All language subtitles for City.Of.Dreams.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]SDH.eng.HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:18,879 --> 00:01:20,314 Like bloodthirsty vampires, 4 00:01:20,414 --> 00:01:21,815 they tear at each other for position. 5 00:01:21,915 --> 00:01:23,184 With the always dominating Warriors in the lead, 6 00:01:23,284 --> 00:01:24,585 two goals to zero. 7 00:01:24,685 --> 00:01:26,954 The Magicians have cast a spell on their opponent. 8 00:01:27,054 --> 00:01:28,189 The game is tense. 9 00:01:28,289 --> 00:01:29,357 The game is tight. 10 00:01:29,457 --> 00:01:31,125 Who will it be? Who will win? 11 00:01:31,225 --> 00:01:32,826 Who will bring glory to their father's name? 12 00:01:32,926 --> 00:01:34,195 Gustavo comes around and charges down the sideline. 13 00:01:34,295 --> 00:01:35,829 Who is he going to pass to-- Miko! 14 00:01:35,929 --> 00:01:41,869 Miko fakes left, fakes right, and passes to Carlos... 15 00:01:42,703 --> 00:01:45,373 [Manuel continues commentary] 16 00:01:54,748 --> 00:01:57,718 [crowd cheering] 17 00:02:03,324 --> 00:02:06,059 [Manuel continues commentary] 18 00:02:11,632 --> 00:02:14,335 [crowd clapping and cheering] 19 00:02:21,575 --> 00:02:24,278 [soft music playing] 20 00:02:39,260 --> 00:02:41,962 [man commentating] 21 00:02:48,269 --> 00:02:50,971 [loud cheering] 22 00:02:52,506 --> 00:02:57,445 [crowd chanting] Jesús! 23 00:03:13,627 --> 00:03:18,332 [chanting continues] Jesús! 24 00:03:25,573 --> 00:03:28,542 [loud cheering] 25 00:03:55,336 --> 00:03:58,038 [crowd jeering] 26 00:04:09,450 --> 00:04:12,886 [loud footsteps thudding] 27 00:04:19,693 --> 00:04:21,629 [ominous music plays] 28 00:04:23,397 --> 00:04:27,167 Illegal tackle! Call the police! 29 00:04:27,267 --> 00:04:29,437 It's highway robbery, I tell you! 30 00:04:29,537 --> 00:04:30,771 Get him out! 31 00:04:30,871 --> 00:04:34,308 Get him out! Get him out! 32 00:04:34,408 --> 00:04:37,445 Get him out! Get him out! Get him out! 33 00:04:37,545 --> 00:04:39,212 Get up, you little bitch. 34 00:04:39,313 --> 00:04:42,182 What the hell are you looking at? 35 00:04:42,282 --> 00:04:44,952 Last time, I kicked you in the balls. 36 00:04:45,052 --> 00:04:46,387 This time? 37 00:04:48,922 --> 00:04:50,524 [Gustavo grunts] 38 00:04:50,624 --> 00:04:55,095 Get him out! Get him out! Get him out! 39 00:04:55,729 --> 00:04:57,130 [cow mooing] 40 00:05:03,571 --> 00:05:04,304 [crowd cheering and clapping] 41 00:05:04,405 --> 00:05:05,606 Let's play! 42 00:05:08,942 --> 00:05:09,977 Jesús. 43 00:05:10,678 --> 00:05:12,245 Dude. 44 00:05:12,346 --> 00:05:14,648 Give it your best in the new world. 45 00:05:14,748 --> 00:05:15,949 Make us proud. 46 00:05:19,620 --> 00:05:20,854 Take care, bro. 47 00:05:22,189 --> 00:05:23,290 [boys groan] 48 00:05:27,327 --> 00:05:28,829 [crowd cheers] 49 00:05:34,935 --> 00:05:38,171 Our powerful and grateful Lord, 50 00:05:38,271 --> 00:05:39,373 You can do everything. 51 00:05:39,473 --> 00:05:41,341 Protect this child 52 00:05:41,442 --> 00:05:43,711 and guide him to his destiny. 53 00:05:43,811 --> 00:05:47,047 Our powerful and grateful Lord, 54 00:05:47,147 --> 00:05:48,749 You can do everything. 55 00:05:48,849 --> 00:05:50,584 Protect this child 56 00:05:50,684 --> 00:05:52,953 and guide him to his destiny. 57 00:06:01,128 --> 00:06:05,298 She would repeat it... over and over. 58 00:06:05,399 --> 00:06:07,234 No matter how bad the pain. 59 00:06:09,570 --> 00:06:12,072 By the time we made it to the caves, 60 00:06:12,172 --> 00:06:13,707 she'd lost a lot of blood. 61 00:06:16,644 --> 00:06:18,512 The Shaman advised us to end the pregnancy. 62 00:06:19,580 --> 00:06:20,814 It was the only way to save her. 63 00:06:22,716 --> 00:06:23,817 But she refused. 64 00:06:26,487 --> 00:06:27,655 Every day, 65 00:06:28,556 --> 00:06:29,890 I would beg for her life. 66 00:06:31,692 --> 00:06:32,860 And yours. 67 00:06:34,862 --> 00:06:38,999 Then, on Easter Sunday, 68 00:06:40,868 --> 00:06:42,069 she left us. 69 00:06:44,938 --> 00:06:46,106 And you arrived. 70 00:06:51,344 --> 00:06:53,280 You know the last thing she said? 71 00:06:55,248 --> 00:06:56,584 "Sometimes he listens, 72 00:06:58,452 --> 00:06:59,720 sometimes he doesn't." 73 00:07:03,591 --> 00:07:06,293 [car horn honking in distance] 74 00:07:06,393 --> 00:07:08,562 [Rodrigo hoots] 75 00:07:09,730 --> 00:07:11,699 Let's go, son. 76 00:07:16,203 --> 00:07:17,605 - [car door opens] - [car engine stops] 77 00:07:19,773 --> 00:07:20,874 [car door closes] 78 00:07:23,243 --> 00:07:24,377 Hello. 79 00:07:24,478 --> 00:07:26,514 Hi, Rodrigo. How are you? 80 00:07:26,614 --> 00:07:29,049 - Good. - Everything good with you? 81 00:07:29,149 --> 00:07:32,152 Almost got lost getting here. There are no signs anywhere. 82 00:07:32,252 --> 00:07:35,322 It's a little difficult to get here. Sorry. 83 00:07:35,422 --> 00:07:38,125 So how's the little guy doing? 84 00:07:38,225 --> 00:07:41,562 - He's ready. - It's the right decision. 85 00:07:41,662 --> 00:07:44,264 Not just for him, for your whole family. 86 00:07:45,165 --> 00:07:46,399 Hello. 87 00:07:47,768 --> 00:07:49,903 The devil must be dancing today. 88 00:07:51,438 --> 00:07:53,340 [Rodrigo chuckles] 89 00:07:53,440 --> 00:07:54,942 But I'll tell you my secret. 90 00:07:55,776 --> 00:07:57,578 Air-conditioning. 91 00:07:57,678 --> 00:07:59,747 [Rodrigo laughing] 92 00:08:00,514 --> 00:08:01,915 It's good, it's good. 93 00:08:04,518 --> 00:08:05,485 [in English] Mustang. 94 00:08:06,486 --> 00:08:07,621 Style. 95 00:08:08,956 --> 00:08:10,624 Well, it's better than a donkey, no? 96 00:08:15,028 --> 00:08:15,596 [car door opens] 97 00:08:15,696 --> 00:08:17,364 Come on, let's go. 98 00:08:19,533 --> 00:08:22,836 [footsteps receding] 99 00:08:22,936 --> 00:08:23,871 - [car door closes] - [car engine starts] 100 00:08:24,838 --> 00:08:27,708 [engine revving] 101 00:08:29,710 --> 00:08:33,313 - [indistinct radio chatter] - [station changes] 102 00:08:36,116 --> 00:08:38,552 [upbeat music plays on radio] 103 00:08:42,690 --> 00:08:44,892 [car pulls away] 104 00:08:50,964 --> 00:08:53,333 [pop music playing on radio] 105 00:09:15,889 --> 00:09:18,391 [pop music continues on radio] 106 00:09:26,233 --> 00:09:28,568 Better than Club Puebla, no? 107 00:09:31,705 --> 00:09:34,742 When was the last time they were champion? 108 00:09:35,609 --> 00:09:37,077 Do you know? 109 00:09:39,680 --> 00:09:43,250 But if you think you're going to run out onto the pitch tomorrow... 110 00:09:45,118 --> 00:09:48,521 No, no, no. No, no. 111 00:09:48,622 --> 00:09:51,625 You're going to have your face in the mud. 112 00:09:51,725 --> 00:09:54,127 Washing cars, 113 00:09:54,227 --> 00:09:56,596 cleaning apartments, 114 00:09:56,697 --> 00:09:58,632 scooping dog shit. 115 00:10:01,234 --> 00:10:04,404 I even cleaned up vomit at the pier in Santa Monica. 116 00:10:05,605 --> 00:10:09,109 But yes, not for pesos, for dollars. 117 00:10:09,209 --> 00:10:12,880 Pesos cannot get you out of the mud, no. 118 00:10:12,980 --> 00:10:14,381 But with dollars... 119 00:10:15,883 --> 00:10:21,354 you can buy the Cosmos, the whole universe, 120 00:10:21,454 --> 00:10:23,857 and become whoever you want. 121 00:10:23,957 --> 00:10:25,092 Whatever it is. 122 00:10:25,625 --> 00:10:26,827 [muffled laugh] 123 00:10:36,770 --> 00:10:39,907 [police siren wailing] 124 00:10:40,007 --> 00:10:41,875 [Stevens over speaker, in English] Pull over to the right, please. 125 00:10:41,975 --> 00:10:43,310 [Jesús breathing heavily] 126 00:10:43,410 --> 00:10:44,712 Pull over to the right. 127 00:10:44,812 --> 00:10:46,179 No, no, no, no, no. 128 00:10:46,279 --> 00:10:49,116 Sleep, sleep, sleep. 129 00:10:52,485 --> 00:10:54,021 [indistinct police radio chatter] 130 00:10:58,258 --> 00:10:59,559 [Rodrigo, in English] Good evening, Officer. 131 00:10:59,659 --> 00:11:00,928 [Stevens] Any particular reason 132 00:11:01,028 --> 00:11:02,029 you rolled through that stop? 133 00:11:02,129 --> 00:11:04,664 Stop? Uh, I-I'm sorry. 134 00:11:04,765 --> 00:11:05,598 Look at my finger. 135 00:11:07,200 --> 00:11:08,601 Follow it without moving your head. 136 00:11:10,704 --> 00:11:12,940 [suspenseful music plays] 137 00:11:14,842 --> 00:11:17,177 You see? Ready for church. 138 00:11:19,646 --> 00:11:21,648 [compartment opens, closes] 139 00:11:23,150 --> 00:11:24,785 That your son? 140 00:11:24,885 --> 00:11:25,853 Yes. 141 00:11:29,890 --> 00:11:31,558 How old is he? 142 00:11:31,658 --> 00:11:32,726 Fifteen. 143 00:11:34,728 --> 00:11:36,463 - Hm. - A little late for school night, no? 144 00:11:38,732 --> 00:11:40,200 Where does he go to school? 145 00:11:40,300 --> 00:11:43,403 Uh, it's a private school in Sherman Oaks. 146 00:11:43,503 --> 00:11:45,538 - Good for you. - Yeah. 147 00:11:45,638 --> 00:11:47,775 Doing pretty well. What kind of business you in? 148 00:11:47,875 --> 00:11:49,542 I have my own company. 149 00:11:51,544 --> 00:11:52,746 There it is. 150 00:11:55,082 --> 00:11:56,483 "Celebrity Travel." 151 00:11:58,718 --> 00:12:00,153 Must roll with some pretty big enchiladas, right? 152 00:12:01,721 --> 00:12:03,456 I'm not supposed to say, 153 00:12:03,556 --> 00:12:07,160 but I just put Ricky Martin's husband in a Miami cruise. 154 00:12:07,260 --> 00:12:09,229 - No, you did not. - Yeah, he's my friend. 155 00:12:09,329 --> 00:12:11,264 - He's my friend. - No shit. 156 00:12:11,364 --> 00:12:12,732 Family friend. 