All language subtitles for City of Dreams 2023 1080p AMZNWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton Download
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:19,681 --> 00:01:22,617 [Manuel commentating in Spanish] 3 00:01:42,704 --> 00:01:45,640 [Manuel continues commentary] 4 00:01:54,949 --> 00:01:57,919 [crowd cheering] 5 00:02:03,423 --> 00:02:06,393 [Manuel continues commentary] 6 00:02:11,666 --> 00:02:14,636 [crowd clapping and cheering] 7 00:02:21,609 --> 00:02:24,579 [soft music playing] 8 00:02:39,359 --> 00:02:42,329 [man commentating] 9 00:02:48,536 --> 00:02:51,506 [loud cheering] 10 00:02:52,940 --> 00:02:57,879 [crowd chanting] Jesús! 11 00:03:13,828 --> 00:03:18,800 [chanting continues] Jesús! 12 00:03:26,007 --> 00:03:28,976 [loud cheering] 13 00:03:55,603 --> 00:03:58,573 [crowd jeering] 14 00:04:09,917 --> 00:04:13,453 [loud footsteps thudding] 15 00:04:20,094 --> 00:04:22,262 [ominous music plays] 16 00:04:27,101 --> 00:04:28,102 [imitates siren wailing] 17 00:04:31,873 --> 00:04:35,143 [crowd chanting] 18 00:04:38,478 --> 00:04:40,114 [Gustavo speaking Spanish] 19 00:04:49,289 --> 00:04:50,290 [Gustavo grunts] 20 00:04:56,130 --> 00:04:57,665 [cow mooing] 21 00:05:03,805 --> 00:05:05,239 [crowd cheering and clapping] 22 00:05:05,338 --> 00:05:06,473 [Gustavo speaking] 23 00:05:09,944 --> 00:05:10,845 [Rico speaking] 24 00:05:22,523 --> 00:05:23,791 [boys groan] 25 00:05:27,628 --> 00:05:29,429 [crowd cheers] 26 00:05:35,937 --> 00:05:39,140 [Jose speaking indigenous language] 27 00:06:02,129 --> 00:06:04,732 [in Spanish] 28 00:07:03,858 --> 00:07:06,794 [car horn honking in distance] 29 00:07:06,894 --> 00:07:09,030 [Rodrigo hoots] 30 00:07:16,537 --> 00:07:18,072 - [car door opens] - [car engine stops] 31 00:07:20,207 --> 00:07:21,275 [car door closes] 32 00:07:24,245 --> 00:07:27,381 [Rodrigo and Jose conversing] 33 00:07:51,739 --> 00:07:54,275 [Rodrigo chuckles] 34 00:07:58,145 --> 00:08:00,181 [Rodrigo laughing] 35 00:08:04,852 --> 00:08:05,987 [in English] Mustang. 36 00:08:06,988 --> 00:08:08,089 Style. 37 00:08:08,189 --> 00:08:09,757 [Rodrigo chuckles] 38 00:08:09,857 --> 00:08:11,392 [in Spanish] 39 00:08:11,491 --> 00:08:13,427 [Rodrigo chuckles] 40 00:08:15,429 --> 00:08:16,364 [car door opens] 41 00:08:19,834 --> 00:08:23,037 [footsteps receding] 42 00:08:23,137 --> 00:08:24,505 - [car door closes] - [car engine starts] 43 00:08:25,272 --> 00:08:28,175 [engine revving] 44 00:08:29,977 --> 00:08:33,848 - [indistinct radio chatter] - [station changes] 45 00:08:36,484 --> 00:08:39,053 [upbeat music plays on radio] 46 00:08:43,157 --> 00:08:45,326 [car pulls away] 47 00:08:51,165 --> 00:08:53,868 [pop music playing on radio] 48 00:09:16,323 --> 00:09:18,926 [pop music continues on radio] 49 00:10:06,575 --> 00:10:09,977 [voice distorts] 50 00:10:25,926 --> 00:10:27,294 [muffled laugh] 51 00:10:37,238 --> 00:10:40,141 [police siren wailing] 52 00:10:40,241 --> 00:10:42,309 [Stevens over speaker, in English] Pull over to the right, please. 53 00:10:42,409 --> 00:10:43,644 [Jesús breathing heavily] 54 00:10:43,744 --> 00:10:45,179 Pull over to the right. 55 00:10:45,279 --> 00:10:47,148 No, no, no, no, no. 56 00:10:47,248 --> 00:10:49,984 [in Spanish] 57 00:10:52,820 --> 00:10:54,655 [indistinct police radio chatter] 58 00:10:58,425 --> 00:10:59,860 [Rodrigo, in English] Good evening, Officer. 59 00:10:59,960 --> 00:11:01,162 [Stevens] Any particular reason 60 00:11:01,262 --> 00:11:02,429 you rolled through that stop? 61 00:11:02,531 --> 00:11:04,932 Stop? Uh, I-I'm sorry. 62 00:11:05,032 --> 00:11:06,100 Look at my finger. 63 00:11:07,602 --> 00:11:09,103 Follow it without moving your head. 64 00:11:11,005 --> 00:11:13,374 [suspenseful music plays] 65 00:11:15,309 --> 00:11:17,778 You see? Ready for church. 66 00:11:19,947 --> 00:11:22,149 [compartment opens, closes] 67 00:11:23,552 --> 00:11:25,252 That your son? 68 00:11:25,352 --> 00:11:26,320 Yes. 69 00:11:30,357 --> 00:11:32,059 How old is he? 70 00:11:32,159 --> 00:11:33,227 Fifteen. 71 00:11:35,029 --> 00:11:36,997 - Hm. - A little late for school night, no? 72 00:11:39,033 --> 00:11:40,367 Where does he go to school? 73 00:11:40,467 --> 00:11:43,737 Uh, it's a private school in Sherman Oaks. 74 00:11:43,837 --> 00:11:45,640 - Good for you. - Yeah. 75 00:11:45,739 --> 00:11:48,042 Doing pretty well. What kind of business you in? 76 00:11:48,142 --> 00:11:50,077 I have my own company. 77 00:11:51,879 --> 00:11:53,247 There it is. 78 00:11:55,517 --> 00:11:57,017 "Celebrity Travel." 79 00:11:59,053 --> 00:12:00,754 Must roll with some pretty big enchiladas, right? 80 00:12:02,022 --> 00:12:03,592 I'm not supposed to say, 81 00:12:03,692 --> 00:12:07,562 but I just put Ricky Martin's husband in a Miami cruise. 82 00:12:07,662 --> 00:12:09,598 - No, you did not. - Yeah, he's my friend. 83 00:12:09,698 --> 00:12:11,633 - He's my friend. - No shit. 84 00:12:11,732 --> 00:12:13,234 Family friend. 85 00:12:14,703 --> 00:12:16,003 You got any ID for the boy? 86 00:12:17,004 --> 00:12:17,938 Yeah. 87 00:12:34,589 --> 00:12:35,956 Watch the stops. 88 00:12:39,260 --> 00:12:43,264 - [footsteps receding] - [police car door opens] 89 00:12:46,900 --> 00:12:48,536 [police car engine starts] 90 00:12:52,206 --> 00:12:55,342 [Rodrigo speaking indistinctly] 91 00:12:55,442 --> 00:12:56,511 Wakey-wakey. 92 00:12:56,611 --> 00:12:57,712 [in Spanish] 93 00:12:57,811 --> 00:12:59,380 [exclaims] 94 00:13:03,984 --> 00:13:06,621 [in English] Wakey-wakey. We're home. 95 00:13:06,721 --> 00:13:09,490 [in Spanish] 96 00:13:13,460 --> 00:13:15,329 - [banging on door] - Cesar! 97 00:13:18,299 --> 00:13:21,335 - Cesar! - [locks clacking] 98 00:13:21,435 --> 00:13:22,537 Hm. 99 00:13:22,637 --> 00:13:23,971 [in English] There he is. 100 00:13:24,071 --> 00:13:25,674 [in Spanish] 101 00:13:25,774 --> 00:13:27,908 - [Cesar, in English] Hey, hey, hey. - Hey, ¿Qué? 102 00:13:28,008 --> 00:13:29,410 [in Spanish] 103 00:13:48,262 --> 00:13:49,531 [in English] Style. 104 00:13:49,631 --> 00:13:51,098 [in Spanish] 105 00:13:56,771 --> 00:13:57,971 [in English] Come on, homie. 106 00:14:00,307 --> 00:14:02,209 Hey, it's okay. 107 00:14:11,452 --> 00:14:14,021 - Watch your step. - [door closes] 108 00:14:14,121 --> 00:14:16,423 Watch out. Let's go. 109 00:14:16,524 --> 00:14:17,692 Come on, homie. 110 00:14:24,998 --> 00:14:26,333 It's cozy, right? 111 00:14:31,539 --> 00:14:32,507 [switch clicks] 112 00:14:36,243 --> 00:14:38,513 Come on. Come on, homie. 113 00:14:42,817 --> 00:14:45,687 - [man 1 coughing] - Let's go. 114 00:14:49,256 --> 00:14:50,357 Here's your spot. 115 00:14:51,925 --> 00:14:54,928 So, breakfast is at 6:00. 116 00:14:55,028 --> 00:14:57,097 First shift, 6:30. Lunch at noon. 117 00:14:57,197 --> 00:14:59,066 Second shift, 12:30. Dinner's at 7:00. 118 00:14:59,166 --> 00:15:01,935 The last shift till 11:00, and boom, lights out at midnight. 119 00:15:02,035 --> 00:15:05,573 You know how we do, homie. You'll crush it. 120 00:15:05,673 --> 00:15:07,809 [footsteps receding] 121 00:15:07,908 --> 00:15:10,411 [man 2 snoring] 122 00:15:12,747 --> 00:15:15,717 [man commentating in Spanish on TV] 123 00:15:29,129 --> 00:15:32,099 [ominous music playing] 124 00:15:52,821 --> 00:15:55,790 [man continues commentating] 125 00:16:05,966 --> 00:16:08,168 [man exclaims] 126 00:16:08,268 --> 00:16:11,739 [man yelling] Goal! 127 00:16:11,840 --> 00:16:14,007 [loud cheering on TV] 128 00:16:14,107 --> 00:16:16,276 [loud whirring] 129 00:16:36,096 --> 00:16:38,666 [loud whirring continues] 130 00:16:55,617 --> 00:16:57,484 [air hissing] 131 00:17:20,742 --> 00:17:23,343 [loud whirring] 132 00:17:51,706 --> 00:17:52,874 [Elena giggles] 133 00:17:55,710 --> 00:17:57,210 [Gordo sighs] 134 00:18:21,134 --> 00:18:24,104 [soft music plays] 135 00:18:54,167 --> 00:18:57,137 [machines whirring loudly] 136 00:19:06,814 --> 00:19:08,683 [foot pedal thudding] 137 00:19:11,418 --> 00:19:12,820 [clicking] 138 00:19:14,522 --> 00:19:16,490 - [thudding] - [chair creaks] 139 00:19:16,591 --> 00:19:19,527 - [speaking Spanish] - [Cesar, in English] Hey! 140 00:19:19,627 --> 00:19:21,696 What you doing, homie? 141 00:19:21,796 --> 00:19:23,263 This ain't your daddy's shop. 142 00:19:27,334 --> 00:19:30,071 You break it, you buy it, huh? 143 00:19:30,170 --> 00:19:32,907 Hey, hey! Look at me! Are you sordo, pendejo? 