All language subtitles for Cart.2014.KOREAN.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,280 --> 00:00:48,637 THIS FILM IS BASED ON ACTUAL EVENTS 2 00:00:48,754 --> 00:00:51,268 THE CHARACTERS AND THE DETAILS OF THE STORY HAVE BEEN DRAMATIZED 3 00:00:52,800 --> 00:00:54,966 To achieve top sales, 4 00:00:55,341 --> 00:00:57,175 you'll all do a good job, right? 5 00:00:57,550 --> 00:00:58,675 Yes. 6 00:00:58,966 --> 00:01:00,133 YUM JUNG-AH MOON JEONG-HEE 7 00:01:00,258 --> 00:01:01,592 Madame Han Sun-hee! 8 00:01:02,050 --> 00:01:03,467 Please come out front. 9 00:01:05,258 --> 00:01:06,634 Madame Han! 10 00:01:07,342 --> 00:01:08,925 Yes, out to the front. 11 00:01:10,634 --> 00:01:13,384 Madame Han has worked for 5 years, 12 00:01:13,634 --> 00:01:15,967 from sales to the cashier job, 13 00:01:16,092 --> 00:01:18,540 without any penalty points. 14 00:01:19,509 --> 00:01:22,217 After 3 months at the customer service center, 15 00:01:22,342 --> 00:01:23,977 she'll become a regular employee. 16 00:01:25,551 --> 00:01:26,925 Don't be envious. 17 00:01:27,051 --> 00:01:29,804 You work hard, you become a regular employee. 18 00:01:29,884 --> 00:01:30,884 A regular employee! 19 00:01:31,677 --> 00:01:33,127 Madame, please come up here. 20 00:01:33,968 --> 00:01:34,681 Please come up here. 21 00:01:36,761 --> 00:01:37,885 Now, Madame Han will, 22 00:01:38,010 --> 00:01:40,385 shout out the slogans today. 23 00:01:41,635 --> 00:01:43,052 The customer is the king! 24 00:01:43,177 --> 00:01:45,260 Work for customer satisfaction! 25 00:01:45,385 --> 00:01:46,775 When the company prospers! 26 00:01:47,010 --> 00:01:48,469 We prosper! 27 00:01:48,594 --> 00:01:50,244 We love customers! 28 00:02:14,261 --> 00:02:22,386 CART 29 00:02:38,429 --> 00:02:40,012 Have a nice day! 30 00:02:40,471 --> 00:02:42,179 We love you. Welcome, beloved customer! 31 00:02:47,970 --> 00:02:49,597 That'll be $93.5. 32 00:02:50,846 --> 00:02:54,430 Where is it? Oh, it's here. 33 00:02:55,845 --> 00:02:58,346 That'll be $156.7, beloved customer. 34 00:03:05,846 --> 00:03:08,263 - Mom! This, too. - Ok. 35 00:03:11,555 --> 00:03:12,472 Kim Mi-Jin! 36 00:03:14,181 --> 00:03:15,264 It's been a while, huh? 37 00:03:15,681 --> 00:03:18,181 - Do you know her? - Yeah, from college. 38 00:03:19,639 --> 00:03:20,850 Beloved customer, the point card, 39 00:03:20,930 --> 00:03:22,431 seems demaged so please punch in... 40 00:03:22,556 --> 00:03:23,556 Swipe it again. 41 00:03:23,806 --> 00:03:26,306 - Isn't it a new card? - Yeah. 42 00:03:27,014 --> 00:03:27,846 All right. 43 00:03:35,556 --> 00:03:37,056 It's ok, Mi-Jin. Let's just go. 44 00:03:37,181 --> 00:03:38,767 - What about the points? - Get them later. 45 00:03:38,847 --> 00:03:40,931 Hey, got to get my card back. 46 00:03:41,847 --> 00:03:43,973 They can get this done at the customer service center. 47 00:03:46,265 --> 00:03:48,890 We love you, beloved customer. Welcome. 48 00:03:51,015 --> 00:03:52,432 Please sign here. 49 00:03:54,848 --> 00:03:58,348 - Let's rotate shifts. - Good day, beloved customer. 50 00:04:03,140 --> 00:04:04,348 - Madame Han! - Yes. 51 00:04:04,474 --> 00:04:06,433 - Are you free today? - Yes. 52 00:04:06,558 --> 00:04:07,641 - Madame Lee Hae Mee. - Yes? 53 00:04:07,767 --> 00:04:09,016 Part-timers are a mess today. 54 00:04:09,141 --> 00:04:10,475 Please help out in the back. 55 00:04:11,433 --> 00:04:13,266 I'm sorry I can't today. 56 00:04:13,808 --> 00:04:14,852 I'll see you tomorrow. 57 00:04:14,932 --> 00:04:15,811 Madame. 58 00:04:15,891 --> 00:04:17,932 I'm sorry. 59 00:04:24,016 --> 00:04:24,849 Madame Han! Come! 60 00:04:24,974 --> 00:04:25,808 Yes. 61 00:04:31,892 --> 00:04:34,684 A LETTER OF APOLOGY 62 00:04:34,892 --> 00:04:38,184 10 RULES OF THINKING CHAIR 63 00:04:38,309 --> 00:04:43,392 WE THANK THE BEST EMPLOYEE FOR ENHANCING OUR STORE. 64 00:04:55,975 --> 00:04:56,810 Yes! 65 00:04:58,143 --> 00:05:00,143 - Aunties! - Come on in. 66 00:05:00,268 --> 00:05:01,101 Having your lunch? 67 00:05:01,226 --> 00:05:02,393 - Have you eaten? - Yes. 68 00:05:02,518 --> 00:05:03,769 Just finished. Sit. 69 00:05:05,810 --> 00:05:06,685 What is it? 70 00:05:07,143 --> 00:05:09,976 - Dessert! - Thanks! 71 00:05:10,101 --> 00:05:11,268 Is it a bribe? 72 00:05:11,393 --> 00:05:13,393 What bribe? 73 00:05:13,851 --> 00:05:15,518 I finished eating all this. 74 00:05:16,018 --> 00:05:18,518 It sure looks like a bribe to me. 75 00:05:19,435 --> 00:05:23,603 Because of this, I eat a lot of rice for breakfast. 76 00:05:23,977 --> 00:05:27,227 Depending on how you do, you could eat it for a long time. 77 00:05:27,352 --> 00:05:29,519 Then, juice for every lunch break? 78 00:05:30,561 --> 00:05:32,144 I prefer soy milk. 79 00:05:32,644 --> 00:05:34,269 Not saving up for marriage? 80 00:05:34,394 --> 00:05:35,935 Constant dripping wears away a stone. 81 00:05:36,061 --> 00:05:38,852 You don't use that phrase in this context. 82 00:05:38,977 --> 00:05:41,644 Guess you weren't that good in school, huh? 83 00:05:41,770 --> 00:05:43,603 What are you talking about? 84 00:05:46,686 --> 00:05:47,562 Tae-young! 85 00:05:48,228 --> 00:05:49,913 Breakfast, Tae-young! 86 00:05:51,604 --> 00:05:52,729 Tae-young! 87 00:06:02,936 --> 00:06:03,843 When's Dad coming back? 88 00:06:05,520 --> 00:06:08,437 He went to the islands this time so it'll take about 5-6 months. 89 00:06:20,480 --> 00:06:22,605 I'll change that for you. Your cell phone. 90 00:06:25,063 --> 00:06:28,646 Soon, I'm going to be a regular employee and get a raise. 91 00:06:29,104 --> 00:06:31,188 Mommy, I want one, too! 92 00:06:31,313 --> 00:06:33,271 You're too little to get one. 93 00:06:34,021 --> 00:06:36,313 Min-young, you can have one when you get to junior high. 94 00:06:37,313 --> 00:06:39,439 Mom! I have to buy a compass today! 95 00:06:39,564 --> 00:06:42,938 All right. Eat before the food gets cold. 96 00:06:44,064 --> 00:06:46,980 Tae-young, let's get the phone when I get off work early. 97 00:06:47,355 --> 00:06:48,147 All right. 98 00:06:48,481 --> 00:06:51,775 Mom! I have to get a compass! 99 00:06:51,855 --> 00:06:54,105 I'm getting it now. Here you go. 100 00:06:59,272 --> 00:07:00,855 It's a survey on whether you can go on the school trip, 101 00:07:00,980 --> 00:07:03,022 and where you'd like to go. 102 00:07:03,647 --> 00:07:06,625 Consult with your parents and hand it in next week. 103 00:07:07,356 --> 00:07:09,565 If possible, let's all go together. 104 00:07:10,356 --> 00:07:12,856 Some of you skip school events to just hang out on your own. 105 00:07:16,440 --> 00:07:18,398 But this trip will count towards your attendance. 106 00:07:18,523 --> 00:07:19,415 So, if you don't go, you'll have, 107 00:07:19,440 --> 00:07:21,148 a self-study session at school. 108 00:07:24,106 --> 00:07:25,315 Yoon Su-kyung! 109 00:07:26,356 --> 00:07:27,190 Who told you to hand it in now? 110 00:07:27,315 --> 00:07:28,482 I told you, by next week. 111 00:07:29,106 --> 00:07:30,524 It'll be the same next week. 112 00:07:33,149 --> 00:07:34,775 Can I go to the bathroom? 113 00:07:35,483 --> 00:07:36,441 All right. 114 00:07:37,191 --> 00:07:39,399 Let's have a bathroom break and get ready for next class. 115 00:07:39,524 --> 00:07:40,691 Yes, ma'am. 116 00:07:55,650 --> 00:07:57,275 Unregistered user. 117 00:07:57,858 --> 00:07:59,317 Unregistered user. 118 00:08:10,941 --> 00:08:14,067 Madame Han! Uniform looks good on you. 119 00:08:14,192 --> 00:08:16,150 Working at the center from today? 120 00:08:16,275 --> 00:08:18,067 Have a great day and good luck! 121 00:08:18,192 --> 00:08:19,317 Thank you. 122 00:08:19,442 --> 00:08:20,776 Please wait one moment. 123 00:08:21,359 --> 00:08:22,359 Ms. Senior Clerk. 124 00:08:22,735 --> 00:08:25,109 - Quick. - Alright, I'm sorry. 125 00:08:26,485 --> 00:08:27,359 - Madame! - Yes. 126 00:08:27,485 --> 00:08:29,443 - A box of wine, too. - All right. 127 00:08:45,858 --> 00:08:46,652 Hello? 128 00:08:46,778 --> 00:08:49,902 - Didn't you pay the lunch money? - Oh, no. I forgot. 129 00:08:50,027 --> 00:08:51,486 I told you it was due yesterday. 130 00:08:51,611 --> 00:08:54,277 I'm sorry. I got off work late yesterday. 131 00:08:54,402 --> 00:08:55,235 I'll pay it today. 132 00:08:55,360 --> 00:08:57,444 - Madame Han! - Yes! 133 00:09:02,943 --> 00:09:05,778 It would've been easy if you asked for a meal voucher. 134 00:09:07,360 --> 00:09:08,402 It's not that. 135 00:09:08,985 --> 00:09:10,027 Really? 136 00:09:10,694 --> 00:09:14,612 Not many have flip phones in our class. 137 00:09:15,986 --> 00:09:18,195 Just you and me. 138 00:09:22,695 --> 00:09:24,691 You think you're the only one who didn't pay? 139 00:09:26,403 --> 00:09:29,011 The rich kids eat it anyway even when they didn't pay. 140 00:09:31,361 --> 00:09:33,861 Well, kids like you won't eat it for fear of getting caught. 141 00:09:33,986 --> 00:09:35,456 It's not like that! 142 00:09:36,153 --> 00:09:37,136 All right, then. 143 00:09:45,780 --> 00:09:47,637 Next time, even if it beeps, just eat it. 144 00:09:48,654 --> 00:09:49,481 Who cares? 145 00:09:53,987 --> 00:09:57,321 Are you saying that I'm a thief? 146 00:09:57,861 --> 00:10:00,421 No, beloved customer. I'm sorry. 147 00:10:00,446 --> 00:10:02,071 But, under store policy, 148 00:10:02,096 --> 00:10:03,280 items without stickers are our products. 149 00:10:03,405 --> 00:10:05,231 I said I bought them outside! 150 00:10:05,447 --> 00:10:08,946 I'm sorry but we must follow it since it's the store policy. 151 00:10:09,489 --> 00:10:11,614 If you don't mind, I'll scan the bar code. 152 00:10:12,113 --> 00:10:13,567 How dare you touch it! 153 00:10:14,822 --> 00:10:16,988 Are you giving me a glare? 154 00:10:17,572 --> 00:10:19,447 I'm sorry, beloved customer. 155 00:10:19,862 --> 00:10:21,489 Please don't be angry and come with me over there. 156 00:10:21,614 --> 00:10:23,946 What terrible service! 157 00:10:24,363 --> 00:10:25,988 Making me out to be a thief, 158 00:10:26,113 --> 00:10:27,946 touching my things without permission, 159 00:10:28,489 --> 00:10:29,864 and even glaring at the customer. 160 00:10:29,989 --> 00:10:30,771 Follow me. 161 00:10:32,740 --> 00:10:34,823 We love you. Welcome, beloved customer. 162 00:10:36,698 --> 00:10:37,906 Welcome. 163 00:10:44,656 --> 00:10:46,448 What took you so long? 164 00:10:46,573 --> 00:10:49,198 There were some returned items at the last minute. 