All language subtitles for Camille.1984.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].fre
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,660 --> 00:00:29,327
je suis seul ce soir
j'ai rĂȘvĂ© de toi, Armand !
2
00:00:32,500 --> 00:00:35,002
J'ai rĂȘvĂ© qu'on Ă©tait Ă Bougival
3
00:00:35,670 --> 00:00:37,970
et nous irons dans les champs d'été.
4
00:00:39,174 --> 00:00:41,474
Nous nous aimions.
5
00:00:42,843 --> 00:00:45,843
Tu me veux toujours ?
tu l'as déjà vu, Armand ?
6
00:00:47,015 --> 00:00:49,315
Un espoir fou !
7
00:00:49,852 --> 00:00:52,435
Il me reste si peu de temps,
8
00:00:52,855 --> 00:00:55,155
...mĂȘme pour les rĂȘves.
9
00:00:56,191 --> 00:00:59,529
J'avais Ă peine la force ce matin
10
00:01:01,030 --> 00:01:03,530
d'écrire ces lignes dans le journal.
11
00:01:04,200 --> 00:01:06,783
à qui d'autre puis-je me confier ?
12
00:01:07,203 --> 00:01:09,503
D'autres vont et viennent.
13
00:01:09,872 --> 00:01:13,443
... mĂȘme toi, tu m'as quittĂ©.
Je t'ai dit un jour :
14
00:01:13,543 --> 00:01:18,793
Aime-moi moins ou comprends-moi davantage !
Et comment pourriez-vous me comprendre ?
15
00:01:19,383 --> 00:01:24,383
Je ne t'ai jamais dit comment
J'ai vécu avant de venir à Paris.
16
00:01:25,556 --> 00:01:29,889
Salope! Tu n'as pas fermé
le portier et les lapins se sont enfuis !
17
00:02:31,125 --> 00:02:35,630
DAME AUX CAMĂLIAS
18
00:03:12,170 --> 00:03:17,003
Habitez-vous à proximité, mademoiselle ?
-Pas. J'ai marché toute la nuit.
19
00:03:17,675 --> 00:03:21,579
N'as-tu pas peur que tu
ne pas approcher quel genre d'étranger ?
20
00:03:21,679 --> 00:03:23,979
Je n'ai pas peur des étrangers.
21
00:03:27,685 --> 00:03:32,352
Tu as de la famille à Paris, c'est pour ça
tu y vas ? -Je n'ai personne.
22
00:03:32,691 --> 00:03:38,274
Et ta mÚre t'a toujours laissé partir ? -MÚre
elle est morte quand j'étais enfant.
23
00:03:38,698 --> 00:03:40,998
tante! Et le pĂšre ?
24
00:03:41,867 --> 00:03:44,167
PĂšre vit trop longtemps.
25
00:04:30,919 --> 00:04:35,424
D'aprĂšs le roman DAMA S
CAMELIAMA de A. Dumas Sin
26
00:05:09,294 --> 00:05:13,131
Merci. Au revoir!
- Faites attention, mademoiselle !
27
00:05:31,818 --> 00:05:34,654
Le voilĂ , pĂšre ! -Armand!
28
00:05:40,661 --> 00:05:42,961
J'espérais que tu viendrais.
29
00:05:44,665 --> 00:05:48,402
Est-ce que ta sĆur et moi
manquons-nous cette heureuse occasion ?
30
00:05:48,502 --> 00:05:53,742
Avez-vous bien réussi l'examen final ?
- Il est probablement le futur Premier ministre.
31
00:05:53,842 --> 00:05:57,412
Au pire des cas
poĂšte. -Ne dis pas de bĂȘtises !
32
00:05:57,512 --> 00:06:00,916
Ah Blanche ! Mon bien
ami Gaston Daudet.
33
00:06:01,016 --> 00:06:05,755
Armand a souvent écrit sur toi.
C'est comme si je te connaissais déjà . - Moi aussi.
34
00:06:05,855 --> 00:06:10,759
Armand m'a dit qu'il en avait une belle
sĆur. Mais tu es bien plus que ça.
35
00:06:10,859 --> 00:06:13,929
Blanche veut y arriver
décor pour une nouvelle robe
36
00:06:14,029 --> 00:06:17,600
alors dĂźnons Ă
Chez Victor. Venez avec nous
37
00:06:17,700 --> 00:06:23,533
si vous n'ĂȘtes pas occupĂ© avec votre famille. -Gaston
aucune famille. Il n'y a qu'un tuteur.
38
00:06:24,207 --> 00:06:29,207
Que ce soit nous ce soir
ta famille! - Ce serait un honneur pour moi.
39
00:06:57,910 --> 00:07:00,579
Quelle soirée ! - Si merveilleux!
40
00:07:01,747 --> 00:07:04,047
Devons-nous acheter des fleurs ?
41
00:07:11,257 --> 00:07:15,257
Excusez-moi, madame !
Sont-ils royaux ?
42
00:07:16,096 --> 00:07:19,099
Seulement au lit. Ce sont des courtisanes.
43
00:07:21,268 --> 00:07:25,439
Vous ne savez pas ce qu'est une courtisane ?
C'est une femme bien entretenue.
44
00:07:27,107 --> 00:07:29,677
Comment est-il entretenu ? - Sur une jambe haute.
45
00:07:29,777 --> 00:07:34,015
La maintenance est riche, vous ĂȘtes
peut se permettre une location de vacances coûteuse.
46
00:07:34,115 --> 00:07:37,282
Tu sais ce que c'est
la mariée, non ? - Je sais.
47
00:07:38,620 --> 00:07:43,025
Peux-tu me donner quelques conseils? Baïżœ
Je viens du village, je n'ai pas d'argent,
48
00:07:43,125 --> 00:07:48,875
et j'ai besoin d'un travail et d'un logement. - Tu ne le feras pas
trouvez-les dans un quartier si chic.
49
00:07:49,631 --> 00:07:54,131
Traverser vers la rive gauche
Seine! Le pont est derriÚre la cathédrale.
50
00:07:55,972 --> 00:07:58,272
Cela semble si loin.
51
00:07:58,641 --> 00:08:02,879
Je marche depuis hier soir
est venu à Paris. Je suis trÚs fatigué.
52
00:08:02,979 --> 00:08:05,279
Merci. - Attendez!
53
00:08:06,983 --> 00:08:09,283
Pour la chance.
54
00:08:09,819 --> 00:08:15,402
Et c'est pourquoi une belle fille est toujours
devrait porter des camélias. -Merci!
55
00:09:24,565 --> 00:09:27,232
Voudriez-vous poser pour moi, mademoiselle ?
56
00:09:32,073 --> 00:09:36,156
J'aimerais te peindre.
- Je ne sais pas ce que tu veux dire.
57
00:09:36,411 --> 00:09:41,151
Je suis fatigué et affamé, je m'en fiche
pas pour rien. - Je serais heureux de te peindre.
58
00:09:41,251 --> 00:09:44,254
Je suis un artiste.
Je ne peux pas te payer.
59
00:09:46,089 --> 00:09:48,424
Mais...
60
00:09:51,594 --> 00:09:54,932
je peux l'acheter pour toi
un repas, si vous le souhaitez. -Repas?
61
00:09:56,933 --> 00:09:59,233
Ah oui, monsieur !
62
00:10:00,104 --> 00:10:02,404
Merci Monsieur!
63
00:10:12,283 --> 00:10:15,283
Ce serait moins cher si je te payais.
64
00:10:18,290 --> 00:10:20,625
Portons un toast ! -Sûrement.
65
00:10:21,793 --> 00:10:26,131
Pour les belles femmes ! En particulier
pour celui à cÎté de moi !
66
00:10:31,638 --> 00:10:36,805
Au moins ta mĂšre est maintenant avec
nous! - Si le paradis existe, il est avec nous.
67
00:10:37,643 --> 00:10:41,548
Je le pense aussi. - Et je pense
que Gaston est mal Ă l'aise.
68
00:10:41,648 --> 00:10:46,386
Rien. Mais je t'envie. Jamais
Je n'ai jamais vu une famille aussi unie.
69
00:10:46,486 --> 00:10:50,724
Je n'ai pas honte d'admettre que j'aime
vos enfants. Et ils m'aiment.
70
00:10:50,824 --> 00:10:53,827
Et jâattends cela de mes petits-enfants. - PĂšre!
71
00:10:54,328 --> 00:10:58,900
Il pense que le pĂšre attend une petite-fille
immédiatement? -Pas. Chaque chose en son temps.
72
00:10:59,000 --> 00:11:03,333
Les enfants et petits-enfants sont les seuls
L'espoir de l'homme pour l'immortalité.
73
00:11:05,006 --> 00:11:07,242
Mais ça suffit !
74
00:11:07,342 --> 00:11:09,677
Ce soir, nous célébrons le présent.
75
00:11:10,178 --> 00:11:12,478
Pour Armand, Gaston
76
00:11:12,681 --> 00:11:15,098
et leur brillant avenir !
77
00:11:18,520 --> 00:11:23,859
Pourquoi ne m'as-tu pas encore dit que tu étais là ?
innocent? -Oui je suis. Vous ne m'avez pas écouté.
78
00:11:25,694 --> 00:11:29,098
Je n'ai pas pu m'en empĂȘcher
maĂźtre. -C'est ce que disent les hommes ?
79
00:11:29,198 --> 00:11:33,603
quand ils auront ce qu'ils veulent ? Ils ne l'ont pas fait
pourrait-il ĂȘtre surmontĂ© ? - Je suis dĂ©solĂ©.
80
00:11:33,703 --> 00:11:35,939
Vraiment.
81
00:11:36,039 --> 00:11:40,622
Si j'avais su, j'aurais été
plus doux. - Tu ferais toujours la mĂȘme chose.
82
00:11:47,885 --> 00:11:50,185
Au moins tu ne mens pas.
83
00:11:52,390 --> 00:11:55,626
Je promets de te voir
Je ne prendrai pas contre ma volonté,
84
00:11:55,726 --> 00:11:59,464
va-t-il rester avec moi ?
- Qu'est-ce que tu as fait aprÚs ça?!
85
00:11:59,564 --> 00:12:02,481
Eh bien, il n'y a nulle part
pour vivre, il n'y a personne.
86
00:12:04,403 --> 00:12:10,403
Ce qui est fait est fait. -Donc,
resteïżœ? - Tu dois m'acheter une robe.
87
00:12:11,410 --> 00:12:13,710
Et des chaussures.
88
00:12:14,080 --> 00:12:19,663
Et lors des grandes occasions, des camélias.
- Seule une vierge demanderait si peu.
89
00:12:20,253 --> 00:12:24,420
Je ne suis plus vierge,
Monsieur! Pourquoi devrais-je en demander plus ?
90
00:12:26,259 --> 00:12:28,559
Vous avez si peu.
91
00:12:32,599 --> 00:12:34,899
Maintenant, n'hésitez pas à vous amuser !
92
00:12:35,269 --> 00:12:39,506
Chaque jeune devrait y goûter
La vie avant le mariage.
93
00:12:39,606 --> 00:12:43,678
Envoyé avec assistance en espÚces
J'ai Joseph pour prendre soin de toi.
94
00:12:43,778 --> 00:12:48,683
Avec les revenus de l'héritage de sa mÚre
cela fait 7000 pour vous par an. pas beaucoup
95
00:12:48,783 --> 00:12:54,189
mais suffisant pour l'entretien. -TrĂšs
tu es bon avec moi - PĂšre, le train n'attendra pas !
96
00:12:54,289 --> 00:12:56,589
Au revoir!
97
00:13:04,467 --> 00:13:09,205
Ton pĂšre t'a dit qu'il s'amusait.
Boire au café Ruc ? - Pourquoi pas!
98
00:13:09,305 --> 00:13:13,722
Puis Ă Montmartre oui
nous voyons des femmes noires jouer.
99
00:13:14,477 --> 00:13:16,777
Et maintenant quoi?
100
00:13:18,314 --> 00:13:20,550
Au bordel !
101
00:13:20,650 --> 00:13:25,650
OĂč les filles s'habillent comme
poneys, et chacun est pur-sang.
102
00:13:44,008 --> 00:13:48,591
La connaĂźt-il ? -Dans chaque
sens, mĂȘme de mĂšre en fils.
103
00:13:49,514 --> 00:13:53,585
L'année derniÚre, elle a couché avec tout le monde
un artiste du Quartier Latin.
104
00:13:53,685 --> 00:13:56,422
Maintenant, c'est une amante
du Comte De Noilly.
105
00:13:56,522 --> 00:14:01,193
Est-il riche ? -Beaucoup.
Il lui a donné une maison, des serviteurs, des bijoux.
106
00:14:03,363 --> 00:14:05,663
Si seulement tu étais riche !
107
00:14:06,198 --> 00:14:10,436
Est-ce qu'il y pense mĂȘme
pendant que je te fais l'amour ?
108
00:14:10,536 --> 00:14:14,119
Tu ne fais pas l'amour
avec moi. Il m'utilise.
109
00:14:14,374 --> 00:14:18,624
Et elle l'utilise quand mĂȘme
suis-je riche ou pauvre.
