Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,280 --> 00:00:48,637
THIS FILM IS BASED
ON ACTUAL EVENTS
2
00:00:48,754 --> 00:00:51,268
THE CHARACTERS AND THE DETAILS OF
THE STORY HAVE BEEN DRAMATIZED
3
00:00:52,800 --> 00:00:54,966
To achieve top sales,
4
00:00:55,341 --> 00:00:57,175
you'll all do a good job, right?
5
00:00:57,550 --> 00:00:58,675
Yes.
6
00:00:58,966 --> 00:01:00,133
YUM JUNG-AH
MOON JEONG-HEE
7
00:01:00,258 --> 00:01:01,592
Madame Han Sun-hee!
8
00:01:02,050 --> 00:01:03,467
Please come out front.
9
00:01:05,258 --> 00:01:06,634
Madame Han!
10
00:01:07,342 --> 00:01:08,925
Yes, out to the front.
11
00:01:10,634 --> 00:01:13,384
Madame Han has worked for 5 years,
12
00:01:13,634 --> 00:01:15,967
from sales to the cashier job,
13
00:01:16,092 --> 00:01:18,540
without any penalty points.
14
00:01:19,509 --> 00:01:22,217
After 3 months at
the customer service center,
15
00:01:22,342 --> 00:01:23,977
she'll become a regular employee.
16
00:01:25,551 --> 00:01:26,925
Don't be envious.
17
00:01:27,051 --> 00:01:29,804
You work hard, you become
a regular employee.
18
00:01:29,884 --> 00:01:30,884
A regular employee!
19
00:01:31,677 --> 00:01:33,127
Madame, please come up here.
20
00:01:33,968 --> 00:01:34,681
Please come up here.
21
00:01:36,761 --> 00:01:37,885
Now, Madame Han will,
22
00:01:38,010 --> 00:01:40,385
shout out the slogans today.
23
00:01:41,635 --> 00:01:43,052
The customer is the king!
24
00:01:43,177 --> 00:01:45,260
Work for customer satisfaction!
25
00:01:45,385 --> 00:01:46,775
When the company prospers!
26
00:01:47,010 --> 00:01:48,469
We prosper!
27
00:01:48,594 --> 00:01:50,244
We love customers!
28
00:02:14,261 --> 00:02:22,386
CART
29
00:02:38,429 --> 00:02:40,012
Have a nice day!
30
00:02:40,471 --> 00:02:42,179
We love you.
Welcome, beloved customer!
31
00:02:47,970 --> 00:02:49,597
That'll be $93.5.
32
00:02:50,846 --> 00:02:54,430
Where is it? Oh, it's here.
33
00:02:55,845 --> 00:02:58,346
That'll be $156.7,
beloved customer.
34
00:03:05,846 --> 00:03:08,263
- Mom! This, too.
- Ok.
35
00:03:11,555 --> 00:03:12,472
Kim Mi-Jin!
36
00:03:14,181 --> 00:03:15,264
It's been a while, huh?
37
00:03:15,681 --> 00:03:18,181
- Do you know her?
- Yeah, from college.
38
00:03:19,639 --> 00:03:20,850
Beloved customer, the point card,
39
00:03:20,930 --> 00:03:22,431
seems demaged
so please punch in...
40
00:03:22,556 --> 00:03:23,556
Swipe it again.
41
00:03:23,806 --> 00:03:26,306
- Isn't it a new card?
- Yeah.
42
00:03:27,014 --> 00:03:27,846
All right.
43
00:03:35,556 --> 00:03:37,056
It's ok, Mi-Jin. Let's just go.
44
00:03:37,181 --> 00:03:38,767
- What about the points?
- Get them later.
45
00:03:38,847 --> 00:03:40,931
Hey, got to get my card back.
46
00:03:41,847 --> 00:03:43,973
They can get this done
at the customer service center.
47
00:03:46,265 --> 00:03:48,890
We love you, beloved customer.
Welcome.
48
00:03:51,015 --> 00:03:52,432
Please sign here.
49
00:03:54,848 --> 00:03:58,348
- Let's rotate shifts.
- Good day, beloved customer.
50
00:04:03,140 --> 00:04:04,348
- Madame Han!
- Yes.
51
00:04:04,474 --> 00:04:06,433
- Are you free today?
- Yes.
52
00:04:06,558 --> 00:04:07,641
- Madame Lee Hae Mee.
- Yes?
53
00:04:07,767 --> 00:04:09,016
Part-timers are a mess today.
54
00:04:09,141 --> 00:04:10,475
Please help out in the back.
55
00:04:11,433 --> 00:04:13,266
I'm sorry I can't today.
56
00:04:13,808 --> 00:04:14,852
I'll see you tomorrow.
57
00:04:14,932 --> 00:04:15,811
Madame.
58
00:04:15,891 --> 00:04:17,932
I'm sorry.
59
00:04:24,016 --> 00:04:24,849
Madame Han! Come!
60
00:04:24,974 --> 00:04:25,808
Yes.
61
00:04:31,892 --> 00:04:34,684
A LETTER OF APOLOGY
62
00:04:34,892 --> 00:04:38,184
10 RULES OF THINKING CHAIR
63
00:04:38,309 --> 00:04:43,392
WE THANK THE BEST EMPLOYEE FOR
ENHANCING OUR STORE.
64
00:04:55,975 --> 00:04:56,810
Yes!
65
00:04:58,143 --> 00:05:00,143
- Aunties!
- Come on in.
66
00:05:00,268 --> 00:05:01,101
Having your lunch?
67
00:05:01,226 --> 00:05:02,393
- Have you eaten?
- Yes.
68
00:05:02,518 --> 00:05:03,769
Just finished. Sit.
69
00:05:05,810 --> 00:05:06,685
What is it?
70
00:05:07,143 --> 00:05:09,976
- Dessert!
- Thanks!
71
00:05:10,101 --> 00:05:11,268
Is it a bribe?
72
00:05:11,393 --> 00:05:13,393
What bribe?
73
00:05:13,851 --> 00:05:15,518
I finished eating all this.
74
00:05:16,018 --> 00:05:18,518
It sure looks like a bribe to me.
75
00:05:19,435 --> 00:05:23,603
Because of this, I eat a lot
of rice for breakfast.
76
00:05:23,977 --> 00:05:27,227
Depending on how you do,
you could eat it for a long time.
77
00:05:27,352 --> 00:05:29,519
Then, juice for every lunch break?
78
00:05:30,561 --> 00:05:32,144
I prefer soy milk.
79
00:05:32,644 --> 00:05:34,269
Not saving up for marriage?
80
00:05:34,394 --> 00:05:35,935
Constant dripping
wears away a stone.
81
00:05:36,061 --> 00:05:38,852
You don't use that phrase
in this context.
82
00:05:38,977 --> 00:05:41,644
Guess you weren't that good
in school, huh?
83
00:05:41,770 --> 00:05:43,603
What are you talking about?
84
00:05:46,686 --> 00:05:47,562
Tae-young!
85
00:05:48,228 --> 00:05:49,913
Breakfast, Tae-young!
86
00:05:51,604 --> 00:05:52,729
Tae-young!
87
00:06:02,936 --> 00:06:03,843
When's Dad coming back?
88
00:06:05,520 --> 00:06:08,437
He went to the islands this time
so it'll take about 5-6 months.
89
00:06:20,480 --> 00:06:22,605
I'll change that for you.
Your cell phone.
90
00:06:25,063 --> 00:06:28,646
Soon, I'm going to be a regular
employee and get a raise.
91
00:06:29,104 --> 00:06:31,188
Mommy, I want one, too!
92
00:06:31,313 --> 00:06:33,271
You're too little to get one.
93
00:06:34,021 --> 00:06:36,313
Min-young, you can have one
when you get to junior high.
94
00:06:37,313 --> 00:06:39,439
Mom!
I have to buy a compass today!
95
00:06:39,564 --> 00:06:42,938
All right.
Eat before the food gets cold.
96
00:06:44,064 --> 00:06:46,980
Tae-young, let's get the phone
when I get off work early.
97
00:06:47,355 --> 00:06:48,147
All right.
98
00:06:48,481 --> 00:06:51,775
Mom! I have to get a compass!
99
00:06:51,855 --> 00:06:54,105
I'm getting it now. Here you go.
100
00:06:59,272 --> 00:07:00,855
It's a survey on whether
you can go on the school trip,
101
00:07:00,980 --> 00:07:03,022
and where you'd like to go.
102
00:07:03,647 --> 00:07:06,625
Consult with your parents
and hand it in next week.
103
00:07:07,356 --> 00:07:09,565
If possible,
let's all go together.
104
00:07:10,356 --> 00:07:12,856
Some of you skip school events
to just hang out on your own.
105
00:07:16,440 --> 00:07:18,398
But this trip will count
towards your attendance.
106
00:07:18,523 --> 00:07:19,415
So, if you don't go, you'll have,
107
00:07:19,440 --> 00:07:21,148
a self-study session at school.
108
00:07:24,106 --> 00:07:25,315
Yoon Su-kyung!
109
00:07:26,356 --> 00:07:27,190
Who told you to hand it in now?
110
00:07:27,315 --> 00:07:28,482
I told you, by next week.
111
00:07:29,106 --> 00:07:30,524
It'll be the same next week.
112
00:07:33,149 --> 00:07:34,775
Can I go to the bathroom?
113
00:07:35,483 --> 00:07:36,441
All right.
114
00:07:37,191 --> 00:07:39,399
Let's have a bathroom break
and get ready for next class.
115
00:07:39,524 --> 00:07:40,691
Yes, ma'am.
116
00:07:55,650 --> 00:07:57,275
Unregistered user.
117
00:07:57,858 --> 00:07:59,317
Unregistered user.
118
00:08:10,941 --> 00:08:14,067
Madame Han!
Uniform looks good on you.
119
00:08:14,192 --> 00:08:16,150
Working at the center from today?
120
00:08:16,275 --> 00:08:18,067
Have a great day and good luck!
121
00:08:18,192 --> 00:08:19,317
Thank you.
122
00:08:19,442 --> 00:08:20,776
Please wait one moment.
123
00:08:21,359 --> 00:08:22,359
Ms. Senior Clerk.
124
00:08:22,735 --> 00:08:25,109
- Quick.
- Alright, I'm sorry.
125
00:08:26,485 --> 00:08:27,359
- Madame!
- Yes.
126
00:08:27,485 --> 00:08:29,443
- A box of wine, too.
- All right.
127
00:08:45,858 --> 00:08:46,652
Hello?
128
00:08:46,778 --> 00:08:49,902
- Didn't you pay the lunch money?
- Oh, no. I forgot.
129
00:08:50,027 --> 00:08:51,486
I told you it was due yesterday.
130
00:08:51,611 --> 00:08:54,277
I'm sorry.
I got off work late yesterday.
131
00:08:54,402 --> 00:08:55,235
I'll pay it today.
132
00:08:55,360 --> 00:08:57,444
- Madame Han!
- Yes!
133
00:09:02,943 --> 00:09:05,778
It would've been easy
if you asked for a meal voucher.
134
00:09:07,360 --> 00:09:08,402
It's not that.
135
00:09:08,985 --> 00:09:10,027
Really?
136
00:09:10,694 --> 00:09:14,612
Not many have flip phones
in our class.
137
00:09:15,986 --> 00:09:18,195
Just you and me.
138
00:09:22,695 --> 00:09:24,691
You think you're the only one
who didn't pay?
139
00:09:26,403 --> 00:09:29,011
The rich kids eat it anyway
even when they didn't pay.
140
00:09:31,361 --> 00:09:33,861
Well, kids like you won't eat it
for fear of getting caught.
141
00:09:33,986 --> 00:09:35,456
It's not like that!
142
00:09:36,153 --> 00:09:37,136
All right, then.
143
00:09:45,780 --> 00:09:47,637
Next time, even if it beeps,
just eat it.
144
00:09:48,654 --> 00:09:49,481
Who cares?
145
00:09:53,987 --> 00:09:57,321
Are you saying that I'm a thief?
146
00:09:57,861 --> 00:10:00,421
No, beloved customer. I'm sorry.
147
00:10:00,446 --> 00:10:02,071
But, under store policy,
148
00:10:02,096 --> 00:10:03,280
items without stickers
are our products.
149
00:10:03,405 --> 00:10:05,231
I said I bought them outside!
150
00:10:05,447 --> 00:10:08,946
I'm sorry but we must follow it
since it's the store policy.
151
00:10:09,489 --> 00:10:11,614
If you don't mind,
I'll scan the bar code.
152
00:10:12,113 --> 00:10:13,567
How dare you touch it!
153
00:10:14,822 --> 00:10:16,988
Are you giving me a glare?
154
00:10:17,572 --> 00:10:19,447
I'm sorry, beloved customer.
155
00:10:19,862 --> 00:10:21,489
Please don't be angry
and come with me over there.
156
00:10:21,614 --> 00:10:23,946
What terrible service!
157
00:10:24,363 --> 00:10:25,988
Making me out to be a thief,
158
00:10:26,113 --> 00:10:27,946
touching my things
without permission,
159
00:10:28,489 --> 00:10:29,864
and even glaring at the customer.
160
00:10:29,989 --> 00:10:30,771
Follow me.
161
00:10:32,740 --> 00:10:34,823
We love you.
Welcome, beloved customer.
162
00:10:36,698 --> 00:10:37,906
Welcome.
163
00:10:44,656 --> 00:10:46,448
What took you so long?