144 00:19:33,007 --> 00:19:34,742 - [El Jefe] Cesar! - [gasps] 145 00:19:34,842 --> 00:19:37,277 [sewing machines turn off] 146 00:20:05,039 --> 00:20:08,241 [in Spanish] 147 00:20:09,342 --> 00:20:10,410 [El Jefe speaks] 148 00:20:13,213 --> 00:20:15,049 [in English] This is not Tijuana. 149 00:20:17,018 --> 00:20:18,251 Sorry, Jefe. 150 00:20:18,351 --> 00:20:21,321 He push it too hard. I told him, and... 151 00:20:23,024 --> 00:20:24,192 He did this. 152 00:20:30,164 --> 00:20:32,166 [El Jefe] Are you okay, hermanito? 153 00:20:32,265 --> 00:20:34,869 [shaky breathing] 154 00:20:37,038 --> 00:20:38,405 What is your name? 155 00:20:42,744 --> 00:20:43,911 [in Spanish] 156 00:20:47,582 --> 00:20:50,551 [ominous music plays] 157 00:20:54,387 --> 00:20:55,757 Jesús. 158 00:20:57,024 --> 00:20:58,358 [in English] From Puebla. 159 00:21:00,628 --> 00:21:02,897 The free land of Puebla. 160 00:21:07,367 --> 00:21:10,303 [ominous music intensifies] 161 00:21:26,788 --> 00:21:28,455 What is the truth? 162 00:21:32,392 --> 00:21:36,164 The truth is that as much as we want to be free... 163 00:21:38,099 --> 00:21:40,234 we live and we die together. 164 00:21:45,907 --> 00:21:47,407 This is America. 165 00:22:09,163 --> 00:22:12,332 Now we all gotta pay, papi. [sighs] 166 00:22:12,432 --> 00:22:13,935 [banging on blackboard] 167 00:22:14,035 --> 00:22:15,402 - [Cesar] Back to work. - [machines turn on] 168 00:22:15,503 --> 00:22:17,505 Come on, this isn't Acapulco, eh? 169 00:22:21,142 --> 00:22:22,977 [machine turns on] 170 00:22:24,679 --> 00:22:27,281 [machines whirring loudly] 171 00:22:31,953 --> 00:22:33,287 [mouthing] 172 00:22:36,057 --> 00:22:37,424 [indistinct chatter] 173 00:22:37,525 --> 00:22:39,894 - [banging on door] - [worker] Hurry up! 174 00:22:47,001 --> 00:22:49,469 Come with me. Come with me, cabrón. 175 00:22:52,740 --> 00:22:54,542 Look at me, puto. Look at me! 176 00:22:54,642 --> 00:22:56,476 I'm this close to becoming a manager. 177 00:22:56,577 --> 00:23:01,315 So I don't care if you're sick, stupid, or your machine blows up. 178 00:23:01,414 --> 00:23:03,317 You mess with me again, eh, 179 00:23:03,416 --> 00:23:05,319 and I'm gonna scramble your pinga, guey. 180 00:23:05,418 --> 00:23:08,155 - [pained grunting] - [sizzles] 181 00:23:08,256 --> 00:23:10,390 Welcome to the family, cabrón. 182 00:23:10,490 --> 00:23:11,792 [clothes iron thuds] 183 00:23:11,893 --> 00:23:15,029 - [shaky breathing] - [door opens] 184 00:23:21,602 --> 00:23:24,572 [indistinct chattering] 185 00:23:38,352 --> 00:23:39,720 Are you okay? 186 00:23:44,025 --> 00:23:45,026 Does it hurt? 187 00:23:48,863 --> 00:23:51,799 [somber music plays] 188 00:24:16,791 --> 00:24:17,959 Do you wanna see? 189 00:24:30,838 --> 00:24:32,773 You don't say much, do you? 190 00:24:39,580 --> 00:24:40,948 Did you ever? 191 00:24:51,292 --> 00:24:52,360 Where is she? 192 00:25:03,004 --> 00:25:04,705 My father's back in Mexico. 193 00:25:12,279 --> 00:25:14,382 I haven't seen him in a long time. 194 00:25:22,490 --> 00:25:25,393 [somber music continues] 195 00:25:35,970 --> 00:25:38,507 [Cesar] Lights out, homies. Let's go. 196 00:25:39,508 --> 00:25:40,574 I'm Elena. 197 00:25:42,743 --> 00:25:43,978 Good night. 198 00:25:49,083 --> 00:25:50,084 [switch clicks] 199 00:25:51,719 --> 00:25:54,688 [indistinct police radio chatter] 200 00:26:03,998 --> 00:26:05,933 [distant phone ringing] 201 00:26:26,555 --> 00:26:28,222 [line ringing] 202 00:26:29,123 --> 00:26:31,592 - [operator] The number you have reached is not-- - [phone thuds] 203 00:26:35,530 --> 00:26:37,298 [distant phone ringing] 204 00:26:44,438 --> 00:26:46,640 [footsteps] 205 00:26:46,740 --> 00:26:49,710 [tense music plays] 206 00:27:10,164 --> 00:27:13,134 [tense music continues] 207 00:27:46,500 --> 00:27:47,501 [Lucille] Tell me, 208 00:27:48,769 --> 00:27:50,304 what do you love about Him? 209 00:27:52,873 --> 00:27:54,742 He... 210 00:27:54,842 --> 00:27:57,111 He taught me to love my neighbor... 211 00:27:59,813 --> 00:28:02,316 and my enemies... 212 00:28:06,720 --> 00:28:07,721 and God. 213 00:28:10,224 --> 00:28:12,960 [Lucille] And while you seek with this empty devotion, 214 00:28:14,563 --> 00:28:17,498 you forgot to love the only person that matters. 215 00:28:19,867 --> 00:28:20,868 Tell me, 216 00:28:22,303 --> 00:28:24,138 what do you love about yourself? 217 00:28:25,039 --> 00:28:27,708 [breathes deeply] 218 00:28:33,747 --> 00:28:34,815 I don't know. 219 00:28:50,164 --> 00:28:54,101 There is nothing a man god can teach you about love. 220 00:28:57,438 --> 00:29:00,407 [tense music playing] 221 00:29:24,532 --> 00:29:25,734 [Cesar] Back to work! 222 00:29:26,534 --> 00:29:30,037 Let's go! Come on, this isn't Puerto Vallarta. Let's go! 223 00:29:31,706 --> 00:29:33,274 [woman 1, in Spanish] 224 00:29:35,543 --> 00:29:37,945 [woman 2, in Spanish] 225 00:29:39,648 --> 00:29:43,150 [machines whirring loudly] 226 00:30:04,805 --> 00:30:08,576 [banging on door] 227 00:30:08,677 --> 00:30:10,010 [Cesar, in English] Let's go, homie! 228 00:30:11,613 --> 00:30:14,315 [zipper zips] 229 00:30:16,150 --> 00:30:19,219 - [toilet flushes weakly] - [car engine revs, stops] 230 00:30:19,320 --> 00:30:22,657 [dispatch over radio] Tenant's name is Marcus Ponceo. No wants, no warrants. 231 00:30:22,757 --> 00:30:25,727 Check for associates by the name of Rodrigo Ramirez, please. 232 00:30:25,826 --> 00:30:27,762 - [cell phone whooshes] - 10-4, Alpha 112. 233 00:30:27,861 --> 00:30:30,831 [indistinct police radio chatter] 234 00:30:38,506 --> 00:30:41,543 - [knocking on door] - [Carlitos] Cesar, the police are outside. 235 00:30:41,643 --> 00:30:42,943 Get out of here. 236 00:30:54,388 --> 00:30:57,291 [distant chattering] 237 00:31:01,830 --> 00:31:04,799 [suspenseful music plays] 238 00:31:11,673 --> 00:31:12,807 [Cesar] May I help you? 239 00:31:14,908 --> 00:31:15,909 Yes. 240 00:31:16,009 --> 00:31:18,979 Uh, I'm looking for Rodrigo. 241 00:31:19,079 --> 00:31:21,081 - Who? - Rodrigo. 242 00:31:21,816 --> 00:31:23,818 Rodrigo Ramirez. 243 00:31:23,917 --> 00:31:26,453 I don't know any Rodrigo, dawg. 244 00:31:26,554 --> 00:31:28,422 [chuckles] Oh, no? 245 00:31:28,523 --> 00:31:30,357 That's funny 'cause I think he knows you. 246 00:31:31,693 --> 00:31:33,227 Sorry, papá. 247 00:31:33,327 --> 00:31:36,163 See, his car pulled in here the other night, so... 248 00:31:36,263 --> 00:31:38,499 Parking's tight around here. 249 00:31:38,600 --> 00:31:39,868 I don't know what to tell you. 250 00:31:41,034 --> 00:31:42,403 Can I see some ID? 251 00:31:42,504 --> 00:31:43,437 [chuckles] 252 00:31:45,072 --> 00:31:46,407 Is there a problem, Officer? 253 00:31:46,508 --> 00:31:49,778 No, just a routine, uh, suspicious call. 254 00:31:49,878 --> 00:31:51,513 Make a little report, that's all. 255 00:31:51,613 --> 00:31:53,581 [in Romanian] 256 00:31:56,250 --> 00:31:58,686 [police dispatch, in English] 2-11 in progress, 444 South Flower Street. 257 00:31:58,787 --> 00:32:00,688 All units proceed. Officers need backup. 258 00:32:00,789 --> 00:32:01,823 [in Romanian] 259 00:32:01,922 --> 00:32:02,923 [in English] Copy that. 260 00:32:03,023 --> 00:32:04,559 [Cesar] People come, people go. 261 00:32:05,593 --> 00:32:07,161 My father's business. 262 00:32:07,261 --> 00:32:08,797 Kind of business you in? 263 00:32:10,698 --> 00:32:12,433 The busy kind. 264 00:32:13,400 --> 00:32:15,837 - Maybe I'll just wait, if you don't mind. - [police car door closes] 265 00:32:15,936 --> 00:32:18,205 It's a free country, isn't it? 266 00:32:18,305 --> 00:32:19,874 Kind of hot. How about inside? 267 00:32:23,410 --> 00:32:24,679 Fuck you, huh? 268 00:32:24,779 --> 00:32:26,346 Sir, 2-11 in progress. All units requested. 269 00:32:26,447 --> 00:32:28,449 You talk to your papa with that mouth? 270 00:32:28,550 --> 00:32:30,150 Get a warrant, motherfucker, huh? 271 00:32:30,250 --> 00:32:31,452 You can't come up in here like this. 272 00:32:31,553 --> 00:32:33,253 I know my fucking rights, huh? 273 00:32:34,121 --> 00:32:35,389 [grunting] 274 00:32:37,124 --> 00:32:38,225 [Cesar groans] 275 00:32:38,325 --> 00:32:40,728 [in English] Sir! Officers need-- 276 00:32:40,829 --> 00:32:42,831 - Officers need backup. - [shouting in Spanish] 277 00:32:42,931 --> 00:32:47,000 - All units requested. - [continues shouting in Spanish] 278 00:32:47,100 --> 00:32:51,539 [Cesar continues shouting in Spanish] 279 00:32:51,639 --> 00:32:53,974 [continues shouting in Spanish] 280 00:32:54,074 --> 00:32:56,310 [Cesar spits, groans] 281 00:33:06,186 --> 00:33:09,256 [Jesús grunting] 282 00:33:10,825 --> 00:33:13,994 [El Jefe, in English] My son, Christian, 283 00:33:15,496 --> 00:33:17,632 his job was always the same. 284 00:33:19,466 --> 00:33:20,702 Get the milk. 285 00:33:21,870 --> 00:33:25,507 [ominous music playing] 286 00:33:25,607 --> 00:33:28,543 Sitting in the right place, 287 00:33:28,643 --> 00:33:30,545 using the right style. 