157 00:12:14,334 --> 00:12:15,435 You got any ID for the boy? 158 00:12:16,703 --> 00:12:17,370 Yeah. 159 00:12:34,187 --> 00:12:35,388 Watch the stops. 160 00:12:39,026 --> 00:12:42,762 - [footsteps receding] - [police car door opens] 161 00:12:46,566 --> 00:12:48,101 [police car engine starts] 162 00:12:51,939 --> 00:12:54,875 [Rodrigo speaking indistinctly] 163 00:12:54,975 --> 00:12:55,542 Wakey-wakey. 164 00:12:55,642 --> 00:12:56,776 Wake up. 165 00:12:57,444 --> 00:12:58,678 [exclaims] 166 00:12:58,778 --> 00:13:02,082 These are the mornings that were sung by... 167 00:13:03,650 --> 00:13:05,652 [in English] Wakey-wakey. We're home. 168 00:13:05,752 --> 00:13:08,655 We're here. Come on, get up. 169 00:13:08,755 --> 00:13:10,123 Good morning. 170 00:13:10,223 --> 00:13:11,624 Good night. 171 00:13:13,260 --> 00:13:14,828 - [banging on door] - Cesar! 172 00:13:18,065 --> 00:13:20,868 - Cesar! - [locks clacking] 173 00:13:20,968 --> 00:13:22,135 Hm. 174 00:13:22,235 --> 00:13:23,203 [in English] There he is. 175 00:13:23,303 --> 00:13:24,804 Hey, my love, you're looking so cute. 176 00:13:25,638 --> 00:13:26,974 - [Cesar, in English] Hey, hey, hey. - Hey, ¿Qué? 177 00:13:27,074 --> 00:13:28,541 Hey, you little bastard. 178 00:13:28,641 --> 00:13:32,145 Grown some hair on your balls, eh? 179 00:13:32,245 --> 00:13:33,513 Take this. 180 00:13:33,613 --> 00:13:36,016 This is Jesús. Show him to his suite. 181 00:13:36,116 --> 00:13:37,750 Tell to your boss 182 00:13:37,851 --> 00:13:42,722 the border pigs want three grand now. 183 00:13:42,822 --> 00:13:43,857 You hear me, bitch? 184 00:13:45,092 --> 00:13:46,293 What? 185 00:13:47,995 --> 00:13:48,661 [in English] Style. 186 00:13:48,761 --> 00:13:50,297 Which you don't have. 187 00:13:56,369 --> 00:13:57,370 [in English] Come on, homie. 188 00:13:59,806 --> 00:14:01,674 Hey, it's okay. 189 00:14:11,218 --> 00:14:13,720 - Watch your step. - [door closes] 190 00:14:13,820 --> 00:14:15,956 Watch out. Let's go. 191 00:14:16,056 --> 00:14:17,290 Come on, homie. 192 00:14:24,664 --> 00:14:25,832 It's cozy, right? 193 00:14:31,071 --> 00:14:32,039 [switch clicks] 194 00:14:35,976 --> 00:14:38,045 Come on. Come on, homie. 195 00:14:42,415 --> 00:14:45,252 - [man 1 coughing] - Let's go. 196 00:14:48,989 --> 00:14:49,856 Here's your spot. 197 00:14:51,558 --> 00:14:54,594 So, breakfast is at 6:00. 198 00:14:54,694 --> 00:14:56,796 First shift, 6:30. Lunch at noon. 199 00:14:56,896 --> 00:14:58,999 Second shift, 12:30. Dinner's at 7:00. 200 00:14:59,099 --> 00:15:01,601 The last shift till 11:00, and boom, lights out at midnight. 201 00:15:01,701 --> 00:15:05,138 You know how we do, homie. You'll crush it. 202 00:15:05,238 --> 00:15:07,440 [footsteps receding] 203 00:15:07,540 --> 00:15:09,909 [man 2 snoring] 204 00:15:12,312 --> 00:15:15,282 [man commentating in Spanish on TV] 205 00:15:28,795 --> 00:15:31,531 [ominous music playing] 206 00:15:52,419 --> 00:15:55,388 [man continues commentating] 207 00:16:05,598 --> 00:16:07,867 [man exclaims] 208 00:16:07,967 --> 00:16:11,338 [man yelling] Goal! 209 00:16:11,438 --> 00:16:13,673 [loud cheering on TV] 210 00:16:13,773 --> 00:16:15,742 [loud whirring] 211 00:16:35,762 --> 00:16:38,198 [loud whirring continues] 212 00:16:55,148 --> 00:16:56,983 [air hissing] 213 00:17:10,663 --> 00:17:12,299 Don't overpack it. 214 00:17:20,307 --> 00:17:22,809 [loud whirring] 215 00:17:24,010 --> 00:17:25,845 This has to be redone because of you. 216 00:17:39,192 --> 00:17:40,193 What? 217 00:17:41,494 --> 00:17:43,163 No, no, no, no, no! 218 00:17:44,564 --> 00:17:46,399 Is this how you get off, daddy? 219 00:17:49,102 --> 00:17:51,138 I get the real titties, okay? 220 00:17:51,238 --> 00:17:52,472 [Elena giggles] 221 00:17:52,739 --> 00:17:54,174 Shut up, princess. 222 00:17:55,242 --> 00:17:56,276 [Gordo sighs] 223 00:17:56,376 --> 00:17:58,445 Be sure you're in the middle. 224 00:17:59,679 --> 00:18:00,747 Got it? 225 00:18:01,514 --> 00:18:03,082 Don't push too hard. 226 00:18:03,183 --> 00:18:05,252 Keep your eye on the needle. 227 00:18:05,352 --> 00:18:06,619 Look. 228 00:18:06,719 --> 00:18:09,422 Let's get going, little daddy. 229 00:18:09,522 --> 00:18:11,057 Let's get going. 230 00:18:20,767 --> 00:18:23,470 [soft music plays] 231 00:19:06,346 --> 00:19:08,181 [foot pedal thudding] 232 00:19:11,117 --> 00:19:12,352 [clicking] 233 00:19:14,254 --> 00:19:16,223 - [thudding] - [chair creaks] 234 00:19:16,323 --> 00:19:19,259 - [speaking Spanish] - [Cesar, in English] Hey! 235 00:19:19,359 --> 00:19:21,494 What you doing, homie? 236 00:19:21,594 --> 00:19:22,662 This ain't your daddy's shop. 237 00:19:26,999 --> 00:19:29,702 You break it, you buy it, huh? 238 00:19:29,802 --> 00:19:32,505 Hey, hey! Look at me! Are you sordo, pendejo? 239 00:19:32,605 --> 00:19:34,274 - [El Jefe] Cesar! - [gasps] 240 00:19:34,374 --> 00:19:36,676 [sewing machines turn off] 241 00:20:04,070 --> 00:20:07,407 Sorry, boss. He pushed too hard. 242 00:20:07,507 --> 00:20:09,576 - I told him, but he doesn't listen-- - Gordo. 243 00:20:12,845 --> 00:20:14,647 [in English] This is not Tijuana. 244 00:20:16,583 --> 00:20:17,917 Sorry, Jefe. 245 00:20:18,017 --> 00:20:20,720 He push it too hard. I told him, and... 246 00:20:22,589 --> 00:20:23,823 He did this. 247 00:20:29,762 --> 00:20:31,798 [El Jefe] Are you okay, hermanito? 248 00:20:31,898 --> 00:20:34,401 [shaky breathing] 249 00:20:36,603 --> 00:20:37,837 What is your name? 250 00:20:41,774 --> 00:20:43,075 Everything's okay. 251 00:20:44,243 --> 00:20:46,546 No one will hurt you. Hm? 252 00:20:47,280 --> 00:20:50,016 [ominous music plays] 253 00:20:54,053 --> 00:20:55,254 Jesús. 254 00:20:56,589 --> 00:20:57,757 [in English] From Puebla. 255 00:21:00,360 --> 00:21:02,429 The free land of Puebla. 256 00:21:07,033 --> 00:21:09,702 [ominous music intensifies] 257 00:21:26,285 --> 00:21:27,887 What is the truth? 258 00:21:32,058 --> 00:21:35,762 The truth is that as much as we want to be free... 259 00:21:37,664 --> 00:21:39,832 we live and we die together. 260 00:21:45,438 --> 00:21:46,806 This is America. 261 00:22:08,995 --> 00:22:11,998 Now we all gotta pay, papi. [sighs] 262 00:22:12,098 --> 00:22:13,733 [banging on blackboard] 263 00:22:13,833 --> 00:22:15,067 - [Cesar] Back to work. - [machines turn on] 264 00:22:15,167 --> 00:22:16,936 Come on, this isn't Acapulco, eh? 265 00:22:20,707 --> 00:22:22,509 [machine turns on] 266 00:22:24,377 --> 00:22:26,879 [machines whirring loudly] 267 00:22:31,484 --> 00:22:32,885 [mouthing] 268 00:22:35,622 --> 00:22:37,089 [indistinct chatter] 269 00:22:37,189 --> 00:22:39,392 - [banging on door] - [worker] Hurry up! 270 00:22:46,799 --> 00:22:48,868 Come with me. Come with me, cabrón. 271 00:22:52,472 --> 00:22:54,240 Look at me, puto. Look at me! 272 00:22:54,340 --> 00:22:56,409 I'm this close to becoming a manager. 273 00:22:56,509 --> 00:23:00,947 So I don't care if you're sick, stupid, or your machine blows up. 274 00:23:01,047 --> 00:23:02,915 You mess with me again, eh, 275 00:23:07,854 --> 00:23:10,056 Welcome to the family, cabrón. 276 00:23:10,156 --> 00:23:11,558 [clothes iron thuds] 277 00:23:11,658 --> 00:23:14,561 - [shaky breathing] - [door opens] 278 00:23:21,267 --> 00:23:24,003 [indistinct chattering] 279 00:23:37,950 --> 00:23:39,185 Are you okay? 280 00:23:43,556 --> 00:23:44,557 Does it hurt? 281 00:23:48,595 --> 00:23:51,263 [somber music plays] 282 00:24:16,489 --> 00:24:17,456 Do you wanna see? 283 00:24:30,570 --> 00:24:32,238 You don't say much, do you? 284 00:24:39,245 --> 00:24:40,446 Did you ever? 285 00:24:50,857 --> 00:24:51,958 Where is she? 286 00:25:02,769 --> 00:25:04,136 My father's back in Mexico. 287 00:25:11,844 --> 00:25:13,980 I haven't seen him in a long time. 288 00:25:22,121 --> 00:25:24,991 [somber music continues] 289 00:25:35,702 --> 00:25:38,137 [Cesar] Lights out, homies. Let's go. 290 00:25:39,138 --> 00:25:39,972 I'm Elena. 291 00:25:42,408 --> 00:25:43,475 Good night. 292 00:25:48,581 --> 00:25:49,582 [switch clicks] 293 00:25:51,383 --> 00:25:54,086 [indistinct police radio chatter] 294 00:26:03,730 --> 00:26:05,397 [distant phone ringing] 295 00:26:26,185 --> 00:26:27,787 [line ringing] 296 00:26:28,888 --> 00:26:30,957 - [operator] The number you have reached is not-- - [phone thuds] 297 00:26:35,127 --> 00:26:36,863 [distant phone ringing] 298 00:26:46,405 --> 00:26:49,108 [tense music plays] 299 00:27:09,929 --> 00:27:12,631 [tense music continues] 300 00:27:46,098 --> 00:27:47,099 [Lucille] Tell me, 301 00:27:48,434 --> 00:27:49,836 what do you love about Him? 302 00:27:52,538 --> 00:27:54,406 He... 303 00:27:54,506 --> 00:27:56,608 He taught me to love my neighbor... 304 00:27:59,478 --> 00:28:01,848 and my enemies... 305 00:28:06,352 --> 00:28:07,119 and God. 306 00:28:09,989 --> 00:28:12,391 [Lucille] And while you seek with this empty devotion, 307 00:28:14,393 --> 00:28:17,063 you forgot to love the only person that matters. 308 00:28:19,531 --> 00:28:20,299 Tell me, 309 00:28:22,068 --> 00:28:23,635 what do you love about yourself? 310 00:28:24,737 --> 00:28:27,073 [breathes deeply] 311 00:28:33,379 --> 00:28:34,213 I don't know. 312 00:28:49,896 --> 00:28:53,565 There is nothing a man god can teach you about love. 313 00:28:57,003 --> 00:28:59,939 [tense music playing] 314 00:29:24,096 --> 00:29:25,397 [Cesar] Back to work! 315 00:29:26,365 --> 00:29:29,468 Let's go! Come on, this isn't Puerto Vallarta. Let's go! 316 00:29:30,736 --> 00:29:32,438 Why did she pick her? 317 00:29:32,538 --> 00:29:34,473 She hasn't finished her quota. 