165 00:10:51,406 --> 00:10:52,364 Madame Han. 166 00:10:52,698 --> 00:10:53,490 Yes? 167 00:10:54,532 --> 00:10:55,907 Aren't you tired? 168 00:10:56,864 --> 00:10:58,491 Extending your shift every day like that? 169 00:10:58,990 --> 00:11:02,324 Oh, I'm fine. Anyway, it's all part of the work here. 170 00:11:04,240 --> 00:11:05,574 It's tiring for me. 171 00:11:06,365 --> 00:11:08,449 And, it's awkward to refuse every time. 172 00:11:18,741 --> 00:11:20,116 All of you, please step outside. 173 00:11:22,617 --> 00:11:24,158 You stay. 174 00:11:27,949 --> 00:11:29,450 Hurry now. Quick. 175 00:11:35,658 --> 00:11:38,200 I told you to apologize properly. Such a mess. 176 00:11:38,575 --> 00:11:39,784 Do it properly this time. 177 00:11:42,158 --> 00:11:43,784 Please come inside, beloved customer. 178 00:11:47,034 --> 00:11:48,618 - Is it her, Mom? - Yeah. 179 00:11:50,785 --> 00:11:52,284 I've never seen such crude people. 180 00:11:52,409 --> 00:11:54,866 Ms. Lee Hae-mee. Apologize sincerely. 181 00:11:57,159 --> 00:11:58,159 Son. 182 00:11:58,284 --> 00:12:00,242 Tell her to apologize on her knees. 183 00:12:02,159 --> 00:12:03,992 Apologize on your knees! 184 00:12:24,494 --> 00:12:25,577 Please accept my apology. 185 00:12:38,661 --> 00:12:39,453 Min-su! 186 00:12:39,745 --> 00:12:41,203 Mommy! 187 00:12:43,620 --> 00:12:45,203 Why are you outside? 188 00:12:45,328 --> 00:12:47,620 I told you to stay inside the kindergarten until I get here. 189 00:12:47,745 --> 00:12:52,411 Why are you so late? All the kids went home. 190 00:12:53,244 --> 00:12:56,620 I'm sorry. Sorry. 191 00:13:00,952 --> 00:13:02,203 Yes. It's not a problem. 192 00:13:02,537 --> 00:13:04,162 Outsourcing is the new trend. 193 00:13:04,287 --> 00:13:08,120 Yeah, we're way behind others in this industry. 194 00:13:08,579 --> 00:13:09,721 - Isn't that right? - Yes, of course. 195 00:13:09,746 --> 00:13:11,120 I'm sorry to interrupt. 196 00:13:11,746 --> 00:13:13,345 But, if you fire all of them... 197 00:13:13,370 --> 00:13:14,621 What's the matter, Assistant Manager Kang? 198 00:13:14,746 --> 00:13:16,412 Didn't you do this at your previous work? 199 00:13:17,037 --> 00:13:18,496 That's why I'm telling you. 200 00:13:18,621 --> 00:13:20,912 This'll attract social criticisms and legally... 201 00:13:21,037 --> 00:13:22,953 Why are you worrying about that? 202 00:13:23,079 --> 00:13:24,621 Do you think we have a legal team for nothing? 203 00:13:25,162 --> 00:13:27,579 If there's a problem, leave it to the legal team. 204 00:13:28,538 --> 00:13:30,371 We already selected the outside contractor. 205 00:13:30,497 --> 00:13:32,121 - Move things along quickly. - Yes. Yes. 206 00:13:32,246 --> 00:13:34,747 Get it done in a month. No need to drag it on. 207 00:13:34,870 --> 00:13:35,954 Of course. 208 00:13:44,413 --> 00:13:47,996 CUSTOMERS LEAD TO SALES! 209 00:13:55,122 --> 00:14:01,623 What? Then, all these people here can't work? 210 00:14:01,748 --> 00:14:02,834 LAYOFF OF ALL TEMPORARY EMPLOYEES BY CONTRACT 211 00:14:02,914 --> 00:14:04,331 AND OUTSOURCING OF RELATED JOBS 212 00:14:04,456 --> 00:14:06,539 What is "Outsourcing"? 213 00:14:06,664 --> 00:14:08,164 What does it mean? 214 00:14:12,414 --> 00:14:13,664 What's this? 215 00:14:13,790 --> 00:14:15,039 What's it about? 216 00:14:15,498 --> 00:14:17,331 Did you get the text? 217 00:14:20,873 --> 00:14:21,956 They sent a text? 218 00:14:22,415 --> 00:14:24,582 TERMINATION OF CONTRACT SENT FROM THE MART 219 00:14:26,040 --> 00:14:28,082 Something terrible's happened. 220 00:14:29,457 --> 00:14:30,665 Come out, quick! 221 00:14:30,791 --> 00:14:31,665 Quick! 222 00:14:31,791 --> 00:14:34,665 We can't work anymore? 223 00:14:34,791 --> 00:14:37,207 What a disaster! 224 00:14:37,872 --> 00:14:40,373 Are we all getting fired? 225 00:14:41,956 --> 00:14:43,307 What are you doing during working hours? 226 00:14:43,332 --> 00:14:44,582 Manager Choi, what's this? 227 00:14:44,707 --> 00:14:45,541 Aren't you rotating the shifts? 228 00:14:45,666 --> 00:14:47,767 Mr. Manager! What's going on? 229 00:14:47,792 --> 00:14:48,666 What do you mean? 230 00:14:48,792 --> 00:14:50,708 The store closing team, please go in, now. 231 00:14:51,666 --> 00:14:53,848 Cleaning ladies, please get back to your areas. 232 00:14:53,873 --> 00:14:54,666 Manager Choi! 233 00:14:55,166 --> 00:14:58,877 It says termination of contract. We should know what's going on. 234 00:14:58,957 --> 00:15:01,625 I'm not in the Personnel Team so how should I know? 235 00:15:01,750 --> 00:15:02,808 Back to work. 236 00:15:02,833 --> 00:15:04,625 If you're not in the PT, can't you read, then? 237 00:15:04,750 --> 00:15:07,124 Why are we sent to an outside contractor? 238 00:15:07,249 --> 00:15:09,708 Then, we could be fired any time. 239 00:15:09,833 --> 00:15:11,125 She's right. 240 00:15:11,250 --> 00:15:14,375 I don't know, either. Let's get back to work now. 241 00:15:14,501 --> 00:15:18,017 - Please get back to work. - Back to work, please. 242 00:15:18,042 --> 00:15:19,751 Back to work, please. 243 00:15:19,874 --> 00:15:20,875 Assistant Manager Kang! 244 00:15:21,000 --> 00:15:23,142 I don't quite understand this. 245 00:15:23,167 --> 00:15:25,958 I was supposed to be a full-time soon? 246 00:15:26,084 --> 00:15:28,209 Now, what'll happen to me? 247 00:15:28,334 --> 00:15:31,834 The order's from the head office. So, there's nothing I can do. 248 00:15:32,250 --> 00:15:34,459 Then, I'm not going to be a regular employee? 249 00:15:34,584 --> 00:15:36,769 Even if I'm not a regular, I can still keep working, right? 250 00:15:36,794 --> 00:15:38,543 Hey, Kang, what are you doing? 251 00:15:39,168 --> 00:15:41,226 Mr. Assistant Manager! 252 00:15:41,251 --> 00:15:43,893 You said you'd guarantee the term of our contract! 253 00:15:43,918 --> 00:15:46,268 I still have more than five months left on my contract. 254 00:15:46,293 --> 00:15:48,060 Mr. Kang, please explain this. 255 00:15:48,085 --> 00:15:50,268 - Am I fired, too? I have to work. - Assistant Manager Kang! 256 00:15:50,293 --> 00:15:51,643 - Go to your office. Quick. - I'm sorry. 257 00:15:51,668 --> 00:15:52,769 - Hey, Senior Clerk Lee. - Yes, yes. 258 00:15:52,794 --> 00:15:55,393 - Get these ladies out. - Please get inside, everyone. 259 00:15:55,418 --> 00:15:57,710 What was the contract for? 260 00:15:57,735 --> 00:15:59,335 This is unfair dismissal! 261 00:15:59,460 --> 00:16:01,502 The company's unilaterally breaching the contract. 262 00:16:01,627 --> 00:16:04,377 Right! Then, what do we do? 263 00:16:04,503 --> 00:16:05,686 Tell the Head of the store to come out! 264 00:16:05,711 --> 00:16:09,394 - Yeah, tell him to come out! - The Head of the store... 265 00:16:09,419 --> 00:16:10,669 Ladies! 266 00:16:11,169 --> 00:16:13,086 Do you want to get laid off right now instead of after a month? 267 00:16:13,211 --> 00:16:14,127 Get back in the store. Now! 268 00:16:14,252 --> 00:16:15,851 It's working time. Please get back to work. 269 00:16:15,876 --> 00:16:17,419 What're you doing, Kang? 270 00:16:18,419 --> 00:16:19,503 Senior Clerk Lee. Quickly! 271 00:16:20,127 --> 00:16:21,044 Senior Clerk Kim! 272 00:16:21,169 --> 00:16:22,252 Get them inside, quickly. 273 00:16:22,377 --> 00:16:23,544 - Yes, yes. - Hurry! 274 00:16:23,669 --> 00:16:24,544 Enough. Enough. 275 00:16:24,669 --> 00:16:26,419 Come on, ladies. 276 00:16:27,086 --> 00:16:29,545 Kang, what should we do? 277 00:16:30,504 --> 00:16:31,961 I didn't hit you. 278 00:16:32,087 --> 00:16:33,545 You just did hit me! 279 00:16:39,961 --> 00:16:41,273 Do you have to go? 280 00:16:42,378 --> 00:16:43,523 If I don't, I'll be absent. 281 00:16:45,045 --> 00:16:48,587 Jeju Island, Gyeongju, Namhae, Japan. 282 00:16:48,961 --> 00:16:53,797 Look how expensive it is! $100 plus? Wow! 283 00:16:54,797 --> 00:16:55,879 Stop looking at it, now. 284 00:16:56,004 --> 00:16:57,713 I'm not done. 285 00:17:01,379 --> 00:17:02,333 Where should I go? 286 00:17:04,338 --> 00:17:04,927 Mom! 287 00:17:06,671 --> 00:17:07,911 Where should I go for the school trip? 288 00:17:10,171 --> 00:17:11,372 Should I write it on my own? 289 00:17:13,671 --> 00:17:15,088 Let's talk later. 290 00:17:22,255 --> 00:17:23,922 When are we going to change the cell phone? 291 00:18:25,508 --> 00:18:27,924 We worked without taking any breaks. 292 00:18:28,049 --> 00:18:29,299 How can they do this to us? 293 00:18:29,424 --> 00:18:34,674 Yeah! I couldn't eat because I had to write the apology letter. 294 00:18:35,049 --> 00:18:36,886 One soup, please. 295 00:18:36,966 --> 00:18:37,845 Come sit. 296 00:18:37,870 --> 00:18:40,634 They made us work overtime and never gave us extra pay. 297 00:18:40,759 --> 00:18:41,966 Yeah! 298 00:18:42,092 --> 00:18:45,717 Whether we're working or not, they don't care one bit. 299 00:18:45,842 --> 00:18:48,342 No matter how temporary our contract is, this is wrong. 300 00:18:48,467 --> 00:18:52,275 Shouldn't they go by our contract? 301 00:18:52,300 --> 00:18:55,442 - We all signed contracts. - Yeah. 302 00:18:55,467 --> 00:18:57,634 Yes. You're all right. 303 00:18:58,050 --> 00:19:02,134 Talking to the company alone won't work, right? 304 00:19:02,259 --> 00:19:05,735 That day, when we joined together, Manager Choi was taken aback. 305 00:19:05,760 --> 00:19:08,343 Yeah, you're right. 306 00:19:09,009 --> 00:19:11,551 So, we have to form a labor union. 307 00:19:11,884 --> 00:19:15,384 - It's the union application form. - What is it? 308 00:19:15,718 --> 00:19:17,109 We'll negotiate with the company, 309 00:19:17,134 --> 00:19:19,426 - in one voice as the union. - Take one and pass it around. 310 00:19:19,967 --> 00:19:21,218 This, too. 311 00:19:22,760 --> 00:19:24,468 LABOR UNION APPLICATION FORM 312 00:19:24,593 --> 00:19:29,302 But, if we ask the company as a union to negotiate with us, 313 00:19:29,427 --> 00:19:30,385 will they come? 314 00:19:30,511 --> 00:19:32,427 Yes. If they don't, they're breaking the law. 315 00:19:32,552 --> 00:19:34,385 - She says it's illegal. - Let's do this. 316 00:19:34,511 --> 00:19:35,719 Fill it in. 317 00:19:38,511 --> 00:19:41,260 Write your name and sign with your thumbprint. 318 00:19:41,385 --> 00:19:42,968 Can we sign our names? 319 00:19:43,094 --> 00:19:44,968 Please sign with your thumbprint. 320 00:19:45,094 --> 00:19:47,010 - Cleaner. - Cleaner. 321 00:19:47,636 --> 00:19:48,761 Anybody got a pen? 322 00:19:48,968 --> 00:19:50,594 The red inkpad. 