All language subtitles for Camille.1984.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,660 --> 00:00:29,327 je suis seul ce soir j'ai rĂȘvĂ© de toi, Armand ! 2 00:00:32,500 --> 00:00:35,002 J'ai rĂȘvĂ© qu'on Ă©tait Ă  Bougival 3 00:00:35,670 --> 00:00:37,970 et nous irons dans les champs d'Ă©tĂ©. 4 00:00:39,174 --> 00:00:41,474 Nous nous aimions. 5 00:00:42,843 --> 00:00:45,843 Tu me veux toujours ? tu l'as dĂ©jĂ  vu, Armand ? 6 00:00:47,015 --> 00:00:49,315 Un espoir fou ! 7 00:00:49,852 --> 00:00:52,435 Il me reste si peu de temps, 8 00:00:52,855 --> 00:00:55,155 ...mĂȘme pour les rĂȘves. 9 00:00:56,191 --> 00:00:59,529 J'avais Ă  peine la force ce matin 10 00:01:01,030 --> 00:01:03,530 d'Ă©crire ces lignes dans le journal. 11 00:01:04,200 --> 00:01:06,783 À qui d'autre puis-je me confier ? 12 00:01:07,203 --> 00:01:09,503 D'autres vont et viennent. 13 00:01:09,872 --> 00:01:13,443 ... mĂȘme toi, tu m'as quittĂ©. Je t'ai dit un jour : 14 00:01:13,543 --> 00:01:18,793 Aime-moi moins ou comprends-moi davantage ! Et comment pourriez-vous me comprendre ? 15 00:01:19,383 --> 00:01:24,383 Je ne t'ai jamais dit comment J'ai vĂ©cu avant de venir Ă  Paris. 16 00:01:25,556 --> 00:01:29,889 Salope! Tu n'as pas fermĂ© le portier et les lapins se sont enfuis ! 17 00:02:31,125 --> 00:02:35,630 DAME AUX CAMÉLIAS 18 00:03:12,170 --> 00:03:17,003 Habitez-vous Ă  proximitĂ©, mademoiselle ? -Pas. J'ai marchĂ© toute la nuit. 19 00:03:17,675 --> 00:03:21,579 N'as-tu pas peur que tu ne pas approcher quel genre d'Ă©tranger ? 20 00:03:21,679 --> 00:03:23,979 Je n'ai pas peur des Ă©trangers. 21 00:03:27,685 --> 00:03:32,352 Tu as de la famille Ă  Paris, c'est pour ça tu y vas ? -Je n'ai personne. 22 00:03:32,691 --> 00:03:38,274 Et ta mĂšre t'a toujours laissĂ© partir ? -MĂšre elle est morte quand j'Ă©tais enfant. 23 00:03:38,698 --> 00:03:40,998 tante! Et le pĂšre ? 24 00:03:41,867 --> 00:03:44,167 PĂšre vit trop longtemps. 25 00:04:30,919 --> 00:04:35,424 D'aprĂšs le roman DAMA S CAMELIAMA de A. Dumas Sin 26 00:05:09,294 --> 00:05:13,131 Merci. Au revoir! - Faites attention, mademoiselle ! 27 00:05:31,818 --> 00:05:34,654 Le voilĂ , pĂšre ! -Armand! 28 00:05:40,661 --> 00:05:42,961 J'espĂ©rais que tu viendrais. 29 00:05:44,665 --> 00:05:48,402 Est-ce que ta sƓur et moi manquons-nous cette heureuse occasion ? 30 00:05:48,502 --> 00:05:53,742 Avez-vous bien rĂ©ussi l'examen final ? - Il est probablement le futur Premier ministre. 31 00:05:53,842 --> 00:05:57,412 Au pire des cas poĂšte. -Ne dis pas de bĂȘtises ! 32 00:05:57,512 --> 00:06:00,916 Ah Blanche ! Mon bien ami Gaston Daudet. 33 00:06:01,016 --> 00:06:05,755 Armand a souvent Ă©crit sur toi. C'est comme si je te connaissais dĂ©jĂ . - Moi aussi. 34 00:06:05,855 --> 00:06:10,759 Armand m'a dit qu'il en avait une belle sƓur. Mais tu es bien plus que ça. 35 00:06:10,859 --> 00:06:13,929 Blanche veut y arriver dĂ©cor pour une nouvelle robe 36 00:06:14,029 --> 00:06:17,600 alors dĂźnons Ă  Chez Victor. Venez avec nous 37 00:06:17,700 --> 00:06:23,533 si vous n'ĂȘtes pas occupĂ© avec votre famille. -Gaston aucune famille. Il n'y a qu'un tuteur. 38 00:06:24,207 --> 00:06:29,207 Que ce soit nous ce soir ta famille! - Ce serait un honneur pour moi. 39 00:06:57,910 --> 00:07:00,579 Quelle soirĂ©e ! - Si merveilleux! 40 00:07:01,747 --> 00:07:04,047 Devons-nous acheter des fleurs ? 41 00:07:11,257 --> 00:07:15,257 Excusez-moi, madame ! Sont-ils royaux ? 42 00:07:16,096 --> 00:07:19,099 Seulement au lit. Ce sont des courtisanes. 43 00:07:21,268 --> 00:07:25,439 Vous ne savez pas ce qu'est une courtisane ? C'est une femme bien entretenue. 44 00:07:27,107 --> 00:07:29,677 Comment est-il entretenu ? - Sur une jambe haute. 45 00:07:29,777 --> 00:07:34,015 La maintenance est riche, vous ĂȘtes peut se permettre une location de vacances coĂ»teuse. 46 00:07:34,115 --> 00:07:37,282 Tu sais ce que c'est la mariĂ©e, non ? - Je sais. 47 00:07:38,620 --> 00:07:43,025 Peux-tu me donner quelques conseils? Baïżœ Je viens du village, je n'ai pas d'argent, 48 00:07:43,125 --> 00:07:48,875 et j'ai besoin d'un travail et d'un logement. - Tu ne le feras pas trouvez-les dans un quartier si chic. 49 00:07:49,631 --> 00:07:54,131 Traverser vers la rive gauche Seine! Le pont est derriĂšre la cathĂ©drale. 50 00:07:55,972 --> 00:07:58,272 Cela semble si loin. 51 00:07:58,641 --> 00:08:02,879 Je marche depuis hier soir est venu Ă  Paris. Je suis trĂšs fatiguĂ©. 52 00:08:02,979 --> 00:08:05,279 Merci. - Attendez! 53 00:08:06,983 --> 00:08:09,283 Pour la chance. 54 00:08:09,819 --> 00:08:15,402 Et c'est pourquoi une belle fille est toujours devrait porter des camĂ©lias. -Merci! 55 00:09:24,565 --> 00:09:27,232 Voudriez-vous poser pour moi, mademoiselle ? 56 00:09:32,073 --> 00:09:36,156 J'aimerais te peindre. - Je ne sais pas ce que tu veux dire. 57 00:09:36,411 --> 00:09:41,151 Je suis fatiguĂ© et affamĂ©, je m'en fiche pas pour rien. - Je serais heureux de te peindre. 58 00:09:41,251 --> 00:09:44,254 Je suis un artiste. Je ne peux pas te payer. 59 00:09:46,089 --> 00:09:48,424 Mais... 60 00:09:51,594 --> 00:09:54,932 je peux l'acheter pour toi un repas, si vous le souhaitez. -Repas? 61 00:09:56,933 --> 00:09:59,233 Ah oui, monsieur ! 62 00:10:00,104 --> 00:10:02,404 Merci Monsieur! 63 00:10:12,283 --> 00:10:15,283 Ce serait moins cher si je te payais. 64 00:10:18,290 --> 00:10:20,625 Portons un toast ! -SĂ»rement. 65 00:10:21,793 --> 00:10:26,131 Pour les belles femmes ! En particulier pour celui Ă  cĂŽtĂ© de moi ! 66 00:10:31,638 --> 00:10:36,805 Au moins ta mĂšre est maintenant avec nous! - Si le paradis existe, il est avec nous. 67 00:10:37,643 --> 00:10:41,548 Je le pense aussi. - Et je pense que Gaston est mal Ă  l'aise. 68 00:10:41,648 --> 00:10:46,386 Rien. Mais je t'envie. Jamais Je n'ai jamais vu une famille aussi unie. 69 00:10:46,486 --> 00:10:50,724 Je n'ai pas honte d'admettre que j'aime vos enfants. Et ils m'aiment. 70 00:10:50,824 --> 00:10:53,827 Et j’attends cela de mes petits-enfants. - PĂšre! 71 00:10:54,328 --> 00:10:58,900 Il pense que le pĂšre attend une petite-fille immĂ©diatement? -Pas. Chaque chose en son temps. 72 00:10:59,000 --> 00:11:03,333 Les enfants et petits-enfants sont les seuls L'espoir de l'homme pour l'immortalitĂ©. 73 00:11:05,006 --> 00:11:07,242 Mais ça suffit ! 74 00:11:07,342 --> 00:11:09,677 Ce soir, nous cĂ©lĂ©brons le prĂ©sent. 75 00:11:10,178 --> 00:11:12,478 Pour Armand, Gaston 76 00:11:12,681 --> 00:11:15,098 et leur brillant avenir ! 77 00:11:18,520 --> 00:11:23,859 Pourquoi ne m'as-tu pas encore dit que tu Ă©tais lĂ  ? innocent? -Oui je suis. Vous ne m'avez pas Ă©coutĂ©. 78 00:11:25,694 --> 00:11:29,098 Je n'ai pas pu m'en empĂȘcher maĂźtre. -C'est ce que disent les hommes ? 79 00:11:29,198 --> 00:11:33,603 quand ils auront ce qu'ils veulent ? Ils ne l'ont pas fait pourrait-il ĂȘtre surmontĂ© ? - Je suis dĂ©solĂ©. 80 00:11:33,703 --> 00:11:35,939 Vraiment. 81 00:11:36,039 --> 00:11:40,622 Si j'avais su, j'aurais Ă©tĂ© plus doux. - Tu ferais toujours la mĂȘme chose. 82 00:11:47,885 --> 00:11:50,185 Au moins tu ne mens pas. 83 00:11:52,390 --> 00:11:55,626 Je promets de te voir Je ne prendrai pas contre ma volontĂ©, 84 00:11:55,726 --> 00:11:59,464 va-t-il rester avec moi ? - Qu'est-ce que tu as fait aprĂšs ça?! 85 00:11:59,564 --> 00:12:02,481 Eh bien, il n'y a nulle part pour vivre, il n'y a personne. 86 00:12:04,403 --> 00:12:10,403 Ce qui est fait est fait. -Donc, resteïżœ? - Tu dois m'acheter une robe. 87 00:12:11,410 --> 00:12:13,710 Et des chaussures. 88 00:12:14,080 --> 00:12:19,663 Et lors des grandes occasions, des camĂ©lias. - Seule une vierge demanderait si peu. 89 00:12:20,253 --> 00:12:24,420 Je ne suis plus vierge, Monsieur! Pourquoi devrais-je en demander plus ? 90 00:12:26,259 --> 00:12:28,559 Vous avez si peu. 91 00:12:32,599 --> 00:12:34,899 Maintenant, n'hĂ©sitez pas Ă  vous amuser ! 92 00:12:35,269 --> 00:12:39,506 Chaque jeune devrait y goĂ»ter La vie avant le mariage. 93 00:12:39,606 --> 00:12:43,678 EnvoyĂ© avec assistance en espĂšces J'ai Joseph pour prendre soin de toi. 94 00:12:43,778 --> 00:12:48,683 Avec les revenus de l'hĂ©ritage de sa mĂšre cela fait 7000 pour vous par an. pas beaucoup 95 00:12:48,783 --> 00:12:54,189 mais suffisant pour l'entretien. -TrĂšs tu es bon avec moi - PĂšre, le train n'attendra pas ! 96 00:12:54,289 --> 00:12:56,589 Au revoir! 97 00:13:04,467 --> 00:13:09,205 Ton pĂšre t'a dit qu'il s'amusait. Boire au cafĂ© Ruc ? - Pourquoi pas! 98 00:13:09,305 --> 00:13:13,722 Puis Ă  Montmartre oui nous voyons des femmes noires jouer. 99 00:13:14,477 --> 00:13:16,777 Et maintenant quoi? 100 00:13:18,314 --> 00:13:20,550 Au bordel ! 101 00:13:20,650 --> 00:13:25,650 OĂč les filles s'habillent comme poneys, et chacun est pur-sang. 102 00:13:44,008 --> 00:13:48,591 La connaĂźt-il ? -Dans chaque sens, mĂȘme de mĂšre en fils. 103 00:13:49,514 --> 00:13:53,585 L'annĂ©e derniĂšre, elle a couchĂ© avec tout le monde un artiste du Quartier Latin. 104 00:13:53,685 --> 00:13:56,422 Maintenant, c'est une amante du Comte De Noilly. 105 00:13:56,522 --> 00:14:01,193 Est-il riche ? -Beaucoup. Il lui a donnĂ© une maison, des serviteurs, des bijoux. 106 00:14:03,363 --> 00:14:05,663 Si seulement tu Ă©tais riche ! 107 00:14:06,198 --> 00:14:10,436 Est-ce qu'il y pense mĂȘme pendant que je te fais l'amour ? 108 00:14:10,536 --> 00:14:14,119 Tu ne fais pas l'amour avec moi. Il m'utilise. 109 00:14:14,374 --> 00:14:18,624 Et elle l'utilise quand mĂȘme suis-je riche ou pauvre. 110 00:14:21,214 --> 00:14:23,514 Et si elle ne m'aime pas ? 