110
00:14:21,214 --> 00:14:23,514
Et si elle ne m'aime pas ?
111
00:14:23,718 --> 00:14:27,718
Mimi dit non
un homme qui n'aime pas Cléo.
112
00:14:30,558 --> 00:14:34,129
Armand Duval, mon
un bon ami. Mimi et Cléo.
113
00:14:34,229 --> 00:14:36,529
(Je suis content !) - Aussi.
114
00:14:38,399 --> 00:14:42,482
Les filles, on continue
dĂźner? - Avant ou aprĂšs?
115
00:14:44,239 --> 00:14:46,539
Il peut faire les deux !
116
00:15:06,930 --> 00:15:10,180
Cueillez des boutons de roses
avant qu'il ne soit trop tard !
117
00:15:26,785 --> 00:15:29,952
Avez-vous déjà dans votre vie
a fait une chose pareille ?
118
00:15:31,290 --> 00:15:37,796
BĂątards, donnez-le Ă un homme honnĂȘte
dormir! - Silence! - Nous nous excusons.
119
00:15:44,470 --> 00:15:46,770
Mon fils!
120
00:15:48,641 --> 00:15:52,045
Ătes-vous en colĂšre contre moi
pĂšre? - Pourquoi serais-je en colĂšre ?
121
00:15:52,145 --> 00:15:55,728
Je pensais que... - Non
Je vois des traces de débauche,
122
00:15:56,483 --> 00:15:59,053
mais à vingt ans, on voit rarement ça.
123
00:15:59,153 --> 00:16:03,057
Je pensais Ă cause de toi
Je n'ai pas visité depuis trois mois.
124
00:16:03,157 --> 00:16:05,457
Je ne suis pas venu pour te gronder.
125
00:16:05,659 --> 00:16:09,563
je pensais au tien
l'avenir. Il doit voyager.
126
00:16:09,663 --> 00:16:13,568
Je ne veux pas quitter Paris.
- Paris n'est pas le monde. - De toute façon.
127
00:16:13,668 --> 00:16:18,572
Mon pÚre m'a donné l'opportunité de
Je voyage. Je veux aussi vous donner ça.
128
00:16:18,672 --> 00:16:22,505
Et toi aussi, envers ton fils.
Ou des fils, j'espĂšre !
129
00:16:26,515 --> 00:16:30,085
Il doit élargir ses horizons
avant qu'il soit employé.
130
00:16:30,185 --> 00:16:33,685
Vous voyagerez
ouvre tes yeux. -Il est cher.
131
00:16:34,690 --> 00:16:37,760
Exactement. - C'est toi
charge supplémentaire, pÚre !
132
00:16:37,860 --> 00:16:42,360
Ce ne sera pas le cas. J'ai vendu le plus petit
propriété, et je n'ai pas besoin de cet argent.
133
00:16:43,032 --> 00:16:49,039
Gaston a eu un héritage, dit-il.
Peut-ĂȘtre qu'il irait avec toi ?
134
00:16:53,043 --> 00:16:55,343
J'aimerais bien.
135
00:16:56,880 --> 00:17:01,547
Regarde ça! Ils auraient dĂ» ĂȘtre pendus
peintre. Peu importe la photo !
136
00:17:04,555 --> 00:17:06,855
On les appelle impressionnistes.
137
00:17:07,058 --> 00:17:11,308
Les impressionnistes français !
Je doute qu'ils aient un avenir.
138
00:17:14,566 --> 00:17:18,303
Pourquoi expose-t-il son
travailler ici pour rire de toi ?
139
00:17:18,403 --> 00:17:23,408
Tout le monde rit. Et l'artiste seulement
ici, il peut montrer son travail
140
00:17:23,742 --> 00:17:26,042
que l'Académie méprisait.
141
00:17:29,749 --> 00:17:32,084
Je veux aller a la maison.
142
00:17:34,753 --> 00:17:37,053
Je veux aller a la maison.
143
00:17:50,104 --> 00:17:54,942
Monseigneur le Duc De
Charles veut acheter ta photo.
144
00:17:58,113 --> 00:18:01,850
Dis-lui qu'il est 200
francs! - Il ne donnera pas grand-chose.
145
00:18:01,950 --> 00:18:06,700
200 francs ! Rien de moins.
- Le duc est prĂȘt Ă payer 5 000.
146
00:18:33,817 --> 00:18:38,484
Bonsoir, Duc ! - Tu ne l'as pas fait
ils auraient dĂ» m'attendre, Hortense !
147
00:18:38,989 --> 00:18:41,656
C'est Mlle Marguerite Gautier.
148
00:18:43,160 --> 00:18:45,460
Vous n'ĂȘtes pas obligĂ© de vous incliner.
149
00:18:45,996 --> 00:18:51,502
Hortense s'occupe de mon ménage et de mes essentiels
Elle sera également en charge de tous vos besoins.
150
00:18:53,338 --> 00:18:56,007
Salle à manger pour madame !
151
00:18:58,510 --> 00:19:01,177
Repose-toi bien, cher enfant !
152
00:19:06,518 --> 00:19:08,818
Dat apportera vos affaires.
153
00:19:09,689 --> 00:19:14,026
Je n'ai rien apporté. Rien
ça n'en valait pas la peine. - Rien?
154
00:19:14,527 --> 00:19:16,827
Alors viens!
155
00:19:19,198 --> 00:19:22,615
Est-ce que le duc
Vous avez mentionné votre fille ? - Ce n'est pas.
156
00:19:22,869 --> 00:19:26,606
Il a seulement dit qu'il le ferait
j'ai adoré déménager ici.
157
00:19:26,706 --> 00:19:31,378
je n'avais aucune raison
refuser. - Au moins tu n'es pas un hypocrite.
158
00:19:33,380 --> 00:19:35,782
J'ai grandi dans une ferme porcine.
159
00:19:35,882 --> 00:19:40,121
quelle que soit l'hypocrisie,
ce nâĂ©tait pas nĂ©cessaire pour les porcs.
160
00:19:40,221 --> 00:19:45,304
Dis-tu toujours ce que tu penses ?
- Mentir ne sert Ă rien.
161
00:19:59,241 --> 00:20:04,313
Le duc viendra-t-il me voir ce soir ?
- Cela ne vous arrivera jamais de cette façon.
162
00:20:04,413 --> 00:20:06,749
Il n'a pas besoin d'un amant.
163
00:20:07,583 --> 00:20:09,883
Fille unique.
164
00:20:20,597 --> 00:20:24,168
VoĂŻvodine kïżœi. elle mourut
quand elle avait 17 ans.
165
00:20:24,268 --> 00:20:29,006
Le duc la pleure toujours, elle et lui-mĂȘme
blĂąme pour sa mort. - Pourquoi?
166
00:20:29,106 --> 00:20:31,342
Il a exaucé tous ses souhaits.
167
00:20:31,442 --> 00:20:34,512
Elle en voulait un rapide
un cheval. Il a cédé.
168
00:20:34,612 --> 00:20:39,362
Elle s'est cassé le cou en tombant.
- Il y a des choses pires qu'une mort rapide.
169
00:20:39,617 --> 00:20:43,789
Est-ce sa chambre ?
-Elle était. C'est à toi maintenant.
170
00:20:48,126 --> 00:20:50,876
C'est ma revanche sur mon pĂšre. -Vengeance?!
171
00:20:51,663 --> 00:20:55,367
Pourquoi veux-tu te venger ?
- C'était un voyou ivre.
172
00:20:55,467 --> 00:20:58,705
Il a mieux géré la situation
cochons qu'avec moi.
173
00:20:58,805 --> 00:21:01,875
Mais ce sont tous des hommes
des intimidateurs en quelque sorte.
174
00:21:01,975 --> 00:21:04,975
Ici, vous ne ferez l'expérience que de la gentillesse.
175
00:23:31,801 --> 00:23:36,468
Pourquoi voudrais-tu me quitter ?
Je ne lui ai rien refusé.
176
00:23:36,639 --> 00:23:40,143
Puis-je ĂȘtre honnĂȘte ? -Toujours.
177
00:23:43,646 --> 00:23:47,884
Il part parce qu'il s'ennuie.
- Mais ses journées étaient bien remplies.
178
00:23:47,984 --> 00:23:52,222
Elle étudiait, s'amusait, conduisait
dans la voiture. D'oĂč vient l'ennui ?
179
00:23:52,322 --> 00:23:56,226
Tu l'as traitée comme
avec un enfant. - C'est une enfant.
180
00:23:56,326 --> 00:23:58,896
Je sais que c'est préférable
ça ne me dérange pas
181
00:23:58,996 --> 00:24:02,399
mais avant de venir vers toi
Elle vivait avec un homme.
182
00:24:02,499 --> 00:24:06,166
Elle a goûté à la vie et
elle s'ennuyait ici.
183
00:24:06,504 --> 00:24:12,244
Mais elle t'aime beaucoup et le fera toujours
t'aimer. - Je l'aimais comme une fille !
184
00:24:12,344 --> 00:24:14,644
Excusez-moi monsieur!
185
00:24:14,846 --> 00:24:18,750
Mais si ta fille avait survécu,
et elle partirait une fois
186
00:24:18,850 --> 00:24:21,767
pour commencer
ta vie. - Peut ĂȘtre.
187
00:24:23,355 --> 00:24:25,655
Mais pas en courtisane !
188
00:25:15,410 --> 00:25:18,981
Pourquoi n'es-tu pas habillé ?
Les filles attendent dans la voiture.
189
00:25:19,081 --> 00:25:22,652
Le pĂšre le considĂšre tel qu'il est
il est temps de rentrer Ă la maison.
190
00:25:22,752 --> 00:25:26,252
Y a-t-il quelque chose contre ?
- Paris appelle. Ăcrire au pĂšre
191
00:25:26,422 --> 00:25:31,339
que tu as quitté Paris comme
jeune, mais il revient en tant qu'homme.
192
00:25:51,783 --> 00:25:55,700
Laisse la femme s'efforcer lĂ -bas
attirer votre attention.
193
00:25:58,289 --> 00:26:02,794
D'oĂč venait-elle dans la loge du Comte De
Noilly ? Il aime davantage les plus jeunes.
194
00:26:04,296 --> 00:26:07,866
Qui est-ce? - Prudence
Duvorney. C'était une courtisane,
195
00:26:07,966 --> 00:26:12,538
mais rien n'a été épargné pour l'ancien
jours et maintenant il vit du commerce.
196
00:26:12,638 --> 00:26:15,475
Comment savez-vous? - Elle m'a appris.
197
00:26:18,478 --> 00:26:21,978
Il y a toujours une premiĂšre fois
mieux avec une femme plus ùgée.
198
00:26:38,165 --> 00:26:42,248
Regardez celui avec les camélias !
Savez-vous qui elle est, Gaston ?
199
00:26:43,337 --> 00:26:48,837
Marguerite Gautier. Je comprends maintenant
d'oĂč venait Prudence dans la loge comtale !
200
00:26:49,177 --> 00:26:53,081
Sa boutique donne sur
la partie arriĂšre de l'appartement de M. Gautier,
201
00:26:53,181 --> 00:26:55,851
et ils sont en quelque sorte connectés.
202
00:26:57,519 --> 00:27:01,090
Je dois la rencontrer.
- Prudence? - Non, il sait qui.
203
00:27:01,190 --> 00:27:03,692
Répare-le pour moi ! -Ne sois pas fou !
204
00:27:04,527 --> 00:27:09,266
Gautierica est une courtisane. Reçoit seulement
des amants trÚs riches. - C'est ça!
205
00:27:09,366 --> 00:27:13,366
Tu es mon ami et ami
Je veux cette connaissance.
206
00:27:13,870 --> 00:27:16,170
Mon Dieu, comme elle est belle !
207
00:27:17,207 --> 00:27:20,124
Je pourrais me noyer dans cette beauté.
208
00:27:20,878 --> 00:27:23,213
Il faut que je la rencontre, Gaston !
209
00:27:27,551 --> 00:27:31,384
Marguerite est sous
sous la protection du duc De Charles.
210
00:27:32,724 --> 00:27:37,796
qu'est-ce que cela signifie? -Exactement! Il est elle
trouvé, l'a comblé de tout et n'importe quoi,
211
00:27:37,896 --> 00:27:42,396
et elle l'a quitté. Mais il
il la considĂšre toujours comme sa fille.
212
00:27:43,067 --> 00:27:46,238
Il n'est capable de rien d'autre.
213
00:27:46,906 --> 00:27:51,577
Marguerite me raconte tout.
Et ce n'est pas ça, je peux le constater par moi-mĂȘme.
214
00:27:52,744 --> 00:27:56,816
Pour vendre la demande
au lieu dâĂȘtre, elle serait riche.
215
00:27:56,916 --> 00:28:01,749
Doit-il toujours faire des blagues ?
- Mais tu es grincheux, jeune homme !
216
00:28:02,922 --> 00:28:06,993
En matiĂšre d'amour, mon
un ami a une ùme poétique.
217
00:28:07,093 --> 00:28:12,600
Tu n'es pas assez riche non plus
assez vieux pour Marguerite.
