Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,500 --> 00:01:58,833
- Por ahí están los dormitorios.
- [asiente]
2
00:01:59,250 --> 00:02:01,541
[mujer] Ya verás que se está muy bien
aquí en verano.
3
00:02:14,500 --> 00:02:15,958
- Ana, ¿vienes?
- [asiente]
4
00:02:24,500 --> 00:02:25,583
[mujer] Ana.
5
00:02:29,208 --> 00:02:32,166
Aquí está la cocina,
luego te enseño cómo va todo.
6
00:02:41,333 --> 00:02:44,333
Ya verás como será
todo bastante igual que en Barcelona.
7
00:02:44,416 --> 00:02:46,500
Y el horario también igual,
aunque aquí mejor
8
00:02:46,583 --> 00:02:49,291
que te tomes el descanso después de comer,
que está todo más tranquilo.
9
00:02:49,375 --> 00:02:50,208
[Ana asiente]
10
00:02:50,458 --> 00:02:53,166
Y, bueno, lo que hablamos
de los fines de semana…
11
00:02:53,625 --> 00:02:56,625
Estas cuatro semanas de agosto
las trabajas completas
12
00:02:56,708 --> 00:02:58,750
y ya lo compensaremos en otoño.
13
00:02:59,541 --> 00:03:03,291
Tú sigue así, Ana:
trabajo duro y discreción, ¿mmm?
14
00:03:20,291 --> 00:03:22,625
[tose]
15
00:03:37,333 --> 00:03:39,458
[trinos]
16
00:03:47,916 --> 00:03:49,416
[hombre] ¡Buenas, familia!
17
00:03:49,875 --> 00:03:51,166
¡Hola, Ana!
18
00:03:51,250 --> 00:03:52,875
[en catalán] ¿Qué, estáis cenando ya?
19
00:03:52,958 --> 00:03:54,375
No son horas para llegar.
20
00:03:54,458 --> 00:03:56,833
El tráfico. Cada verano hay más gabachos.
21
00:03:56,916 --> 00:03:58,125
Hola, cariño.
22
00:03:59,416 --> 00:04:02,041
- ¿Qué tal el viaje?
- Todo bien. Súper.
23
00:04:02,125 --> 00:04:03,583
¿Has subido con el A3?
24
00:04:03,708 --> 00:04:04,708
Sí.
25
00:04:04,833 --> 00:04:05,958
¿Todavía pita?
26
00:04:07,333 --> 00:04:09,750
No sé, no me he enterado.
27
00:04:11,750 --> 00:04:14,041
- Deja un poco para Ana.
- Sí.
28
00:04:19,000 --> 00:04:20,750
[tintineo]
29
00:04:28,666 --> 00:04:30,375
[en castellano] ¿Y estas flores, Ana?
30
00:04:30,875 --> 00:04:33,041
Las cogí de ahí, del campo.
31
00:04:33,125 --> 00:04:34,958
- ¿No le gustan?
- Sí, mucho.
32
00:04:36,833 --> 00:04:38,083
Gracias, Ana.
33
00:04:40,958 --> 00:04:42,041
Gracias.
34
00:04:48,291 --> 00:04:49,750
Ana, perdona.
35
00:04:51,125 --> 00:04:52,458
Buenísimo, ¿eh?
36
00:04:53,958 --> 00:04:55,166
Ya te abro.
37
00:05:38,625 --> 00:05:40,750
[risas]
38
00:05:42,166 --> 00:05:43,333
[chista]
39
00:05:46,416 --> 00:05:47,500
[chista]
40
00:05:51,791 --> 00:05:52,875
¿Todo bien?
41
00:05:52,958 --> 00:05:55,541
Sí, sí, señor. Una lagartija.
42
00:05:56,666 --> 00:05:58,041
Comienzas pronto.
43
00:06:04,291 --> 00:06:06,041
[Ana hace carantoñas]
44
00:06:06,166 --> 00:06:07,583
[Ana] ¿Está rico?
45
00:06:15,833 --> 00:06:16,916
[maullido]
46
00:06:17,416 --> 00:06:20,666
Ana, ¿qué haces?
¡Fuera, gato! ¡Fuera! ¡Fuera!
47
00:06:20,750 --> 00:06:23,041
¿Cómo se te ocurre
darle de comer a un gato en el jardín?
48
00:06:23,125 --> 00:06:25,791
Ay, perdone, señor,
es solamente un gatico…
49
00:06:26,083 --> 00:06:27,875
[en catalán] Me cago en el puto gatito…
50
00:06:28,041 --> 00:06:30,625
[en castellano] Va, Ana,
presta un poco de atención, mujer.
51
00:06:30,708 --> 00:06:33,875
¿No ves que ahora va a venir todos
los días y me va a estropear el huerto?
52
00:06:34,958 --> 00:06:36,041
Sí, señor.
53
00:06:40,041 --> 00:06:44,791
Sí, mamita. Imagínate que ya vinimos
para la casa de vacaciones.
54
00:06:45,708 --> 00:06:46,875
Mmm.
55
00:06:47,125 --> 00:06:48,291
Sí.
56
00:06:48,666 --> 00:06:52,250
Es enorme, así que es muchísimo trabajo.
57
00:06:55,958 --> 00:06:58,250
Sí, mami, este es el último mes de prueba.
58
00:06:59,583 --> 00:07:03,291
Y ya en septiembre
me van a hacer el contrato y los papeles.
59
00:07:04,250 --> 00:07:07,666
Sí, yo creo que este mes
voy a poder mandar más platica.
60
00:07:08,458 --> 00:07:10,625
Sí, señora. Amén.
61
00:07:13,750 --> 00:07:16,250
¿Cuánto es que nos falta
para la matrícula de Eva?
62
00:07:18,541 --> 00:07:22,250
Uf, sí es mucho todavía…
63
00:07:24,083 --> 00:07:25,333
Bueno, mamita.
64
00:07:26,708 --> 00:07:27,958
No te preocupes.
65
00:07:29,000 --> 00:07:31,125
Sí, como te dije, son buena gente.
66
00:07:32,541 --> 00:07:34,250
¿Y Eva sí está estudiando?
67
00:07:34,875 --> 00:07:37,500
Ya le queda muy poquito
para su prueba ICFES…
68
00:07:39,958 --> 00:07:41,166
Ah, bueno…
69
00:07:53,666 --> 00:07:56,166
[ruido de lavadora]
70
00:08:24,958 --> 00:08:26,250
[bosteza]
71
00:08:26,500 --> 00:08:27,583
[silba]
72
00:08:27,958 --> 00:08:29,458
[en catalán] ¡Buenos días, Ana!
73
00:08:30,583 --> 00:08:33,500
[en castellano] Tranqui, tranqui,
que no digo nada. Soy una tumba.
74
00:08:34,250 --> 00:08:37,000
De verdad, que a mí
me da igual que fumes, o lo que sea.
75
00:08:37,583 --> 00:08:39,833
- Aquí siéntete como en tu casa.
- Mmm.
76
00:08:41,083 --> 00:08:43,375
¿Sabes si mis padres
se han ido a la barca?
77
00:08:43,458 --> 00:08:44,458
Sí.
78
00:08:48,791 --> 00:08:54,250
¡Ana! ¿Por qué no me preparas unos huevos
y un zumito de naranja para desayunar?
79
00:08:54,791 --> 00:08:55,541
Mmm.
80
00:08:57,000 --> 00:08:59,041
[gime, exhala]
81
00:09:01,750 --> 00:09:04,291
[música de fondo]
82
00:09:14,916 --> 00:09:16,166
[en inglés] Buenos días, Ana.
83
00:09:16,250 --> 00:09:18,916
[en castellano] Perdón.
Encontré esto en el sofá.
84
00:09:19,333 --> 00:09:20,708
- Tú fumas, ¿no?
- Mmm.
85
00:09:20,791 --> 00:09:21,791
Pues quédatelo.
86
00:09:21,875 --> 00:09:23,166
- Gracias.
- De nada.
87
00:09:23,250 --> 00:09:25,291
[habla por teléfono, inaudible]
88
00:09:42,125 --> 00:09:43,875
Ana, ¿me ayudas un momento?
89
00:09:43,958 --> 00:09:45,333
- Mmm.
- Gracias.
90
00:09:47,250 --> 00:09:49,750
[continúa la música de fondo]
91
00:09:53,625 --> 00:09:55,791
Dios, no sabía
que iba a ser tan grande el flamenco.
92
00:09:55,875 --> 00:09:57,625
O sea, a mi madre le va a horrorizar.
93
00:09:57,708 --> 00:09:58,958
¿Quieres que turnemos?
94
00:09:59,041 --> 00:10:01,291
Qué va, si esto es va genial
para los glúteos.
95
00:10:17,708 --> 00:10:19,125
Me gusta su coche.
96
00:10:19,708 --> 00:10:21,500
Cuando quieras, te doy una vuelta.
97
00:10:22,375 --> 00:10:24,333
Entonces,
¿qué, la ayudo con ese paquete?
98
00:10:24,416 --> 00:10:25,500
Por favor.
99
00:10:29,083 --> 00:10:30,583
[gemidos de esfuerzo]
100
00:10:30,750 --> 00:10:31,916
Pero ¡pesa!
101
00:10:32,833 --> 00:10:34,750
Ahí… ¿Me lo sostienes ahí?
102
00:10:35,166 --> 00:10:36,166
Listo.
103
00:10:38,000 --> 00:10:40,750
Hágale pues. Agárralo bien. Ahí.
104
00:10:40,833 --> 00:10:43,583
- ¿Y esto qué es?
- La base de una escultura, creo.
105
00:10:44,416 --> 00:10:46,250
- ¿Y vos qué, sos nueva?
- Sí.
106
00:10:46,375 --> 00:10:48,333
- ¿Colombiana?
- Sí, como tú.
107
00:10:48,416 --> 00:10:51,291
Ya, pero vos seguro que sos de Antioquia.
108
00:10:51,666 --> 00:10:54,750
Y usted como tan preguntona
seguramente que es de Barranquilla, ¿no?
109
00:10:57,416 --> 00:10:58,833
¿Y adónde lo llevamos?
110
00:10:59,041 --> 00:11:01,250
Yo creo que si lo ponemos ahí…
111
00:11:02,208 --> 00:11:04,083
Está bien. Aquí, eso.
112
00:11:06,583 --> 00:11:09,291
Pues yo creo que esto
debería ir en el jardín.
113
00:11:09,375 --> 00:11:11,041
Si es la base de una escultura…
114
00:11:11,125 --> 00:11:12,291
¿Tú crees?
115
00:11:12,750 --> 00:11:16,875
A ellos les encanta eso de tener
esculturas en el jardín. Ya verás.
116
00:11:17,125 --> 00:11:19,083
Seguro que es una mujer de mármol.
117
00:11:19,750 --> 00:11:20,750
¿Sí?
118
00:11:20,833 --> 00:11:22,833
Pues sí. Igual tendrás una nueva amiga.
119
00:11:25,708 --> 00:11:27,416
[mujer] Ay, Gisela, ¿qué haces aquí?
120
00:11:27,541 --> 00:11:30,333
Señora Roca… Nada, ayudando a…
121
00:11:30,416 --> 00:11:32,541
- Ana…
- A Ana con ese paquete.
122
00:11:32,625 --> 00:11:34,333
¿Me lo dejáis en el jardín, please?
123
00:11:34,416 --> 00:11:36,541
[Gisela] Ah, faltaría más. Por supuesto.
124
00:11:38,083 --> 00:11:39,000
Sra. Roca…
125
00:11:40,291 --> 00:11:41,166
[duda]
126
00:11:41,500 --> 00:11:42,750
¿De qué es la escultura?
127
00:11:43,458 --> 00:11:44,541
De piedra.
128
00:11:49,666 --> 00:11:52,458
Ay… ¡Uno, dos, tres!
129
00:11:55,666 --> 00:11:57,875
[chisporroteo]
130
00:12:00,625 --> 00:12:01,791
Se hace así.
131
00:12:04,125 --> 00:12:05,375
Mmm.
132
00:12:05,500 --> 00:12:09,375
Y este ya veis que no es un NFT…
Este es el último cuadro de Xavier.
133
00:12:10,000 --> 00:12:11,583
[en catalán] ¡Este es precioso!
134
00:12:12,208 --> 00:12:14,375
[en castellano] Sí, es una maravilla.
135
00:12:14,583 --> 00:12:16,166
[en catalán] Es de su nueva serie.
136
00:12:16,250 --> 00:12:19,291
Se está concentrando en las luces
ampurdanesas ahora. ¿Verdad, Xavier?
137
00:12:19,375 --> 00:12:21,666
¿Qué se puede pintar
si no es el milagro de la creación?
138
00:12:21,750 --> 00:12:24,875
Es espectacular. ¿Están en tu galería?