164
00:10:46,573 --> 00:10:49,198
There were some returned items
at the last minute.
165
00:10:51,406 --> 00:10:52,364
Madame Han.
166
00:10:52,698 --> 00:10:53,490
Yes?
167
00:10:54,532 --> 00:10:55,907
Aren't you tired?
168
00:10:56,864 --> 00:10:58,491
Extending your shift
every day like that?
169
00:10:58,990 --> 00:11:02,324
Oh, I'm fine. Anyway,
it's all part of the work here.
170
00:11:04,240 --> 00:11:05,574
It's tiring for me.
171
00:11:06,365 --> 00:11:08,449
And, it's awkward
to refuse every time.
172
00:11:18,741 --> 00:11:20,116
All of you, please step outside.
173
00:11:22,617 --> 00:11:24,158
You stay.
174
00:11:27,949 --> 00:11:29,450
Hurry now. Quick.
175
00:11:35,658 --> 00:11:38,200
I told you to apologize properly.
Such a mess.
176
00:11:38,575 --> 00:11:39,784
Do it properly this time.
177
00:11:42,158 --> 00:11:43,784
Please come inside,
beloved customer.
178
00:11:47,034 --> 00:11:48,618
- Is it her, Mom?
- Yeah.
179
00:11:50,785 --> 00:11:52,284
I've never seen such crude people.
180
00:11:52,409 --> 00:11:54,866
Ms. Lee Hae-mee.
Apologize sincerely.
181
00:11:57,159 --> 00:11:58,159
Son.
182
00:11:58,284 --> 00:12:00,242
Tell her to apologize
on her knees.
183
00:12:02,159 --> 00:12:03,992
Apologize on your knees!
184
00:12:24,494 --> 00:12:25,577
Please accept my apology.
185
00:12:38,661 --> 00:12:39,453
Min-su!
186
00:12:39,745 --> 00:12:41,203
Mommy!
187
00:12:43,620 --> 00:12:45,203
Why are you outside?
188
00:12:45,328 --> 00:12:47,620
I told you to stay inside
the kindergarten until I get here.
189
00:12:47,745 --> 00:12:52,411
Why are you so late?
All the kids went home.
190
00:12:53,244 --> 00:12:56,620
I'm sorry. Sorry.
191
00:13:00,952 --> 00:13:02,203
Yes. It's not a problem.
192
00:13:02,537 --> 00:13:04,162
Outsourcing is the new trend.
193
00:13:04,287 --> 00:13:08,120
Yeah, we're way behind
others in this industry.
194
00:13:08,579 --> 00:13:09,721
- Isn't that right?
- Yes, of course.
195
00:13:09,746 --> 00:13:11,120
I'm sorry to interrupt.
196
00:13:11,746 --> 00:13:13,345
But, if you fire all of them...
197
00:13:13,370 --> 00:13:14,621
What's the matter,
Assistant Manager Kang?
198
00:13:14,746 --> 00:13:16,412
Didn't you do this
at your previous work?
199
00:13:17,037 --> 00:13:18,496
That's why I'm telling you.
200
00:13:18,621 --> 00:13:20,912
This'll attract social criticisms
and legally...
201
00:13:21,037 --> 00:13:22,953
Why are you worrying about that?
202
00:13:23,079 --> 00:13:24,621
Do you think we have
a legal team for nothing?
203
00:13:25,162 --> 00:13:27,579
If there's a problem,
leave it to the legal team.
204
00:13:28,538 --> 00:13:30,371
We already selected
the outside contractor.
205
00:13:30,497 --> 00:13:32,121
- Move things along quickly.
- Yes. Yes.
206
00:13:32,246 --> 00:13:34,747
Get it done in a month.
No need to drag it on.
207
00:13:34,870 --> 00:13:35,954
Of course.
208
00:13:44,413 --> 00:13:47,996
CUSTOMERS LEAD TO SALES!
209
00:13:55,122 --> 00:14:01,623
What? Then, all these people
here can't work?
210
00:14:01,748 --> 00:14:02,834
LAYOFF OF ALL TEMPORARY
EMPLOYEES BY CONTRACT
211
00:14:02,914 --> 00:14:04,331
AND OUTSOURCING OF RELATED JOBS
212
00:14:04,456 --> 00:14:06,539
What is "Outsourcing"?
213
00:14:06,664 --> 00:14:08,164
What does it mean?
214
00:14:12,414 --> 00:14:13,664
What's this?
215
00:14:13,790 --> 00:14:15,039
What's it about?
216
00:14:15,498 --> 00:14:17,331
Did you get the text?
217
00:14:20,873 --> 00:14:21,956
They sent a text?
218
00:14:22,415 --> 00:14:24,582
TERMINATION OF CONTRACT SENT
FROM THE MART
219
00:14:26,040 --> 00:14:28,082
Something terrible's happened.
220
00:14:29,457 --> 00:14:30,665
Come out, quick!
221
00:14:30,791 --> 00:14:31,665
Quick!
222
00:14:31,791 --> 00:14:34,665
We can't work anymore?
223
00:14:34,791 --> 00:14:37,207
What a disaster!
224
00:14:37,872 --> 00:14:40,373
Are we all getting fired?
225
00:14:41,956 --> 00:14:43,307
What are you doing
during working hours?
226
00:14:43,332 --> 00:14:44,582
Manager Choi, what's this?
227
00:14:44,707 --> 00:14:45,541
Aren't you rotating the shifts?
228
00:14:45,666 --> 00:14:47,767
Mr. Manager! What's going on?
229
00:14:47,792 --> 00:14:48,666
What do you mean?
230
00:14:48,792 --> 00:14:50,708
The store closing team,
please go in, now.
231
00:14:51,666 --> 00:14:53,848
Cleaning ladies,
please get back to your areas.
232
00:14:53,873 --> 00:14:54,666
Manager Choi!
233
00:14:55,166 --> 00:14:58,877
It says termination of contract.
We should know what's going on.
234
00:14:58,957 --> 00:15:01,625
I'm not in the Personnel Team
so how should I know?
235
00:15:01,750 --> 00:15:02,808
Back to work.
236
00:15:02,833 --> 00:15:04,625
If you're not in the PT,
can't you read, then?
237
00:15:04,750 --> 00:15:07,124
Why are we sent to
an outside contractor?
238
00:15:07,249 --> 00:15:09,708
Then, we could be fired any time.
239
00:15:09,833 --> 00:15:11,125
She's right.
240
00:15:11,250 --> 00:15:14,375
I don't know, either.
Let's get back to work now.
241
00:15:14,501 --> 00:15:18,017
- Please get back to work.
- Back to work, please.
242
00:15:18,042 --> 00:15:19,751
Back to work, please.
243
00:15:19,874 --> 00:15:20,875
Assistant Manager Kang!
244
00:15:21,000 --> 00:15:23,142
I don't quite understand this.
245
00:15:23,167 --> 00:15:25,958
I was supposed to be
a full-time soon?
246
00:15:26,084 --> 00:15:28,209
Now, what'll happen to me?
247
00:15:28,334 --> 00:15:31,834
The order's from the head office.
So, there's nothing I can do.
248
00:15:32,250 --> 00:15:34,459
Then, I'm not going to be
a regular employee?
249
00:15:34,584 --> 00:15:36,769
Even if I'm not a regular,
I can still keep working, right?
250
00:15:36,794 --> 00:15:38,543
Hey, Kang, what are you doing?
251
00:15:39,168 --> 00:15:41,226
Mr. Assistant Manager!
252
00:15:41,251 --> 00:15:43,893
You said you'd guarantee
the term of our contract!
253
00:15:43,918 --> 00:15:46,268
I still have more than five months
left on my contract.
254
00:15:46,293 --> 00:15:48,060
Mr. Kang, please explain this.
255
00:15:48,085 --> 00:15:50,268
- Am I fired, too? I have to work.
- Assistant Manager Kang!
256
00:15:50,293 --> 00:15:51,643
- Go to your office. Quick.
- I'm sorry.
257
00:15:51,668 --> 00:15:52,769
- Hey, Senior Clerk Lee.
- Yes, yes.
258
00:15:52,794 --> 00:15:55,393
- Get these ladies out.
- Please get inside, everyone.
259
00:15:55,418 --> 00:15:57,710
What was the contract for?
260
00:15:57,735 --> 00:15:59,335
This is unfair dismissal!
261
00:15:59,460 --> 00:16:01,502
The company's unilaterally
breaching the contract.
262
00:16:01,627 --> 00:16:04,377
Right! Then, what do we do?
263
00:16:04,503 --> 00:16:05,686
Tell the Head of the store
to come out!
264
00:16:05,711 --> 00:16:09,394
- Yeah, tell him to come out!
- The Head of the store...
265
00:16:09,419 --> 00:16:10,669
Ladies!
266
00:16:11,169 --> 00:16:13,086
Do you want to get laid off right
now instead of after a month?
267
00:16:13,211 --> 00:16:14,127
Get back in the store. Now!
268
00:16:14,252 --> 00:16:15,851
It's working time.
Please get back to work.
269
00:16:15,876 --> 00:16:17,419
What're you doing, Kang?
270
00:16:18,419 --> 00:16:19,503
Senior Clerk Lee. Quickly!
271
00:16:20,127 --> 00:16:21,044
Senior Clerk Kim!
272
00:16:21,169 --> 00:16:22,252
Get them inside, quickly.
273
00:16:22,377 --> 00:16:23,544
- Yes, yes.
- Hurry!
274
00:16:23,669 --> 00:16:24,544
Enough. Enough.
275
00:16:24,669 --> 00:16:26,419
Come on, ladies.
276
00:16:27,086 --> 00:16:29,545
Kang, what should we do?
277
00:16:30,504 --> 00:16:31,961
I didn't hit you.
278
00:16:32,087 --> 00:16:33,545
You just did hit me!
279
00:16:39,961 --> 00:16:41,273
Do you have to go?
280
00:16:42,378 --> 00:16:43,523
If I don't, I'll be absent.
281
00:16:45,045 --> 00:16:48,587
Jeju Island, Gyeongju,
Namhae, Japan.
282
00:16:48,961 --> 00:16:53,797
Look how expensive it is!
$100 plus? Wow!
283
00:16:54,797 --> 00:16:55,879
Stop looking at it, now.
284
00:16:56,004 --> 00:16:57,713
I'm not done.
285
00:17:01,379 --> 00:17:02,333
Where should I go?
286
00:17:04,338 --> 00:17:04,927
Mom!
287
00:17:06,671 --> 00:17:07,911
Where should I go
for the school trip?
288
00:17:10,171 --> 00:17:11,372
Should I write it on my own?
289
00:17:13,671 --> 00:17:15,088
Let's talk later.
290
00:17:22,255 --> 00:17:23,922
When are we going to
change the cell phone?
291
00:18:25,508 --> 00:18:27,924
We worked without
taking any breaks.
292
00:18:28,049 --> 00:18:29,299
How can they do this to us?
293
00:18:29,424 --> 00:18:34,674
Yeah! I couldn't eat because
I had to write the apology letter.
294
00:18:35,049 --> 00:18:36,886
One soup, please.
295
00:18:36,966 --> 00:18:37,845
Come sit.
296
00:18:37,870 --> 00:18:40,634
They made us work overtime
and never gave us extra pay.
297
00:18:40,759 --> 00:18:41,966
Yeah!
298
00:18:42,092 --> 00:18:45,717
Whether we're working or not,
they don't care one bit.
299
00:18:45,842 --> 00:18:48,342
No matter how temporary
our contract is, this is wrong.
300
00:18:48,467 --> 00:18:52,275
Shouldn't they go by our contract?
301
00:18:52,300 --> 00:18:55,442
- We all signed contracts.
- Yeah.
302
00:18:55,467 --> 00:18:57,634
Yes. You're all right.
303
00:18:58,050 --> 00:19:02,134
Talking to the company
alone won't work, right?
304
00:19:02,259 --> 00:19:05,735
That day, when we joined together,
Manager Choi was taken aback.
305
00:19:05,760 --> 00:19:08,343
Yeah, you're right.
306
00:19:09,009 --> 00:19:11,551
So, we have to form a labor union.
307
00:19:11,884 --> 00:19:15,384
- It's the union application form.
- What is it?
308
00:19:15,718 --> 00:19:17,109
We'll negotiate with the company,
309
00:19:17,134 --> 00:19:19,426
- in one voice as the union.
- Take one and pass it around.
310
00:19:19,967 --> 00:19:21,218
This, too.
311
00:19:22,760 --> 00:19:24,468
LABOR UNION APPLICATION FORM
312
00:19:24,593 --> 00:19:29,302
But, if we ask the company
as a union to negotiate with us,
313
00:19:29,427 --> 00:19:30,385
will they come?
314
00:19:30,511 --> 00:19:32,427
Yes. If they don't,
they're breaking the law.
315
00:19:32,552 --> 00:19:34,385
- She says it's illegal.
- Let's do this.
316
00:19:34,511 --> 00:19:35,719
Fill it in.
317
00:19:38,511 --> 00:19:41,260
Write your name and
sign with your thumbprint.
318
00:19:41,385 --> 00:19:42,968
Can we sign our names?
319
00:19:43,094 --> 00:19:44,968
Please sign with your thumbprint.
320
00:19:45,094 --> 00:19:47,010
- Cleaner.
- Cleaner.
321
00:19:47,636 --> 00:19:48,761
Anybody got a pen?
322
00:19:48,968 --> 00:19:50,594
The red inkpad.