218
00:28:13,434 --> 00:28:18,172
Vous avez dit qu'elle n'avait que 20 ans.
- Compte tenu de l'expérience, 120 !
219
00:28:18,272 --> 00:28:23,439
Il vit frénétiquement. Il ne se repose jamais,
malgré les avertissements médicaux.
220
00:28:24,779 --> 00:28:27,782
Est-elle malade? - Ne sois pas déprimé !
221
00:28:28,282 --> 00:28:32,187
Il a une poitrine faible
elle devrait mieux prendre soin d'elle.
222
00:28:32,287 --> 00:28:35,958
Et pourquoi ne fait-il pas attention ?
- La courtisane vit pour le moment.
223
00:28:37,793 --> 00:28:42,865
Marguerite prend de l'argent et des amants
comme si elle serait toujours jeune et belle.
224
00:28:42,965 --> 00:28:45,635
Et croyez-moi, je sais mieux que ça.
225
00:28:45,968 --> 00:28:49,385
Quand il aura trente ans,
la courtisane est morte.
226
00:28:50,974 --> 00:28:56,479
Et pourtant, il résiste au Comte De
Noilly, et il est riche comme Crésus !
227
00:28:57,981 --> 00:29:00,818
Peut-ĂȘtre que c'est faux
juge. -Gaston !
228
00:29:01,818 --> 00:29:06,056
OĂč as-tu trouvĂ© cet innocent ?
- Je te l'ai dit, Ăąme poĂšte.
229
00:29:06,156 --> 00:29:08,456
ArrĂȘtez, vous deux !
230
00:29:08,659 --> 00:29:13,564
Si c'est comme tu dis, pourquoi
a-t-elle résisté au décompte ? - Il est dégoûtant pour elle.
231
00:29:13,664 --> 00:29:18,497
Il dit qu'il a les yeux morts. Est
avez-vous déjà entendu de telles absurdités ?
232
00:29:19,504 --> 00:29:22,007
Prudence !
233
00:29:23,174 --> 00:29:25,474
C'est impossible!
234
00:29:26,177 --> 00:29:31,427
Il s'attend à ce que je réagisse à chacun
son clin d'Ćil chaque fois qu'elle en a envie.
235
00:29:35,354 --> 00:29:39,092
Je suis désespéré! Sauve-moi pendant que
le comte ne m'a pas vraiment dérangé !
236
00:29:39,192 --> 00:29:44,692
J'ai des invités! - Apporte-les! je ne peux pas
tenir plus d'une heure seul avec le comte.
237
00:29:59,212 --> 00:30:01,512
Ne vous asseyez pas !
238
00:30:02,216 --> 00:30:05,219
Encore! -AprĂšs. Je n'ai plus de souffle.
239
00:30:08,389 --> 00:30:13,556
Tu ne vas pas me demander
danser, M. Duval? - Je serais heureux.
240
00:30:14,563 --> 00:30:19,730
C'est comme si nous nous étions déjà rencontrés quelque part.
- Si c'était le cas, je ne l'oublierais pas.
241
00:30:25,241 --> 00:30:28,410
Il fait chaud ici ? C'est pour moi.
242
00:30:30,245 --> 00:30:35,245
Pas étonnant aprÚs ça
expositions sportives. -J'adore danser.
243
00:30:36,252 --> 00:30:40,157
Surtout avec un partenaire qui
ne persiste pas dans la gavotte ennuyeuse.
244
00:30:40,257 --> 00:30:42,557
Essayez de vous en souvenir.
245
00:30:43,593 --> 00:30:46,263
Maintenant, je vais m'allonger pour que tu puisses partir.
246
00:30:47,598 --> 00:30:52,103
Peut-ĂȘtre que tu aimeras le mien
la société sera plus amusante demain.
247
00:30:54,772 --> 00:30:59,689
On se voit demain ?
- Si tu veux. - (Aurevoir Cherie!
248
00:31:08,787 --> 00:31:12,358
Il se comporte honteusement
selon lui! C'est tellement bon pour toi.
249
00:31:12,458 --> 00:31:14,693
Il achĂšte ses visites Ă bas prix.
250
00:31:14,793 --> 00:31:18,531
Tu es fou. Il ne peut pas
toujours en le tirant par le nez.
251
00:31:18,631 --> 00:31:23,036
Il ne faut pas assez de l'ancien
duc pour toutes ses extravagances.
252
00:31:23,136 --> 00:31:27,219
Je n'utiliserais pas Vojvoda.
C'est trop bien pour moi de toute façon.
253
00:31:29,142 --> 00:31:31,442
Allons-y aussi. - Pas de discours !
254
00:31:32,312 --> 00:31:35,482
Nanina ? Nanina !
Les invités restent pour le dßner.
255
00:31:35,983 --> 00:31:38,986
Poulet, parogas et fraises.
256
00:31:39,820 --> 00:31:45,320
Et le champagne envoyé par le comte !
- Ce serait mieux si tu allais te coucher.
257
00:31:45,826 --> 00:31:49,730
C'est un terrible tyran,
mais je n'aurais pas survécu sans elle.
258
00:31:49,830 --> 00:31:53,835
C'est nouveau! Qui vous l'a donné? -Compter.
259
00:31:54,669 --> 00:31:57,672
Un véritable trésor !
260
00:31:59,841 --> 00:32:05,747
Il peut le garder s'il le souhaite. -Je ne voudrais pas
et similaires. Mais s'il le veut vraiment...
261
00:32:05,847 --> 00:32:10,514
Apportez une couverture et suivez
la route peut admirer cette horloge.
262
00:32:29,205 --> 00:32:32,042
Quelqu'un doit s'occuper d'elle.
263
00:32:43,888 --> 00:32:47,721
Désolé! Inquiet
Je suis seul. -Je vais bien. Vraiment.
264
00:32:49,227 --> 00:32:54,466
Mme Duvorney dit jamais
tu te reposes. - Laissez-le s'occuper de lui-mĂȘme !
265
00:32:54,566 --> 00:32:57,899
Il sait trĂšs bien que
les amants quittent la courtisane
266
00:32:58,070 --> 00:33:03,070
s'il ne peut pas leur donner du plaisir.
- Je ne te quitterai jamais.
267
00:33:08,080 --> 00:33:10,380
M'aimes-tu?
268
00:33:10,917 --> 00:33:13,753
Ce serait mieux si tu ne le faisais pas. - Pourquoi?
269
00:33:15,422 --> 00:33:19,826
Ton ami Gaston m'a dit
que vous nâen avez que 7000 par an.
270
00:33:19,926 --> 00:33:22,329
Je dépense autant par mois.
271
00:33:22,429 --> 00:33:25,666
Gaston parle trop.
- Il vous a rendu service.
272
00:33:25,766 --> 00:33:29,683
M'aimer coûte cher.
Alors restons amis !
273
00:33:31,438 --> 00:33:35,009
Laisse-la ĂȘtre ton amante
quelle belle vendeuse !
274
00:33:35,109 --> 00:33:37,409
Je m'excuse, mademoiselle !
275
00:33:45,119 --> 00:33:48,036
Elle s'est comportée selon
moi avec mépris.
276
00:33:50,458 --> 00:33:54,791
Elle m'a dit laissez-nous
la maĂźtresse devrait ĂȘtre une vendeuse.
277
00:33:55,131 --> 00:33:57,966
Bon conseil. Son
seulement intéressé par l'argent.
278
00:34:00,302 --> 00:34:04,474
Je t'ai dit que ce n'était pas pour
toi. Oublie-la! -Je ne peux pas.
279
00:34:07,643 --> 00:34:09,943
Je l'aime.
280
00:34:10,147 --> 00:34:15,564
Soit en rĂȘve, soit Ă©veillĂ©e, la sienne
un visage merveilleux est toujours devant moi.
281
00:34:15,819 --> 00:34:19,656
Je ne savais pas ça en amour
il peut y avoir tellement de souffrance.
282
00:35:04,037 --> 00:35:09,120
C'est absurde. AprĂšs tout!
-J'ai dit. Et je n'ai rien Ă ajouter.
283
00:35:09,376 --> 00:35:12,126
Vous dites des bĂȘtises. Bonne nuit.
284
00:35:24,059 --> 00:35:26,359
Pour Mlle Gautier.
285
00:35:39,075 --> 00:35:42,492
Je vais chez Miss Gautier.
- Il vous attend, docteur !
286
00:35:45,248 --> 00:35:47,548
Est-il lĂ ? - Dans votre chambre.
287
00:35:51,254 --> 00:35:54,657
Merci d'ĂȘtre venu.
Raisonnez-le, monsieur Gaston !
288
00:35:54,757 --> 00:35:58,595
Il ne mange pas, il ne dort pas.
Il parcourt les rues toute la nuit.
289
00:36:10,942 --> 00:36:15,180
je le rendrai au bout d'un mois
Je suis allé à Paris et j'ai trouvé un port.
290
00:36:15,280 --> 00:36:19,284
Elle est malade. DĂ©jĂ
pendant des semaines. - Elle a récupéré.
291
00:36:20,952 --> 00:36:23,955
Comment savez-vous? - Prudence. Joseph !
292
00:36:27,293 --> 00:36:30,376
De l'eau chaude et un rasoir !
M. Armand sort.
293
00:36:33,299 --> 00:36:35,599
S'habiller! - Pourquoi?
294
00:36:35,801 --> 00:36:38,705
C'est son médecin
aération prescrite.
295
00:36:38,805 --> 00:36:43,209
Ce matin il sera emmené à Boulogne
esprit. - Qu'est-ce que j'en retire ?
296
00:36:43,309 --> 00:36:47,213
Il la verra, parlera
avec elle. - Elle ne se soucie pas de moi.
297
00:36:47,313 --> 00:36:52,313
Il n'y a rien Ă perdre. Tu es dĂ©jĂ
malheureux et le sera encore plus.
298
00:36:59,660 --> 00:37:04,577
C'est une réunion, pas des funérailles.
- Je n'aurais pas dĂ» venir. Je rentre Ă la maison.
299
00:37:06,000 --> 00:37:10,004
Trop tard. Agissant
surprendre! Excitation! Rien!
300
00:37:15,844 --> 00:37:20,261
Quelles merveilleuses surprises ! -Pour nous
aussi. N'est-ce pas, Armand ?
301
00:37:20,849 --> 00:37:25,922
J'ai entendu dire que tu étais malade. - Rien
étrange. Pourquoi ne m'as-tu pas rendu visite ?
302
00:37:26,022 --> 00:37:30,760
Je ne voulais pas m'imposer. - Mais chacun
le jour oĂč tu as envoyĂ© des fleurs. Et des vers.
303
00:37:30,860 --> 00:37:35,865
Saviez-vous qu'ils étaient à moi ?
-Maintenant je sais. J'ai deviné.
304
00:37:37,033 --> 00:37:41,104
Viens ce soir! Mon docteur
a jusqu'à présent prescrit une vie plus paisible
305
00:37:41,204 --> 00:37:43,873
et j'apprécierais votre compagnie.
306
00:37:44,541 --> 00:37:47,044
Nous pouvons continuer.
307
00:37:50,881 --> 00:37:53,181
Qu'est-ce que c'est?
308
00:37:53,550 --> 00:37:58,050
J'ai l'impression que je suis toi
a contribué à ouvrir la boßte de Pandore.
309
00:37:58,222 --> 00:38:01,305
Tu m'excites
Vie. Vous m'avez endetté.
310
00:38:03,394 --> 00:38:06,227
Pour dix baies
sol vitré.
311
00:38:06,898 --> 00:38:10,469
je les ai toujours
huit. - Vous me resterez redevable.
312
00:38:10,569 --> 00:38:12,986
Vous vous attendez Ă gagner.
313
00:38:16,742 --> 00:38:19,042
J'ai gagné!
314
00:38:19,579 --> 00:38:24,083
Tu as triché. -Bien sûr.
J'adore les raisins glacés ! -Moi aussi.
315
00:39:06,128 --> 00:39:08,428
Armand!
316
00:39:08,797 --> 00:39:14,036
Génial de te revoir! -Lùcher
maintenant que! Combien t'a-t-il donné ? -6000.
317
00:39:14,136 --> 00:39:18,709
Je vous ai dit qu'il en demandait 5 000.
- Il vaut toujours mieux demander un peu plus.
318
00:39:18,809 --> 00:39:22,212
Ătait le duc
bouleversé? - Il était déçu
319
00:39:22,312 --> 00:39:27,645
que personne n'a signalé que vous étiez malade.
Le vieil homme t'aime beaucoup.
320
00:39:28,485 --> 00:39:33,490
Il n'a pas Ă me payer pour le service,
mais s'il le veut... - Toujours.
321
00:39:36,160 --> 00:39:38,396
Et tu acceptes toujours.
322
00:39:38,496 --> 00:39:41,663
Parfois mĂȘme avant
mais ce que je veux.
323
00:39:43,501 --> 00:39:45,801
Bonne nuit, Prudence !
324
00:39:48,006 --> 00:39:50,306
Bonne nuit, Marguerite !