139
00:12:24,958 --> 00:12:28,041
No, aún no. Estamos esperando
porque hay algunos museos interesados.
140
00:12:28,125 --> 00:12:29,416
¡Hombre, enhorabuena, Xavier!
141
00:12:29,500 --> 00:12:31,333
- Gracias.
- Me encanta.
142
00:12:31,458 --> 00:12:33,500
- [mujer, en castellano] ¿Vamos fuera?
- Sí.
143
00:12:33,791 --> 00:12:35,500
Oh, qué mesa tan bonita.
144
00:12:35,916 --> 00:12:38,833
- Esa escultura es increíble.
- Mmm.
145
00:12:39,541 --> 00:12:41,750
Esa escultura tiene muchísima historia…
146
00:12:41,875 --> 00:12:45,916
A finales de verano viene un coleccionista
japonés muy importante a buscarla.
147
00:12:46,583 --> 00:12:47,666
Qué bien, ¿no?
148
00:12:47,750 --> 00:12:52,750
Sí. Cuando venga, haremos una recepción
de bienvenida. Ya os avisaremos.
149
00:12:53,041 --> 00:12:54,750
¡Un brindis por el japo!
150
00:13:02,416 --> 00:13:06,791
[conversaciones distendidas]
151
00:13:13,833 --> 00:13:15,375
¿Y Claudia sigue en Los Ángeles?
152
00:13:15,458 --> 00:13:18,583
Sí. Bueno, llegó hace unos días,
pero solo para el verano.
153
00:13:19,625 --> 00:13:22,458
[mujer] Pero ella está allí muy contenta
con el trabajo, ¿no?
154
00:13:22,541 --> 00:13:24,958
Sí, no para.
Está todo el día de arriba para abajo.
155
00:13:25,958 --> 00:13:27,958
[en catalán] Idos sirviendo gambas, va.
156
00:13:28,833 --> 00:13:30,416
[en castellano] Es nueva, ¿no?
157
00:13:30,500 --> 00:13:31,833
- ¿Quién, Ana?
- Sí.
158
00:13:31,916 --> 00:13:34,250
Mmm.
Sí, la tenemos desde hace unos meses.
159
00:13:34,333 --> 00:13:36,041
¿Y con la anterior qué pasó?
160
00:13:36,125 --> 00:13:37,583
Pues, chica, nada, lo de siempre…
161
00:13:37,666 --> 00:13:40,666
Ah, ya, bueno…
¿Y esta qué tal? ¿De dónde es?
162
00:13:40,916 --> 00:13:42,458
Bien, es muy discreta…
163
00:13:43,208 --> 00:13:45,208
Al principio buscábamos una filipina…
164
00:13:45,333 --> 00:13:47,583
Es que son las mejores, no hay color.
165
00:13:47,708 --> 00:13:49,166
Pero no encontramos nada.
166
00:13:49,250 --> 00:13:52,083
Y al final probamos con esta unos días.
Es colombiana.
167
00:13:52,500 --> 00:13:54,791
Es curioso,
no hay muchas colombianas, ¿no?
168
00:13:54,875 --> 00:13:57,333
Bueno, Gisela, que está aquí,
también es colombiana.
169
00:13:57,416 --> 00:13:58,708
Sí, la nuestra.
170
00:13:59,291 --> 00:14:01,541
Anyways, estamos encantados con Ana.
171
00:14:01,625 --> 00:14:03,041
Hombre, encantados…
172
00:14:05,083 --> 00:14:07,083
Cocinar cocina espectacular.
173
00:14:07,166 --> 00:14:08,250
[ríen]
174
00:14:10,333 --> 00:14:12,708
[hombre] Bueno, ¿el Barça qué este año?
175
00:14:13,041 --> 00:14:16,250
[hombre 2] Hombre, con lo que ha costado
el negro, ya puede correr.
176
00:14:16,333 --> 00:14:17,875
- [mujer] Juan…
- [Juan] ¿Qué?
177
00:14:19,958 --> 00:14:22,458
Estaba todo buenísimo, Ana.
Muchas gracias.
178
00:14:22,541 --> 00:14:26,583
Gracias, pero el mérito es del Sr. Pedro
y de mi compañera Gisela.
179
00:14:26,916 --> 00:14:29,125
Pues, Pedro, todo exquisito.
180
00:14:31,333 --> 00:14:35,125
[Pedro] Ana, ¿puedes traernos
otra botella de vino, por favor?
181
00:14:47,583 --> 00:14:49,166
[con acento pijo] Es que el bótox
que me he puesto
182
00:14:49,250 --> 00:14:52,500
me ha quedado genial, tía,
ni se me nota.
183
00:14:52,958 --> 00:14:55,041
Vos síguete poniendo
todo el bótox que quieras
184
00:14:55,125 --> 00:14:58,375
porque es que igual tu marido
se va a seguir follando a la secretaria.
185
00:14:58,875 --> 00:15:02,500
Mientras me deje tranquila,
por mí que haga lo que quiera…
186
00:15:02,791 --> 00:15:06,625
Es que está buenísima, tío.
Y además no le importa mi panza.
187
00:15:06,958 --> 00:15:09,583
Mejor la secretaria que las putillas…
188
00:15:09,833 --> 00:15:13,416
Es que a mi marido
le encantan las putillas.
189
00:15:13,500 --> 00:15:15,958
Hombre, y las canguros de los niños.
190
00:16:13,291 --> 00:16:14,958
¿Te duele la cervical, parce?
191
00:16:15,333 --> 00:16:18,375
- Sí. Gajes del oficio, ¿no?
- Pues sí.
192
00:16:18,750 --> 00:16:21,791
A mí siempre me duelen las lumbares.
Por eso voy a tope de esto.
193
00:16:22,333 --> 00:16:23,416
¿Quiere uno?
194
00:16:23,541 --> 00:16:25,291
Ay, sí, parcera. Me salvas, gracias.
195
00:16:26,250 --> 00:16:28,375
¿Y cuánto tiempo tenés en este oficio?
196
00:16:29,083 --> 00:16:31,416
Tres meses. Desde que llegué.
197
00:16:31,500 --> 00:16:34,833
¡Ah, poquito!
¡Es que vos acabás de llegar!
198
00:16:34,916 --> 00:16:35,875
Mmm.
199
00:16:35,958 --> 00:16:37,625
¿Y cómo está la tierrita?
200
00:16:38,625 --> 00:16:40,291
Pues como siempre.
201
00:16:40,583 --> 00:16:42,666
Ay, yo hace tanto tiempo que no voy…
202
00:16:43,750 --> 00:16:45,333
¿Y tenés familia allá?
203
00:16:46,416 --> 00:16:48,583
Mi mamá y mi hermanita Eva, mira.
204
00:16:49,041 --> 00:16:51,375
¡Ah, qué guapas! ¿Y está en el colegio?
205
00:16:51,666 --> 00:16:53,583
No, si ya acabó el bachiller.
206
00:16:53,875 --> 00:16:55,041
Quiere ser médica.
207
00:16:55,125 --> 00:16:58,500
Le estoy mandando plata para reunir
para la matrícula de la universidad.
208
00:16:58,583 --> 00:17:00,833
Buena esa, parce. ¿Y cuándo empieza?
209
00:17:00,916 --> 00:17:02,000
Mmm.
210
00:17:02,458 --> 00:17:04,333
Hasta que le termine de mandar la plata.
211
00:17:05,125 --> 00:17:07,000
Pero con este salario de mierda…
212
00:17:07,958 --> 00:17:10,541
Pero, bueno, en cuanto me ayuden
a sacarme los papeles,
213
00:17:10,625 --> 00:17:12,041
me busco otra cosa y chao.
214
00:17:12,333 --> 00:17:13,375
¿Cómo así?
215
00:17:13,458 --> 00:17:16,666
Sí, mira que la señora Andrea
me dijo que cuando pase
216
00:17:16,750 --> 00:17:20,083
mi etapa de prueba, en septiembre,
ella me iba a ayudar con mis papeles.
217
00:17:20,166 --> 00:17:23,458
Pero ¿es que vos tenés familia acá?
¿O sea un abuelo o algo así español?
218
00:17:23,791 --> 00:17:26,125
- No.
- Entonces no se puede, parce.
219
00:17:26,458 --> 00:17:29,791
Vos para poder solicitar el arraigo
tienes que tener acá dos años.
220
00:17:30,375 --> 00:17:31,500
Si no, no se puede.
221
00:17:32,291 --> 00:17:33,458
¿Cómo así?
222
00:17:33,541 --> 00:17:35,791
Pues sí, es que ni que quieran
te los pueden dar.
223
00:17:36,458 --> 00:17:40,083
Vea, hay amigas mías
que les han ofrecido eso y, después, nada.
224
00:17:42,958 --> 00:17:45,291
No, ellos no me habían dicho eso.
225
00:17:46,125 --> 00:17:47,541
Mañana voy a preguntar.
226
00:17:48,458 --> 00:17:53,125
Vaya con cuidado, parce,
porque… con esa gente nunca se sabe.
227
00:19:04,125 --> 00:19:05,416
[vibración de móvil]
228
00:19:54,958 --> 00:19:58,375
¡Eh! ¿Qué haces con mi seedphrase?
229
00:19:58,458 --> 00:20:00,625
No, yo es que estaba aquí limpiando…
230
00:20:01,333 --> 00:20:03,458
Supongo
que no has tirado nada de la mesa, ¿no?
231
00:20:03,541 --> 00:20:04,583
[niega]
232
00:20:08,250 --> 00:20:09,416
Perfecto.
233
00:20:24,333 --> 00:20:27,083
[música animada]
234
00:20:30,666 --> 00:20:31,708
Mmm.
235
00:20:31,833 --> 00:20:34,333
- Cuidado con la estatua, ¿eh?
- Cállate, mira. ¡Ansu Fati!
236
00:20:34,416 --> 00:20:35,875
Mira cómo la controlo. ¡Messi!
237
00:20:35,958 --> 00:20:37,541
¡Igual de negro que Ansu Fati!
238
00:20:38,958 --> 00:20:40,750
¡Buah, al pie!
239
00:20:44,041 --> 00:20:45,958
¡Eh! ¡Párate esta!
240
00:20:46,583 --> 00:20:49,375
¿Qué haces tío? ¿Estás loco? ¡Las gafas!
241
00:20:49,458 --> 00:20:51,125
¡Hostia!
242
00:20:54,125 --> 00:20:55,583
¿Estás loco o qué?
243
00:21:00,458 --> 00:21:03,750
Mira, Ana, te voy a explicar cómo se hace
y así los próximos los preparas tú.
244
00:21:03,833 --> 00:21:04,708
Mmm.
245
00:21:05,083 --> 00:21:06,916
Esto es un Aperol Spritz.
246
00:21:07,291 --> 00:21:08,958
Empezamos con el hielo.
247
00:21:10,916 --> 00:21:13,166
Luego tres partes de prosecco…
248
00:21:19,416 --> 00:21:21,666
Dos partes de Aperol, que es el rojo…
249
00:21:27,083 --> 00:21:29,166
Y terminamos con soda.
250
00:21:38,125 --> 00:21:39,666
Y lo más importante…
251
00:21:40,208 --> 00:21:41,750
Una rodaja de naranja
252
00:21:41,833 --> 00:21:43,666
Vale. Entendido. Naranja.
253
00:21:51,833 --> 00:21:53,125
¡Qué pinta!
254
00:22:26,875 --> 00:22:28,375
- ¡Bueno, dale, maricón!
- Bueno, voy, voy,
255
00:22:28,458 --> 00:22:30,041
pero como tenga algo,
te comes las cartas, ¿eh?
256
00:22:30,125 --> 00:22:31,416
¡Uh!
257
00:22:32,708 --> 00:22:33,708
¡Toma!
258
00:22:33,791 --> 00:22:35,750
[en catalán] ¡La madre que te parió!
259
00:22:35,833 --> 00:22:37,583
[en castellano] ¡Eh, que la próxima será!
260
00:22:37,666 --> 00:22:40,416
Sí, la próxima me vas a comer la polla,
eso es lo que va a pasar la próxima.
261
00:22:40,500 --> 00:22:41,916
Tío, se lo pagas en bitcoin, ¿qué más da?
262
00:22:42,000 --> 00:22:44,083
¡Hostia, chavales, mirad esta qué guarra!
263
00:22:44,166 --> 00:22:46,125
- ¡Madre mía!
- ¡Hostia, qué buena está! ¿Quién es?
264
00:22:46,208 --> 00:22:47,375
Esta se lo traga todo seguro, ¿eh?
265
00:22:47,458 --> 00:22:50,375
- Cómo busca, ¿no?, subiendo estas fotos.
- ¡Peor que la hermana de Jacobo!
266
00:22:50,458 --> 00:22:51,708
¡Cállate, matao!