318 00:29:34,573 --> 00:29:37,109 I hope she picks me next. 319 00:29:39,245 --> 00:29:42,614 [machines whirring loudly] 320 00:30:04,436 --> 00:30:08,174 [banging on door] 321 00:30:08,274 --> 00:30:09,441 [Cesar, in English] Let's go, homie! 322 00:30:11,177 --> 00:30:13,812 [zipper zips] 323 00:30:15,848 --> 00:30:18,951 - [toilet flushes weakly] - [car engine revs, stops] 324 00:30:19,051 --> 00:30:22,521 [dispatch over radio] Tenant's name is Marcus Ponceo. No wants, no warrants. 325 00:30:22,621 --> 00:30:25,357 Check for associates by the name of Rodrigo Ramirez, please. 326 00:30:25,457 --> 00:30:27,393 - [cell phone whooshes] - 10-4, Alpha 112. 327 00:30:27,493 --> 00:30:30,196 [indistinct police radio chatter] 328 00:30:38,304 --> 00:30:41,107 - [knocking on door] - [Carlitos] Cesar, the police are outside. 329 00:30:41,207 --> 00:30:42,341 Get out of here. 330 00:30:53,886 --> 00:30:56,788 [distant chattering] 331 00:31:01,460 --> 00:31:04,396 [suspenseful music plays] 332 00:31:11,237 --> 00:31:12,404 [Cesar] May I help you? 333 00:31:14,540 --> 00:31:15,574 Yes. 334 00:31:15,674 --> 00:31:18,644 Uh, I'm looking for Rodrigo. 335 00:31:18,744 --> 00:31:20,512 - Who? - Rodrigo. 336 00:31:21,413 --> 00:31:23,449 Rodrigo Ramirez. 337 00:31:23,549 --> 00:31:25,985 I don't know any Rodrigo, dawg. 338 00:31:26,085 --> 00:31:28,154 [chuckles] Oh, no? 339 00:31:28,254 --> 00:31:29,855 That's funny 'cause I think he knows you. 340 00:31:31,257 --> 00:31:32,959 Sorry, papá. 341 00:31:33,059 --> 00:31:35,894 See, his car pulled in here the other night, so... 342 00:31:35,995 --> 00:31:38,030 Parking's tight around here. 343 00:31:38,130 --> 00:31:39,498 I don't know what to tell you. 344 00:31:40,699 --> 00:31:41,934 Can I see some ID? 345 00:31:42,034 --> 00:31:42,935 [chuckles] 346 00:31:44,736 --> 00:31:46,172 Is there a problem, Officer? 347 00:31:46,272 --> 00:31:49,408 No, just a routine, uh, suspicious call. 348 00:31:49,508 --> 00:31:50,609 Make a little report, that's all. 349 00:31:50,709 --> 00:31:55,281 Wave at her. Hi, Mama. Say, "Hi, Mama." 350 00:31:56,215 --> 00:31:58,517 [police dispatch, in English] 2-11 in progress, 444 South Flower Street. 351 00:31:58,617 --> 00:31:59,751 All units proceed. Officers need backup. 352 00:31:59,851 --> 00:32:00,886 I gotta go. 353 00:32:01,553 --> 00:32:02,588 [in English] Copy that. 354 00:32:02,688 --> 00:32:04,090 [Cesar] People come, people go. 355 00:32:05,124 --> 00:32:06,858 My father's business. 356 00:32:06,959 --> 00:32:08,394 Kind of business you in? 357 00:32:10,262 --> 00:32:11,930 The busy kind. 358 00:32:13,132 --> 00:32:15,467 - Maybe I'll just wait, if you don't mind. - [police car door closes] 359 00:32:15,567 --> 00:32:17,936 It's a free country, isn't it? 360 00:32:18,037 --> 00:32:19,471 Kind of hot. How about inside? 361 00:32:21,373 --> 00:32:22,374 Chingas a tu madre. 362 00:32:22,908 --> 00:32:24,510 Fuck you, huh? 363 00:32:24,610 --> 00:32:26,112 Sir, 2-11 in progress. All units requested. 364 00:32:26,212 --> 00:32:28,214 You talk to your papa with that mouth? 365 00:32:28,314 --> 00:32:29,848 Get a warrant, motherfucker, huh? 366 00:32:29,948 --> 00:32:31,217 You can't come up in here like this. 367 00:32:31,317 --> 00:32:32,718 I know my fucking rights, huh? 368 00:32:33,752 --> 00:32:34,886 [grunting] 369 00:32:36,788 --> 00:32:37,323 [Cesar groans] 370 00:32:37,423 --> 00:32:39,825 Puto de mierda! 371 00:32:40,659 --> 00:32:42,694 - Officers need backup. - [shouting in Spanish] 372 00:32:42,794 --> 00:32:46,665 - All units requested. - [continues shouting in Spanish] 373 00:32:46,765 --> 00:32:51,337 [Cesar continues shouting in Spanish] 374 00:32:51,437 --> 00:32:53,639 [continues shouting in Spanish] 375 00:32:53,739 --> 00:32:55,374 [Cesar spits, groans] 376 00:32:55,474 --> 00:32:58,910 Hey, hey! Who said you could leave your station? 377 00:33:05,851 --> 00:33:08,687 [Jesús grunting] 378 00:33:10,656 --> 00:33:13,359 [El Jefe, in English] My son, Christian, 379 00:33:15,261 --> 00:33:17,163 his job was always the same. 380 00:33:18,964 --> 00:33:20,266 Get the milk. 381 00:33:21,467 --> 00:33:25,271 [ominous music playing] 382 00:33:25,371 --> 00:33:28,074 Sitting in the right place, 383 00:33:28,174 --> 00:33:30,042 using the right style. 384 00:33:31,410 --> 00:33:33,345 But some days, no matter what you did, 385 00:33:33,445 --> 00:33:35,347 the cow was in a bad mood, 386 00:33:36,315 --> 00:33:38,050 so she wouldn't give you milk. 387 00:33:40,552 --> 00:33:42,254 But I show him the way. 388 00:33:42,354 --> 00:33:44,356 [Jesús breathing heavily] 389 00:33:44,456 --> 00:33:47,359 Yes, I show him the way to make her happy. 390 00:33:49,161 --> 00:33:50,896 If you kiss her gentle... 391 00:33:50,996 --> 00:33:53,765 [imitates sucking sound] 392 00:33:53,865 --> 00:33:55,901 ...the cow would think that one of her babies is feeding, 393 00:33:56,001 --> 00:33:57,803 so she would give you all the milk you wanted. 394 00:34:00,806 --> 00:34:01,840 But still, 395 00:34:03,842 --> 00:34:06,878 my son was always slow. 396 00:34:09,148 --> 00:34:11,183 My wife would tie his feet 397 00:34:12,084 --> 00:34:18,790 and beat him until she could fill a glass with his blood. 398 00:34:18,890 --> 00:34:22,661 She said that this would remove weakness from his body. 399 00:34:28,400 --> 00:34:30,269 [faucet squeaks open] 400 00:34:33,572 --> 00:34:36,142 - But she was right. - [Jesús whimpering softly] 401 00:34:36,242 --> 00:34:38,710 My wife spoke the truth. 402 00:34:41,347 --> 00:34:43,815 [shaky breathing] 403 00:34:43,915 --> 00:34:45,517 It was weakness. 404 00:34:48,854 --> 00:34:50,922 It was just weakness. 405 00:34:52,358 --> 00:34:55,227 [Jesús whimpering] 406 00:34:59,265 --> 00:35:00,532 [door slams close] 407 00:35:03,869 --> 00:35:06,205 This is gonna tickle, a little. 408 00:35:06,305 --> 00:35:09,875 [Jesús whimpering] 409 00:35:09,975 --> 00:35:11,543 [Jesús yells in pain] 410 00:35:13,379 --> 00:35:16,582 [loud cheering] 411 00:35:21,320 --> 00:35:23,822 [dramatic music playing] 412 00:35:41,973 --> 00:35:43,742 [scraping] 413 00:35:54,353 --> 00:35:57,589 [dramatic music continues] 414 00:36:01,193 --> 00:36:03,161 - [camera shutter clicks] - [loud cheering continues] 415 00:36:31,323 --> 00:36:35,026 [footsteps thudding] 416 00:36:54,746 --> 00:36:57,683 [dramatic music continues] 417 00:36:59,184 --> 00:37:02,020 [loud cheering] 418 00:37:04,189 --> 00:37:06,292 [whip cracks] 419 00:37:06,392 --> 00:37:10,262 [no audible sound] 420 00:37:13,365 --> 00:37:14,666 [whip cracks] 421 00:37:14,766 --> 00:37:16,868 [crowd jeering] 422 00:37:22,073 --> 00:37:23,174 [whip cracks] 423 00:37:23,275 --> 00:37:24,843 [chains jingling] 424 00:37:51,470 --> 00:37:55,307 [footsteps thudding] 425 00:38:11,122 --> 00:38:13,825 ["El Party" by Stephen Justiniano playing] 426 00:38:38,684 --> 00:38:41,286 [heavy breathing] 427 00:38:45,957 --> 00:38:46,858 [Elena whispering] Hey. 428 00:38:49,260 --> 00:38:50,261 Hey. 429 00:38:52,130 --> 00:38:54,265 - [gasps] - Shh! Shh! 430 00:38:54,366 --> 00:38:56,267 You'll wake Cesar. 431 00:38:56,368 --> 00:38:58,937 It's okay. I just wanna help. 432 00:38:59,871 --> 00:39:00,939 It's okay. 433 00:39:02,508 --> 00:39:03,542 It's okay. 434 00:39:05,343 --> 00:39:06,545 This will help. 435 00:39:07,946 --> 00:39:09,147 It'll stop the burning. 436 00:39:11,282 --> 00:39:12,283 Can I? 437 00:39:14,285 --> 00:39:15,286 Turn around. 438 00:39:19,458 --> 00:39:20,792 Careful, careful, careful. 439 00:39:24,896 --> 00:39:26,064 Yes, okay. 440 00:39:28,667 --> 00:39:29,801 Okay, hold your breath. 441 00:39:31,336 --> 00:39:32,370 This is gonna hurt. 442 00:39:36,742 --> 00:39:38,444 [Jesús wincing] 443 00:39:38,544 --> 00:39:40,378 Sorry, sorry, sorry. 444 00:39:50,589 --> 00:39:51,990 Sorry. 445 00:39:54,292 --> 00:39:55,727 Are you okay? 446 00:40:02,534 --> 00:40:05,103 [chains jingling] 447 00:40:13,845 --> 00:40:14,913 Good night, Jesús. 448 00:40:28,460 --> 00:40:30,328 [door closes] 449 00:40:30,428 --> 00:40:32,063 [footsteps receding] 450 00:40:41,239 --> 00:40:43,875 [dramatic music plays] 451 00:40:52,083 --> 00:40:55,987 [breathing deeply] 452 00:40:56,087 --> 00:40:59,491 [man commentating in Spanish] 453 00:40:59,591 --> 00:41:02,994 [crowd chanting] Jesús! 454 00:41:09,134 --> 00:41:12,103 - [loud cheering] - [somber music plays] 455 00:41:39,497 --> 00:41:41,299 [somber music continues] 456 00:42:08,960 --> 00:42:10,295 [no audible sound] 457 00:42:31,983 --> 00:42:34,152 [somber music intensifies] 458 00:42:53,805 --> 00:42:57,943 [light instrumental music plays] 459 00:43:19,965 --> 00:43:22,200 [music fades] 460 00:43:28,907 --> 00:43:31,142 [El Jefe, in English] I have to meet the quota this month. 461 00:43:35,781 --> 00:43:37,148 Loss is relative, isn't it? 462 00:43:41,086 --> 00:43:42,988 I cannot lose another worker. 463 00:44:11,850 --> 00:44:13,685 [tense music plays] 464 00:44:18,924 --> 00:44:20,859 [sewing machines turn off] 465 00:44:31,469 --> 00:44:34,205 [tense music continues] 466 00:45:01,299 --> 00:45:02,133 It's... 467 00:45:03,802 --> 00:45:05,036 from a long time ago. 468 00:45:15,513 --> 00:45:16,414 Mine too. 469 00:45:19,584 --> 00:45:22,520 But I promised myself it would never happen again. 