325
00:39:53,845 --> 00:39:57,516
Peut-ĂȘtre qu'il y aura une nuit
bonne chance Ă toi aussi, jeune homme !
326
00:40:02,187 --> 00:40:05,692
Elle vous a offensé.
- Ne sois pas enfantin !
327
00:40:06,359 --> 00:40:10,359
Prudence sait que l'homme
Il ne veut qu'une chose de moi.
328
00:40:10,696 --> 00:40:13,200
Je veux prendre soin de toi.
329
00:40:14,034 --> 00:40:19,106
Je suppose que tu ne veux rien
Ă son tour. Si ce nâest pas maintenant, plus tard.
330
00:40:19,206 --> 00:40:21,506
Je t'aime.
331
00:40:22,376 --> 00:40:24,676
Je n'attends rien.
332
00:40:26,380 --> 00:40:30,047
Je ne sais pas pourquoi tu
Je crois, mais je te crois.
333
00:40:43,064 --> 00:40:45,481
Tu peux rester avec moi ce soir.
334
00:40:45,901 --> 00:40:48,201
Si tu veux.
335
00:41:17,268 --> 00:41:19,603
Je ne t'ai pas satisfait.
336
00:41:23,607 --> 00:41:26,945
C'est comme s'il avait peur de me posséder.
337
00:41:30,281 --> 00:41:34,448
La plupart des hommes prennent
Ce qu'il veut est fait. -Je t'aime.
338
00:42:06,987 --> 00:42:10,070
A partir de maintenant, ne t'inquiĂšte pas
criez avec personne d'autre !
339
00:42:15,830 --> 00:42:18,497
Vous ĂȘtes dĂ©jĂ possessif. - Parce que je t'aime.
340
00:42:19,333 --> 00:42:23,238
Je vis comme je dois. Je dois
pensez au travail, Ă l'avenir.
341
00:42:23,338 --> 00:42:26,005
Elle est avec moi. Nous nous aimons.
342
00:42:26,174 --> 00:42:30,257
Est-ce qu'une nuit veut dire oui
je t'aime? - Il sait qu'il en est ainsi.
343
00:42:30,846 --> 00:42:34,763
Pas! Je ne peux pas, je ne veux pas
t'aimer. - Mais il m'aime.
344
00:42:36,518 --> 00:42:39,185
Ce soir... - Ăa ne voulait rien dire.
345
00:42:44,527 --> 00:42:46,827
Cela signifiait tout.
346
00:42:49,199 --> 00:42:51,499
C'est.
347
00:44:12,120 --> 00:44:17,203
Suis-je si long ? - Et plus! DĂ©jĂ
nous n'avons pas payé les commerçants depuis des mois.
348
00:44:19,127 --> 00:44:22,531
Comment vais-je tellement
dépensé? - Pas plus qu'autrement.
349
00:44:22,631 --> 00:44:27,036
Mais aucun argent n'arrive,
ni cadeaux sous forme de nourriture et de vin,
350
00:44:27,136 --> 00:44:29,706
et de nouvelles robes et chapeaux arrivent.
351
00:44:29,806 --> 00:44:32,042
celle de Nana...
352
00:44:32,142 --> 00:44:35,645
Que vais-je faire?
- Peut-ĂȘtre M. Armand ? -Pas!
353
00:44:36,647 --> 00:44:40,564
je ne recevrais pas l'argent
de lui. Il n'en a mĂȘme pas.
354
00:44:42,319 --> 00:44:44,619
Je l'aime!
355
00:44:49,159 --> 00:44:53,742
Est-il possible que vous ne l'ayez jamais fait ?
Vous ĂȘtes allĂ© Ă Bougival ? Profitez-en!
356
00:44:54,332 --> 00:44:59,571
Tables à la marqueterie inégalée.
Plats simples mais divins.
357
00:44:59,671 --> 00:45:03,241
Agneau moelleux au fromage
romarin et thym,
358
00:45:03,341 --> 00:45:07,746
petites pommes de terre, oignons et carottes
ils nagent dans un désordre beurré.
359
00:45:07,846 --> 00:45:10,429
Et seulement des cookies ! Ils sont divins !
360
00:45:12,018 --> 00:45:17,357
Nous sommes arrivés! N'est-ce pas merveilleux ?
Mes dents poussent déjà !
361
00:45:50,725 --> 00:45:53,025
Merveilleux, n'est-ce pas, Armand ?
362
00:45:53,395 --> 00:45:56,728
Avec expérience.
Je te montrerai, si tu veux.
363
00:45:56,898 --> 00:45:59,468
Que veux-tu dire? - Je suis baby-sitter.
364
00:45:59,568 --> 00:46:03,068
Tu n'es pas venu travailler ?
louer? - A louer!
365
00:46:03,572 --> 00:46:06,905
Ne serait-ce pas merveilleux
passer l'été ici ?
366
00:46:07,409 --> 00:46:10,992
Ă seulement trois heures de
Paris, et pourtant si loin.
367
00:46:11,414 --> 00:46:13,917
Combien demandent-ils pour la saison ? -3000.
368
00:46:17,754 --> 00:46:23,093
A bien y penser, c'est notre maison
un peu trop petit. Merci Monsieur!
369
00:46:36,106 --> 00:46:39,677
Je te cherchais hier soir. Vraiment ?
ne dort jamais Ă la maison ?
370
00:46:39,777 --> 00:46:44,694
C'est pourquoi tu m'as laissé un message disant que
allons-nous trouver? Pour me tenir aux aiguillons ?
371
00:46:47,118 --> 00:46:51,451
Quant Ă toi, oĂč suis-je ?
Je dors? - J'ai besoin de votre aide.
372
00:46:52,291 --> 00:46:55,361
Vous allez au casino.
Emmenez-moi Ă un !
373
00:46:55,461 --> 00:46:58,865
Il n'a aucune idée du jeu.
- C'est pourquoi j'ai besoin de votre aide.
374
00:46:58,965 --> 00:47:03,035
Je dois gagner pour embaucher
une maison Ă Bougival pour Marguerite.
375
00:47:03,135 --> 00:47:08,041
Ătes-vous fou? -Si ça ne m'aide pasïżœ,
J'y vais seul. Dis-moi oĂč est le meilleur !
376
00:47:08,141 --> 00:47:11,878
Il sera sans pantalon,
stupide! Mais c'est peut-ĂȘtre bien.
377
00:47:11,978 --> 00:47:14,278
Peut-ĂȘtre que cela vous apprendra.
378
00:47:14,648 --> 00:47:16,948
Messieurs, placez les enjeux !
379
00:47:20,320 --> 00:47:24,153
Il prend trop de risques.
- Je reçois et je continuerai à recevoir.
380
00:47:27,995 --> 00:47:30,295
(Plus de rÎles !)
381
00:47:32,666 --> 00:47:34,966
17 noirs.
382
00:47:41,010 --> 00:47:46,343
Allons-y! Tu en as dix fois plus
mais « ce qui est nécessaire ». - Bonne chance me suit !
383
00:47:49,352 --> 00:47:51,687
Messieurs, placez les enjeux !
384
00:47:57,526 --> 00:47:59,826
(Il n'y a plus de rĂŽles.)
385
00:48:06,870 --> 00:48:09,539
17 noirs.
386
00:48:13,877 --> 00:48:17,215
85 000 francs, monsieur !
387
00:48:19,050 --> 00:48:21,886
Encore le 17. Tout le 17.
388
00:48:24,222 --> 00:48:26,891
Messieurs, placez les enjeux !
389
00:48:29,727 --> 00:48:34,727
EnlĂšve-le, espĂšce d'idiot ! Non
ressemble Ă . - Je ne peux pas perdre ce soir.
390
00:48:34,900 --> 00:48:37,235
Bénéfice en 100 000 francs.
391
00:48:40,360 --> 00:48:46,360
Seulement de bons sous-titres - PO
392
00:48:54,421 --> 00:48:57,757
combien as-tu perdu? - Qui te l'a dit?
393
00:48:59,092 --> 00:49:01,762
Est-ce important? Un ami.
394
00:49:02,429 --> 00:49:07,434
Laissez-le s'occuper de lui-mĂȘme !
- Pourquoi fais-tu ça? Pourquoi?
395
00:49:09,603 --> 00:49:15,270
Laisse-moi te louer cette maison d'été. -Pas
Je le veux s'il doit parier pour cela !
396
00:49:15,443 --> 00:49:18,112
Il finira entre les mains dâun prĂȘteur.
397
00:49:23,452 --> 00:49:26,121
Promets-moi de ne plus jouer !
398
00:49:27,289 --> 00:49:29,589
S'il te plaĂźt, Armand !
399
00:49:30,125 --> 00:49:32,425
Pas.
400
00:49:32,628 --> 00:49:34,928
La prochaine fois, je l'aurai.
401
00:49:35,465 --> 00:49:38,132
Il veut passer l'été à la campagne.
402
00:49:39,134 --> 00:49:41,434
Pas!
403
00:49:47,811 --> 00:49:54,985
Oh ouais! Barre bleue, c'est merveilleux
ça va à ton blush.
404
00:49:56,153 --> 00:49:58,489
Il le pense vraimentïżœ? -Que!
405
00:49:59,990 --> 00:50:04,829
Qu'en pensez-vous, monsieur Duval?
- Je ne suis pas vraiment un expert en la matiĂšre.
406
00:50:07,332 --> 00:50:11,332
je devrais te voir
en privé. - Libre, Prudence !
407
00:50:12,170 --> 00:50:18,343
Mon fiancé veut que j'achÚte un bar aujourd'hui
trois nouvelles Ăiras. Ătre ici pendant des heures.
408
00:50:19,678 --> 00:50:22,847
Votre fiancé est gentil et généreux.
409
00:50:29,355 --> 00:50:31,655
Quel fiancé !
410
00:50:35,028 --> 00:50:40,100
Ce vieil imbécile a une femme et trois enfants,
et Nicole va bientÎt le détruire.
411
00:50:40,200 --> 00:50:42,536
Attention Ă cette salope !
412
00:50:44,537 --> 00:50:48,442
Elle n'a jamais pardonné
Marguerite pour lui avoir volé le compte
413
00:50:48,542 --> 00:50:51,712
et rien ne le ferait
plus de joie que de vengeance
414
00:50:53,047 --> 00:50:55,347
pour te lui voler.
415
00:50:56,384 --> 00:51:00,955
La baby-sitter de Marguerite a dit
Je pensais qu'elle avait quitté Nana ce matin.
416
00:51:01,055 --> 00:51:05,626
Savez-vous oĂč elle est allĂ©e ? -Bien sĂ»r.
-OĂč aller ? Elle est partie toute la journĂ©e.
417
00:51:05,726 --> 00:51:11,059
Elle se rend Ă Bougival avec le duc.
Il lui louera cette maison d'été.
418
00:51:13,402 --> 00:51:17,473
Je pense que je passerais l'été
Ă la ferme aux frais du duc ?
419
00:51:17,573 --> 00:51:21,978
Il ne le saura pas. Il peut rester
en retour. - Et tout va bien ?
420
00:51:22,078 --> 00:51:26,817
Pourquoi est-il en colĂšre ? Le duc est tout
heureux qu'il me loue cette maison.
421
00:51:26,917 --> 00:51:32,417
Je mâen assurerai. -Comment? Jeu d'argent
Va-t-il perdre le peu qu'il possĂšde ?
422
00:51:33,589 --> 00:51:36,172
Je suis désolé! Je n'aurais pas dû dire ça.
423
00:51:37,928 --> 00:51:40,228
Pourquoi pas? Eh bien, c'est vrai.
424
00:51:43,934 --> 00:51:46,170
Ne soit pas fùché!
425
00:51:46,270 --> 00:51:51,009
J'ai demandé au duc d'embaucher
une maison d'été pour ne pas avoir à jouer.
426
00:51:51,109 --> 00:51:55,692
Et je savais qu'il le ferait. Dire
J'aurais aimé changer d'avis.
427
00:51:56,114 --> 00:51:59,197
Pas. L'été à la campagne vous sera bénéfique.
428
00:52:01,787 --> 00:52:04,289
Je veux juste tout te donner.
429
00:52:06,125 --> 00:52:09,295
Cela me donne tout ce qui est important.
430
00:52:37,324 --> 00:52:39,624
Le matin!
431
00:52:39,994 --> 00:52:42,230
Fraises du jardin.
432
00:52:42,330 --> 00:52:44,630
Café. Beignet.
433
00:52:47,669 --> 00:52:52,007
Nanine aurait pu m'amener
le matin. - Je suis heureux de le faire.
434
00:52:59,515 --> 00:53:03,686
Qu'allons nous faire aujourd'hui?
travail? - Comme hier.
435
00:53:07,523 --> 00:53:13,106
Nous faisons la mĂȘme chose depuis deux semaines maintenant
hier. - Que tous les jours soient égaux !
436
00:53:13,529 --> 00:53:15,829
Que cet été dure pour toujours !
437
00:53:18,535 --> 00:53:20,871
La nuit derniĂšre, c'Ă©tait un rĂȘve ?
438
00:53:21,872 --> 00:53:25,622
Si c'est le cas, je n'en veux pas
ne me réveille plus jamais.