323
00:19:50,885 --> 00:19:53,053
Pass them forward
when you're done.
324
00:19:53,178 --> 00:19:54,762
Let's sign it.
325
00:20:04,470 --> 00:20:06,570
Did everyone sign up?
326
00:20:06,595 --> 00:20:08,011
Yes.
327
00:20:08,136 --> 00:20:13,303
I didn't because
I'm thinking of quitting.
328
00:20:13,762 --> 00:20:15,637
Then, why are you here?
329
00:20:15,969 --> 00:20:17,345
Can't I just watch?
330
00:20:17,470 --> 00:20:19,429
Can't make the horse
drink the water.
331
00:20:19,554 --> 00:20:24,137
We gather, we survive,
we scatter, we die. Remember that.
332
00:20:24,262 --> 00:20:25,596
Yes.
333
00:20:31,638 --> 00:20:33,012
Is this all?
334
00:20:33,721 --> 00:20:34,596
Here.
335
00:20:35,970 --> 00:20:38,054
We have to pick the negotiators.
336
00:20:40,271 --> 00:20:42,012
You two can do it.
337
00:20:42,137 --> 00:20:43,850
One for the cleaners
and one for the cashiers.
338
00:20:43,930 --> 00:20:44,764
Yeah.
339
00:20:45,138 --> 00:20:46,388
Two people aren't enough.
340
00:20:47,639 --> 00:20:49,680
- You do it.
- No...
341
00:20:50,597 --> 00:20:52,430
- You do it. You'll be great.
- No way...
342
00:20:59,847 --> 00:21:00,764
Please.
343
00:21:01,347 --> 00:21:01,822
What?
344
00:21:02,722 --> 00:21:04,472
I don't know about these things.
345
00:21:05,888 --> 00:21:10,723
Yeah, we don't know, either.
Just stay by our side.
346
00:21:10,848 --> 00:21:14,223
I recommend Han Sun-hee who
had no penalty points for 5 years.
347
00:21:14,348 --> 00:21:16,181
You'll do great.
348
00:21:16,640 --> 00:21:17,681
Come on out. Come.
349
00:21:17,807 --> 00:21:20,765
Hae-mee, you come out, too. Quick.
350
00:21:22,598 --> 00:21:23,431
Hurry.
351
00:21:28,723 --> 00:21:31,389
Is it all right for us three
to represent you?
352
00:21:31,515 --> 00:21:33,056
Yes!
353
00:21:33,181 --> 00:21:35,973
Now, let's go negotiate!
354
00:21:36,099 --> 00:21:38,516
Let's go!
355
00:21:53,224 --> 00:21:54,641
Mr. Head of the store, sir!
356
00:21:55,349 --> 00:21:57,641
Shouldn't we show up
for the negotiations?
357
00:21:57,766 --> 00:21:59,432
The main office won't
recognize the union.
358
00:21:59,557 --> 00:22:00,853
So why should we bother
going there?
359
00:22:00,933 --> 00:22:03,391
At least, we should hear
what they have to say.
360
00:22:03,517 --> 00:22:05,482
If it can't fire as it pleases,
is that a company?
361
00:22:06,642 --> 00:22:09,404
The result won't change
because of a few technicalities.
362
00:22:11,100 --> 00:22:14,642
They'll tire out of it.
They're just old women.
363
00:22:14,767 --> 00:22:16,100
- But, sir!
- I'm busy.
364
00:22:16,125 --> 00:22:17,193
Sir!
365
00:22:50,101 --> 00:22:52,102
Press 1 for application results.
366
00:22:54,018 --> 00:22:57,310
Press your applicant number
followed by the star sign.
367
00:22:57,811 --> 00:23:00,310
CUSTOMERS COME FIRST
368
00:23:02,185 --> 00:23:05,227
Number 376.
369
00:23:05,352 --> 00:23:08,855
You're not on our final list.
370
00:23:08,935 --> 00:23:12,435
Thank you for applying
to Haesung Industry.
371
00:23:12,852 --> 00:23:15,644
I drank so much cold water.
Stupid jerks!
372
00:23:16,268 --> 00:23:18,856
So, how many times
did they blow you off?
373
00:23:18,936 --> 00:23:20,228
Open your ears!
374
00:23:20,353 --> 00:23:22,770
They waited at the same time
every day all week long.
375
00:23:22,893 --> 00:23:25,686
They totally ignored us, right?
376
00:23:26,186 --> 00:23:28,186
We're nothing
but disposables to them.
377
00:23:28,311 --> 00:23:30,061
Why worry yourselves?
378
00:23:30,603 --> 00:23:32,061
We can just ram them hard.
379
00:23:32,186 --> 00:23:33,814
What's she talking about?
380
00:23:33,894 --> 00:23:36,927
Mind your own business,
if you're not a union member.
381
00:23:42,228 --> 00:23:44,729
Union application form.
All good now?
382
00:23:47,562 --> 00:23:50,020
- Yes.
- It's about time!
383
00:23:51,521 --> 00:23:54,842
When did the company ever hear us
if we talk in a nice way?
384
00:23:55,354 --> 00:23:56,819
Look around here, for example.
385
00:23:57,521 --> 00:24:00,104
They just blocked off
the boiler room with a board.
386
00:24:00,854 --> 00:24:04,815
There's no heat and
only two fans for the summer.
387
00:24:04,895 --> 00:24:08,858
- We asked for fans ages ago.
- That's right.
388
00:24:08,938 --> 00:24:13,979
Mi-jin's right.
We have to find another way.
389
00:24:14,105 --> 00:24:15,188
How?
390
00:24:15,772 --> 00:24:17,820
What's another way?
391
00:24:20,534 --> 00:24:21,179
Go on strike.
392
00:24:22,480 --> 00:24:23,605
Go on strike?
393
00:24:25,599 --> 00:24:27,515
Yes. Yes. I understand, sir.
394
00:24:27,688 --> 00:24:32,563
No, sir. Yes.
I'll see to it right away.
395
00:24:32,688 --> 00:24:33,891
Yes, sir. Yes.
396
00:24:41,106 --> 00:24:41,688
What did they say?
397
00:24:42,648 --> 00:24:43,891
They want us to clean up the mess?
398
00:24:45,022 --> 00:24:49,773
Shoot. The higher-ups are nagging.
The ladies are whining.
399
00:24:51,147 --> 00:24:52,582
Who's leading them?
400
00:24:54,314 --> 00:24:56,332
Lee Hae-mee, Kang Soon-rae,
and Han Sun-hee.
401
00:25:00,649 --> 00:25:01,690
Madame Han.
402
00:25:02,398 --> 00:25:04,607
I didn't know you were here.
403
00:25:04,732 --> 00:25:06,190
I was looking for you
all over the place.
404
00:25:07,524 --> 00:25:08,440
Please leave it.
405
00:25:08,565 --> 00:25:11,981
It must've been hard
because of the termination.
406
00:25:13,732 --> 00:25:16,107
The Head of the store said
he'll especially take care of you,
407
00:25:16,232 --> 00:25:18,232
since he gave you a promise.
408
00:25:18,981 --> 00:25:19,816
What?
409
00:25:20,981 --> 00:25:23,190
He promised you a permanent job.
410
00:25:26,483 --> 00:25:27,775
I'm...
411
00:25:29,399 --> 00:25:32,149
I'm specially letting you know.
412
00:25:34,775 --> 00:25:36,733
No matter how much
the ladies talk,
413
00:25:36,858 --> 00:25:38,650
it won't affect
the company at all.
414
00:25:40,233 --> 00:25:41,858
If you get in a union here,
415
00:25:43,566 --> 00:25:45,358
you can't go to any other stores.
416
00:25:45,650 --> 00:25:47,238
You won't get hired, 100%.
417
00:25:53,317 --> 00:25:54,309
A permanent job.
418
00:26:06,983 --> 00:26:09,192
Do you think this color suits me?
419
00:26:09,734 --> 00:26:12,526
Looks great with your fair skin.
420
00:26:13,109 --> 00:26:15,692
You look young enough
to get married.
421
00:26:15,983 --> 00:26:19,777
Really? Should I turn
my life around again?
422
00:26:26,068 --> 00:26:27,984
Size medium for me. Medium.
423
00:26:28,401 --> 00:26:29,652
Don't you mean large?
424
00:26:29,777 --> 00:26:31,235
My body size is medium.
425
00:26:31,360 --> 00:26:32,610
We only have size large.
426
00:26:33,110 --> 00:26:34,193
Please give me one, too.
427
00:26:34,318 --> 00:26:35,777
- Here.
- Thank you.
428
00:26:39,652 --> 00:26:42,236
Today, Manager Choi offered me,
429
00:26:42,361 --> 00:26:45,778
a permanent job on condition
that I leave the union.
430
00:26:46,902 --> 00:26:49,444
What a load of nonsense!
431
00:26:49,902 --> 00:26:52,027
Now, they're just scared.
432
00:26:54,194 --> 00:26:57,653
Since it directly affects sales,
they're probably nervous, too.
433
00:26:57,985 --> 00:27:00,569
Tomorrow,
we'll go on strike from 4 p.m.
434
00:27:00,694 --> 00:27:02,611
The store opening team can
work as usual. All right?
435
00:27:02,736 --> 00:27:03,492
Yes.
436
00:27:04,111 --> 00:27:05,694
Don't be late tomorrow.
437
00:27:05,820 --> 00:27:07,111
Yes.
438
00:27:12,570 --> 00:27:15,112
Can you leave a size small
for my daughter?
439
00:27:17,612 --> 00:27:18,570
Sun-hee!
440
00:27:19,195 --> 00:27:21,028
Working overtime again?
441
00:27:21,903 --> 00:27:22,865
See you tomorrow.
442
00:27:22,945 --> 00:27:24,153
That's right.
Let's get back to work.
443
00:27:24,278 --> 00:27:25,487
Bye.
444
00:27:35,655 --> 00:27:37,824
You wear... size medium?
445
00:27:37,904 --> 00:27:38,799
Yes?
446
00:27:39,571 --> 00:27:41,135
Let's show them tomorrow.
447
00:27:43,154 --> 00:27:45,321
LET'S LIVE TOGETHER!
448
00:27:54,196 --> 00:27:55,530
You're here.
449
00:27:58,321 --> 00:28:01,197
Han Sun-hee's not here?
450
00:28:09,988 --> 00:28:14,447
$1.20 cucumbers on sale
for 90 cents.
451
00:28:14,572 --> 00:28:20,904
Onions priced at $3.50
are sold for $3.
452
00:28:26,240 --> 00:28:27,782
Here you go. Thank you.
453
00:28:28,115 --> 00:28:30,240
I'm sorry.
454
00:28:35,281 --> 00:28:37,073
I'm sorry.
455
00:28:40,906 --> 00:28:43,365
I'm so nervous.
456
00:28:44,657 --> 00:28:45,657
Let's go.
457
00:28:53,783 --> 00:28:56,449
Didn't think they'd actually
do this. Unbelivable!
458
00:28:56,866 --> 00:28:58,533
What's gotten into these women?
459
00:28:58,658 --> 00:29:00,741
Don't worry. It'll end today.
460
00:29:00,866 --> 00:29:03,074
If we don't stop them,
we'll be sent away.
461
00:29:03,199 --> 00:29:03,990
Be on alert!
462
00:29:04,116 --> 00:29:06,533
Don't worry, sir.
I have it all prepared.
463
00:29:06,658 --> 00:29:07,990
Let's do this right.
464
00:29:09,074 --> 00:29:10,116
How many are there?
465
00:29:10,241 --> 00:29:11,074
40 people.
466
00:29:11,199 --> 00:29:13,990
Ok. Part-timers! Follow me.
467
00:29:16,283 --> 00:29:17,991
Get upstairs, upstairs.
468
00:29:18,867 --> 00:29:20,133
If you have to fight,
469
00:29:20,158 --> 00:29:21,617
don't ever get out
of the checkout counter.
470
00:29:22,700 --> 00:29:24,283
Don't argue with the ladies.
471
00:29:24,408 --> 00:29:25,784
Just push ahead!
472
00:29:26,033 --> 00:29:27,617
It doesn't matter
if someone gets hurt.
473
00:29:29,408 --> 00:29:30,908
Move along to the right.
474
00:29:31,700 --> 00:29:32,492
Go quickly.
475
00:29:34,700 --> 00:29:35,828
This is irrational.
476
00:29:35,908 --> 00:29:38,283
How can people in the service
industry act like this?
477
00:29:38,742 --> 00:29:41,076
We also want to resolve
this by talk.
478
00:29:41,201 --> 00:29:44,909
But, the company's not showing
up at the negotiating table.
479
00:29:45,618 --> 00:29:47,201
Still, this is going too far.
480
00:29:47,326 --> 00:29:50,326
Why should we suffer for
your issues with the company?
481
00:29:50,785 --> 00:29:52,576
I'm sorry it had to come to this.
I'm sorry.
482
00:29:52,701 --> 00:29:55,802
- This is unbelievable.
- We have no Choice, ma'am.
483
00:29:55,827 --> 00:29:58,743
The company's hired part-timers.
484
00:29:58,868 --> 00:30:00,243
What are you saying, Sun-hee?
485
00:30:00,368 --> 00:30:03,368
The company's hired part-timers
for the checkout counter.
486
00:30:03,493 --> 00:30:04,992
Look over there!
487
00:30:05,243 --> 00:30:06,176
In Groups of three.