470 00:45:25,156 --> 00:45:26,691 And I can promise you the same. 471 00:45:48,279 --> 00:45:49,380 [Cesar] Back to work. 472 00:45:50,581 --> 00:45:53,351 [machines turn on] 473 00:45:58,924 --> 00:46:00,792 Remember when I told you about my father? 474 00:46:04,062 --> 00:46:06,097 That I hadn't seen him in a very long time? 475 00:46:13,604 --> 00:46:15,941 My mother told me he left before I was born. 476 00:46:22,447 --> 00:46:25,383 I used to always ask her when he was coming back. 477 00:46:28,820 --> 00:46:30,055 And she would say... 478 00:46:32,390 --> 00:46:34,425 "When you grow up and make a name in the world." 479 00:46:37,829 --> 00:46:39,397 I always dreamed, 480 00:46:41,166 --> 00:46:42,733 if I became a designer... 481 00:46:45,103 --> 00:46:46,571 people would know my name... 482 00:46:51,676 --> 00:46:53,178 and he would come back. 483 00:46:59,951 --> 00:47:02,187 [sobs softly] I'm sorry. 484 00:47:04,856 --> 00:47:06,191 I have to do this. 485 00:47:10,028 --> 00:47:11,462 I'm sorry. 486 00:47:14,599 --> 00:47:15,901 [Elena sobs] 487 00:47:16,001 --> 00:47:18,970 [somber music plays] 488 00:47:53,004 --> 00:47:54,705 [somber music fades] 489 00:47:59,510 --> 00:48:00,912 - [knock on door] - [Macavay] Come on in, Andy. 490 00:48:01,012 --> 00:48:03,081 [paper rustles] 491 00:48:03,181 --> 00:48:06,617 So, "Officer enters premises and conducts unauthorized search. 492 00:48:06,717 --> 00:48:10,455 When asked to produce a warrant officer assaults citizen without cause." 493 00:48:10,555 --> 00:48:12,257 Anything to add? 494 00:48:12,357 --> 00:48:13,959 Sounds like a pretty bad egg. 495 00:48:14,059 --> 00:48:16,561 He made your plates. Review board meets Friday. 496 00:48:16,661 --> 00:48:18,396 Either way, our victim's pressing charges. 497 00:48:18,496 --> 00:48:21,099 You're gonna jam me up because some guy in the rat squad 498 00:48:21,199 --> 00:48:23,901 is putting the finger on me on the word of some guy in Echo Park? 499 00:48:24,002 --> 00:48:26,671 [Macavay] The victim has two avulsed molars and witnesses. 500 00:48:26,771 --> 00:48:28,639 He came at me with a screwdriver. 501 00:48:28,739 --> 00:48:30,408 What do you want me to do, talk therapy? 502 00:48:30,508 --> 00:48:31,842 [Macavay] Look, I don't want you within a hundred yards 503 00:48:31,943 --> 00:48:33,444 of that guy or that place. 504 00:48:34,379 --> 00:48:35,813 That'll be all. 505 00:48:36,714 --> 00:48:41,919 I got IRS filings, business tax, property taxes. Uh, they're all clean. 506 00:48:42,020 --> 00:48:45,456 They also got a bunch of places. LA, Ventura, San Gabriel, Vernon, Anaheim. 507 00:48:45,556 --> 00:48:47,658 I mean, looks of those returns, they're slaying. 508 00:48:47,758 --> 00:48:50,861 And they're actually having a charity event next week for Greyhound rescue-- 509 00:48:50,962 --> 00:48:52,663 All right, stop. 510 00:48:52,763 --> 00:48:55,200 If it was me, I would go back to Harvard and 2nd, 511 00:48:55,300 --> 00:48:58,269 and I would take detailed descriptions of anyone and everyone 512 00:48:58,369 --> 00:48:59,637 who goes in and out of that place, 513 00:48:59,737 --> 00:49:02,040 as well as get the tag and the vehicle numbers. 514 00:49:02,140 --> 00:49:04,475 Check and see if it shows up in any other places. 515 00:49:04,575 --> 00:49:07,445 Sir, IA says we can't be within a hundred yards of the premises. 516 00:49:07,545 --> 00:49:08,846 They said I can't. 517 00:49:08,946 --> 00:49:10,381 [indistinct police radio chatter] 518 00:49:17,322 --> 00:49:19,324 [distant phone ringing] 519 00:49:19,424 --> 00:49:23,394 [praying in indigenous language] 520 00:49:26,964 --> 00:49:30,335 [no audible sound] 521 00:49:30,435 --> 00:49:33,304 - [cries] - [gasps, breathing heavily] 522 00:49:35,173 --> 00:49:38,409 [male worker snoring] 523 00:49:41,612 --> 00:49:45,583 [male worker snoring loudly] 524 00:50:12,277 --> 00:50:15,012 [snoring continues] 525 00:50:25,190 --> 00:50:28,226 [woman inhales, moans] 526 00:50:38,069 --> 00:50:40,538 [woman moans softly] 527 00:50:43,541 --> 00:50:46,544 - [phone ringtone plays] - [woman sighs] 528 00:50:46,644 --> 00:50:48,679 [footsteps] 529 00:50:49,414 --> 00:50:52,250 Look, you were supposed to be at the Holiday Inn 530 00:50:52,350 --> 00:50:54,419 on Figueroa 30 minutes ago. 531 00:50:54,519 --> 00:50:56,221 Raul, I won't be ready. 532 00:50:56,321 --> 00:50:58,156 What is this guy's problem? 533 00:50:58,256 --> 00:51:00,158 I don't know. Sometimes we have sex. 534 00:51:00,258 --> 00:51:01,992 Sometimes he cries about his son. 535 00:51:02,093 --> 00:51:04,429 Sometimes he cries, then we have sex. 536 00:51:04,529 --> 00:51:07,965 But why do you care? He pays us hourly. 537 00:51:08,065 --> 00:51:09,500 Listen to me, Adriana. 538 00:51:09,600 --> 00:51:11,302 I don't pay you to think. 539 00:51:11,402 --> 00:51:14,004 I pay you to shake your ass. 540 00:51:14,105 --> 00:51:16,941 So if you're not at the Holiday Inn in 30 minutes, 541 00:51:17,041 --> 00:51:18,776 you'll never shake it again, 542 00:51:18,876 --> 00:51:21,446 because it'll be on a bus back to Nogales. 543 00:51:22,913 --> 00:51:25,082 Whatever you say will be done. 544 00:51:34,692 --> 00:51:37,628 [tense music plays] 545 00:52:04,155 --> 00:52:06,391 [TV static] 546 00:52:23,774 --> 00:52:26,744 [somber music plays] 547 00:52:35,453 --> 00:52:38,623 [Jesús whimpers softly] 548 00:52:55,840 --> 00:52:58,609 [somber music continues] 549 00:53:17,194 --> 00:53:18,195 [beeps] 550 00:53:31,742 --> 00:53:33,244 Twenty-four years of age. 551 00:53:33,344 --> 00:53:37,715 The price is set at $40,000. 552 00:53:38,483 --> 00:53:40,150 [Lucille in English] Very good, my love. 553 00:53:40,251 --> 00:53:42,720 [girl on TV] Please, don't. I wanna go home. [sobs] 554 00:53:42,820 --> 00:53:45,055 [Lucille on video camera] Shh, shh. It's okay. 555 00:53:45,155 --> 00:53:47,558 - [girl] Please, don't. - [Lucille] There is nothing wrong giving someone pleasure. 556 00:53:47,658 --> 00:53:50,795 [door opens, closes] 557 00:53:50,895 --> 00:53:54,699 - [indistinct chattering over video camera] - [footsteps approaching] 558 00:54:09,914 --> 00:54:12,617 [tense music plays] 559 00:54:21,426 --> 00:54:24,261 [running footsteps] 560 00:54:40,110 --> 00:54:42,813 [distant police siren wailing] 561 00:55:13,478 --> 00:55:15,913 [door closes] 562 00:55:20,184 --> 00:55:23,454 [suspenseful music plays] 563 00:55:39,169 --> 00:55:39,937 [groans] 564 00:55:57,354 --> 00:56:00,558 [suspenseful music continues] 565 00:56:04,562 --> 00:56:07,698 [shaky breathing] 566 00:56:09,199 --> 00:56:11,802 [suspenseful music intensifies] 567 00:56:32,990 --> 00:56:34,091 [Adriana] Marco? 568 00:56:34,191 --> 00:56:37,462 [Jesús breathing shakily] 569 00:56:37,562 --> 00:56:40,230 I have to go now, my love. 570 00:56:48,773 --> 00:56:51,241 I thought I heard something. 571 00:56:51,341 --> 00:56:53,043 Excuse me. 572 00:56:54,411 --> 00:56:57,682 [footsteps receding] 573 00:56:59,216 --> 00:57:02,019 [trembling breath, gulps] 574 00:57:14,532 --> 00:57:17,835 [footsteps] 575 00:57:17,935 --> 00:57:20,037 - [El Jefe, in English] Gordo. - [Gordo] Ninety-five. 576 00:57:24,408 --> 00:57:25,776 [El Jefe] Edgar. 577 00:57:25,876 --> 00:57:26,877 [Edgar] Seventy-six. 578 00:57:29,880 --> 00:57:30,881 [El Jefe] Marcela. 579 00:57:32,316 --> 00:57:33,283 [Marcela] Ninety-seven. 580 00:57:36,453 --> 00:57:37,387 Carlitos. 581 00:57:38,422 --> 00:57:39,490 One ninety. 582 00:57:46,096 --> 00:57:47,197 Good. 583 00:57:47,297 --> 00:57:49,099 You said I would be promoted... 584 00:57:51,335 --> 00:57:52,837 once I finished my quota. 585 00:57:54,238 --> 00:57:55,105 Right? 586 00:57:57,441 --> 00:57:58,909 Yes, of course. 587 00:58:01,345 --> 00:58:02,847 But the truth is... 588 00:58:05,149 --> 00:58:06,984 one cannot make the quota. 589 00:58:09,286 --> 00:58:13,524 We must make the quota together... as one. 590 00:58:17,695 --> 00:58:18,929 You should know this. 591 00:58:21,331 --> 00:58:23,100 You're going to be a manager. 592 00:58:26,470 --> 00:58:29,106 [whimpering softly] 593 00:58:33,711 --> 00:58:34,845 No. 594 00:58:37,314 --> 00:58:38,148 No. 595 00:58:40,317 --> 00:58:41,451 [chair creaks] 596 00:58:41,552 --> 00:58:43,053 Sit down. 597 00:58:45,623 --> 00:58:47,592 You keep stealing from us. 598 00:58:47,692 --> 00:58:49,059 [Carlitos sobbing] 599 00:58:53,530 --> 00:58:55,165 You're never gonna let us leave. 600 00:58:59,536 --> 00:59:01,405 You're never gonna let us leave. 601 00:59:01,505 --> 00:59:04,241 Never! Never! 602 00:59:04,341 --> 00:59:06,443 You're never gonna let-- Ah! 603 00:59:06,543 --> 00:59:08,178 Puto! 604 00:59:09,546 --> 00:59:12,316 Are you deaf, marica, huh? 605 00:59:12,416 --> 00:59:15,152 - [Carlitos grunting] - [punches landing] 606 00:59:20,024 --> 00:59:22,993 [dark music playing] 607 00:59:44,581 --> 00:59:46,116 [thuds] 608 00:59:53,858 --> 00:59:55,559 [footsteps thudding] 609 01:00:17,414 --> 01:00:20,117 [dark music continues] 610 01:00:32,096 --> 01:00:35,065 [suspenseful music plays] 611 01:00:39,837 --> 01:00:42,572 [no audible sound] 612 01:00:54,685 --> 01:00:56,186 [suspenseful music intensifies] 613 01:01:00,991 --> 01:01:03,427 [locks clacking] 614 01:01:07,998 --> 01:01:09,166 Over there. 615 01:01:11,001 --> 01:01:13,370 Look at those cute dresses. 616 01:01:13,470 --> 01:01:14,604 You like them? 617 01:01:14,705 --> 01:01:16,373 It's a little dark in here, 618 01:01:16,473 --> 01:01:18,508 but it makes it more romantic. 