288 00:33:31,846 --> 00:33:33,748 But some days, no matter what you did, 289 00:33:33,848 --> 00:33:35,783 the cow was in a bad mood, 290 00:33:36,551 --> 00:33:38,553 so she wouldn't give you milk. 291 00:33:40,955 --> 00:33:42,690 But I show him the way. 292 00:33:42,790 --> 00:33:44,559 [Jesús breathing heavily] 293 00:33:44,659 --> 00:33:47,795 Yes, I show him the way to make her happy. 294 00:33:49,631 --> 00:33:51,198 If you kiss her gentle... 295 00:33:51,298 --> 00:33:53,902 [imitates sucking sound] 296 00:33:54,002 --> 00:33:56,203 ...the cow would think that one of her babies is feeding, 297 00:33:56,303 --> 00:33:58,338 so she would give you all the milk you wanted. 298 00:34:01,141 --> 00:34:02,376 But still, 299 00:34:04,177 --> 00:34:07,414 my son was always slow. 300 00:34:09,416 --> 00:34:11,653 My wife would tie his feet 301 00:34:12,386 --> 00:34:18,927 and beat him until she could fill a glass with his blood. 302 00:34:19,027 --> 00:34:23,031 She said that this would remove weakness from his body. 303 00:34:28,836 --> 00:34:30,738 [faucet squeaks open] 304 00:34:33,775 --> 00:34:36,611 - But she was right. - [Jesús whimpering softly] 305 00:34:36,711 --> 00:34:39,279 My wife spoke the truth. 306 00:34:41,783 --> 00:34:44,151 [shaky breathing] 307 00:34:44,251 --> 00:34:46,119 It was weakness. 308 00:34:49,189 --> 00:34:51,458 It was just weakness. 309 00:34:52,794 --> 00:34:55,697 [Jesús whimpering] 310 00:34:59,734 --> 00:35:00,935 [door slams close] 311 00:35:04,204 --> 00:35:06,473 This is gonna tickle, a little. 312 00:35:06,574 --> 00:35:10,210 [Jesús whimpering] 313 00:35:10,310 --> 00:35:12,145 [Jesús yells in pain] 314 00:35:13,815 --> 00:35:16,985 [loud cheering] 315 00:35:21,789 --> 00:35:24,391 [dramatic music playing] 316 00:35:42,309 --> 00:35:44,112 [scraping] 317 00:35:54,622 --> 00:35:57,992 [dramatic music continues] 318 00:36:01,294 --> 00:36:03,665 - [camera shutter clicks] - [loud cheering continues] 319 00:36:31,793 --> 00:36:35,563 [footsteps thudding] 320 00:36:55,149 --> 00:36:58,086 [dramatic music continues] 321 00:36:59,687 --> 00:37:02,557 [loud cheering] 322 00:37:04,692 --> 00:37:06,761 [whip cracks] 323 00:37:06,861 --> 00:37:10,765 [no audible sound] 324 00:37:13,835 --> 00:37:15,069 [whip cracks] 325 00:37:15,169 --> 00:37:17,437 [crowd jeering] 326 00:37:22,409 --> 00:37:23,477 [whip cracks] 327 00:37:23,578 --> 00:37:25,412 [chains jingling] 328 00:37:51,939 --> 00:37:55,810 [footsteps thudding] 329 00:38:11,458 --> 00:38:14,427 ["El Party" by Stephen Justiniano playing] 330 00:38:39,120 --> 00:38:41,789 [heavy breathing] 331 00:38:46,326 --> 00:38:47,460 [Elena whispering] Hey. 332 00:38:49,764 --> 00:38:50,765 Hey. 333 00:38:52,465 --> 00:38:54,769 - [gasps] - Shh! Shh! 334 00:38:54,869 --> 00:38:56,571 You'll wake Cesar. 335 00:38:56,671 --> 00:38:59,307 It's okay. I just wanna help. 336 00:39:00,274 --> 00:39:01,309 It's okay. 337 00:39:02,977 --> 00:39:04,011 It's okay. 338 00:39:05,847 --> 00:39:07,014 This will help. 339 00:39:08,316 --> 00:39:09,684 It'll stop the burning. 340 00:39:11,786 --> 00:39:12,787 Can I? 341 00:39:14,789 --> 00:39:15,790 Turn around. 342 00:39:19,727 --> 00:39:21,195 Careful, careful, careful. 343 00:39:25,299 --> 00:39:26,634 Yes, okay. 344 00:39:28,903 --> 00:39:30,403 Okay, hold your breath. 345 00:39:31,639 --> 00:39:32,874 This is gonna hurt. 346 00:39:37,178 --> 00:39:38,913 [Jesús wincing] 347 00:39:39,013 --> 00:39:40,882 Sorry, sorry, sorry. 348 00:39:51,058 --> 00:39:52,360 Sorry. 349 00:39:54,829 --> 00:39:56,163 Are you okay? 350 00:40:03,004 --> 00:40:05,673 [chains jingling] 351 00:40:14,248 --> 00:40:15,516 Good night, Jesús. 352 00:40:28,963 --> 00:40:30,631 [door closes] 353 00:40:30,731 --> 00:40:32,633 [footsteps receding] 354 00:40:41,575 --> 00:40:44,477 [dramatic music plays] 355 00:40:52,452 --> 00:40:56,357 [breathing deeply] 356 00:40:56,456 --> 00:40:59,961 [man commentating in Spanish] 357 00:41:00,061 --> 00:41:03,397 [crowd chanting] Jesús! 358 00:41:09,303 --> 00:41:12,673 - [loud cheering] - [somber music plays] 359 00:41:39,800 --> 00:41:41,836 [somber music continues] 360 00:42:09,363 --> 00:42:10,831 [no audible sound] 361 00:42:32,386 --> 00:42:34,722 [somber music intensifies] 362 00:42:54,275 --> 00:42:58,379 [light instrumental music plays] 363 00:43:20,401 --> 00:43:22,770 [music fades] 364 00:43:29,143 --> 00:43:31,745 [El Jefe, in English] I have to meet the quota this month. 365 00:43:36,050 --> 00:43:37,751 Loss is relative, isn't it? 366 00:43:41,288 --> 00:43:43,424 I cannot lose another worker. 367 00:44:12,119 --> 00:44:14,188 [tense music plays] 368 00:44:19,360 --> 00:44:21,328 [sewing machines turn off] 369 00:44:31,805 --> 00:44:34,609 [tense music continues] 370 00:45:01,670 --> 00:45:02,736 It's... 371 00:45:04,071 --> 00:45:05,472 from a long time ago. 372 00:45:15,849 --> 00:45:16,984 Mine too. 373 00:45:19,720 --> 00:45:23,057 But I promised myself it would never happen again. 374 00:45:25,359 --> 00:45:27,194 And I can promise you the same. 375 00:45:48,683 --> 00:45:49,950 [Cesar] Back to work. 376 00:45:50,918 --> 00:45:53,722 [machines turn on] 377 00:45:59,193 --> 00:46:01,295 Remember when I told you about my father? 378 00:46:04,298 --> 00:46:06,534 That I hadn't seen him in a very long time? 379 00:46:13,742 --> 00:46:16,410 My mother told me he left before I was born. 380 00:46:22,816 --> 00:46:25,953 I used to always ask her when he was coming back. 381 00:46:29,323 --> 00:46:30,491 And she would say... 382 00:46:32,560 --> 00:46:34,995 "When you grow up and make a name in the world." 383 00:46:38,332 --> 00:46:39,967 I always dreamed, 384 00:46:41,402 --> 00:46:43,237 if I became a designer... 385 00:46:45,339 --> 00:46:47,107 people would know my name... 386 00:46:52,012 --> 00:46:53,615 and he would come back. 387 00:47:00,421 --> 00:47:02,791 [sobs softly] I'm sorry. 388 00:47:05,359 --> 00:47:06,827 I have to do this. 389 00:47:10,497 --> 00:47:12,032 I'm sorry. 390 00:47:14,935 --> 00:47:16,370 [Elena sobs] 391 00:47:16,470 --> 00:47:19,440 [somber music plays] 392 00:47:53,474 --> 00:47:55,242 [somber music fades] 393 00:47:59,681 --> 00:48:01,382 - [knock on door] - [Macavay] Come on in, Andy. 394 00:48:01,482 --> 00:48:03,317 [paper rustles] 395 00:48:03,417 --> 00:48:06,755 So, "Officer enters premises and conducts unauthorized search. 396 00:48:06,855 --> 00:48:10,825 When asked to produce a warrant officer assaults citizen without cause." 397 00:48:10,924 --> 00:48:12,660 Anything to add? 398 00:48:12,761 --> 00:48:14,228 Sounds like a pretty bad egg. 399 00:48:14,328 --> 00:48:16,897 He made your plates. Review board meets Friday. 400 00:48:16,997 --> 00:48:18,566 Either way, our victim's pressing charges. 401 00:48:18,666 --> 00:48:21,135 You're gonna jam me up because some guy in the rat squad 402 00:48:21,235 --> 00:48:23,971 is putting the finger on me on the word of some guy in Echo Park? 403 00:48:24,071 --> 00:48:27,007 [Macavay] The victim has two avulsed molars and witnesses. 404 00:48:27,107 --> 00:48:28,976 He came at me with a screwdriver. 405 00:48:29,076 --> 00:48:30,578 What do you want me to do, talk therapy? 406 00:48:30,678 --> 00:48:32,146 [Macavay] Look, I don't want you within a hundred yards 407 00:48:32,246 --> 00:48:34,047 of that guy or that place. 408 00:48:34,783 --> 00:48:36,116 That'll be all. 409 00:48:36,851 --> 00:48:41,989 I got IRS filings, business tax, property taxes. Uh, they're all clean. 410 00:48:42,089 --> 00:48:45,627 They also got a bunch of places. LA, Ventura, San Gabriel, Vernon, Anaheim. 411 00:48:45,727 --> 00:48:47,796 I mean, looks of those returns, they're slaying. 412 00:48:47,896 --> 00:48:51,165 And they're actually having a charity event next week for Greyhound rescue-- 413 00:48:51,265 --> 00:48:52,801 All right, stop. 414 00:48:52,901 --> 00:48:55,436 If it was me, I would go back to Harvard and 2nd, 415 00:48:55,537 --> 00:48:58,472 and I would take detailed descriptions of anyone and everyone 416 00:48:58,573 --> 00:48:59,973 who goes in and out of that place, 417 00:49:00,073 --> 00:49:02,309 as well as get the tag and the vehicle numbers. 