439
00:53:26,711 --> 00:53:29,213
Ce n'Ă©tait pas un rĂȘve.
440
00:54:17,932 --> 00:54:21,168
Cela ne vous dérange vraiment pas
sommes-nous lĂ , Marguerite ?
441
00:54:21,268 --> 00:54:26,435
Je suis vraiment content. - Regarder!
Je t'ai dit qu'il avait envie de compagnie.
442
00:54:28,610 --> 00:54:34,610
Lâair frais me donne toujours le vertige. -Assez
tu as bu! -Les bonnes choses ne suffisent jamais !
443
00:54:35,283 --> 00:54:38,687
En parlant de ça
bonne chose, j'ai des nouvelles.
444
00:54:38,787 --> 00:54:41,087
Nicole a été abandonnée par son fiancé.
445
00:54:42,625 --> 00:54:45,125
Ă cause du manteau de fourrure de zibeline.
446
00:54:45,294 --> 00:54:48,965
De quoi parle-t-il? -SUR
un manteau Ă 20 000 francs.
447
00:54:49,632 --> 00:54:53,035
Elle s'est fiancée
évanoui et anéanti pour toujours.
448
00:54:53,135 --> 00:54:55,968
Elle avait raison! Pute gourmande.
449
00:54:58,307 --> 00:55:01,140
Il faisait froid. Je vous apporterai un email.
450
00:55:03,981 --> 00:55:08,314
Marguerite, je n'aurais pas dĂ» t'avoir
persuadez-la de le quitter.
451
00:55:08,819 --> 00:55:11,119
Je vois Ă quel point tu es heureux.
452
00:55:11,822 --> 00:55:15,827
L'amour entre vaches
et du poulet. Quel ennui!
453
00:55:16,994 --> 00:55:19,294
Mais je ne m'ennuie pas.
454
00:55:19,496 --> 00:55:21,796
J'ai tout ce que je veux ici.
455
00:55:23,835 --> 00:55:27,835
Filles Ă Crvenoma
mlinu a inventé une nouvelle danse.
456
00:55:28,006 --> 00:55:31,506
Tout Paris devient fou
aprĂšs lui. Je vais te montrer.
457
00:55:32,010 --> 00:55:35,348
Ăpargnez-nous! - Fermez-la!
C'est pour Marguerite.
458
00:56:04,545 --> 00:56:07,462
J'en suis content
je te vois -Je doute.
459
00:56:09,550 --> 00:56:13,955
Mes amies Julie et Prudence
ils m'ont surpris avec une visite.
460
00:56:14,055 --> 00:56:17,388
Est-ce que le jeune monsieur aussi
est arrivé à l'improviste ?
461
00:56:17,559 --> 00:56:20,395
M. Armand est resté à l'auberge.
462
00:56:22,231 --> 00:56:25,148
Je suis vieux, mais je ne suis pas sénile.
463
00:56:26,234 --> 00:56:29,472
je n'ai jamais eu
illusion sur votre moralité.
464
00:56:29,572 --> 00:56:34,143
Je n'ai jamais caché qui je suis.
- Mais tu ne m'as encore jamais trompé.
465
00:56:34,243 --> 00:56:37,243
Il a loué cette maison
Je te donne une pause.
466
00:56:37,413 --> 00:56:40,483
Et pas ici
tu divertis les femmes dissolues
467
00:56:40,583 --> 00:56:44,750
et les jeunes amoureux. Pas
n'attendez plus rien de moi !
468
00:56:59,270 --> 00:57:01,770
Je suis désolé. Je sais que tu l'aimes bien.
469
00:57:01,940 --> 00:57:06,678
J'espĂšre que vous ĂȘtes satisfait. Cause de
tu as donné une jambe au comte De Noilly,
470
00:57:06,778 --> 00:57:10,611
et maintenant le duc c'est elle
gauche. -Assez, Prudence !
471
00:57:10,782 --> 00:57:13,618
Et c'est bien que ce soit le cas. - Qu'est-ce que cela signifie pour vous?
472
00:57:16,455 --> 00:57:21,527
Je me sentais coupable parce que j'avais triché
Duc. Maintenant, je ne le sens plus.
473
00:57:21,627 --> 00:57:26,627
Réservez une chambre à l'auberge ! Maintenant
nous pouvons vivre ensemble librement.
474
00:57:38,979 --> 00:57:44,229
Tu as le droit d'ĂȘtre en colĂšre ?! Tu es
voulait que nous rendions visite Ă Marguerite.
475
00:57:44,818 --> 00:57:49,390
Ce que j'ai fait pour elle !
Et maintenant, il n'aura mĂȘme plus d'argent.
476
00:57:49,490 --> 00:57:54,729
Qu'as-tu fait pour elle ? Vous ĂȘtes seul
profité de sa générosité.
477
00:57:54,829 --> 00:57:59,996
Et qu'est-ce que tu viens de lui voler ! -Maintenant
personne n'aura rien Ă lui voler.
478
00:58:01,002 --> 00:58:03,302
Et je ne lui ai rien volé.
479
00:58:05,340 --> 00:58:11,012
Et pourtant, j'en suis content
nous lui avons rendu visite. Tout brille !
480
00:58:12,181 --> 00:58:16,181
Avez-vous remarqué comment c'est ?
rougir? Et ce n'est pas une astuce.
481
00:58:16,686 --> 00:58:20,769
Les accusés sont communs
rougir. C'est un symptĂŽme de la maladie.
482
00:58:21,524 --> 00:58:25,191
Je doute que ce soit le cas
Marguerite a vécu jusqu'à trente ans.
483
00:58:30,533 --> 00:58:33,200
J'ai besoin de Miss Marguerite Gautier.
484
00:58:33,370 --> 00:58:37,775
Elle est allée à la foire. C'est moi
son hĂŽtesse. Pourquoi en avez-vous besoin?
485
00:58:37,875 --> 00:58:40,277
Je viens au nom de plusieurs commerçants
486
00:58:40,377 --> 00:58:43,114
qui manque
doit des sommes plus importantes.
487
00:58:43,214 --> 00:58:46,117
Duc De Charles...
- J'étais chez lui.
488
00:58:46,217 --> 00:58:50,288
Il m'a dit qu'il ne le faisait plus
responsable des dettes de Mlle Gautier.
489
00:58:50,388 --> 00:58:53,791
La querelle actuelle.
- J'ai eu une impression différente.
490
00:58:53,891 --> 00:58:58,130
Dis Ă la maĂźtresse, ne te contente pas
ou des dettes dans les dix jours,
491
00:58:58,230 --> 00:59:01,300
Ăa va commencer
une procédure judiciaire contre elle.
492
00:59:01,400 --> 00:59:03,700
Passe une bonne journée!
493
00:59:04,069 --> 00:59:08,652
Dix jours?! Seulement dix ?
- C'est ce qu'il a dit. Pauvre nichon !
494
00:59:10,409 --> 00:59:12,709
Comment récolter cet argent ?
495
00:59:14,246 --> 00:59:18,318
Il a dit combien ? - Examiné
J'ai compté quand il est parti.
496
00:59:18,418 --> 00:59:21,654
Est-ce que nous payons uniquement ceux
le plus ancien, le plus urgent,
497
00:59:21,754 --> 00:59:26,421
cela fait prĂšs de 40 000 francs.
Cela pourrait ĂȘtre 40 millions.
498
00:59:35,936 --> 00:59:39,106
Pas! Pas vos bijoux ! - Il n'y en a pas d'autre.
499
00:59:45,071 --> 00:59:47,516
Va Ă Paris demain et mets-le en gage !
500
00:59:47,616 --> 00:59:51,033
Mais les bijoux sont Ă toi
sĂ©curitĂ©. - ce qui peut ĂȘtre fait!
501
00:59:51,453 --> 00:59:54,457
Mettez en gage des bijoux et payez les marchands !
502
01:00:01,130 --> 01:00:05,134
Armand... Il ne doit jamais le découvrir.
503
01:00:24,822 --> 01:00:27,122
Bonjour!
504
01:00:28,326 --> 01:00:31,993
TrĂšs beau gĂąteau, Nanine !
- Oui, elle s'en est bien sortie.
505
01:00:32,163 --> 01:00:37,236
Demain, ce sera dans quelques minutes.
- Rien ne presse. Elle dort toujours.
506
01:00:37,336 --> 01:00:41,253
Veux-tu voir ce que je suis ?
je l'ai achetée pour son anniversaire ?
507
01:00:45,010 --> 01:00:49,748
Du souffleur de verre Ă la foire. S'est enfui
seule pendant qu'elle regardait les acrobates.
508
01:00:49,848 --> 01:00:52,148
Est-ce qu'elle aimera ça ?
509
01:00:52,685 --> 01:00:56,689
Pourquoi pas quand ça vient de vous !
510
01:01:29,391 --> 01:01:31,691
Marguerite ?
511
01:01:31,893 --> 01:01:34,193
Marguerite !
512
01:01:34,730 --> 01:01:37,030
Bonjour!
513
01:01:37,399 --> 01:01:40,899
Qu'allons nous faire aujourd'hui?
travail? - OĂč sont tes bijoux ?
514
01:01:42,905 --> 01:01:45,205
Il ne peut pas me le dire ?
515
01:01:45,741 --> 01:01:48,408
Pourquoi c'est important? -Réponds-moi!
516
01:01:52,749 --> 01:01:55,251
Qu'est-ce qui ne va pas?
517
01:01:57,587 --> 01:02:01,659
Je suis intéressé par ce que tu as fait
avec des bijoux. - Je n'en ai plus besoin.
518
01:02:01,759 --> 01:02:04,059
Je ne le porte jamais.
519
01:02:07,932 --> 01:02:10,232
Bien.
520
01:02:10,434 --> 01:02:13,434
Nanine l'a mis en gage hier. - Pourquoi?
521
01:02:14,271 --> 01:02:16,571
Ne sois pas en colĂšre, Armand !
522
01:02:21,947 --> 01:02:24,950
j'avais besoin d'argent
pour rembourser ses dettes.
523
01:02:25,283 --> 01:02:29,855
Pourquoi tu ne me l'as pas demandé ? - Tu ne le fais pas
je peux rembourser toutes mes dettes.
524
01:02:29,955 --> 01:02:34,038
Je m'en fiche des bijoux.
Je ne pense qu'Ă toi.
525
01:02:34,460 --> 01:02:37,629
Et je ne peux que vous donner un verre. -Pas!
526
01:02:46,639 --> 01:02:50,977
Je vous en suis reconnaissant parce que vous me l'avez donné.
527
01:02:55,315 --> 01:02:59,654
Je veux t'aimer Ă ma maniĂšre
façon, et tu ne me laisseras pas faire.
528
01:03:00,321 --> 01:03:03,071
Pourquoi pense-t-il qu'il doit me payer ?
529
01:03:05,326 --> 01:03:07,561
Je suis désolé.
530
01:03:07,661 --> 01:03:13,161
C'est pourquoi je t'aime tant.
- Aime-moi moins ou comprends-moi davantage !
531
01:03:15,169 --> 01:03:17,469
Je suis désolé!
532
01:03:17,673 --> 01:03:20,673
Je t'ai blessé.
Et je préférerais mourir !
533
01:03:21,009 --> 01:03:23,509
S'il vous plaßt, dites-moi qu'il me pardonne !
534
01:03:24,012 --> 01:03:26,845
Il nây a rien que je ne te pardonnerais pas.
535
01:03:38,361 --> 01:03:41,264
C'est une journĂ©e merveilleuse. Baïżœ
tu dois aller Ă Paris ?
536
01:03:41,364 --> 01:03:45,031
je dois encaisser un chĂšque
organiser d'autres choses.
537
01:03:45,202 --> 01:03:48,369
Est-ce qu'il revient ce soir ?
- Dans le dernier train.
538
01:03:48,706 --> 01:03:52,443
Veut-il te donner cette annĂ©e-lĂ
apporter? -Raisin glacé.
539
01:03:52,543 --> 01:03:57,626
Il n'y a rien de tel ici, dans le village. - Apporté
Dans la plus grande boĂźte que j'ai pu trouver.
540
01:03:58,048 --> 01:04:00,348
Ă ce soir!
541
01:04:06,391 --> 01:04:09,227
Au moins, elle ne se met plus en colĂšre contre les bijoux.
542
01:04:10,228 --> 01:04:14,645
Mais de quoi allons-nous vivre ?
quand rentrons-nous Ă Paris Ă l'automne ?
543
01:04:15,901 --> 01:04:18,201
J'y ai pensé.
544
01:04:19,405 --> 01:04:22,408
Vendu dans tout ça
J'ai un. - Tentative?
545
01:04:23,075 --> 01:04:26,579
Fourrure? Tous les objets de valeur ? -Tous.
546
01:04:27,580 --> 01:04:31,984
Remboursez toutes les dettes et restez
C'est suffisant pour une maison Ă Passy,
547
01:04:32,084 --> 01:04:36,824
oĂč Armand et moi pouvons
vivre. -Passy ?! Des bourgeois y habitent !
548
01:04:36,924 --> 01:04:40,994
Vous ĂȘtes habituĂ© au luxe.