323 00:19:50,885 --> 00:19:53,053 Pass them forward when you're done. 324 00:19:53,178 --> 00:19:54,762 Let's sign it. 325 00:20:04,470 --> 00:20:06,570 Did everyone sign up? 326 00:20:06,595 --> 00:20:08,011 Yes. 327 00:20:08,136 --> 00:20:13,303 I didn't because I'm thinking of quitting. 328 00:20:13,762 --> 00:20:15,637 Then, why are you here? 329 00:20:15,969 --> 00:20:17,345 Can't I just watch? 330 00:20:17,470 --> 00:20:19,429 Can't make the horse drink the water. 331 00:20:19,554 --> 00:20:24,137 We gather, we survive, we scatter, we die. Remember that. 332 00:20:24,262 --> 00:20:25,596 Yes. 333 00:20:31,638 --> 00:20:33,012 Is this all? 334 00:20:33,721 --> 00:20:34,596 Here. 335 00:20:35,970 --> 00:20:38,054 We have to pick the negotiators. 336 00:20:40,271 --> 00:20:42,012 You two can do it. 337 00:20:42,137 --> 00:20:43,850 One for the cleaners and one for the cashiers. 338 00:20:43,930 --> 00:20:44,764 Yeah. 339 00:20:45,138 --> 00:20:46,388 Two people aren't enough. 340 00:20:47,639 --> 00:20:49,680 - You do it. - No... 341 00:20:50,597 --> 00:20:52,430 - You do it. You'll be great. - No way... 342 00:20:59,847 --> 00:21:00,764 Please. 343 00:21:01,347 --> 00:21:01,822 What? 344 00:21:02,722 --> 00:21:04,472 I don't know about these things. 345 00:21:05,888 --> 00:21:10,723 Yeah, we don't know, either. Just stay by our side. 346 00:21:10,848 --> 00:21:14,223 I recommend Han Sun-hee who had no penalty points for 5 years. 347 00:21:14,348 --> 00:21:16,181 You'll do great. 348 00:21:16,640 --> 00:21:17,681 Come on out. Come. 349 00:21:17,807 --> 00:21:20,765 Hae-mee, you come out, too. Quick. 350 00:21:22,598 --> 00:21:23,431 Hurry. 351 00:21:28,723 --> 00:21:31,389 Is it all right for us three to represent you? 352 00:21:31,515 --> 00:21:33,056 Yes! 353 00:21:33,181 --> 00:21:35,973 Now, let's go negotiate! 354 00:21:36,099 --> 00:21:38,516 Let's go! 355 00:21:53,224 --> 00:21:54,641 Mr. Head of the store, sir! 356 00:21:55,349 --> 00:21:57,641 Shouldn't we show up for the negotiations? 357 00:21:57,766 --> 00:21:59,432 The main office won't recognize the union. 358 00:21:59,557 --> 00:22:00,853 So why should we bother going there? 359 00:22:00,933 --> 00:22:03,391 At least, we should hear what they have to say. 360 00:22:03,517 --> 00:22:05,482 If it can't fire as it pleases, is that a company? 361 00:22:06,642 --> 00:22:09,404 The result won't change because of a few technicalities. 362 00:22:11,100 --> 00:22:14,642 They'll tire out of it. They're just old women. 363 00:22:14,767 --> 00:22:16,100 - But, sir! - I'm busy. 364 00:22:16,125 --> 00:22:17,193 Sir! 365 00:22:50,101 --> 00:22:52,102 Press 1 for application results. 366 00:22:54,018 --> 00:22:57,310 Press your applicant number followed by the star sign. 367 00:22:57,811 --> 00:23:00,310 CUSTOMERS COME FIRST 368 00:23:02,185 --> 00:23:05,227 Number 376. 369 00:23:05,352 --> 00:23:08,855 You're not on our final list. 370 00:23:08,935 --> 00:23:12,435 Thank you for applying to Haesung Industry. 371 00:23:12,852 --> 00:23:15,644 I drank so much cold water. Stupid jerks! 372 00:23:16,268 --> 00:23:18,856 So, how many times did they blow you off? 373 00:23:18,936 --> 00:23:20,228 Open your ears! 374 00:23:20,353 --> 00:23:22,770 They waited at the same time every day all week long. 375 00:23:22,893 --> 00:23:25,686 They totally ignored us, right? 376 00:23:26,186 --> 00:23:28,186 We're nothing but disposables to them. 377 00:23:28,311 --> 00:23:30,061 Why worry yourselves? 378 00:23:30,603 --> 00:23:32,061 We can just ram them hard. 379 00:23:32,186 --> 00:23:33,814 What's she talking about? 380 00:23:33,894 --> 00:23:36,927 Mind your own business, if you're not a union member. 381 00:23:42,228 --> 00:23:44,729 Union application form. All good now? 382 00:23:47,562 --> 00:23:50,020 - Yes. - It's about time! 383 00:23:51,521 --> 00:23:54,842 When did the company ever hear us if we talk in a nice way? 384 00:23:55,354 --> 00:23:56,819 Look around here, for example. 385 00:23:57,521 --> 00:24:00,104 They just blocked off the boiler room with a board. 386 00:24:00,854 --> 00:24:04,815 There's no heat and only two fans for the summer. 387 00:24:04,895 --> 00:24:08,858 - We asked for fans ages ago. - That's right. 388 00:24:08,938 --> 00:24:13,979 Mi-jin's right. We have to find another way. 389 00:24:14,105 --> 00:24:15,188 How? 390 00:24:15,772 --> 00:24:17,820 What's another way? 391 00:24:20,534 --> 00:24:21,179 Go on strike. 392 00:24:22,480 --> 00:24:23,605 Go on strike? 393 00:24:25,599 --> 00:24:27,515 Yes. Yes. I understand, sir. 394 00:24:27,688 --> 00:24:32,563 No, sir. Yes. I'll see to it right away. 395 00:24:32,688 --> 00:24:33,891 Yes, sir. Yes. 396 00:24:41,106 --> 00:24:41,688 What did they say? 397 00:24:42,648 --> 00:24:43,891 They want us to clean up the mess? 398 00:24:45,022 --> 00:24:49,773 Shoot. The higher-ups are nagging. The ladies are whining. 399 00:24:51,147 --> 00:24:52,582 Who's leading them? 400 00:24:54,314 --> 00:24:56,332 Lee Hae-mee, Kang Soon-rae, and Han Sun-hee. 401 00:25:00,649 --> 00:25:01,690 Madame Han. 402 00:25:02,398 --> 00:25:04,607 I didn't know you were here. 403 00:25:04,732 --> 00:25:06,190 I was looking for you all over the place. 404 00:25:07,524 --> 00:25:08,440 Please leave it. 405 00:25:08,565 --> 00:25:11,981 It must've been hard because of the termination. 406 00:25:13,732 --> 00:25:16,107 The Head of the store said he'll especially take care of you, 407 00:25:16,232 --> 00:25:18,232 since he gave you a promise. 408 00:25:18,981 --> 00:25:19,816 What? 409 00:25:20,981 --> 00:25:23,190 He promised you a permanent job. 410 00:25:26,483 --> 00:25:27,775 I'm... 411 00:25:29,399 --> 00:25:32,149 I'm specially letting you know. 412 00:25:34,775 --> 00:25:36,733 No matter how much the ladies talk, 413 00:25:36,858 --> 00:25:38,650 it won't affect the company at all. 414 00:25:40,233 --> 00:25:41,858 If you get in a union here, 415 00:25:43,566 --> 00:25:45,358 you can't go to any other stores. 416 00:25:45,650 --> 00:25:47,238 You won't get hired, 100%. 417 00:25:53,317 --> 00:25:54,309 A permanent job. 418 00:26:06,983 --> 00:26:09,192 Do you think this color suits me? 419 00:26:09,734 --> 00:26:12,526 Looks great with your fair skin. 420 00:26:13,109 --> 00:26:15,692 You look young enough to get married. 421 00:26:15,983 --> 00:26:19,777 Really? Should I turn my life around again? 422 00:26:26,068 --> 00:26:27,984 Size medium for me. Medium. 423 00:26:28,401 --> 00:26:29,652 Don't you mean large? 424 00:26:29,777 --> 00:26:31,235 My body size is medium. 425 00:26:31,360 --> 00:26:32,610 We only have size large. 426 00:26:33,110 --> 00:26:34,193 Please give me one, too. 427 00:26:34,318 --> 00:26:35,777 - Here. - Thank you. 428 00:26:39,652 --> 00:26:42,236 Today, Manager Choi offered me, 429 00:26:42,361 --> 00:26:45,778 a permanent job on condition that I leave the union. 430 00:26:46,902 --> 00:26:49,444 What a load of nonsense! 431 00:26:49,902 --> 00:26:52,027 Now, they're just scared. 432 00:26:54,194 --> 00:26:57,653 Since it directly affects sales, they're probably nervous, too. 433 00:26:57,985 --> 00:27:00,569 Tomorrow, we'll go on strike from 4 p.m. 434 00:27:00,694 --> 00:27:02,611 The store opening team can work as usual. All right? 435 00:27:02,736 --> 00:27:03,492 Yes. 436 00:27:04,111 --> 00:27:05,694 Don't be late tomorrow. 437 00:27:05,820 --> 00:27:07,111 Yes. 438 00:27:12,570 --> 00:27:15,112 Can you leave a size small for my daughter? 439 00:27:17,612 --> 00:27:18,570 Sun-hee! 440 00:27:19,195 --> 00:27:21,028 Working overtime again? 441 00:27:21,903 --> 00:27:22,865 See you tomorrow. 442 00:27:22,945 --> 00:27:24,153 That's right. Let's get back to work. 443 00:27:24,278 --> 00:27:25,487 Bye. 444 00:27:35,655 --> 00:27:37,824 You wear... size medium? 445 00:27:37,904 --> 00:27:38,799 Yes? 446 00:27:39,571 --> 00:27:41,135 Let's show them tomorrow. 447 00:27:43,154 --> 00:27:45,321 LET'S LIVE TOGETHER! 448 00:27:54,196 --> 00:27:55,530 You're here. 449 00:27:58,321 --> 00:28:01,197 Han Sun-hee's not here? 450 00:28:09,988 --> 00:28:14,447 $1.20 cucumbers on sale for 90 cents. 451 00:28:14,572 --> 00:28:20,904 Onions priced at $3.50 are sold for $3. 452 00:28:26,240 --> 00:28:27,782 Here you go. Thank you. 453 00:28:28,115 --> 00:28:30,240 I'm sorry. 454 00:28:35,281 --> 00:28:37,073 I'm sorry. 455 00:28:40,906 --> 00:28:43,365 I'm so nervous. 456 00:28:44,657 --> 00:28:45,657 Let's go. 457 00:28:53,783 --> 00:28:56,449 Didn't think they'd actually do this. Unbelivable! 458 00:28:56,866 --> 00:28:58,533 What's gotten into these women? 459 00:28:58,658 --> 00:29:00,741 Don't worry. It'll end today. 460 00:29:00,866 --> 00:29:03,074 If we don't stop them, we'll be sent away. 461 00:29:03,199 --> 00:29:03,990 Be on alert! 462 00:29:04,116 --> 00:29:06,533 Don't worry, sir. I have it all prepared. 463 00:29:06,658 --> 00:29:07,990 Let's do this right. 464 00:29:09,074 --> 00:29:10,116 How many are there? 465 00:29:10,241 --> 00:29:11,074 40 people. 466 00:29:11,199 --> 00:29:13,990 Ok. Part-timers! Follow me. 467 00:29:16,283 --> 00:29:17,991 Get upstairs, upstairs. 468 00:29:18,867 --> 00:29:20,133 If you have to fight, 469 00:29:20,158 --> 00:29:21,617 don't ever get out of the checkout counter. 470 00:29:22,700 --> 00:29:24,283 Don't argue with the ladies. 471 00:29:24,408 --> 00:29:25,784 Just push ahead! 472 00:29:26,033 --> 00:29:27,617 It doesn't matter if someone gets hurt. 473 00:29:29,408 --> 00:29:30,908 Move along to the right. 474 00:29:31,700 --> 00:29:32,492 Go quickly. 475 00:29:34,700 --> 00:29:35,828 This is irrational. 476 00:29:35,908 --> 00:29:38,283 How can people in the service industry act like this? 477 00:29:38,742 --> 00:29:41,076 We also want to resolve this by talk. 478 00:29:41,201 --> 00:29:44,909 But, the company's not showing up at the negotiating table. 479 00:29:45,618 --> 00:29:47,201 Still, this is going too far. 480 00:29:47,326 --> 00:29:50,326 Why should we suffer for your issues with the company? 481 00:29:50,785 --> 00:29:52,576 I'm sorry it had to come to this. I'm sorry. 482 00:29:52,701 --> 00:29:55,802 - This is unbelievable. - We have no Choice, ma'am. 483 00:29:55,827 --> 00:29:58,743 The company's hired part-timers. 484 00:29:58,868 --> 00:30:00,243 What are you saying, Sun-hee? 485 00:30:00,368 --> 00:30:03,368 The company's hired part-timers for the checkout counter. 486 00:30:03,493 --> 00:30:04,992 Look over there! 487 00:30:05,243 --> 00:30:06,176 In Groups of three. 