418 00:49:02,409 --> 00:49:04,646 Check and see if it shows up in any other places. 419 00:49:04,746 --> 00:49:07,816 Sir, IA says we can't be within a hundred yards of the premises. 420 00:49:07,916 --> 00:49:09,149 They said I can't. 421 00:49:09,249 --> 00:49:10,785 [indistinct police radio chatter] 422 00:49:17,759 --> 00:49:19,727 [distant phone ringing] 423 00:49:19,828 --> 00:49:23,798 [praying in indigenous language] 424 00:49:27,468 --> 00:49:30,538 [no audible sound] 425 00:49:30,638 --> 00:49:33,741 - [cries] - [gasps, breathing heavily] 426 00:49:35,643 --> 00:49:38,813 [male worker snoring] 427 00:49:41,982 --> 00:49:45,954 [male worker snoring loudly] 428 00:50:12,514 --> 00:50:15,517 [snoring continues] 429 00:50:25,660 --> 00:50:28,696 [woman inhales, moans] 430 00:50:38,573 --> 00:50:41,141 [woman moans softly] 431 00:50:43,745 --> 00:50:46,915 - [phone ringtone plays] - [woman sighs] 432 00:50:47,015 --> 00:50:49,049 [footsteps] 433 00:50:49,149 --> 00:50:50,284 [door closes] 434 00:50:50,384 --> 00:50:53,086 [Raul speaking Spanish over phone] 435 00:50:55,489 --> 00:50:59,027 [woman and Raul conversing] 436 00:51:35,063 --> 00:51:38,032 [tense music plays] 437 00:52:04,659 --> 00:52:06,828 [TV static] 438 00:52:24,144 --> 00:52:27,115 [somber music plays] 439 00:52:35,690 --> 00:52:39,027 [Jesús whimpers softly] 440 00:52:56,209 --> 00:52:59,013 [somber music continues] 441 00:53:17,699 --> 00:53:18,700 [beeps] 442 00:53:32,714 --> 00:53:35,583 [Lucille on TV, in foreign language] 443 00:53:38,720 --> 00:53:40,253 [Lucille in English] Very good, my love. 444 00:53:40,353 --> 00:53:42,890 [girl on TV] Please, don't. I wanna go home. [sobs] 445 00:53:42,990 --> 00:53:45,159 [Lucille on video camera] Shh, shh. It's okay. 446 00:53:45,258 --> 00:53:47,962 - [girl] Please, don't. - [Lucille] There is nothing wrong giving someone pleasure. 447 00:53:48,062 --> 00:53:50,965 [door opens, closes] 448 00:53:51,065 --> 00:53:55,103 - [indistinct chattering over video camera] - [footsteps approaching] 449 00:54:10,283 --> 00:54:13,253 [tense music plays] 450 00:54:21,896 --> 00:54:24,766 [running footsteps] 451 00:54:40,447 --> 00:54:43,416 [distant police siren wailing] 452 00:55:13,948 --> 00:55:16,284 [door closes] 453 00:55:20,521 --> 00:55:23,925 [suspenseful music plays] 454 00:55:39,507 --> 00:55:40,508 [groans] 455 00:55:57,692 --> 00:56:01,028 [suspenseful music continues] 456 00:56:04,832 --> 00:56:08,135 [shaky breathing] 457 00:56:09,537 --> 00:56:12,206 [suspenseful music intensifies] 458 00:56:33,361 --> 00:56:34,427 [Adriana] Marco? 459 00:56:34,528 --> 00:56:37,497 [Jesús breathing shakily] 460 00:56:38,532 --> 00:56:41,068 [in Spanish] 461 00:56:49,744 --> 00:56:52,079 [El Jefe speaking] 462 00:56:54,715 --> 00:56:58,119 [footsteps receding] 463 00:56:59,553 --> 00:57:02,590 [trembling breath, gulps] 464 00:57:14,802 --> 00:57:18,039 [footsteps] 465 00:57:18,139 --> 00:57:20,408 - [El Jefe, in English] Gordo. - [Gordo] Ninety-five. 466 00:57:24,912 --> 00:57:26,180 [El Jefe] Edgar. 467 00:57:26,280 --> 00:57:27,480 [Edgar] Seventy-six. 468 00:57:30,284 --> 00:57:31,285 [El Jefe] Marcela. 469 00:57:32,653 --> 00:57:33,821 [Marcela] Ninety-seven. 470 00:57:36,757 --> 00:57:37,892 Carlitos. 471 00:57:38,926 --> 00:57:39,994 One ninety. 472 00:57:46,466 --> 00:57:47,535 Good. 473 00:57:47,635 --> 00:57:49,670 You said I would be promoted... 474 00:57:51,672 --> 00:57:53,473 once I finished my quota. 475 00:57:54,575 --> 00:57:55,676 Right? 476 00:57:57,745 --> 00:57:59,513 Yes, of course. 477 00:58:01,682 --> 00:58:03,284 But the truth is... 478 00:58:05,519 --> 00:58:07,588 one cannot make the quota. 479 00:58:09,423 --> 00:58:14,028 We must make the quota together... as one. 480 00:58:17,965 --> 00:58:19,333 You should know this. 481 00:58:21,669 --> 00:58:23,471 You're going to be a manager. 482 00:58:26,774 --> 00:58:29,477 [whimpering softly] 483 00:58:34,181 --> 00:58:35,282 No. 484 00:58:37,651 --> 00:58:38,719 No. 485 00:58:40,654 --> 00:58:41,956 [chair creaks] 486 00:58:42,056 --> 00:58:43,457 Sit down. 487 00:58:45,893 --> 00:58:48,062 You keep stealing from us. 488 00:58:48,162 --> 00:58:49,663 [Carlitos sobbing] 489 00:58:53,834 --> 00:58:55,736 You're never gonna let us leave. 490 00:58:59,840 --> 00:59:01,909 You're never gonna let us leave. 491 00:59:02,009 --> 00:59:04,578 Never! Never! 492 00:59:04,678 --> 00:59:07,415 You're never gonna let-- Ah! 493 00:59:07,516 --> 00:59:09,750 - [Carlitos grunts] - [Cesar speaks] 494 00:59:09,850 --> 00:59:12,653 Are you deaf, marica, huh? 495 00:59:12,753 --> 00:59:15,723 - [Carlitos grunting] - [punches landing] 496 00:59:20,428 --> 00:59:23,397 [dark music playing] 497 00:59:45,086 --> 00:59:46,521 [thuds] 498 00:59:54,095 --> 00:59:56,063 [footsteps thudding] 499 01:00:17,751 --> 01:00:20,721 [dark music continues] 500 01:00:32,500 --> 01:00:35,469 [suspenseful music plays] 501 01:00:40,307 --> 01:00:43,077 [no audible sound] 502 01:00:54,989 --> 01:00:56,591 [suspenseful music intensifies] 503 01:01:01,428 --> 01:01:03,964 [locks clacking] 504 01:01:08,969 --> 01:01:10,004 [in Spanish] 505 01:01:20,948 --> 01:01:22,651 - [girl gasps] - [Rodrigo exclaims] 506 01:01:36,463 --> 01:01:39,400 [machines whirring loudly] 507 01:01:43,204 --> 01:01:46,173 [tense music plays] 508 01:02:02,423 --> 01:02:05,726 [footsteps receding] 509 01:02:05,826 --> 01:02:09,196 [chattering in distance] 510 01:02:19,541 --> 01:02:21,909 [heavy breathing] 511 01:02:27,582 --> 01:02:29,618 [Rusanovschi, in English] You ever thought of being a detective, sir? 512 01:02:29,718 --> 01:02:30,985 You might already have. 513 01:02:31,085 --> 01:02:32,687 I knew this guy, Jimmy K, 514 01:02:32,786 --> 01:02:34,822 took down a supplier in Riverside moving 30 keys a week 515 01:02:34,922 --> 01:02:36,323 after a two-month operation. 516 01:02:36,423 --> 01:02:39,360 And so what? New guy jumps in moving 35 keys a week. 517 01:02:39,460 --> 01:02:42,196 Made no difference. So, Jimmy goes back to the streets, 518 01:02:42,296 --> 01:02:43,464 where he can get some action and not sit 519 01:02:43,565 --> 01:02:44,832 behind a desk forever. 520 01:02:44,932 --> 01:02:46,200 But, you know, I'm guessing 521 01:02:46,300 --> 01:02:47,535 maybe that's the type of person that you are. 522 01:02:47,636 --> 01:02:48,769 I'm not assuming that that's-- 523 01:02:48,869 --> 01:02:51,972 Rusky, could you shut the fuck up? 524 01:02:53,541 --> 01:02:54,542 Forever? 525 01:02:56,043 --> 01:02:57,044 Thank you. 526 01:03:06,487 --> 01:03:09,456 [dramatic music playing] 527 01:03:34,448 --> 01:03:38,319 [dramatic music continues] 528 01:03:58,105 --> 01:03:59,306 - [knock on van] - [gasps] 529 01:04:01,141 --> 01:04:03,310 [indistinct chatter] 530 01:04:12,219 --> 01:04:15,824 [machines whirring loudly] 531 01:04:23,531 --> 01:04:27,134 [indistinct chatter continues] 532 01:04:31,506 --> 01:04:34,475 [loud whirring] 533 01:04:41,415 --> 01:04:44,151 [worker shouting indistinctly] 534 01:05:03,937 --> 01:05:07,876 [loud whirring] 535 01:05:22,055 --> 01:05:24,893 [indistinct chattering] 536 01:05:29,396 --> 01:05:32,366 [tense music plays] 537 01:06:06,433 --> 01:06:07,501 [car horn honks] 538 01:06:07,602 --> 01:06:10,672 [roll-up door clanking] 539 01:06:16,443 --> 01:06:18,312 [engine stops] 540 01:06:18,412 --> 01:06:20,347 They're getting that bent out of shape over wrong-colored hangers? 541 01:06:20,447 --> 01:06:22,851 [Nazarian Sr. speaking Arabic] 542 01:06:27,988 --> 01:06:30,424 [in English] Okay, I'll repack and reship. My cost. 543 01:06:30,525 --> 01:06:31,659 [in Arabic] 544 01:06:35,697 --> 01:06:38,165 [heavy breathing] 545 01:06:38,265 --> 01:06:41,268 [car door opens, closes] 546 01:06:41,368 --> 01:06:45,405 [indistinct chattering] 547 01:06:45,507 --> 01:06:49,176 [worker, in English] Yeah! I'm coming. Don't you worry about it. 548 01:06:49,276 --> 01:06:51,211 - [Aram] Everybody has their part, but not one department-- - Aram. 549 01:06:51,311 --> 01:06:53,046 Pull all the Now 21 stuff. 550 01:06:53,848 --> 01:06:55,349 What's the problem? 