619 01:01:20,644 --> 01:01:22,279 - [girl gasps] - [Rodrigo exclaims] 620 01:01:22,479 --> 01:01:25,115 Playing with the kiddies again. 621 01:01:26,817 --> 01:01:29,453 In America, boys play with boys, 622 01:01:29,553 --> 01:01:31,889 and girls play with girls. 623 01:01:31,989 --> 01:01:35,926 And me? I like to play with them both. 624 01:01:36,026 --> 01:01:38,963 [machines whirring loudly] 625 01:01:42,967 --> 01:01:45,669 [tense music plays] 626 01:02:01,986 --> 01:02:05,389 [footsteps receding] 627 01:02:05,489 --> 01:02:08,692 [chattering in distance] 628 01:02:19,103 --> 01:02:21,338 [heavy breathing] 629 01:02:29,346 --> 01:02:30,680 You might already have. 630 01:02:30,781 --> 01:02:32,582 I knew this guy, Jimmy K, 631 01:02:32,682 --> 01:02:34,484 took down a supplier in Riverside moving 30 keys a week 632 01:02:34,584 --> 01:02:36,120 after a two-month operation. 633 01:02:36,220 --> 01:02:39,156 And so what? New guy jumps in moving 35 keys a week. 634 01:02:39,256 --> 01:02:41,959 Made no difference. So, Jimmy goes back to the streets, 635 01:02:42,059 --> 01:02:43,027 where he can get some action and not sit 636 01:02:43,127 --> 01:02:44,494 behind a desk forever. 637 01:02:44,594 --> 01:02:45,963 But, you know, I'm guessing 638 01:02:46,063 --> 01:02:47,131 maybe that's the type of person that you are. 639 01:02:47,231 --> 01:02:48,432 I'm not assuming that that's-- 640 01:02:48,532 --> 01:02:51,401 Rusky, could you shut the fuck up? 641 01:02:53,103 --> 01:02:54,104 Forever? 642 01:02:55,739 --> 01:02:56,473 Thank you. 643 01:03:06,050 --> 01:03:08,986 [dramatic music playing] 644 01:03:33,978 --> 01:03:37,814 [dramatic music continues] 645 01:03:57,801 --> 01:03:58,802 - [knock on van] - [gasps] 646 01:04:00,837 --> 01:04:02,806 [indistinct chatter] 647 01:04:11,949 --> 01:04:15,452 [machines whirring loudly] 648 01:04:23,327 --> 01:04:26,563 [indistinct chatter continues] 649 01:04:31,035 --> 01:04:34,004 [loud whirring] 650 01:04:41,178 --> 01:04:43,580 [worker shouting indistinctly] 651 01:05:03,567 --> 01:05:07,504 [loud whirring] 652 01:05:21,718 --> 01:05:24,288 [indistinct chattering] 653 01:05:29,126 --> 01:05:31,861 [tense music plays] 654 01:06:05,929 --> 01:06:07,031 [car horn honks] 655 01:06:07,131 --> 01:06:10,234 [roll-up door clanking] 656 01:06:15,939 --> 01:06:18,042 [engine stops] 657 01:06:18,142 --> 01:06:19,376 They're getting that bent out of shape over wrong-colored hangers? 658 01:06:19,476 --> 01:06:22,012 Now 21 is a billion-dollar company. 659 01:06:22,112 --> 01:06:23,380 Do you think they get bent? 660 01:06:23,480 --> 01:06:26,950 No. They do the bending. 661 01:06:27,851 --> 01:06:29,486 [in English] Okay, I'll repack and reship. My cost. 662 01:06:29,586 --> 01:06:30,820 You mean my cost, 663 01:06:30,920 --> 01:06:32,589 which they cut by 30 percent. 664 01:06:32,689 --> 01:06:34,658 And I'm not paying, you understand? 665 01:06:35,259 --> 01:06:37,861 [heavy breathing] 666 01:06:37,961 --> 01:06:40,997 [car door opens, closes] 667 01:06:41,098 --> 01:06:45,169 [indistinct chattering] 668 01:06:45,269 --> 01:06:49,106 [worker, in English] Yeah! I'm coming. Don't you worry about it. 669 01:06:49,206 --> 01:06:50,907 - [Aram] Everybody has their part, but not one department-- - Aram. 670 01:06:51,007 --> 01:06:52,442 Pull all the Now 21 stuff. 671 01:06:53,443 --> 01:06:55,079 What's the problem? 672 01:06:55,179 --> 01:06:57,447 I'm psychic, and I had a vision it's not gonna pass QC. 673 01:06:57,547 --> 01:06:59,716 [grunts, curses in Arabic] 674 01:06:59,816 --> 01:07:00,950 [in English] Yeah, you must be psychic too, 675 01:07:01,118 --> 01:07:02,952 'cause that's the exact same reaction I had 676 01:07:03,053 --> 01:07:05,722 when my father jammed those wrong-colored hangers up my ass. 677 01:07:05,822 --> 01:07:08,892 So why don't you run back there and tell those chinks they better double time it. 678 01:07:08,992 --> 01:07:10,294 Now! 679 01:07:12,229 --> 01:07:15,099 [phone ringtone plays] 680 01:07:15,199 --> 01:07:17,267 Boss, the shop on Harvard called 681 01:07:17,367 --> 01:07:20,937 and told me that there's a kid that's gone missing. 682 01:07:21,037 --> 01:07:22,806 [shaky breathing] 683 01:07:31,881 --> 01:07:35,585 [ominous music plays] 684 01:07:46,396 --> 01:07:48,598 [horn blaring] 685 01:07:48,698 --> 01:07:50,066 [Nazarian, in English] Hey, hey! There he is! 686 01:07:50,167 --> 01:07:51,768 That's the kid! That's the fucking kid! 687 01:07:51,868 --> 01:07:54,604 Security, stop that fucking kid! 688 01:07:54,704 --> 01:07:57,006 What the fuck are you staring at? Get up there and get him! 689 01:07:58,074 --> 01:08:00,577 - You two, get up there! - [worker] It isn't safe, boss. 690 01:08:00,677 --> 01:08:03,147 [Nazarian] I don't give a shit! Just get him down from there! 691 01:08:03,247 --> 01:08:06,283 [indistinct arguing] 692 01:08:06,383 --> 01:08:09,018 [Nazarian] Why the fuck are you still over here? I told you to get him! 693 01:08:09,119 --> 01:08:11,355 [guard 1] What the fuck are you doing? Get down from there! 694 01:08:11,455 --> 01:08:14,958 [Nazarian] What are you, his fucking principal? Go up there and get him now! 695 01:08:15,058 --> 01:08:17,594 - [guard 1] Let's go! - [Nazarian] Fuck! Go get him! 696 01:08:17,694 --> 01:08:20,029 - Fuck! Don't let him get out! - Yes, sir! 697 01:08:20,130 --> 01:08:22,666 - [indistinct shouting] - [action music playing] 698 01:08:22,766 --> 01:08:25,535 [machines whirring loudly] 699 01:08:26,970 --> 01:08:29,439 [both grunting] 700 01:08:29,539 --> 01:08:31,841 [Nazarian] I'm gonna fuck you up! Get back here! 701 01:08:31,941 --> 01:08:34,110 Goddamn it! Stop him! 702 01:08:34,211 --> 01:08:36,680 - Get him! Now! - [panting] 703 01:08:36,780 --> 01:08:40,284 - [worker] Whoa! Hey! Watch where you're going, kid! - [Nazarian] Hey, stop him! 704 01:08:40,384 --> 01:08:43,653 - [guard 2] Hey, kid, stop! Get over here! - [Nazarian] Grab him! Grab him! 705 01:08:43,753 --> 01:08:46,055 [Nazarian] Stop him! Stop that fucking kid! 706 01:08:46,156 --> 01:08:47,691 Come on! 707 01:08:47,791 --> 01:08:50,894 [Rusanovschi] Stop! Stop right there! Police! 708 01:08:50,994 --> 01:08:53,463 Police! Stop! Stop! 709 01:08:53,563 --> 01:08:55,632 - [tires screech] - [car horn blaring] 710 01:08:55,732 --> 01:08:58,835 [indistinct shouting] 711 01:08:58,935 --> 01:09:00,337 [indistinct chatter] 712 01:09:00,437 --> 01:09:02,206 [seller] Shit, I don't want panties. Whoa! 713 01:09:02,306 --> 01:09:05,575 You're gonna pay for that, you little motherfucker! 714 01:09:05,675 --> 01:09:06,910 [Nazarian] You're fucking kidding me! 715 01:09:07,010 --> 01:09:08,745 [upbeat music playing] 716 01:09:08,845 --> 01:09:09,846 [salesman 1] Three dollars for the speakers. 717 01:09:09,946 --> 01:09:11,581 [salesman 2] We're all working here! 718 01:09:11,681 --> 01:09:15,051 - [grunting] - [Nazarian] Kid, come on! Stop! 719 01:09:15,151 --> 01:09:16,520 He stole my phone! 720 01:09:17,987 --> 01:09:20,424 - [seller 1] Jesus! Fuck! - [objects clattering] 721 01:09:20,524 --> 01:09:24,494 [woman speaking in Spanish] 722 01:09:24,594 --> 01:09:29,766 [Nazarian panting loudly] 723 01:09:29,866 --> 01:09:31,268 [seller 2, in English] Hey, man, you wanna buy some? 724 01:09:31,368 --> 01:09:33,903 6.99 each, 9.99 for two. 725 01:09:34,003 --> 01:09:35,705 - [Nazarian] Ah! - [seller 2] Okay, okay, come back. I'll give you... 726 01:09:35,805 --> 01:09:37,507 [car horn blares] 727 01:09:37,607 --> 01:09:39,376 - [action music continues] - [panting] 728 01:09:39,476 --> 01:09:41,378 - [car horn blaring] - Come on, man! 729 01:09:41,478 --> 01:09:43,247 - Watch the fuck where you're going! - [driver] Fuck you, asshole! 730 01:09:43,347 --> 01:09:44,714 Watch where you're going! 731 01:09:44,814 --> 01:09:47,517 [panting] 732 01:09:58,562 --> 01:09:59,729 [Nazarian] Watch it! 733 01:09:59,829 --> 01:10:01,731 What a bloody moppet. 734 01:10:01,831 --> 01:10:04,568 People have no awareness of what's directly in front of them. 735 01:10:04,668 --> 01:10:06,470 [horn honking] 736 01:10:06,570 --> 01:10:09,539 [Stevens] Look out for a young Latino male, 12 to 14 years old, 737 01:10:09,639 --> 01:10:11,375 5-foot, long black hair. 738 01:10:11,475 --> 01:10:13,743 Last seen wearing blue jeans and a soccer jersey, 739 01:10:13,843 --> 01:10:15,445 heading south on Alvarado. 740 01:10:15,545 --> 01:10:18,482 [indistinct chattering] 741 01:10:22,819 --> 01:10:25,922 [panting] Look, I am so sorry I'm late. 742 01:10:26,022 --> 01:10:27,424 The 10 was a parking lot. 743 01:10:27,524 --> 01:10:30,159 - It was absolutely-- - I don't care! 744 01:10:30,260 --> 01:10:31,528 You can't come to work on time! 745 01:10:31,628 --> 01:10:36,500 [continues shouting indistinctly] 746 01:10:36,600 --> 01:10:39,002 Get your school handbag! Hey! [laughs] 747 01:10:39,102 --> 01:10:42,339 Back to school, huh? I have a good one for you, eh? 9.99. 748 01:10:42,439 --> 01:10:44,908 You'll be the coolest cucumber on campus. 749 01:10:45,008 --> 01:10:47,744 [Nazarian] Ah! I got you! [grunting] 750 01:10:47,844 --> 01:10:49,313 - Ah! - [objects clatter] 751 01:10:49,413 --> 01:10:51,681 Stop that fucking kid! He stole my phone! 752 01:10:51,781 --> 01:10:54,183 Hi, can I take a minute of your time? Help save the duck-billed platypus! 