488 00:30:06,201 --> 00:30:07,244 What's going on? 489 00:30:07,369 --> 00:30:08,369 Hurry. 490 00:30:08,494 --> 00:30:10,410 Using substitute workers during a strike is illegal! 491 00:30:10,536 --> 00:30:12,077 We can't let them do this! 492 00:30:12,202 --> 00:30:14,369 Hurry! Quick! 493 00:30:16,202 --> 00:30:18,830 It's illegal to use substitutes during a strike! 494 00:30:18,910 --> 00:30:20,872 It's illegal! 495 00:30:20,952 --> 00:30:23,160 - Don't get pushed out! - Please leave the counter! 496 00:30:24,494 --> 00:30:27,536 - Stay behind the counters! - Stay there! 497 00:30:29,077 --> 00:30:31,327 - Get out of there! - Please get out! 498 00:30:31,452 --> 00:30:33,036 I'm sorry. 499 00:30:33,870 --> 00:30:35,953 You part-timers shouldn't do this! 500 00:30:36,078 --> 00:30:37,787 You shouldn't be doing this! 501 00:30:37,910 --> 00:30:40,745 Push them through. 502 00:30:40,870 --> 00:30:41,994 Don't get out. 503 00:30:43,870 --> 00:30:46,953 Block it off! 504 00:31:09,162 --> 00:31:10,443 Part-timers! Follow me! 505 00:31:35,497 --> 00:31:39,413 Why does your brother do that when there's enough rice? 506 00:31:40,288 --> 00:31:43,247 Anyway, don't just eat Ramen. Have some rice, too. 507 00:31:45,455 --> 00:31:47,288 Don't worry about me. 508 00:31:47,872 --> 00:31:50,623 Don't be watching TV all day while I'm not there. 509 00:31:50,748 --> 00:31:51,540 Ok. 510 00:31:53,248 --> 00:31:55,039 Worried about the kids? 511 00:31:55,748 --> 00:31:57,790 My little one's still very young. 512 00:31:57,913 --> 00:32:01,123 There's a child-protecting god. So, relax. 513 00:32:05,289 --> 00:32:08,706 - Please get this. - Hey, what's all this? 514 00:32:09,331 --> 00:32:10,706 Are you hungry? 515 00:32:10,997 --> 00:32:13,997 Why so much when we'll be here only for a day? 516 00:32:14,289 --> 00:32:16,666 We need to eat well when away from home. 517 00:32:19,332 --> 00:32:21,124 Thanks for the trouble. 518 00:32:21,914 --> 00:32:24,749 We could've just paid for what we ate. 519 00:32:24,874 --> 00:32:26,124 Did we have to do it like this? 520 00:32:26,249 --> 00:32:27,998 We shouldn't let them find fault with little things. 521 00:32:28,124 --> 00:32:30,707 Today, it'll be uncomfortable but let's hang in there! 522 00:32:31,541 --> 00:32:34,124 No problem. Since I've been here, 523 00:32:34,249 --> 00:32:36,835 nobody's asking for food or water. 524 00:32:36,915 --> 00:32:40,040 I'd have sweet dreams despite the cold floor. 525 00:32:40,165 --> 00:32:43,583 What? Want to risk getting sick sleeping on the cold floor? 526 00:32:43,708 --> 00:32:45,750 This is our bed for tonight. 527 00:32:47,375 --> 00:32:48,792 Pass them around. 528 00:32:50,208 --> 00:32:51,836 Let's sleep on soft beddings. 529 00:32:51,916 --> 00:32:53,291 Yes. 530 00:32:58,875 --> 00:33:01,792 It's my first time to sleep under the checkout counter. 531 00:33:05,208 --> 00:33:06,584 You think it's my second time? 532 00:33:08,209 --> 00:33:09,042 Oh, that mouth. 533 00:33:09,167 --> 00:33:11,709 Go sleep under checkout counter no. 13. 534 00:33:12,251 --> 00:33:14,542 I don't want to. I'm sleeping here. 535 00:33:19,459 --> 00:33:21,167 Why sleep next to me? 536 00:33:21,292 --> 00:33:22,668 Why's she sleeping there? 537 00:33:23,876 --> 00:33:25,459 It's a real pity. 538 00:33:25,793 --> 00:33:28,543 Why you ladies are taking such drastic measures. 539 00:33:28,668 --> 00:33:30,501 The company should know why. 540 00:33:31,544 --> 00:33:35,838 Somebody's sweet-talked the ladies who's working for pocket money. 541 00:33:35,918 --> 00:33:38,836 Nobody's talked us into this. We all came in on our own. 542 00:33:39,127 --> 00:33:41,477 I work for a living. Not for some pocket money. 543 00:33:41,502 --> 00:33:44,335 Ladies, calm down, 544 00:33:44,436 --> 00:33:46,936 and let's resolve this step by step peacefully. Ok? 545 00:33:47,085 --> 00:33:49,293 It's the company that's refused to resolve this peacefully. 546 00:33:49,627 --> 00:33:52,852 That's right. We kept waiting at the conference room. 547 00:33:52,877 --> 00:33:55,960 - Well, at that time... - From now on... 548 00:33:55,985 --> 00:33:57,693 Let us work according to the contract. 549 00:33:58,503 --> 00:34:01,872 Right now, you're occupying the store illegally. 550 00:34:02,253 --> 00:34:04,128 It was the company that first acted illegally. 551 00:34:04,253 --> 00:34:06,670 Illegal occupation and business obstruction! 552 00:34:06,795 --> 00:34:09,044 If you keep this up, it won't be easy for both parties. 553 00:34:09,169 --> 00:34:11,753 Don't worry. They'll call it off. Isn't that right? 554 00:34:12,503 --> 00:34:19,336 Then, let's negotiate after you call it off. Ok? 555 00:34:24,379 --> 00:34:25,170 NOTICE OF STORE CLOSURE 556 00:34:25,195 --> 00:34:28,003 Why do they keep telling us to call off the occupation? 557 00:34:28,129 --> 00:34:29,754 As soon as we do, 558 00:34:29,779 --> 00:34:32,112 I think they'll run the store with part-timers. 559 00:34:36,796 --> 00:34:39,087 Those who sleep warm and easy at night, 560 00:34:39,838 --> 00:34:42,546 how could they know about how we feel as we shiver in the cold? 561 00:34:45,712 --> 00:34:47,013 In my 20-year cleaning career, 562 00:34:48,129 --> 00:34:50,124 I'm really going to speak up now. 563 00:34:52,421 --> 00:34:56,046 I'm not going until we negotiate! 564 00:35:09,213 --> 00:35:11,421 I totally agree with you. 565 00:35:13,421 --> 00:35:14,619 What are you doing? 566 00:35:15,506 --> 00:35:17,381 I vote to stay! 567 00:35:18,005 --> 00:35:20,005 OCCUPATION WAS INEVITABLE DUE TO THE MART'S UNFAIR 568 00:35:20,131 --> 00:35:21,842 OUTSOURCING PLAN AND IRRESPONSIBLE MASSIVE LAYOFFS 569 00:35:21,922 --> 00:35:26,297 From Green Pre-school, I'm six-year-old SUH Min-su. 570 00:35:31,131 --> 00:35:34,131 After the divorce, it's just Min-su and me. 571 00:35:34,589 --> 00:35:37,283 I was also fired at my former job. 572 00:35:39,131 --> 00:35:41,995 This time, I don't want to easily give in. 573 00:35:44,173 --> 00:35:46,215 - Fighting! - Fighting! 574 00:35:51,132 --> 00:35:53,882 After college, I went to more than 50 interviews. 575 00:35:54,507 --> 00:35:55,901 I did all kinds of part-time jobs. 576 00:35:56,841 --> 00:36:00,298 But, I've never seen a company that picks my lipstick color. 577 00:36:00,329 --> 00:36:03,204 I mean, do we calculate with our lipstick color? 578 00:36:05,508 --> 00:36:07,049 They promised me a regular job, 579 00:36:07,074 --> 00:36:10,457 if I don't get a penalty for 2 years. 580 00:36:10,800 --> 00:36:12,550 It's been 4 years. 581 00:36:13,174 --> 00:36:15,800 I was even once picked as Best Employee of the Month. 582 00:36:17,049 --> 00:36:18,144 But, I got fired. 583 00:36:21,383 --> 00:36:23,924 My baby's still very young. 584 00:36:25,007 --> 00:36:27,363 I left my baby with my mother. 585 00:36:30,801 --> 00:36:35,467 Once we succeed with the strike, I want to go home to my family. 586 00:36:52,551 --> 00:36:53,925 NO TO OUTSOURCING! 587 00:36:54,050 --> 00:36:56,385 THE MART SHOULD DO THE RIGHT THING! 588 00:37:05,260 --> 00:37:12,260 UNILATERAL CONTRACT TERMINATION! CANCEL IT NOW! 589 00:37:31,177 --> 00:37:32,829 Watching TV all day? 590 00:37:33,136 --> 00:37:35,227 The TV's on all day. 591 00:37:39,219 --> 00:37:40,469 Did Mom call? 592 00:37:40,594 --> 00:37:44,219 Yeah. She said don't eat Ramen. Eat some rice, too. 593 00:37:46,010 --> 00:37:48,205 How can I eat rice when there's none? 594 00:38:00,928 --> 00:38:01,955 Stealing? 595 00:38:06,053 --> 00:38:07,303 Just keep watching TV. 596 00:38:08,011 --> 00:38:09,330 Get something for me, too. 597 00:38:24,012 --> 00:38:25,805 Hello, customer. 598 00:38:32,805 --> 00:38:34,355 You're 40 cents short. 599 00:38:45,556 --> 00:38:46,473 Is this dinner? 600 00:38:47,139 --> 00:38:48,246 What do you care? 601 00:38:50,180 --> 00:38:52,264 Sir, it's 2 cents for the bag. Do you need it? 602 00:38:52,597 --> 00:38:53,309 Yeah. 603 00:38:58,889 --> 00:38:59,457 2 cents. 604 00:39:07,223 --> 00:39:08,763 How much is the hourly pay here? 605 00:39:09,807 --> 00:39:11,306 What do you care? 606 00:39:19,223 --> 00:39:19,693 What's that? 607 00:39:20,598 --> 00:39:23,682 I'm just giving them to you. They're expired. 608 00:39:24,682 --> 00:39:27,181 Why give me something that's expired? 609 00:39:27,598 --> 00:39:31,592 - Give me a fresh one, instead. - Nothing'll happen if you eat it. 610 00:39:32,432 --> 00:39:33,724 Such a baby. 611 00:39:34,015 --> 00:39:35,545 Can't you see that I'm the customer? 612 00:39:36,224 --> 00:39:37,683 Here's dinner. 613 00:39:37,808 --> 00:39:39,057 Oh, thank you. 614 00:39:39,182 --> 00:39:40,808 The rice is cooked very well. 615 00:39:40,931 --> 00:39:42,349 Pass it around from over there. 616 00:39:42,474 --> 00:39:44,141 Thank you, Min-su. 617 00:39:48,766 --> 00:39:49,599 Chew it well. 618 00:39:50,057 --> 00:39:51,266 Good boy. 619 00:39:53,599 --> 00:39:54,766 Thank you. 620 00:39:55,224 --> 00:39:56,234 Is it that delicious? 621 00:39:57,392 --> 00:39:59,725 I mean, thanks for being here. 622 00:40:02,016 --> 00:40:03,492 The soup tastes so-so. 623 00:40:10,767 --> 00:40:12,016 Then, I guess you won't be having any? 624 00:40:12,142 --> 00:40:14,100 Oh, are you offended? 625 00:40:19,225 --> 00:40:20,517 What's going on? 626 00:40:20,642 --> 00:40:22,351 Is it broken? 627 00:40:23,434 --> 00:40:26,226 - Mommy. - Mommy's here. 628 00:40:27,852 --> 00:40:28,633 What's going on? 629 00:40:30,143 --> 00:40:31,351 Is it a blackout? 630 00:40:32,101 --> 00:40:36,101 It's no blackout. The company's turned them off. 631 00:40:37,143 --> 00:40:39,268 I bet the company's turned them off. 632 00:40:39,393 --> 00:40:41,184 That's so mean. Really. 633 00:40:54,561 --> 00:40:56,644 What will happen next? 634 00:40:59,435 --> 00:41:02,217 They'll gradually tighten the noose. 635 00:41:06,310 --> 00:41:08,107 You're very worried about Min-su, right? 636 00:41:12,144 --> 00:41:14,460 They say there's a separate god that protects children. 637 00:41:33,186 --> 00:41:37,796 Were you a temporary employee by contract at your previous job? 638 00:41:39,896 --> 00:41:40,961 I was a regular employee. 639 00:41:42,437 --> 00:41:43,813 But why did you... 640 00:41:46,020 --> 00:41:47,625 When I had my first child, 641 00:41:48,936 --> 00:41:51,133 I couldn't work overtime due to nausea. 642 00:41:54,437 --> 00:41:56,281 So I overworked. 643 00:41:57,646 --> 00:41:58,883 But then, I had a miscarriage. 