551 01:06:55,449 --> 01:06:57,852 I'm psychic, and I had a vision it's not gonna pass QC. 552 01:06:57,952 --> 01:06:59,854 [grunts, curses in Arabic] 553 01:06:59,954 --> 01:07:01,255 [in English] Yeah, you must be psychic too, 554 01:07:01,355 --> 01:07:03,257 'cause that's the exact same reaction I had 555 01:07:03,357 --> 01:07:05,894 when my father jammed those wrong-colored hangers up my ass. 556 01:07:05,994 --> 01:07:09,396 So why don't you run back there and tell those chinks they better double time it. 557 01:07:09,496 --> 01:07:10,732 Now! 558 01:07:12,499 --> 01:07:16,069 [phone ringtone plays] 559 01:07:16,169 --> 01:07:18,138 [man speaking Arabic] 560 01:07:21,543 --> 01:07:23,343 [shaky breathing] 561 01:07:32,219 --> 01:07:36,189 [ominous music plays] 562 01:07:46,834 --> 01:07:48,970 [horn blaring] 563 01:07:49,069 --> 01:07:50,337 [Nazarian, in English] Hey, hey! There he is! 564 01:07:50,437 --> 01:07:52,105 That's the kid! That's the fucking kid! 565 01:07:52,205 --> 01:07:54,776 Security, stop that fucking kid! 566 01:07:54,876 --> 01:07:57,512 What the fuck are you staring at? Get up there and get him! 567 01:07:58,378 --> 01:08:00,748 - You two, get up there! - [worker] It isn't safe, boss. 568 01:08:00,848 --> 01:08:03,417 [Nazarian] I don't give a shit! Just get him down from there! 569 01:08:03,518 --> 01:08:06,320 [indistinct arguing] 570 01:08:06,420 --> 01:08:09,323 [Nazarian] Why the fuck are you still over here? I told you to get him! 571 01:08:09,423 --> 01:08:11,593 [guard 1] What the fuck are you doing? Get down from there! 572 01:08:11,693 --> 01:08:15,262 [Nazarian] What are you, his fucking principal? Go up there and get him now! 573 01:08:15,362 --> 01:08:17,765 - [guard 1] Let's go! - [Nazarian] Fuck! Go get him! 574 01:08:17,865 --> 01:08:20,334 - Fuck! Don't let him get out! - Yes, sir! 575 01:08:20,434 --> 01:08:23,037 - [indistinct shouting] - [action music playing] 576 01:08:23,136 --> 01:08:25,940 [machines whirring loudly] 577 01:08:27,307 --> 01:08:29,644 [both grunting] 578 01:08:29,744 --> 01:08:32,179 [Nazarian] I'm gonna fuck you up! Get back here! 579 01:08:32,279 --> 01:08:34,381 Goddamn it! Stop him! 580 01:08:34,481 --> 01:08:36,651 - Get him! Now! - [panting] 581 01:08:36,751 --> 01:08:40,521 - [worker] Whoa! Hey! Watch where you're going, kid! - [Nazarian] Hey, stop him! 582 01:08:40,622 --> 01:08:43,825 - [guard 2] Hey, kid, stop! Get over here! - [Nazarian] Grab him! Grab him! 583 01:08:43,925 --> 01:08:46,561 [Nazarian] Stop him! Stop that fucking kid! 584 01:08:46,661 --> 01:08:48,062 Come on! 585 01:08:48,161 --> 01:08:51,231 [Rusanovschi] Stop! Stop right there! Police! 586 01:08:51,331 --> 01:08:53,668 Police! Stop! Stop! 587 01:08:53,768 --> 01:08:56,004 - [tires screech] - [car horn blaring] 588 01:08:56,104 --> 01:08:59,172 [indistinct shouting] 589 01:08:59,272 --> 01:09:00,575 [indistinct chatter] 590 01:09:00,675 --> 01:09:02,476 [seller] Shit, I don't want panties. Whoa! 591 01:09:02,577 --> 01:09:05,980 You're gonna pay for that, you little motherfucker! 592 01:09:06,080 --> 01:09:07,247 [Nazarian] You're fucking kidding me! 593 01:09:07,347 --> 01:09:08,916 [upbeat music playing] 594 01:09:09,017 --> 01:09:10,183 [salesman 1] Three dollars for the speakers. 595 01:09:10,283 --> 01:09:11,986 [salesman 2] We're all working here! 596 01:09:12,086 --> 01:09:15,556 - [grunting] - [Nazarian] Kid, come on! Stop! 597 01:09:15,657 --> 01:09:16,958 He stole my phone! 598 01:09:18,126 --> 01:09:20,862 - [seller 1] Jesus! Fuck! - [objects clattering] 599 01:09:20,962 --> 01:09:24,899 [woman speaking in Spanish] 600 01:09:24,999 --> 01:09:29,937 [Nazarian panting loudly] 601 01:09:30,038 --> 01:09:31,539 [seller 2, in English] Hey, man, you wanna buy some? 602 01:09:31,639 --> 01:09:34,042 6.99 each, 9.99 for two. 603 01:09:34,142 --> 01:09:36,077 - [Nazarian] Ah! - [seller 2] Okay, okay, come back. I'll give you... 604 01:09:36,176 --> 01:09:37,712 [car horn blares] 605 01:09:37,812 --> 01:09:39,614 - [action music continues] - [panting] 606 01:09:39,714 --> 01:09:41,616 - [car horn blaring] - Come on, man! 607 01:09:41,716 --> 01:09:43,518 - Watch the fuck where you're going! - [driver] Fuck you, asshole! 608 01:09:43,618 --> 01:09:45,086 Watch where you're going! 609 01:09:45,185 --> 01:09:47,955 [panting] 610 01:09:59,000 --> 01:10:00,101 [Nazarian] Watch it! 611 01:10:00,200 --> 01:10:01,903 What a bloody moppet. 612 01:10:02,003 --> 01:10:04,972 People have no awareness of what's directly in front of them. 613 01:10:05,073 --> 01:10:06,708 [horn honking] 614 01:10:06,808 --> 01:10:09,944 [Stevens] Look out for a young Latino male, 12 to 14 years old, 615 01:10:10,044 --> 01:10:11,612 5-foot, long black hair. 616 01:10:11,713 --> 01:10:14,115 Last seen wearing blue jeans and a soccer jersey, 617 01:10:14,214 --> 01:10:15,883 heading south on Alvarado. 618 01:10:15,983 --> 01:10:18,920 [indistinct chattering] 619 01:10:22,990 --> 01:10:26,259 [panting] Look, I am so sorry I'm late. 620 01:10:26,359 --> 01:10:27,662 The 10 was a parking lot. 621 01:10:27,762 --> 01:10:30,464 - It was absolutely-- - I don't care! 622 01:10:30,565 --> 01:10:31,966 You can't come to work on time! 623 01:10:32,066 --> 01:10:36,738 [continues shouting indistinctly] 624 01:10:36,838 --> 01:10:39,140 Get your school handbag! Hey! [laughs] 625 01:10:39,239 --> 01:10:42,610 Back to school, huh? I have a good one for you, eh? 9.99. 626 01:10:42,710 --> 01:10:45,245 You'll be the coolest cucumber on campus. 627 01:10:45,345 --> 01:10:48,116 [Nazarian] Ah! I got you! [grunting] 628 01:10:48,216 --> 01:10:49,584 - Ah! - [objects clatter] 629 01:10:49,684 --> 01:10:51,686 Stop that fucking kid! He stole my phone! 630 01:10:51,786 --> 01:10:54,488 Hi, can I take a minute of your time? Help save the duck-billed platypus! 631 01:10:54,589 --> 01:10:57,925 [panting] 632 01:10:58,025 --> 01:11:01,394 [R & B music playing over speakers] 633 01:11:16,711 --> 01:11:18,278 [Lisa] Baby, which of these do you like better? 634 01:11:19,547 --> 01:11:21,816 - Mo. - Yeah, yeah. Give me a second, sweetie. 635 01:11:22,617 --> 01:11:25,318 - Seriously? Hey, just-- - Hey. 636 01:11:25,418 --> 01:11:27,387 I-I-- I'm on it. I'm on it. 637 01:11:27,487 --> 01:11:30,658 - Are you serious? - What-- Sweetie, what? All right. 638 01:11:30,758 --> 01:11:31,993 God. Let me see. 639 01:11:32,093 --> 01:11:35,696 This one is 19.99, and this one is 9.99. 640 01:11:35,797 --> 01:11:38,800 I love this. I love this one. I love it. 641 01:11:38,900 --> 01:11:40,768 - All right? - Ugh. God, whatever. 642 01:11:43,604 --> 01:11:44,972 Which of these do you like better? 643 01:11:47,809 --> 01:11:48,843 What do you think? 644 01:11:53,981 --> 01:11:55,850 [Nazarian panting] 645 01:11:55,950 --> 01:11:57,652 - Whoa. Sorry, homie. - Excuse me. 646 01:11:59,120 --> 01:12:02,355 [dressing room door opens, closes] 647 01:12:02,455 --> 01:12:03,591 - [air hisses] - [inhales deeply] 648 01:12:21,474 --> 01:12:24,377 Oh, my God! What are you-- Mo! Stop it! 649 01:12:24,477 --> 01:12:26,514 - Hey, hey, hey, hey! - Whoa, whoa, whoa! 650 01:12:26,614 --> 01:12:27,915 - What are you doing, you little bastard, huh? - No, it was an accident! 651 01:12:28,015 --> 01:12:29,750 I'm sorry, man! I'm a designer! I'm a designer! 652 01:12:29,851 --> 01:12:31,451 - Designer, my ass! - You know, this is a nice coat, man! 653 01:12:31,552 --> 01:12:33,855 - A really nice coat! - [indistinct shouting] 654 01:12:33,955 --> 01:12:35,189 [Mo] Come back here! 655 01:12:40,828 --> 01:12:43,331 [panting loudly] 656 01:12:44,899 --> 01:12:46,133 Stop! 657 01:12:51,539 --> 01:12:52,807 Goddamn it! 658 01:12:56,177 --> 01:12:58,546 - [Jesús grunts] - Agh! 659 01:12:58,646 --> 01:13:00,548 - Agh! Agh! - [thudding] 660 01:13:05,019 --> 01:13:07,889 Stop! Oh, goddamn it! 661 01:13:07,989 --> 01:13:09,624 You little shit! What are you doing? 662 01:13:09,724 --> 01:13:12,093 You're gonna break your fucking neck! 663 01:13:12,193 --> 01:13:13,661 Do you wanna die? 664 01:13:16,429 --> 01:13:19,033 [distant police siren wailing] 665 01:13:34,015 --> 01:13:36,951 [panting] 666 01:13:49,429 --> 01:13:50,631 - [car horn blares] - [tires screech] 667 01:13:52,133 --> 01:13:54,201 - [Jesús grunts] - [Stevens] Jesus Christ! 