111 00:14:23,718 --> 00:14:27,718 Mimi dit non un homme qui n'aime pas ClĂ©o. 112 00:14:30,558 --> 00:14:34,129 Armand Duval, mon un bon ami. Mimi et ClĂ©o. 113 00:14:34,229 --> 00:14:36,529 (Je suis content !) - Aussi. 114 00:14:38,399 --> 00:14:42,482 Les filles, on continue dĂźner? - Avant ou aprĂšs? 115 00:14:44,239 --> 00:14:46,539 Il peut faire les deux ! 116 00:15:06,930 --> 00:15:10,180 Cueillez des boutons de roses avant qu'il ne soit trop tard ! 117 00:15:26,785 --> 00:15:29,952 Avez-vous dĂ©jĂ  dans votre vie a fait une chose pareille ? 118 00:15:31,290 --> 00:15:37,796 BĂątards, donnez-le Ă  un homme honnĂȘte dormir! - Silence! - Nous nous excusons. 119 00:15:44,470 --> 00:15:46,770 Mon fils! 120 00:15:48,641 --> 00:15:52,045 Êtes-vous en colĂšre contre moi pĂšre? - Pourquoi serais-je en colĂšre ? 121 00:15:52,145 --> 00:15:55,728 Je pensais que... - Non Je vois des traces de dĂ©bauche, 122 00:15:56,483 --> 00:15:59,053 mais Ă  vingt ans, on voit rarement ça. 123 00:15:59,153 --> 00:16:03,057 Je pensais Ă  cause de toi Je n'ai pas visitĂ© depuis trois mois. 124 00:16:03,157 --> 00:16:05,457 Je ne suis pas venu pour te gronder. 125 00:16:05,659 --> 00:16:09,563 je pensais au tien l'avenir. Il doit voyager. 126 00:16:09,663 --> 00:16:13,568 Je ne veux pas quitter Paris. - Paris n'est pas le monde. - De toute façon. 127 00:16:13,668 --> 00:16:18,572 Mon pĂšre m'a donnĂ© l'opportunitĂ© de Je voyage. Je veux aussi vous donner ça. 128 00:16:18,672 --> 00:16:22,505 Et toi aussi, envers ton fils. Ou des fils, j'espĂšre ! 129 00:16:26,515 --> 00:16:30,085 Il doit Ă©largir ses horizons avant qu'il soit employĂ©. 130 00:16:30,185 --> 00:16:33,685 Vous voyagerez ouvre tes yeux. -Il est cher. 131 00:16:34,690 --> 00:16:37,760 Exactement. - C'est toi charge supplĂ©mentaire, pĂšre ! 132 00:16:37,860 --> 00:16:42,360 Ce ne sera pas le cas. J'ai vendu le plus petit propriĂ©tĂ©, et je n'ai pas besoin de cet argent. 133 00:16:43,032 --> 00:16:49,039 Gaston a eu un hĂ©ritage, dit-il. Peut-ĂȘtre qu'il irait avec toi ? 134 00:16:53,043 --> 00:16:55,343 J'aimerais bien. 135 00:16:56,880 --> 00:17:01,547 Regarde ça! Ils auraient dĂ» ĂȘtre pendus peintre. Peu importe la photo ! 136 00:17:04,555 --> 00:17:06,855 On les appelle impressionnistes. 137 00:17:07,058 --> 00:17:11,308 Les impressionnistes français ! Je doute qu'ils aient un avenir. 138 00:17:14,566 --> 00:17:18,303 Pourquoi expose-t-il son travailler ici pour rire de toi ? 139 00:17:18,403 --> 00:17:23,408 Tout le monde rit. Et l'artiste seulement ici, il peut montrer son travail 140 00:17:23,742 --> 00:17:26,042 que l'AcadĂ©mie mĂ©prisait. 141 00:17:29,749 --> 00:17:32,084 Je veux aller a la maison. 142 00:17:34,753 --> 00:17:37,053 Je veux aller a la maison. 143 00:17:50,104 --> 00:17:54,942 Monseigneur le Duc De Charles veut acheter ta photo. 144 00:17:58,113 --> 00:18:01,850 Dis-lui qu'il est 200 francs! - Il ne donnera pas grand-chose. 145 00:18:01,950 --> 00:18:06,700 200 francs ! Rien de moins. - Le duc est prĂȘt Ă  payer 5 000. 146 00:18:33,817 --> 00:18:38,484 Bonsoir, Duc ! - Tu ne l'as pas fait ils auraient dĂ» m'attendre, Hortense ! 147 00:18:38,989 --> 00:18:41,656 C'est Mlle Marguerite Gautier. 148 00:18:43,160 --> 00:18:45,460 Vous n'ĂȘtes pas obligĂ© de vous incliner. 149 00:18:45,996 --> 00:18:51,502 Hortense s'occupe de mon mĂ©nage et de mes essentiels Elle sera Ă©galement en charge de tous vos besoins. 150 00:18:53,338 --> 00:18:56,007 Salle Ă  manger pour madame ! 151 00:18:58,510 --> 00:19:01,177 Repose-toi bien, cher enfant ! 152 00:19:06,518 --> 00:19:08,818 Dat apportera vos affaires. 153 00:19:09,689 --> 00:19:14,026 Je n'ai rien apportĂ©. Rien ça n'en valait pas la peine. - Rien? 154 00:19:14,527 --> 00:19:16,827 Alors viens! 155 00:19:19,198 --> 00:19:22,615 Est-ce que le duc Vous avez mentionnĂ© votre fille ? - Ce n'est pas. 156 00:19:22,869 --> 00:19:26,606 Il a seulement dit qu'il le ferait j'ai adorĂ© dĂ©mĂ©nager ici. 157 00:19:26,706 --> 00:19:31,378 je n'avais aucune raison refuser. - Au moins tu n'es pas un hypocrite. 158 00:19:33,380 --> 00:19:35,782 J'ai grandi dans une ferme porcine. 159 00:19:35,882 --> 00:19:40,121 quelle que soit l'hypocrisie, ce n’était pas nĂ©cessaire pour les porcs. 160 00:19:40,221 --> 00:19:45,304 Dis-tu toujours ce que tu penses ? - Mentir ne sert Ă  rien. 161 00:19:59,241 --> 00:20:04,313 Le duc viendra-t-il me voir ce soir ? - Cela ne vous arrivera jamais de cette façon. 162 00:20:04,413 --> 00:20:06,749 Il n'a pas besoin d'un amant. 163 00:20:07,583 --> 00:20:09,883 Fille unique. 164 00:20:20,597 --> 00:20:24,168 VoĂŻvodine kïżœi. elle mourut quand elle avait 17 ans. 165 00:20:24,268 --> 00:20:29,006 Le duc la pleure toujours, elle et lui-mĂȘme blĂąme pour sa mort. - Pourquoi? 166 00:20:29,106 --> 00:20:31,342 Il a exaucĂ© tous ses souhaits. 167 00:20:31,442 --> 00:20:34,512 Elle en voulait un rapide un cheval. Il a cĂ©dĂ©. 168 00:20:34,612 --> 00:20:39,362 Elle s'est cassĂ© le cou en tombant. - Il y a des choses pires qu'une mort rapide. 169 00:20:39,617 --> 00:20:43,789 Est-ce sa chambre ? -Elle Ă©tait. C'est Ă  toi maintenant. 170 00:20:48,126 --> 00:20:50,876 C'est ma revanche sur mon pĂšre. -Vengeance?! 171 00:20:51,663 --> 00:20:55,367 Pourquoi veux-tu te venger ? - C'Ă©tait un voyou ivre. 172 00:20:55,467 --> 00:20:58,705 Il a mieux gĂ©rĂ© la situation cochons qu'avec moi. 173 00:20:58,805 --> 00:21:01,875 Mais ce sont tous des hommes des intimidateurs en quelque sorte. 174 00:21:01,975 --> 00:21:04,975 Ici, vous ne ferez l'expĂ©rience que de la gentillesse. 175 00:23:31,801 --> 00:23:36,468 Pourquoi voudrais-tu me quitter ? Je ne lui ai rien refusĂ©. 176 00:23:36,639 --> 00:23:40,143 Puis-je ĂȘtre honnĂȘte ? -Toujours. 177 00:23:43,646 --> 00:23:47,884 Il part parce qu'il s'ennuie. - Mais ses journĂ©es Ă©taient bien remplies. 178 00:23:47,984 --> 00:23:52,222 Elle Ă©tudiait, s'amusait, conduisait dans la voiture. D'oĂč vient l'ennui ? 179 00:23:52,322 --> 00:23:56,226 Tu l'as traitĂ©e comme avec un enfant. - C'est une enfant. 180 00:23:56,326 --> 00:23:58,896 Je sais que c'est prĂ©fĂ©rable ça ne me dĂ©range pas 181 00:23:58,996 --> 00:24:02,399 mais avant de venir vers toi Elle vivait avec un homme. 182 00:24:02,499 --> 00:24:06,166 Elle a goĂ»tĂ© Ă  la vie et elle s'ennuyait ici. 183 00:24:06,504 --> 00:24:12,244 Mais elle t'aime beaucoup et le fera toujours t'aimer. - Je l'aimais comme une fille ! 184 00:24:12,344 --> 00:24:14,644 Excusez-moi monsieur! 185 00:24:14,846 --> 00:24:18,750 Mais si ta fille avait survĂ©cu, et elle partirait une fois 186 00:24:18,850 --> 00:24:21,767 pour commencer ta vie. - Peut ĂȘtre. 187 00:24:23,355 --> 00:24:25,655 Mais pas en courtisane ! 188 00:25:15,410 --> 00:25:18,981 Pourquoi n'es-tu pas habillĂ© ? Les filles attendent dans la voiture. 189 00:25:19,081 --> 00:25:22,652 Le pĂšre le considĂšre tel qu'il est il est temps de rentrer Ă  la maison. 190 00:25:22,752 --> 00:25:26,252 Y a-t-il quelque chose contre ? - Paris appelle. Écrire au pĂšre 191 00:25:26,422 --> 00:25:31,339 que tu as quittĂ© Paris comme jeune, mais il revient en tant qu'homme. 192 00:25:51,783 --> 00:25:55,700 Laisse la femme s'efforcer lĂ -bas attirer votre attention. 193 00:25:58,289 --> 00:26:02,794 D'oĂč venait-elle dans la loge du Comte De Noilly ? Il aime davantage les plus jeunes. 194 00:26:04,296 --> 00:26:07,866 Qui est-ce? - Prudence Duvorney. C'Ă©tait une courtisane, 195 00:26:07,966 --> 00:26:12,538 mais rien n'a Ă©tĂ© Ă©pargnĂ© pour l'ancien jours et maintenant il vit du commerce. 196 00:26:12,638 --> 00:26:15,475 Comment savez-vous? - Elle m'a appris. 197 00:26:18,478 --> 00:26:21,978 Il y a toujours une premiĂšre fois mieux avec une femme plus ĂągĂ©e. 198 00:26:38,165 --> 00:26:42,248 Regardez celui avec les camĂ©lias ! Savez-vous qui elle est, Gaston ? 199 00:26:43,337 --> 00:26:48,837 Marguerite Gautier. Je comprends maintenant d'oĂč venait Prudence dans la loge comtale ! 200 00:26:49,177 --> 00:26:53,081 Sa boutique donne sur la partie arriĂšre de l'appartement de M. Gautier, 201 00:26:53,181 --> 00:26:55,851 et ils sont en quelque sorte connectĂ©s. 202 00:26:57,519 --> 00:27:01,090 Je dois la rencontrer. - Prudence? - Non, il sait qui. 203 00:27:01,190 --> 00:27:03,692 RĂ©pare-le pour moi ! -Ne sois pas fou ! 204 00:27:04,527 --> 00:27:09,266 Gautierica est une courtisane. Reçoit seulement des amants trĂšs riches. - C'est ça! 205 00:27:09,366 --> 00:27:13,366 Tu es mon ami et ami Je veux cette connaissance. 206 00:27:13,870 --> 00:27:16,170 Mon Dieu, comme elle est belle ! 207 00:27:17,207 --> 00:27:20,124 Je pourrais me noyer dans cette beautĂ©. 208 00:27:20,878 --> 00:27:23,213 Il faut que je la rencontre, Gaston ! 209 00:27:27,551 --> 00:27:31,384 Marguerite est sous sous la protection du duc De Charles. 210 00:27:32,724 --> 00:27:37,796 qu'est-ce que cela signifie? -Exactement! Il est elle trouvĂ©, l'a comblĂ© de tout et n'importe quoi, 211 00:27:37,896 --> 00:27:42,396 et elle l'a quittĂ©. Mais il il la considĂšre toujours comme sa fille. 212 00:27:43,067 --> 00:27:46,238 Il n'est capable de rien d'autre. 213 00:27:46,906 --> 00:27:51,577 Marguerite me raconte tout. Et ce n'est pas ça, je peux le constater par moi-mĂȘme. 214 00:27:52,744 --> 00:27:56,816 Pour vendre la demande au lieu d’ĂȘtre, elle serait riche. 215 00:27:56,916 --> 00:28:01,749 Doit-il toujours faire des blagues ? - Mais tu es grincheux, jeune homme ! 216 00:28:02,922 --> 00:28:06,993 En matiĂšre d'amour, mon un ami a une Ăąme poĂ©tique. 217 00:28:07,093 --> 00:28:12,600 Tu n'es pas assez riche non plus assez vieux pour Marguerite. 