267
00:22:51,791 --> 00:22:53,416
A ver, su insta es bastante show, ¿eh?
268
00:22:53,666 --> 00:22:56,000
Anita, ¿me traes un cortado, porfa?
269
00:22:56,125 --> 00:22:58,041
Hostia, sí, para mí un café solo, porfa.
270
00:23:01,416 --> 00:23:03,375
Pero, tío, ¿por qué la llamas Anita?
271
00:23:03,458 --> 00:23:05,791
¿Qué pasa, pavo?
Que somos compis, es nuestra coña.
272
00:23:05,875 --> 00:23:07,458
Vaya un putero estás hecho…
273
00:23:07,708 --> 00:23:10,875
¿Qué pasa, que le pone
la chacha a este o qué?
274
00:23:11,208 --> 00:23:12,583
Tío, ¿por qué no te callas?
275
00:23:12,666 --> 00:23:15,583
A ver, que yo le hacía un favor
a las cinco matina, ¿o no?
276
00:23:15,666 --> 00:23:16,833
Hombre, mejor que el Walter, seguro.
277
00:23:16,916 --> 00:23:18,125
¿Ya estamos con Walter?
278
00:23:18,208 --> 00:23:19,500
¡Puto Walter!
279
00:23:20,958 --> 00:23:22,125
¿Quién es el Walter?
280
00:23:22,416 --> 00:23:24,458
Pues nada, el pavo este,
281
00:23:24,541 --> 00:23:27,458
que se ha cogido ahora a un mayordomo
filipino su padre… El Walter.
282
00:23:27,541 --> 00:23:29,291
Bueno, va, ¿jugamos o qué?
283
00:23:29,375 --> 00:23:30,750
Hostia, ¿y le metes ficha al Walter?
284
00:23:30,833 --> 00:23:32,625
Sí, me la menea a dos manos cada noche.
285
00:23:32,708 --> 00:23:35,541
Vamos a ver. ¿Para qué quieres
un mayordomo filipino en casa
286
00:23:35,625 --> 00:23:36,916
pudiendo tener una latina como Anita?
287
00:23:37,000 --> 00:23:41,250
[chico] Mayordomo es full class, tío,
las Anitas son para las noches.
288
00:23:41,333 --> 00:23:42,458
[Jacobo] Tío, basta ya, ¿no?
289
00:23:42,541 --> 00:23:44,041
[chico] ¡Tranqui, que es una coña!
290
00:23:44,125 --> 00:23:46,041
[Jacobo] Pues basta ya con las putas
bromas que no tienen ni puta gracia.
291
00:23:46,125 --> 00:23:47,875
[chico] Tranqui, ¿eh, pavo? Sin faltar.
292
00:23:47,958 --> 00:23:49,250
[Jacobo] Pero ¿cómo que sin faltar?
Tú vas de un palo
293
00:23:49,333 --> 00:23:50,416
que no sé qué te piensas, ¿eh?
294
00:23:50,500 --> 00:23:51,833
[chico] No me hagas hablar,
no me hagas hablar…
295
00:23:51,916 --> 00:23:54,083
[chico 2] Va, ya está, tíos, que tampoco
habrá escuchado nada la chica.
296
00:23:54,166 --> 00:23:56,500
[Jacobo] Ya os aviso yo:
ni una más con Ana.
297
00:24:01,166 --> 00:24:02,375
¿Quién va?
298
00:24:21,750 --> 00:24:23,416
Ay, Ana, ¿me haces una foto?
299
00:24:23,500 --> 00:24:24,500
Mmm.
300
00:24:24,583 --> 00:24:27,708
Espera, que estás monísima así
con el cesto y el campo de fondo.
301
00:24:28,416 --> 00:24:31,250
- ¿Has estado haciendo dieta?
- [disparos de cámara]
302
00:24:31,666 --> 00:24:34,166
A ver, prueba una
como mirando para allá…
303
00:24:35,250 --> 00:24:36,666
[disparos de cámara]
304
00:24:36,750 --> 00:24:39,625
Y como cogiendo un tomate o algo…
305
00:24:41,916 --> 00:24:43,583
[disparos de cámara]
306
00:24:43,666 --> 00:24:47,291
¡Ideal! Brutal, o sea,
en esta estás impresionante, mira.
307
00:24:47,375 --> 00:24:49,041
Estás guapísima.
308
00:24:49,333 --> 00:24:52,375
Vale, ya sabes cómo va, ¿no?
Me haces unas cuantas y yo ya…
309
00:24:52,458 --> 00:24:53,458
Sí.
310
00:24:57,916 --> 00:24:59,791
Vale, un segundo…
311
00:25:05,791 --> 00:25:07,125
¡Ya está!
312
00:25:07,958 --> 00:25:09,833
Ay, ahora se me bloqueó…
313
00:25:09,916 --> 00:25:11,041
Todo ceros.
314
00:25:15,250 --> 00:25:18,125
[disparos de cámara]
315
00:25:35,666 --> 00:25:36,875
Sí, Ana, dime.
316
00:25:36,958 --> 00:25:40,625
Sra. Andrea, con permiso.
¿Será que podemos hablar un momento?
317
00:25:40,708 --> 00:25:43,625
Claro, Ana, ¿qué pasa?
¿Te aclaras bien con todo?
318
00:25:43,708 --> 00:25:46,625
Sí, sí, señora. Es que quería preguntarle
319
00:25:46,708 --> 00:25:49,416
de lo que habíamos hablado
de mis papeles en septiembre…
320
00:25:49,500 --> 00:25:51,750
Bueno, en septiembre si todo va bien.
321
00:25:54,666 --> 00:25:55,958
Claro…
322
00:25:56,958 --> 00:25:58,041
Bueno…
323
00:25:58,541 --> 00:26:02,208
¿Qué te pasa, Ana?
¿Estás bien? Tienes mala cara…
324
00:26:02,291 --> 00:26:04,875
Sí, sí, señora, es simplemente
que estoy preocupada por esto.
325
00:26:04,958 --> 00:26:06,458
¿Por qué? ¿Qué pasa?
326
00:26:06,541 --> 00:26:08,125
Bueno, como usted sabe,
327
00:26:08,208 --> 00:26:11,375
le estoy mandando
casi todo mi dinero a mi casa,
328
00:26:11,458 --> 00:26:12,833
por lo que tengo que ayudar a pagar
329
00:26:12,916 --> 00:26:15,250
la matrícula de la universidad
a mi hermana…
330
00:26:15,333 --> 00:26:18,625
Y para mí es muy importante
la estabilidad de los papeles.
331
00:26:19,083 --> 00:26:21,041
Por eso es que yo
me estoy esforzando tanto…
332
00:26:21,125 --> 00:26:22,583
Claro, Ana, sigue así.
333
00:26:24,250 --> 00:26:27,458
Ya, lo que pasa es que Gisela…
334
00:26:27,541 --> 00:26:28,750
¿Gisela de los Miralles?
335
00:26:28,833 --> 00:26:32,708
Sí, sí, señora. Ella me dijo
que lo de mis papeles en septiembre
336
00:26:32,791 --> 00:26:35,125
no iba a poder ser, por lo del arraigo.
337
00:26:35,208 --> 00:26:36,708
¿Qué dice esa del arraigo?
338
00:26:37,083 --> 00:26:39,458
Bueno, yo lo miré en Google…
339
00:26:39,541 --> 00:26:41,541
No te estreses, Ana, de verdad…
340
00:26:41,625 --> 00:26:44,000
Te estás adelantando
a los acontecimientos.
341
00:26:44,083 --> 00:26:47,750
Ya en septiembre, si todo va bien, pues
hacemos lo de los papeles y ya está, ¿eh?
342
00:26:47,833 --> 00:26:49,083
[vibración de móvil]
343
00:26:49,625 --> 00:26:51,583
Perdona, lo tengo que coger.
344
00:26:52,750 --> 00:26:54,125
¡Hola, guapa!
345
00:26:54,666 --> 00:26:55,958
[en catalán] ¿Cómo vais?
346
00:26:58,333 --> 00:27:03,416
Bien, nosotros aquí estamos, bien.
Cuando queráis.
347
00:27:38,333 --> 00:27:41,375
[en castellano]
Pues sí… Abstracta sí es, ¿cierto?
348
00:27:43,750 --> 00:27:46,458
Parcera, no toque eso,
que esa vaina es delicada.
349
00:27:46,875 --> 00:27:48,958
¿Y cuánto es que decís que cuesta?
350
00:27:49,958 --> 00:27:51,666
Pues…
351
00:27:53,166 --> 00:27:56,708
No sé… Pero a finales de agosto
viene un japonés muy rico a comprarla.
352
00:27:56,791 --> 00:27:59,833
A saber cuánto irá a pagar
el japonés, ¿cierto?
353
00:27:59,916 --> 00:28:01,333
Mmm.
354
00:28:01,416 --> 00:28:05,333
Escuché que era la venta más importante
de la señora Andrea, así que…
355
00:28:05,583 --> 00:28:07,041
- ¿En serio?
- Mmm.
356
00:28:07,125 --> 00:28:08,541
¿Y a ti sí te gusta esto?
357
00:28:10,250 --> 00:28:12,416
Pues es que es raro…
358
00:28:12,916 --> 00:28:17,666
Siento como que hay alguien desde muy
lejos que me está queriendo decir algo…
359
00:28:18,708 --> 00:28:21,833
Ay, Anita,
tú sí eres muy rarita, de verdad.
360
00:28:22,125 --> 00:28:23,791
Vos sos piscis, ¿cierto?
361
00:28:23,875 --> 00:28:25,583
- ¿De signo?
- Mmm.
362
00:28:25,666 --> 00:28:27,166
Creo, 20 de marzo.
363
00:28:27,791 --> 00:28:30,583
¡Ahí está!
Lo tenés pintado en la cara, parce.
364
00:28:30,666 --> 00:28:32,541
Oigan pues, ¿y por qué decís eso?
365
00:28:33,958 --> 00:28:40,416
Porque eres así toda soñadora,
especial, impredecible…
366
00:28:40,500 --> 00:28:43,666
Ah, y que yo toda la vida
me la he llevado muy bien con los piscis.
367
00:28:44,583 --> 00:28:48,916
Vea, y usted es así tan grosera
que no me va a brindar ni un cafecito.
368
00:28:49,000 --> 00:28:51,125
Ay, sí, parcera, qué pena…
¿Cómo lo quieres?
369
00:28:51,833 --> 00:28:54,750
[con acento pijo]
Porfis… Cortito de café,
370
00:28:54,833 --> 00:28:58,083
con una pizca de leche desnatada
sin lactosa.
371
00:28:58,333 --> 00:29:00,125
[normal]
Supongo que lo tomará con sacarina.
372
00:29:00,208 --> 00:29:01,750
[con acento pijo] Sí, gracias.
373
00:29:01,833 --> 00:29:03,208
[normal] Para servirle, Sra. Gisela.
374
00:29:03,291 --> 00:29:04,375
[chista]
375
00:29:04,458 --> 00:29:06,625
Se-ño-ri-ta.
376
00:29:06,708 --> 00:29:08,208
Señorita.
377
00:29:10,583 --> 00:29:13,291
Bueno, parcera, y luego se arregla
porque nos vamos para la playa.
378
00:29:13,375 --> 00:29:14,875
¿Cómo así que a la playa?
379
00:29:14,958 --> 00:29:17,875
Pues sí, es que hay unas hembritas
que yo le quiero presentar.
380
00:29:17,958 --> 00:29:19,500
No, es que no puedo salir.
381
00:29:19,583 --> 00:29:21,625
¿No ves que la Sra. Andrea
me dijo que no salga de acá?
382
00:29:21,708 --> 00:29:25,125
¡Eh, parcera! Ya empezó usted
con su cantaleta, home. ¡Vamos!
383
00:29:25,208 --> 00:29:26,583
¡Que allá pasamos bueno!
384
00:29:26,666 --> 00:29:28,500
Esos se fueron cuando se fueron los míos.
385
00:29:28,583 --> 00:29:30,416
Cuando ellos van para allá,
demoran un montón.
386
00:29:30,500 --> 00:29:34,750
Nosotras vamos, venimos,
y ellos ni se enteran, parce.
387
00:29:34,833 --> 00:29:35,916
¿Será?
388
00:29:36,875 --> 00:29:38,833
Ay, no sé…
389
00:29:48,250 --> 00:29:50,541
- [chica] ¡Holi!
- [chica 2] ¡Hola!
390
00:29:50,625 --> 00:29:53,333
- [Gisela] ¡Ya estamos aquí!
- [chica] ¡Al fin!
391
00:29:54,958 --> 00:29:58,250
Chicas, ella es Ana.
Ana, ellas son Carmen y Luz.