644 00:42:00,354 --> 00:42:02,936 After 2 days of my miscarriage, I went back to work. 645 00:42:03,437 --> 00:42:05,501 I worked hard and got a promotion. 646 00:42:07,147 --> 00:42:08,813 Then, I got pregnant with Min-su. 647 00:42:10,480 --> 00:42:14,772 But, no matter how you do well, they give you a lower evaluation. 648 00:42:16,021 --> 00:42:17,657 If that continues, you get fired. 649 00:42:18,188 --> 00:42:19,759 Is it like that for regular employees, too? 650 00:42:21,230 --> 00:42:27,647 It's probably for the best that I got fired before losing Min-su. 651 00:42:34,606 --> 00:42:38,229 To you, I must've looked really stupid. 652 00:42:40,106 --> 00:42:42,939 I worked overtime without getting extra pay. 653 00:42:43,773 --> 00:42:45,791 I was like a slave to Manager Choi. 654 00:42:47,398 --> 00:42:49,486 Well, you didn't do it because you wanted to, sis. 655 00:42:51,481 --> 00:42:52,648 "Sis?" 656 00:42:53,606 --> 00:42:56,691 Well, it's weird to call each other "madame". 657 00:43:00,566 --> 00:43:03,232 That's true. 658 00:43:04,232 --> 00:43:06,774 We're not even that old. 659 00:43:15,357 --> 00:43:17,732 You look nice. 660 00:43:21,275 --> 00:43:24,191 We freaking love you, beloved customer. 661 00:43:26,024 --> 00:43:28,441 Oh! My friend! 662 00:43:29,940 --> 00:43:31,859 You work in this crap? 663 00:43:32,150 --> 00:43:35,859 Better than living off my mom like you, beloved customer. 664 00:43:37,233 --> 00:43:41,817 A whole life as a scanner. Got nothing better to do? 665 00:43:41,940 --> 00:43:45,525 I had so many interviews, but they were all temp jobs. 666 00:43:45,650 --> 00:43:47,818 I heard you had 50 job interviews. 667 00:43:48,693 --> 00:43:52,609 - I'll be a full-timer next month! - Really? That's great, my friend. 668 00:43:52,734 --> 00:43:54,067 I got fired, tramp! 669 00:43:55,401 --> 00:43:57,151 I did, too, tramp! 670 00:43:57,651 --> 00:44:00,945 - They all got fired, wench. - Fire the CEO, too! 671 00:44:01,025 --> 00:44:03,484 They're all fired, beloved customer. 672 00:44:06,734 --> 00:44:10,067 ♪ Call me whenever you need me. ♪ 673 00:44:10,192 --> 00:44:13,183 ♪ I'll run to you whenever. ♪ 674 00:44:16,110 --> 00:44:17,676 We'll be opening up soon. I'm sorry. 675 00:44:18,443 --> 00:44:20,235 Hey, stop and get out of the way. 676 00:44:20,360 --> 00:44:21,152 Already? 677 00:44:21,277 --> 00:44:22,277 Get out of the way! 678 00:44:28,110 --> 00:44:34,777 ♪ The Mart's Labor Union, ♪ ♪ My love is the special kind. ♪ 679 00:44:39,943 --> 00:44:43,069 - ♪ Even through massive layoffs. ♪ - Auntie! 680 00:44:44,153 --> 00:44:50,278 ♪ The Mart's Labor Union will run to you unconditionally. ♪ 681 00:44:50,403 --> 00:44:53,194 - The lights are back on! - Oh, my! 682 00:45:01,528 --> 00:45:03,279 Bring in the female officers! 683 00:45:04,529 --> 00:45:05,487 Gather together! 684 00:45:06,028 --> 00:45:07,654 Recall unfair dismissal! 685 00:45:07,779 --> 00:45:09,320 Gather together! 686 00:45:11,279 --> 00:45:14,195 Hae-mee, hold on tight. 687 00:45:15,696 --> 00:45:18,320 No. Don't do this. 688 00:45:18,779 --> 00:45:19,737 No! 689 00:45:23,154 --> 00:45:25,821 Why are you taking us? 690 00:45:26,154 --> 00:45:28,028 Taking innocent people, 691 00:45:28,154 --> 00:45:31,155 and defending the rich people, is that what police do? 692 00:45:31,572 --> 00:45:34,488 I'm not going! I can't go! 693 00:45:34,945 --> 00:45:37,697 I can't go! 694 00:45:42,405 --> 00:45:47,213 - Auntie, auntie! - Please help. 695 00:45:47,238 --> 00:45:48,630 She's collapsed! 696 00:45:48,655 --> 00:45:51,446 Please wake up! 697 00:45:51,572 --> 00:45:53,488 Help! 698 00:45:53,613 --> 00:45:55,447 - Here! Please! - Please wake up! 699 00:46:05,823 --> 00:46:09,447 If the company kept its promise and let us work, 700 00:46:09,573 --> 00:46:10,840 we wouldn't have done this. 701 00:46:10,865 --> 00:46:12,614 That's right. We didn't want to... 702 00:46:12,639 --> 00:46:15,781 Lady! It's no use telling me. 703 00:46:15,906 --> 00:46:19,364 - The company did wrong. - So, why arrest us? 704 00:46:20,407 --> 00:46:22,115 Quiet down, please. 705 00:46:36,240 --> 00:46:37,320 Why are you here? 706 00:46:39,031 --> 00:46:40,422 Did the police call you? 707 00:46:41,282 --> 00:46:42,508 The company called. 708 00:46:46,366 --> 00:46:48,665 I didn't do anything wrong. 709 00:46:49,575 --> 00:46:53,220 They didn't keep their promise of regular employment. 710 00:46:55,074 --> 00:46:58,282 If your dad calls... 711 00:46:59,700 --> 00:47:00,735 Don't say anything? 712 00:47:01,032 --> 00:47:04,103 Yeah. Don't want him to worry. 713 00:47:06,324 --> 00:47:07,324 All right. 714 00:47:07,355 --> 00:47:08,415 Tae-young, 715 00:47:11,242 --> 00:47:13,109 I really didn't do anything wrong. 716 00:47:18,742 --> 00:47:20,592 Until when do we have to stay here? 717 00:47:20,617 --> 00:47:23,391 The company did wrong. They acted illegally. 718 00:47:23,416 --> 00:47:25,259 I still have five months left in the contract. 719 00:47:25,284 --> 00:47:27,242 That's enough, ladies. 720 00:47:30,284 --> 00:47:31,434 Isn't that you? 721 00:47:32,409 --> 00:47:33,617 It's you. 722 00:47:34,826 --> 00:47:36,242 It's on TV. 723 00:47:37,034 --> 00:47:39,285 The Mart claims the union's illegal occupation caused, 724 00:47:39,410 --> 00:47:41,410 inconvenience to the customers, 725 00:47:41,535 --> 00:47:43,954 and a loss of $ 7 million. 726 00:47:44,034 --> 00:47:46,702 A loss of $7 million? Nonsense! 727 00:47:48,951 --> 00:47:51,051 None of our demands are mentioned. 728 00:47:51,076 --> 00:47:52,951 They should get their facts straight! 729 00:47:53,076 --> 00:47:54,618 Union and company will continue to be in conflict. 730 00:47:54,743 --> 00:47:56,618 I can't believe this. 731 00:48:02,619 --> 00:48:05,077 - Yes. I got it. - Thanks. 732 00:48:06,327 --> 00:48:08,703 Kang Dong-jun! Don't do anything stupid! 733 00:48:11,161 --> 00:48:11,862 What did I do? 734 00:48:12,452 --> 00:48:13,952 You distributed union application forms, 735 00:48:14,010 --> 00:48:15,035 to permanent employees. 736 00:48:15,161 --> 00:48:17,244 Don't you know what's going on in the company? 737 00:48:17,369 --> 00:48:21,578 So? It's fine as long as we don't get fired. 738 00:48:21,703 --> 00:48:23,494 It's all great if you alone don't get fired? 739 00:48:31,036 --> 00:48:33,620 You don't get it because you're single. 740 00:48:34,453 --> 00:48:36,746 Try having a wife with three kids. 741 00:48:37,537 --> 00:48:40,120 Our eldest one eats a whole lot. 742 00:48:40,412 --> 00:48:42,912 It breaks my back to just feed, 743 00:48:43,287 --> 00:48:44,829 clothes, and educate them. 744 00:48:49,829 --> 00:48:52,745 Plus, those who get fired all have some kind of a problem. 745 00:48:53,078 --> 00:48:54,746 They're either negligent, incompetent, 746 00:48:55,204 --> 00:48:56,926 or they harm the company! 747 00:48:59,079 --> 00:49:01,037 You got no problem. 748 00:49:02,329 --> 00:49:03,954 So, just work as you usually do. 749 00:49:06,454 --> 00:49:08,121 Just like you, 750 00:49:09,371 --> 00:49:12,788 they're also working hard for their families. 751 00:49:16,163 --> 00:49:18,121 Please watch what you're saying. 752 00:49:36,122 --> 00:49:41,497 PART-TIMER WANTED 753 00:50:01,206 --> 00:50:03,206 PERSONNEL TEAM 754 00:50:08,248 --> 00:50:11,154 Why did a regular worker like you need to form a union? 755 00:50:13,666 --> 00:50:15,419 Is it because of the changeover to contract-based employment? 756 00:50:18,374 --> 00:50:19,374 Kang! 757 00:50:19,957 --> 00:50:23,263 You received high evaluations and you're popular among employees. 758 00:50:24,457 --> 00:50:27,872 Try not to stir up and take care of the employees. Ok? 759 00:50:28,833 --> 00:50:31,224 Now, you should become a manager. 760 00:50:32,166 --> 00:50:34,576 Dong-jun! There's no opportunity like this. 761 00:50:36,625 --> 00:50:38,811 It's so considerate of you now that I formed a union. 762 00:50:42,333 --> 00:50:44,222 I should've formed it earlier. 763 00:50:45,250 --> 00:50:46,542 Before the ladies got fired. 764 00:50:49,957 --> 00:50:51,370 I'll be getting back to work. 765 00:50:56,167 --> 00:50:57,456 Assistant Manager Kang Dong-jun! 766 00:50:58,250 --> 00:51:00,636 Leave behind your 2-way radio and your employee card. 767 00:51:25,459 --> 00:51:26,839 How many quit the union? 768 00:51:28,544 --> 00:51:29,620 Not many. 769 00:51:31,382 --> 00:51:32,284 What about Ok-soon? 770 00:51:32,960 --> 00:51:34,268 She's grounded. 771 00:51:36,210 --> 00:51:37,495 Is your blood pressure all right? 772 00:51:38,752 --> 00:51:41,214 It's because I didn't take my medication. It's nothing. 773 00:51:46,502 --> 00:51:47,464 What is it? 774 00:51:49,669 --> 00:51:50,596 It's nothing. 775 00:51:52,252 --> 00:51:54,587 The union's occupation of, 776 00:51:54,612 --> 00:51:56,737 the store is clearly an illegal act. 777 00:51:57,128 --> 00:51:59,211 The company will seek severe punishment. 778 00:51:59,273 --> 00:52:00,300 What are they saying? 779 00:52:03,837 --> 00:52:04,660 Auntie. 780 00:52:06,128 --> 00:52:06,824 You came? 781 00:52:10,170 --> 00:52:11,960 What's wrong? Acting like you don't know each other. 782 00:52:12,461 --> 00:52:13,378 Why's he here? 783 00:52:13,503 --> 00:52:17,170 Can't you see? He's visiting me. 784 00:52:21,588 --> 00:52:22,754 These are yours, right? 785 00:52:23,462 --> 00:52:25,925 Oh, where did you find them? 786 00:52:26,962 --> 00:52:31,796 I needed shoes to get home. Thanks. 787 00:52:39,045 --> 00:52:40,707 Regular employees also formed a union. 788 00:52:42,462 --> 00:52:46,075 The Mart will be sold soon. 789 00:52:47,755 --> 00:52:50,973 It was their plan to replace the temps with contractors... 790 00:52:51,213 --> 00:52:56,172 ...and change full-timers to yearly contract workers to sell. 791 00:52:57,547 --> 00:53:01,536 Considering the situation, how about joining forces? 792 00:53:02,463 --> 00:53:03,294 - Join forces? - Join what? 793 00:53:04,088 --> 00:53:05,195 Who told you that we would? 794 00:53:06,463 --> 00:53:07,630 What'll you do if we do? 795 00:53:07,755 --> 00:53:08,992 Fight together. 796 00:53:09,923 --> 00:53:13,840 If we join forces, it'll make the company nervous. 797 00:53:14,214 --> 00:53:16,131 So, you're just looking for people to fight for you? 798 00:53:18,089 --> 00:53:19,985 What did you do when we all got fired? 799 00:53:21,339 --> 00:53:22,731 How can we fight together with those, 800 00:53:22,756 --> 00:53:23,590 who stood by the company? 