218 00:28:13,434 --> 00:28:18,172 Vous avez dit qu'elle n'avait que 20 ans. - Compte tenu de l'expĂ©rience, 120 ! 219 00:28:18,272 --> 00:28:23,439 Il vit frĂ©nĂ©tiquement. Il ne se repose jamais, malgrĂ© les avertissements mĂ©dicaux. 220 00:28:24,779 --> 00:28:27,782 Est-elle malade? - Ne sois pas dĂ©primĂ© ! 221 00:28:28,282 --> 00:28:32,187 Il a une poitrine faible elle devrait mieux prendre soin d'elle. 222 00:28:32,287 --> 00:28:35,958 Et pourquoi ne fait-il pas attention ? - La courtisane vit pour le moment. 223 00:28:37,793 --> 00:28:42,865 Marguerite prend de l'argent et des amants comme si elle serait toujours jeune et belle. 224 00:28:42,965 --> 00:28:45,635 Et croyez-moi, je sais mieux que ça. 225 00:28:45,968 --> 00:28:49,385 Quand il aura trente ans, la courtisane est morte. 226 00:28:50,974 --> 00:28:56,479 Et pourtant, il rĂ©siste au Comte De Noilly, et il est riche comme CrĂ©sus ! 227 00:28:57,981 --> 00:29:00,818 Peut-ĂȘtre que c'est faux juge. -Gaston ! 228 00:29:01,818 --> 00:29:06,056 OĂč as-tu trouvĂ© cet innocent ? - Je te l'ai dit, Ăąme poĂšte. 229 00:29:06,156 --> 00:29:08,456 ArrĂȘtez, vous deux ! 230 00:29:08,659 --> 00:29:13,564 Si c'est comme tu dis, pourquoi a-t-elle rĂ©sistĂ© au dĂ©compte ? - Il est dĂ©goĂ»tant pour elle. 231 00:29:13,664 --> 00:29:18,497 Il dit qu'il a les yeux morts. Est avez-vous dĂ©jĂ  entendu de telles absurditĂ©s ? 232 00:29:19,504 --> 00:29:22,007 Prudence ! 233 00:29:23,174 --> 00:29:25,474 C'est impossible! 234 00:29:26,177 --> 00:29:31,427 Il s'attend Ă  ce que je rĂ©agisse Ă  chacun son clin d'Ɠil chaque fois qu'elle en a envie. 235 00:29:35,354 --> 00:29:39,092 Je suis dĂ©sespĂ©rĂ©! Sauve-moi pendant que le comte ne m'a pas vraiment dĂ©rangĂ© ! 236 00:29:39,192 --> 00:29:44,692 J'ai des invitĂ©s! - Apporte-les! je ne peux pas tenir plus d'une heure seul avec le comte. 237 00:29:59,212 --> 00:30:01,512 Ne vous asseyez pas ! 238 00:30:02,216 --> 00:30:05,219 Encore! -AprĂšs. Je n'ai plus de souffle. 239 00:30:08,389 --> 00:30:13,556 Tu ne vas pas me demander danser, M. Duval? - Je serais heureux. 240 00:30:14,563 --> 00:30:19,730 C'est comme si nous nous Ă©tions dĂ©jĂ  rencontrĂ©s quelque part. - Si c'Ă©tait le cas, je ne l'oublierais pas. 241 00:30:25,241 --> 00:30:28,410 Il fait chaud ici ? C'est pour moi. 242 00:30:30,245 --> 00:30:35,245 Pas Ă©tonnant aprĂšs ça expositions sportives. -J'adore danser. 243 00:30:36,252 --> 00:30:40,157 Surtout avec un partenaire qui ne persiste pas dans la gavotte ennuyeuse. 244 00:30:40,257 --> 00:30:42,557 Essayez de vous en souvenir. 245 00:30:43,593 --> 00:30:46,263 Maintenant, je vais m'allonger pour que tu puisses partir. 246 00:30:47,598 --> 00:30:52,103 Peut-ĂȘtre que tu aimeras le mien la sociĂ©tĂ© sera plus amusante demain. 247 00:30:54,772 --> 00:30:59,689 On se voit demain ? - Si tu veux. - (Aurevoir Cherie! 248 00:31:08,787 --> 00:31:12,358 Il se comporte honteusement selon lui! C'est tellement bon pour toi. 249 00:31:12,458 --> 00:31:14,693 Il achĂšte ses visites Ă  bas prix. 250 00:31:14,793 --> 00:31:18,531 Tu es fou. Il ne peut pas toujours en le tirant par le nez. 251 00:31:18,631 --> 00:31:23,036 Il ne faut pas assez de l'ancien duc pour toutes ses extravagances. 252 00:31:23,136 --> 00:31:27,219 Je n'utiliserais pas Vojvoda. C'est trop bien pour moi de toute façon. 253 00:31:29,142 --> 00:31:31,442 Allons-y aussi. - Pas de discours ! 254 00:31:32,312 --> 00:31:35,482 Nanina ? Nanina ! Les invitĂ©s restent pour le dĂźner. 255 00:31:35,983 --> 00:31:38,986 Poulet, parogas et fraises. 256 00:31:39,820 --> 00:31:45,320 Et le champagne envoyĂ© par le comte ! - Ce serait mieux si tu allais te coucher. 257 00:31:45,826 --> 00:31:49,730 C'est un terrible tyran, mais je n'aurais pas survĂ©cu sans elle. 258 00:31:49,830 --> 00:31:53,835 C'est nouveau! Qui vous l'a donnĂ©? -Compter. 259 00:31:54,669 --> 00:31:57,672 Un vĂ©ritable trĂ©sor ! 260 00:31:59,841 --> 00:32:05,747 Il peut le garder s'il le souhaite. -Je ne voudrais pas et similaires. Mais s'il le veut vraiment... 261 00:32:05,847 --> 00:32:10,514 Apportez une couverture et suivez la route peut admirer cette horloge. 262 00:32:29,205 --> 00:32:32,042 Quelqu'un doit s'occuper d'elle. 263 00:32:43,888 --> 00:32:47,721 DĂ©solĂ©! Inquiet Je suis seul. -Je vais bien. Vraiment. 264 00:32:49,227 --> 00:32:54,466 Mme Duvorney dit jamais tu te reposes. - Laissez-le s'occuper de lui-mĂȘme ! 265 00:32:54,566 --> 00:32:57,899 Il sait trĂšs bien que les amants quittent la courtisane 266 00:32:58,070 --> 00:33:03,070 s'il ne peut pas leur donner du plaisir. - Je ne te quitterai jamais. 267 00:33:08,080 --> 00:33:10,380 M'aimes-tu? 268 00:33:10,917 --> 00:33:13,753 Ce serait mieux si tu ne le faisais pas. - Pourquoi? 269 00:33:15,422 --> 00:33:19,826 Ton ami Gaston m'a dit que vous n’en avez que 7000 par an. 270 00:33:19,926 --> 00:33:22,329 Je dĂ©pense autant par mois. 271 00:33:22,429 --> 00:33:25,666 Gaston parle trop. - Il vous a rendu service. 272 00:33:25,766 --> 00:33:29,683 M'aimer coĂ»te cher. Alors restons amis ! 273 00:33:31,438 --> 00:33:35,009 Laisse-la ĂȘtre ton amante quelle belle vendeuse ! 274 00:33:35,109 --> 00:33:37,409 Je m'excuse, mademoiselle ! 275 00:33:45,119 --> 00:33:48,036 Elle s'est comportĂ©e selon moi avec mĂ©pris. 276 00:33:50,458 --> 00:33:54,791 Elle m'a dit laissez-nous la maĂźtresse devrait ĂȘtre une vendeuse. 277 00:33:55,131 --> 00:33:57,966 Bon conseil. Son seulement intĂ©ressĂ© par l'argent. 278 00:34:00,302 --> 00:34:04,474 Je t'ai dit que ce n'Ă©tait pas pour toi. Oublie-la! -Je ne peux pas. 279 00:34:07,643 --> 00:34:09,943 Je l'aime. 280 00:34:10,147 --> 00:34:15,564 Soit en rĂȘve, soit Ă©veillĂ©e, la sienne un visage merveilleux est toujours devant moi. 281 00:34:15,819 --> 00:34:19,656 Je ne savais pas ça en amour il peut y avoir tellement de souffrance. 282 00:35:04,037 --> 00:35:09,120 C'est absurde. AprĂšs tout! -J'ai dit. Et je n'ai rien Ă  ajouter. 283 00:35:09,376 --> 00:35:12,126 Vous dites des bĂȘtises. Bonne nuit. 284 00:35:24,059 --> 00:35:26,359 Pour Mlle Gautier. 285 00:35:39,075 --> 00:35:42,492 Je vais chez Miss Gautier. - Il vous attend, docteur ! 286 00:35:45,248 --> 00:35:47,548 Est-il lĂ ? - Dans votre chambre. 287 00:35:51,254 --> 00:35:54,657 Merci d'ĂȘtre venu. Raisonnez-le, monsieur Gaston ! 288 00:35:54,757 --> 00:35:58,595 Il ne mange pas, il ne dort pas. Il parcourt les rues toute la nuit. 289 00:36:10,942 --> 00:36:15,180 je le rendrai au bout d'un mois Je suis allĂ© Ă  Paris et j'ai trouvĂ© un port. 290 00:36:15,280 --> 00:36:19,284 Elle est malade. DĂ©jĂ  pendant des semaines. - Elle a rĂ©cupĂ©rĂ©. 291 00:36:20,952 --> 00:36:23,955 Comment savez-vous? - Prudence. Joseph ! 292 00:36:27,293 --> 00:36:30,376 De l'eau chaude et un rasoir ! M. Armand sort. 293 00:36:33,299 --> 00:36:35,599 S'habiller! - Pourquoi? 294 00:36:35,801 --> 00:36:38,705 C'est son mĂ©decin aĂ©ration prescrite. 295 00:36:38,805 --> 00:36:43,209 Ce matin il sera emmenĂ© Ă  Boulogne esprit. - Qu'est-ce que j'en retire ? 296 00:36:43,309 --> 00:36:47,213 Il la verra, parlera avec elle. - Elle ne se soucie pas de moi. 297 00:36:47,313 --> 00:36:52,313 Il n'y a rien Ă  perdre. Tu es dĂ©jĂ  malheureux et le sera encore plus. 298 00:36:59,660 --> 00:37:04,577 C'est une rĂ©union, pas des funĂ©railles. - Je n'aurais pas dĂ» venir. Je rentre Ă  la maison. 299 00:37:06,000 --> 00:37:10,004 Trop tard. Agissant surprendre! Excitation! Rien! 300 00:37:15,844 --> 00:37:20,261 Quelles merveilleuses surprises ! -Pour nous aussi. N'est-ce pas, Armand ? 301 00:37:20,849 --> 00:37:25,922 J'ai entendu dire que tu Ă©tais malade. - Rien Ă©trange. Pourquoi ne m'as-tu pas rendu visite ? 302 00:37:26,022 --> 00:37:30,760 Je ne voulais pas m'imposer. - Mais chacun le jour oĂč tu as envoyĂ© des fleurs. Et des vers. 303 00:37:30,860 --> 00:37:35,865 Saviez-vous qu'ils Ă©taient Ă  moi ? -Maintenant je sais. J'ai devinĂ©. 304 00:37:37,033 --> 00:37:41,104 Viens ce soir! Mon docteur a jusqu'Ă  prĂ©sent prescrit une vie plus paisible 305 00:37:41,204 --> 00:37:43,873 et j'apprĂ©cierais votre compagnie. 306 00:37:44,541 --> 00:37:47,044 Nous pouvons continuer. 307 00:37:50,881 --> 00:37:53,181 Qu'est-ce que c'est? 308 00:37:53,550 --> 00:37:58,050 J'ai l'impression que je suis toi a contribuĂ© Ă  ouvrir la boĂźte de Pandore. 309 00:37:58,222 --> 00:38:01,305 Tu m'excites Vie. Vous m'avez endettĂ©. 310 00:38:03,394 --> 00:38:06,227 Pour dix baies sol vitrĂ©. 311 00:38:06,898 --> 00:38:10,469 je les ai toujours huit. - Vous me resterez redevable. 312 00:38:10,569 --> 00:38:12,986 Vous vous attendez Ă  gagner. 313 00:38:16,742 --> 00:38:19,042 J'ai gagnĂ©! 314 00:38:19,579 --> 00:38:24,083 Tu as trichĂ©. -Bien sĂ»r. J'adore les raisins glacĂ©s ! -Moi aussi. 315 00:39:06,128 --> 00:39:08,428 Armand! 316 00:39:08,797 --> 00:39:14,036 GĂ©nial de te revoir! -LĂącher maintenant que! Combien t'a-t-il donnĂ© ? -6000. 317 00:39:14,136 --> 00:39:18,709 Je vous ai dit qu'il en demandait 5 000. - Il vaut toujours mieux demander un peu plus. 318 00:39:18,809 --> 00:39:22,212 Était le duc bouleversĂ©? - Il Ă©tait déçu 319 00:39:22,312 --> 00:39:27,645 que personne n'a signalĂ© que vous Ă©tiez malade. Le vieil homme t'aime beaucoup. 320 00:39:28,485 --> 00:39:33,490 Il n'a pas Ă  me payer pour le service, mais s'il le veut... - Toujours. 321 00:39:36,160 --> 00:39:38,396 Et tu acceptes toujours. 322 00:39:38,496 --> 00:39:41,663 Parfois mĂȘme avant mais ce que je veux. 323 00:39:43,501 --> 00:39:45,801 Bonne nuit, Prudence ! 324 00:39:48,006 --> 00:39:50,306 Bonne nuit, Marguerite ! 