753 01:10:54,284 --> 01:10:57,754 [panting] 754 01:10:57,854 --> 01:11:00,790 [R & B music playing over speakers] 755 01:11:16,440 --> 01:11:17,641 [Lisa] Baby, which of these do you like better? 756 01:11:19,242 --> 01:11:21,311 - Mo. - Yeah, yeah. Give me a second, sweetie. 757 01:11:22,312 --> 01:11:24,981 - Seriously? Hey, just-- - Hey. 758 01:11:25,081 --> 01:11:27,050 I-I-- I'm on it. I'm on it. 759 01:11:27,150 --> 01:11:30,153 - Are you serious? - What-- Sweetie, what? All right. 760 01:11:30,253 --> 01:11:31,821 God. Let me see. 761 01:11:31,921 --> 01:11:35,459 This one is 19.99, and this one is 9.99. 762 01:11:35,559 --> 01:11:38,562 I love this. I love this one. I love it. 763 01:11:38,662 --> 01:11:40,263 - All right? - Ugh. God, whatever. 764 01:11:43,299 --> 01:11:44,501 Which of these do you like better? 765 01:11:47,303 --> 01:11:48,338 What do you think? 766 01:11:53,510 --> 01:11:55,645 [Nazarian panting] 767 01:11:55,745 --> 01:11:57,113 - Whoa. Sorry, homie. - Excuse me. 768 01:11:58,948 --> 01:12:02,018 [dressing room door opens, closes] 769 01:12:02,118 --> 01:12:03,019 - [air hisses] - [inhales deeply] 770 01:12:21,137 --> 01:12:24,040 Oh, my God! What are you-- Mo! Stop it! 771 01:12:24,140 --> 01:12:26,443 - Hey, hey, hey, hey! - Whoa, whoa, whoa! 772 01:12:26,543 --> 01:12:27,711 - What are you doing, you little bastard, huh? - No, it was an accident! 773 01:12:27,844 --> 01:12:29,513 I'm sorry, man! I'm a designer! I'm a designer! 774 01:12:29,613 --> 01:12:31,114 - Designer, my ass! - You know, this is a nice coat, man! 775 01:12:31,214 --> 01:12:33,383 - A really nice coat! - [indistinct shouting] 776 01:12:33,483 --> 01:12:34,784 [Mo] Come back here! 777 01:12:40,323 --> 01:12:42,959 [panting loudly] 778 01:12:44,394 --> 01:12:45,695 Stop! 779 01:12:51,200 --> 01:12:52,301 Goddamn it! 780 01:12:55,739 --> 01:12:58,241 - [Jesús grunts] - Agh! 781 01:12:58,341 --> 01:12:59,976 - Agh! Agh! - [thudding] 782 01:13:04,548 --> 01:13:07,651 Stop! Oh, goddamn it! 783 01:13:07,751 --> 01:13:09,318 You little shit! What are you doing? 784 01:13:09,419 --> 01:13:11,655 You're gonna break your fucking neck! 785 01:13:11,755 --> 01:13:13,089 Do you wanna die? 786 01:13:16,059 --> 01:13:18,562 [distant police siren wailing] 787 01:13:33,543 --> 01:13:36,446 [panting] 788 01:13:49,058 --> 01:13:50,059 - [car horn blares] - [tires screech] 789 01:13:51,928 --> 01:13:54,030 - [Jesús grunts] - [Stevens] Jesus Christ! 790 01:13:54,130 --> 01:13:56,299 - [Rusanovschi] Is he okay? Is he okay? - Are you okay? We'll get some-- 791 01:13:56,399 --> 01:13:58,768 - Hey, what are you doing? Look at me. - Uh, um... 792 01:13:58,868 --> 01:14:00,637 - A-Alpha 112, we're requesting-- - Look me in the eyes. 793 01:14:00,737 --> 01:14:02,138 - Get off the horn and get the med bag. - I can't-- 794 01:14:02,238 --> 01:14:04,440 We're making an assessment here. Don't move. 795 01:14:04,541 --> 01:14:07,176 Get off the radio and get the fucking kit! 796 01:14:07,276 --> 01:14:09,178 [Rusanovschi] Shit! 797 01:14:09,278 --> 01:14:10,379 Easy. You okay? 798 01:14:12,782 --> 01:14:13,817 You all right, buddy? 799 01:14:15,218 --> 01:14:17,721 - You running from somebody? - [Jesús groans] 800 01:14:17,821 --> 01:14:20,524 ¿Habla inglés? ¿Español? No? 801 01:14:21,725 --> 01:14:24,794 - Is someone chasing you? - Sir, shouldn't we call an ambulance? 802 01:14:24,894 --> 01:14:27,230 Yeah. Do that, Rusky. 803 01:14:27,330 --> 01:14:29,999 - Call the, uh, bomb squad and the SWAT team while-- - [Nazarian] Hey! 804 01:14:30,099 --> 01:14:32,636 - Kid, you all right? You got away from me there. - Hey. 805 01:14:32,736 --> 01:14:34,403 - [relieved sigh] - Sir, is this your boy? 806 01:14:34,504 --> 01:14:37,173 - Oh, no, he's my manager's son. - Ah. 807 01:14:37,273 --> 01:14:40,577 - Can I see some ID? - Yeah, yeah, of course. Yeah. 808 01:14:40,677 --> 01:14:43,379 I, uh, couldn't give his dad the afternoon off. 809 01:14:43,479 --> 01:14:45,715 Kid was going a little stir-crazy. Here's my card. 810 01:14:45,815 --> 01:14:48,417 Lucky Fashion Group? 811 01:14:48,518 --> 01:14:50,720 Oh, you know what they say, "The clothes make the man," Officer. 812 01:14:50,820 --> 01:14:52,021 "Naked people have little or no"-- 813 01:14:52,121 --> 01:14:54,057 "...or no influence in society." 814 01:14:54,157 --> 01:14:56,025 You have any, uh, ID for the boy? 815 01:14:56,125 --> 01:14:58,662 Uh, yeah, yeah. Let me text his dad. 816 01:14:58,762 --> 01:15:01,097 Have an all-hands-on-deck situation there. 817 01:15:01,197 --> 01:15:02,932 - Thousand shirts going to the wrong state. - [cell phone whooshes] 818 01:15:03,032 --> 01:15:06,603 Having a real crazy day at the office. 819 01:15:06,703 --> 01:15:08,071 But, uh... 820 01:15:08,171 --> 01:15:10,607 You're a Twain fan, huh? That's, uh... 821 01:15:10,707 --> 01:15:13,710 Whoa! Hey. Sorry, no. 822 01:15:13,810 --> 01:15:15,378 He grabbed this out of my room. 823 01:15:15,478 --> 01:15:17,881 Just got a bunch of inventory logs and price codes on it. 824 01:15:17,981 --> 01:15:19,048 Boring stuff. 825 01:15:19,148 --> 01:15:19,883 - Give it. - All right. 826 01:15:21,517 --> 01:15:22,786 Should be a camera in the trunk. 827 01:15:26,155 --> 01:15:29,793 [exhales] It's, uh, really boring stuff. 828 01:15:29,893 --> 01:15:31,394 I think he thought there were games on it or something. 829 01:15:31,494 --> 01:15:33,396 Yeah. What'd you say the boy's name was? 830 01:15:33,496 --> 01:15:35,231 - Sergio. - Sergio. 831 01:15:39,002 --> 01:15:40,536 Family's Catholic. Strict. 832 01:15:40,637 --> 01:15:43,740 Hm, yeah. Got an address? 833 01:15:43,840 --> 01:15:48,712 - Uh, you and your dad live out in, uh, Boyle Heights, right? - Boyle Heights? 834 01:15:48,812 --> 01:15:50,479 He said he lived on Harvard. 835 01:15:51,815 --> 01:15:53,817 I don't think so. Not unless they moved. 836 01:15:53,917 --> 01:15:57,553 - We'll get little Sergio home. - Officer, uh, look, we're a small operation. 837 01:15:57,654 --> 01:15:59,055 If any of our competitors got a hold of that, 838 01:15:59,155 --> 01:16:01,490 they could really chop our legs off, you know? 839 01:16:01,591 --> 01:16:04,160 Ain't it the size of the fight, not the dog? 840 01:16:04,260 --> 01:16:06,462 - Tell that to my old man. - Not a Twain fan, huh? 841 01:16:06,562 --> 01:16:08,832 Uh, not a fan of losses. 842 01:16:08,932 --> 01:16:11,668 - [cell phone vibrates] - Ah. Whoa. 843 01:16:11,768 --> 01:16:14,904 Yeah, look. His, uh, passport right here. 844 01:16:23,446 --> 01:16:24,781 Says "Javier." 845 01:16:26,249 --> 01:16:29,118 I have 500 employees, Officer. Uh... 846 01:16:29,218 --> 01:16:31,755 Play hide-and-seek with all of them? 847 01:16:33,022 --> 01:16:34,691 Tell you what, 848 01:16:34,791 --> 01:16:38,494 send this to me, this number. 849 01:16:38,594 --> 01:16:39,963 - Yeah. - Gonna run this in. 850 01:16:40,063 --> 01:16:41,030 Stay here, sir. 851 01:16:44,701 --> 01:16:45,969 [dial pad beeping] 852 01:16:47,871 --> 01:16:49,105 [line ringing] 853 01:16:49,205 --> 01:16:50,206 Hello? 854 01:16:53,242 --> 01:16:54,310 What are you talking about? 855 01:16:55,111 --> 01:16:59,315 [in English] California license plate number 4D0Q678. 856 01:17:05,221 --> 01:17:08,224 [tense music plays] 857 01:17:18,835 --> 01:17:21,404 Wait, wait, wait, wait. Um, you know what? 858 01:17:21,504 --> 01:17:23,707 I just realized that's not our numbers. Those are-- 859 01:17:23,807 --> 01:17:25,574 Uh, it's a video of, uh, me and my wife. 860 01:17:25,675 --> 01:17:28,211 Our anniversary this past year. You-you know? 861 01:17:28,311 --> 01:17:30,146 - No, I don't know. - Officer, please. 862 01:17:32,015 --> 01:17:35,351 - Step back. - Okay. Okay. 863 01:17:35,451 --> 01:17:37,153 [beeps] 864 01:17:37,253 --> 01:17:41,024 [muffled moaning] 865 01:17:42,759 --> 01:17:47,330 [woman on video] Oh, my God! Is it in? Is it in? Is it in? 866 01:17:47,430 --> 01:17:49,733 [moaning] 867 01:17:49,833 --> 01:17:51,000 [video camera beeps] 868 01:17:54,838 --> 01:17:57,240 Gonna hold on to this for a little while. 869 01:17:57,340 --> 01:17:59,608 - We got your address. You can go. - Uh... 870 01:17:59,709 --> 01:18:01,778 Officer Stevens, 871 01:18:01,878 --> 01:18:03,112 you know when the devil has nothing better to do, 872 01:18:03,212 --> 01:18:05,448 he likes to fuck his own children? 873 01:18:05,548 --> 01:18:09,285 So, quit tickling my balls and give me back my property, 874 01:18:09,385 --> 01:18:12,388 or you're gonna need a proctologist to remove the lawsuit I jam up your ass. 875 01:18:12,488 --> 01:18:15,792 - Oh, fuck! [groaning] - [cell phone vibrates] 876 01:18:15,892 --> 01:18:18,394 You're under arrest. You have the right to remain silent. 877 01:18:18,494 --> 01:18:20,730 Anything you say can and will be held against you. 878 01:18:20,830 --> 01:18:23,466 - On what charge? - Threatening an officer and child pornography. 879 01:18:23,566 --> 01:18:26,302 There was nothing on that card! 880 01:18:26,402 --> 01:18:28,337 - [Nazarian grunts] - Sir, it's the captain. 881 01:18:31,307 --> 01:18:33,442 Yeah? 882 01:18:33,542 --> 01:18:35,478 [Macavay] Andy, didn't I tell you to stay away from these guys? 883 01:18:35,578 --> 01:18:37,213 - Yeah, well, he just took a shot at me. - Well, I just got a call 884 01:18:37,313 --> 01:18:39,115 where your name was specifically mentioned. 885 01:18:39,215 --> 01:18:42,285 - He's sitting on a-a load of kiddie porn. - You've seen it? 886 01:18:42,385 --> 01:18:45,421 - I can smell it. - Look, you've got enough heat on you with the review board. 