668 01:13:54,302 --> 01:13:56,604 - [Rusanovschi] Is he okay? Is he okay? - Are you okay? We'll get some-- 669 01:13:56,704 --> 01:13:58,973 - Hey, what are you doing? Look at me. - Uh, um... 670 01:13:59,073 --> 01:14:00,875 - A-Alpha 112, we're requesting-- - Look me in the eyes. 671 01:14:00,975 --> 01:14:02,475 - Get off the horn and get the med bag. - I can't-- 672 01:14:02,576 --> 01:14:04,712 We're making an assessment here. Don't move. 673 01:14:04,812 --> 01:14:07,515 Get off the radio and get the fucking kit! 674 01:14:07,615 --> 01:14:09,517 [Rusanovschi] Shit! 675 01:14:09,617 --> 01:14:10,885 Easy. You okay? 676 01:14:13,220 --> 01:14:14,454 You all right, buddy? 677 01:14:15,556 --> 01:14:17,959 - You running from somebody? - [Jesús groans] 678 01:14:18,059 --> 01:14:20,795 ¿Habla inglés? ¿Español? No? 679 01:14:21,762 --> 01:14:25,199 - Is someone chasing you? - Sir, shouldn't we call an ambulance? 680 01:14:25,299 --> 01:14:27,368 Yeah. Do that, Rusky. 681 01:14:27,467 --> 01:14:30,171 - Call the, uh, bomb squad and the SWAT team while-- - [Nazarian] Hey! 682 01:14:30,271 --> 01:14:32,873 - Kid, you all right? You got away from me there. - Hey. 683 01:14:32,974 --> 01:14:34,709 - [relieved sigh] - Sir, is this your boy? 684 01:14:34,809 --> 01:14:37,511 - Oh, no, he's my manager's son. - Ah. 685 01:14:37,611 --> 01:14:40,848 - Can I see some ID? - Yeah, yeah, of course. Yeah. 686 01:14:40,948 --> 01:14:43,684 I, uh, couldn't give his dad the afternoon off. 687 01:14:43,784 --> 01:14:46,153 Kid was going a little stir-crazy. Here's my card. 688 01:14:46,253 --> 01:14:48,522 Lucky Fashion Group? 689 01:14:48,622 --> 01:14:51,158 Oh, you know what they say, "The clothes make the man," Officer. 690 01:14:51,258 --> 01:14:52,393 "Naked people have little or no"-- 691 01:14:52,526 --> 01:14:54,428 "...or no influence in society." 692 01:14:54,528 --> 01:14:56,397 You have any, uh, ID for the boy? 693 01:14:56,496 --> 01:14:58,899 Uh, yeah, yeah. Let me text his dad. 694 01:14:59,000 --> 01:15:01,268 Have an all-hands-on-deck situation there. 695 01:15:01,369 --> 01:15:03,337 - Thousand shirts going to the wrong state. - [cell phone whooshes] 696 01:15:03,437 --> 01:15:07,074 Having a real crazy day at the office. 697 01:15:07,174 --> 01:15:08,442 But, uh... 698 01:15:08,542 --> 01:15:11,078 You're a Twain fan, huh? That's, uh... 699 01:15:11,178 --> 01:15:13,948 Whoa! Hey. Sorry, no. 700 01:15:14,048 --> 01:15:15,683 He grabbed this out of my room. 701 01:15:15,783 --> 01:15:18,285 Just got a bunch of inventory logs and price codes on it. 702 01:15:18,386 --> 01:15:19,420 Boring stuff. 703 01:15:19,520 --> 01:15:20,521 - Give it. - All right. 704 01:15:21,822 --> 01:15:23,224 Should be a camera in the trunk. 705 01:15:26,327 --> 01:15:30,031 [exhales] It's, uh, really boring stuff. 706 01:15:30,131 --> 01:15:31,699 I think he thought there were games on it or something. 707 01:15:31,799 --> 01:15:33,701 Yeah. What'd you say the boy's name was? 708 01:15:33,801 --> 01:15:35,803 - Sergio. - Sergio. 709 01:15:39,407 --> 01:15:40,808 Family's Catholic. Strict. 710 01:15:40,908 --> 01:15:43,778 Hm, yeah. Got an address? 711 01:15:43,878 --> 01:15:49,150 - Uh, you and your dad live out in, uh, Boyle Heights, right? - Boyle Heights? 712 01:15:49,250 --> 01:15:50,985 He said he lived on Harvard. 713 01:15:52,053 --> 01:15:54,055 I don't think so. Not unless they moved. 714 01:15:54,155 --> 01:15:57,825 - We'll get little Sergio home. - Officer, uh, look, we're a small operation. 715 01:15:57,925 --> 01:15:59,226 If any of our competitors got a hold of that, 716 01:15:59,326 --> 01:16:01,796 they could really chop our legs off, you know? 717 01:16:01,896 --> 01:16:04,331 Ain't it the size of the fight, not the dog? 718 01:16:04,432 --> 01:16:06,767 - Tell that to my old man. - Not a Twain fan, huh? 719 01:16:06,867 --> 01:16:09,270 Uh, not a fan of losses. 720 01:16:09,370 --> 01:16:11,939 - [cell phone vibrates] - Ah. Whoa. 721 01:16:12,039 --> 01:16:15,342 Yeah, look. His, uh, passport right here. 722 01:16:23,784 --> 01:16:25,252 Says "Javier." 723 01:16:26,620 --> 01:16:29,490 I have 500 employees, Officer. Uh... 724 01:16:29,590 --> 01:16:32,226 Play hide-and-seek with all of them? 725 01:16:33,427 --> 01:16:34,962 Tell you what, 726 01:16:35,062 --> 01:16:38,799 send this to me, this number. 727 01:16:38,899 --> 01:16:40,367 - Yeah. - Gonna run this in. 728 01:16:40,468 --> 01:16:41,635 Stay here, sir. 729 01:16:44,972 --> 01:16:46,607 [dial pad beeping] 730 01:16:48,309 --> 01:16:49,944 [line ringing] 731 01:16:50,044 --> 01:16:52,547 - [Nazarian Sr., in Arabic] - [in English] Baba, it's Leon. 732 01:16:52,646 --> 01:16:55,216 - Listen. Get a pen. - [in Arabic] 733 01:16:55,316 --> 01:16:59,887 [in English] California license plate number 4D0Q678. 734 01:17:05,594 --> 01:17:08,597 [tense music plays] 735 01:17:19,106 --> 01:17:21,543 Wait, wait, wait, wait. Um, you know what? 736 01:17:21,642 --> 01:17:23,978 I just realized that's not our numbers. Those are-- 737 01:17:24,078 --> 01:17:25,880 Uh, it's a video of, uh, me and my wife. 738 01:17:25,980 --> 01:17:28,382 Our anniversary this past year. You-you know? 739 01:17:28,482 --> 01:17:30,751 - No, I don't know. - Officer, please. 740 01:17:32,253 --> 01:17:35,890 - Step back. - Okay. Okay. 741 01:17:35,990 --> 01:17:37,526 [beeps] 742 01:17:37,626 --> 01:17:41,462 [muffled moaning] 743 01:17:42,830 --> 01:17:47,668 [woman on video] Oh, my God! Is it in? Is it in? Is it in? 744 01:17:47,768 --> 01:17:50,004 [moaning] 745 01:17:50,104 --> 01:17:51,438 [video camera beeps] 746 01:17:55,109 --> 01:17:57,612 Gonna hold on to this for a little while. 747 01:17:57,711 --> 01:18:00,114 - We got your address. You can go. - Uh... 748 01:18:00,214 --> 01:18:02,049 Officer Stevens, 749 01:18:02,149 --> 01:18:03,518 you know when the devil has nothing better to do, 750 01:18:03,618 --> 01:18:05,786 he likes to fuck his own children? 751 01:18:05,886 --> 01:18:09,456 So, quit tickling my balls and give me back my property, 752 01:18:09,558 --> 01:18:12,726 or you're gonna need a proctologist to remove the lawsuit I jam up your ass. 753 01:18:12,826 --> 01:18:16,063 - Oh, fuck! [groaning] - [cell phone vibrates] 754 01:18:16,163 --> 01:18:18,533 You're under arrest. You have the right to remain silent. 755 01:18:18,633 --> 01:18:20,801 Anything you say can and will be held against you. 756 01:18:20,901 --> 01:18:23,804 - On what charge? - Threatening an officer and child pornography. 757 01:18:23,904 --> 01:18:26,473 There was nothing on that card! 758 01:18:26,575 --> 01:18:28,909 - [Nazarian grunts] - Sir, it's the captain. 759 01:18:31,680 --> 01:18:33,582 Yeah? 760 01:18:33,682 --> 01:18:35,617 [Macavay] Andy, didn't I tell you to stay away from these guys? 761 01:18:35,716 --> 01:18:37,384 - Yeah, well, he just took a shot at me. - Well, I just got a call 762 01:18:37,484 --> 01:18:39,320 where your name was specifically mentioned. 763 01:18:39,420 --> 01:18:42,456 - He's sitting on a-a load of kiddie porn. - You've seen it? 764 01:18:42,557 --> 01:18:45,560 - I can smell it. - Look, you've got enough heat on you with the review board. 765 01:18:45,660 --> 01:18:47,761 The last thing you need is the DA all over you, 766 01:18:47,861 --> 01:18:50,565 which is an absolute certainty after the call I just got. 767 01:18:50,665 --> 01:18:51,932 So, if you don't have enough to bring him in, 768 01:18:52,032 --> 01:18:53,968 write him up and kick him loose. 769 01:18:54,068 --> 01:18:57,171 - Let me put a tail on him right now. - That wasn't a request, Andy. 770 01:18:57,271 --> 01:18:59,139 Let that guy and his kid go, 771 01:18:59,240 --> 01:19:02,910 or I promise you, you will be the one on all fours. 772 01:19:03,010 --> 01:19:04,445 [call ends] 773 01:19:08,082 --> 01:19:11,051 [tense music plays] 774 01:19:31,305 --> 01:19:32,574 Cut him loose. 