325 00:39:53,845 --> 00:39:57,516 Peut-ĂȘtre qu'il y aura une nuit bonne chance Ă  toi aussi, jeune homme ! 326 00:40:02,187 --> 00:40:05,692 Elle vous a offensĂ©. - Ne sois pas enfantin ! 327 00:40:06,359 --> 00:40:10,359 Prudence sait que l'homme Il ne veut qu'une chose de moi. 328 00:40:10,696 --> 00:40:13,200 Je veux prendre soin de toi. 329 00:40:14,034 --> 00:40:19,106 Je suppose que tu ne veux rien Ă  son tour. Si ce n’est pas maintenant, plus tard. 330 00:40:19,206 --> 00:40:21,506 Je t'aime. 331 00:40:22,376 --> 00:40:24,676 Je n'attends rien. 332 00:40:26,380 --> 00:40:30,047 Je ne sais pas pourquoi tu Je crois, mais je te crois. 333 00:40:43,064 --> 00:40:45,481 Tu peux rester avec moi ce soir. 334 00:40:45,901 --> 00:40:48,201 Si tu veux. 335 00:41:17,268 --> 00:41:19,603 Je ne t'ai pas satisfait. 336 00:41:23,607 --> 00:41:26,945 C'est comme s'il avait peur de me possĂ©der. 337 00:41:30,281 --> 00:41:34,448 La plupart des hommes prennent Ce qu'il veut est fait. -Je t'aime. 338 00:42:06,987 --> 00:42:10,070 A partir de maintenant, ne t'inquiĂšte pas criez avec personne d'autre ! 339 00:42:15,830 --> 00:42:18,497 Vous ĂȘtes dĂ©jĂ  possessif. - Parce que je t'aime. 340 00:42:19,333 --> 00:42:23,238 Je vis comme je dois. Je dois pensez au travail, Ă  l'avenir. 341 00:42:23,338 --> 00:42:26,005 Elle est avec moi. Nous nous aimons. 342 00:42:26,174 --> 00:42:30,257 Est-ce qu'une nuit veut dire oui je t'aime? - Il sait qu'il en est ainsi. 343 00:42:30,846 --> 00:42:34,763 Pas! Je ne peux pas, je ne veux pas t'aimer. - Mais il m'aime. 344 00:42:36,518 --> 00:42:39,185 Ce soir... - Ça ne voulait rien dire. 345 00:42:44,527 --> 00:42:46,827 Cela signifiait tout. 346 00:42:49,199 --> 00:42:51,499 C'est. 347 00:44:12,120 --> 00:44:17,203 Suis-je si long ? - Et plus! DĂ©jĂ  nous n'avons pas payĂ© les commerçants depuis des mois. 348 00:44:19,127 --> 00:44:22,531 Comment vais-je tellement dĂ©pensĂ©? - Pas plus qu'autrement. 349 00:44:22,631 --> 00:44:27,036 Mais aucun argent n'arrive, ni cadeaux sous forme de nourriture et de vin, 350 00:44:27,136 --> 00:44:29,706 et de nouvelles robes et chapeaux arrivent. 351 00:44:29,806 --> 00:44:32,042 celle de Nana... 352 00:44:32,142 --> 00:44:35,645 Que vais-je faire? - Peut-ĂȘtre M. Armand ? -Pas! 353 00:44:36,647 --> 00:44:40,564 je ne recevrais pas l'argent de lui. Il n'en a mĂȘme pas. 354 00:44:42,319 --> 00:44:44,619 Je l'aime! 355 00:44:49,159 --> 00:44:53,742 Est-il possible que vous ne l'ayez jamais fait ? Vous ĂȘtes allĂ© Ă  Bougival ? Profitez-en! 356 00:44:54,332 --> 00:44:59,571 Tables Ă  la marqueterie inĂ©galĂ©e. Plats simples mais divins. 357 00:44:59,671 --> 00:45:03,241 Agneau moelleux au fromage romarin et thym, 358 00:45:03,341 --> 00:45:07,746 petites pommes de terre, oignons et carottes ils nagent dans un dĂ©sordre beurrĂ©. 359 00:45:07,846 --> 00:45:10,429 Et seulement des cookies ! Ils sont divins ! 360 00:45:12,018 --> 00:45:17,357 Nous sommes arrivĂ©s! N'est-ce pas merveilleux ? Mes dents poussent dĂ©jĂ  ! 361 00:45:50,725 --> 00:45:53,025 Merveilleux, n'est-ce pas, Armand ? 362 00:45:53,395 --> 00:45:56,728 Avec expĂ©rience. Je te montrerai, si tu veux. 363 00:45:56,898 --> 00:45:59,468 Que veux-tu dire? - Je suis baby-sitter. 364 00:45:59,568 --> 00:46:03,068 Tu n'es pas venu travailler ? louer? - A louer! 365 00:46:03,572 --> 00:46:06,905 Ne serait-ce pas merveilleux passer l'Ă©tĂ© ici ? 366 00:46:07,409 --> 00:46:10,992 À seulement trois heures de Paris, et pourtant si loin. 367 00:46:11,414 --> 00:46:13,917 Combien demandent-ils pour la saison ? -3000. 368 00:46:17,754 --> 00:46:23,093 A bien y penser, c'est notre maison un peu trop petit. Merci Monsieur! 369 00:46:36,106 --> 00:46:39,677 Je te cherchais hier soir. Vraiment ? ne dort jamais Ă  la maison ? 370 00:46:39,777 --> 00:46:44,694 C'est pourquoi tu m'as laissĂ© un message disant que allons-nous trouver? Pour me tenir aux aiguillons ? 371 00:46:47,118 --> 00:46:51,451 Quant Ă  toi, oĂč suis-je ? Je dors? - J'ai besoin de votre aide. 372 00:46:52,291 --> 00:46:55,361 Vous allez au casino. Emmenez-moi Ă  un ! 373 00:46:55,461 --> 00:46:58,865 Il n'a aucune idĂ©e du jeu. - C'est pourquoi j'ai besoin de votre aide. 374 00:46:58,965 --> 00:47:03,035 Je dois gagner pour embaucher une maison Ă  Bougival pour Marguerite. 375 00:47:03,135 --> 00:47:08,041 Êtes-vous fou? -Si ça ne m'aide pasïżœ, J'y vais seul. Dis-moi oĂč est le meilleur ! 376 00:47:08,141 --> 00:47:11,878 Il sera sans pantalon, stupide! Mais c'est peut-ĂȘtre bien. 377 00:47:11,978 --> 00:47:14,278 Peut-ĂȘtre que cela vous apprendra. 378 00:47:14,648 --> 00:47:16,948 Messieurs, placez les enjeux ! 379 00:47:20,320 --> 00:47:24,153 Il prend trop de risques. - Je reçois et je continuerai Ă  recevoir. 380 00:47:27,995 --> 00:47:30,295 (Plus de rĂŽles !) 381 00:47:32,666 --> 00:47:34,966 17 noirs. 382 00:47:41,010 --> 00:47:46,343 Allons-y! Tu en as dix fois plus mais « ce qui est nĂ©cessaire ». - Bonne chance me suit ! 383 00:47:49,352 --> 00:47:51,687 Messieurs, placez les enjeux ! 384 00:47:57,526 --> 00:47:59,826 (Il n'y a plus de rĂŽles.) 385 00:48:06,870 --> 00:48:09,539 17 noirs. 386 00:48:13,877 --> 00:48:17,215 85 000 francs, monsieur ! 387 00:48:19,050 --> 00:48:21,886 Encore le 17. Tout le 17. 388 00:48:24,222 --> 00:48:26,891 Messieurs, placez les enjeux ! 389 00:48:29,727 --> 00:48:34,727 EnlĂšve-le, espĂšce d'idiot ! Non ressemble Ă . - Je ne peux pas perdre ce soir. 390 00:48:34,900 --> 00:48:37,235 BĂ©nĂ©fice en 100 000 francs. 391 00:48:40,360 --> 00:48:46,360 Seulement de bons sous-titres - PO 392 00:48:54,421 --> 00:48:57,757 combien as-tu perdu? - Qui te l'a dit? 393 00:48:59,092 --> 00:49:01,762 Est-ce important? Un ami. 394 00:49:02,429 --> 00:49:07,434 Laissez-le s'occuper de lui-mĂȘme ! - Pourquoi fais-tu ça? Pourquoi? 395 00:49:09,603 --> 00:49:15,270 Laisse-moi te louer cette maison d'Ă©tĂ©. -Pas Je le veux s'il doit parier pour cela ! 396 00:49:15,443 --> 00:49:18,112 Il finira entre les mains d’un prĂȘteur. 397 00:49:23,452 --> 00:49:26,121 Promets-moi de ne plus jouer ! 398 00:49:27,289 --> 00:49:29,589 S'il te plaĂźt, Armand ! 399 00:49:30,125 --> 00:49:32,425 Pas. 400 00:49:32,628 --> 00:49:34,928 La prochaine fois, je l'aurai. 401 00:49:35,465 --> 00:49:38,132 Il veut passer l'Ă©tĂ© Ă  la campagne. 402 00:49:39,134 --> 00:49:41,434 Pas! 403 00:49:47,811 --> 00:49:54,985 Oh ouais! Barre bleue, c'est merveilleux ça va Ă  ton blush. 404 00:49:56,153 --> 00:49:58,489 Il le pense vraimentïżœ? -Que! 405 00:49:59,990 --> 00:50:04,829 Qu'en pensez-vous, monsieur Duval? - Je ne suis pas vraiment un expert en la matiĂšre. 406 00:50:07,332 --> 00:50:11,332 je devrais te voir en privĂ©. - Libre, Prudence ! 407 00:50:12,170 --> 00:50:18,343 Mon fiancĂ© veut que j'achĂšte un bar aujourd'hui trois nouvelles Èiras. Être ici pendant des heures. 408 00:50:19,678 --> 00:50:22,847 Votre fiancĂ© est gentil et gĂ©nĂ©reux. 409 00:50:29,355 --> 00:50:31,655 Quel fiancĂ© ! 410 00:50:35,028 --> 00:50:40,100 Ce vieil imbĂ©cile a une femme et trois enfants, et Nicole va bientĂŽt le dĂ©truire. 411 00:50:40,200 --> 00:50:42,536 Attention Ă  cette salope ! 412 00:50:44,537 --> 00:50:48,442 Elle n'a jamais pardonnĂ© Marguerite pour lui avoir volĂ© le compte 413 00:50:48,542 --> 00:50:51,712 et rien ne le ferait plus de joie que de vengeance 414 00:50:53,047 --> 00:50:55,347 pour te lui voler. 415 00:50:56,384 --> 00:51:00,955 La baby-sitter de Marguerite a dit Je pensais qu'elle avait quittĂ© Nana ce matin. 416 00:51:01,055 --> 00:51:05,626 Savez-vous oĂč elle est allĂ©e ? -Bien sĂ»r. -OĂč aller ? Elle est partie toute la journĂ©e. 417 00:51:05,726 --> 00:51:11,059 Elle se rend Ă  Bougival avec le duc. Il lui louera cette maison d'Ă©tĂ©. 418 00:51:13,402 --> 00:51:17,473 Je pense que je passerais l'Ă©tĂ© Ă  la ferme aux frais du duc ? 419 00:51:17,573 --> 00:51:21,978 Il ne le saura pas. Il peut rester en retour. - Et tout va bien ? 420 00:51:22,078 --> 00:51:26,817 Pourquoi est-il en colĂšre ? Le duc est tout heureux qu'il me loue cette maison. 421 00:51:26,917 --> 00:51:32,417 Je m’en assurerai. -Comment? Jeu d'argent Va-t-il perdre le peu qu'il possĂšde ? 422 00:51:33,589 --> 00:51:36,172 Je suis dĂ©solĂ©! Je n'aurais pas dĂ» dire ça. 423 00:51:37,928 --> 00:51:40,228 Pourquoi pas? Eh bien, c'est vrai. 424 00:51:43,934 --> 00:51:46,170 Ne soit pas fĂąchĂ©! 425 00:51:46,270 --> 00:51:51,009 J'ai demandĂ© au duc d'embaucher une maison d'Ă©tĂ© pour ne pas avoir Ă  jouer. 426 00:51:51,109 --> 00:51:55,692 Et je savais qu'il le ferait. Dire J'aurais aimĂ© changer d'avis. 427 00:51:56,114 --> 00:51:59,197 Pas. L'Ă©tĂ© Ă  la campagne vous sera bĂ©nĂ©fique. 428 00:52:01,787 --> 00:52:04,289 Je veux juste tout te donner. 429 00:52:06,125 --> 00:52:09,295 Cela me donne tout ce qui est important. 430 00:52:37,324 --> 00:52:39,624 Le matin! 431 00:52:39,994 --> 00:52:42,230 Fraises du jardin. 432 00:52:42,330 --> 00:52:44,630 CafĂ©. Beignet. 433 00:52:47,669 --> 00:52:52,007 Nanine aurait pu m'amener le matin. - Je suis heureux de le faire. 434 00:52:59,515 --> 00:53:03,686 Qu'allons nous faire aujourd'hui? travail? - Comme hier. 435 00:53:07,523 --> 00:53:13,106 Nous faisons la mĂȘme chose depuis deux semaines maintenant hier. - Que tous les jours soient Ă©gaux ! 436 00:53:13,529 --> 00:53:15,829 Que cet Ă©tĂ© dure pour toujours ! 437 00:53:18,535 --> 00:53:20,871 La nuit derniĂšre, c'Ă©tait un rĂȘve ? 438 00:53:21,872 --> 00:53:25,622 Si c'est le cas, je n'en veux pas ne me rĂ©veille plus jamais. 439 00:53:26,711 --> 00:53:29,213 Ce n'Ă©tait pas un rĂȘve. 