887 01:18:45,521 --> 01:18:47,423 The last thing you need is the DA all over you, 888 01:18:47,523 --> 01:18:50,426 which is an absolute certainty after the call I just got. 889 01:18:50,526 --> 01:18:51,627 So, if you don't have enough to bring him in, 890 01:18:51,727 --> 01:18:53,930 write him up and kick him loose. 891 01:18:54,030 --> 01:18:56,933 - Let me put a tail on him right now. - That wasn't a request, Andy. 892 01:18:57,033 --> 01:18:58,902 Let that guy and his kid go, 893 01:18:59,002 --> 01:19:02,605 or I promise you, you will be the one on all fours. 894 01:19:02,705 --> 01:19:04,007 [call ends] 895 01:19:07,777 --> 01:19:10,513 [tense music plays] 896 01:19:30,800 --> 01:19:32,135 Cut him loose. 897 01:19:34,737 --> 01:19:37,340 Fuck you. Fuck you, you fucking pig! 898 01:19:37,440 --> 01:19:40,476 You think that badge gives you a right to shit wherever you want? 899 01:19:40,576 --> 01:19:42,711 - Get this shit off of me. - [car door closes] 900 01:19:42,812 --> 01:19:44,447 Let's go. 901 01:19:44,547 --> 01:19:46,149 Let's go! Come on! 902 01:19:57,426 --> 01:19:59,628 [footsteps] 903 01:20:01,464 --> 01:20:03,432 [lock clicking] 904 01:20:05,634 --> 01:20:07,736 [Jesús breathing heavily] 905 01:20:11,474 --> 01:20:14,277 [Jesús grunting] 906 01:20:22,718 --> 01:20:24,854 [squeaks open] 907 01:20:38,834 --> 01:20:40,003 - [body thuds] - [Cesar exhales] 908 01:20:43,206 --> 01:20:44,673 [Jesús grunting] 909 01:20:47,743 --> 01:20:51,847 [lock clacking] 910 01:20:59,355 --> 01:21:02,191 - [lock clicks] - [breathes deeply] 911 01:21:13,202 --> 01:21:14,570 [whip cracks] 912 01:21:18,841 --> 01:21:21,644 [screeching] 913 01:21:21,744 --> 01:21:25,982 [Shaman praying in indigenous language] 914 01:21:26,082 --> 01:21:28,817 [praying continues] 915 01:21:28,918 --> 01:21:32,922 Lord, protect and guide this child. 916 01:21:33,656 --> 01:21:36,325 [Maria panting] 917 01:21:38,161 --> 01:21:41,330 [Maria screaming in pain] 918 01:21:43,732 --> 01:21:47,170 [indistinct whispering] 919 01:21:51,707 --> 01:21:53,876 [Maria continues screaming in pain] 920 01:22:00,249 --> 01:22:01,850 God is with us. 921 01:22:02,518 --> 01:22:05,521 [Maria panting] 922 01:22:10,293 --> 01:22:12,195 [José speaking in Spanish] 923 01:22:12,295 --> 01:22:14,097 [Maria cries in pain] 924 01:22:14,197 --> 01:22:16,365 [grunting] 925 01:22:19,135 --> 01:22:22,371 [breathing heavily] 926 01:22:27,376 --> 01:22:31,080 [indistinct whispering] 927 01:22:34,817 --> 01:22:36,952 [Maria breathes deeply] 928 01:22:37,053 --> 01:22:39,555 [eerie music plays] 929 01:22:42,225 --> 01:22:43,726 [loud cheering] 930 01:22:51,434 --> 01:22:53,769 [crying] 931 01:23:00,609 --> 01:23:01,977 - [eerie music stops] - [crying stops] 932 01:23:02,078 --> 01:23:04,313 [Maria breathing raggedly] 933 01:23:08,951 --> 01:23:11,754 [long exhale] 934 01:23:13,622 --> 01:23:16,659 What's happening? 935 01:23:17,260 --> 01:23:19,195 [loud cheering] 936 01:23:23,699 --> 01:23:26,735 Save her, please. Save her. She's dying. 937 01:23:26,835 --> 01:23:28,137 Do something! 938 01:23:30,673 --> 01:23:33,076 [ethereal music playing] 939 01:23:33,176 --> 01:23:37,080 Our powerful and grateful Lord, 940 01:23:37,180 --> 01:23:38,781 You can do everything. 941 01:23:38,881 --> 01:23:40,983 Protect this child. 942 01:23:41,650 --> 01:23:45,454 [crowd chanting] Jesús! 943 01:23:49,058 --> 01:23:53,629 Our powerful and grateful Lord, 944 01:23:53,729 --> 01:23:55,531 You can do everything. 945 01:23:55,631 --> 01:23:57,600 Protect this child. 946 01:23:57,700 --> 01:24:02,538 Guide him to his destiny. 947 01:24:03,306 --> 01:24:06,008 - [loud cheering continues] - [Shaman continues praying] 948 01:24:11,013 --> 01:24:13,682 [ethereal music continues] 949 01:24:40,075 --> 01:24:41,544 [music fades] 950 01:24:45,114 --> 01:24:46,282 [lock clacks] 951 01:24:50,553 --> 01:24:52,521 [in English] Rise and shine, little pinguita. 952 01:24:52,621 --> 01:24:55,891 [breathing deeply] 953 01:24:57,193 --> 01:24:59,295 [horn honks in distance] 954 01:25:01,096 --> 01:25:02,431 [indistinct police radio chatter] 955 01:25:02,531 --> 01:25:04,367 [Rusanovschi] I'd like to be sure. 956 01:25:04,467 --> 01:25:05,801 [judge, over phone] Well, a fake passport isn't gonna cut it. 957 01:25:05,901 --> 01:25:07,503 Sir, I understand, but we've seen him 958 01:25:07,603 --> 01:25:10,206 being taken in and out of that place multiple times. 959 01:25:10,306 --> 01:25:11,607 Doesn't mean he's still there. 960 01:25:11,707 --> 01:25:13,509 Sir, I know there's more of them in there. 961 01:25:13,609 --> 01:25:16,044 - So, kick it to Homeland. - They already gave me the runaround. 962 01:25:16,145 --> 01:25:20,216 These people have no criminal history whatsoever. What are we going on here? 963 01:25:20,316 --> 01:25:23,519 [Rusanovschi] They're operating out of residential locations in rundown neighborhoods 964 01:25:23,619 --> 01:25:26,722 through shell companies, and we've got evidence that they're harboring illegals. 965 01:25:26,822 --> 01:25:29,892 [judge] Here's what I know. The board ruled on your boy Stevens this morning, 966 01:25:29,992 --> 01:25:31,960 and he's looking at termination for that shit he pulled. 967 01:25:33,996 --> 01:25:37,032 That is total bullshit. I was there. 968 01:25:37,132 --> 01:25:40,669 - Request for a warrant denied. - Yes, sir. 969 01:25:40,769 --> 01:25:42,405 I'd quit poking around. Catch my drift? 970 01:25:44,407 --> 01:25:45,574 Copy that. 971 01:25:47,776 --> 01:25:48,677 [phone thuds] 972 01:25:56,785 --> 01:26:00,323 Mom says you're not doing so well over there. 973 01:26:00,423 --> 01:26:03,158 Me? I'm good. Good. I'm here working. 974 01:26:03,259 --> 01:26:05,928 You know, I now have a beautiful house. 975 01:26:06,028 --> 01:26:08,364 The one in Hollywood? You got it already? 976 01:26:08,464 --> 01:26:10,666 Yes. From here, you can see all of Beverly Hills, 977 01:26:10,766 --> 01:26:12,901 Sunset Boulevard, 978 01:26:13,001 --> 01:26:16,104 where all the rich people and the artists live. 979 01:26:17,340 --> 01:26:19,775 You know, I had a dream. 980 01:26:21,377 --> 01:26:23,546 That you had a new family over there. 981 01:26:24,380 --> 01:26:26,549 And that I would never see you again. 982 01:26:26,649 --> 01:26:28,384 But we're gonna see each other soon. 983 01:26:29,785 --> 01:26:31,787 So that you can see the house. 984 01:26:35,891 --> 01:26:37,860 I have to go, Dad. 985 01:26:37,960 --> 01:26:39,528 Talk to you soon. 986 01:26:40,296 --> 01:26:41,530 [call ends] 987 01:26:45,334 --> 01:26:49,638 [knocking on door] 988 01:26:54,042 --> 01:26:55,744 Hey, what the hell happened? 989 01:26:55,844 --> 01:26:58,414 You look like you had sex with a peacock. 990 01:27:00,048 --> 01:27:01,650 This is your jefe. 991 01:27:01,750 --> 01:27:04,253 Do as he says, and the world is yours. 992 01:27:04,853 --> 01:27:08,324 And this is Juan. Show him to his suite. 993 01:27:10,859 --> 01:27:12,060 [clicks tongue, imitates bubbling sound] 994 01:27:14,363 --> 01:27:17,366 [paper rustling] 995 01:27:23,572 --> 01:27:25,608 What the hell is this? 996 01:27:25,708 --> 01:27:27,510 12,500? 997 01:27:27,610 --> 01:27:29,278 A discount. 998 01:27:29,378 --> 01:27:33,148 I told you the border pigs want ten grand now. 999 01:27:33,248 --> 01:27:35,083 And the cartel, they don't eat for free. 1000 01:27:36,084 --> 01:27:38,487 But this one's on the house. 1001 01:27:38,587 --> 01:27:40,222 Found him at the border. 1002 01:27:44,059 --> 01:27:45,561 I need some time. 1003 01:27:50,098 --> 01:27:52,668 If you don't pay the cartel, 1004 01:27:53,268 --> 01:27:56,038 you're gonna lose more than business. 1005 01:28:00,743 --> 01:28:03,879 [machines whirring loudly] 1006 01:28:31,073 --> 01:28:32,174 Hello. 1007 01:28:37,913 --> 01:28:39,214 I'm Juan. 1008 01:28:39,314 --> 01:28:40,516 What's your name? 1009 01:28:47,322 --> 01:28:49,525 You know where they're sending me after this? 1010 01:28:55,664 --> 01:28:57,232 Look. 1011 01:28:57,332 --> 01:29:00,168 They're sending me to the LA Cosmos after this. 1012 01:29:04,172 --> 01:29:06,975 [somber music continues] 1013 01:29:28,564 --> 01:29:29,632 [chair creaks] 1014 01:29:39,341 --> 01:29:41,243 [in English] What you doing, homie? [sniffles] 1015 01:29:41,343 --> 01:29:43,111 Sit down. 1016 01:29:43,211 --> 01:29:44,613 Get to work. 1017 01:29:44,713 --> 01:29:47,082 Are you dumb, huh? 1018 01:29:47,182 --> 01:29:50,218 Hey, what you doing? Sit down! 1019 01:29:56,992 --> 01:29:58,994 [sewing machine sputtering] 1020 01:30:00,195 --> 01:30:02,397 [sewing machines power off] 1021 01:30:05,233 --> 01:30:07,402 - [thudding] - [grunting] 1022 01:30:12,675 --> 01:30:15,844 [Jesús panting, continues grunting] 1023 01:30:18,080 --> 01:30:19,882 [worker shushing] 1024 01:30:23,385 --> 01:30:25,420 [thudding continues] 1025 01:30:30,425 --> 01:30:32,561 [panting, grunts] 1026 01:30:33,428 --> 01:30:35,430 [thudding] 1027 01:31:05,794 --> 01:31:08,330 - [grunts] - [dark music plays] 1028 01:31:08,430 --> 01:31:10,833 - [El Jefe panting] - [workers whispering] 1029 01:31:13,502 --> 01:31:16,238 - [belt clinks] - [chair creaks] 1030 01:31:16,338 --> 01:31:18,006 [Cesar] Hey, hey, back to work, fatty. 