392
00:29:58,541 --> 00:29:59,666
[Carmen] Encantada, Ana.
393
00:29:59,750 --> 00:30:01,083
[Luz] Uy, qué guapa, ¿no?
394
00:30:01,166 --> 00:30:02,625
Gracias, encantada.
395
00:30:02,708 --> 00:30:04,625
[Carmen]
Pues veníamos hablando del Tinder.
396
00:30:04,708 --> 00:30:08,208
Uy, el Tinder ahora está lleno
de bizcochitos… ¡Mmm!
397
00:30:08,291 --> 00:30:09,875
¿Y tú también lo usas, Ana?
398
00:30:10,125 --> 00:30:12,291
¡El Tinder! ¿No lo conoces?
399
00:30:12,916 --> 00:30:15,708
Ah, sí, sí, sí sé lo que es,
pero nunca lo he usado.
400
00:30:16,083 --> 00:30:18,708
¡Dale pues, créate un perfil, tonta!
401
00:30:18,791 --> 00:30:20,416
Que hay que darle alegrías al cuerpo.
402
00:30:20,500 --> 00:30:22,083
[Luz] ¡Sobre todo nosotras!
403
00:30:22,166 --> 00:30:24,708
No… Ya si eso en la casa
cuando llegue lo miro.
404
00:30:24,958 --> 00:30:27,500
[Carmen] Pero aquí podemos ayudar
y explicarte cómo hacerlo.
405
00:30:27,583 --> 00:30:30,916
Mira, te creamos un perfil,
y luego ya tú ves lo que haces, ¿vale?
406
00:30:31,000 --> 00:30:32,500
- [Luz] ¡Venga, dale!
- ¡Pues no, no, no!
407
00:30:32,583 --> 00:30:34,875
¡Que me la están agobiando
y es el primer día!
408
00:30:34,958 --> 00:30:37,500
Claro, no problem,
si ella no quiere una alegría…
409
00:30:37,583 --> 00:30:41,625
Tú sí que tienes alegrías
con el satisfyer, sinvergüenza.
410
00:30:47,708 --> 00:30:49,291
¿Y tú también lo usas?
411
00:30:49,375 --> 00:30:51,125
¿El qué, el Tinder?
412
00:30:51,666 --> 00:30:55,416
Pues sí, parce…
Sobre todo cuando extraño a mi marido.
413
00:30:56,250 --> 00:30:57,791
Pues porque es como un juego, vea.
414
00:30:57,875 --> 00:30:59,250
Usted va viendo mansitos,
415
00:30:59,333 --> 00:31:02,583
y ahí sí usted decide
a quién le da like, a quién no…
416
00:31:03,333 --> 00:31:05,541
- Uy, ese no.
- No.
417
00:31:05,625 --> 00:31:06,958
¿Quiere probar?
418
00:31:07,041 --> 00:31:09,041
- Bueno…
- Eso es adictivo.
419
00:31:10,500 --> 00:31:12,500
Uy, este, qué horror…
420
00:31:14,291 --> 00:31:16,250
Uy, este está muy lindo…
421
00:31:16,333 --> 00:31:17,666
A ver, muestre a ver.
422
00:31:19,375 --> 00:31:22,750
Uy, pero qué rico está el Denis…
¿Quién pidió pollo?
423
00:31:22,833 --> 00:31:25,125
- Le doy corazón, ¿cierto?
- Hágale.
424
00:31:26,083 --> 00:31:27,666
Ya está, ahora a esperar.
425
00:31:28,583 --> 00:31:30,541
¡Bueno, pero no me lo vaya a quitar!
426
00:31:31,041 --> 00:31:32,833
Oigan a esa…
427
00:32:57,250 --> 00:32:58,916
[tintineo]
428
00:33:00,333 --> 00:33:02,000
[puerta abriéndose]
429
00:33:04,000 --> 00:33:06,375
- [puerta cerrándose]
- [pasos acercándose]
430
00:33:06,791 --> 00:33:10,000
[en catalán] Oh, de verdad…
¡Qué rollo de gente!
431
00:33:10,083 --> 00:33:13,458
Si tengo que escuchar otro consejo
de inversión de ese cretino…
432
00:33:13,583 --> 00:33:15,958
Toma, bebe agua.
433
00:33:17,500 --> 00:33:21,000
[en castellano] Mira… Esta chica
cada día se columpia más, ¿eh?
434
00:33:21,083 --> 00:33:23,791
Mucho "lo siento, señora",
"perdone, señora"…
435
00:33:24,375 --> 00:33:25,958
[en catalán] ¿Y esto qué es?
436
00:33:27,416 --> 00:33:29,333
- Uh… ¡Qué asco!
- ¿Qué es?
437
00:33:29,416 --> 00:33:32,708
No sé, es una especie de sopa,
pero huele fatal…
438
00:34:04,416 --> 00:34:06,500
[Pedro, en castellano]
Este es el veneno para el gato ese.
439
00:34:06,958 --> 00:34:08,791
Échalo por el hueco donde se cuela,
440
00:34:08,875 --> 00:34:11,708
pero cuidado con las plantas del huerto,
no se nos vayan a morir.
441
00:34:11,791 --> 00:34:15,000
Lo echas en una lata de sardinas,
pero ten mucho cuidado, que es tóxico.
442
00:34:15,083 --> 00:34:17,333
- ¿Y no podríamos hacer como…?
- Perdóname, Ana.
443
00:34:17,416 --> 00:34:20,791
Esta la tengo que coger.
¿Sí, diga? Ahí están las instrucciones.
444
00:34:26,333 --> 00:34:28,125
Nos vamos a la barca, Ana.
445
00:34:28,625 --> 00:34:31,958
¿Para esta noche puedes preparar
el pulpo que hay en la nevera?
446
00:34:32,041 --> 00:34:33,208
Mmm.
447
00:34:33,291 --> 00:34:36,875
Y acuérdate de pegarle bien fuerte,
que si no queda duro y es una pena.
448
00:34:36,958 --> 00:34:37,916
Sí, señora.
449
00:34:38,000 --> 00:34:43,208
Bueno, ojo… Leí el otro día
que es mejor masajearlo que golpearlo.
450
00:34:43,291 --> 00:34:45,458
Hay un vídeo en YouTube
de un chef japonés
451
00:34:45,541 --> 00:34:47,625
que teníais que ver cómo le masajea.
452
00:34:47,708 --> 00:34:49,583
- [en catalán] Cada día estás peor, ¿eh?
- No, hombre no…
453
00:34:49,666 --> 00:34:52,458
- [en castellano] Sí. Como siempre, Ana.
- Te lo voy a enseñar.
454
00:34:56,333 --> 00:34:57,875
[puerta cerrándose]
455
00:35:31,083 --> 00:35:32,416
[Claudia] ¡Ani!
456
00:35:32,875 --> 00:35:34,375
¿Qué haces?
457
00:35:34,958 --> 00:35:38,083
Es el veneno para el gato,
me lo dio tu papá.
458
00:35:38,166 --> 00:35:40,416
Ay, ¿lo van a matar en serio?
459
00:35:41,833 --> 00:35:43,541
Pobre animal…
460
00:35:49,250 --> 00:35:51,250
[radio, en catalán] Una fiesta
con unas 40 embarcaciones
461
00:35:51,333 --> 00:35:53,666
en uno de los puntos
más espectaculares de la Costa Brava
462
00:35:53,750 --> 00:35:55,416
ha encendido todas las alertas.
463
00:35:55,500 --> 00:35:56,958
Los vecinos de Calella de Palafrugell
464
00:35:57,041 --> 00:36:00,125
denuncian que la acumulación de barcos
daña el fondo marino.
465
00:36:00,208 --> 00:36:02,333
Las fiestas,
conocidas como "abarlofarras"…
466
00:36:02,416 --> 00:36:05,500
[en castellano] Ana, para, para, para,
please. Tengo una migraña terrible…
467
00:36:08,666 --> 00:36:10,583
¿No quedan ibuprofenos?
468
00:36:10,666 --> 00:36:14,458
No sé… Pero si quiere para la jaqueca…
469
00:36:14,750 --> 00:36:18,333
Tómese un poquito de esta sopa.
470
00:36:19,958 --> 00:36:21,125
¿Esto? No, no, no…
471
00:36:21,208 --> 00:36:22,416
De verdad, pruébelo.
472
00:36:22,500 --> 00:36:26,583
Es una receta de mi país que le va
a quitar el dolor de cabeza al instante.
473
00:36:32,333 --> 00:36:33,500
¿Así? ¿Así tal cual?
474
00:36:33,583 --> 00:36:36,541
Sí, señora, así templadita es mucho mejor.
475
00:36:38,666 --> 00:36:40,791
Mmm…
476
00:36:43,041 --> 00:36:44,583
[exhalando] Ah…
477
00:36:54,125 --> 00:36:55,541
[llaman a la ventana]
478
00:36:59,791 --> 00:37:00,791
- [Gisela exclama]
- [chista]
479
00:37:00,875 --> 00:37:02,333
¡Vámonos, parce!
480
00:37:03,583 --> 00:37:04,583
[chista]
481
00:37:04,666 --> 00:37:05,875
- ¡Vámonos, parce!
- ¡Baja la voz!
482
00:37:05,958 --> 00:37:10,125
Vale, vale, yo bajo la voz, pero ¡alístese
que nos vamos de rumba, de party!
483
00:37:10,208 --> 00:37:12,500
No, ¿no ves que la Sra. Andrea
me dijo que no puedo salir?
484
00:37:12,583 --> 00:37:15,291
Ay, parcera, no vaya a empezar
con su cantaleta. Vea…
485
00:37:15,375 --> 00:37:19,458
Hay guaro, papacitos… Están
las hembritas en la playa. ¡Vámonos!
486
00:37:19,541 --> 00:37:22,916
Mira, hagamos otra cosa:
mejor vete tú, y yo otro día, ¿sí?
487
00:37:23,000 --> 00:37:26,833
Vea, parcera, si usted no va conmigo,
se lo juro que no le hablo más.
488
00:37:26,916 --> 00:37:28,458
- [chista]
- Bueno, está bien, yo bajo la voz,
489
00:37:28,541 --> 00:37:30,041
pero alístese, que nos vamos.
490
00:37:30,125 --> 00:37:31,666
Es que tampoco tengo qué ponerme.
491
00:37:31,750 --> 00:37:34,791
Ay, pero yo sabía, abuelita Ana,
que usted me iba a salir con esas.
492
00:37:34,875 --> 00:37:37,375
Vea, yo le traje aquí un vestidito…
493
00:37:42,708 --> 00:37:44,333
¡Se va a ver divina!
494
00:38:01,458 --> 00:38:03,958
[suena "En otro lugar" de Queralt Lahoz]
495
00:38:11,083 --> 00:38:13,625
[barullo y risas]
496
00:38:24,333 --> 00:38:28,375
[Gisela] ♪ …estar en otro lugar
que no sea dentro de ti. ♪
497
00:38:42,041 --> 00:38:44,083
[canción continúa]
498
00:38:53,208 --> 00:38:55,875
[música de fondo]
499
00:39:00,958 --> 00:39:03,583
[barullo]
500
00:39:15,291 --> 00:39:16,416
¡Bu!
501
00:39:16,833 --> 00:39:18,750
¿Qué pasa? No te encontraba.
502
00:39:19,541 --> 00:39:21,458
Con una de estas hubiese sido más fácil.
503
00:39:23,541 --> 00:39:25,250
No, gracias, estoy bien.
504
00:39:30,125 --> 00:39:32,541
¿Qué pasa, no te gusto?
505
00:39:34,333 --> 00:39:37,041
Me lo puedes decir
y todos tan amigos, ¿eh?
506
00:39:37,125 --> 00:39:39,000
OK, no me gustas.
507
00:39:46,208 --> 00:39:47,291
¿Qué pasa?
508
00:39:48,666 --> 00:39:49,875
¿Soy demasiado feo?
509
00:39:50,416 --> 00:39:51,666
¿Mmm?
510
00:39:52,875 --> 00:39:54,625
¿A la princesita Ana
no le gusta mi cara?
511
00:39:54,708 --> 00:39:56,041
¡No me toques!
512
00:39:56,291 --> 00:40:00,416
No me vuelvas a poner una mano encima,
te la arranco, imbécil.
513
00:40:25,500 --> 00:40:26,791
[Andrea] ¡Ana!
514
00:40:28,000 --> 00:40:30,125
¿Ana? ¡Ana!
515
00:40:33,416 --> 00:40:34,416
¿Ana?
516
00:40:34,500 --> 00:40:35,625
[tose]
517
00:40:35,708 --> 00:40:37,583
- [Andrea] ¡Ana!
- [da una arcada]]
518
00:40:39,125 --> 00:40:40,833
[Andrea llama a la puerta] ¿Ana?
