ce nu a plătit datoria la cazinou?
676
00:40:46,880 --> 00:40:48,320
Crezi că ne-a cheltuit banii?
677
00:40:48,480 --> 00:40:51,880
Nu e nimic în comparaţie
cu ceea ce putem scoate noi de la el.
678
00:40:52,400 --> 00:40:55,960
Are un miliard şi nicio protecţie.
Sunt bani uşori.
679
00:40:56,080 --> 00:40:57,800
Ne vom ocupa de asta.
680
00:41:38,480 --> 00:41:40,960
- Eşti bine, amice?
- Bine.
681
00:41:41,640 --> 00:41:43,000
Frumoasă haina ta leopard!
682
00:41:46,160 --> 00:41:47,400
Hai să vorbim.
683
00:41:47,880 --> 00:41:49,400
Deci iată 300 000.
684
00:41:49,880 --> 00:41:51,760
Restul, săptămâna viitoare.
685
00:41:52,720 --> 00:41:54,960
Eşti nebun sau ce?
686
00:41:55,720 --> 00:41:57,560
Ai spus 30% din trei milioane.
687
00:41:58,000 --> 00:42:00,560
Adică un milion, nu 300 000.
688
00:42:01,080 --> 00:42:04,320
Eşti dator 4 milioane, ticălosule.
Ţine-o aşa, şi vor fi cinci.
689
00:42:04,800 --> 00:42:06,160
Să vezi ce se va întâmpla.
690
00:42:06,640 --> 00:42:09,640
Milionul este sigur, bine?
Este garantat.
691
00:42:10,640 --> 00:42:14,240
Brokerul meu din New York are
nevoie doar de transferul din Dubai.
692
00:42:14,400 --> 00:42:15,400
Tacă-ţi gura!
693
00:42:15,960 --> 00:42:17,960
Ce este rahatul ăsta cu Dubai-ul?
694
00:42:18,080 --> 00:42:19,080
Şi tu, Kallil?
695
00:42:19,800 --> 00:42:23,480
Îmi aduci papagalul
ăsta şi nu spui nimic?
696
00:42:24,640 --> 00:42:26,320
E un milion, curat.
697
00:42:26,480 --> 00:42:28,880
Nu-ţi pasă, cât timp a trecut?
698
00:42:30,000 --> 00:42:31,560
I-a cheltuit?
699
00:42:31,720 --> 00:42:33,480
- Mi-ai cheltuit mălaiul?
- Nici gând.
700
00:42:33,640 --> 00:42:35,960
- Spune adevărul!
- Nu am cheltuit nimic.
701
00:42:36,080 --> 00:42:39,480
Sunt om de afaceri, am bani.
Am probleme cu brokerul meu.
702
00:42:39,960 --> 00:42:41,480
Ştii ce este un broker?
703
00:42:44,960 --> 00:42:46,720
Djamel, ce dracului?
704
00:42:49,080 --> 00:42:51,400
Îţi vom plăti, Djamel, opreşte-te!
705
00:42:51,560 --> 00:42:52,960
Întoarce-l. Taci.
706
00:42:53,080 --> 00:42:55,800
Dacă îl ucizi, nu vei
primi niciodată banii.
707
00:42:55,960 --> 00:42:57,360
Întoarce-l.
708
00:42:57,640 --> 00:42:59,080
Opreşte-te, îl vei ucide!
709
00:42:59,240 --> 00:43:01,880
- Unde sunt banii din carbon?
- Nu ştiu.
710
00:43:02,160 --> 00:43:03,160
- Nu ştii?
- O să-l ucizi.
711
00:43:03,480 --> 00:43:05,320
Oamenii vorbesc, eu ştiu lucruri.
712
00:43:05,480 --> 00:43:06,800
Unde sunt milioanele lui?
713
00:43:07,480 --> 00:43:09,480
- Unde?
- Nu ştiu, ţi-aş fi spus!
714
00:43:09,600 --> 00:43:11,240
Jur că îi voi găsi.
715
00:43:11,560 --> 00:43:13,400
Fă-i să se oprească, el va muri!
716
00:43:13,720 --> 00:43:15,480
Mi se rupe!
O să-i găsesc.
717
00:43:18,160 --> 00:43:19,480
Fiu de căţea!
718
00:43:21,040 --> 00:43:22,080
Nenorocitule!
719
00:43:26,320 --> 00:43:28,480
Vă omor pe toţi, unul câte unul!
720
00:43:28,640 --> 00:43:30,160
Vei vedea ce se întâmplă!
721
00:43:30,560 --> 00:43:31,640
Fiu de căţea!