- Je vais me sevrer de lui.
549
01:04:41,094 --> 01:04:45,094
J'aime trop Armand,
et que je serais un fardeau pour lui.
550
01:04:46,266 --> 01:04:49,937
Nanine, j'ai une impression
qu'il veut m'épouser.
551
01:04:52,106 --> 01:04:55,773
Je le sens. - Hommes
n'épousez pas des courtisanes.
552
01:04:56,444 --> 01:04:59,111
Je ne suis plus ce que j'étais. Il le sait.
553
01:04:59,781 --> 01:05:03,852
quoi qu'il soit arrivé avant,
c'était ce qui arrivait à l'autre Marguerite.
554
01:05:03,952 --> 01:05:06,252
Pas celui qui aime Armand.
555
01:05:07,623 --> 01:05:09,923
Fais-moi confiance! C'est vrai.
556
01:05:19,302 --> 01:05:23,806
Des revenus de la succession de votre mĂšre ?
Je suppose que tu n'es pas sérieux ?
557
01:05:24,141 --> 01:05:26,808
Laissez-moi finir, M. Robert !
558
01:05:27,644 --> 01:05:30,714
je le veux le 1er octobre
encaisser les chĂšques
559
01:05:30,814 --> 01:05:35,314
et tu les envoies Ă la fille
Marguerite Gautier, rue d'Antin 9.
560
01:05:37,154 --> 01:05:41,393
Courtisanes ?! - La femme que j'aime.
- Votre pÚre sera étonné.
561
01:05:41,493 --> 01:05:45,897
Vous n'avez pas besoin de le savoir. C'est de l'argent
la la, je peux faire ce que je veux avec lui.
562
01:05:45,997 --> 01:05:50,902
Ne dites pas ça à Miss Gautier !
Je lui dirai le moment venu.
563
01:05:51,002 --> 01:05:56,002
Ce sera un scandale. Vous pourriez
ruiner les perspectives de votre sĆur.
564
01:05:56,675 --> 01:05:58,975
Ma sĆur m'aime.
565
01:05:59,344 --> 01:06:01,847
Il me comprendra plus que quiconque.
566
01:06:02,515 --> 01:06:07,353
Excusez-moi, mais comment allez-vous faire ?
vivre sans ce revenu ?
567
01:06:09,355 --> 01:06:13,522
je peux trouver un travail
Ă mon retour Ă Paris Ă l'automne.
568
01:06:14,360 --> 01:06:16,660
Mais c'est mon souci.
569
01:06:18,365 --> 01:06:20,865
S'il vous plaßt, réfléchissez-y à nouveau !
570
01:06:22,536 --> 01:06:25,705
Ton pÚre... - L'affaire est réglée.
571
01:06:27,541 --> 01:06:29,841
Bonne journée, M. Robert!
572
01:07:55,968 --> 01:07:58,705
Ne t'inquiÚte pas! Il était
c'est juste une averse.
573
01:07:58,805 --> 01:08:02,209
Il tombera malade, un
il n'y a pas de médecin ici. - Non.
574
01:08:02,309 --> 01:08:05,712
Trop de cognac dans
le lait me faisait tousser.
575
01:08:05,812 --> 01:08:10,312
Vous ĂȘtes mouillĂ© jusqu'aux os.
- C'était comme un bain chaud.
576
01:08:12,486 --> 01:08:14,786
Cela vient d'arriver.
577
01:08:16,323 --> 01:08:18,893
Je n'ai pas de fiĂšvre,
Je me sens bien.
578
01:08:18,993 --> 01:08:22,897
Je vais quand mĂȘme prĂ©parer le pot
graisse de mouton pour la peau de la poitrine. -Pas!
579
01:08:22,997 --> 01:08:26,580
Ăa pue. -Vaporisateur
Lavez-le avec du savon pour les mains.
580
01:08:29,838 --> 01:08:32,138
De qui est la lettre? -De mon pĂšre.
581
01:08:32,674 --> 01:08:36,412
Il est arrivé à mon appartement, un
Joseph l'a transmis ici.
582
01:08:36,512 --> 01:08:41,083
Il viendra Ă l'hĂŽtel en fin de semaine
de Paris et veut me rencontrer.
583
01:08:41,183 --> 01:08:46,122
Est-ce qu'il écrit pourquoi ? -Pas. Fais-moi savoir
hĂŽtel que nous retrouverons une autre fois.
584
01:08:46,222 --> 01:08:50,259
Pourquoi n'irais-tu pas ? - Non
et partez si vous ne vous sentez pas bien.
585
01:08:50,359 --> 01:08:52,696
Je vais bien. Je ne suis pas handicapé !
586
01:08:53,530 --> 01:08:57,280
Si le pĂšre veut ĂȘtre retrouvĂ©
avec toi, tu devrais y aller.
587
01:08:57,701 --> 01:09:00,001
Juste ça...
588
01:09:02,706 --> 01:09:06,539
"Qu'en pense-t-il ?"
pour nous? - PĂšre m'aime.
589
01:09:07,045 --> 01:09:11,545
Il m'a toujours souhaité seulement
bonne chance et je suis content de toi.
590
01:09:14,385 --> 01:09:18,991
Il honore la mémoire du défunt
mĂšre! - MĂšre me comprendrait.
591
01:09:19,091 --> 01:09:23,253
Je doute. Elle a apprécié l'honneur
"Il va attaquer. Vous avez piétiné les deux.
592
01:09:23,353 --> 01:09:26,799
Dieu merci, jamais ça
il ne le saura pas ! Et je ne le ferais pas non plus
593
01:09:26,899 --> 01:09:30,469
cet avocat M. Robert
il n'a pas agi en ami.
594
01:09:30,569 --> 01:09:35,642
Il n'aurait pas dû vous le dire. - C'est ce qu'elle lui a ordonné de faire
conscience. Si seulement il l'avait dit avant !
595
01:09:35,742 --> 01:09:39,479
Comment as-tu pu
transférer la propriété à la courtisane ?
596
01:09:39,579 --> 01:09:43,662
Marguerite n'est pas une courtisane !
Ce n'est plus le cas. Elle m'aime.
597
01:09:44,250 --> 01:09:47,821
De telles femmes ne sont pas capables
par amour. - Elle m'aime.
598
01:09:47,921 --> 01:09:51,088
Si elle me veut,
Je vais l'épouser.
599
01:09:54,094 --> 01:09:56,394
Ătes-vous fou?
600
01:09:57,097 --> 01:09:59,397
Il donnera son nom,
601
01:09:59,767 --> 01:10:03,963
trouver un nom pour une telle femme ? -Pas
Je peux lui donner bien plus qu'un nom.
602
01:10:04,063 --> 01:10:09,177
Vous la jugez et vous ne la connaissez pas ?
- Tout Paris sait qui et ce qu'elle est.
603
01:10:09,277 --> 01:10:13,182
Des nouvelles de ton pauvre amour
elle aussi est arrivée à Chaumont !
604
01:10:13,282 --> 01:10:17,687
Le pÚre de Paul Moreau m'a dit ça,
et le mĂȘme jour j'ai reçu une lettre
605
01:10:17,787 --> 01:10:22,024
de M. Robert. - Et tu t'es précipité
sauve-moi comme si j'étais un garçon.
606
01:10:22,124 --> 01:10:25,528
Vous perdez du temps. Jamais
Je ne quitterai pas Marguerite.
607
01:10:25,628 --> 01:10:30,033
Vous pouvez rentrer chez vous. -Restez à l'intérieur
Ă Paris jusqu'Ă ce qu'il reprenne ses esprits.
608
01:10:30,133 --> 01:10:32,550
Ensuite, vous y resterez pour toujours.
609
01:10:42,312 --> 01:10:46,384
Je n'aurais pas dû te dire que nous étions
ils se sont disputés. Cela vous a bouleversé.
610
01:10:46,484 --> 01:10:50,888
Ăa me dĂ©range de ne pas le faire
Il veut vous dire la raison de votre dispute.
611
01:10:50,988 --> 01:10:56,321
Cela ne peut ĂȘtre que moi. - Ăa n'existe pas
relation avec toi. Nous ne vous avons pas mentionné.
612
01:10:56,661 --> 01:10:58,961
Qu'est-ce que c'est alors?
613
01:11:00,165 --> 01:11:04,903
Mon avenir. Le pĂšre le pense
Je dois décider ce que je vais faire.
614
01:11:05,003 --> 01:11:07,238
Et c'est tout?
615
01:11:07,338 --> 01:11:12,577
Pourquoi tu ne voulais pas me dire ça ? - Parce que non
Je sais ce que je ferais et je me sens stupide.
616
01:11:12,677 --> 01:11:14,914
Il pourrait travailler dans la diplomatie.
617
01:11:15,014 --> 01:11:19,251
Non, ils vous enverraient Ă lâĂ©tranger.
Je sais! Vous pourriez ĂȘtre Ă©crivain.
618
01:11:19,351 --> 01:11:24,434
On pouvait travailler Ă la maison, ils avaient
nous aurions un salon, je le dirigerais,
619
01:11:24,690 --> 01:11:26,990
et tu serais génial !
620
01:11:28,028 --> 01:11:32,528
Ils vous Ă©liraient Ă lâAcadĂ©mie.
Et il porterait un ruban Ă son revers.
621
01:11:36,370 --> 01:11:38,670
Avant!
622
01:11:41,709 --> 01:11:44,009
Il a été apporté par un messager.
623
01:11:50,885 --> 01:11:53,788
Du pĂšre. ïżœmais parce que
ce qui s'est passé
624
01:11:53,888 --> 01:11:59,721
et veut que je vienne Ă Paris demain
je m'excuserais. - Beau. Allez et partez.
625
01:12:03,732 --> 01:12:07,403
Je veux que ça commence.
Et de se réconcilier avec son pÚre.
626
01:12:10,740 --> 01:12:12,976
Bien.
627
01:12:13,076 --> 01:12:15,376
Juste parce que tu le veux.
628
01:12:43,441 --> 01:12:45,677
Je ne comprends vraiment pas.
629
01:12:45,777 --> 01:12:49,681
Pourquoi as-tu invité Armand ?
Ă Paris, et tu es venu ici ?
630
01:12:49,781 --> 01:12:54,520
C'Ă©tait la seule façon pour moi d'ĂȘtre seul
trouver avec vous. - Pourquoi tu voulais ça ?
631
01:12:54,620 --> 01:12:58,357
Ne perdons pas de temps ! Tu sais
pourquoi je suis venu. -Je ne sais pas.
632
01:12:58,457 --> 01:13:02,540
Dis Ă Armand que tu es
étaient ici. Je ne le tromperai pas.
633
01:13:03,295 --> 01:13:08,367
Tricher dans votre entreprise nâest pas difficile.
- J'ai croisé une telle vie.
634
01:13:08,467 --> 01:13:11,037
Les femmes comme toi ne changent pas.
635
01:13:11,137 --> 01:13:14,540
Je ne permettrai pas Ă mon fils de
se détruire à cause d'une courtisane.
636
01:13:14,640 --> 01:13:19,213
Pensez-vous que je le laisserais faire ça ?
- Il a déjà fait les premiers pas.
637
01:13:19,313 --> 01:13:21,715
Il a demandé à notre avocat
638
01:13:21,815 --> 01:13:26,565
vous transférer les revenus de
des biens de sa défunte mÚre.
639
01:13:28,155 --> 01:13:33,061
Je ne savais pas. - Tu t'attends à ça
est-ce que je te crois ? - Mais c'est la vérité.
640
01:13:33,161 --> 01:13:38,244
Quand il reviendra, je lui dirai de le donner
Annuler. Je ne veux pas de son argent.
641
01:13:39,500 --> 01:13:43,750
Je ne l'accepterais pas.
- Vous avez choisi le mauvais métier.
642
01:13:44,005 --> 01:13:47,242
Tu gagnerais gros
succĂšs en tant qu'actrice.
643
01:13:47,342 --> 01:13:52,081
Comment peux-tu ĂȘtre si cruel ?
- Je m'inquiĂšte juste pour Armand.
644
01:13:52,181 --> 01:13:54,598
Je comprends sa frustration.
645
01:13:55,184 --> 01:13:59,355
Tu es trĂšs belle et substantielle
plus expérimenté que mon fils.
646
01:14:00,690 --> 01:14:02,990
J'adore Armand.
647
01:14:03,193 --> 01:14:06,529
je ne veux pas de lui
rien que le fait qu'il m'aime.
648
01:14:09,199 --> 01:14:11,782
Touchant, mais pas trĂšs convaincant.
649
01:14:12,703 --> 01:14:16,940
Je te paierai pour rompre avec lui.
- Je ne reçois pas l'argent d'Armando
650
01:14:17,040 --> 01:14:22,279
donc vous non plus. - Vous ĂȘtes connu pour
extravagance. Dis le montant et je paierai,
651
01:14:22,379 --> 01:14:26,384
quelles que soient les possibilités
adversité. - Connaissez-vous le compteur
652
01:14:26,884 --> 01:14:30,622
au Faubourg Saint-Antoine ?
- Dois-je tout arranger avec lui ?