519
00:40:42,833 --> 00:40:44,333
[se sorbe la nariz]
520
00:40:44,791 --> 00:40:46,250
¡Sí, ya voy!
521
00:40:46,375 --> 00:40:47,583
[Andrea] ¿Qué, Ana?
522
00:40:47,666 --> 00:40:50,333
Está bien esto de despertarse
cuando a uno le da la gana, ¿no?
523
00:40:50,416 --> 00:40:53,250
¡Perdón, Sra. Andrea! Ya mismo salgo.
524
00:41:01,750 --> 00:41:02,958
Ana.
525
00:41:05,541 --> 00:41:08,208
Queríamos llevarte con nosotros
en el barco hoy.
526
00:41:08,291 --> 00:41:11,458
Muchas gracias, señor,
pero no se molesten, no es necesario.
527
00:41:11,541 --> 00:41:14,291
No es ninguna molestia.
Además, no has visto el mar por aquí, ¿no?
528
00:41:14,375 --> 00:41:15,375
No.
529
00:41:15,458 --> 00:41:17,041
Pues ya verás, así descansas un poco.
530
00:41:17,416 --> 00:41:20,875
De verdad, que no es necesario.
Además, es que tengo mucha plancha.
531
00:41:20,958 --> 00:41:22,375
Se lo agradezco de todos modos.
532
00:41:22,458 --> 00:41:26,166
La plancha puede esperar, mujer. Ya verás
qué bonitas son las calas por aquí.
533
00:41:26,250 --> 00:41:27,625
Te encantarán.
534
00:41:28,250 --> 00:41:30,250
Bueno… ¿Seguro?
535
00:41:30,333 --> 00:41:32,291
Seguro… Trabajas demasiado.
536
00:41:32,375 --> 00:41:34,000
- ¿Tienes bañador?
- Mmm.
537
00:41:34,083 --> 00:41:35,708
Pues va, póntelo.
538
00:41:36,583 --> 00:41:39,291
Andrea te ha dejado un pareo
por si lo necesitas.
539
00:41:42,791 --> 00:41:44,041
¡Ay, Ana!
540
00:41:44,625 --> 00:41:46,791
¿Me traes la sacarina, por favor?
541
00:41:58,208 --> 00:41:59,375
[Pedro] ¡Ana!
542
00:42:00,041 --> 00:42:02,208
Es bonito desde el mar, ¿verdad?
543
00:42:04,250 --> 00:42:09,083
Mira, aquello de allí
es Pals, Empuriabrava, Roses…
544
00:42:11,333 --> 00:42:13,041
Y aquellas islas de allí,
545
00:42:13,125 --> 00:42:14,416
las islas Medas.
546
00:42:14,500 --> 00:42:15,666
[en catalán] Ay, papi, déjala,
547
00:42:15,750 --> 00:42:18,125
que la pobre no creo que quiera
una clase de geografía.
548
00:42:18,708 --> 00:42:20,125
[en castellano] Tú ni caso, Ana.
549
00:42:45,625 --> 00:42:48,708
¡Ana! ¿No te bañas? Está fresquísima.
550
00:42:48,791 --> 00:42:50,541
No, no, gracias…
551
00:42:52,125 --> 00:42:53,375
Por cierto…
552
00:42:53,958 --> 00:42:57,625
Hablé con el abogado
por el tema del arraigo. Tenías razón.
553
00:42:57,750 --> 00:42:59,875
Se necesitan dos años.
554
00:43:00,291 --> 00:43:04,458
Pero no te preocupes, porque trabajando
de interna no necesitas los papeles.
555
00:43:05,000 --> 00:43:07,291
Además, estamos muy contentos contigo y…
556
00:43:07,916 --> 00:43:10,375
Bueno, en septiembre, si todo va bien,
557
00:43:10,458 --> 00:43:13,458
teníamos pensado
subirte el sueldo un 10 %.
558
00:43:13,583 --> 00:43:14,958
[Ana] Mmm.
559
00:43:15,458 --> 00:43:16,750
Gracias.
560
00:43:31,750 --> 00:43:32,958
[Pedro] Ricard.
561
00:43:33,208 --> 00:43:34,500
[en catalán] Soy el Sr. Roca.
562
00:43:34,583 --> 00:43:37,500
Mira, es por el tema del gato otra vez.
563
00:43:38,583 --> 00:43:42,875
No sé si te puedes encargar tú mismo,
o le puedes decir a Ahmed que…
564
00:43:43,541 --> 00:43:46,416
Pero lo que está claro
es que alguien se tiene que encargar.
565
00:43:47,250 --> 00:43:50,625
Estoy harto de que el gato ese
de los cojones me destroce el huerto.
566
00:43:52,083 --> 00:43:54,250
Va, Ricard, no me vengas con historias.
567
00:43:54,708 --> 00:43:57,291
Si es un tema de dinero,
dímelo claramente.
568
00:43:57,416 --> 00:43:59,458
Si esto es dejar un poco de leche allí,
569
00:43:59,541 --> 00:44:02,750
vienes con la escopeta, y fuera.
Más fácil imposible.
570
00:44:06,041 --> 00:44:07,375
[suspira]
571
00:44:08,666 --> 00:44:11,208
[en castellano] Esta gente
lo único que quiere es dinero.
572
00:44:11,458 --> 00:44:13,916
Siempre pensando solo en el dinero.
573
00:44:15,416 --> 00:44:16,583
[claxon]
574
00:44:16,666 --> 00:44:17,875
[Andrea resopla]
575
00:44:17,958 --> 00:44:19,291
[en catalán] ¡Va, hombre!
576
00:44:25,125 --> 00:44:26,958
[Andrea] Llegaremos supertarde.
577
00:44:29,708 --> 00:44:31,291
[en castellano] ¡Ana! ¡Ana, ven!
578
00:44:34,708 --> 00:44:36,291
Toma, esto es lo de este mes,
579
00:44:36,375 --> 00:44:38,833
que ya no nos vemos
hasta la semana que viene.
580
00:44:39,250 --> 00:44:42,250
Te acuerdas de que subimos para la fiesta
del cliente japonés, ¿verdad?
581
00:44:42,333 --> 00:44:43,333
Mmm.
582
00:44:43,416 --> 00:44:46,250
Ya he llamado a los del catering,
pero tiene que estar todo perfecto.
583
00:44:46,333 --> 00:44:48,708
La casa perfecta, todo perfecto.
584
00:44:48,791 --> 00:44:49,916
No me falles, Ana, por favor, ¿eh?,
585
00:44:50,000 --> 00:44:53,208
que no pasen cosas como lo de Gisela,
que la han tenido que despedir
586
00:44:53,291 --> 00:44:54,458
- por lo de anoche.
- [puerta cerrándose]
587
00:44:54,541 --> 00:44:57,375
- ¿Cómo?
- Pues Gisela, la de los Miralles…
588
00:44:57,875 --> 00:45:00,875
Que llegó a casa borracha
a las cinco de la mañana ayer.
589
00:45:00,958 --> 00:45:04,791
- Tú no estarías con ella, ¿verdad?
- No, no. Claro que no, señora.
590
00:45:04,875 --> 00:45:07,166
- Que no me entere yo.
- [música de fondo en el coche]
591
00:45:07,250 --> 00:45:08,541
[en catalán] ¿Vamos?
592
00:45:38,958 --> 00:45:40,875
[en castellano]
Hola, te has comunicado con Gisela.
593
00:45:40,958 --> 00:45:44,958
Deja tu mensaje, que yo, pues,
en cuanto pueda, le devuelvo la llamada.
594
00:46:10,416 --> 00:46:11,916
[Claudia llama a la puerta] ¡Ana!
595
00:46:13,083 --> 00:46:15,083
- [se sorbe la nariz]
- ¡Ana!
596
00:46:18,958 --> 00:46:21,000
Ay, Ana… ¿Estás bien?
597
00:46:21,083 --> 00:46:22,333
Sí.
598
00:46:22,416 --> 00:46:24,166
- ¿Seguro?
- Mmm.
599
00:46:25,583 --> 00:46:27,916
Si pasa algo, me lo puedes contar…
600
00:46:28,000 --> 00:46:29,375
Sí, sí, todo bien.
601
00:46:30,541 --> 00:46:31,833
Vale.
602
00:46:31,916 --> 00:46:35,541
Bueno… ¿Mi vestido azul de Reformation
está a lavar?
603
00:46:35,625 --> 00:46:36,708
Sí.
604
00:46:36,791 --> 00:46:40,500
¡Shit! Bueno, no pasa nada,
ya cuando puedas, ¿vale? Gracias.
605
00:47:05,750 --> 00:47:07,291
[maullido]
606
00:47:23,125 --> 00:47:26,708
[inaudible]
607
00:47:41,250 --> 00:47:43,208
[caballo trotando]
608
00:48:46,125 --> 00:48:48,083
[Jacobo] ¡Dile al polaco ese
que se pire ya, hombre!
609
00:48:50,041 --> 00:48:52,291
Vale, vale… ¡Ya me han matado! Es que…
610
00:48:52,750 --> 00:48:54,041
[suspira]
611
00:48:54,666 --> 00:48:55,666
¡Hola, Ana!
612
00:48:55,750 --> 00:48:57,041
Perdón, buenas noches.
613
00:48:57,125 --> 00:48:58,833
¿Sabes jugar?
614
00:48:58,916 --> 00:49:00,375
¿Quieres echar una partida?
615
00:49:00,458 --> 00:49:02,458
No, no…
Si yo me quedé en el Mario Kart.
616
00:49:02,541 --> 00:49:03,625
¿En el Mario, en serio?
617
00:49:04,625 --> 00:49:06,750
Pues yo tengo la Nintendo
metida aquí en un cajón, ¿eh?
618
00:49:07,333 --> 00:49:09,208
- Ah, ¿sí? ¿Y no la usas?
- Sí.
619
00:49:09,291 --> 00:49:11,416
Qué va, ya no… Hace años que no.
620
00:49:11,875 --> 00:49:13,458
A ver… Mira, ahí.
621
00:49:14,875 --> 00:49:16,166
¿Echamos una partida?
622
00:49:16,250 --> 00:49:18,166
- No, no…
- Venga, va.
623
00:49:19,291 --> 00:49:21,916
Va, si me ganas, te regalo la Nintendo.
624
00:49:22,333 --> 00:49:23,375
¿Cómo?
625
00:49:23,458 --> 00:49:26,708
Que te la regalo. Y te la puedes llevar
a tu habitación y te la instalas ahí.
626
00:49:27,208 --> 00:49:29,458
- Tienes tele, ¿no?
- Una chiquita.
627
00:49:29,541 --> 00:49:31,041
Venga, perfecto.
628
00:49:31,333 --> 00:49:32,708
¡Venga, chicos, os dejo!
629
00:49:32,833 --> 00:49:34,291
Anda, adiós.
630
00:49:34,375 --> 00:49:35,458
¡Pasa!
631
00:49:37,041 --> 00:49:38,791
¡Ponte aquí, ponte cómoda!
632
00:50:00,541 --> 00:50:02,375
[risas]
633
00:50:09,666 --> 00:50:12,250
[gime en voz baja]
634
00:50:51,750 --> 00:50:53,333
[vibración de móvil]
635
00:50:53,916 --> 00:50:56,416
[tose]
636
00:51:02,208 --> 00:51:03,375
¡Hey!
637
00:51:10,125 --> 00:51:11,458
[disparo]
638
00:51:16,625 --> 00:51:21,375
Ha dicho: "Señora puede limpiar esto"…
Este… Tiro yo.
639
00:51:34,208 --> 00:51:37,250
- [toques de balón]
- [Jacobo farfulla]
640
00:51:37,333 --> 00:51:41,416
- Chavales, esta noche se lía, ¿eh?
- [chico] ¡Ojo!
641
00:51:41,500 --> 00:51:43,125
- Hostia…
- [Jacobo] ¿Qué, cómo has tardado tanto?
642
00:51:43,208 --> 00:51:44,625
[chico 2] Tío, que había caravana.
643
00:51:44,708 --> 00:51:46,833
- [Jacobo] A ver, ¿qué tenemos por aquí?
- [chico] ¿Qué, qué has traído?
644
00:51:46,916 --> 00:51:48,958
[chico 2] Pues nada, lo que me gusta
a mí, si no, hubieras ido tú.
645
00:51:49,041 --> 00:51:51,875
[chico 3] ¿Qué, Anita, te apuntarás
a la fiesta esta noche o qué?
646
00:51:52,541 --> 00:51:53,791
[Jacobo] ¿Y los limones?
647
00:51:53,875 --> 00:51:55,791
[chico 2] ¿Qué limones?
No me has dicho nada de limones.
648
00:51:55,875 --> 00:51:57,625
- [chico 3] Va, te toca.
- [chico] Dale.