440 00:54:17,932 --> 00:54:21,168 Cela ne vous dĂ©range vraiment pas sommes-nous lĂ , Marguerite ? 441 00:54:21,268 --> 00:54:26,435 Je suis vraiment content. - Regarder! Je t'ai dit qu'il avait envie de compagnie. 442 00:54:28,610 --> 00:54:34,610 L’air frais me donne toujours le vertige. -Assez tu as bu! -Les bonnes choses ne suffisent jamais ! 443 00:54:35,283 --> 00:54:38,687 En parlant de ça bonne chose, j'ai des nouvelles. 444 00:54:38,787 --> 00:54:41,087 Nicole a Ă©tĂ© abandonnĂ©e par son fiancĂ©. 445 00:54:42,625 --> 00:54:45,125 À cause du manteau de fourrure de zibeline. 446 00:54:45,294 --> 00:54:48,965 De quoi parle-t-il? -SUR un manteau Ă  20 000 francs. 447 00:54:49,632 --> 00:54:53,035 Elle s'est fiancĂ©e Ă©vanoui et anĂ©anti pour toujours. 448 00:54:53,135 --> 00:54:55,968 Elle avait raison! Pute gourmande. 449 00:54:58,307 --> 00:55:01,140 Il faisait froid. Je vous apporterai un email. 450 00:55:03,981 --> 00:55:08,314 Marguerite, je n'aurais pas dĂ» t'avoir persuadez-la de le quitter. 451 00:55:08,819 --> 00:55:11,119 Je vois Ă  quel point tu es heureux. 452 00:55:11,822 --> 00:55:15,827 L'amour entre vaches et du poulet. Quel ennui! 453 00:55:16,994 --> 00:55:19,294 Mais je ne m'ennuie pas. 454 00:55:19,496 --> 00:55:21,796 J'ai tout ce que je veux ici. 455 00:55:23,835 --> 00:55:27,835 Filles Ă  Crvenoma mlinu a inventĂ© une nouvelle danse. 456 00:55:28,006 --> 00:55:31,506 Tout Paris devient fou aprĂšs lui. Je vais te montrer. 457 00:55:32,010 --> 00:55:35,348 Épargnez-nous! - Fermez-la! C'est pour Marguerite. 458 00:56:04,545 --> 00:56:07,462 J'en suis content je te vois -Je doute. 459 00:56:09,550 --> 00:56:13,955 Mes amies Julie et Prudence ils m'ont surpris avec une visite. 460 00:56:14,055 --> 00:56:17,388 Est-ce que le jeune monsieur aussi est arrivĂ© Ă  l'improviste ? 461 00:56:17,559 --> 00:56:20,395 M. Armand est restĂ© Ă  l'auberge. 462 00:56:22,231 --> 00:56:25,148 Je suis vieux, mais je ne suis pas sĂ©nile. 463 00:56:26,234 --> 00:56:29,472 je n'ai jamais eu illusion sur votre moralitĂ©. 464 00:56:29,572 --> 00:56:34,143 Je n'ai jamais cachĂ© qui je suis. - Mais tu ne m'as encore jamais trompĂ©. 465 00:56:34,243 --> 00:56:37,243 Il a louĂ© cette maison Je te donne une pause. 466 00:56:37,413 --> 00:56:40,483 Et pas ici tu divertis les femmes dissolues 467 00:56:40,583 --> 00:56:44,750 et les jeunes amoureux. Pas n'attendez plus rien de moi ! 468 00:56:59,270 --> 00:57:01,770 Je suis dĂ©solĂ©. Je sais que tu l'aimes bien. 469 00:57:01,940 --> 00:57:06,678 J'espĂšre que vous ĂȘtes satisfait. Cause de tu as donnĂ© une jambe au comte De Noilly, 470 00:57:06,778 --> 00:57:10,611 et maintenant le duc c'est elle gauche. -Assez, Prudence ! 471 00:57:10,782 --> 00:57:13,618 Et c'est bien que ce soit le cas. - Qu'est-ce que cela signifie pour vous? 472 00:57:16,455 --> 00:57:21,527 Je me sentais coupable parce que j'avais trichĂ© Duc. Maintenant, je ne le sens plus. 473 00:57:21,627 --> 00:57:26,627 RĂ©servez une chambre Ă  l'auberge ! Maintenant nous pouvons vivre ensemble librement. 474 00:57:38,979 --> 00:57:44,229 Tu as le droit d'ĂȘtre en colĂšre ?! Tu es voulait que nous rendions visite Ă  Marguerite. 475 00:57:44,818 --> 00:57:49,390 Ce que j'ai fait pour elle ! Et maintenant, il n'aura mĂȘme plus d'argent. 476 00:57:49,490 --> 00:57:54,729 Qu'as-tu fait pour elle ? Vous ĂȘtes seul profitĂ© de sa gĂ©nĂ©rositĂ©. 477 00:57:54,829 --> 00:57:59,996 Et qu'est-ce que tu viens de lui voler ! -Maintenant personne n'aura rien Ă  lui voler. 478 00:58:01,002 --> 00:58:03,302 Et je ne lui ai rien volĂ©. 479 00:58:05,340 --> 00:58:11,012 Et pourtant, j'en suis content nous lui avons rendu visite. Tout brille ! 480 00:58:12,181 --> 00:58:16,181 Avez-vous remarquĂ© comment c'est ? rougir? Et ce n'est pas une astuce. 481 00:58:16,686 --> 00:58:20,769 Les accusĂ©s sont communs rougir. C'est un symptĂŽme de la maladie. 482 00:58:21,524 --> 00:58:25,191 Je doute que ce soit le cas Marguerite a vĂ©cu jusqu'Ă  trente ans. 483 00:58:30,533 --> 00:58:33,200 J'ai besoin de Miss Marguerite Gautier. 484 00:58:33,370 --> 00:58:37,775 Elle est allĂ©e Ă  la foire. C'est moi son hĂŽtesse. Pourquoi en avez-vous besoin? 485 00:58:37,875 --> 00:58:40,277 Je viens au nom de plusieurs commerçants 486 00:58:40,377 --> 00:58:43,114 qui manque doit des sommes plus importantes. 487 00:58:43,214 --> 00:58:46,117 Duc De Charles... - J'Ă©tais chez lui. 488 00:58:46,217 --> 00:58:50,288 Il m'a dit qu'il ne le faisait plus responsable des dettes de Mlle Gautier. 489 00:58:50,388 --> 00:58:53,791 La querelle actuelle. - J'ai eu une impression diffĂ©rente. 490 00:58:53,891 --> 00:58:58,130 Dis Ă  la maĂźtresse, ne te contente pas ou des dettes dans les dix jours, 491 00:58:58,230 --> 00:59:01,300 Ça va commencer une procĂ©dure judiciaire contre elle. 492 00:59:01,400 --> 00:59:03,700 Passe une bonne journĂ©e! 493 00:59:04,069 --> 00:59:08,652 Dix jours?! Seulement dix ? - C'est ce qu'il a dit. Pauvre nichon ! 494 00:59:10,409 --> 00:59:12,709 Comment rĂ©colter cet argent ? 495 00:59:14,246 --> 00:59:18,318 Il a dit combien ? - ExaminĂ© J'ai comptĂ© quand il est parti. 496 00:59:18,418 --> 00:59:21,654 Est-ce que nous payons uniquement ceux le plus ancien, le plus urgent, 497 00:59:21,754 --> 00:59:26,421 cela fait prĂšs de 40 000 francs. Cela pourrait ĂȘtre 40 millions. 498 00:59:35,936 --> 00:59:39,106 Pas! Pas vos bijoux ! - Il n'y en a pas d'autre. 499 00:59:45,071 --> 00:59:47,516 Va Ă  Paris demain et mets-le en gage ! 500 00:59:47,616 --> 00:59:51,033 Mais les bijoux sont Ă  toi sĂ©curitĂ©. - ce qui peut ĂȘtre fait! 501 00:59:51,453 --> 00:59:54,457 Mettez en gage des bijoux et payez les marchands ! 502 01:00:01,130 --> 01:00:05,134 Armand... Il ne doit jamais le dĂ©couvrir. 503 01:00:24,822 --> 01:00:27,122 Bonjour! 504 01:00:28,326 --> 01:00:31,993 TrĂšs beau gĂąteau, Nanine ! - Oui, elle s'en est bien sortie. 505 01:00:32,163 --> 01:00:37,236 Demain, ce sera dans quelques minutes. - Rien ne presse. Elle dort toujours. 506 01:00:37,336 --> 01:00:41,253 Veux-tu voir ce que je suis ? je l'ai achetĂ©e pour son anniversaire ? 507 01:00:45,010 --> 01:00:49,748 Du souffleur de verre Ă  la foire. S'est enfui seule pendant qu'elle regardait les acrobates. 508 01:00:49,848 --> 01:00:52,148 Est-ce qu'elle aimera ça ? 509 01:00:52,685 --> 01:00:56,689 Pourquoi pas quand ça vient de vous ! 510 01:01:29,391 --> 01:01:31,691 Marguerite ? 511 01:01:31,893 --> 01:01:34,193 Marguerite ! 512 01:01:34,730 --> 01:01:37,030 Bonjour! 513 01:01:37,399 --> 01:01:40,899 Qu'allons nous faire aujourd'hui? travail? - OĂč sont tes bijoux ? 514 01:01:42,905 --> 01:01:45,205 Il ne peut pas me le dire ? 515 01:01:45,741 --> 01:01:48,408 Pourquoi c'est important? -RĂ©ponds-moi! 516 01:01:52,749 --> 01:01:55,251 Qu'est-ce qui ne va pas? 517 01:01:57,587 --> 01:02:01,659 Je suis intĂ©ressĂ© par ce que tu as fait avec des bijoux. - Je n'en ai plus besoin. 518 01:02:01,759 --> 01:02:04,059 Je ne le porte jamais. 519 01:02:07,932 --> 01:02:10,232 Bien. 520 01:02:10,434 --> 01:02:13,434 Nanine l'a mis en gage hier. - Pourquoi? 521 01:02:14,271 --> 01:02:16,571 Ne sois pas en colĂšre, Armand ! 522 01:02:21,947 --> 01:02:24,950 j'avais besoin d'argent pour rembourser ses dettes. 523 01:02:25,283 --> 01:02:29,855 Pourquoi tu ne me l'as pas demandĂ© ? - Tu ne le fais pas je peux rembourser toutes mes dettes. 524 01:02:29,955 --> 01:02:34,038 Je m'en fiche des bijoux. Je ne pense qu'Ă  toi. 525 01:02:34,460 --> 01:02:37,629 Et je ne peux que vous donner un verre. -Pas! 526 01:02:46,639 --> 01:02:50,977 Je vous en suis reconnaissant parce que vous me l'avez donnĂ©. 527 01:02:55,315 --> 01:02:59,654 Je veux t'aimer Ă  ma maniĂšre façon, et tu ne me laisseras pas faire. 528 01:03:00,321 --> 01:03:03,071 Pourquoi pense-t-il qu'il doit me payer ? 529 01:03:05,326 --> 01:03:07,561 Je suis dĂ©solĂ©. 530 01:03:07,661 --> 01:03:13,161 C'est pourquoi je t'aime tant. - Aime-moi moins ou comprends-moi davantage ! 531 01:03:15,169 --> 01:03:17,469 Je suis dĂ©solĂ©! 532 01:03:17,673 --> 01:03:20,673 Je t'ai blessĂ©. Et je prĂ©fĂ©rerais mourir ! 533 01:03:21,009 --> 01:03:23,509 S'il vous plaĂźt, dites-moi qu'il me pardonne ! 534 01:03:24,012 --> 01:03:26,845 Il n’y a rien que je ne te pardonnerais pas. 535 01:03:38,361 --> 01:03:41,264 C'est une journĂ©e merveilleuse. Baïżœ tu dois aller Ă  Paris ? 536 01:03:41,364 --> 01:03:45,031 je dois encaisser un chĂšque organiser d'autres choses. 537 01:03:45,202 --> 01:03:48,369 Est-ce qu'il revient ce soir ? - Dans le dernier train. 538 01:03:48,706 --> 01:03:52,443 Veut-il te donner cette annĂ©e-lĂ  apporter? -Raisin glacĂ©. 539 01:03:52,543 --> 01:03:57,626 Il n'y a rien de tel ici, dans le village. - ApportĂ© Dans la plus grande boĂźte que j'ai pu trouver. 540 01:03:58,048 --> 01:04:00,348 À ce soir! 541 01:04:06,391 --> 01:04:09,227 Au moins, elle ne se met plus en colĂšre contre les bijoux. 542 01:04:10,228 --> 01:04:14,645 Mais de quoi allons-nous vivre ? quand rentrons-nous Ă  Paris Ă  l'automne ? 543 01:04:15,901 --> 01:04:18,201 J'y ai pensĂ©. 544 01:04:19,405 --> 01:04:22,408 Vendu dans tout ça J'ai un. - Tentative? 545 01:04:23,075 --> 01:04:26,579 Fourrure? Tous les objets de valeur ? -Tous. 546 01:04:27,580 --> 01:04:31,984 Remboursez toutes les dettes et restez C'est suffisant pour une maison Ă  Passy, 547 01:04:32,084 --> 01:04:36,824 oĂč Armand et moi pouvons vivre. -Passy ?! Des bourgeois y habitent ! 