653
01:14:30,722 --> 01:14:34,125
Laisse-le te montrer la lettre
que j'ai écrit l'autre jour !
654
01:14:34,225 --> 01:14:37,796
Je suis intéressé par votre entreprise
seulement si tu vois mon fils.
655
01:14:37,896 --> 01:14:42,134
Je lui ai dit de trouver un acheteur pour
tout ce que j'ai c'est pour rembourser mes dettes
656
01:14:42,234 --> 01:14:45,972
et acheter une maison dans laquelle
Armand et moi pourrons vivre
657
01:14:46,072 --> 01:14:49,989
modeste et économe.
- Vous me considérez visiblement comme un imbécile.
658
01:14:50,576 --> 01:14:54,147
Pourquoi est-ce si difficile pour vous ?
crois-tu que j'aime Armand ?
659
01:14:54,247 --> 01:14:57,650
Je m'en fiche de comment et oĂč
Je vis si je vis avec lui ?
660
01:14:57,750 --> 01:15:00,050
Il est le premier...
661
01:15:00,420 --> 01:15:03,423
Le seul que j'ai jamais aimé.
662
01:15:04,091 --> 01:15:08,758
Je donnerais ma vie pour lui.
- Peut-ĂȘtre que tu aimes vraiment mon fils.
663
01:15:13,600 --> 01:15:16,350
Mais cela ne change rien.
664
01:15:17,939 --> 01:15:23,345
Armand et toi n'avez pas d'avenir.
Il vous quittera. - Non. Vous avez tort.
665
01:15:23,445 --> 01:15:26,181
je ne suis pas parisien,
mais je connais le monde.
666
01:15:26,281 --> 01:15:32,114
Armand va te quitter et se marier
une fille de sa classe. -Jamais!
667
01:15:33,622 --> 01:15:35,858
Nous ne sommes pas trĂšs Ă lâabri.
668
01:15:35,958 --> 01:15:39,128
Mais les Duvali sont vieux
et une famille respectable.
669
01:15:39,795 --> 01:15:42,962
Armand va
des enfants pour perpétuer la lignée.
670
01:15:43,133 --> 01:15:47,966
Pouvez-vous lui donner des enfants ?
qui portera fiĂšrement ce nom ?
671
01:15:48,305 --> 01:15:52,388
Désolé si je suis toi
blesser! Je suis sérieux.
672
01:15:56,647 --> 01:15:59,483
Mais votre relation ne le fait pas
Seulement nuire Ă Armand.
673
01:16:00,318 --> 01:16:03,485
Cela pourrait détruire
la vie de sa sĆur.
674
01:16:03,654 --> 01:16:06,724
Elle est fiancĂ©e Ă
un jeune homme issu d'une famille respectable
675
01:16:06,824 --> 01:16:10,395
et ça ne le sera jamais
mariez-vous si un scandale éclate.
676
01:16:10,495 --> 01:16:15,567
Armand aime sa sĆur. -S'il te plaĂźt,
Monsieur! - Il vivra avec la culpabilité
677
01:16:15,667 --> 01:16:19,171
parce que tu es Ă lui
Les sĆurs ont emportĂ© leur bonheur.
678
01:16:19,504 --> 01:16:22,587
Tu veux ça pour lui ?
- Ne le fais pas, s'il te plaĂźt !
679
01:16:23,342 --> 01:16:27,413
Armand appartient au monde en
que vous ne pourrez jamais apprendre.
680
01:16:27,513 --> 01:16:30,683
Dans lequel vous ne serez jamais accepté.
681
01:16:31,850 --> 01:16:34,350
Si tu aimes vraiment mon fils,
682
01:16:36,355 --> 01:16:38,691
abandonnez-le !
683
01:16:54,875 --> 01:16:57,378
Vous pouvez y aller maintenant, monsieur !
684
01:17:04,886 --> 01:17:08,636
Armand ne le fera jamais
découvrez que nous nous sommes rencontrés.
685
01:17:08,891 --> 01:17:11,191
Et je te le promets,
686
01:17:11,393 --> 01:17:14,143
il ne cessera pas de m'aimer.
687
01:17:17,566 --> 01:17:19,866
Il me méprisera.
688
01:17:38,255 --> 01:17:42,492
Tu es sûr comme mon pÚre l'a dit
dois-je l'attendre ici ? -Oui je suis.
689
01:17:42,592 --> 01:17:46,497
Une obligation commerciale est née
et il a dit de l'attendre
690
01:17:46,597 --> 01:17:51,836
alors vous dĂźnerez ensemble. - Ăa me manque
Puis dernier train pour Bougival.
691
01:17:51,936 --> 01:17:55,439
Dis-lui oui
pisse! -Oui Monsieur.
692
01:18:15,962 --> 01:18:18,262
Marguerite ?
693
01:18:31,812 --> 01:18:36,884
Vous réveillerez toute la rue. -Est-ce que c'est
Mademoiselle Gautier là -bas ? - Elle l'était et est partie.
694
01:18:36,984 --> 01:18:39,284
Elle t'a laissé une lettre.
695
01:18:40,487 --> 01:18:42,891
Je devais l'envoyer ce matin.
696
01:18:42,991 --> 01:18:45,491
Armand, notre amour est fini.
697
01:18:45,826 --> 01:18:51,159
Quand je lirai ceci, je voyagerai
au sud avec le Comte De Noilly.
698
01:18:53,669 --> 01:18:58,741
Je préférerais ne pas passer l'hiver à Paris,
et vous n'avez pas d'argent pour un climat plus chaud.
699
01:18:58,841 --> 01:19:01,141
Ne me blĂąmez pas trop !
700
01:19:02,511 --> 01:19:04,811
Je suis ce que je suis.
701
01:19:10,186 --> 01:19:13,523
C'est mieux comme ça, mon fils ! - Tout était un mensonge
702
01:19:15,191 --> 01:19:18,928
Elle m'a demandé d'aller à Paris
afin de repartir sans conflit.
703
01:19:19,028 --> 01:19:23,558
Elle jouait avec moi. Elle voulait
plus que ce que je pourrais lui donner
704
01:19:23,658 --> 01:19:27,104
J'étais stupide, c'est ce que je suis
croyait qu'il m'aimait vraiment.
705
01:19:27,204 --> 01:19:31,287
Pour elle, elle était tout
un jeu dont elle en avait marre.
706
01:19:34,878 --> 01:19:37,178
Tu es trĂšs jeune.
707
01:19:38,049 --> 01:19:42,966
Et la perte du premier amour, la perte
l'innocence peut ĂȘtre accablante.
708
01:19:46,391 --> 01:19:48,691
Reviens avec moi Ă Chaumont !
709
01:19:49,894 --> 01:19:52,231
Le temps peut tout guérir.
710
01:19:56,068 --> 01:19:58,568
Un jour, je me vengerai d'elle.
711
01:19:59,238 --> 01:20:02,571
je vais lui faire ça
elle m'a fait.
712
01:20:41,283 --> 01:20:44,186
Quand tu es rentré à la maison
pour les vacances scolaires,
713
01:20:44,286 --> 01:20:48,190
tu voulais rouler avec
moi. Maintenant, nous devenons plus forts chaque jour.
714
01:20:48,290 --> 01:20:52,540
La terre tourne, mais
il revient toujours au mĂȘme endroit.
715
01:21:02,972 --> 01:21:05,272
Je n'aime pas les larmes.
716
01:21:05,642 --> 01:21:10,892
Vous les femmes qui payez, vous ĂȘtes ennuyeuses
moi. - Peut-ĂȘtre que tu m'ennuies.
717
01:21:14,818 --> 01:21:19,156
Est-ce que ça vous ennuie aussi ?
-D'autres m'ont maltraité.
718
01:21:21,492 --> 01:21:25,575
Si je ne suis plus avec toi
mon amour, pourquoi ne me chasses-tu pas ?
719
01:21:30,169 --> 01:21:32,469
Je ne veux pas vous chasser.
720
01:21:33,338 --> 01:21:37,176
Je te voulais, je t'ai eu
Je le suis et j'ai l'intention de vous garder.
721
01:21:38,176 --> 01:21:41,080
je continuerai Ă plaire
Ă chacun de tes caprices,
722
01:21:41,180 --> 01:21:46,085
et toi, Ă ton tour, tu seras le plus joyeux
Une personne charmante qui m'a charmé.
723
01:21:46,185 --> 01:21:48,254
Et si je ne le fais pas ?
724
01:21:48,354 --> 01:21:52,759
Ce sera parce qu'il sait qu'il n'y en a pas
un lit plus luxueux que le mien.
725
01:21:52,859 --> 01:21:58,032
Pouvons-nous maintenant
tu as oublié cette pauvre scÚne ?
726
01:22:04,038 --> 01:22:06,338
Beau.
727
01:22:06,873 --> 01:22:09,956
Et il cherche un bracelet
ce qui est d'accord avec cela.
728
01:22:10,211 --> 01:22:13,211
Bien sûr. Immédiatement
Je vais m'en occuper.
729
01:22:14,382 --> 01:22:20,722
Et ce soir, il peut exprimer sa gratitude
avec un peu plus d'enthousiasme qu'avant.
730
01:22:30,065 --> 01:22:32,567
Comment pourrait-il y en avoir moins ?
731
01:22:44,748 --> 01:22:48,319
PĂąques vous convient ?
mariage? -Je suis heureux.
732
01:22:48,419 --> 01:22:53,086
Blanche le voulait ainsi. -ET
Ce que veut Blanche, Paul le veut aussi.
733
01:22:54,925 --> 01:22:57,225
Il y a une autre nouvelle.
734
01:22:57,428 --> 01:23:00,011
M. Moreau vous offrira une place.
735
01:23:01,599 --> 01:23:03,899
Quel endroit? - Comme tu le sais,
736
01:23:04,269 --> 01:23:07,102
ses navires
ils naviguent sur la Méditerranée.
737
01:23:07,439 --> 01:23:09,856
Vous avez étudié le droit maritime
738
01:23:10,107 --> 01:23:14,512
donc il veut s'occuper de
ses intĂ©rĂȘts Ă Alexandrie.
739
01:23:14,612 --> 01:23:17,945
Je ne veux pas vivre
Egypte. -Alexandrie !
740
01:23:18,450 --> 01:23:23,867
C'est une ville fascinante, immergée dans
antique et surtout cosmopolite.
741
01:23:26,125 --> 01:23:30,296
Mais il n'est pas nécessaire que ce soit tout de suite
decider. Pense! -Bien.
742
01:23:35,301 --> 01:23:38,718
J'ai dĂ©cidĂ© d'aller Ă
Paris pendant un moment.
743
01:23:39,139 --> 01:23:42,472
Achetez-le au mariage
un cadeau pour Blanche et Paul.
744
01:23:42,643 --> 01:23:46,380
Et rencontrez Gaston.
Nous ne nous sommes pas vus depuis des mois.
745
01:23:46,480 --> 01:23:48,716
Et dĂ©cidez quoi faire de lâappartement.
746
01:23:48,816 --> 01:23:52,387
Peut-ĂȘtre que je vais l'annuler aussi
Je renvoie Joseph ici.
747
01:23:52,487 --> 01:23:55,156
Vas-y alors! Allez-y, bien sûr !
748
01:24:03,331 --> 01:24:05,667
Armand?
749
01:24:07,002 --> 01:24:12,407
Armand! Maléfique, tu nous as quitté !
Dites que vous ĂȘtes de retour Ă Paris !
750
01:24:12,507 --> 01:24:15,424
Le gouvernement manque de jeunes hommes séduisants.
751
01:24:15,845 --> 01:24:19,262
Sais-tu cela
Marguerite de retour Ă Paris ?
752
01:24:19,515 --> 01:24:21,815
Qu'est-ce que ça me concerne ?
753
01:24:22,685 --> 01:24:24,985
Bien sûr.
754
01:24:25,188 --> 01:24:30,260
Mais pour ĂȘtre honnĂȘte, c'est bien que tu le sois
s'est interrompu. Cette fille est folle.
755
01:24:30,360 --> 01:24:34,598
Elle vit chaque jour comme si c'était le sien
dernier. FĂȘtes, théùtres,
756
01:24:34,698 --> 01:24:39,198
des bals tous les soirs ! ET
des achats sans fin ! - Je m'excuse.
757
01:24:39,370 --> 01:24:43,273
Bien sûr, le Comte De Noilly volontiers
livrez-vous Ă son extravagance.
758
01:24:43,373 --> 01:24:46,123
Il a attendu longtemps cette satisfaction.
759
01:24:47,211 --> 01:24:52,117
Avez-vous des plans pour ce soir?
- Kanim rencontre Gaston.
760
01:24:52,217 --> 01:24:54,517
Ce n'est pas Ă Paris.
761
01:24:54,719 --> 01:24:59,219
Je ne savais pas. OĂč est? -DANS
Deauville. Avec une danseuse.
762
01:24:59,390 --> 01:25:04,229
Pourquoi ne peut-il pas trouver le bon
amoureux? Soyez mon compagnon !
763
01:25:05,564 --> 01:25:09,302
OĂč dois-je te suivre ?