1031 01:31:19,575 --> 01:31:20,809 Back to work! 1032 01:31:34,590 --> 01:31:38,493 - [grunting in pain] - [belt cracking] 1033 01:31:48,270 --> 01:31:49,304 [door closes] 1034 01:31:56,144 --> 01:31:57,546 [dog barking] 1035 01:31:59,514 --> 01:32:02,685 [tense music plays] 1036 01:32:09,157 --> 01:32:13,528 - [belt cracking] - [Jesús grunting in pain] 1037 01:32:13,629 --> 01:32:16,064 [kicks landing] 1038 01:32:16,164 --> 01:32:18,867 - [Jesús whimpering in pain] - [belt cracking] 1039 01:32:18,967 --> 01:32:20,769 - [El Jefe grunting] - [flesh squelches] 1040 01:32:20,869 --> 01:32:21,804 [belt cracking stops] 1041 01:32:24,740 --> 01:32:27,876 [Jesús groans softly, panting] 1042 01:32:44,727 --> 01:32:47,696 [shaky breathing] 1043 01:33:03,746 --> 01:33:06,949 [breathing heavily] 1044 01:33:15,924 --> 01:33:17,860 [Jesús breathing rapidly] 1045 01:33:31,874 --> 01:33:35,778 [breathing deeply] 1046 01:33:45,788 --> 01:33:48,724 [workers whispering] 1047 01:33:48,824 --> 01:33:49,892 [workers exclaim] 1048 01:33:51,626 --> 01:33:54,229 [lock clacking] 1049 01:33:56,631 --> 01:33:57,632 [clicks] 1050 01:34:00,102 --> 01:34:03,138 [door squeaking] 1051 01:34:06,508 --> 01:34:08,643 [breathing heavily] 1052 01:34:09,845 --> 01:34:12,815 [tense music continues] 1053 01:34:23,926 --> 01:34:25,761 - [Rusanovschi] LAPD! Get on the ground! - [all gasp] 1054 01:34:25,861 --> 01:34:28,230 Get on the ground now! Get on the ground! 1055 01:34:28,330 --> 01:34:31,366 - Hands above your head! 217 in progress. - Get back! Get back now! 1056 01:34:31,466 --> 01:34:33,736 2218 Harvard Street. Officer requires immediate backup. 1057 01:34:33,836 --> 01:34:35,103 - Let him go and get on the ground! - You can't do this. 1058 01:34:35,203 --> 01:34:36,404 No, you can't do this. 1059 01:34:36,504 --> 01:34:37,840 Listen to me! 1060 01:34:37,940 --> 01:34:39,775 Put the weapon down and let the boy go. 1061 01:34:39,875 --> 01:34:41,944 - I did nothing wrong! Nothing! - Get on the ground! 1062 01:34:42,044 --> 01:34:43,779 - Do it now! - No! 1063 01:34:43,879 --> 01:34:45,881 I'm gonna kill this kid, okay? 1064 01:34:45,981 --> 01:34:48,350 [dispatch over radio] 217 in progress, 2218 Harvard Street. 1065 01:34:48,450 --> 01:34:50,018 - All units proceed. - [officer] Copy that. 1066 01:34:50,118 --> 01:34:52,120 [indistinct police radio chatter] 1067 01:34:52,220 --> 01:34:56,291 [sirens wailing] 1068 01:34:58,193 --> 01:35:00,528 Even at night, I hear the sound of those needles. 1069 01:35:00,628 --> 01:35:03,298 Let him go and talk to me, okay? We can talk about this. 1070 01:35:03,398 --> 01:35:05,934 - No time for football. Nothing! - Sir, listen to me! 1071 01:35:06,034 --> 01:35:07,870 - Just those fucking needles! - Put the weapon down and let the boy go! 1072 01:35:07,970 --> 01:35:09,271 - Calm down! - What more do I have to do? 1073 01:35:09,371 --> 01:35:11,073 Tell me! Tell me! 1074 01:35:11,173 --> 01:35:12,875 - Calm down and let him go! - LAPD! Hands in the air! 1075 01:35:12,975 --> 01:35:14,877 - Show me your hands! - [Rusanovschi] Put the knife down! 1076 01:35:14,977 --> 01:35:17,045 Drop the knife and get on the ground, motherfucker! 1077 01:35:17,145 --> 01:35:18,914 - [sirens wailing] - [tires screech] 1078 01:35:19,014 --> 01:35:20,615 - Charlie 213. I'm on scene. - Whiskey 12. I'm on scene. 1079 01:35:20,715 --> 01:35:23,285 - Alpha 42. I'm on scene. - Delta 315. Holding on scene. 1080 01:35:23,385 --> 01:35:25,687 You told me I could come here! 1081 01:35:26,588 --> 01:35:28,456 [in English] Put the weapon down and let the boy go. 1082 01:35:28,556 --> 01:35:30,392 [officer 1] Get down! 1083 01:35:30,492 --> 01:35:32,127 - We got a runner! - Runner! Go, go, go! 1084 01:35:32,227 --> 01:35:34,830 You said if I worked hard, I could live free and happy. 1085 01:35:35,764 --> 01:35:36,932 - [in English] Let him go now! - Get on the ground, or I'll shoot you in the face! 1086 01:35:37,032 --> 01:35:38,901 And now you spit in my face! 1087 01:35:39,601 --> 01:35:41,436 [officer 1, in English] Tango 42. I got one on foot. 1088 01:35:41,536 --> 01:35:43,939 Hispanic male, bald, running out onto Harvard. 1089 01:35:44,039 --> 01:35:45,740 [dispatch over radio] Copy that, Tango 42. Units are en route. 1090 01:35:45,841 --> 01:35:49,444 Telling me that I bring drugs and crime. That I am garbage. 1091 01:35:50,012 --> 01:35:52,014 [in English] Look at him! 1092 01:35:52,114 --> 01:35:52,680 - Just look at him! He's a baby! - Get on the ground, motherfucker! 1093 01:35:52,781 --> 01:35:55,117 So, yes, I lived in garbage! 1094 01:35:55,217 --> 01:35:57,986 I slept on the streets! I ate out of the trash! 1095 01:35:58,954 --> 01:36:00,522 - [indistinct police radio chatter] - [police sirens wailing] 1096 01:36:01,389 --> 01:36:02,490 [horn blaring] 1097 01:36:02,590 --> 01:36:04,827 Is this America? Is this your America? 1098 01:36:05,527 --> 01:36:07,295 [in English] Huh? Is this America? 1099 01:36:09,097 --> 01:36:11,133 Yes, this is America! 1100 01:36:11,233 --> 01:36:12,700 - I'm gonna put a fucking bullet through your skull! - Take the shot! 1101 01:36:12,801 --> 01:36:15,137 - I am America! - Do you fucking hear me? 1102 01:36:16,771 --> 01:36:19,875 I am America! 1103 01:36:19,975 --> 01:36:21,977 - [indistinct shouting] - [officer 2] Get down! 1104 01:36:25,447 --> 01:36:27,850 - I am America! I am America! - [officer 3] LAPD! Hands in the air! Show me your hands! 1105 01:36:27,950 --> 01:36:29,451 Get off, you white pig! Get off me! 1106 01:36:31,954 --> 01:36:33,521 [in English] Please, no! No! 1107 01:36:33,621 --> 01:36:34,656 Do not move, you hear me? 1108 01:36:34,756 --> 01:36:36,658 LAPD! LAPD! 1109 01:36:38,660 --> 01:36:39,962 Shut the fuck up! 1110 01:36:40,062 --> 01:36:42,097 LAPD! Hands in the air! 1111 01:36:45,133 --> 01:36:47,335 I-I am America! 1112 01:36:54,342 --> 01:36:55,410 [officer 5] Clear over here! 1113 01:37:00,015 --> 01:37:00,748 [officer 6] Clear! 1114 01:37:03,185 --> 01:37:04,486 [officer 7] Clear over here! 1115 01:37:04,586 --> 01:37:06,254 [Jesús breathing heavily] 1116 01:37:10,959 --> 01:37:12,694 [officer 6] Clear! 1117 01:37:12,794 --> 01:37:14,362 - [officer 7] Clear! - [Jesús grunts softly] 1118 01:37:20,435 --> 01:37:22,938 - [somber music plays] - [officer 6] Clear! 1119 01:37:23,038 --> 01:37:23,972 [Rusanovschi, softly] It's okay. 1120 01:37:25,974 --> 01:37:27,042 [officer 6] Clear! 1121 01:37:28,676 --> 01:37:29,777 [Rusanovschi] It's okay, baby. 1122 01:37:32,647 --> 01:37:33,481 I got you. 1123 01:37:39,821 --> 01:37:41,856 [Jesús sobbing] 1124 01:37:46,028 --> 01:37:48,897 [continues sobbing] 1125 01:37:48,997 --> 01:37:50,365 Sorry. 1126 01:38:00,142 --> 01:38:01,543 Please... 1127 01:38:02,577 --> 01:38:04,146 forgive me. 1128 01:38:04,879 --> 01:38:09,651 [Jesús crying, sniffling] 1129 01:38:09,751 --> 01:38:12,487 [soft music plays] 1130 01:38:37,179 --> 01:38:40,115 [soft music continues] 1131 01:39:08,110 --> 01:39:11,079 [soft music continues] 1132 01:39:40,308 --> 01:39:43,245 [indistinct chattering] 1133 01:39:52,020 --> 01:39:54,756 [soft music continues] 1134 01:39:57,592 --> 01:40:00,762 [clapping and cheering in distance] 1135 01:40:13,975 --> 01:40:16,644 [soft music continues] 1136 01:40:40,668 --> 01:40:43,638 [soft music continues] 1137 01:41:10,165 --> 01:41:12,867 [soft music continues] 1138 01:41:29,050 --> 01:41:31,719 [loud cheering] 1139 01:41:35,523 --> 01:41:39,594 [crowd chanting] Jesús! 1140 01:41:45,900 --> 01:41:50,272 [chanting continues] Jesús! 1141 01:42:00,114 --> 01:42:03,318 [loud cheering] 1142 01:42:22,904 --> 01:42:24,172 [music fades] 1143 01:43:30,004 --> 01:43:34,909 What I don't understand is that there are so many rich and famous people in America, 1144 01:43:35,009 --> 01:43:38,713 and they do so much good for so many people around the world. 1145 01:43:38,813 --> 01:43:41,949 And the politicians, they all agree. 1146 01:43:42,049 --> 01:43:44,752 Today, millions of people are living in bondage. 1147 01:43:44,852 --> 01:43:46,554 It ought to concern every person... 1148 01:43:46,654 --> 01:43:48,290 ...to prevent slavery and human trafficking. 1149 01:43:52,026 --> 01:43:54,161 To actually solve the problem. 1150 01:43:54,262 --> 01:43:57,164 And still, nothing changes? 1151 01:43:57,265 --> 01:43:59,601 That's why I decided to make this movie. 1152 01:43:59,701 --> 01:44:02,770 And I worked really hard for a long time 1153 01:44:02,870 --> 01:44:04,138 learning what all these children go through. 1154 01:44:05,239 --> 01:44:08,042 How they're taken from their homes and what they do to survive. 1155 01:44:08,910 --> 01:44:12,113 So, if you're asking what happens to Jesús and the others, 1156 01:44:12,213 --> 01:44:14,816 I'm here to tell you that it depends on you. 1157 01:44:14,916 --> 01:44:17,452 There is no happy ending for these children 1158 01:44:17,552 --> 01:44:20,755 unless we become conscious of where we buy our clothes and food 1159 01:44:20,855 --> 01:44:22,424 and make the companies responsible. 1160 01:44:23,358 --> 01:44:26,260 So please tell everyone you know about this film, 1161 01:44:26,361 --> 01:44:28,463 because together, we have the power 1162 01:44:28,563 --> 01:44:30,097 to make sure this never happens again. 1163 01:44:31,366 --> 01:44:33,134 Thank you so much for your time, 1164 01:44:33,234 --> 01:44:34,736 and thank you for watching the movie. 1165 01:44:46,581 --> 01:44:50,284 ["City of Dreams" by Luis Fonsi plays] 1166 01:46:47,569 --> 01:46:51,238 ["City of Dreams" continues playing] 77762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.