488
00:30:06,201 --> 00:30:07,244
What's going on?
489
00:30:07,369 --> 00:30:08,369
Hurry.
490
00:30:08,494 --> 00:30:10,410
Using substitute workers
during a strike is illegal!
491
00:30:10,536 --> 00:30:12,077
We can't let them do this!
492
00:30:12,202 --> 00:30:14,369
Hurry! Quick!
493
00:30:16,202 --> 00:30:18,830
It's illegal to use substitutes
during a strike!
494
00:30:18,910 --> 00:30:20,872
It's illegal!
495
00:30:20,952 --> 00:30:23,160
- Don't get pushed out!
- Please leave the counter!
496
00:30:24,494 --> 00:30:27,536
- Stay behind the counters!
- Stay there!
497
00:30:29,077 --> 00:30:31,327
- Get out of there!
- Please get out!
498
00:30:31,452 --> 00:30:33,036
I'm sorry.
499
00:30:33,870 --> 00:30:35,953
You part-timers shouldn't do this!
500
00:30:36,078 --> 00:30:37,787
You shouldn't be doing this!
501
00:30:37,910 --> 00:30:40,745
Push them through.
502
00:30:40,870 --> 00:30:41,994
Don't get out.
503
00:30:43,870 --> 00:30:46,953
Block it off!
504
00:31:09,162 --> 00:31:10,443
Part-timers! Follow me!
505
00:31:35,497 --> 00:31:39,413
Why does your brother do
that when there's enough rice?
506
00:31:40,288 --> 00:31:43,247
Anyway, don't just eat Ramen.
Have some rice, too.
507
00:31:45,455 --> 00:31:47,288
Don't worry about me.
508
00:31:47,872 --> 00:31:50,623
Don't be watching TV all day
while I'm not there.
509
00:31:50,748 --> 00:31:51,540
Ok.
510
00:31:53,248 --> 00:31:55,039
Worried about the kids?
511
00:31:55,748 --> 00:31:57,790
My little one's still very young.
512
00:31:57,913 --> 00:32:01,123
There's a child-protecting god.
So, relax.
513
00:32:05,289 --> 00:32:08,706
- Please get this.
- Hey, what's all this?
514
00:32:09,331 --> 00:32:10,706
Are you hungry?
515
00:32:10,997 --> 00:32:13,997
Why so much when we'll be
here only for a day?
516
00:32:14,289 --> 00:32:16,666
We need to eat well
when away from home.
517
00:32:19,332 --> 00:32:21,124
Thanks for the trouble.
518
00:32:21,914 --> 00:32:24,749
We could've just paid
for what we ate.
519
00:32:24,874 --> 00:32:26,124
Did we have to do it like this?
520
00:32:26,249 --> 00:32:27,998
We shouldn't let them find fault
with little things.
521
00:32:28,124 --> 00:32:30,707
Today, it'll be uncomfortable
but let's hang in there!
522
00:32:31,541 --> 00:32:34,124
No problem. Since I've been here,
523
00:32:34,249 --> 00:32:36,835
nobody's asking for food or water.
524
00:32:36,915 --> 00:32:40,040
I'd have sweet dreams
despite the cold floor.
525
00:32:40,165 --> 00:32:43,583
What? Want to risk getting sick
sleeping on the cold floor?
526
00:32:43,708 --> 00:32:45,750
This is our bed for tonight.
527
00:32:47,375 --> 00:32:48,792
Pass them around.
528
00:32:50,208 --> 00:32:51,836
Let's sleep on soft beddings.
529
00:32:51,916 --> 00:32:53,291
Yes.
530
00:32:58,875 --> 00:33:01,792
It's my first time to sleep
under the checkout counter.
531
00:33:05,208 --> 00:33:06,584
You think it's my second time?
532
00:33:08,209 --> 00:33:09,042
Oh, that mouth.
533
00:33:09,167 --> 00:33:11,709
Go sleep under
checkout counter no. 13.
534
00:33:12,251 --> 00:33:14,542
I don't want to.
I'm sleeping here.
535
00:33:19,459 --> 00:33:21,167
Why sleep next to me?
536
00:33:21,292 --> 00:33:22,668
Why's she sleeping there?
537
00:33:23,876 --> 00:33:25,459
It's a real pity.
538
00:33:25,793 --> 00:33:28,543
Why you ladies are taking
such drastic measures.
539
00:33:28,668 --> 00:33:30,501
The company should know why.
540
00:33:31,544 --> 00:33:35,838
Somebody's sweet-talked the ladies
who's working for pocket money.
541
00:33:35,918 --> 00:33:38,836
Nobody's talked us into this.
We all came in on our own.
542
00:33:39,127 --> 00:33:41,477
I work for a living.
Not for some pocket money.
543
00:33:41,502 --> 00:33:44,335
Ladies, calm down,
544
00:33:44,436 --> 00:33:46,936
and let's resolve
this step by step peacefully. Ok?
545
00:33:47,085 --> 00:33:49,293
It's the company that's refused
to resolve this peacefully.
546
00:33:49,627 --> 00:33:52,852
That's right. We kept waiting
at the conference room.
547
00:33:52,877 --> 00:33:55,960
- Well, at that time...
- From now on...
548
00:33:55,985 --> 00:33:57,693
Let us work according
to the contract.
549
00:33:58,503 --> 00:34:01,872
Right now, you're occupying
the store illegally.
550
00:34:02,253 --> 00:34:04,128
It was the company
that first acted illegally.
551
00:34:04,253 --> 00:34:06,670
Illegal occupation
and business obstruction!
552
00:34:06,795 --> 00:34:09,044
If you keep this up,
it won't be easy for both parties.
553
00:34:09,169 --> 00:34:11,753
Don't worry. They'll call it off.
Isn't that right?
554
00:34:12,503 --> 00:34:19,336
Then, let's negotiate
after you call it off. Ok?
555
00:34:24,379 --> 00:34:25,170
NOTICE OF STORE CLOSURE
556
00:34:25,195 --> 00:34:28,003
Why do they keep telling us
to call off the occupation?
557
00:34:28,129 --> 00:34:29,754
As soon as we do,
558
00:34:29,779 --> 00:34:32,112
I think they'll run
the store with part-timers.
559
00:34:36,796 --> 00:34:39,087
Those who sleep warm
and easy at night,
560
00:34:39,838 --> 00:34:42,546
how could they know about how
we feel as we shiver in the cold?
561
00:34:45,712 --> 00:34:47,013
In my 20-year cleaning career,
562
00:34:48,129 --> 00:34:50,124
I'm really going to speak up now.
563
00:34:52,421 --> 00:34:56,046
I'm not going until we negotiate!
564
00:35:09,213 --> 00:35:11,421
I totally agree with you.
565
00:35:13,421 --> 00:35:14,619
What are you doing?
566
00:35:15,506 --> 00:35:17,381
I vote to stay!
567
00:35:18,005 --> 00:35:20,005
OCCUPATION WAS INEVITABLE
DUE TO THE MART'S UNFAIR
568
00:35:20,131 --> 00:35:21,842
OUTSOURCING PLAN AND
IRRESPONSIBLE MASSIVE LAYOFFS
569
00:35:21,922 --> 00:35:26,297
From Green Pre-school,
I'm six-year-old SUH Min-su.
570
00:35:31,131 --> 00:35:34,131
After the divorce,
it's just Min-su and me.
571
00:35:34,589 --> 00:35:37,283
I was also fired at my former job.
572
00:35:39,131 --> 00:35:41,995
This time,
I don't want to easily give in.
573
00:35:44,173 --> 00:35:46,215
- Fighting!
- Fighting!
574
00:35:51,132 --> 00:35:53,882
After college, I went to
more than 50 interviews.
575
00:35:54,507 --> 00:35:55,901
I did all kinds of part-time jobs.
576
00:35:56,841 --> 00:36:00,298
But, I've never seen a company
that picks my lipstick color.
577
00:36:00,329 --> 00:36:03,204
I mean, do we calculate
with our lipstick color?
578
00:36:05,508 --> 00:36:07,049
They promised me a regular job,
579
00:36:07,074 --> 00:36:10,457
if I don't get a penalty
for 2 years.
580
00:36:10,800 --> 00:36:12,550
It's been 4 years.
581
00:36:13,174 --> 00:36:15,800
I was even once picked as
Best Employee of the Month.
582
00:36:17,049 --> 00:36:18,144
But, I got fired.
583
00:36:21,383 --> 00:36:23,924
My baby's still very young.
584
00:36:25,007 --> 00:36:27,363
I left my baby with my mother.
585
00:36:30,801 --> 00:36:35,467
Once we succeed with the strike,
I want to go home to my family.
586
00:36:52,551 --> 00:36:53,925
NO TO OUTSOURCING!
587
00:36:54,050 --> 00:36:56,385
THE MART SHOULD
DO THE RIGHT THING!
588
00:37:05,260 --> 00:37:12,260
UNILATERAL CONTRACT TERMINATION!
CANCEL IT NOW!
589
00:37:31,177 --> 00:37:32,829
Watching TV all day?
590
00:37:33,136 --> 00:37:35,227
The TV's on all day.
591
00:37:39,219 --> 00:37:40,469
Did Mom call?
592
00:37:40,594 --> 00:37:44,219
Yeah. She said don't eat Ramen.
Eat some rice, too.
593
00:37:46,010 --> 00:37:48,205
How can I eat rice
when there's none?
594
00:38:00,928 --> 00:38:01,955
Stealing?
595
00:38:06,053 --> 00:38:07,303
Just keep watching TV.
596
00:38:08,011 --> 00:38:09,330
Get something for me, too.
597
00:38:24,012 --> 00:38:25,805
Hello, customer.
598
00:38:32,805 --> 00:38:34,355
You're 40 cents short.
599
00:38:45,556 --> 00:38:46,473
Is this dinner?
600
00:38:47,139 --> 00:38:48,246
What do you care?
601
00:38:50,180 --> 00:38:52,264
Sir, it's 2 cents for the bag.
Do you need it?
602
00:38:52,597 --> 00:38:53,309
Yeah.
603
00:38:58,889 --> 00:38:59,457
2 cents.
604
00:39:07,223 --> 00:39:08,763
How much is the hourly pay here?
605
00:39:09,807 --> 00:39:11,306
What do you care?
606
00:39:19,223 --> 00:39:19,693
What's that?
607
00:39:20,598 --> 00:39:23,682
I'm just giving them to you.
They're expired.
608
00:39:24,682 --> 00:39:27,181
Why give me something
that's expired?
609
00:39:27,598 --> 00:39:31,592
- Give me a fresh one, instead.
- Nothing'll happen if you eat it.
610
00:39:32,432 --> 00:39:33,724
Such a baby.
611
00:39:34,015 --> 00:39:35,545
Can't you see
that I'm the customer?
612
00:39:36,224 --> 00:39:37,683
Here's dinner.
613
00:39:37,808 --> 00:39:39,057
Oh, thank you.
614
00:39:39,182 --> 00:39:40,808
The rice is cooked very well.
615
00:39:40,931 --> 00:39:42,349
Pass it around from over there.
616
00:39:42,474 --> 00:39:44,141
Thank you, Min-su.
617
00:39:48,766 --> 00:39:49,599
Chew it well.
618
00:39:50,057 --> 00:39:51,266
Good boy.
619
00:39:53,599 --> 00:39:54,766
Thank you.
620
00:39:55,224 --> 00:39:56,234
Is it that delicious?
621
00:39:57,392 --> 00:39:59,725
I mean, thanks for being here.
622
00:40:02,016 --> 00:40:03,492
The soup tastes so-so.
623
00:40:10,767 --> 00:40:12,016
Then,
I guess you won't be having any?
624
00:40:12,142 --> 00:40:14,100
Oh, are you offended?
625
00:40:19,225 --> 00:40:20,517
What's going on?
626
00:40:20,642 --> 00:40:22,351
Is it broken?
627
00:40:23,434 --> 00:40:26,226
- Mommy.
- Mommy's here.
628
00:40:27,852 --> 00:40:28,633
What's going on?
629
00:40:30,143 --> 00:40:31,351
Is it a blackout?
630
00:40:32,101 --> 00:40:36,101
It's no blackout.
The company's turned them off.
631
00:40:37,143 --> 00:40:39,268
I bet the company's
turned them off.
632
00:40:39,393 --> 00:40:41,184
That's so mean. Really.
633
00:40:54,561 --> 00:40:56,644
What will happen next?
634
00:40:59,435 --> 00:41:02,217
They'll gradually tighten
the noose.
635
00:41:06,310 --> 00:41:08,107
You're very worried
about Min-su, right?
636
00:41:12,144 --> 00:41:14,460
They say there's a separate god
that protects children.
637
00:41:33,186 --> 00:41:37,796
Were you a temporary employee by
contract at your previous job?
638
00:41:39,896 --> 00:41:40,961
I was a regular employee.
639
00:41:42,437 --> 00:41:43,813
But why did you...
640
00:41:46,020 --> 00:41:47,625
When I had my first child,
641
00:41:48,936 --> 00:41:51,133
I couldn't work overtime
due to nausea.
642
00:41:54,437 --> 00:41:56,281
So I overworked.
643
00:41:57,646 --> 00:41:58,883
But then, I had a miscarriage.
644
00:42:00,354 --> 00:42:02,936
After 2 days of my miscarriage,
I went back to work.
645
00:42:03,437 --> 00:42:05,501
I worked hard and got a promotion.