775 01:19:35,042 --> 01:19:37,512 Fuck you. Fuck you, you fucking pig! 776 01:19:37,612 --> 01:19:40,615 You think that badge gives you a right to shit wherever you want? 777 01:19:40,715 --> 01:19:43,217 - Get this shit off of me. - [car door closes] 778 01:19:43,317 --> 01:19:44,785 Let's go. 779 01:19:44,885 --> 01:19:46,787 Let's go! Come on! 780 01:19:57,798 --> 01:20:00,167 [footsteps] 781 01:20:01,835 --> 01:20:04,004 [lock clicking] 782 01:20:05,973 --> 01:20:08,242 [Jesús breathing heavily] 783 01:20:11,845 --> 01:20:14,683 [Jesús grunting] 784 01:20:23,257 --> 01:20:25,359 [squeaks open] 785 01:20:39,139 --> 01:20:40,474 - [body thuds] - [Cesar exhales] 786 01:20:43,645 --> 01:20:45,212 [Jesús grunting] 787 01:20:48,282 --> 01:20:52,353 [lock clacking] 788 01:20:59,561 --> 01:21:02,630 - [lock clicks] - [breathes deeply] 789 01:21:13,641 --> 01:21:15,142 [whip cracks] 790 01:21:19,346 --> 01:21:21,982 [screeching] 791 01:21:22,082 --> 01:21:26,453 [Shaman praying in indigenous language] 792 01:21:26,554 --> 01:21:29,758 [praying continues] 793 01:21:34,027 --> 01:21:36,731 [Maria panting] 794 01:21:38,600 --> 01:21:41,935 [Maria screaming in pain] 795 01:21:44,071 --> 01:21:47,609 [indistinct whispering] 796 01:21:52,045 --> 01:21:54,381 [Maria continues screaming in pain] 797 01:22:01,221 --> 01:22:02,791 [in Spanish] 798 01:22:02,891 --> 01:22:05,894 [Maria panting] 799 01:22:10,532 --> 01:22:12,634 [José speaking in Spanish] 800 01:22:12,734 --> 01:22:14,536 [Maria cries in pain] 801 01:22:14,636 --> 01:22:16,970 [grunting] 802 01:22:19,607 --> 01:22:22,976 [breathing heavily] 803 01:22:27,782 --> 01:22:31,553 [indistinct whispering] 804 01:22:35,155 --> 01:22:37,224 [Maria breathes deeply] 805 01:22:37,324 --> 01:22:40,127 [eerie music plays] 806 01:22:42,664 --> 01:22:44,264 [loud cheering] 807 01:22:51,840 --> 01:22:54,308 [crying] 808 01:23:00,981 --> 01:23:02,249 - [eerie music stops] - [crying stops] 809 01:23:02,349 --> 01:23:04,752 [Maria breathing raggedly] 810 01:23:09,256 --> 01:23:12,292 [long exhale] 811 01:23:17,699 --> 01:23:19,667 [loud cheering] 812 01:23:31,044 --> 01:23:34,047 [ethereal music playing] 813 01:23:34,147 --> 01:23:36,784 [Shaman praying in indigenous language] 814 01:23:38,151 --> 01:23:39,721 [sobbing] 815 01:23:42,022 --> 01:23:46,059 [crowd chanting] Jesús! 816 01:24:03,545 --> 01:24:06,514 - [loud cheering continues] - [Shaman continues praying] 817 01:24:11,318 --> 01:24:14,254 [ethereal music continues] 818 01:24:40,582 --> 01:24:41,950 [music fades] 819 01:24:45,620 --> 01:24:46,754 [lock clacks] 820 01:24:50,758 --> 01:24:52,927 [in English] Rise and shine, little pinguita. 821 01:24:53,027 --> 01:24:56,430 [breathing deeply] 822 01:24:57,464 --> 01:24:59,767 [horn honks in distance] 823 01:25:01,401 --> 01:25:02,637 [indistinct police radio chatter] 824 01:25:02,737 --> 01:25:04,606 [Rusanovschi] I'd like to be sure. 825 01:25:04,706 --> 01:25:06,139 [judge, over phone] Well, a fake passport isn't gonna cut it. 826 01:25:06,239 --> 01:25:07,709 Sir, I understand, but we've seen him 827 01:25:07,809 --> 01:25:10,477 being taken in and out of that place multiple times. 828 01:25:10,578 --> 01:25:11,779 Doesn't mean he's still there. 829 01:25:11,879 --> 01:25:13,715 Sir, I know there's more of them in there. 830 01:25:13,815 --> 01:25:16,149 - So, kick it to Homeland. - They already gave me the runaround. 831 01:25:16,249 --> 01:25:20,287 These people have no criminal history whatsoever. What are we going on here? 832 01:25:20,387 --> 01:25:23,524 [Rusanovschi] They're operating out of residential locations in rundown neighborhoods 833 01:25:23,625 --> 01:25:26,894 through shell companies, and we've got evidence that they're harboring illegals. 834 01:25:26,995 --> 01:25:30,230 [judge] Here's what I know. The board ruled on your boy Stevens this morning, 835 01:25:30,330 --> 01:25:32,499 and he's looking at termination for that shit he pulled. 836 01:25:34,334 --> 01:25:37,337 That is total bullshit. I was there. 837 01:25:37,437 --> 01:25:40,842 - Request for a warrant denied. - Yes, sir. 838 01:25:40,942 --> 01:25:42,844 I'd quit poking around. Catch my drift? 839 01:25:44,846 --> 01:25:45,980 Copy that. 840 01:25:48,148 --> 01:25:49,282 [phone thuds] 841 01:25:58,458 --> 01:26:01,261 [boy speaking Spanish over phone] 842 01:26:01,361 --> 01:26:03,998 [El Jefe speaking Spanish] 843 01:26:40,568 --> 01:26:41,969 [call ends] 844 01:26:45,807 --> 01:26:50,044 [knocking on door] 845 01:27:11,032 --> 01:27:12,600 [clicks tongue, imitates bubbling sound] 846 01:27:14,836 --> 01:27:17,839 [paper rustling] 847 01:27:38,458 --> 01:27:39,426 [Rodrigo chuckles] 848 01:28:01,149 --> 01:28:04,252 [machines whirring loudly] 849 01:28:08,055 --> 01:28:11,626 [somber music plays] 850 01:28:32,013 --> 01:28:33,247 [Juan speaking Spanish] 851 01:29:04,512 --> 01:29:07,548 [somber music continues] 852 01:29:29,036 --> 01:29:30,071 [chair creaks] 853 01:29:39,647 --> 01:29:41,749 [in English] What you doing, homie? [sniffles] 854 01:29:41,849 --> 01:29:43,450 Sit down. 855 01:29:43,551 --> 01:29:45,052 Get to work. 856 01:29:45,152 --> 01:29:47,420 Are you dumb, huh? 857 01:29:47,521 --> 01:29:50,758 Hey, what you doing? Sit down! 858 01:29:57,365 --> 01:29:59,367 [sewing machine sputtering] 859 01:30:00,534 --> 01:30:02,904 [sewing machines power off] 860 01:30:05,573 --> 01:30:07,909 - [thudding] - [grunting] 861 01:30:12,914 --> 01:30:16,250 [Jesús panting, continues grunting] 862 01:30:18,451 --> 01:30:20,288 [worker shushing] 863 01:30:23,691 --> 01:30:25,927 [thudding continues] 864 01:30:30,731 --> 01:30:33,034 [panting, grunts] 865 01:30:33,935 --> 01:30:35,937 [thudding] 866 01:31:06,233 --> 01:31:08,636 - [grunts] - [dark music plays] 867 01:31:08,736 --> 01:31:11,272 - [El Jefe panting] - [workers whispering] 868 01:31:13,808 --> 01:31:16,577 - [belt clinks] - [chair creaks] 869 01:31:16,677 --> 01:31:18,412 [Cesar] Hey, hey, back to work, fatty. 870 01:31:19,847 --> 01:31:21,248 Back to work! 871 01:31:34,895 --> 01:31:39,000 - [grunting in pain] - [belt cracking] 872 01:31:48,609 --> 01:31:49,844 [door closes] 873 01:31:56,517 --> 01:31:58,052 [dog barking] 874 01:31:59,820 --> 01:32:03,157 [tense music plays] 875 01:32:09,530 --> 01:32:13,801 - [belt cracking] - [Jesús grunting in pain] 876 01:32:13,901 --> 01:32:16,237 [kicks landing] 877 01:32:16,337 --> 01:32:19,073 - [Jesús whimpering in pain] - [belt cracking] 878 01:32:19,173 --> 01:32:21,208 - [El Jefe grunting] - [flesh squelches] 879 01:32:21,308 --> 01:32:22,243 [belt cracking stops] 880 01:32:25,012 --> 01:32:28,315 [Jesús groans softly, panting] 881 01:32:44,999 --> 01:32:48,169 [shaky breathing] 882 01:33:04,018 --> 01:33:07,588 [breathing heavily] 883 01:33:16,363 --> 01:33:18,299 [Jesús breathing rapidly] 884 01:33:32,313 --> 01:33:36,250 [breathing deeply] 885 01:33:46,260 --> 01:33:49,029 [workers whispering] 886 01:33:49,130 --> 01:33:50,331 [workers exclaim] 887 01:33:51,932 --> 01:33:54,603 [lock clacking] 888 01:33:57,138 --> 01:33:58,139 [clicks] 889 01:34:00,509 --> 01:34:03,744 [door squeaking] 890 01:34:06,847 --> 01:34:09,150 [breathing heavily] 891 01:34:10,317 --> 01:34:13,287 [tense music continues] 892 01:34:24,165 --> 01:34:26,033 - [Rusanovschi] LAPD! Get on the ground! - [all gasp] 893 01:34:26,133 --> 01:34:28,402 Get on the ground now! Get on the ground! 894 01:34:28,502 --> 01:34:31,505 - Hands above your head! 217 in progress. - Get back! Get back now! 895 01:34:31,606 --> 01:34:34,008 2218 Harvard Street. Officer requires immediate backup. 896 01:34:34,108 --> 01:34:35,510 - Let him go and get on the ground! - You can't do this. 897 01:34:35,610 --> 01:34:36,744 No, you can't do this. 898 01:34:36,844 --> 01:34:38,078 Listen to me! 899 01:34:38,179 --> 01:34:40,047 Put the weapon down and let the boy go. 900 01:34:40,147 --> 01:34:42,383 - I did nothing wrong! Nothing! - Get on the ground! 901 01:34:42,483 --> 01:34:44,051 - Do it now! - No! 902 01:34:44,151 --> 01:34:45,920 I'm gonna kill this kid, okay? 903 01:34:46,020 --> 01:34:48,689 [dispatch over radio] 217 in progress, 2218 Harvard Street. 904 01:34:48,789 --> 01:34:50,424 - All units proceed. - [officer] Copy that. 905 01:34:50,525 --> 01:34:52,527 [indistinct police radio chatter] 906 01:34:52,627 --> 01:34:56,665 [sirens wailing] 907 01:34:58,399 --> 01:35:00,635 Even at night, I hear the sound of those needles. 908 01:35:00,734 --> 01:35:03,470 Let him go and talk to me, okay? We can talk about this. 909 01:35:03,572 --> 01:35:05,973 - No time for football. Nothing! - Sir, listen to me! 910 01:35:06,073 --> 01:35:08,108 - Just those fucking needles! - Put the weapon down and let the boy go! 911 01:35:08,209 --> 01:35:09,644 - Calm down! - What more do I have to do? 912 01:35:09,743 --> 01:35:11,278 Tell me! Tell me! 913 01:35:11,378 --> 01:35:13,113 - Calm down and let him go! - LAPD! Hands in the air! 914 01:35:13,214 --> 01:35:15,115 - Show me your hands! - [Rusanovschi] Put the knife down! 915 01:35:15,216 --> 01:35:17,251 Drop the knife and get on the ground, motherfucker! 916 01:35:17,351 --> 01:35:19,153 - [sirens wailing] - [tires screech] 917 01:35:19,253 --> 01:35:20,921 - Charlie 213. I'm on scene. - Whiskey 12. I'm on scene. 