548 01:04:36,924 --> 01:04:40,994 Vous ĂȘtes habituĂ© au luxe. - Je vais me sevrer de lui. 549 01:04:41,094 --> 01:04:45,094 J'aime trop Armand, et que je serais un fardeau pour lui. 550 01:04:46,266 --> 01:04:49,937 Nanine, j'ai une impression qu'il veut m'Ă©pouser. 551 01:04:52,106 --> 01:04:55,773 Je le sens. - Hommes n'Ă©pousez pas des courtisanes. 552 01:04:56,444 --> 01:04:59,111 Je ne suis plus ce que j'Ă©tais. Il le sait. 553 01:04:59,781 --> 01:05:03,852 quoi qu'il soit arrivĂ© avant, c'Ă©tait ce qui arrivait Ă  l'autre Marguerite. 554 01:05:03,952 --> 01:05:06,252 Pas celui qui aime Armand. 555 01:05:07,623 --> 01:05:09,923 Fais-moi confiance! C'est vrai. 556 01:05:19,302 --> 01:05:23,806 Des revenus de la succession de votre mĂšre ? Je suppose que tu n'es pas sĂ©rieux ? 557 01:05:24,141 --> 01:05:26,808 Laissez-moi finir, M. Robert ! 558 01:05:27,644 --> 01:05:30,714 je le veux le 1er octobre encaisser les chĂšques 559 01:05:30,814 --> 01:05:35,314 et tu les envoies Ă  la fille Marguerite Gautier, rue d'Antin 9. 560 01:05:37,154 --> 01:05:41,393 Courtisanes ?! - La femme que j'aime. - Votre pĂšre sera Ă©tonnĂ©. 561 01:05:41,493 --> 01:05:45,897 Vous n'avez pas besoin de le savoir. C'est de l'argent la la, je peux faire ce que je veux avec lui. 562 01:05:45,997 --> 01:05:50,902 Ne dites pas ça Ă  Miss Gautier ! Je lui dirai le moment venu. 563 01:05:51,002 --> 01:05:56,002 Ce sera un scandale. Vous pourriez ruiner les perspectives de votre sƓur. 564 01:05:56,675 --> 01:05:58,975 Ma sƓur m'aime. 565 01:05:59,344 --> 01:06:01,847 Il me comprendra plus que quiconque. 566 01:06:02,515 --> 01:06:07,353 Excusez-moi, mais comment allez-vous faire ? vivre sans ce revenu ? 567 01:06:09,355 --> 01:06:13,522 je peux trouver un travail Ă  mon retour Ă  Paris Ă  l'automne. 568 01:06:14,360 --> 01:06:16,660 Mais c'est mon souci. 569 01:06:18,365 --> 01:06:20,865 S'il vous plaĂźt, rĂ©flĂ©chissez-y Ă  nouveau ! 570 01:06:22,536 --> 01:06:25,705 Ton pĂšre... - L'affaire est rĂ©glĂ©e. 571 01:06:27,541 --> 01:06:29,841 Bonne journĂ©e, M. Robert! 572 01:07:55,968 --> 01:07:58,705 Ne t'inquiĂšte pas! Il Ă©tait c'est juste une averse. 573 01:07:58,805 --> 01:08:02,209 Il tombera malade, un il n'y a pas de mĂ©decin ici. - Non. 574 01:08:02,309 --> 01:08:05,712 Trop de cognac dans le lait me faisait tousser. 575 01:08:05,812 --> 01:08:10,312 Vous ĂȘtes mouillĂ© jusqu'aux os. - C'Ă©tait comme un bain chaud. 576 01:08:12,486 --> 01:08:14,786 Cela vient d'arriver. 577 01:08:16,323 --> 01:08:18,893 Je n'ai pas de fiĂšvre, Je me sens bien. 578 01:08:18,993 --> 01:08:22,897 Je vais quand mĂȘme prĂ©parer le pot graisse de mouton pour la peau de la poitrine. -Pas! 579 01:08:22,997 --> 01:08:26,580 Ça pue. -Vaporisateur Lavez-le avec du savon pour les mains. 580 01:08:29,838 --> 01:08:32,138 De qui est la lettre? -De mon pĂšre. 581 01:08:32,674 --> 01:08:36,412 Il est arrivĂ© Ă  mon appartement, un Joseph l'a transmis ici. 582 01:08:36,512 --> 01:08:41,083 Il viendra Ă  l'hĂŽtel en fin de semaine de Paris et veut me rencontrer. 583 01:08:41,183 --> 01:08:46,122 Est-ce qu'il Ă©crit pourquoi ? -Pas. Fais-moi savoir hĂŽtel que nous retrouverons une autre fois. 584 01:08:46,222 --> 01:08:50,259 Pourquoi n'irais-tu pas ? - Non et partez si vous ne vous sentez pas bien. 585 01:08:50,359 --> 01:08:52,696 Je vais bien. Je ne suis pas handicapĂ© ! 586 01:08:53,530 --> 01:08:57,280 Si le pĂšre veut ĂȘtre retrouvĂ© avec toi, tu devrais y aller. 587 01:08:57,701 --> 01:09:00,001 Juste ça... 588 01:09:02,706 --> 01:09:06,539 "Qu'en pense-t-il ?" pour nous? - PĂšre m'aime. 589 01:09:07,045 --> 01:09:11,545 Il m'a toujours souhaitĂ© seulement bonne chance et je suis content de toi. 590 01:09:14,385 --> 01:09:18,991 Il honore la mĂ©moire du dĂ©funt mĂšre! - MĂšre me comprendrait. 591 01:09:19,091 --> 01:09:23,253 Je doute. Elle a apprĂ©ciĂ© l'honneur "Il va attaquer. Vous avez piĂ©tinĂ© les deux. 592 01:09:23,353 --> 01:09:26,799 Dieu merci, jamais ça il ne le saura pas ! Et je ne le ferais pas non plus 593 01:09:26,899 --> 01:09:30,469 cet avocat M. Robert il n'a pas agi en ami. 594 01:09:30,569 --> 01:09:35,642 Il n'aurait pas dĂ» vous le dire. - C'est ce qu'elle lui a ordonnĂ© de faire conscience. Si seulement il l'avait dit avant ! 595 01:09:35,742 --> 01:09:39,479 Comment as-tu pu transfĂ©rer la propriĂ©tĂ© Ă  la courtisane ? 596 01:09:39,579 --> 01:09:43,662 Marguerite n'est pas une courtisane ! Ce n'est plus le cas. Elle m'aime. 597 01:09:44,250 --> 01:09:47,821 De telles femmes ne sont pas capables par amour. - Elle m'aime. 598 01:09:47,921 --> 01:09:51,088 Si elle me veut, Je vais l'Ă©pouser. 599 01:09:54,094 --> 01:09:56,394 Êtes-vous fou? 600 01:09:57,097 --> 01:09:59,397 Il donnera son nom, 601 01:09:59,767 --> 01:10:03,963 trouver un nom pour une telle femme ? -Pas Je peux lui donner bien plus qu'un nom. 602 01:10:04,063 --> 01:10:09,177 Vous la jugez et vous ne la connaissez pas ? - Tout Paris sait qui et ce qu'elle est. 603 01:10:09,277 --> 01:10:13,182 Des nouvelles de ton pauvre amour elle aussi est arrivĂ©e Ă  Chaumont ! 604 01:10:13,282 --> 01:10:17,687 Le pĂšre de Paul Moreau m'a dit ça, et le mĂȘme jour j'ai reçu une lettre 605 01:10:17,787 --> 01:10:22,024 de M. Robert. - Et tu t'es prĂ©cipitĂ© sauve-moi comme si j'Ă©tais un garçon. 606 01:10:22,124 --> 01:10:25,528 Vous perdez du temps. Jamais Je ne quitterai pas Marguerite. 607 01:10:25,628 --> 01:10:30,033 Vous pouvez rentrer chez vous. -Restez Ă  l'intĂ©rieur Ă  Paris jusqu'Ă  ce qu'il reprenne ses esprits. 608 01:10:30,133 --> 01:10:32,550 Ensuite, vous y resterez pour toujours. 609 01:10:42,312 --> 01:10:46,384 Je n'aurais pas dĂ» te dire que nous Ă©tions ils se sont disputĂ©s. Cela vous a bouleversĂ©. 610 01:10:46,484 --> 01:10:50,888 Ça me dĂ©range de ne pas le faire Il veut vous dire la raison de votre dispute. 611 01:10:50,988 --> 01:10:56,321 Cela ne peut ĂȘtre que moi. - Ça n'existe pas relation avec toi. Nous ne vous avons pas mentionnĂ©. 612 01:10:56,661 --> 01:10:58,961 Qu'est-ce que c'est alors? 613 01:11:00,165 --> 01:11:04,903 Mon avenir. Le pĂšre le pense Je dois dĂ©cider ce que je vais faire. 614 01:11:05,003 --> 01:11:07,238 Et c'est tout? 615 01:11:07,338 --> 01:11:12,577 Pourquoi tu ne voulais pas me dire ça ? - Parce que non Je sais ce que je ferais et je me sens stupide. 616 01:11:12,677 --> 01:11:14,914 Il pourrait travailler dans la diplomatie. 617 01:11:15,014 --> 01:11:19,251 Non, ils vous enverraient Ă  l’étranger. Je sais! Vous pourriez ĂȘtre Ă©crivain. 618 01:11:19,351 --> 01:11:24,434 On pouvait travailler Ă  la maison, ils avaient nous aurions un salon, je le dirigerais, 619 01:11:24,690 --> 01:11:26,990 et tu serais gĂ©nial ! 620 01:11:28,028 --> 01:11:32,528 Ils vous Ă©liraient Ă  l’AcadĂ©mie. Et il porterait un ruban Ă  son revers. 621 01:11:36,370 --> 01:11:38,670 Avant! 622 01:11:41,709 --> 01:11:44,009 Il a Ă©tĂ© apportĂ© par un messager. 623 01:11:50,885 --> 01:11:53,788 Du pĂšre. ïżœmais parce que ce qui s'est passĂ© 624 01:11:53,888 --> 01:11:59,721 et veut que je vienne Ă  Paris demain je m'excuserais. - Beau. Allez et partez. 625 01:12:03,732 --> 01:12:07,403 Je veux que ça commence. Et de se rĂ©concilier avec son pĂšre. 626 01:12:10,740 --> 01:12:12,976 Bien. 627 01:12:13,076 --> 01:12:15,376 Juste parce que tu le veux. 628 01:12:43,441 --> 01:12:45,677 Je ne comprends vraiment pas. 629 01:12:45,777 --> 01:12:49,681 Pourquoi as-tu invitĂ© Armand ? Ă  Paris, et tu es venu ici ? 630 01:12:49,781 --> 01:12:54,520 C'Ă©tait la seule façon pour moi d'ĂȘtre seul trouver avec vous. - Pourquoi tu voulais ça ? 631 01:12:54,620 --> 01:12:58,357 Ne perdons pas de temps ! Tu sais pourquoi je suis venu. -Je ne sais pas. 632 01:12:58,457 --> 01:13:02,540 Dis Ă  Armand que tu es Ă©taient ici. Je ne le tromperai pas. 633 01:13:03,295 --> 01:13:08,367 Tricher dans votre entreprise n’est pas difficile. - J'ai croisĂ© une telle vie. 634 01:13:08,467 --> 01:13:11,037 Les femmes comme toi ne changent pas. 635 01:13:11,137 --> 01:13:14,540 Je ne permettrai pas Ă  mon fils de se dĂ©truire Ă  cause d'une courtisane. 636 01:13:14,640 --> 01:13:19,213 Pensez-vous que je le laisserais faire ça ? - Il a dĂ©jĂ  fait les premiers pas. 637 01:13:19,313 --> 01:13:21,715 Il a demandĂ© Ă  notre avocat 638 01:13:21,815 --> 01:13:26,565 vous transfĂ©rer les revenus de des biens de sa dĂ©funte mĂšre. 639 01:13:28,155 --> 01:13:33,061 Je ne savais pas. - Tu t'attends Ă  ça est-ce que je te crois ? - Mais c'est la vĂ©ritĂ©. 640 01:13:33,161 --> 01:13:38,244 Quand il reviendra, je lui dirai de le donner Annuler. Je ne veux pas de son argent. 641 01:13:39,500 --> 01:13:43,750 Je ne l'accepterais pas. - Vous avez choisi le mauvais mĂ©tier. 642 01:13:44,005 --> 01:13:47,242 Tu gagnerais gros succĂšs en tant qu'actrice. 643 01:13:47,342 --> 01:13:52,081 Comment peux-tu ĂȘtre si cruel ? - Je m'inquiĂšte juste pour Armand. 644 01:13:52,181 --> 01:13:54,598 Je comprends sa frustration. 645 01:13:55,184 --> 01:13:59,355 Tu es trĂšs belle et substantielle plus expĂ©rimentĂ© que mon fils. 646 01:14:00,690 --> 01:14:02,990 J'adore Armand. 647 01:14:03,193 --> 01:14:06,529 je ne veux pas de lui rien que le fait qu'il m'aime. 648 01:14:09,199 --> 01:14:11,782 Touchant, mais pas trĂšs convaincant. 649 01:14:12,703 --> 01:14:16,940 Je te paierai pour rompre avec lui. - Je ne reçois pas l'argent d'Armando 650 01:14:17,040 --> 01:14:22,279 donc vous non plus. - Vous ĂȘtes connu pour extravagance. Dis le montant et je paierai, 651 01:14:22,379 --> 01:14:26,384 quelles que soient les possibilitĂ©s adversitĂ©. - Connaissez-vous le compteur 652 01:14:26,884 --> 01:14:30,622 au Faubourg Saint-Antoine ? - Dois-je tout arranger avec lui ? 