646
00:42:07,147 --> 00:42:08,813
Then, I got pregnant with Min-su.
647
00:42:10,480 --> 00:42:14,772
But, no matter how you do well,
they give you a lower evaluation.
648
00:42:16,021 --> 00:42:17,657
If that continues, you get fired.
649
00:42:18,188 --> 00:42:19,759
Is it like that
for regular employees, too?
650
00:42:21,230 --> 00:42:27,647
It's probably for the best that
I got fired before losing Min-su.
651
00:42:34,606 --> 00:42:38,229
To you,
I must've looked really stupid.
652
00:42:40,106 --> 00:42:42,939
I worked overtime
without getting extra pay.
653
00:42:43,773 --> 00:42:45,791
I was like a slave
to Manager Choi.
654
00:42:47,398 --> 00:42:49,486
Well, you didn't do it
because you wanted to, sis.
655
00:42:51,481 --> 00:42:52,648
"Sis?"
656
00:42:53,606 --> 00:42:56,691
Well, it's weird to call
each other "madame".
657
00:43:00,566 --> 00:43:03,232
That's true.
658
00:43:04,232 --> 00:43:06,774
We're not even that old.
659
00:43:15,357 --> 00:43:17,732
You look nice.
660
00:43:21,275 --> 00:43:24,191
We freaking love you,
beloved customer.
661
00:43:26,024 --> 00:43:28,441
Oh! My friend!
662
00:43:29,940 --> 00:43:31,859
You work in this crap?
663
00:43:32,150 --> 00:43:35,859
Better than living off my mom
like you, beloved customer.
664
00:43:37,233 --> 00:43:41,817
A whole life as a scanner.
Got nothing better to do?
665
00:43:41,940 --> 00:43:45,525
I had so many interviews,
but they were all temp jobs.
666
00:43:45,650 --> 00:43:47,818
I heard you had 50 job interviews.
667
00:43:48,693 --> 00:43:52,609
- I'll be a full-timer next month!
- Really? That's great, my friend.
668
00:43:52,734 --> 00:43:54,067
I got fired, tramp!
669
00:43:55,401 --> 00:43:57,151
I did, too, tramp!
670
00:43:57,651 --> 00:44:00,945
- They all got fired, wench.
- Fire the CEO, too!
671
00:44:01,025 --> 00:44:03,484
They're all fired,
beloved customer.
672
00:44:06,734 --> 00:44:10,067
♪ Call me whenever you need me. ♪
673
00:44:10,192 --> 00:44:13,183
♪ I'll run to you whenever. ♪
674
00:44:16,110 --> 00:44:17,676
We'll be opening up soon.
I'm sorry.
675
00:44:18,443 --> 00:44:20,235
Hey, stop and get out of the way.
676
00:44:20,360 --> 00:44:21,152
Already?
677
00:44:21,277 --> 00:44:22,277
Get out of the way!
678
00:44:28,110 --> 00:44:34,777
♪ The Mart's Labor Union, ♪
♪ My love is the special kind. ♪
679
00:44:39,943 --> 00:44:43,069
- ♪ Even through massive layoffs. ♪
- Auntie!
680
00:44:44,153 --> 00:44:50,278
♪ The Mart's Labor Union will run
to you unconditionally. ♪
681
00:44:50,403 --> 00:44:53,194
- The lights are back on!
- Oh, my!
682
00:45:01,528 --> 00:45:03,279
Bring in the female officers!
683
00:45:04,529 --> 00:45:05,487
Gather together!
684
00:45:06,028 --> 00:45:07,654
Recall unfair dismissal!
685
00:45:07,779 --> 00:45:09,320
Gather together!
686
00:45:11,279 --> 00:45:14,195
Hae-mee, hold on tight.
687
00:45:15,696 --> 00:45:18,320
No. Don't do this.
688
00:45:18,779 --> 00:45:19,737
No!
689
00:45:23,154 --> 00:45:25,821
Why are you taking us?
690
00:45:26,154 --> 00:45:28,028
Taking innocent people,
691
00:45:28,154 --> 00:45:31,155
and defending the rich people,
is that what police do?
692
00:45:31,572 --> 00:45:34,488
I'm not going! I can't go!
693
00:45:34,945 --> 00:45:37,697
I can't go!
694
00:45:42,405 --> 00:45:47,213
- Auntie, auntie!
- Please help.
695
00:45:47,238 --> 00:45:48,630
She's collapsed!
696
00:45:48,655 --> 00:45:51,446
Please wake up!
697
00:45:51,572 --> 00:45:53,488
Help!
698
00:45:53,613 --> 00:45:55,447
- Here! Please!
- Please wake up!
699
00:46:05,823 --> 00:46:09,447
If the company kept its promise
and let us work,
700
00:46:09,573 --> 00:46:10,840
we wouldn't have done this.
701
00:46:10,865 --> 00:46:12,614
That's right. We didn't want to...
702
00:46:12,639 --> 00:46:15,781
Lady! It's no use telling me.
703
00:46:15,906 --> 00:46:19,364
- The company did wrong.
- So, why arrest us?
704
00:46:20,407 --> 00:46:22,115
Quiet down, please.
705
00:46:36,240 --> 00:46:37,320
Why are you here?
706
00:46:39,031 --> 00:46:40,422
Did the police call you?
707
00:46:41,282 --> 00:46:42,508
The company called.
708
00:46:46,366 --> 00:46:48,665
I didn't do anything wrong.
709
00:46:49,575 --> 00:46:53,220
They didn't keep their promise
of regular employment.
710
00:46:55,074 --> 00:46:58,282
If your dad calls...
711
00:46:59,700 --> 00:47:00,735
Don't say anything?
712
00:47:01,032 --> 00:47:04,103
Yeah. Don't want him to worry.
713
00:47:06,324 --> 00:47:07,324
All right.
714
00:47:07,355 --> 00:47:08,415
Tae-young,
715
00:47:11,242 --> 00:47:13,109
I really didn't do anything wrong.
716
00:47:18,742 --> 00:47:20,592
Until when do we
have to stay here?
717
00:47:20,617 --> 00:47:23,391
The company did wrong.
They acted illegally.
718
00:47:23,416 --> 00:47:25,259
I still have five months left
in the contract.
719
00:47:25,284 --> 00:47:27,242
That's enough, ladies.
720
00:47:30,284 --> 00:47:31,434
Isn't that you?
721
00:47:32,409 --> 00:47:33,617
It's you.
722
00:47:34,826 --> 00:47:36,242
It's on TV.
723
00:47:37,034 --> 00:47:39,285
The Mart claims the union's
illegal occupation caused,
724
00:47:39,410 --> 00:47:41,410
inconvenience to the customers,
725
00:47:41,535 --> 00:47:43,954
and a loss of $ 7 million.
726
00:47:44,034 --> 00:47:46,702
A loss of $7 million? Nonsense!
727
00:47:48,951 --> 00:47:51,051
None of our demands are mentioned.
728
00:47:51,076 --> 00:47:52,951
They should get
their facts straight!
729
00:47:53,076 --> 00:47:54,618
Union and company will
continue to be in conflict.
730
00:47:54,743 --> 00:47:56,618
I can't believe this.
731
00:48:02,619 --> 00:48:05,077
- Yes. I got it.
- Thanks.
732
00:48:06,327 --> 00:48:08,703
Kang Dong-jun!
Don't do anything stupid!
733
00:48:11,161 --> 00:48:11,862
What did I do?
734
00:48:12,452 --> 00:48:13,952
You distributed
union application forms,
735
00:48:14,010 --> 00:48:15,035
to permanent employees.
736
00:48:15,161 --> 00:48:17,244
Don't you know
what's going on in the company?
737
00:48:17,369 --> 00:48:21,578
So? It's fine as long as
we don't get fired.
738
00:48:21,703 --> 00:48:23,494
It's all great
if you alone don't get fired?
739
00:48:31,036 --> 00:48:33,620
You don't get it
because you're single.
740
00:48:34,453 --> 00:48:36,746
Try having a wife with three kids.
741
00:48:37,537 --> 00:48:40,120
Our eldest one eats a whole lot.
742
00:48:40,412 --> 00:48:42,912
It breaks my back to just feed,
743
00:48:43,287 --> 00:48:44,829
clothes, and educate them.
744
00:48:49,829 --> 00:48:52,745
Plus, those who get fired
all have some kind of a problem.
745
00:48:53,078 --> 00:48:54,746
They're either negligent,
incompetent,
746
00:48:55,204 --> 00:48:56,926
or they harm the company!
747
00:48:59,079 --> 00:49:01,037
You got no problem.
748
00:49:02,329 --> 00:49:03,954
So, just work as you usually do.
749
00:49:06,454 --> 00:49:08,121
Just like you,
750
00:49:09,371 --> 00:49:12,788
they're also working hard
for their families.
751
00:49:16,163 --> 00:49:18,121
Please watch what you're saying.
752
00:49:36,122 --> 00:49:41,497
PART-TIMER WANTED
753
00:50:01,206 --> 00:50:03,206
PERSONNEL TEAM
754
00:50:08,248 --> 00:50:11,154
Why did a regular worker like you
need to form a union?
755
00:50:13,666 --> 00:50:15,419
Is it because of the changeover
to contract-based employment?
756
00:50:18,374 --> 00:50:19,374
Kang!
757
00:50:19,957 --> 00:50:23,263
You received high evaluations and
you're popular among employees.
758
00:50:24,457 --> 00:50:27,872
Try not to stir up and take care
of the employees. Ok?
759
00:50:28,833 --> 00:50:31,224
Now, you should become a manager.
760
00:50:32,166 --> 00:50:34,576
Dong-jun!
There's no opportunity like this.
761
00:50:36,625 --> 00:50:38,811
It's so considerate of you now
that I formed a union.
762
00:50:42,333 --> 00:50:44,222
I should've formed it earlier.
763
00:50:45,250 --> 00:50:46,542
Before the ladies got fired.
764
00:50:49,957 --> 00:50:51,370
I'll be getting back to work.
765
00:50:56,167 --> 00:50:57,456
Assistant Manager Kang Dong-jun!
766
00:50:58,250 --> 00:51:00,636
Leave behind your 2-way radio
and your employee card.
767
00:51:25,459 --> 00:51:26,839
How many quit the union?
768
00:51:28,544 --> 00:51:29,620
Not many.
769
00:51:31,382 --> 00:51:32,284
What about Ok-soon?
770
00:51:32,960 --> 00:51:34,268
She's grounded.
771
00:51:36,210 --> 00:51:37,495
Is your blood pressure all right?
772
00:51:38,752 --> 00:51:41,214
It's because I didn't take
my medication. It's nothing.
773
00:51:46,502 --> 00:51:47,464
What is it?
774
00:51:49,669 --> 00:51:50,596
It's nothing.
775
00:51:52,252 --> 00:51:54,587
The union's occupation of,
776
00:51:54,612 --> 00:51:56,737
the store is clearly
an illegal act.
777
00:51:57,128 --> 00:51:59,211
The company will seek
severe punishment.
778
00:51:59,273 --> 00:52:00,300
What are they saying?
779
00:52:03,837 --> 00:52:04,660
Auntie.
780
00:52:06,128 --> 00:52:06,824
You came?
781
00:52:10,170 --> 00:52:11,960
What's wrong? Acting like
you don't know each other.
782
00:52:12,461 --> 00:52:13,378
Why's he here?
783
00:52:13,503 --> 00:52:17,170
Can't you see? He's visiting me.
784
00:52:21,588 --> 00:52:22,754
These are yours, right?
785
00:52:23,462 --> 00:52:25,925
Oh, where did you find them?
786
00:52:26,962 --> 00:52:31,796
I needed shoes to get home.
Thanks.
787
00:52:39,045 --> 00:52:40,707
Regular employees also
formed a union.
788
00:52:42,462 --> 00:52:46,075
The Mart will be sold soon.
789
00:52:47,755 --> 00:52:50,973
It was their plan to replace
the temps with contractors...
790
00:52:51,213 --> 00:52:56,172
...and change full-timers to
yearly contract workers to sell.
791
00:52:57,547 --> 00:53:01,536
Considering the situation,
how about joining forces?
792
00:53:02,463 --> 00:53:03,294
- Join forces?
- Join what?
793
00:53:04,088 --> 00:53:05,195
Who told you that we would?
794
00:53:06,463 --> 00:53:07,630
What'll you do if we do?
795
00:53:07,755 --> 00:53:08,992
Fight together.
796
00:53:09,923 --> 00:53:13,840
If we join forces,
it'll make the company nervous.
797
00:53:14,214 --> 00:53:16,131
So, you're just looking for
people to fight for you?
798
00:53:18,089 --> 00:53:19,985
What did you do
when we all got fired?
799
00:53:21,339 --> 00:53:22,731
How can we fight
together with those,
800
00:53:22,756 --> 00:53:23,590
who stood by the company?
801
00:53:23,715 --> 00:53:25,571
We didn't take the company's side!
802
00:53:27,548 --> 00:53:28,157
Sure.
803
00:53:29,381 --> 00:53:32,631
We couldn't speak out
before it became our problem.
804
00:53:33,256 --> 00:53:33,821
You're right.
805
00:53:35,382 --> 00:53:36,869
I apologize for that.
806
00:53:42,257 --> 00:53:45,090
Hae-mee, it's not like...
807
00:53:45,507 --> 00:53:47,877
...we can pick and choose right now.
808
00:53:49,632 --> 00:53:50,494
That's true.