649
00:51:58,500 --> 00:52:01,541
Ana, perdona. ¿Puedes ir luego
a buscar unos limones?
650
00:52:01,625 --> 00:52:02,833
Mmm.
651
00:52:02,916 --> 00:52:05,458
[chico 2] Ah, y dile que pille
dos bolsas de hielo, porfa.
652
00:52:05,833 --> 00:52:07,666
[farfulla]
653
00:52:08,666 --> 00:52:10,875
Ana, please, y un par de bolsas de hielo.
654
00:52:10,958 --> 00:52:12,041
Mmm.
655
00:52:12,125 --> 00:52:13,333
[chico] ¡Que la controlo!
656
00:52:14,166 --> 00:52:15,583
¡Eh!
657
00:52:15,666 --> 00:52:18,666
- [chico 2] Con estas bambas no le das…
- [Jacobo] ¡Ve a dejarlo en la nevera!
658
00:52:18,750 --> 00:52:21,166
[clase, en TV]
659
00:52:28,791 --> 00:52:32,041
[clase y chicos de fondo]
660
00:52:59,416 --> 00:53:01,125
No, no, ¿cómo así?
661
00:53:01,750 --> 00:53:03,291
¿Dónde está esa niña?
662
00:53:03,958 --> 00:53:05,500
¡Pásamela pues!
663
00:53:07,000 --> 00:53:08,083
[Eva] Mamá.
664
00:53:08,166 --> 00:53:09,375
Bicho, ¿tú qué?
665
00:53:09,458 --> 00:53:11,250
Nosotras ya
habíamos quedado en algo, ¿no?
666
00:53:14,250 --> 00:53:16,666
No, nada de parce.
¡Me hace el favor y me respeta!
667
00:53:21,125 --> 00:53:23,666
Pero ¡si usted
lo que tiene que hacer es médica!
668
00:53:24,166 --> 00:53:26,708
¿O qué quiere, venir aquí
a limpiarle la mierda a los demás?
669
00:53:27,333 --> 00:53:29,958
Aparte, usted ni siquiera sabe
lo que yo estoy pasando aquí.
670
00:53:34,916 --> 00:53:36,125
¿En la playita?
671
00:53:36,208 --> 00:53:40,833
Ah, ¿es que usted cree que yo estoy aquí
de vacaciones, pasándola muy bueno?
672
00:53:40,916 --> 00:53:41,916
¡No!
673
00:53:42,208 --> 00:53:44,208
Yo vine aquí a España por usted,
674
00:53:44,291 --> 00:53:47,250
porque usted tiene un sueño
y yo estoy intentando cumplirlo.
675
00:53:47,791 --> 00:53:51,083
Para que mi mamá y usted
tengan un mejor futuro el día de mañana.
676
00:53:57,083 --> 00:53:59,291
[Eva enfadada, ininteligible]
677
00:53:59,833 --> 00:54:01,916
Eva, tranquilízate, ¿sí?
678
00:54:02,625 --> 00:54:04,875
Que no es fácil salir de la casa de uno…
679
00:54:05,500 --> 00:54:07,416
¡Aparte, yo estoy aquí sin papeles!
680
00:54:07,875 --> 00:54:10,166
Y usted se quiere ir,
¿y adónde va a llegar?
681
00:54:10,541 --> 00:54:12,541
¿Es que cuántos años cree que tiene?
682
00:54:13,041 --> 00:54:15,583
Usted es una peladita,
la van a querer manipular.
683
00:54:25,583 --> 00:54:27,625
[Eva enfadada, ininteligible]
684
00:54:28,041 --> 00:54:30,000
Eva, es que así no son las cosas.
685
00:54:30,083 --> 00:54:33,041
¡Eva! ¡Eva! ¡Eva!
686
00:54:37,000 --> 00:54:38,416
[suspira]
687
00:54:48,625 --> 00:54:50,375
[música de fondo]
688
00:54:52,458 --> 00:54:54,750
- [cristales rotos]
- [risas]
689
00:56:03,666 --> 00:56:05,083
[maullido]
690
00:56:17,916 --> 00:56:19,541
[ronquido]
691
00:56:21,625 --> 00:56:23,333
[exclama]
692
00:56:26,583 --> 00:56:28,166
[gime]
693
00:56:28,250 --> 00:56:29,458
[coge aire]
694
00:56:30,500 --> 00:56:31,708
[exhala]
695
00:56:32,708 --> 00:56:34,041
Hey.
696
00:58:18,833 --> 00:58:20,666
- [imita rugido]
- [maullido]
697
00:58:21,166 --> 00:58:22,375
[ríe]
698
00:58:23,833 --> 00:58:25,333
[suspira]
699
00:58:38,833 --> 00:58:40,333
Y…
700
00:58:56,375 --> 00:58:59,291
- ¿Esta noche cenarás en casa?
- ¡Ah, joder!
701
00:58:59,375 --> 00:59:01,333
¡Ana, que me has jodido el golpe!
702
00:59:01,583 --> 00:59:02,958
Bueno, pero ¿sí o no?
703
00:59:03,041 --> 00:59:05,500
¡Yo qué sé! No sé, no sé, no te estreses.
704
00:59:06,416 --> 00:59:09,208
Ah, no, no, calla. Hoy hay Barça.
705
00:59:09,750 --> 00:59:12,958
Nos quedaremos a cenar
y luego nos iremos de farra, ¿vale?
706
00:59:17,458 --> 00:59:18,833
[vibración de móvil]
707
00:59:23,083 --> 00:59:24,541
[vibración de móvil]
708
00:59:38,333 --> 00:59:40,375
[Claudia] Sí, yo bajo ya a Barcelona,
que tengo el vuelo ahora.
709
00:59:40,458 --> 00:59:42,041
¿Tú cuando vuelves, guapi?
710
00:59:43,083 --> 00:59:44,500
¡Buenos días, Ana!
711
00:59:44,833 --> 00:59:46,166
Qué limpio está todo, ¿no?
712
00:59:46,250 --> 00:59:48,625
Pensaba que habría quedado fatal
por la fiesta.
713
00:59:50,750 --> 00:59:52,000
¿Has visto mi móvil?
714
00:59:53,000 --> 00:59:54,541
Lo llevas en la mano.
715
00:59:54,625 --> 00:59:57,916
No, este no. El americano,
el de la funda rosa, ¿sabes?
716
00:59:58,166 --> 01:00:01,041
¡Ah! No, ni idea.
717
01:00:01,458 --> 01:00:03,125
¡Joder, qué rabia!
718
01:00:06,250 --> 01:00:08,041
¿Y no tienes aquello de buscarlo?
719
01:00:08,125 --> 01:00:10,333
No, qué va, aún no lo había activado.
720
01:00:15,833 --> 01:00:17,875
Bueno, es que yo me tengo que ir ya.
721
01:00:17,958 --> 01:00:19,666
Si aparece,
se lo das a mi hermano, ¿vale?
722
01:00:19,750 --> 01:00:21,541
- Mmm.
- Gracias.
723
01:00:24,041 --> 01:00:26,291
¡Chao, enano, a cuidarse!
724
01:00:40,041 --> 01:00:43,166
[canta en catalán]
725
01:01:09,791 --> 01:01:11,250
[vibración de móvil]
726
01:01:32,583 --> 01:01:34,916
[conversaciones distendidas]
727
01:01:39,791 --> 01:01:43,458
¡Gol!
728
01:01:43,541 --> 01:01:45,666
[barullo]
729
01:01:46,250 --> 01:01:47,958
- ¡Ya era hora!
- [chico] ¡Hala!
730
01:01:48,041 --> 01:01:49,625
- Perdón, perdón. ¿Estás bien?
- [chico 2] ¡Cuidado!
731
01:01:50,250 --> 01:01:51,875
- Sí, yo lo recojo.
- [chico 2] Cuidado.
732
01:01:52,458 --> 01:01:54,833
Con lo que me entraba
el jamoncito, cabrón.
733
01:01:56,291 --> 01:01:57,750
Tú, golazo, ¿eh?
734
01:01:58,750 --> 01:02:00,333
Sí, y nos quejábamos del cabrón, ¿eh?
735
01:02:00,416 --> 01:02:02,000
- Ya era hora, ¿eh, tío?
- Se te va la pinza, ¿eh?
736
01:02:02,083 --> 01:02:03,166
Cállate
737
01:02:03,250 --> 01:02:05,250
Te abalanzas sobre Anita
a la mínima que puedes…
738
01:02:05,333 --> 01:02:06,666
¡Cállate, matao, anda!
739
01:02:06,750 --> 01:02:09,291
¿Tú y la francesita aquella de anoche
qué, al final?
740
01:02:09,375 --> 01:02:11,625
Sí, sí. ¿Cómo acabó la cosa?
741
01:02:11,875 --> 01:02:13,500
¿Te la zumbaste o qué?
742
01:02:14,791 --> 01:02:16,541
¡Pues claro que me la zumbé!
743
01:02:16,625 --> 01:02:19,333
[chico 2] Pavo, si no paraba
de hacerte cobras, ¿dónde vas?
744
01:02:19,416 --> 01:02:21,166
[chico 3] Yo alguna cobra sí que vi, ¿eh?
745
01:02:21,541 --> 01:02:24,208
[en catalán] Bueno, porque vas un poco
perdido y no tienes ni idea, pero…
746
01:02:24,291 --> 01:02:25,375
[en castellano] Estaba ahí.
747
01:02:25,458 --> 01:02:27,250
Cabrón, pues la próxima haz fotos.
748
01:02:27,333 --> 01:02:29,666
Sí, mira, un vídeo
te voy a hacer a ti, ¿eh?
749
01:02:29,750 --> 01:02:31,416
¡Mmm, chavales!
750
01:02:32,250 --> 01:02:34,250
¿Nos llevamos
a la panchita de fiesta, o qué?
751
01:02:34,333 --> 01:02:36,208
- [Jacobo] Venga, va, lo que faltaba ya.
- [telefonillo]
752
01:02:36,291 --> 01:02:37,750
[chico 2] No estás bien, ¿eh?
753
01:02:40,000 --> 01:02:42,708
- ¡Es muy pronto, vuelve en una hora!
- [hombre] Pero si habíamos…
754
01:02:44,291 --> 01:02:46,416
¿Has abierto? ¿Quién era?
755
01:02:46,666 --> 01:02:48,958
No, no era nadie, se equivocaron.
756
01:02:50,083 --> 01:02:51,333
Qué raro…
757
01:02:52,333 --> 01:02:53,541
[pitido]
758
01:02:53,625 --> 01:02:56,541
¿Hola? ¿Hola?
759
01:02:58,166 --> 01:02:59,375
¿Hola?
760
01:03:06,750 --> 01:03:08,125
[suspira]
761
01:03:15,458 --> 01:03:18,125
[chico] ¿Qué,
ya le estabas tirando la caña a Anita?
762
01:03:18,208 --> 01:03:19,666
[Jacobo] Cállate, tío, que se oye todo.
763
01:03:19,750 --> 01:03:21,791
[chico] ¿Qué pasa? Si está buenísima.
764
01:03:21,875 --> 01:03:23,500
Hombre, la verdad
es que la tía un polvo tiene, ¿eh?
765
01:03:23,583 --> 01:03:26,583
Pero, bueno, cállate,
que si no este, Jacobo, se nos enfada.
766
01:03:26,958 --> 01:03:29,500
Que yo con un par de copas
también le meto un viaje, ¿eh?
767
01:03:29,583 --> 01:03:30,875
- [todos] ¡Ah!
- Vale, vale, ahora sí.
768
01:03:30,958 --> 01:03:32,333
Pero ¿tú no ibas
de que no te ponían las latinas?
769
01:03:32,416 --> 01:03:35,375
Chaval, yo a las cinco de la matina
le meto así donde sea.
770
01:03:35,458 --> 01:03:37,250
- ¡Ese es mi tigre!
- [chico 2] Claro que sí.
771
01:03:37,333 --> 01:03:39,208
[Jacobo] Bueno, no la lieis mucho,
que nos vamos en breve.
772
01:03:39,291 --> 01:03:40,500
Anda, me voy a mear.
773
01:03:59,750 --> 01:04:02,375
[continúan hablando, ininteligible]
774
01:04:11,000 --> 01:04:12,875
[vibración de móvil]
775
01:04:19,541 --> 01:04:22,666
Mamá, no puedo hablar,
estoy trabajando. ¿Todo bien?
776
01:04:23,666 --> 01:04:24,833
Bueno.
777
01:04:30,666 --> 01:04:32,333
[vibración de móvil]
778
01:04:48,750 --> 01:04:51,500
- [chico] ¡Anita, otro gin-tonic, anda!
- [chico 2] ¡Otro por aquí!
779
01:04:51,583 --> 01:04:53,250
- [chico] ¡Que sean tres!