-Nicole organise une garden-party.
764
01:25:09,402 --> 01:25:12,902
Elle est actuellement seule et
espĂšre un nouvel amour.
765
01:25:14,406 --> 01:25:16,989
Marguerite viendra, bien sûr.
766
01:25:17,744 --> 01:25:23,327
Et si tu préfÚres ne pas la voir...
- Vous suivre avec plaisir.
767
01:25:26,253 --> 01:25:28,488
Prudence!
768
01:25:28,588 --> 01:25:33,255
Vieux filou ! Tu n'as pas dit oui
Il amĂšnera Armand Duval.
769
01:25:33,927 --> 01:25:39,334
Si ce n'est pas pratique... - Si je savais
puisque vous ĂȘtes Ă Paris, je voudrais vous inviter.
770
01:25:39,434 --> 01:25:41,734
Amusez-vous bien, Prudence !
771
01:25:42,604 --> 01:25:44,904
Je te ramĂšne Ă Armanda.
772
01:25:53,115 --> 01:25:55,415
Tirer la truite ?!
773
01:25:56,619 --> 01:26:02,458
Pouvez-vous imaginer Julie debout
avant l'aube pour chasser le saumon ?
774
01:26:04,627 --> 01:26:07,710
Je suis une fois
j'ai failli attraper une truite...
775
01:26:24,648 --> 01:26:26,948
(Plus de rÎles !)
776
01:26:41,166 --> 01:26:43,466
Placez les enjeux !
777
01:26:45,003 --> 01:26:47,840
(Messieurs, placez vos enjeux !)
778
01:26:59,352 --> 01:27:04,591
Il est tard, Joseph ! Aller dormir!
- Nous devons emballer. - Cela peut aussi se faire le matin.
779
01:27:04,691 --> 01:27:08,441
Tu devrais aussi t'allonger.
- Je feuillette les journaux.
780
01:27:10,196 --> 01:27:12,432
Est-ce que ça ne va vraiment pas avec moi ?
781
01:27:12,532 --> 01:27:16,704
Je suis trop vieux pour une nouvelle vie
dans un lieu étranger. -Bien.
782
01:27:18,039 --> 01:27:21,609
PĂšre sera ravi
Ă son retour Ă Chaumont.
783
01:27:21,709 --> 01:27:24,876
Bonne nuit, Joseph !
- Bonne nuit, Monsieur Armand !
784
01:27:46,569 --> 01:27:49,236
Je m'excuse. Je sais qu'il est tard.
785
01:27:53,743 --> 01:27:56,746
Puis-je étudier ? - S'il le veut.
786
01:28:11,596 --> 01:28:14,513
Que puis-je faire?
merci pour ce plaisir ?
787
01:28:15,934 --> 01:28:18,517
Je sais pourquoi je suis venu. -Je ne sais pas.
788
01:28:21,105 --> 01:28:25,022
ArrĂȘte de me torturer !
Partout oĂč je vais, tu es lĂ .
789
01:28:25,610 --> 01:28:29,180
Au théùtre Boulonjska
ïżœumi, aux courses, partout !
790
01:28:29,280 --> 01:28:33,185
Eh bien, courtisanes et amants
ils Ă©voluent dans la mĂȘme sociĂ©tĂ©.
791
01:28:33,285 --> 01:28:35,585
C'est comme ça qu'il me punit.
792
01:28:36,955 --> 01:28:39,292
Il a rompu avec Nicole.
793
01:28:39,792 --> 01:28:44,864
Dois-je vivre célibataire pour cette raison ?
Qu'est-ce que tu préfÚres à quelqu'un d'autre ? -Pas.
794
01:28:44,964 --> 01:28:49,047
Mais je sais qu'il n'aime pas...
Nicole. - qu'est-ce que ça te concerne ?
795
01:28:49,302 --> 01:28:52,873
Nos voies sont
différent. Vous avez choisi cette voie.
796
01:28:52,973 --> 01:28:55,273
Je n'avais pas de choix.
797
01:28:56,810 --> 01:28:59,479
Je t'ai aimé.
798
01:29:01,315 --> 01:29:03,615
Je t'aime encore.
799
01:29:12,994 --> 01:29:17,327
Prouve le! - C'est ce que j'ai dit.
N'est-ce pas suffisant ? - Ce n'est pas.
800
01:29:18,333 --> 01:29:22,337
Comment puis-je vous convaincre ? -Si
reste avec moi ce soir.
801
01:29:55,873 --> 01:30:00,444
J'étais inquiet quand ce matin
elle trouva le lit vide. -Je suis désolé!
802
01:30:00,544 --> 01:30:05,116
J'aurais dĂ» te laisser un message.
Nanine, je suis tellement heureuse !
803
01:30:05,216 --> 01:30:08,553
J'étais avec Armando. Toute la nuit!
804
01:30:11,390 --> 01:30:14,393
Je suis content! Soyez vous-mĂȘme pour moi !
805
01:30:15,728 --> 01:30:19,298
Mais rien ne s'est passé
modifié. - Tout a changé.
806
01:30:19,398 --> 01:30:23,803
Maintenant nous savons comment en faire trop
nous aimons pouvoir nous séparer un jour.
807
01:30:23,903 --> 01:30:28,570
Nanine, comment pourrais-je ?
partir? - Que pourrais-tu faire d'autre ?
808
01:30:28,741 --> 01:30:32,145
j'aurais pu lui dire
que son pĂšre m'a rendu visite.
809
01:30:32,245 --> 01:30:36,162
Il ne me quitterait jamais.
- Mais tu lui as dit hier ?
810
01:30:36,750 --> 01:30:39,050
Je ne suis pas.
811
01:30:39,419 --> 01:30:41,719
Maintenant, cela ne servirait Ă rien.
812
01:30:42,923 --> 01:30:46,756
Je sais ce que signifie détester
pĂšre et je ne souhaite cela Ă personne.
813
01:30:46,927 --> 01:30:49,227
Du moins Ă Armand.
814
01:30:50,931 --> 01:30:54,264
Ă Nanine ! Il fait nuit
soit comme Ă Bougival.
815
01:30:56,604 --> 01:30:59,687
Je ne le pensais pas
Je peux encore ĂȘtre heureux.
816
01:31:00,608 --> 01:31:03,778
Ce qui sera sera. Viens!
817
01:31:05,947 --> 01:31:10,614
Tes mains sont comme de la glace. Donné
lait chaud avec du cognac.
818
01:31:15,458 --> 01:31:19,375
Le messager m'a réveillé.
- Il dormira quand il mourra.
819
01:31:25,301 --> 01:31:27,601
D'Armand.
820
01:31:39,984 --> 01:31:42,284
Qu'est-ce que c'est?
821
01:31:48,994 --> 01:31:51,294
Je vais en Egypte aujourd'hui.
822
01:31:51,829 --> 01:31:54,899
Tant que vous vous voyez
nous ne verrons jamais,
823
01:31:54,999 --> 01:31:59,004
Je joins 500 francs pour
vos services hier soir.
824
01:32:03,842 --> 01:32:06,142
BĂątard!
825
01:32:06,845 --> 01:32:09,145
Pas.
826
01:32:09,682 --> 01:32:12,352
Il a un droit.
827
01:32:27,535 --> 01:32:29,835
Avant!
828
01:32:30,037 --> 01:32:34,037
Le Liberty est Ă quai,
voilĂ le capitaine. - Laisse-le entrer!
829
01:32:38,046 --> 01:32:42,451
Avez-vous bien navigué, capitaine ?
- Le voyage ici est toujours agréable.
830
01:32:42,551 --> 01:32:46,301
Mais le retour est dégoûtant
ça sent les figues et l'huile.
831
01:32:47,389 --> 01:32:53,056
Soyez heureux de ne pas transporter de chameaux !
Cognac? - L'ai-je déjà refusé ?
832
01:32:53,395 --> 01:32:56,799
Avant de partir, j'ai vu
Je suis ton pĂšre. - Comment c'est?
833
01:32:56,899 --> 01:33:02,149
J'étais en affaires avec M. Moreau,
et ton pÚre était avec son petit-fils.
834
01:33:02,405 --> 01:33:06,976
Il est fou de lui. Les garçons non plus
deux ans, et le pĂšre est convaincu
835
01:33:07,076 --> 01:33:12,076
que ce sera le Président de la République.
- Je lui souhaite un sort meilleur.
836
01:33:14,084 --> 01:33:19,323
Votre serviteur. Il y a une lettre de ton pĂšre
et une lettre de votre ami M. Daudet.
837
01:33:19,423 --> 01:33:23,161
Enfin! Ă cinq d'entre moi
de lettres, Gaston en a écrit une.
838
01:33:23,261 --> 01:33:27,264
Je t'ai amené et
Journal parisien. Gratuit?
839
01:33:28,933 --> 01:33:33,938
Il y a une séquence trÚs intéressante dedans
Article sur une courtisane célÚbre.
840
01:33:35,440 --> 01:33:39,344
Je suppose que l'écrivain voulait ça
ĂȘtre une histoire avec une leçon de morale.
841
01:33:39,444 --> 01:33:42,514
La femme est en difficulté.
Les créanciers la poursuivent,
842
01:33:42,614 --> 01:33:46,685
les amants l'ont quittée, et
elle meurt d'une maladie pulmonaire.
843
01:33:46,785 --> 01:33:48,854
Le nom a été changé,
844
01:33:48,954 --> 01:33:54,204
mais tout le monde sait que c'est Marguerite
Gautier. Peut-ĂȘtre avez-vous entendu parler d'elle ?
845
01:33:54,961 --> 01:33:57,630
Vous ĂȘtes pĂąle, monsieur Duval.
846
01:33:58,297 --> 01:34:00,633
Es tu malade?
847
01:34:19,486 --> 01:34:21,990
Bon sang!
848
01:34:24,659 --> 01:34:26,959
Puis-je aller la voir, Nanine ?
849
01:34:27,662 --> 01:34:30,165
Il ne reconnaĂźt plus personne.
850
01:34:31,499 --> 01:34:35,336
Parfois, par hasard, il sait qui je suis.
851
01:34:37,339 --> 01:34:40,009
Ou peut-ĂȘtre que je l'imagine juste.
852
01:34:43,512 --> 01:34:46,849
Mille francs.
J'aimerais que ce soit plus.
853
01:34:48,017 --> 01:34:50,317
Merci.
854
01:34:50,520 --> 01:34:52,820
Le garde est toujours lĂ ?
855
01:34:54,023 --> 01:34:56,359
Et quand il part, un autre le remplace.
856
01:34:57,026 --> 01:34:59,326
Ils surveillent chacun de mes mouvements
857
01:34:59,530 --> 01:35:03,935
donc je ne le vendrais pas de toute façon
ses dettes seraient remboursées.
858
01:35:04,035 --> 01:35:06,870
Tels des guérisseurs, ils attendent sa mort !
859
01:35:11,375 --> 01:35:13,675
Je reviendrai demain.
860
01:35:45,412 --> 01:35:48,081
Marguerite ? - Il ne peut pas t'entendre.
861
01:36:00,928 --> 01:36:03,228
Mon journal...
862
01:36:07,768 --> 01:36:12,941
Envoyez-le Ă Armand !
- Il est lĂ . Il est venu vers vous.
863
01:36:15,611 --> 01:36:18,113
Envoyez-le Ă Armand !
864
01:36:23,619 --> 01:36:25,919
Je veux qu'il sache
865
01:36:28,290 --> 01:36:30,793
pourquoi je l'ai quitté.
866
01:36:34,797 --> 01:36:38,135
Que je n'ai jamais cessé de l'aimer.
867
01:36:48,312 --> 01:36:50,612
Nanina ?
868
01:36:52,816 --> 01:36:55,486
Je suis si fatigué.
869
01:37:39,200 --> 01:37:41,702
AprÚs tant d'années ! bizarre,
870
01:37:42,703 --> 01:37:46,708
chaque octobre
vient sur sa tombe.
871
01:37:47,875 --> 01:37:52,714
J'ai entendu dire que c'était elle
était une courtisane ordinaire.
872
01:37:55,383 --> 01:37:58,220
C'était une courtisane, mais pas une courtisane ordinaire.
873
01:37:58,720 --> 01:38:02,123
Mon ami ne l'a jamais fait
ne cessera pas d'aimer.
874
01:38:02,223 --> 01:38:05,723
C'est peut-ĂȘtre une bonne chose
est mort jeune et beau.
875
01:38:06,562 --> 01:38:09,895
C'est pour une courtisane
perte de beauté et vieillesse
876
01:38:11,567 --> 01:38:13,867
la pire mort.
877
01:38:15,238 --> 01:38:17,905
je suis seul ce soir
j'ai rĂȘvĂ© de toi, Armand !
878
01:38:19,075 --> 01:38:21,575
J'ai rĂȘvĂ© qu'on Ă©tait Ă Bougival
879
01:38:22,245 --> 01:38:24,581
et nous irons dans les champs d'été.
880
01:38:26,750 --> 01:38:28,944
Nous nous aimions.
881
01:38:29,044 --> 01:38:36,044
Traitement : miaou
81963