809
00:53:51,817 --> 00:53:52,330
But,
810
00:53:52,883 --> 00:53:54,213
why are you coming forward?
811
00:53:55,257 --> 00:53:56,275
Because it's my problem, too.
812
00:53:58,632 --> 00:54:02,597
If you accept,
I'll fight really hard.
813
00:54:08,800 --> 00:54:13,456
If you're confident enough to
fight this struggle till the end,
814
00:54:14,717 --> 00:54:16,276
you act as the union leader.
815
00:54:23,717 --> 00:54:25,050
I'm so nervous.
816
00:54:30,050 --> 00:54:33,217
The t-shirt looks good
on everyone.
817
00:54:33,634 --> 00:54:35,759
I wore it, too.
818
00:54:35,885 --> 00:54:38,384
But, it's a bit small and tight.
819
00:54:39,134 --> 00:54:41,092
Do you have a bigger one?
820
00:54:41,676 --> 00:54:43,176
We only have them in women's size.
821
00:54:44,384 --> 00:54:45,634
You look good in anything!
822
00:54:47,176 --> 00:54:48,134
Thank you for your support.
823
00:54:48,259 --> 00:54:49,176
Please help me a lot.
824
00:54:49,301 --> 00:54:50,634
- I'll do my best.
- Fighting!
825
00:54:50,759 --> 00:54:53,594
Please help me a lot.
826
00:54:54,677 --> 00:54:56,302
Welcome, Ye-rin.
827
00:54:57,177 --> 00:54:59,719
Here's your t-shirt. Welcome.
828
00:55:00,135 --> 00:55:02,260
Two, three! Heave-ho!
829
00:55:07,427 --> 00:55:08,594
Is it on right?
830
00:55:09,427 --> 00:55:10,260
MEAGER PAY, NO CONSCIENCE.
831
00:55:10,385 --> 00:55:11,260
THE MART SHOULD DO
THE RIGHT THING!
832
00:55:11,385 --> 00:55:12,594
Please take a look. Thank you.
833
00:55:12,719 --> 00:55:13,719
Reinstate fired employees!
834
00:55:13,844 --> 00:55:17,261
Reinstate! Reinstate!
835
00:55:20,720 --> 00:55:22,178
The newsletter's out!
836
00:55:22,303 --> 00:55:24,094
Take one.
837
00:55:24,678 --> 00:55:26,094
Got the vest on?
838
00:55:26,469 --> 00:55:27,428
So cute.
839
00:55:27,636 --> 00:55:29,386
37ᵀᴴ DAY OF STRUGGLE
840
00:55:29,511 --> 00:55:32,011
51ˢᵗ DAY OF STRUGGLE
841
00:55:34,136 --> 00:55:42,344
♪ Looking at me by a candle light, ♪
♪ I find that I have a dream. ♪
842
00:55:43,137 --> 00:55:46,179
Mr. Lawyer, have some
freshly-made gimbap.
843
00:55:46,304 --> 00:55:47,596
Thank you.
844
00:55:47,969 --> 00:55:49,932
Thank you for your hard work.
845
00:55:50,012 --> 00:55:51,596
Our union leader!
846
00:55:52,220 --> 00:55:53,637
Fighting!
847
00:55:56,095 --> 00:55:59,179
What happens if they don't comply?
848
00:55:59,304 --> 00:56:01,512
The company's charged
with a compliance fee.
849
00:56:01,637 --> 00:56:02,890
And, if they still don't comply,
850
00:56:02,970 --> 00:56:04,679
then, we'll have
to fight to the end.
851
00:56:06,137 --> 00:56:08,430
- Please keep up the good work.
- Of course.
852
00:56:10,138 --> 00:56:15,221
Thank you for your hard work.
853
00:56:16,680 --> 00:56:19,180
- Dong-jun!
- Min-su!
854
00:56:19,680 --> 00:56:20,513
Did you have lots of
good things to eat?
855
00:56:20,638 --> 00:56:21,430
Yes.
856
00:56:21,555 --> 00:56:23,388
Min-su,
let's go hang up the ribbons.
857
00:56:23,513 --> 00:56:27,430
Thank you for your hard work.
858
00:56:28,889 --> 00:56:32,388
Thank you for your hard work.
859
00:56:35,306 --> 00:56:36,972
ABOLISH TEMP JOBS!
STOP MASSIVE LAYOFFS!
860
00:56:37,097 --> 00:56:38,723
SUPPORTERS OF THE MART
WORKERS' STRUGGLE
861
00:56:38,848 --> 00:56:40,472
WORKERS CANDLELIGHT
CULTURAL FESTIVAL
862
00:56:40,931 --> 00:56:44,892
Next, The Mart's union leader,
Kang Dong-jun,
863
00:56:44,972 --> 00:56:47,347
will report on the developments
of the struggle.
864
00:56:53,389 --> 00:56:59,599
Kang Dong-jun! Kang Dong-jun!
Kang Dong-jun!
865
00:57:01,432 --> 00:57:02,718
Hello.
866
00:57:03,265 --> 00:57:04,824
I'm Kang Dong-jun,
867
00:57:04,849 --> 00:57:06,307
the leader of The Mart's union.
868
00:57:10,765 --> 00:57:16,374
To the people who support us
and our fellow workers,
869
00:57:17,098 --> 00:57:18,624
I sincerely thank you.
870
00:57:23,390 --> 00:57:24,733
Today, finally,
871
00:57:25,725 --> 00:57:31,600
National Labor Relations Commission
has issued a remedy order.
872
00:57:35,683 --> 00:57:39,259
Explain it in easy terms
so we can understand you.
873
00:57:40,391 --> 00:57:41,126
Sure.
874
00:57:42,224 --> 00:57:43,408
There's a place called,
875
00:57:43,433 --> 00:57:44,683
the National Labor Relations
Commission.
876
00:57:45,183 --> 00:57:48,141
Since we were unfairly fired,
877
00:57:48,516 --> 00:57:52,142
they've ordered the company to
earnestly negotiate with the union,
878
00:57:52,559 --> 00:57:56,184
and reinstate the fired employees.
879
00:58:02,934 --> 00:58:04,767
Until the day we get reinstated,
880
00:58:05,392 --> 00:58:07,392
are you ready to fight to the end?
881
00:58:07,517 --> 00:58:09,225
Yes!
882
00:58:19,185 --> 00:58:22,351
♪ It's really unconditional. ♪
883
00:58:25,894 --> 00:58:28,351
♪ Call me whenever you need me. ♪
884
00:58:28,476 --> 00:58:31,935
♪ I'll run to you whenever. ♪
885
00:58:32,393 --> 00:58:33,852
- Have a good day.
- Thank you.
886
00:58:35,143 --> 00:58:36,976
It'll be another hour
before my shift ends.
887
00:58:37,602 --> 00:58:39,268
Don't worry about me
and keep working.
888
00:58:40,518 --> 00:58:41,862
Did you bring your homework?
889
00:58:57,186 --> 00:58:59,060
Suddenly,
I feel like having Ramen.
890
00:58:59,920 --> 00:59:02,436
Don't even say
'Ramen' in front of me.
891
00:59:02,811 --> 00:59:04,519
Such a rookie.
892
00:59:05,519 --> 00:59:08,312
I heard the school trip
will be to Jeju Island.
893
00:59:08,437 --> 00:59:08,937
Yeah.
894
00:59:09,812 --> 00:59:12,854
I'm the only one not going.
895
00:59:13,978 --> 00:59:14,921
Isn't that awesome?
896
00:59:16,228 --> 00:59:17,312
Didn't you get paid?
897
00:59:19,687 --> 00:59:20,304
So what?
898
00:59:22,478 --> 00:59:23,562
Never mind.
899
00:59:28,187 --> 00:59:29,729
I better get back to work.
900
00:59:31,103 --> 00:59:33,438
- I'll wait here.
- Ok.
901
00:59:35,938 --> 00:59:37,855
There's a juicer in there.
902
00:59:38,271 --> 00:59:41,104
My parents used to sell them
but the business failed.
903
00:59:43,354 --> 00:59:45,479
You were really cute
when you were younger.
904
00:59:46,104 --> 00:59:47,271
You're still cute.
905
00:59:48,813 --> 00:59:50,605
Do you look like your mom
or your dad?
906
00:59:50,730 --> 00:59:51,609
My dad.
907
00:59:52,897 --> 00:59:56,688
He does construction work
and mom's...
908
00:59:56,813 --> 00:59:58,313
All done!
909
00:59:58,438 --> 00:59:59,446
Let's eat and do our homework.
910
01:00:10,147 --> 01:00:11,480
You're not having Ramen?
911
01:00:11,939 --> 01:00:14,522
I said don't even say the word.
912
01:00:17,480 --> 01:00:18,814
Do you like Ramen?
913
01:00:19,314 --> 01:00:21,355
I prefer seaweed.
914
01:00:24,648 --> 01:00:26,356
So, what does your mom do?
915
01:00:26,481 --> 01:00:27,854
- She does this.
- Hey!
916
01:00:28,981 --> 01:00:31,049
Why're you taking it off?
917
01:00:31,273 --> 01:00:32,283
Shut it.
918
01:00:33,732 --> 01:00:36,356
Min-su, won't you send Min-su
to pre-school again?
919
01:00:36,481 --> 01:00:37,273
Kyung-jun!
920
01:00:37,398 --> 01:00:39,565
- I should.
- Kyung-jun!
921
01:00:39,690 --> 01:00:42,984
Min-su! Kyung-jun will
go to pre-school, too.
922
01:00:43,064 --> 01:00:45,106
- So, play with him there.
- Kyung-jun!
923
01:00:45,231 --> 01:00:46,857
Yes, bye.
924
01:00:52,274 --> 01:00:55,482
Kyung-jun will go to pre-school.
You can see him there. Ok?
925
01:00:55,608 --> 01:00:57,566
- Ok.
- All right. All right.
926
01:00:59,191 --> 01:01:01,649
Sir! I live there.
927
01:01:02,065 --> 01:01:03,107
- Are you Lee Hae-mee?
- Yes.
928
01:01:03,232 --> 01:01:04,608
It's registered mail.
929
01:01:07,107 --> 01:01:08,316
Please sign here.
930
01:01:11,316 --> 01:01:12,107
Come over here.
931
01:01:16,233 --> 01:01:19,358
Mom, am I going to pre-school?
932
01:01:19,483 --> 01:01:20,525
Huh?
933
01:01:21,483 --> 01:01:22,942
Am I going soon?
934
01:01:23,859 --> 01:01:26,400
CLAIM FOR DAMAGES:
FOR ILLEGAL OCCUPATION
935
01:01:26,525 --> 01:01:28,108
AND BUSINESS OBSTRUCTION,
$300,000 REQUESTED
936
01:01:28,317 --> 01:01:29,108
Yeah.
937
01:01:29,983 --> 01:01:33,192
Yay!
938
01:01:34,358 --> 01:01:37,483
It's The Mart
Labor Union's newsletter.
939
01:01:38,025 --> 01:01:39,775
It's The Mart
Labor Union's newsletter.
940
01:01:39,800 --> 01:01:42,318
You, over here. You, over there.
941
01:01:42,443 --> 01:01:44,167
- Come quick!
- What's going on?
942
01:01:44,193 --> 01:01:45,151
I don't know.
943
01:01:45,318 --> 01:01:47,401
Please take a look. Thank you.
944
01:01:47,984 --> 01:01:50,109
- Welcome.
- Hand them out. Quick.
945
01:01:50,234 --> 01:01:51,193
You, over there.
946
01:01:51,318 --> 01:01:53,193
Please read this. Thank you.
947
01:01:54,234 --> 01:01:56,401
We'll do our best not
to inconvenience you.
948
01:02:01,651 --> 01:02:07,152
- Reinstate 23 people.
- Not everyone?
949
01:02:07,277 --> 01:02:10,485
They promised to reinstate
every one of us.
950
01:02:10,861 --> 01:02:12,527
How can they do this?
951
01:02:13,027 --> 01:02:14,794
It doesn't make sense
there are only 23 people,
952
01:02:14,819 --> 01:02:17,110
whose contract's not expired.
953
01:02:20,611 --> 01:02:24,277
Most union members wrote
a blank contract.
954
01:02:25,694 --> 01:02:27,098
The term wasn't specified.
955
01:02:27,861 --> 01:02:29,277
So, the company set it on its own.
956
01:02:31,569 --> 01:02:34,528
You should know well since
you were in the Personnel Team.
957
01:02:35,445 --> 01:02:38,820
When needing money immediately,
such terms weren't important.
958
01:02:40,653 --> 01:02:42,099
And, the company's using that
against us.
959
01:02:43,653 --> 01:02:44,653
Yes.
960
01:02:44,985 --> 01:02:48,570
I'll consult with the lawyer
about the blank contracts.
961
01:02:51,153 --> 01:02:53,570
What about the claim for damages?
962
01:02:55,737 --> 01:02:58,738
You know how the members
aren't in a good mood.
963
01:03:00,279 --> 01:03:01,362
Since the claim only came for us,
964
01:03:02,986 --> 01:03:06,487
let's keep it a secret.
965
01:03:07,696 --> 01:03:11,279
Even if we need a financing plan,
we should deal with it together.
966
01:03:11,404 --> 01:03:13,613
Let's say we do that for
the damage claims sent to us,
967
01:03:13,738 --> 01:03:14,966
and suggest to have
a financing plan.
968
01:03:17,404 --> 01:03:19,949
How would the members feel
under these circumstances?