- [chico 2] ¡Cuatro, porfa!
780
01:04:53,333 --> 01:04:54,458
- [chico] ¿Tu no quieres nada?
- [chico 3] No.
781
01:04:54,541 --> 01:04:56,916
[chico] ¡Ana, unas copas, porfa!
782
01:04:57,750 --> 01:04:59,041
[Jacobo] ¿Ya estás pidiendo copas?
783
01:04:59,125 --> 01:05:01,291
No, no, deja, Ana, deja…
Que nos vamos ya, de hecho.
784
01:05:01,375 --> 01:05:02,875
Espera, Ana, no te vayas.
785
01:05:02,958 --> 01:05:05,500
¡Yo quería pedir un aplauso para Ana,
que se lo ha currado un huevo!
786
01:05:05,583 --> 01:05:08,875
- ¡Venga, vale, venga!
- ¡Guapa, Anita!
787
01:05:08,958 --> 01:05:10,833
[piropos continúan]
788
01:05:18,166 --> 01:05:19,708
[chico] Tú, ¿le dejamos propina o qué?
789
01:05:19,791 --> 01:05:21,916
[Jacobo] Pues igual sí, ¿no?
Por aguantaros toda la noche.
790
01:05:22,000 --> 01:05:23,750
[chico 2] Tú, pero ¿no habíamos dicho
que nos la llevábamos?
791
01:05:24,291 --> 01:05:25,416
¡Cállate y échale algo!
792
01:05:25,500 --> 01:05:27,625
- ¿Qué dices de propina, tío?
- No sé qué tengo por aquí.
793
01:05:27,708 --> 01:05:28,916
Pero ¿qué dices?
794
01:05:29,000 --> 01:05:32,250
Échale unos billetes, que te ha tratado
de puta madre durante toda la noche.
795
01:05:32,583 --> 01:05:35,125
- Pero me lo pasas luego en Crypto, ¿eh?
- Sí, sí…
796
01:05:35,208 --> 01:05:37,291
Qué vergüenza cuando la pobre
se encuentre aquí nuestra limosna.
797
01:05:37,375 --> 01:05:39,208
¡Pues regálale un NFT, tío,
a mí qué me cuentas!
798
01:05:39,291 --> 01:05:41,375
Pero ¿vergüenza de qué, tío?
Si tú te vas a gastar esta noche
799
01:05:41,458 --> 01:05:43,208
lo mismo en copas
que lo que gana ella en un mes.
800
01:05:43,875 --> 01:05:45,291
- ¿Eh?
- Vamos.
801
01:05:45,375 --> 01:05:47,958
Bueno, venga, vale, pero por lo menos
recogemos esto un poquito, ¿no?
802
01:05:48,041 --> 01:05:50,875
- ¿Qué dices, pavo? Ya lo hará Anita.
- Para eso le ponemos propina, ¿no?
803
01:05:50,958 --> 01:05:53,000
Hombre, si lo va a hacer, chaval.
804
01:05:53,083 --> 01:05:54,375
¡Y calladita!
805
01:05:54,875 --> 01:05:57,041
¡Ni que tuviera otra cosa que hacer!
806
01:06:27,625 --> 01:06:30,500
[suena "Quizás, quizás, quizás"]
807
01:07:13,083 --> 01:07:14,250
[telefonillo]
808
01:07:15,416 --> 01:07:17,375
- [hombre] ¿Hola?
- Mmm.
809
01:07:17,583 --> 01:07:19,291
¿Hola? ¿Claudia?
810
01:07:19,375 --> 01:07:21,791
Al fondo del camino a la izquierda
811
01:07:23,583 --> 01:07:24,833
¿Hola?
812
01:07:26,041 --> 01:07:27,291
¿Claudia?
813
01:07:28,791 --> 01:07:29,875
Hola.
814
01:07:30,458 --> 01:07:31,833
¿Está Claudia?
815
01:07:31,916 --> 01:07:33,625
Claudia no está.
816
01:07:34,208 --> 01:07:36,791
Vale… ¿La espero por aquí?
817
01:07:37,541 --> 01:07:41,916
Ella no va a venir…
Estamos tú y yo solos, Denis.
818
01:07:42,500 --> 01:07:43,875
Pero…
819
01:07:44,666 --> 01:07:46,083
Era yo.
820
01:07:51,458 --> 01:07:53,500
Pues está muy chula la casa.
821
01:07:55,250 --> 01:07:57,458
Cuando quieras te hago un tour.
822
01:07:59,333 --> 01:08:01,250
Esa estatua es muy bonita.
823
01:08:02,333 --> 01:08:04,583
¿Viniste a admirar la escultura…?
824
01:08:04,666 --> 01:08:06,541
[Denis] Uf…
825
01:08:11,458 --> 01:08:12,791
[chista]
826
01:08:14,958 --> 01:08:17,125
[Ana gime]
827
01:08:56,458 --> 01:08:57,791
[maullido]
828
01:09:31,000 --> 01:09:33,500
[chicos canturrean de fondo]
829
01:09:35,333 --> 01:09:36,500
[Jacobo] ¡Ana!
830
01:09:39,958 --> 01:09:41,416
[risas]
831
01:09:42,375 --> 01:09:44,666
¡Hola! ¿Cómo estás, Ana?
832
01:09:44,750 --> 01:09:46,208
Bien, ¿y ustedes?
833
01:09:46,291 --> 01:09:47,875
Ay, ¿porqué no te preparas
834
01:09:47,958 --> 01:09:50,458
una tortilla de esas de patata
para desayunar, please?
835
01:09:50,541 --> 01:09:52,291
- Bueno, sí.
- Perfecto.
836
01:09:52,375 --> 01:09:55,041
Espera, espera. Dos.
837
01:09:55,208 --> 01:09:57,583
Y te traes la pastas árabes de Ahmed.
838
01:09:57,666 --> 01:09:59,458
- Mmm.
- ¡La puta jefa!
839
01:09:59,541 --> 01:10:01,666
Eh, cálmate, ¿eh? Cálmate.
840
01:10:05,291 --> 01:10:06,958
¡Ah, me cago…!
841
01:10:08,708 --> 01:10:10,625
- [risas]
- Hijoputa.
842
01:10:12,000 --> 01:10:14,291
[música electrónica]
843
01:10:21,416 --> 01:10:23,166
[chico] ¡Buah!
Subidón heavy de Ethereum, ¿eh?
844
01:10:23,250 --> 01:10:25,250
[Jacobo, en inglés]
¡Vamos, de aquí a la luna!
845
01:10:25,333 --> 01:10:27,041
[chico 2, en castellano]
Tú, tú, menudo avión la gogó, ¿eh?
846
01:10:27,125 --> 01:10:28,666
[chico 3]
Yo me la hubiera empotrado ahí mismo.
847
01:10:28,750 --> 01:10:31,291
[chico] Tú, pavo, vas muy caliente,
cabrón. ¡Relájate un poco!
848
01:10:31,375 --> 01:10:33,500
[Jacobo, en catalán] Hombre, se tiene
que mojar el melindro de vez en cuando.
849
01:10:33,583 --> 01:10:35,041
[chico, en castellano]
¡Tío, pues vete al Eclipse, anda!
850
01:10:35,125 --> 01:10:37,000
[chico 3]
¡Estando aquí Anita no vale la pena!
851
01:10:38,833 --> 01:10:42,583
- Oh… ¡Epa!
- [chico] ¡Vaya pinta, Anita!
852
01:10:42,666 --> 01:10:44,208
- Joder…
- [chico 2] ¡Galaxia!
853
01:10:44,291 --> 01:10:46,875
- Madre mía, lo que nos cuidas, Anita.
- Que Dios te lo pague.
854
01:10:46,958 --> 01:10:48,333
Y las hace buenísimas, chavales.
855
01:10:48,416 --> 01:10:50,333
Siéntate un rato con nosotros, Ana.
856
01:10:50,416 --> 01:10:52,083
Tómate una, va.
857
01:10:59,416 --> 01:11:02,958
- ¡Hostia! ¡Joder!
- ¡Joder, Anita!
858
01:11:03,041 --> 01:11:05,583
- Madre mía.
- Qué fuerte Anita, ¿eh?
859
01:11:05,666 --> 01:11:08,583
¿Qué, Anita? ¿Cómo has descansado hoy?
860
01:11:09,125 --> 01:11:11,083
Bien, bastante bien.
861
01:11:11,166 --> 01:11:12,875
¿Es que sabes qué pasa? Que hoy…
862
01:11:13,416 --> 01:11:15,708
Hoy hemos salido de fiesta
y me he dejado el monedero en casa…
863
01:11:15,791 --> 01:11:17,916
Y como estábamos en el Costa,
que está aquí al lado,
864
01:11:18,000 --> 01:11:19,458
pues he decidido volver a recogerlo.
865
01:11:19,541 --> 01:11:21,166
Ah, qué bien.
866
01:11:21,250 --> 01:11:22,250
Sí…
867
01:11:22,333 --> 01:11:24,125
Y cuando estaba recogiéndolo,
868
01:11:24,208 --> 01:11:26,916
he empezado a escuchar unos ruidos
así un poquito extraños…
869
01:11:27,416 --> 01:11:29,666
¿Y a que no sabéis? [ríe]
870
01:11:30,250 --> 01:11:33,000
Me he asomado al jardín y me he encontrado
a la señora Anita desnuda
871
01:11:33,083 --> 01:11:35,500
montándoselo con un maromo
en el flamenco.
872
01:11:36,916 --> 01:11:39,041
- [chico] ¡Full equip, Anita!
- [chico 2] Y parecía tonta la chica, ¿eh?
873
01:11:39,125 --> 01:11:41,250
- [chico 3] Full equip…
- [chico 4] ¿Y qué? ¿Te vas a chivar?
874
01:11:41,333 --> 01:11:43,500
Pues eso venía yo peguntándome,
875
01:11:43,583 --> 01:11:46,666
mientras vosotros me deleitabais
con vuestras canciones de curas.
876
01:11:46,750 --> 01:11:48,291
[canturrea]
877
01:11:48,375 --> 01:11:51,250
¿Qué, Anita, qué hacemos?
¿Se lo debo contar a mi madre o no?
878
01:11:51,333 --> 01:11:54,250
Tú sabrás lo que crees haber visto
y lo que le quieres contar.
879
01:11:54,333 --> 01:11:56,833
Ya, hombre, ya, ya. Ya lo sé, pero…
880
01:11:58,208 --> 01:12:00,666
Yo creo que tu prefieres
que no se lo cuente, ¿no?
881
01:12:03,208 --> 01:12:05,125
Mira, te voy a contar
cómo ha sido la noche…
882
01:12:05,208 --> 01:12:08,875
Nosotros hemos salido a un sitio
que estaba a full de chicas guapas…
883
01:12:08,958 --> 01:12:10,083
Pero a full.
884
01:12:11,416 --> 01:12:14,208
Pero no hemos tenido tanta suerte, ¿eh?
885
01:12:15,375 --> 01:12:16,875
Al menos no tanta suerte como tú.
886
01:12:16,958 --> 01:12:19,250
[en catalán] ¡No hemos mojado el melindro,
coño! Díselo claro a la chica.
887
01:12:19,333 --> 01:12:20,958
[en castellano]
¿No? ¿Ni con las francesitas?
888
01:12:21,041 --> 01:12:23,041
¡Uh!
889
01:12:24,500 --> 01:12:26,416
Entonces yo venía preguntándome:
890
01:12:26,791 --> 01:12:29,083
"¿Ana se habrá divertido
lo suficiente hoy
891
01:12:29,166 --> 01:12:31,416
o tendrá ganas de divertirse
un ratito más?".
892
01:12:32,333 --> 01:12:35,250
¿Eh? Porque a lo mejor, no sé…
A lo mejor está cansada.
893
01:12:36,208 --> 01:12:40,375
Pero ¿y si no le cuento a mi madre
lo del polvo encima del flamenco?
894
01:12:41,250 --> 01:12:44,458
A lo mejor ahí le entran ganas
de divertirse un ratito
895
01:12:44,541 --> 01:12:46,000
y pasárselo bien con nosotros, ¿no?
896
01:12:46,083 --> 01:12:48,916
Oye, pues sí, ¿no?
Mira, Anita, escúchame una cosa.
897
01:12:49,291 --> 01:12:51,666
Esto lo arreglamos aquí rápido… ¿Vale?
898
01:12:52,291 --> 01:12:54,458
Todos calladitos y de puta madre, ¿mmm?
899
01:12:56,833 --> 01:13:01,041
Una rondita rápida de mamadas…
Y todos contentos para casa.
900
01:13:01,125 --> 01:13:02,291
¿Eh? ¿Sí o no?
901
01:13:02,375 --> 01:13:04,333
¡Una coproducción, Anita!