801 00:53:23,715 --> 00:53:25,571 We didn't take the company's side! 802 00:53:27,548 --> 00:53:28,157 Sure. 803 00:53:29,381 --> 00:53:32,631 We couldn't speak out before it became our problem. 804 00:53:33,256 --> 00:53:33,821 You're right. 805 00:53:35,382 --> 00:53:36,869 I apologize for that. 806 00:53:42,257 --> 00:53:45,090 Hae-mee, it's not like... 807 00:53:45,507 --> 00:53:47,877 ...we can pick and choose right now. 808 00:53:49,632 --> 00:53:50,494 That's true. 809 00:53:51,817 --> 00:53:52,330 But, 810 00:53:52,883 --> 00:53:54,213 why are you coming forward? 811 00:53:55,257 --> 00:53:56,275 Because it's my problem, too. 812 00:53:58,632 --> 00:54:02,597 If you accept, I'll fight really hard. 813 00:54:08,800 --> 00:54:13,456 If you're confident enough to fight this struggle till the end, 814 00:54:14,717 --> 00:54:16,276 you act as the union leader. 815 00:54:23,717 --> 00:54:25,050 I'm so nervous. 816 00:54:30,050 --> 00:54:33,217 The t-shirt looks good on everyone. 817 00:54:33,634 --> 00:54:35,759 I wore it, too. 818 00:54:35,885 --> 00:54:38,384 But, it's a bit small and tight. 819 00:54:39,134 --> 00:54:41,092 Do you have a bigger one? 820 00:54:41,676 --> 00:54:43,176 We only have them in women's size. 821 00:54:44,384 --> 00:54:45,634 You look good in anything! 822 00:54:47,176 --> 00:54:48,134 Thank you for your support. 823 00:54:48,259 --> 00:54:49,176 Please help me a lot. 824 00:54:49,301 --> 00:54:50,634 - I'll do my best. - Fighting! 825 00:54:50,759 --> 00:54:53,594 Please help me a lot. 826 00:54:54,677 --> 00:54:56,302 Welcome, Ye-rin. 827 00:54:57,177 --> 00:54:59,719 Here's your t-shirt. Welcome. 828 00:55:00,135 --> 00:55:02,260 Two, three! Heave-ho! 829 00:55:07,427 --> 00:55:08,594 Is it on right? 830 00:55:09,427 --> 00:55:10,260 MEAGER PAY, NO CONSCIENCE. 831 00:55:10,385 --> 00:55:11,260 THE MART SHOULD DO THE RIGHT THING! 832 00:55:11,385 --> 00:55:12,594 Please take a look. Thank you. 833 00:55:12,719 --> 00:55:13,719 Reinstate fired employees! 834 00:55:13,844 --> 00:55:17,261 Reinstate! Reinstate! 835 00:55:20,720 --> 00:55:22,178 The newsletter's out! 836 00:55:22,303 --> 00:55:24,094 Take one. 837 00:55:24,678 --> 00:55:26,094 Got the vest on? 838 00:55:26,469 --> 00:55:27,428 So cute. 839 00:55:27,636 --> 00:55:29,386 37ᵀᴴ DAY OF STRUGGLE 840 00:55:29,511 --> 00:55:32,011 51ˢᵗ DAY OF STRUGGLE 841 00:55:34,136 --> 00:55:42,344 ♪ Looking at me by a candle light, ♪ ♪ I find that I have a dream. ♪ 842 00:55:43,137 --> 00:55:46,179 Mr. Lawyer, have some freshly-made gimbap. 843 00:55:46,304 --> 00:55:47,596 Thank you. 844 00:55:47,969 --> 00:55:49,932 Thank you for your hard work. 845 00:55:50,012 --> 00:55:51,596 Our union leader! 846 00:55:52,220 --> 00:55:53,637 Fighting! 847 00:55:56,095 --> 00:55:59,179 What happens if they don't comply? 848 00:55:59,304 --> 00:56:01,512 The company's charged with a compliance fee. 849 00:56:01,637 --> 00:56:02,890 And, if they still don't comply, 850 00:56:02,970 --> 00:56:04,679 then, we'll have to fight to the end. 851 00:56:06,137 --> 00:56:08,430 - Please keep up the good work. - Of course. 852 00:56:10,138 --> 00:56:15,221 Thank you for your hard work. 853 00:56:16,680 --> 00:56:19,180 - Dong-jun! - Min-su! 854 00:56:19,680 --> 00:56:20,513 Did you have lots of good things to eat? 855 00:56:20,638 --> 00:56:21,430 Yes. 856 00:56:21,555 --> 00:56:23,388 Min-su, let's go hang up the ribbons. 857 00:56:23,513 --> 00:56:27,430 Thank you for your hard work. 858 00:56:28,889 --> 00:56:32,388 Thank you for your hard work. 859 00:56:35,306 --> 00:56:36,972 ABOLISH TEMP JOBS! STOP MASSIVE LAYOFFS! 860 00:56:37,097 --> 00:56:38,723 SUPPORTERS OF THE MART WORKERS' STRUGGLE 861 00:56:38,848 --> 00:56:40,472 WORKERS CANDLELIGHT CULTURAL FESTIVAL 862 00:56:40,931 --> 00:56:44,892 Next, The Mart's union leader, Kang Dong-jun, 863 00:56:44,972 --> 00:56:47,347 will report on the developments of the struggle. 864 00:56:53,389 --> 00:56:59,599 Kang Dong-jun! Kang Dong-jun! Kang Dong-jun! 865 00:57:01,432 --> 00:57:02,718 Hello. 866 00:57:03,265 --> 00:57:04,824 I'm Kang Dong-jun, 867 00:57:04,849 --> 00:57:06,307 the leader of The Mart's union. 868 00:57:10,765 --> 00:57:16,374 To the people who support us and our fellow workers, 869 00:57:17,098 --> 00:57:18,624 I sincerely thank you. 870 00:57:23,390 --> 00:57:24,733 Today, finally, 871 00:57:25,725 --> 00:57:31,600 National Labor Relations Commission has issued a remedy order. 872 00:57:35,683 --> 00:57:39,259 Explain it in easy terms so we can understand you. 873 00:57:40,391 --> 00:57:41,126 Sure. 874 00:57:42,224 --> 00:57:43,408 There's a place called, 875 00:57:43,433 --> 00:57:44,683 the National Labor Relations Commission. 876 00:57:45,183 --> 00:57:48,141 Since we were unfairly fired, 877 00:57:48,516 --> 00:57:52,142 they've ordered the company to earnestly negotiate with the union, 878 00:57:52,559 --> 00:57:56,184 and reinstate the fired employees. 879 00:58:02,934 --> 00:58:04,767 Until the day we get reinstated, 880 00:58:05,392 --> 00:58:07,392 are you ready to fight to the end? 881 00:58:07,517 --> 00:58:09,225 Yes! 882 00:58:19,185 --> 00:58:22,351 ♪ It's really unconditional. ♪ 883 00:58:25,894 --> 00:58:28,351 ♪ Call me whenever you need me. ♪ 884 00:58:28,476 --> 00:58:31,935 ♪ I'll run to you whenever. ♪ 885 00:58:32,393 --> 00:58:33,852 - Have a good day. - Thank you. 886 00:58:35,143 --> 00:58:36,976 It'll be another hour before my shift ends. 887 00:58:37,602 --> 00:58:39,268 Don't worry about me and keep working. 888 00:58:40,518 --> 00:58:41,862 Did you bring your homework? 889 00:58:57,186 --> 00:58:59,060 Suddenly, I feel like having Ramen. 890 00:58:59,920 --> 00:59:02,436 Don't even say 'Ramen' in front of me. 891 00:59:02,811 --> 00:59:04,519 Such a rookie. 892 00:59:05,519 --> 00:59:08,312 I heard the school trip will be to Jeju Island. 893 00:59:08,437 --> 00:59:08,937 Yeah. 894 00:59:09,812 --> 00:59:12,854 I'm the only one not going. 895 00:59:13,978 --> 00:59:14,921 Isn't that awesome? 896 00:59:16,228 --> 00:59:17,312 Didn't you get paid? 897 00:59:19,687 --> 00:59:20,304 So what? 898 00:59:22,478 --> 00:59:23,562 Never mind. 899 00:59:28,187 --> 00:59:29,729 I better get back to work. 900 00:59:31,103 --> 00:59:33,438 - I'll wait here. - Ok. 901 00:59:35,938 --> 00:59:37,855 There's a juicer in there. 902 00:59:38,271 --> 00:59:41,104 My parents used to sell them but the business failed. 903 00:59:43,354 --> 00:59:45,479 You were really cute when you were younger. 904 00:59:46,104 --> 00:59:47,271 You're still cute. 905 00:59:48,813 --> 00:59:50,605 Do you look like your mom or your dad? 906 00:59:50,730 --> 00:59:51,609 My dad. 907 00:59:52,897 --> 00:59:56,688 He does construction work and mom's... 908 00:59:56,813 --> 00:59:58,313 All done! 909 00:59:58,438 --> 00:59:59,446 Let's eat and do our homework. 910 01:00:10,147 --> 01:00:11,480 You're not having Ramen? 911 01:00:11,939 --> 01:00:14,522 I said don't even say the word. 912 01:00:17,480 --> 01:00:18,814 Do you like Ramen? 913 01:00:19,314 --> 01:00:21,355 I prefer seaweed. 914 01:00:24,648 --> 01:00:26,356 So, what does your mom do? 915 01:00:26,481 --> 01:00:27,854 - She does this. - Hey! 916 01:00:28,981 --> 01:00:31,049 Why're you taking it off? 917 01:00:31,273 --> 01:00:32,283 Shut it. 918 01:00:33,732 --> 01:00:36,356 Min-su, won't you send Min-su to pre-school again? 919 01:00:36,481 --> 01:00:37,273 Kyung-jun! 920 01:00:37,398 --> 01:00:39,565 - I should. - Kyung-jun! 921 01:00:39,690 --> 01:00:42,984 Min-su! Kyung-jun will go to pre-school, too. 922 01:00:43,064 --> 01:00:45,106 - So, play with him there. - Kyung-jun! 923 01:00:45,231 --> 01:00:46,857 Yes, bye. 924 01:00:52,274 --> 01:00:55,482 Kyung-jun will go to pre-school. You can see him there. Ok? 925 01:00:55,608 --> 01:00:57,566 - Ok. - All right. All right. 926 01:00:59,191 --> 01:01:01,649 Sir! I live there. 927 01:01:02,065 --> 01:01:03,107 - Are you Lee Hae-mee? - Yes. 928 01:01:03,232 --> 01:01:04,608 It's registered mail. 929 01:01:07,107 --> 01:01:08,316 Please sign here. 930 01:01:11,316 --> 01:01:12,107 Come over here. 931 01:01:16,233 --> 01:01:19,358 Mom, am I going to pre-school? 932 01:01:19,483 --> 01:01:20,525 Huh? 933 01:01:21,483 --> 01:01:22,942 Am I going soon? 934 01:01:23,859 --> 01:01:26,400 CLAIM FOR DAMAGES: FOR ILLEGAL OCCUPATION 935 01:01:26,525 --> 01:01:28,108 AND BUSINESS OBSTRUCTION, $300,000 REQUESTED 936 01:01:28,317 --> 01:01:29,108 Yeah. 937 01:01:29,983 --> 01:01:33,192 Yay! 938 01:01:34,358 --> 01:01:37,483 It's The Mart Labor Union's newsletter. 939 01:01:38,025 --> 01:01:39,775 It's The Mart Labor Union's newsletter. 940 01:01:39,800 --> 01:01:42,318 You, over here. You, over there. 941 01:01:42,443 --> 01:01:44,167 - Come quick! - What's going on? 942 01:01:44,193 --> 01:01:45,151 I don't know. 943 01:01:45,318 --> 01:01:47,401 Please take a look. Thank you. 944 01:01:47,984 --> 01:01:50,109 - Welcome. - Hand them out. Quick. 945 01:01:50,234 --> 01:01:51,193 You, over there. 946 01:01:51,318 --> 01:01:53,193 Please read this. Thank you. 947 01:01:54,234 --> 01:01:56,401 We'll do our best not to inconvenience you. 948 01:02:01,651 --> 01:02:07,152 - Reinstate 23 people. - Not everyone? 949 01:02:07,277 --> 01:02:10,485 They promised to reinstate every one of us. 950 01:02:10,861 --> 01:02:12,527 How can they do this? 951 01:02:13,027 --> 01:02:14,794 It doesn't make sense there are only 23 people, 952 01:02:14,819 --> 01:02:17,110 whose contract's not expired. 953 01:02:20,611 --> 01:02:24,277 Most union members wrote a blank contract. 954 01:02:25,694 --> 01:02:27,098 The term wasn't specified. 955 01:02:27,861 --> 01:02:29,277 So, the company set it on its own. 956 01:02:31,569 --> 01:02:34,528 You should know well since you were in the Personnel Team. 957 01:02:35,445 --> 01:02:38,820 When needing money immediately, such terms weren't important. 958 01:02:40,653 --> 01:02:42,099 And, the company's using that against us. 959 01:02:43,653 --> 01:02:44,653 Yes. 960 01:02:44,985 --> 01:02:48,570 I'll consult with the lawyer about the blank contracts. 961 01:02:51,153 --> 01:02:53,570 What about the claim for damages? 962 01:02:55,737 --> 01:02:58,738 You know how the members aren't in a good mood. 963 01:03:00,279 --> 01:03:01,362 Since the claim only came for us, 964 01:03:02,986 --> 01:03:06,487 let's keep it a secret. 