653 01:14:30,722 --> 01:14:34,125 Laisse-le te montrer la lettre que j'ai Ă©crit l'autre jour ! 654 01:14:34,225 --> 01:14:37,796 Je suis intĂ©ressĂ© par votre entreprise seulement si tu vois mon fils. 655 01:14:37,896 --> 01:14:42,134 Je lui ai dit de trouver un acheteur pour tout ce que j'ai c'est pour rembourser mes dettes 656 01:14:42,234 --> 01:14:45,972 et acheter une maison dans laquelle Armand et moi pourrons vivre 657 01:14:46,072 --> 01:14:49,989 modeste et Ă©conome. - Vous me considĂ©rez visiblement comme un imbĂ©cile. 658 01:14:50,576 --> 01:14:54,147 Pourquoi est-ce si difficile pour vous ? crois-tu que j'aime Armand ? 659 01:14:54,247 --> 01:14:57,650 Je m'en fiche de comment et oĂč Je vis si je vis avec lui ? 660 01:14:57,750 --> 01:15:00,050 Il est le premier... 661 01:15:00,420 --> 01:15:03,423 Le seul que j'ai jamais aimĂ©. 662 01:15:04,091 --> 01:15:08,758 Je donnerais ma vie pour lui. - Peut-ĂȘtre que tu aimes vraiment mon fils. 663 01:15:13,600 --> 01:15:16,350 Mais cela ne change rien. 664 01:15:17,939 --> 01:15:23,345 Armand et toi n'avez pas d'avenir. Il vous quittera. - Non. Vous avez tort. 665 01:15:23,445 --> 01:15:26,181 je ne suis pas parisien, mais je connais le monde. 666 01:15:26,281 --> 01:15:32,114 Armand va te quitter et se marier une fille de sa classe. -Jamais! 667 01:15:33,622 --> 01:15:35,858 Nous ne sommes pas trĂšs Ă  l’abri. 668 01:15:35,958 --> 01:15:39,128 Mais les Duvali sont vieux et une famille respectable. 669 01:15:39,795 --> 01:15:42,962 Armand va des enfants pour perpĂ©tuer la lignĂ©e. 670 01:15:43,133 --> 01:15:47,966 Pouvez-vous lui donner des enfants ? qui portera fiĂšrement ce nom ? 671 01:15:48,305 --> 01:15:52,388 DĂ©solĂ© si je suis toi blesser! Je suis sĂ©rieux. 672 01:15:56,647 --> 01:15:59,483 Mais votre relation ne le fait pas Seulement nuire Ă  Armand. 673 01:16:00,318 --> 01:16:03,485 Cela pourrait dĂ©truire la vie de sa sƓur. 674 01:16:03,654 --> 01:16:06,724 Elle est fiancĂ©e Ă  un jeune homme issu d'une famille respectable 675 01:16:06,824 --> 01:16:10,395 et ça ne le sera jamais mariez-vous si un scandale Ă©clate. 676 01:16:10,495 --> 01:16:15,567 Armand aime sa sƓur. -S'il te plaĂźt, Monsieur! - Il vivra avec la culpabilitĂ© 677 01:16:15,667 --> 01:16:19,171 parce que tu es Ă  lui Les sƓurs ont emportĂ© leur bonheur. 678 01:16:19,504 --> 01:16:22,587 Tu veux ça pour lui ? - Ne le fais pas, s'il te plaĂźt ! 679 01:16:23,342 --> 01:16:27,413 Armand appartient au monde en que vous ne pourrez jamais apprendre. 680 01:16:27,513 --> 01:16:30,683 Dans lequel vous ne serez jamais acceptĂ©. 681 01:16:31,850 --> 01:16:34,350 Si tu aimes vraiment mon fils, 682 01:16:36,355 --> 01:16:38,691 abandonnez-le ! 683 01:16:54,875 --> 01:16:57,378 Vous pouvez y aller maintenant, monsieur ! 684 01:17:04,886 --> 01:17:08,636 Armand ne le fera jamais dĂ©couvrez que nous nous sommes rencontrĂ©s. 685 01:17:08,891 --> 01:17:11,191 Et je te le promets, 686 01:17:11,393 --> 01:17:14,143 il ne cessera pas de m'aimer. 687 01:17:17,566 --> 01:17:19,866 Il me mĂ©prisera. 688 01:17:38,255 --> 01:17:42,492 Tu es sĂ»r comme mon pĂšre l'a dit dois-je l'attendre ici ? -Oui je suis. 689 01:17:42,592 --> 01:17:46,497 Une obligation commerciale est nĂ©e et il a dit de l'attendre 690 01:17:46,597 --> 01:17:51,836 alors vous dĂźnerez ensemble. - Ça me manque Puis dernier train pour Bougival. 691 01:17:51,936 --> 01:17:55,439 Dis-lui oui pisse! -Oui Monsieur. 692 01:18:15,962 --> 01:18:18,262 Marguerite ? 693 01:18:31,812 --> 01:18:36,884 Vous rĂ©veillerez toute la rue. -Est-ce que c'est Mademoiselle Gautier lĂ -bas ? - Elle l'Ă©tait et est partie. 694 01:18:36,984 --> 01:18:39,284 Elle t'a laissĂ© une lettre. 695 01:18:40,487 --> 01:18:42,891 Je devais l'envoyer ce matin. 696 01:18:42,991 --> 01:18:45,491 Armand, notre amour est fini. 697 01:18:45,826 --> 01:18:51,159 Quand je lirai ceci, je voyagerai au sud avec le Comte De Noilly. 698 01:18:53,669 --> 01:18:58,741 Je prĂ©fĂ©rerais ne pas passer l'hiver Ă  Paris, et vous n'avez pas d'argent pour un climat plus chaud. 699 01:18:58,841 --> 01:19:01,141 Ne me blĂąmez pas trop ! 700 01:19:02,511 --> 01:19:04,811 Je suis ce que je suis. 701 01:19:10,186 --> 01:19:13,523 C'est mieux comme ça, mon fils ! - Tout Ă©tait un mensonge 702 01:19:15,191 --> 01:19:18,928 Elle m'a demandĂ© d'aller Ă  Paris afin de repartir sans conflit. 703 01:19:19,028 --> 01:19:23,558 Elle jouait avec moi. Elle voulait plus que ce que je pourrais lui donner 704 01:19:23,658 --> 01:19:27,104 J'Ă©tais stupide, c'est ce que je suis croyait qu'il m'aimait vraiment. 705 01:19:27,204 --> 01:19:31,287 Pour elle, elle Ă©tait tout un jeu dont elle en avait marre. 706 01:19:34,878 --> 01:19:37,178 Tu es trĂšs jeune. 707 01:19:38,049 --> 01:19:42,966 Et la perte du premier amour, la perte l'innocence peut ĂȘtre accablante. 708 01:19:46,391 --> 01:19:48,691 Reviens avec moi Ă  Chaumont ! 709 01:19:49,894 --> 01:19:52,231 Le temps peut tout guĂ©rir. 710 01:19:56,068 --> 01:19:58,568 Un jour, je me vengerai d'elle. 711 01:19:59,238 --> 01:20:02,571 je vais lui faire ça elle m'a fait. 712 01:20:41,283 --> 01:20:44,186 Quand tu es rentrĂ© Ă  la maison pour les vacances scolaires, 713 01:20:44,286 --> 01:20:48,190 tu voulais rouler avec moi. Maintenant, nous devenons plus forts chaque jour. 714 01:20:48,290 --> 01:20:52,540 La terre tourne, mais il revient toujours au mĂȘme endroit. 715 01:21:02,972 --> 01:21:05,272 Je n'aime pas les larmes. 716 01:21:05,642 --> 01:21:10,892 Vous les femmes qui payez, vous ĂȘtes ennuyeuses moi. - Peut-ĂȘtre que tu m'ennuies. 717 01:21:14,818 --> 01:21:19,156 Est-ce que ça vous ennuie aussi ? -D'autres m'ont maltraitĂ©. 718 01:21:21,492 --> 01:21:25,575 Si je ne suis plus avec toi mon amour, pourquoi ne me chasses-tu pas ? 719 01:21:30,169 --> 01:21:32,469 Je ne veux pas vous chasser. 720 01:21:33,338 --> 01:21:37,176 Je te voulais, je t'ai eu Je le suis et j'ai l'intention de vous garder. 721 01:21:38,176 --> 01:21:41,080 je continuerai Ă  plaire Ă  chacun de tes caprices, 722 01:21:41,180 --> 01:21:46,085 et toi, Ă  ton tour, tu seras le plus joyeux Une personne charmante qui m'a charmĂ©. 723 01:21:46,185 --> 01:21:48,254 Et si je ne le fais pas ? 724 01:21:48,354 --> 01:21:52,759 Ce sera parce qu'il sait qu'il n'y en a pas un lit plus luxueux que le mien. 725 01:21:52,859 --> 01:21:58,032 Pouvons-nous maintenant tu as oubliĂ© cette pauvre scĂšne ? 726 01:22:04,038 --> 01:22:06,338 Beau. 727 01:22:06,873 --> 01:22:09,956 Et il cherche un bracelet ce qui est d'accord avec cela. 728 01:22:10,211 --> 01:22:13,211 Bien sĂ»r. ImmĂ©diatement Je vais m'en occuper. 729 01:22:14,382 --> 01:22:20,722 Et ce soir, il peut exprimer sa gratitude avec un peu plus d'enthousiasme qu'avant. 730 01:22:30,065 --> 01:22:32,567 Comment pourrait-il y en avoir moins ? 731 01:22:44,748 --> 01:22:48,319 PĂąques vous convient ? mariage? -Je suis heureux. 732 01:22:48,419 --> 01:22:53,086 Blanche le voulait ainsi. -ET Ce que veut Blanche, Paul le veut aussi. 733 01:22:54,925 --> 01:22:57,225 Il y a une autre nouvelle. 734 01:22:57,428 --> 01:23:00,011 M. Moreau vous offrira une place. 735 01:23:01,599 --> 01:23:03,899 Quel endroit? - Comme tu le sais, 736 01:23:04,269 --> 01:23:07,102 ses navires ils naviguent sur la MĂ©diterranĂ©e. 737 01:23:07,439 --> 01:23:09,856 Vous avez Ă©tudiĂ© le droit maritime 738 01:23:10,107 --> 01:23:14,512 donc il veut s'occuper de ses intĂ©rĂȘts Ă  Alexandrie. 739 01:23:14,612 --> 01:23:17,945 Je ne veux pas vivre Egypte. -Alexandrie ! 740 01:23:18,450 --> 01:23:23,867 C'est une ville fascinante, immergĂ©e dans antique et surtout cosmopolite. 741 01:23:26,125 --> 01:23:30,296 Mais il n'est pas nĂ©cessaire que ce soit tout de suite decider. Pense! -Bien. 742 01:23:35,301 --> 01:23:38,718 J'ai dĂ©cidĂ© d'aller Ă  Paris pendant un moment. 743 01:23:39,139 --> 01:23:42,472 Achetez-le au mariage un cadeau pour Blanche et Paul. 744 01:23:42,643 --> 01:23:46,380 Et rencontrez Gaston. Nous ne nous sommes pas vus depuis des mois. 745 01:23:46,480 --> 01:23:48,716 Et dĂ©cidez quoi faire de l’appartement. 746 01:23:48,816 --> 01:23:52,387 Peut-ĂȘtre que je vais l'annuler aussi Je renvoie Joseph ici. 747 01:23:52,487 --> 01:23:55,156 Vas-y alors! Allez-y, bien sĂ»r ! 748 01:24:03,331 --> 01:24:05,667 Armand? 749 01:24:07,002 --> 01:24:12,407 Armand! MalĂ©fique, tu nous as quittĂ© ! Dites que vous ĂȘtes de retour Ă  Paris ! 750 01:24:12,507 --> 01:24:15,424 Le gouvernement manque de jeunes hommes sĂ©duisants. 751 01:24:15,845 --> 01:24:19,262 Sais-tu cela Marguerite de retour Ă  Paris ? 752 01:24:19,515 --> 01:24:21,815 Qu'est-ce que ça me concerne ? 753 01:24:22,685 --> 01:24:24,985 Bien sĂ»r. 754 01:24:25,188 --> 01:24:30,260 Mais pour ĂȘtre honnĂȘte, c'est bien que tu le sois s'est interrompu. Cette fille est folle. 755 01:24:30,360 --> 01:24:34,598 Elle vit chaque jour comme si c'Ă©tait le sien dernier. FĂȘtes, théùtres, 756 01:24:34,698 --> 01:24:39,198 des bals tous les soirs ! ET des achats sans fin ! - Je m'excuse. 757 01:24:39,370 --> 01:24:43,273 Bien sĂ»r, le Comte De Noilly volontiers livrez-vous Ă  son extravagance. 758 01:24:43,373 --> 01:24:46,123 Il a attendu longtemps cette satisfaction. 759 01:24:47,211 --> 01:24:52,117 Avez-vous des plans pour ce soir? - Kanim rencontre Gaston. 760 01:24:52,217 --> 01:24:54,517 Ce n'est pas Ă  Paris. 761 01:24:54,719 --> 01:24:59,219 Je ne savais pas. OĂč est? -DANS Deauville. Avec une danseuse. 762 01:24:59,390 --> 01:25:04,229 Pourquoi ne peut-il pas trouver le bon amoureux? Soyez mon compagnon ! 