902
01:13:04,625 --> 01:13:09,583
O sea, lo que ustedes quieren es que yo
les chupe las pollitas a todos, ¿no?
903
01:13:09,666 --> 01:13:12,750
O si no tú le cuentas a tu mamá
lo que crees que has visto.
904
01:13:12,833 --> 01:13:13,916
[en catalán] ¡Ahora lo entiende, joder!
905
01:13:14,000 --> 01:13:16,416
- [en castellano] No era tan difícil, ¿no?
- Yo no he sido tan específico,
906
01:13:16,500 --> 01:13:18,875
pero, viendo lo mucho que te va la marcha,
yo creo que sí, ¿no?
907
01:13:18,958 --> 01:13:21,291
Un par de favorcitos a cada uno
no estaría nada mal.
908
01:13:21,625 --> 01:13:24,208
- No tienes huevos a contárselo.
- Ah, ¿no?
909
01:13:24,291 --> 01:13:25,666
¿Qué te apuestas?
910
01:13:25,750 --> 01:13:28,333
Porque a lo mejor cuando te des cuenta
de que sí que tenía los huevos,
911
01:13:28,416 --> 01:13:30,000
ya vas a estar deportada en Colombia.
912
01:13:30,875 --> 01:13:34,583
¿Y cómo sabes que tu mamá te va a creer?
Es tu palabra contra la mía.
913
01:13:35,583 --> 01:13:38,083
Pues porque yo
soy su hijito pequeño… ¿No?
914
01:13:40,083 --> 01:13:41,750
Y tú la panchita que le limpia el váter.
915
01:13:42,250 --> 01:13:43,416
¿O no?
916
01:13:45,666 --> 01:13:47,666
Haz lo que se te dé la gana.
917
01:13:48,791 --> 01:13:49,791
[todos] Eh, eh, eh.
918
01:13:49,875 --> 01:13:52,375
[chico] ¡Que tampoco ha pasado nada aquí!
919
01:13:52,458 --> 01:13:53,666
[Jacobo] Mira, Ana.
920
01:13:55,000 --> 01:13:57,583
Vamos a hablar las cosas tranquilamente.
921
01:13:59,125 --> 01:14:01,416
Tú estás aquí porque necesitas dinero
922
01:14:01,500 --> 01:14:03,541
para pagarle la matrícula
a tu hermana, ¿verdad?
923
01:14:05,250 --> 01:14:06,416
Sí.
924
01:14:06,500 --> 01:14:07,500
[susurrando] Vale.
925
01:14:08,750 --> 01:14:10,416
[normal] ¿Cuánto dinero lleváis?
926
01:14:10,875 --> 01:14:12,625
[chico] Yo 60.
927
01:14:12,916 --> 01:14:14,791
[chico 2] Yo 170.
928
01:14:14,875 --> 01:14:16,583
[chico 3] 170 yo también.
929
01:14:16,666 --> 01:14:17,750
[Jacobo] Venga.
930
01:14:21,833 --> 01:14:23,708
400 euros en metálico.
931
01:14:25,583 --> 01:14:28,041
¿Cuánto vale un año de matrícula
de tu hermana?
932
01:14:30,041 --> 01:14:31,416
5000 euros.
933
01:14:32,541 --> 01:14:34,250
[Jacobo] ¡5000 euros!
934
01:14:35,500 --> 01:14:39,916
Pues a eso le sumamos 4600…
935
01:14:43,000 --> 01:14:46,083
euros en Ethereum
que te paso ahora mismo…
936
01:14:46,500 --> 01:14:48,166
- [chico 3] Qué cabrón…
- [Jacobo] Ven.
937
01:14:55,166 --> 01:14:57,791
Y esto tú se lo puedes pasar
a tu hermana en un plis
938
01:14:57,875 --> 01:14:59,750
o hacer lo que te dé la gana.
939
01:15:00,583 --> 01:15:03,333
Y encima no pierdes el curro
porque no le digo nada a mi madre.
940
01:15:03,625 --> 01:15:06,625
- Y aquí todos callados como putas.
- [chico 3] Di que sí.
941
01:15:06,708 --> 01:15:08,416
¡Win-win, Anita!
942
01:15:10,041 --> 01:15:12,208
- ¡Ahí va, ahí va!
- [chico] ¡Vale!
943
01:15:16,708 --> 01:15:19,250
No, quédense con su dinero.
944
01:15:19,333 --> 01:15:20,583
[todos] ¡Eh, eh, eh!
945
01:15:20,666 --> 01:15:22,833
Anita, Anita, escúchame.
946
01:15:22,916 --> 01:15:24,875
¡Eh, deja de grabar, tío!
¡Que dejes de grabar!
947
01:15:25,916 --> 01:15:27,125
¡Ana!
948
01:15:27,208 --> 01:15:29,250
¡Hostia puta!
Pero ¿que no le gustaba el mambo o qué?
949
01:15:29,333 --> 01:15:33,041
¡Anita!
Pero ¿que no le gustaba el mambo o qué?
950
01:15:33,125 --> 01:15:37,333
- ¡Anita, si lo vamos a pasar bien!
- ¡Si te va la marcha, te va la marcha!
951
01:15:39,625 --> 01:15:41,541
¡Ahora se lo cuentas a tu madre,
952
01:15:41,625 --> 01:15:44,125
y su hermana,
la medicina, a tomar por culo!
953
01:15:44,208 --> 01:15:45,333
¡Será chacha como ella!
954
01:15:45,416 --> 01:15:47,041
¡A seguir lanzando flechas!
955
01:15:48,291 --> 01:15:50,500
[continúan hablando]
956
01:16:01,666 --> 01:16:03,666
- [Jacobo] Ya está.
- [chico] Si has empezado tú.
957
01:16:19,125 --> 01:16:20,458
[contestador] El teléfono marcado
958
01:16:20,541 --> 01:16:23,083
no corresponde
a ninguno de nuestros clientes.
959
01:16:39,166 --> 01:16:42,666
[respira entrecortadamente]
960
01:16:48,625 --> 01:16:50,583
[llora]
961
01:16:50,666 --> 01:16:53,000
[chirrido]
962
01:17:03,041 --> 01:17:04,458
[maullido]
963
01:17:57,791 --> 01:17:58,875
¡BIENVENIDO A CRYPTO!
964
01:17:58,958 --> 01:18:00,750
UNA SEEDPHRASE
ES UN CONJUNTO DE 12 PALABRAS
965
01:18:00,833 --> 01:18:02,708
QUE TE PERMITE CONTROLAR
TU MONEDERO DE CRIPTOMONEDAS
966
01:18:02,791 --> 01:18:04,875
SI LA PIERDES O ALGUIEN LA OBTIENE,
PERDERÁS TUS CRIPTOMONEDAS
967
01:18:08,583 --> 01:18:13,500
JOVEN / SABIA / CHACHA
MUY / VALIENTE / MUJER
968
01:18:19,333 --> 01:18:21,083
[ducha]
969
01:18:23,583 --> 01:18:26,166
[música de fondo]
970
01:18:33,291 --> 01:18:35,583
[Jacobo canta]
971
01:19:00,833 --> 01:19:02,666
- [Jacobo deja de cantar]
- [música cesa]
972
01:19:04,583 --> 01:19:07,541
- [música vuelve]
- [Jacobo canta]
973
01:19:17,041 --> 01:19:18,375
[Andrea] ¿Ana?
974
01:19:23,291 --> 01:19:24,708
¡Ana!
975
01:19:26,250 --> 01:19:28,708
Ana, pero ¿qué haces así?
¿Tú sabes la hora que es?
976
01:19:28,791 --> 01:19:30,833
¡Que los japoneses llegan en cuatro horas!
977
01:19:30,916 --> 01:19:33,000
Sí, señora, es que estaba limpiando
esa zona de allá.
978
01:19:33,083 --> 01:19:35,166
- ¡Ponte el uniforme azul!
- Mmm.
979
01:19:35,250 --> 01:19:37,416
- ¡Y recógete el pelo!
- Mmm.
980
01:19:39,916 --> 01:19:40,833
[suspira]
981
01:20:54,208 --> 01:20:55,750
[Andrea, en catalán]
¿Todavía no estás cambiado?
982
01:20:55,833 --> 01:20:57,625
[Pedro] Estaba intentando
ahuyentar a los gatos…
983
01:20:57,708 --> 01:20:58,958
Tenemos una plaga.
984
01:20:59,041 --> 01:21:00,791
[Andrea] Sí, es que es un desastre esto…
985
01:21:00,875 --> 01:21:02,916
Ya te dije que tendríamos
que haber subido ayer.
986
01:21:03,250 --> 01:21:04,708
¿Ana está en la cocina?
987
01:21:05,166 --> 01:21:08,625
[Pedro] No sé, no la he visto,
pero la mesa aún no está puesta.
988
01:21:08,875 --> 01:21:12,750
[Andrea] Quedan mil cosas por hacer…
Es como para despedirla ahora mismo.
989
01:21:13,250 --> 01:21:14,250
[Pedro] Sí, coño…
990
01:21:14,333 --> 01:21:16,750
¿Y quién nos ayuda con todo lo que
se tiene que preparar para los japos?
991
01:21:17,208 --> 01:21:20,041
Ya he llamado a Ahmed
para que la venga a buscar a las seis.
992
01:21:20,125 --> 01:21:22,083
De momento necesitamos que nos ayude,
993
01:21:22,166 --> 01:21:23,958
y cerrar la venta de la escultura.
994
01:21:24,666 --> 01:21:26,833
[Andrea] Es que cada vez
que lo pienso me pongo negra…
995
01:21:26,916 --> 01:21:30,333
- En nuestra piscina… Hay que ser cerda.
- [Pedro ríe]
996
01:21:30,416 --> 01:21:33,833
- [Andrea, en castellano] No, no te rías.
- [Pedro] Perdona… Es que…
997
01:21:34,375 --> 01:21:36,208
Bueno, respira.
998
01:21:36,291 --> 01:21:39,416
Unas horas más
y a las seis ya viene Ahmed y chao.
999
01:21:39,500 --> 01:21:41,333
[Andrea, en catalán]
Voy a ver cómo va en la cocina.
1000
01:21:50,583 --> 01:21:52,416
[en castellano]
¿Dónde estabas? ¿Todo bien?
1001
01:21:52,500 --> 01:21:54,958
- Sí, señora, estaba en el baño.
- Ya, en el baño…
1002
01:21:55,291 --> 01:21:57,375
Ven, que queda mucho que hacer
en el jardín.
1003
01:21:57,458 --> 01:22:00,000
¡Empezando por sacar
ese flamenco asqueroso!
1004
01:23:20,000 --> 01:23:23,333
[conversaciones indistintas]
1005
01:23:23,875 --> 01:23:27,458
[Andrea, en inglés]
Gracias. Por favor, siéntense.
1006
01:23:27,541 --> 01:23:28,875
De nada.
1007
01:23:29,250 --> 01:23:31,041
[en catalán] ¡Perdón, perdón!
1008
01:23:34,708 --> 01:23:37,500
[en inglés] Solo quiero reiterar
1009
01:23:37,583 --> 01:23:40,750
lo felices que estamos
por su presencia, Sr. Hirayama…
1010
01:23:40,833 --> 01:23:43,791
Es un gran honor
que haya hecho un viaje tan largo
1011
01:23:43,875 --> 01:23:49,333
para acompañarnos y compartir
este bello intercambio de culturas.
1012
01:23:49,416 --> 01:23:50,750
Gracias.
1013
01:23:51,750 --> 01:23:55,250
Desafortunadamente, el artista
no ha podido estar presente hoy,
1014
01:23:55,333 --> 01:24:00,625
pero no ha querido dejar de presentarle
personalmente esta magnífica pieza.
1015
01:24:00,708 --> 01:24:05,458
Así que ha preparado un vídeo corto
en su honor, Sr. Hirayama.
1016
01:24:06,000 --> 01:24:07,583
[Sr. Hirayama, en japonés] Muchas gracias.
1017
01:24:08,000 --> 01:24:09,541
[aplausos]
1018
01:24:10,583 --> 01:24:12,375
[artista habla en vídeo]
1019
01:25:05,791 --> 01:25:08,291
¿Ana? ¿Se puede saber qué haces?
1020
01:25:09,500 --> 01:25:11,333
¡Esto ya es el colmo, ven!
1021
01:25:12,041 --> 01:25:13,291
Ven.
1022
01:25:42,208 --> 01:25:46,166
DEBER / ENGAÑAR / ÉLITE
BUSCAR / POPULAR / VICTORIA
1023
01:25:59,500 --> 01:26:01,458
CONFIRMAR
1024
01:26:02,250 --> 01:26:04,541
DETALLES DEL PAGO
PAGO REALIZADO CON ÉXITO
VICTORIA
74187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.