965 01:03:07,696 --> 01:03:11,279 Even if we need a financing plan, we should deal with it together. 966 01:03:11,404 --> 01:03:13,613 Let's say we do that for the damage claims sent to us, 967 01:03:13,738 --> 01:03:14,966 and suggest to have a financing plan. 968 01:03:17,404 --> 01:03:19,949 How would the members feel under these circumstances? 969 01:03:20,029 --> 01:03:22,404 We're not doing this just to make a living. 970 01:03:22,529 --> 01:03:24,530 This kind of a claim is only aimed to sway the union. 971 01:03:24,655 --> 01:03:26,748 We have to let them know at times like this. 972 01:03:56,281 --> 01:03:57,599 Why is your brother out this late? 973 01:03:58,781 --> 01:04:00,286 He's always late these days. 974 01:04:01,740 --> 01:04:03,419 Stop watching TV and get to sleep. 975 01:04:04,531 --> 01:04:05,606 All right. 976 01:04:14,364 --> 01:04:15,146 Hurry to bed. 977 01:04:33,866 --> 01:04:35,240 Why are you home so late? 978 01:04:35,365 --> 01:04:36,535 Where are you coming from? 979 01:04:38,866 --> 01:04:39,886 Can't you hear me? 980 01:04:41,116 --> 01:04:42,692 Why were you out so late? 981 01:04:44,909 --> 01:04:45,512 Huh? 982 01:04:47,825 --> 01:04:48,909 Choi Tae-young! 983 01:04:49,366 --> 01:04:50,533 Choi Tae-young! 984 01:04:51,116 --> 01:04:52,158 Tae-young! 985 01:04:52,283 --> 01:04:53,158 Tae-young! 986 01:04:55,200 --> 01:04:56,617 What are you doing? 987 01:05:04,950 --> 01:05:06,242 What's all this? 988 01:05:06,992 --> 01:05:08,367 What are they? 989 01:05:08,910 --> 01:05:11,284 What are you doing every night? 990 01:05:12,451 --> 01:05:14,701 - We're not working so that you... - What did I do so wrong? 991 01:05:15,201 --> 01:05:18,242 Mind your own business! Why take interest in me now? 992 01:05:19,034 --> 01:05:20,873 Do you even remember when you paid lunch money? 993 01:05:21,409 --> 01:05:23,443 Did you even read the school newsletter for the school trip? 994 01:05:24,075 --> 01:05:25,826 Why even bother coming home? 995 01:05:29,284 --> 01:05:31,702 Tae-young. Tae-young, I'm so sorry. 996 01:05:31,827 --> 01:05:32,619 Let me go! 997 01:05:32,644 --> 01:05:35,143 Tae-young! Tae-young! Tae-young! 998 01:05:39,785 --> 01:05:41,368 Huh. 999 01:05:57,160 --> 01:05:58,956 So, we can no longer picket with signs in front of the store? 1000 01:05:59,036 --> 01:06:00,119 Seems like it. 1001 01:06:00,411 --> 01:06:01,453 So scary. 1002 01:06:02,369 --> 01:06:05,161 - See you later. - Keep up the good work. 1003 01:06:10,119 --> 01:06:11,620 Sun-hee can't come, 1004 01:06:11,745 --> 01:06:13,703 because she has things to take care of at home. 1005 01:06:15,244 --> 01:06:16,119 I see. 1006 01:06:16,244 --> 01:06:17,620 Let's go, sis. 1007 01:06:18,912 --> 01:06:20,620 See you later. 1008 01:06:22,328 --> 01:06:24,913 87ᵀᴴ DAY OF STRUGGLE 1009 01:07:03,121 --> 01:07:04,163 Auntie... 1010 01:07:06,330 --> 01:07:10,496 ...could drippings really pierce the stone? 1011 01:07:19,039 --> 01:07:22,164 Are you... 1012 01:07:22,581 --> 01:07:24,372 ...Su-kyung? 1013 01:07:32,997 --> 01:07:35,569 Are your parents all out to work? 1014 01:07:36,331 --> 01:07:38,350 I don't have any and I live with my grandma. 1015 01:07:39,790 --> 01:07:41,757 We live on welfare because we're poor. 1016 01:07:43,332 --> 01:07:46,320 But don't worry. I'm not Tae-young's girlfriend. 1017 01:07:47,415 --> 01:07:49,328 So, you don't have to tell me not to see him. 1018 01:07:53,457 --> 01:07:57,299 Your grandmother must depend on you a lot. 1019 01:08:03,582 --> 01:08:04,437 Tae-young... 1020 01:08:05,249 --> 01:08:07,610 ...came to school and took all his classes today. 1021 01:08:10,875 --> 01:08:12,485 Tae-young's a bit difficult, huh? 1022 01:08:13,875 --> 01:08:15,399 Kids these days are all like that. 1023 01:08:17,458 --> 01:08:18,928 He has his cute side, too. 1024 01:08:22,416 --> 01:08:24,632 Thanks for being nice to Tae-young. 1025 01:08:28,791 --> 01:08:31,047 You got some nerve! Running away from home like that. 1026 01:08:31,834 --> 01:08:32,976 How did you know? 1027 01:08:34,876 --> 01:08:37,281 Your mom says she's really sorry. 1028 01:08:37,918 --> 01:08:39,918 You met my mom? 1029 01:08:40,459 --> 01:08:42,383 She wasn't doing so good. 1030 01:08:45,626 --> 01:08:46,304 What did she say? 1031 01:08:49,751 --> 01:08:52,751 Although she didn't do much, she wants you to come home, 1032 01:08:52,876 --> 01:08:54,667 because she wants to do many things for you. 1033 01:08:59,293 --> 01:09:00,212 A tip for the messenger! 1034 01:09:03,752 --> 01:09:04,657 You take care of it. 1035 01:09:05,752 --> 01:09:08,668 Oh! I told her about your part-time job. 1036 01:09:08,793 --> 01:09:10,043 Why did you do that? 1037 01:09:10,168 --> 01:09:12,071 I didn't tell her about how you like me. 1038 01:09:15,793 --> 01:09:17,024 Here you go. 1039 01:09:18,251 --> 01:09:20,460 Sorry for the trouble, Ok-soon. 1040 01:09:20,585 --> 01:09:22,127 Don't be. 1041 01:09:22,252 --> 01:09:25,294 It's upsetting at that age if they can't go on the school trip. 1042 01:09:25,419 --> 01:09:29,794 Tae-young and you both will be feeling bad. 1043 01:09:31,920 --> 01:09:32,760 Thank you. 1044 01:09:36,001 --> 01:09:37,236 How's the work here? 1045 01:09:37,753 --> 01:09:38,541 And, how's your husband? 1046 01:09:39,127 --> 01:09:43,252 He's quiet since I bring home the money. 1047 01:09:49,170 --> 01:09:51,428 I've been waiting to be reinstated. 1048 01:09:53,670 --> 01:09:57,629 If I don't get reinstated, I'm a total sinner to my family. 1049 01:09:58,170 --> 01:09:59,754 I even canceled my insurance. 1050 01:09:59,879 --> 01:10:04,295 Yeah, I didn't know better to sign the contract right. 1051 01:10:04,420 --> 01:10:07,253 So, you guys who wrote it right go on back in. 1052 01:10:07,670 --> 01:10:11,128 We're not here to fight each other. 1053 01:10:11,253 --> 01:10:15,588 The company's waiting for us to fight each other. 1054 01:10:17,296 --> 01:10:20,129 If we go back to work now, it'll be our loss. 1055 01:10:20,254 --> 01:10:21,750 Even if we want to fight, 1056 01:10:22,254 --> 01:10:24,713 isn't the company refusing to meet us? 1057 01:10:25,254 --> 01:10:28,880 Honestly, I have respect for the union leader. 1058 01:10:29,163 --> 01:10:30,121 You're fighting with us even though, 1059 01:10:30,254 --> 01:10:31,711 you're a regular employee. 1060 01:10:32,963 --> 01:10:36,087 But, this is all too much. 1061 01:10:36,796 --> 01:10:38,445 I don't know what to do. 1062 01:10:38,881 --> 01:10:40,337 One thing is clear. 1063 01:10:41,380 --> 01:10:44,380 We didn't fight this far just for some of us get reinstated, 1064 01:10:44,505 --> 01:10:49,047 and some of us don't. 1065 01:10:49,172 --> 01:10:54,505 Frankly, my family's demanding me to bring home money. 1066 01:10:55,422 --> 01:10:57,763 We're all in a similar situation. 1067 01:10:58,714 --> 01:11:01,185 You think my situation is the same as taking care of one child? 1068 01:11:12,256 --> 01:11:13,048 Min-su! 1069 01:11:13,173 --> 01:11:14,548 Where's the kid? 1070 01:11:15,298 --> 01:11:16,173 Mom! 1071 01:11:16,781 --> 01:11:19,340 No! Not my Min-su! 1072 01:11:21,256 --> 01:11:22,673 Get out! 1073 01:11:28,381 --> 01:11:30,216 Min-su! 1074 01:11:36,257 --> 01:11:37,674 Mommy! 1075 01:11:43,341 --> 01:11:45,049 No! No! 1076 01:11:45,197 --> 01:11:46,113 Get out of my way! 1077 01:11:46,216 --> 01:11:48,216 Min-su! Min-su! 1078 01:11:50,549 --> 01:11:53,466 OPERATION ROOM 1079 01:12:10,884 --> 01:12:12,091 It's my fault. 1080 01:12:12,217 --> 01:12:17,675 This wouldn't have happened if I didn't bring him to the tent. 1081 01:12:18,634 --> 01:12:21,968 If I had him beside me. 1082 01:12:44,384 --> 01:12:46,009 ULTIMATUM: IF YOU LEAVE THE UNION, WE HIRE YOU BACK 1083 01:12:46,134 --> 01:12:47,594 NOT MUCH TIME LEFT 1084 01:13:02,052 --> 01:13:04,719 The Mart is operating illegally. 1085 01:13:05,093 --> 01:13:07,719 Do not ignore our desperate cries. 1086 01:13:08,302 --> 01:13:10,736 - Do not ignore the truth. - He's a liar. 1087 01:13:10,761 --> 01:13:13,278 He sweet-talked ladies to become a union leader. 1088 01:13:13,303 --> 01:13:14,553 The Mart must... 1089 01:13:14,678 --> 01:13:19,053 Ladies with non-expired contracts are back and working well. 1090 01:13:19,078 --> 01:13:20,236 ...reinstate all unfairly fired workers. 1091 01:13:20,261 --> 01:13:25,220 He's fighting because he didn't get reinstated. 1092 01:13:25,345 --> 01:13:29,762 The Mart hired gangsters who harmed the union members, 1093 01:13:29,887 --> 01:13:32,678 and injured an innocent child who is in critical conditions. 1094 01:13:32,703 --> 01:13:35,553 - Don't look at this. - Please read it. 1095 01:13:35,678 --> 01:13:37,445 For trusting this man, 1096 01:13:37,470 --> 01:13:39,971 the families of the ladies are in ruins. 1097 01:13:42,638 --> 01:13:44,429 What did you just say? 1098 01:13:45,137 --> 01:13:47,429 What? Don't you feel bad for the ladies? 1099 01:13:50,387 --> 01:13:54,638 What do you know? You jerk! 1100 01:13:56,054 --> 01:13:56,888 Let me go! 1101 01:13:57,346 --> 01:13:58,888 Let me go! Dammit! 1102 01:14:43,681 --> 01:14:46,306 Ladies! Ladies! 1103 01:14:48,806 --> 01:14:49,973 Goodbye. 1104 01:14:53,598 --> 01:14:55,349 Hae-mee! What are you doing there? 1105 01:14:55,474 --> 01:14:57,098 - Come out quickly! - Hae-mee! 1106 01:14:57,224 --> 01:14:58,599 Hae-mee, we're here! 1107 01:15:01,182 --> 01:15:04,766 Hae-mee, what are you doing there? Come on out now! 1108 01:15:07,641 --> 01:15:09,349 Hae-mee! 1109 01:15:10,182 --> 01:15:11,891 Come on out now! 1110 01:15:19,766 --> 01:15:20,934 Give it to me. 1111 01:15:21,266 --> 01:15:25,015 Wow, you're really persistent. 1112 01:15:25,808 --> 01:15:29,058 Didn't you promise to work for 2 months? 1113 01:15:29,183 --> 01:15:30,225 I did work for almost 2 months. 1114 01:15:30,350 --> 01:15:31,683 Yeah, almost, not 2 months. 1115 01:15:31,781 --> 01:15:34,433 How many times do I have to tell you? 1116 01:15:34,558 --> 01:15:37,266 - Give me my paycheck. - Hey, you creep! 1117 01:15:42,808 --> 01:15:46,935 Let's call it even with when you were late. 1118 01:15:49,517 --> 01:15:51,726 I heard you slept in the storage and ate the seaweed rolls. 1119 01:15:51,851 --> 01:15:54,434 You said I could eat the expired ones. 1120 01:15:54,935 --> 01:15:56,979 That's why you said the hourly pay was $3.70. 1121 01:15:57,059 --> 01:15:59,184 When did I say that, you creep? 1122 01:15:59,809 --> 01:16:02,809 5 hours per day for 53 days. You should give him $980.50. 