969
01:03:20,029 --> 01:03:22,404
We're not doing this just
to make a living.
970
01:03:22,529 --> 01:03:24,530
This kind of a claim is only
aimed to sway the union.
971
01:03:24,655 --> 01:03:26,748
We have to let them know
at times like this.
972
01:03:56,281 --> 01:03:57,599
Why is your brother out this late?
973
01:03:58,781 --> 01:04:00,286
He's always late these days.
974
01:04:01,740 --> 01:04:03,419
Stop watching TV and get to sleep.
975
01:04:04,531 --> 01:04:05,606
All right.
976
01:04:14,364 --> 01:04:15,146
Hurry to bed.
977
01:04:33,866 --> 01:04:35,240
Why are you home so late?
978
01:04:35,365 --> 01:04:36,535
Where are you coming from?
979
01:04:38,866 --> 01:04:39,886
Can't you hear me?
980
01:04:41,116 --> 01:04:42,692
Why were you out so late?
981
01:04:44,909 --> 01:04:45,512
Huh?
982
01:04:47,825 --> 01:04:48,909
Choi Tae-young!
983
01:04:49,366 --> 01:04:50,533
Choi Tae-young!
984
01:04:51,116 --> 01:04:52,158
Tae-young!
985
01:04:52,283 --> 01:04:53,158
Tae-young!
986
01:04:55,200 --> 01:04:56,617
What are you doing?
987
01:05:04,950 --> 01:05:06,242
What's all this?
988
01:05:06,992 --> 01:05:08,367
What are they?
989
01:05:08,910 --> 01:05:11,284
What are you doing every night?
990
01:05:12,451 --> 01:05:14,701
- We're not working so that you...
- What did I do so wrong?
991
01:05:15,201 --> 01:05:18,242
Mind your own business!
Why take interest in me now?
992
01:05:19,034 --> 01:05:20,873
Do you even remember
when you paid lunch money?
993
01:05:21,409 --> 01:05:23,443
Did you even read the school
newsletter for the school trip?
994
01:05:24,075 --> 01:05:25,826
Why even bother coming home?
995
01:05:29,284 --> 01:05:31,702
Tae-young.
Tae-young, I'm so sorry.
996
01:05:31,827 --> 01:05:32,619
Let me go!
997
01:05:32,644 --> 01:05:35,143
Tae-young! Tae-young! Tae-young!
998
01:05:39,785 --> 01:05:41,368
Huh.
999
01:05:57,160 --> 01:05:58,956
So, we can no longer picket
with signs in front of the store?
1000
01:05:59,036 --> 01:06:00,119
Seems like it.
1001
01:06:00,411 --> 01:06:01,453
So scary.
1002
01:06:02,369 --> 01:06:05,161
- See you later.
- Keep up the good work.
1003
01:06:10,119 --> 01:06:11,620
Sun-hee can't come,
1004
01:06:11,745 --> 01:06:13,703
because she has things
to take care of at home.
1005
01:06:15,244 --> 01:06:16,119
I see.
1006
01:06:16,244 --> 01:06:17,620
Let's go, sis.
1007
01:06:18,912 --> 01:06:20,620
See you later.
1008
01:06:22,328 --> 01:06:24,913
87ᵀᴴ DAY OF STRUGGLE
1009
01:07:03,121 --> 01:07:04,163
Auntie...
1010
01:07:06,330 --> 01:07:10,496
...could drippings really
pierce the stone?
1011
01:07:19,039 --> 01:07:22,164
Are you...
1012
01:07:22,581 --> 01:07:24,372
...Su-kyung?
1013
01:07:32,997 --> 01:07:35,569
Are your parents all out to work?
1014
01:07:36,331 --> 01:07:38,350
I don't have any and
I live with my grandma.
1015
01:07:39,790 --> 01:07:41,757
We live on welfare
because we're poor.
1016
01:07:43,332 --> 01:07:46,320
But don't worry.
I'm not Tae-young's girlfriend.
1017
01:07:47,415 --> 01:07:49,328
So, you don't have to
tell me not to see him.
1018
01:07:53,457 --> 01:07:57,299
Your grandmother must
depend on you a lot.
1019
01:08:03,582 --> 01:08:04,437
Tae-young...
1020
01:08:05,249 --> 01:08:07,610
...came to school and
took all his classes today.
1021
01:08:10,875 --> 01:08:12,485
Tae-young's a bit difficult, huh?
1022
01:08:13,875 --> 01:08:15,399
Kids these days are all like that.
1023
01:08:17,458 --> 01:08:18,928
He has his cute side, too.
1024
01:08:22,416 --> 01:08:24,632
Thanks for being nice
to Tae-young.
1025
01:08:28,791 --> 01:08:31,047
You got some nerve!
Running away from home like that.
1026
01:08:31,834 --> 01:08:32,976
How did you know?
1027
01:08:34,876 --> 01:08:37,281
Your mom says she's really sorry.
1028
01:08:37,918 --> 01:08:39,918
You met my mom?
1029
01:08:40,459 --> 01:08:42,383
She wasn't doing so good.
1030
01:08:45,626 --> 01:08:46,304
What did she say?
1031
01:08:49,751 --> 01:08:52,751
Although she didn't do much,
she wants you to come home,
1032
01:08:52,876 --> 01:08:54,667
because she wants to
do many things for you.
1033
01:08:59,293 --> 01:09:00,212
A tip for the messenger!
1034
01:09:03,752 --> 01:09:04,657
You take care of it.
1035
01:09:05,752 --> 01:09:08,668
Oh! I told her
about your part-time job.
1036
01:09:08,793 --> 01:09:10,043
Why did you do that?
1037
01:09:10,168 --> 01:09:12,071
I didn't tell her
about how you like me.
1038
01:09:15,793 --> 01:09:17,024
Here you go.
1039
01:09:18,251 --> 01:09:20,460
Sorry for the trouble, Ok-soon.
1040
01:09:20,585 --> 01:09:22,127
Don't be.
1041
01:09:22,252 --> 01:09:25,294
It's upsetting at that age if
they can't go on the school trip.
1042
01:09:25,419 --> 01:09:29,794
Tae-young and you
both will be feeling bad.
1043
01:09:31,920 --> 01:09:32,760
Thank you.
1044
01:09:36,001 --> 01:09:37,236
How's the work here?
1045
01:09:37,753 --> 01:09:38,541
And, how's your husband?
1046
01:09:39,127 --> 01:09:43,252
He's quiet
since I bring home the money.
1047
01:09:49,170 --> 01:09:51,428
I've been waiting
to be reinstated.
1048
01:09:53,670 --> 01:09:57,629
If I don't get reinstated,
I'm a total sinner to my family.
1049
01:09:58,170 --> 01:09:59,754
I even canceled my insurance.
1050
01:09:59,879 --> 01:10:04,295
Yeah, I didn't know better
to sign the contract right.
1051
01:10:04,420 --> 01:10:07,253
So, you guys who wrote it
right go on back in.
1052
01:10:07,670 --> 01:10:11,128
We're not here
to fight each other.
1053
01:10:11,253 --> 01:10:15,588
The company's waiting for us
to fight each other.
1054
01:10:17,296 --> 01:10:20,129
If we go back to work now,
it'll be our loss.
1055
01:10:20,254 --> 01:10:21,750
Even if we want to fight,
1056
01:10:22,254 --> 01:10:24,713
isn't the company refusing
to meet us?
1057
01:10:25,254 --> 01:10:28,880
Honestly, I have respect
for the union leader.
1058
01:10:29,163 --> 01:10:30,121
You're fighting
with us even though,
1059
01:10:30,254 --> 01:10:31,711
you're a regular employee.
1060
01:10:32,963 --> 01:10:36,087
But, this is all too much.
1061
01:10:36,796 --> 01:10:38,445
I don't know what to do.
1062
01:10:38,881 --> 01:10:40,337
One thing is clear.
1063
01:10:41,380 --> 01:10:44,380
We didn't fight this far just
for some of us get reinstated,
1064
01:10:44,505 --> 01:10:49,047
and some of us don't.
1065
01:10:49,172 --> 01:10:54,505
Frankly, my family's demanding
me to bring home money.
1066
01:10:55,422 --> 01:10:57,763
We're all in a similar situation.
1067
01:10:58,714 --> 01:11:01,185
You think my situation is the same
as taking care of one child?
1068
01:11:12,256 --> 01:11:13,048
Min-su!
1069
01:11:13,173 --> 01:11:14,548
Where's the kid?
1070
01:11:15,298 --> 01:11:16,173
Mom!
1071
01:11:16,781 --> 01:11:19,340
No! Not my Min-su!
1072
01:11:21,256 --> 01:11:22,673
Get out!
1073
01:11:28,381 --> 01:11:30,216
Min-su!
1074
01:11:36,257 --> 01:11:37,674
Mommy!
1075
01:11:43,341 --> 01:11:45,049
No! No!
1076
01:11:45,197 --> 01:11:46,113
Get out of my way!
1077
01:11:46,216 --> 01:11:48,216
Min-su! Min-su!
1078
01:11:50,549 --> 01:11:53,466
OPERATION ROOM
1079
01:12:10,884 --> 01:12:12,091
It's my fault.
1080
01:12:12,217 --> 01:12:17,675
This wouldn't have happened
if I didn't bring him to the tent.
1081
01:12:18,634 --> 01:12:21,968
If I had him beside me.
1082
01:12:44,384 --> 01:12:46,009
ULTIMATUM: IF YOU LEAVE
THE UNION, WE HIRE YOU BACK
1083
01:12:46,134 --> 01:12:47,594
NOT MUCH TIME LEFT
1084
01:13:02,052 --> 01:13:04,719
The Mart is operating illegally.
1085
01:13:05,093 --> 01:13:07,719
Do not ignore our desperate cries.
1086
01:13:08,302 --> 01:13:10,736
- Do not ignore the truth.
- He's a liar.
1087
01:13:10,761 --> 01:13:13,278
He sweet-talked ladies
to become a union leader.
1088
01:13:13,303 --> 01:13:14,553
The Mart must...
1089
01:13:14,678 --> 01:13:19,053
Ladies with non-expired contracts
are back and working well.
1090
01:13:19,078 --> 01:13:20,236
...reinstate
all unfairly fired workers.
1091
01:13:20,261 --> 01:13:25,220
He's fighting because
he didn't get reinstated.
1092
01:13:25,345 --> 01:13:29,762
The Mart hired gangsters
who harmed the union members,
1093
01:13:29,887 --> 01:13:32,678
and injured an innocent child
who is in critical conditions.
1094
01:13:32,703 --> 01:13:35,553
- Don't look at this.
- Please read it.
1095
01:13:35,678 --> 01:13:37,445
For trusting this man,
1096
01:13:37,470 --> 01:13:39,971
the families of
the ladies are in ruins.
1097
01:13:42,638 --> 01:13:44,429
What did you just say?
1098
01:13:45,137 --> 01:13:47,429
What?
Don't you feel bad for the ladies?
1099
01:13:50,387 --> 01:13:54,638
What do you know? You jerk!
1100
01:13:56,054 --> 01:13:56,888
Let me go!
1101
01:13:57,346 --> 01:13:58,888
Let me go! Dammit!
1102
01:14:43,681 --> 01:14:46,306
Ladies! Ladies!
1103
01:14:48,806 --> 01:14:49,973
Goodbye.
1104
01:14:53,598 --> 01:14:55,349
Hae-mee! What are you doing there?
1105
01:14:55,474 --> 01:14:57,098
- Come out quickly!
- Hae-mee!
1106
01:14:57,224 --> 01:14:58,599
Hae-mee, we're here!
1107
01:15:01,182 --> 01:15:04,766
Hae-mee, what are you doing there?
Come on out now!
1108
01:15:07,641 --> 01:15:09,349
Hae-mee!
1109
01:15:10,182 --> 01:15:11,891
Come on out now!
1110
01:15:19,766 --> 01:15:20,934
Give it to me.
1111
01:15:21,266 --> 01:15:25,015
Wow, you're really persistent.
1112
01:15:25,808 --> 01:15:29,058
Didn't you promise
to work for 2 months?
1113
01:15:29,183 --> 01:15:30,225
I did work for almost 2 months.
1114
01:15:30,350 --> 01:15:31,683
Yeah, almost, not 2 months.
1115
01:15:31,781 --> 01:15:34,433
How many
times do I have to tell you?
1116
01:15:34,558 --> 01:15:37,266
- Give me my paycheck.
- Hey, you creep!
1117
01:15:42,808 --> 01:15:46,935
Let's call it even with
when you were late.
1118
01:15:49,517 --> 01:15:51,726
I heard you slept in the storage
and ate the seaweed rolls.
1119
01:15:51,851 --> 01:15:54,434
You said I could eat
the expired ones.
1120
01:15:54,935 --> 01:15:56,979
That's why you said
the hourly pay was $3.70.
1121
01:15:57,059 --> 01:15:59,184
When did I say that, you creep?
1122
01:15:59,809 --> 01:16:02,809
5 hours per day for 53 days.
You should give him $980.50.
1123
01:16:03,601 --> 01:16:04,643
Who are you?
1124
01:16:04,768 --> 01:16:06,643
Pay up for the work he did.
1125
01:16:06,768 --> 01:16:08,267
Are you putting him down
for being a minor?
1126
01:16:08,392 --> 01:16:10,964
Why you little jerks...
1127
01:16:12,185 --> 01:16:15,268
What do you care when
I'm the one giving the paycheck?