918 01:35:21,021 --> 01:35:24,258 - Alpha 42. I'm on scene. - Delta 315. Holding on scene. 919 01:35:24,358 --> 01:35:26,628 [in Spanish] 920 01:35:26,727 --> 01:35:28,829 [in English] Put the weapon down and let the boy go. 921 01:35:28,929 --> 01:35:30,731 [officer 1] Get down! 922 01:35:30,831 --> 01:35:33,100 - We got a runner! - Runner! Go, go, go! 923 01:35:33,200 --> 01:35:35,769 [in Spanish] 924 01:35:35,869 --> 01:35:37,905 - [in English] Let him go now! - Get on the ground, or I'll shoot you in the face! 925 01:35:38,005 --> 01:35:39,840 [in Spanish] 926 01:35:39,940 --> 01:35:41,775 [officer 1, in English] Tango 42. I got one on foot. 927 01:35:41,875 --> 01:35:44,178 Hispanic male, bald, running out onto Harvard. 928 01:35:44,278 --> 01:35:46,681 [dispatch over radio] Copy that, Tango 42. Units are en route. 929 01:35:46,780 --> 01:35:49,383 [El Jefe, in Spanish] 930 01:35:50,451 --> 01:35:52,253 [in English] Look at him! 931 01:35:52,353 --> 01:35:53,655 - Just look at him! He's a baby! - Get on the ground, motherfucker! 932 01:35:53,754 --> 01:35:55,956 [in Spanish] 933 01:35:59,026 --> 01:36:01,061 - [indistinct police radio chatter] - [police sirens wailing] 934 01:36:01,795 --> 01:36:03,430 [horn blaring] 935 01:36:05,866 --> 01:36:07,702 [in English] Huh? Is this America? 936 01:36:09,537 --> 01:36:11,338 Yes, this is America! 937 01:36:11,438 --> 01:36:13,007 - I'm gonna put a fucking bullet through your skull! - Take the shot! 938 01:36:13,107 --> 01:36:15,776 - I am America! - Do you fucking hear me? 939 01:36:17,077 --> 01:36:20,147 I am America! 940 01:36:20,247 --> 01:36:22,449 - [indistinct shouting] - [officer 2] Get down! 941 01:36:25,620 --> 01:36:28,822 - I am America! I am America! - [officer 3] LAPD! Hands in the air! Show me your hands! 942 01:36:28,922 --> 01:36:30,291 [Cesar, in Spanish] 943 01:36:32,226 --> 01:36:33,861 [in English] Please, no! No! 944 01:36:33,961 --> 01:36:34,962 Do not move, you hear me? 945 01:36:35,062 --> 01:36:36,997 LAPD! LAPD! 946 01:36:37,097 --> 01:36:38,899 No! I am America! 947 01:36:38,999 --> 01:36:40,401 Shut the fuck up! 948 01:36:40,501 --> 01:36:42,336 LAPD! Hands in the air! 949 01:36:42,436 --> 01:36:45,472 - I am America! - [officer 4] You piece of shit! 950 01:36:45,573 --> 01:36:47,742 I-I am America! 951 01:36:54,749 --> 01:36:55,784 [officer 5] Clear over here! 952 01:37:00,287 --> 01:37:01,255 [officer 6] Clear! 953 01:37:03,625 --> 01:37:04,825 [officer 7] Clear over here! 954 01:37:04,925 --> 01:37:06,860 [Jesús breathing heavily] 955 01:37:11,432 --> 01:37:13,000 [officer 6] Clear! 956 01:37:13,100 --> 01:37:14,769 - [officer 7] Clear! - [Jesús grunts softly] 957 01:37:20,608 --> 01:37:23,210 - [somber music plays] - [officer 6] Clear! 958 01:37:23,310 --> 01:37:24,445 [Rusanovschi, softly] It's okay. 959 01:37:26,447 --> 01:37:27,515 [officer 6] Clear! 960 01:37:29,016 --> 01:37:30,284 [Rusanovschi] It's okay, baby. 961 01:37:32,986 --> 01:37:34,054 I got you. 962 01:37:40,327 --> 01:37:42,363 [Jesús sobbing] 963 01:37:46,500 --> 01:37:49,870 [continues sobbing] 964 01:37:49,970 --> 01:37:51,205 [in Spanish] 965 01:38:05,185 --> 01:38:09,990 [Jesús crying, sniffling] 966 01:38:10,090 --> 01:38:13,060 [soft music plays] 967 01:38:37,619 --> 01:38:40,588 [soft music continues] 968 01:39:08,583 --> 01:39:11,553 [soft music continues] 969 01:39:40,748 --> 01:39:43,685 [indistinct chattering] 970 01:39:52,326 --> 01:39:55,295 [soft music continues] 971 01:39:57,966 --> 01:40:01,301 [clapping and cheering in distance] 972 01:40:14,281 --> 01:40:17,217 [soft music continues] 973 01:40:41,041 --> 01:40:44,012 [soft music continues] 974 01:41:10,437 --> 01:41:13,407 [soft music continues] 975 01:41:29,356 --> 01:41:32,292 [loud cheering] 976 01:41:35,930 --> 01:41:40,200 [crowd chanting] Jesús! 977 01:41:46,239 --> 01:41:50,745 [chanting continues] Jesús! 978 01:42:00,420 --> 01:42:03,791 [loud cheering] 979 01:42:23,243 --> 01:42:24,478 [music fades] 980 01:42:25,113 --> 01:42:26,413 [in English] The U.S. Labor Department says 981 01:42:26,514 --> 01:42:28,549 a McDonald's restaurant in Louisville, Kentucky 982 01:42:28,650 --> 01:42:30,885 employed two 10-year-old children. 983 01:42:30,985 --> 01:42:34,589 [reporter 1] Fifty children were illegally employed in slaughterhouses. 984 01:42:34,689 --> 01:42:38,593 [reporter 2] Over 100 minors had been working in dangerous conditions. 985 01:42:38,693 --> 01:42:41,863 160 people are facing charges in Ohio. 986 01:42:41,963 --> 01:42:45,933 1,200 child labor law violations. 987 01:42:46,034 --> 01:42:47,669 There are thousands of those workers 988 01:42:47,769 --> 01:42:49,436 here in LA's Garment District. 989 01:42:49,537 --> 01:42:52,406 [reporter 3] The disappearance of 85,000 migrant children. 990 01:42:52,507 --> 01:42:57,277 100,000 children sold into labor trafficking and sex trafficking. 991 01:42:57,377 --> 01:43:01,616 More than 250,000 immigrant children have entered the United States... 992 01:43:01,716 --> 01:43:05,620 ...in a multibillion-dollar migrant child trafficking operation. 993 01:43:05,720 --> 01:43:08,756 The government knows they're here. How is this happening? 994 01:43:08,856 --> 01:43:10,958 You know, I knew this was happening 995 01:43:11,059 --> 01:43:13,193 in many countries around the world, 996 01:43:13,293 --> 01:43:14,896 but I could never imagine it was happening 997 01:43:14,996 --> 01:43:16,731 here in America. 998 01:43:17,632 --> 01:43:21,268 I always thought America was about movies, music. 999 01:43:21,368 --> 01:43:23,270 A place where dreams come true. 1000 01:43:23,370 --> 01:43:26,741 Not a place where you're forced to work in unsafe conditions 1001 01:43:26,841 --> 01:43:30,044 to make the products we buy every single day. 1002 01:43:30,144 --> 01:43:35,049 What I don't understand is that there are so many rich and famous people in America, 1003 01:43:35,149 --> 01:43:39,087 and they do so much good for so many people around the world. 1004 01:43:39,187 --> 01:43:42,289 And the politicians, they all agree. 1005 01:43:42,389 --> 01:43:44,926 Today, millions of people are living in bondage. 1006 01:43:45,026 --> 01:43:46,761 It ought to concern every person... 1007 01:43:46,861 --> 01:43:48,796 ...to prevent slavery and human trafficking. 1008 01:43:48,896 --> 01:43:50,565 We have a responsibility... 1009 01:43:50,665 --> 01:43:52,265 ...to combat human trafficking. 1010 01:43:52,365 --> 01:43:54,468 To actually solve the problem. 1011 01:43:54,569 --> 01:43:57,471 And still, nothing changes? 1012 01:43:57,572 --> 01:43:59,807 That's why I decided to make this movie. 1013 01:43:59,907 --> 01:44:02,944 And I worked really hard for a long time 1014 01:44:03,044 --> 01:44:04,444 learning what all these children go through. 1015 01:44:05,345 --> 01:44:08,381 How they're taken from their homes and what they do to survive. 1016 01:44:09,083 --> 01:44:12,419 So, if you're asking what happens to Jesús and the others, 1017 01:44:12,520 --> 01:44:15,189 I'm here to tell you that it depends on you. 1018 01:44:15,288 --> 01:44:17,491 There is no happy ending for these children 1019 01:44:17,592 --> 01:44:20,928 unless we become conscious of where we buy our clothes and food 1020 01:44:21,028 --> 01:44:22,864 and make the companies responsible. 1021 01:44:23,664 --> 01:44:26,534 So please tell everyone you know about this film, 1022 01:44:26,634 --> 01:44:28,703 because together, we have the power 1023 01:44:28,803 --> 01:44:30,638 to make sure this never happens again. 1024 01:44:31,639 --> 01:44:33,440 Thank you so much for your time, 1025 01:44:33,541 --> 01:44:35,143 and thank you for watching the movie. 1026 01:44:46,821 --> 01:44:50,792 ["City of Dreams" by Luis Fonsi plays] 1027 01:46:47,842 --> 01:46:51,779 ["City of Dreams" continues playing] 1028 01:47:35,222 --> 01:47:36,991 [song ends] 1029 01:47:43,496 --> 01:47:47,435 [tense music plays] 1030 01:48:49,563 --> 01:48:51,632 [music ends] 1031 01:48:56,670 --> 01:49:00,641 [dramatic music plays] 1032 01:49:45,619 --> 01:49:47,288 [music ends] 1033 01:49:50,124 --> 01:49:54,095 [ethereal music plays] 1034 01:51:22,716 --> 01:51:24,318 [music fades] 1035 01:51:28,722 --> 01:51:32,693 [instrumental music plays] 1036 01:53:29,176 --> 01:53:30,978 [music fades] 1036 01:53:31,305 --> 01:54:31,444 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 74268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.