1123 01:16:03,601 --> 01:16:04,643 Who are you? 1124 01:16:04,768 --> 01:16:06,643 Pay up for the work he did. 1125 01:16:06,768 --> 01:16:08,267 Are you putting him down for being a minor? 1126 01:16:08,392 --> 01:16:10,964 Why you little jerks... 1127 01:16:12,185 --> 01:16:15,268 What do you care when I'm the one giving the paycheck? 1128 01:16:15,852 --> 01:16:18,518 Hey! Will you take this or not? 1129 01:16:21,310 --> 01:16:22,518 You took it. 1130 01:16:23,227 --> 01:16:26,590 Go, now. You, too! 1131 01:16:57,478 --> 01:16:59,269 You, jerk! 1132 01:16:59,645 --> 01:17:03,729 Come here! Look what you've done! 1133 01:17:03,854 --> 01:17:06,354 What are you going to do now? What? Jerk! 1134 01:17:06,479 --> 01:17:11,940 Come over here! What are you going to do? 1135 01:17:12,020 --> 01:17:14,979 Come here! You Jerk! 1136 01:17:21,182 --> 01:17:22,270 Tae-young. 1137 01:17:22,395 --> 01:17:23,729 Are you Tae-young's guardian? 1138 01:17:23,854 --> 01:17:27,270 - Yes, I'm... - He totally broke the glass door! 1139 01:17:27,395 --> 01:17:29,230 He lived in my storage room. 1140 01:17:29,355 --> 01:17:30,663 So, pay up for water and electricity! 1141 01:17:30,688 --> 01:17:32,104 I had to close the store today. 1142 01:17:32,230 --> 01:17:34,563 - What are you going to do? - Stop it. That's enough. 1143 01:17:34,688 --> 01:17:36,605 I'm sorry. I'm sorry. 1144 01:17:36,730 --> 01:17:38,496 Why are you blocking me when I'm talking? 1145 01:17:38,521 --> 01:17:41,872 - Why did you do it, Tae-young? - He didn't pay me for my work 1146 01:17:41,897 --> 01:17:42,813 Calm down, will you? 1147 01:17:42,939 --> 01:17:46,480 Didn't you promise to work for 2 months? 1148 01:17:46,647 --> 01:17:49,355 Threatening for money when he didn't keep his promise. 1149 01:17:49,487 --> 01:17:51,288 And, bringing his girlfriend to threaten me! 1150 01:17:51,313 --> 01:17:55,439 Settle this by calling it even for the glass and hitting the boy. 1151 01:17:55,564 --> 01:17:57,689 Did I hit an innocent boy? 1152 01:17:59,147 --> 01:18:02,856 I could've brought charges for theft. 1153 01:18:02,981 --> 01:18:04,773 But I didn't because he's like a son or a nephew. 1154 01:18:04,898 --> 01:18:07,940 I'm trying to go easy on him, you know that? 1155 01:18:08,272 --> 01:18:10,231 You said I could eat the expired products! 1156 01:18:10,356 --> 01:18:13,481 Is he still out of his mind? 1157 01:18:15,814 --> 01:18:17,189 No more talking. 1158 01:18:17,481 --> 01:18:19,957 Pay for the broken glass, today's lost profits, 1159 01:18:19,982 --> 01:18:22,941 and the cost for water and electricity. 1160 01:18:25,398 --> 01:18:26,262 Sir. 1161 01:18:27,357 --> 01:18:29,607 Why did you hit a boy who's like a son or a nephew? 1162 01:18:30,065 --> 01:18:31,333 Why don't you pay him? 1163 01:18:32,232 --> 01:18:33,398 And, you're raising your voice? 1164 01:18:33,941 --> 01:18:35,559 What did you do right to raise your voice? 1165 01:18:36,148 --> 01:18:38,575 You should pay for the work he did for you. 1166 01:18:39,565 --> 01:18:41,565 Does he look like a pushover because he worked in silence? 1167 01:18:41,690 --> 01:18:43,380 You think you can do whatever you want? 1168 01:18:44,815 --> 01:18:48,498 Who says you don't have to pay if he didn't fulfill 2 months? 1169 01:18:48,942 --> 01:18:50,959 You know what? I can't pay you. 1170 01:18:51,650 --> 01:18:54,191 You apologize right now for hitting him. 1171 01:18:54,316 --> 01:18:55,524 And, give him his paycheck. 1172 01:18:57,358 --> 01:18:58,076 Right now! 1173 01:19:11,734 --> 01:19:13,984 Here's the rest of the paycheck. 1174 01:19:18,192 --> 01:19:19,317 Take it. 1175 01:19:20,317 --> 01:19:22,067 You worked hard for it. 1176 01:19:32,067 --> 01:19:36,400 - The food's getting cold. Eat up. - Yes, ma'am. 1177 01:19:48,443 --> 01:19:51,029 - Why did you do it? - Well, that's... 1178 01:19:51,109 --> 01:19:52,109 It was unfair. 1179 01:19:56,610 --> 01:19:57,985 I did it because I felt that it was unfair. 1180 01:20:30,028 --> 01:20:31,237 I'm so sorry. 1181 01:20:34,904 --> 01:20:35,904 I... 1182 01:20:39,278 --> 01:20:41,237 I shouldn't have become the union leader. 1183 01:20:44,487 --> 01:20:45,904 I couldn't even be responsible. 1184 01:20:50,737 --> 01:20:51,946 Dong-jun. 1185 01:20:55,196 --> 01:20:58,404 Where there's an uphill, there's a downhill. 1186 01:20:59,947 --> 01:21:04,029 And, if there's a tearful day, there's a day for smiles. 1187 01:21:06,071 --> 01:21:07,571 Don't be discouraged! 1188 01:21:09,863 --> 01:21:15,655 Though the tent's ruined and you're in here, 1189 01:21:18,028 --> 01:21:22,197 we still feel the same. 1190 01:22:32,950 --> 01:22:35,992 MY PRETTY MOMMY 1191 01:22:45,867 --> 01:22:46,655 Hello? 1192 01:22:47,867 --> 01:22:49,296 It's me, Sun-hee. 1193 01:22:52,575 --> 01:22:56,617 How's Min-su? Doing better? 1194 01:22:59,575 --> 01:23:00,909 Hae-mee... 1195 01:23:08,826 --> 01:23:13,493 When we occupied the store, 1196 01:23:15,576 --> 01:23:19,785 do you remember when it rained? 1197 01:23:22,952 --> 01:23:24,826 I sometimes think of that day. 1198 01:23:28,035 --> 01:23:34,285 I thanked you for leading the way. 1199 01:23:41,035 --> 01:23:43,410 What I could've never dreamed of doing, 1200 01:23:45,244 --> 01:23:46,869 I did it thanks to you. 1201 01:23:54,328 --> 01:23:55,620 Hae-mee. 1202 01:23:59,411 --> 01:24:05,328 Later on, let's work happily together like then. 1203 01:24:08,161 --> 01:24:09,370 Bye. 1204 01:24:31,036 --> 01:24:32,579 - Oh, my! - Hello, ma'am! 1205 01:24:32,704 --> 01:24:34,496 - Welcome! - How are you? 1206 01:24:34,621 --> 01:24:36,329 Thank you so much. 1207 01:24:51,622 --> 01:24:53,205 Min-jung! 1208 01:25:03,163 --> 01:25:07,121 I don't think we should end it like this. 1209 01:25:08,580 --> 01:25:10,539 I know, but... 1210 01:25:15,623 --> 01:25:16,498 Ok-soon! 1211 01:25:48,582 --> 01:25:51,374 Tae-young. Min-young. 1212 01:25:51,958 --> 01:25:53,916 Why are you staying like this? 1213 01:25:54,958 --> 01:25:59,207 Electricity man disconnected it, so, we can't watch TV. 1214 01:25:59,707 --> 01:26:00,625 Be quiet. 1215 01:26:01,000 --> 01:26:04,291 He told me to tell mom! 1216 01:26:14,041 --> 01:26:16,375 NOTICE OF ELECTRICITY CUT OFF 1217 01:26:34,292 --> 01:26:39,041 I couldn't sleep when I couldn't get paid. 1218 01:26:41,041 --> 01:26:42,209 I thought it was so unfair. 1219 01:26:46,751 --> 01:26:48,960 You stood up for me against the unfairness. 1220 01:26:53,377 --> 01:26:54,794 Take it. 1221 01:26:56,168 --> 01:27:00,794 I worked to go on the school trip. 1222 01:27:03,085 --> 01:27:04,627 But, I'm not going. 1223 01:27:06,502 --> 01:27:09,627 Some other kid's not going, too. 1224 01:27:15,877 --> 01:27:19,006 I'm lending it to you. So pay it back. 1225 01:27:19,086 --> 01:27:20,711 With a lot of interest. 1226 01:27:31,795 --> 01:27:33,003 All right. 1227 01:27:33,920 --> 01:27:34,772 Thank you. 1228 01:27:40,253 --> 01:27:41,022 Tae-young. 1229 01:27:42,962 --> 01:27:48,367 I won't be able to come home for a while. 1230 01:27:56,337 --> 01:28:01,148 I'll put in a good word with dad. 1231 01:28:04,462 --> 01:28:06,023 And, don't worry about Min-young. 1232 01:28:44,756 --> 01:28:46,631 Have a nice day. 1233 01:28:46,756 --> 01:28:48,547 - Hello. - Hello. 1234 01:28:52,381 --> 01:28:53,381 Hello. 1235 01:28:53,506 --> 01:28:58,047 Customer No. 132, please. 1236 01:28:58,172 --> 01:28:59,256 Thank you. 1237 01:28:59,381 --> 01:29:00,757 Customer No. 133, please. 1238 01:29:01,257 --> 01:29:02,131 Thank you. 1239 01:29:02,257 --> 01:29:03,674 Have a nice day. 1240 01:29:32,591 --> 01:29:33,841 Everyone... 1241 01:29:38,049 --> 01:29:39,174 Everyone! 1242 01:29:41,549 --> 01:29:42,967 Customer No. 137, please. 1243 01:29:43,466 --> 01:29:45,549 Is customer No. 137 there? 1244 01:29:48,383 --> 01:29:49,633 One moment please. 1245 01:29:54,509 --> 01:29:55,717 Hey. 1246 01:29:55,842 --> 01:29:56,926 Hey. 1247 01:29:58,842 --> 01:29:59,968 Everyone. 1248 01:30:00,300 --> 01:30:02,259 Excuse us. Excuse us. 1249 01:30:02,384 --> 01:30:03,842 Two, three. 1250 01:30:05,342 --> 01:30:07,133 - I'm sorry. - I'm sorry. 1251 01:30:07,259 --> 01:30:13,259 I used to work here a couple of months ago. 1252 01:30:14,926 --> 01:30:18,885 I worked like a fool working overtime, 1253 01:30:19,593 --> 01:30:22,593 - and not missing one day of work. - You can't do this. 1254 01:30:22,718 --> 01:30:27,677 I thought that would benefit the company and me, too. 1255 01:30:28,510 --> 01:30:31,593 Then, I got fired all of a sudden. 1256 01:30:32,176 --> 01:30:33,551 What are you doing? 1257 01:30:47,886 --> 01:30:49,844 WE'RE NOT EVENT PRODUCTS WE ARE IRREPLACEABLE HUMAN BEINGS 1258 01:30:50,052 --> 01:30:57,928 A few months ago, I worked like a fool at the checkout counter. 1259 01:30:59,886 --> 01:31:03,427 Today, I'm shouting out to you. 1260 01:31:04,469 --> 01:31:08,053 What we want isn't something big. 1261 01:31:08,804 --> 01:31:12,845 We just want you to see us. 1262 01:31:13,303 --> 01:31:16,929 We just want you to hear our story. 1263 01:31:17,470 --> 01:31:19,387 Over there! Pull them out! 1264 01:31:23,804 --> 01:31:26,345 We just don't want to be treated invisible. 1265 01:31:26,470 --> 01:31:27,804 What we want is... 1266 01:31:28,553 --> 01:31:30,387 What we want is to be treated like a human being. 1267 01:31:30,512 --> 01:31:32,973 Treat us like a human being. 1268 01:31:33,053 --> 01:31:35,805 All we ask is to treat us as human beings. 1269 01:31:48,680 --> 01:31:53,179 Treat us as human beings. 1270 01:31:53,513 --> 01:31:55,972 Let me go! 1271 01:31:56,179 --> 01:31:57,888 SEOUL RIOT POLICE 1272 01:32:19,597 --> 01:32:21,597 You jerks! 1273 01:32:24,180 --> 01:32:26,932 I won't go. I won't! 1274 01:32:28,723 --> 01:32:31,765 I won't go. No! 1275 01:33:28,600 --> 01:33:29,809 Sun-hee. 1276 01:33:31,183 --> 01:33:32,475 Hae-mee. 1277 01:34:48,520 --> 01:34:51,603 THEIR FIGHT AGAINST MASSIVE LAYOFFS 1278 01:34:51,728 --> 01:34:54,311 AND LABOR UNION REPRESSION LASTED FOR A LONG TIME 1279 01:34:54,436 --> 01:34:56,937 IN THE END, MANY WORKERS WERE ABLE TO RETURN TO WORK 1280 01:34:57,060 --> 01:34:58,646 ON THE CONDITION THAT THE LEADERS OF THE UNION 1281 01:34:58,771 --> 01:35:00,229 WHO LED THE STRIKE GIVE UP ON THEIR OWN REINSTATEMENT 1282 01:35:00,354 --> 01:35:01,646 IT WAS HALF OF THE VICTORY ACHIEVED 1283 01:35:01,771 --> 01:35:02,688 THROUGH THEIR SACRIFICE 91123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.