1128
01:16:15,852 --> 01:16:18,518
Hey! Will you take this or not?
1129
01:16:21,310 --> 01:16:22,518
You took it.
1130
01:16:23,227 --> 01:16:26,590
Go, now. You, too!
1131
01:16:57,478 --> 01:16:59,269
You, jerk!
1132
01:16:59,645 --> 01:17:03,729
Come here!
Look what you've done!
1133
01:17:03,854 --> 01:17:06,354
What are you going to do now?
What? Jerk!
1134
01:17:06,479 --> 01:17:11,940
Come over here!
What are you going to do?
1135
01:17:12,020 --> 01:17:14,979
Come here! You Jerk!
1136
01:17:21,182 --> 01:17:22,270
Tae-young.
1137
01:17:22,395 --> 01:17:23,729
Are you Tae-young's guardian?
1138
01:17:23,854 --> 01:17:27,270
- Yes, I'm...
- He totally broke the glass door!
1139
01:17:27,395 --> 01:17:29,230
He lived in my storage room.
1140
01:17:29,355 --> 01:17:30,663
So, pay up for water
and electricity!
1141
01:17:30,688 --> 01:17:32,104
I had to close the store today.
1142
01:17:32,230 --> 01:17:34,563
- What are you going to do?
- Stop it. That's enough.
1143
01:17:34,688 --> 01:17:36,605
I'm sorry. I'm sorry.
1144
01:17:36,730 --> 01:17:38,496
Why are you blocking me
when I'm talking?
1145
01:17:38,521 --> 01:17:41,872
- Why did you do it, Tae-young?
- He didn't pay me for my work
1146
01:17:41,897 --> 01:17:42,813
Calm down, will you?
1147
01:17:42,939 --> 01:17:46,480
Didn't you promise to work
for 2 months?
1148
01:17:46,647 --> 01:17:49,355
Threatening for money
when he didn't keep his promise.
1149
01:17:49,487 --> 01:17:51,288
And, bringing his girlfriend
to threaten me!
1150
01:17:51,313 --> 01:17:55,439
Settle this by calling it even for
the glass and hitting the boy.
1151
01:17:55,564 --> 01:17:57,689
Did I hit an innocent boy?
1152
01:17:59,147 --> 01:18:02,856
I could've brought charges
for theft.
1153
01:18:02,981 --> 01:18:04,773
But I didn't because
he's like a son or a nephew.
1154
01:18:04,898 --> 01:18:07,940
I'm trying to go easy on him,
you know that?
1155
01:18:08,272 --> 01:18:10,231
You said I could eat
the expired products!
1156
01:18:10,356 --> 01:18:13,481
Is he still out of his mind?
1157
01:18:15,814 --> 01:18:17,189
No more talking.
1158
01:18:17,481 --> 01:18:19,957
Pay for the broken glass,
today's lost profits,
1159
01:18:19,982 --> 01:18:22,941
and the cost for water
and electricity.
1160
01:18:25,398 --> 01:18:26,262
Sir.
1161
01:18:27,357 --> 01:18:29,607
Why did you hit a boy
who's like a son or a nephew?
1162
01:18:30,065 --> 01:18:31,333
Why don't you pay him?
1163
01:18:32,232 --> 01:18:33,398
And, you're raising your voice?
1164
01:18:33,941 --> 01:18:35,559
What did you do right
to raise your voice?
1165
01:18:36,148 --> 01:18:38,575
You should pay for the work
he did for you.
1166
01:18:39,565 --> 01:18:41,565
Does he look like a pushover
because he worked in silence?
1167
01:18:41,690 --> 01:18:43,380
You think you can do
whatever you want?
1168
01:18:44,815 --> 01:18:48,498
Who says you don't have to pay
if he didn't fulfill 2 months?
1169
01:18:48,942 --> 01:18:50,959
You know what? I can't pay you.
1170
01:18:51,650 --> 01:18:54,191
You apologize right now
for hitting him.
1171
01:18:54,316 --> 01:18:55,524
And, give him his paycheck.
1172
01:18:57,358 --> 01:18:58,076
Right now!
1173
01:19:11,734 --> 01:19:13,984
Here's the rest of the paycheck.
1174
01:19:18,192 --> 01:19:19,317
Take it.
1175
01:19:20,317 --> 01:19:22,067
You worked hard for it.
1176
01:19:32,067 --> 01:19:36,400
- The food's getting cold. Eat up.
- Yes, ma'am.
1177
01:19:48,443 --> 01:19:51,029
- Why did you do it?
- Well, that's...
1178
01:19:51,109 --> 01:19:52,109
It was unfair.
1179
01:19:56,610 --> 01:19:57,985
I did it because
I felt that it was unfair.
1180
01:20:30,028 --> 01:20:31,237
I'm so sorry.
1181
01:20:34,904 --> 01:20:35,904
I...
1182
01:20:39,278 --> 01:20:41,237
I shouldn't have become
the union leader.
1183
01:20:44,487 --> 01:20:45,904
I couldn't even be responsible.
1184
01:20:50,737 --> 01:20:51,946
Dong-jun.
1185
01:20:55,196 --> 01:20:58,404
Where there's an uphill,
there's a downhill.
1186
01:20:59,947 --> 01:21:04,029
And, if there's a tearful day,
there's a day for smiles.
1187
01:21:06,071 --> 01:21:07,571
Don't be discouraged!
1188
01:21:09,863 --> 01:21:15,655
Though the tent's ruined
and you're in here,
1189
01:21:18,028 --> 01:21:22,197
we still feel the same.
1190
01:22:32,950 --> 01:22:35,992
MY PRETTY MOMMY
1191
01:22:45,867 --> 01:22:46,655
Hello?
1192
01:22:47,867 --> 01:22:49,296
It's me, Sun-hee.
1193
01:22:52,575 --> 01:22:56,617
How's Min-su? Doing better?
1194
01:22:59,575 --> 01:23:00,909
Hae-mee...
1195
01:23:08,826 --> 01:23:13,493
When we occupied the store,
1196
01:23:15,576 --> 01:23:19,785
do you remember when it rained?
1197
01:23:22,952 --> 01:23:24,826
I sometimes think of that day.
1198
01:23:28,035 --> 01:23:34,285
I thanked you for leading the way.
1199
01:23:41,035 --> 01:23:43,410
What I could've never
dreamed of doing,
1200
01:23:45,244 --> 01:23:46,869
I did it thanks to you.
1201
01:23:54,328 --> 01:23:55,620
Hae-mee.
1202
01:23:59,411 --> 01:24:05,328
Later on, let's work happily
together like then.
1203
01:24:08,161 --> 01:24:09,370
Bye.
1204
01:24:31,036 --> 01:24:32,579
- Oh, my!
- Hello, ma'am!
1205
01:24:32,704 --> 01:24:34,496
- Welcome!
- How are you?
1206
01:24:34,621 --> 01:24:36,329
Thank you so much.
1207
01:24:51,622 --> 01:24:53,205
Min-jung!
1208
01:25:03,163 --> 01:25:07,121
I don't think
we should end it like this.
1209
01:25:08,580 --> 01:25:10,539
I know, but...
1210
01:25:15,623 --> 01:25:16,498
Ok-soon!
1211
01:25:48,582 --> 01:25:51,374
Tae-young. Min-young.
1212
01:25:51,958 --> 01:25:53,916
Why are you staying like this?
1213
01:25:54,958 --> 01:25:59,207
Electricity man disconnected it,
so, we can't watch TV.
1214
01:25:59,707 --> 01:26:00,625
Be quiet.
1215
01:26:01,000 --> 01:26:04,291
He told me to tell mom!
1216
01:26:14,041 --> 01:26:16,375
NOTICE OF ELECTRICITY CUT OFF
1217
01:26:34,292 --> 01:26:39,041
I couldn't sleep
when I couldn't get paid.
1218
01:26:41,041 --> 01:26:42,209
I thought it was so unfair.
1219
01:26:46,751 --> 01:26:48,960
You stood up for me
against the unfairness.
1220
01:26:53,377 --> 01:26:54,794
Take it.
1221
01:26:56,168 --> 01:27:00,794
I worked to go on the school trip.
1222
01:27:03,085 --> 01:27:04,627
But, I'm not going.
1223
01:27:06,502 --> 01:27:09,627
Some other kid's not going, too.
1224
01:27:15,877 --> 01:27:19,006
I'm lending it to you.
So pay it back.
1225
01:27:19,086 --> 01:27:20,711
With a lot of interest.
1226
01:27:31,795 --> 01:27:33,003
All right.
1227
01:27:33,920 --> 01:27:34,772
Thank you.
1228
01:27:40,253 --> 01:27:41,022
Tae-young.
1229
01:27:42,962 --> 01:27:48,367
I won't be able to come home
for a while.
1230
01:27:56,337 --> 01:28:01,148
I'll put in a good word with dad.
1231
01:28:04,462 --> 01:28:06,023
And, don't worry about Min-young.
1232
01:28:44,756 --> 01:28:46,631
Have a nice day.
1233
01:28:46,756 --> 01:28:48,547
- Hello.
- Hello.
1234
01:28:52,381 --> 01:28:53,381
Hello.
1235
01:28:53,506 --> 01:28:58,047
Customer No. 132, please.
1236
01:28:58,172 --> 01:28:59,256
Thank you.
1237
01:28:59,381 --> 01:29:00,757
Customer No. 133, please.
1238
01:29:01,257 --> 01:29:02,131
Thank you.
1239
01:29:02,257 --> 01:29:03,674
Have a nice day.
1240
01:29:32,591 --> 01:29:33,841
Everyone...
1241
01:29:38,049 --> 01:29:39,174
Everyone!
1242
01:29:41,549 --> 01:29:42,967
Customer No. 137, please.
1243
01:29:43,466 --> 01:29:45,549
Is customer No. 137 there?
1244
01:29:48,383 --> 01:29:49,633
One moment please.
1245
01:29:54,509 --> 01:29:55,717
Hey.
1246
01:29:55,842 --> 01:29:56,926
Hey.
1247
01:29:58,842 --> 01:29:59,968
Everyone.
1248
01:30:00,300 --> 01:30:02,259
Excuse us. Excuse us.
1249
01:30:02,384 --> 01:30:03,842
Two, three.
1250
01:30:05,342 --> 01:30:07,133
- I'm sorry.
- I'm sorry.
1251
01:30:07,259 --> 01:30:13,259
I used to work here
a couple of months ago.
1252
01:30:14,926 --> 01:30:18,885
I worked like
a fool working overtime,
1253
01:30:19,593 --> 01:30:22,593
- and not missing one day of work.
- You can't do this.
1254
01:30:22,718 --> 01:30:27,677
I thought that would benefit
the company and me, too.
1255
01:30:28,510 --> 01:30:31,593
Then, I got fired all of a sudden.
1256
01:30:32,176 --> 01:30:33,551
What are you doing?
1257
01:30:47,886 --> 01:30:49,844
WE'RE NOT EVENT PRODUCTS
WE ARE IRREPLACEABLE HUMAN BEINGS
1258
01:30:50,052 --> 01:30:57,928
A few months ago, I worked like
a fool at the checkout counter.
1259
01:30:59,886 --> 01:31:03,427
Today, I'm shouting out to you.
1260
01:31:04,469 --> 01:31:08,053
What we want isn't something big.
1261
01:31:08,804 --> 01:31:12,845
We just want you to see us.
1262
01:31:13,303 --> 01:31:16,929
We just want you
to hear our story.
1263
01:31:17,470 --> 01:31:19,387
Over there! Pull them out!
1264
01:31:23,804 --> 01:31:26,345
We just don't want
to be treated invisible.
1265
01:31:26,470 --> 01:31:27,804
What we want is...
1266
01:31:28,553 --> 01:31:30,387
What we want is to be treated
like a human being.
1267
01:31:30,512 --> 01:31:32,973
Treat us like a human being.
1268
01:31:33,053 --> 01:31:35,805
All we ask is to treat us
as human beings.
1269
01:31:48,680 --> 01:31:53,179
Treat us as human beings.
1270
01:31:53,513 --> 01:31:55,972
Let me go!
1271
01:31:56,179 --> 01:31:57,888
SEOUL RIOT POLICE
1272
01:32:19,597 --> 01:32:21,597
You jerks!
1273
01:32:24,180 --> 01:32:26,932
I won't go. I won't!
1274
01:32:28,723 --> 01:32:31,765
I won't go. No!
1275
01:33:28,600 --> 01:33:29,809
Sun-hee.
1276
01:33:31,183 --> 01:33:32,475
Hae-mee.
1277
01:34:48,520 --> 01:34:51,603
THEIR FIGHT AGAINST
MASSIVE LAYOFFS
1278
01:34:51,728 --> 01:34:54,311
AND LABOR UNION REPRESSION LASTED
FOR A LONG TIME
1279
01:34:54,436 --> 01:34:56,937
IN THE END, MANY WORKERS WERE
ABLE TO RETURN TO WORK
1280
01:34:57,060 --> 01:34:58,646
ON THE CONDITION THAT THE LEADERS
OF THE UNION
1281
01:34:58,771 --> 01:35:00,229
WHO LED THE STRIKE GIVE UP
ON THEIR OWN REINSTATEMENT
1282
01:35:00,354 --> 01:35:01,646
IT WAS HALF OF
THE VICTORY ACHIEVED
1283
01:35:01,771 --> 01:35:02,688
THROUGH THEIR SACRIFICE
91123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.