763 01:25:05,564 --> 01:25:09,302 OĂč dois-je te suivre ? -Nicole organise une garden-party. 764 01:25:09,402 --> 01:25:12,902 Elle est actuellement seule et espĂšre un nouvel amour. 765 01:25:14,406 --> 01:25:16,989 Marguerite viendra, bien sĂ»r. 766 01:25:17,744 --> 01:25:23,327 Et si tu prĂ©fĂšres ne pas la voir... - Vous suivre avec plaisir. 767 01:25:26,253 --> 01:25:28,488 Prudence! 768 01:25:28,588 --> 01:25:33,255 Vieux filou ! Tu n'as pas dit oui Il amĂšnera Armand Duval. 769 01:25:33,927 --> 01:25:39,334 Si ce n'est pas pratique... - Si je savais puisque vous ĂȘtes Ă  Paris, je voudrais vous inviter. 770 01:25:39,434 --> 01:25:41,734 Amusez-vous bien, Prudence ! 771 01:25:42,604 --> 01:25:44,904 Je te ramĂšne Ă  Armanda. 772 01:25:53,115 --> 01:25:55,415 Tirer la truite ?! 773 01:25:56,619 --> 01:26:02,458 Pouvez-vous imaginer Julie debout avant l'aube pour chasser le saumon ? 774 01:26:04,627 --> 01:26:07,710 Je suis une fois j'ai failli attraper une truite... 775 01:26:24,648 --> 01:26:26,948 (Plus de rĂŽles !) 776 01:26:41,166 --> 01:26:43,466 Placez les enjeux ! 777 01:26:45,003 --> 01:26:47,840 (Messieurs, placez vos enjeux !) 778 01:26:59,352 --> 01:27:04,591 Il est tard, Joseph ! Aller dormir! - Nous devons emballer. - Cela peut aussi se faire le matin. 779 01:27:04,691 --> 01:27:08,441 Tu devrais aussi t'allonger. - Je feuillette les journaux. 780 01:27:10,196 --> 01:27:12,432 Est-ce que ça ne va vraiment pas avec moi ? 781 01:27:12,532 --> 01:27:16,704 Je suis trop vieux pour une nouvelle vie dans un lieu Ă©tranger. -Bien. 782 01:27:18,039 --> 01:27:21,609 PĂšre sera ravi Ă  son retour Ă  Chaumont. 783 01:27:21,709 --> 01:27:24,876 Bonne nuit, Joseph ! - Bonne nuit, Monsieur Armand ! 784 01:27:46,569 --> 01:27:49,236 Je m'excuse. Je sais qu'il est tard. 785 01:27:53,743 --> 01:27:56,746 Puis-je Ă©tudier ? - S'il le veut. 786 01:28:11,596 --> 01:28:14,513 Que puis-je faire? merci pour ce plaisir ? 787 01:28:15,934 --> 01:28:18,517 Je sais pourquoi je suis venu. -Je ne sais pas. 788 01:28:21,105 --> 01:28:25,022 ArrĂȘte de me torturer ! Partout oĂč je vais, tu es lĂ . 789 01:28:25,610 --> 01:28:29,180 Au théùtre Boulonjska ïżœumi, aux courses, partout ! 790 01:28:29,280 --> 01:28:33,185 Eh bien, courtisanes et amants ils Ă©voluent dans la mĂȘme sociĂ©tĂ©. 791 01:28:33,285 --> 01:28:35,585 C'est comme ça qu'il me punit. 792 01:28:36,955 --> 01:28:39,292 Il a rompu avec Nicole. 793 01:28:39,792 --> 01:28:44,864 Dois-je vivre cĂ©libataire pour cette raison ? Qu'est-ce que tu prĂ©fĂšres Ă  quelqu'un d'autre ? -Pas. 794 01:28:44,964 --> 01:28:49,047 Mais je sais qu'il n'aime pas... Nicole. - qu'est-ce que ça te concerne ? 795 01:28:49,302 --> 01:28:52,873 Nos voies sont diffĂ©rent. Vous avez choisi cette voie. 796 01:28:52,973 --> 01:28:55,273 Je n'avais pas de choix. 797 01:28:56,810 --> 01:28:59,479 Je t'ai aimĂ©. 798 01:29:01,315 --> 01:29:03,615 Je t'aime encore. 799 01:29:12,994 --> 01:29:17,327 Prouve le! - C'est ce que j'ai dit. N'est-ce pas suffisant ? - Ce n'est pas. 800 01:29:18,333 --> 01:29:22,337 Comment puis-je vous convaincre ? -Si reste avec moi ce soir. 801 01:29:55,873 --> 01:30:00,444 J'Ă©tais inquiet quand ce matin elle trouva le lit vide. -Je suis dĂ©solĂ©! 802 01:30:00,544 --> 01:30:05,116 J'aurais dĂ» te laisser un message. Nanine, je suis tellement heureuse ! 803 01:30:05,216 --> 01:30:08,553 J'Ă©tais avec Armando. Toute la nuit! 804 01:30:11,390 --> 01:30:14,393 Je suis content! Soyez vous-mĂȘme pour moi ! 805 01:30:15,728 --> 01:30:19,298 Mais rien ne s'est passĂ© modifiĂ©. - Tout a changĂ©. 806 01:30:19,398 --> 01:30:23,803 Maintenant nous savons comment en faire trop nous aimons pouvoir nous sĂ©parer un jour. 807 01:30:23,903 --> 01:30:28,570 Nanine, comment pourrais-je ? partir? - Que pourrais-tu faire d'autre ? 808 01:30:28,741 --> 01:30:32,145 j'aurais pu lui dire que son pĂšre m'a rendu visite. 809 01:30:32,245 --> 01:30:36,162 Il ne me quitterait jamais. - Mais tu lui as dit hier ? 810 01:30:36,750 --> 01:30:39,050 Je ne suis pas. 811 01:30:39,419 --> 01:30:41,719 Maintenant, cela ne servirait Ă  rien. 812 01:30:42,923 --> 01:30:46,756 Je sais ce que signifie dĂ©tester pĂšre et je ne souhaite cela Ă  personne. 813 01:30:46,927 --> 01:30:49,227 Du moins Ă  Armand. 814 01:30:50,931 --> 01:30:54,264 Ô Nanine ! Il fait nuit soit comme Ă  Bougival. 815 01:30:56,604 --> 01:30:59,687 Je ne le pensais pas Je peux encore ĂȘtre heureux. 816 01:31:00,608 --> 01:31:03,778 Ce qui sera sera. Viens! 817 01:31:05,947 --> 01:31:10,614 Tes mains sont comme de la glace. DonnĂ© lait chaud avec du cognac. 818 01:31:15,458 --> 01:31:19,375 Le messager m'a rĂ©veillĂ©. - Il dormira quand il mourra. 819 01:31:25,301 --> 01:31:27,601 D'Armand. 820 01:31:39,984 --> 01:31:42,284 Qu'est-ce que c'est? 821 01:31:48,994 --> 01:31:51,294 Je vais en Egypte aujourd'hui. 822 01:31:51,829 --> 01:31:54,899 Tant que vous vous voyez nous ne verrons jamais, 823 01:31:54,999 --> 01:31:59,004 Je joins 500 francs pour vos services hier soir. 824 01:32:03,842 --> 01:32:06,142 BĂątard! 825 01:32:06,845 --> 01:32:09,145 Pas. 826 01:32:09,682 --> 01:32:12,352 Il a un droit. 827 01:32:27,535 --> 01:32:29,835 Avant! 828 01:32:30,037 --> 01:32:34,037 Le Liberty est Ă  quai, voilĂ  le capitaine. - Laisse-le entrer! 829 01:32:38,046 --> 01:32:42,451 Avez-vous bien naviguĂ©, capitaine ? - Le voyage ici est toujours agrĂ©able. 830 01:32:42,551 --> 01:32:46,301 Mais le retour est dĂ©goĂ»tant ça sent les figues et l'huile. 831 01:32:47,389 --> 01:32:53,056 Soyez heureux de ne pas transporter de chameaux ! Cognac? - L'ai-je dĂ©jĂ  refusĂ© ? 832 01:32:53,395 --> 01:32:56,799 Avant de partir, j'ai vu Je suis ton pĂšre. - Comment c'est? 833 01:32:56,899 --> 01:33:02,149 J'Ă©tais en affaires avec M. Moreau, et ton pĂšre Ă©tait avec son petit-fils. 834 01:33:02,405 --> 01:33:06,976 Il est fou de lui. Les garçons non plus deux ans, et le pĂšre est convaincu 835 01:33:07,076 --> 01:33:12,076 que ce sera le PrĂ©sident de la RĂ©publique. - Je lui souhaite un sort meilleur. 836 01:33:14,084 --> 01:33:19,323 Votre serviteur. Il y a une lettre de ton pĂšre et une lettre de votre ami M. Daudet. 837 01:33:19,423 --> 01:33:23,161 Enfin! À cinq d'entre moi de lettres, Gaston en a Ă©crit une. 838 01:33:23,261 --> 01:33:27,264 Je t'ai amenĂ© et Journal parisien. Gratuit? 839 01:33:28,933 --> 01:33:33,938 Il y a une sĂ©quence trĂšs intĂ©ressante dedans Article sur une courtisane cĂ©lĂšbre. 840 01:33:35,440 --> 01:33:39,344 Je suppose que l'Ă©crivain voulait ça ĂȘtre une histoire avec une leçon de morale. 841 01:33:39,444 --> 01:33:42,514 La femme est en difficultĂ©. Les crĂ©anciers la poursuivent, 842 01:33:42,614 --> 01:33:46,685 les amants l'ont quittĂ©e, et elle meurt d'une maladie pulmonaire. 843 01:33:46,785 --> 01:33:48,854 Le nom a Ă©tĂ© changĂ©, 844 01:33:48,954 --> 01:33:54,204 mais tout le monde sait que c'est Marguerite Gautier. Peut-ĂȘtre avez-vous entendu parler d'elle ? 845 01:33:54,961 --> 01:33:57,630 Vous ĂȘtes pĂąle, monsieur Duval. 846 01:33:58,297 --> 01:34:00,633 Es tu malade? 847 01:34:19,486 --> 01:34:21,990 Bon sang! 848 01:34:24,659 --> 01:34:26,959 Puis-je aller la voir, Nanine ? 849 01:34:27,662 --> 01:34:30,165 Il ne reconnaĂźt plus personne. 850 01:34:31,499 --> 01:34:35,336 Parfois, par hasard, il sait qui je suis. 851 01:34:37,339 --> 01:34:40,009 Ou peut-ĂȘtre que je l'imagine juste. 852 01:34:43,512 --> 01:34:46,849 Mille francs. J'aimerais que ce soit plus. 853 01:34:48,017 --> 01:34:50,317 Merci. 854 01:34:50,520 --> 01:34:52,820 Le garde est toujours lĂ  ? 855 01:34:54,023 --> 01:34:56,359 Et quand il part, un autre le remplace. 856 01:34:57,026 --> 01:34:59,326 Ils surveillent chacun de mes mouvements 857 01:34:59,530 --> 01:35:03,935 donc je ne le vendrais pas de toute façon ses dettes seraient remboursĂ©es. 858 01:35:04,035 --> 01:35:06,870 Tels des guĂ©risseurs, ils attendent sa mort ! 859 01:35:11,375 --> 01:35:13,675 Je reviendrai demain. 860 01:35:45,412 --> 01:35:48,081 Marguerite ? - Il ne peut pas t'entendre. 861 01:36:00,928 --> 01:36:03,228 Mon journal... 862 01:36:07,768 --> 01:36:12,941 Envoyez-le Ă  Armand ! - Il est lĂ . Il est venu vers vous. 863 01:36:15,611 --> 01:36:18,113 Envoyez-le Ă  Armand ! 864 01:36:23,619 --> 01:36:25,919 Je veux qu'il sache 865 01:36:28,290 --> 01:36:30,793 pourquoi je l'ai quittĂ©. 866 01:36:34,797 --> 01:36:38,135 Que je n'ai jamais cessĂ© de l'aimer. 867 01:36:48,312 --> 01:36:50,612 Nanina ? 868 01:36:52,816 --> 01:36:55,486 Je suis si fatiguĂ©. 869 01:37:39,200 --> 01:37:41,702 AprĂšs tant d'annĂ©es ! bizarre, 870 01:37:42,703 --> 01:37:46,708 chaque octobre vient sur sa tombe. 871 01:37:47,875 --> 01:37:52,714 J'ai entendu dire que c'Ă©tait elle Ă©tait une courtisane ordinaire. 872 01:37:55,383 --> 01:37:58,220 C'Ă©tait une courtisane, mais pas une courtisane ordinaire. 873 01:37:58,720 --> 01:38:02,123 Mon ami ne l'a jamais fait ne cessera pas d'aimer. 874 01:38:02,223 --> 01:38:05,723 C'est peut-ĂȘtre une bonne chose est mort jeune et beau. 875 01:38:06,562 --> 01:38:09,895 C'est pour une courtisane perte de beautĂ© et vieillesse 876 01:38:11,567 --> 01:38:13,867 la pire mort. 877 01:38:15,238 --> 01:38:17,905 je suis seul ce soir j'ai rĂȘvĂ© de toi, Armand ! 878 01:38:19,075 --> 01:38:21,575 J'ai rĂȘvĂ© qu'on Ă©tait Ă  Bougival 879 01:38:22,245 --> 01:38:24,581 et nous irons dans les champs d'Ă©tĂ©. 880 01:38:26,750 --> 01:38:28,944 Nous nous aimions. 881 01:38:29,044 --> 01:38:36,044 Traitement : miaou 81963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.