722
00:43:34,080 --> 00:43:35,080
Eşti bine?
723
00:43:35,720 --> 00:43:37,400
- Poţi să respiri?
- Sunt bine.
724
00:43:38,080 --> 00:43:39,160
Hai, să urcăm în maşină.
725
00:43:39,320 --> 00:43:40,720
O să v-o trag tuturor!
726
00:43:40,880 --> 00:43:43,640
S-a terminat acum,
ai făcut destul rău.
727
00:43:54,400 --> 00:43:56,240
Deci unde sunt banii lor?
728
00:44:03,000 --> 00:44:05,400
Nu-şi permit să mă omoare.
729
00:44:06,160 --> 00:44:08,240
Cum îşi vor obţine banii?
730
00:44:09,080 --> 00:44:11,480
Nu înţelegi, îţi vor ucide copiii.
731
00:44:11,840 --> 00:44:15,080
Eu sunt cel care le-o trage,
ei nu mă pot ucide.
732
00:44:15,320 --> 00:44:17,160
- Pricepi?
- Copiii tăi, prostule.
733
00:44:28,080 --> 00:44:30,400
Jérôme, ce facem aici?
734
00:44:30,960 --> 00:44:33,000
Mă calmează să cheltuiesc bani.
735
00:44:33,720 --> 00:44:35,720
Alege-le măcar, sunt copiii tăi.
736
00:44:41,720 --> 00:44:42,800
Biet nebun.
737
00:44:44,480 --> 00:44:45,480
Dragostea!
738
00:44:58,880 --> 00:45:00,160
Bună ziua, doamnă.
739
00:45:00,640 --> 00:45:01,640
Vai de mine.
740
00:45:27,320 --> 00:45:28,400
Bani numerar?
741
00:45:41,720 --> 00:45:42,960
Asta e pentru dv.
742
00:45:52,720 --> 00:45:53,560
Dă-i mai mult.
743
00:45:53,720 --> 00:45:56,000
Haide, dă-i tot!
744
00:45:56,640 --> 00:45:58,320
Nu mă freca la cap.
745
00:45:58,720 --> 00:46:00,480
Haide, dă-i tot.
746
00:46:00,640 --> 00:46:02,720
Ia-ţi lucrurile, şi mişcă-te.
747
00:46:03,000 --> 00:46:04,160
Dă-mi cheile.
748
00:46:04,320 --> 00:46:07,240
Nu poţi conduce, eşti prea drogat.
749
00:46:07,400 --> 00:46:09,000
Pe Avenue Montaigne.
750
00:46:09,560 --> 00:46:11,120
Ce e rahatul ăsta?
751
00:46:11,400 --> 00:46:13,480
Cum pot oamenii să trăiască aşa?
752
00:46:13,640 --> 00:46:14,800
N-au de ales.
753
00:46:15,640 --> 00:46:17,640
Mereu poţi alege.
754
00:46:41,640 --> 00:46:43,800
- Sângeraţi, domnule.
- Nu-i nimic.
755
00:46:45,640 --> 00:46:46,640
Luaţi asta.
756
00:46:58,400 --> 00:46:59,720
Uită-te la cadouri!
757
00:47:01,960 --> 00:47:03,240
Termină, tată!
758
00:47:05,960 --> 00:47:07,160
Uite, Shirel.
759
00:47:07,960 --> 00:47:10,320
Sunt mai multe aici şi aici.
760
00:47:10,480 --> 00:47:12,400
Cadouri peste tot!
761
00:47:12,720 --> 00:47:14,920
E un zombie!
762
00:47:15,240 --> 00:47:17,720
Tată, Perplexus este atât de tare.
763
00:47:19,160 --> 00:47:21,480
Este super-rapid,
condu cu atenţie.
764
00:47:22,160 --> 00:47:24,080
Mai sunt multe cadouri.
765
00:47:29,160 --> 00:47:30,720
Ce e cu toate astea?
766
00:47:31,800 --> 00:47:33,080
E doar iubire.
767
00:47:35,080 --> 00:47:37,080
Ar trebui să mă avertizezi.
768
00:47:37,720 --> 00:47:39,160
E în regulă, e doar o surpriză.
769
00:47:39,640 --> 00:47:41,920
- Vă place surpriza mea?
- Da!
770
00:47:42,320 --> 00:47:43,720
Sunt cadouri şi pentru tine.
771
00:47:44,320 --> 00:47:46,160
Dă-mi cheile înapoi.
772
00:47:55,160 --> 00:47:58,080
DESPRE BANI ŞI SÂNGE
773
00:47:58,440 --> 00:48:00,120
Sfârşitul episodului 10
51785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.