Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,000 --> 00:00:24,020
Subtitles and Timing provided to you by
🎶 The Copper Sparrow 🪶Team @viki.com
2
00:00:35,610 --> 00:00:39,980
"Go Ahead Fearlessly" - Liu Yuning
3
00:00:39,980 --> 00:00:43,024
♫ Grudges and karma, right and wrong ♫
4
00:00:43,024 --> 00:00:46,222
♫ The past hides blood and tears ♫
5
00:00:46,222 --> 00:00:48,691
♫ It is hard to catch up after years of separation ♫
6
00:00:48,691 --> 00:00:52,566
♫ The truth cannot be fully revealed ♫
7
00:00:52,566 --> 00:00:55,601
♫ Fate is full of twists and turns ♫
8
00:00:55,601 --> 00:00:58,866
♫ Life and death, fortune and misfortune go hand in hand ♫
9
00:00:58,866 --> 00:01:03,902
♫ Obsession is hard to get rid of, keeping the truth
and getting rid of the lies, let the wind blow ♫
10
00:01:03,902 --> 00:01:10,274
♫ Tossed about by the wind and rain, I will never regret it,
I will accompany you for my whole life ♫
11
00:01:10,274 --> 00:01:16,582
♫ At least you share my joy and sorrow ♫
12
00:01:16,582 --> 00:01:22,861
♫ Unravelling fate, fearlessly, a dream returns ♫
13
00:01:22,861 --> 00:01:29,174
♫ The mountains and rivers are bright and beautiful,
holding hands, together we return ♫
14
00:01:29,174 --> 00:01:37,018
♫ In this life, my heart returns untainted of dust and ash ♫
15
00:01:37,018 --> 00:01:45,252
[Melody of Golden Age]
16
00:01:45,252 --> 00:01:48,240
[Episode 17]
17
00:01:48,900 --> 00:01:52,280
Just sit in and listen. Do not cause trouble.
18
00:01:52,280 --> 00:01:56,880
Or you'll be charged with disrupting the court trial.
19
00:01:58,080 --> 00:02:00,500
How terrifying!
20
00:02:00,500 --> 00:02:02,170
But then again,
21
00:02:02,170 --> 00:02:05,100
even if Ji Fangming is a minor official in the Ministry of Justice,
22
00:02:05,100 --> 00:02:08,080
he is still appointed by the imperial court.
23
00:02:08,080 --> 00:02:14,040
I certainly will not stand by and let you force a confession.
24
00:02:21,900 --> 00:02:25,010
Ji Fangming, you may have many tricks up your sleeves,
25
00:02:25,010 --> 00:02:27,300
but those are nothing but tricks.
26
00:02:27,300 --> 00:02:31,280
What's fake is fake. Truth can't be forged.
27
00:02:31,280 --> 00:02:33,590
You have been plotting for years
28
00:02:33,590 --> 00:02:37,520
just to find out the truth about the case of the Jinxiu Workshop.
29
00:02:37,520 --> 00:02:40,910
What a pity! You ended up targeting and killing
30
00:02:40,910 --> 00:02:43,220
the wrong person for your revenge,
31
00:02:43,220 --> 00:02:46,380
unaware that you were being used.
32
00:02:48,020 --> 00:02:49,800
Clerk Yan, save your breath.
33
00:02:49,800 --> 00:02:55,220
Your attempt to lure a confession from me is not so innovative.
34
00:02:55,220 --> 00:03:00,700
Since you're so curious, I will tell you the truth.
35
00:03:03,660 --> 00:03:07,980
Chen Shoujie and his wife, Madam Chen, were the instigators of that case.
36
00:03:07,980 --> 00:03:10,680
I plotted everything that had happened these days
37
00:03:10,680 --> 00:03:15,220
just to avenge the dozens of people who had died from injustice at the Jinxiu Workshop.
38
00:03:15,220 --> 00:03:20,560
Why are you so certain that you know the absolute truth?
39
00:03:20,560 --> 00:03:23,360
Madam Chen used to be an embroideress there.
40
00:03:23,360 --> 00:03:26,460
Chen Shoujie took advantage of his position to cover for her
41
00:03:26,460 --> 00:03:29,960
by forging her background and falsifying others' testimonies.
42
00:03:29,960 --> 00:03:33,020
Back then, before Kong Xianrong delivered the summer clothing design
43
00:03:33,020 --> 00:03:34,760
to Princess Runing's mansion,
44
00:03:34,760 --> 00:03:38,940
he had checked them in person and sealed them after checking with the embroideresses.
45
00:03:38,940 --> 00:03:43,640
Therefore, it must have been swapped by one of the embroideresses.
46
00:03:43,640 --> 00:03:48,020
After that, everyone at the Jinxiu Workshop was put away for interrogation.
47
00:03:48,020 --> 00:03:52,080
Only Madam Chen got away with it.
48
00:03:52,080 --> 00:03:57,480
Once I found out about it, I went to sound Chen Shoujie out.
49
00:03:57,480 --> 00:04:01,660
Shoujie, do you remember this?
50
00:04:01,660 --> 00:04:04,012
[Jinxiu Workshop]
51
00:04:07,880 --> 00:04:09,936
Jinxiu Workshop?
52
00:04:13,720 --> 00:04:17,000
No, you can't mention it! I don't want to die!
53
00:04:18,960 --> 00:04:22,100
I apologize. We apologize. We don't know anything.
54
00:04:22,100 --> 00:04:26,040
Every grievance has a source. Please don't come to us for retribution.
55
00:04:26,040 --> 00:04:28,420
Wife, you must not say anything!
56
00:04:28,420 --> 00:04:33,880
Just because of that, you concluded that Chen Shoujie was the murderer?
57
00:04:33,880 --> 00:04:38,340
Do you know why those people would be terrified by the illusions?
58
00:04:38,340 --> 00:04:41,510
Because they knew that the deceased had died unjustly
59
00:04:41,510 --> 00:04:43,540
and might seek retaliation as vengeful spirits.
60
00:04:43,540 --> 00:04:46,800
They felt guilty!
61
00:04:49,780 --> 00:04:52,380
Spirits don't exist in this world.
62
00:04:53,140 --> 00:04:56,580
Even if they do, they only exist in people's minds.
63
00:04:56,580 --> 00:05:01,440
If you have a clear conscience, why would you be afraid of them?
64
00:05:01,440 --> 00:05:03,900
Minister Shen, you're truly upright.
65
00:05:03,900 --> 00:05:08,360
But not everyone is like you've described.
66
00:05:08,360 --> 00:05:11,360
Some people may be able to act decent
67
00:05:11,360 --> 00:05:16,080
even if they have done something shameful!
68
00:05:16,080 --> 00:05:20,880
They may appear just like ordinary people.
69
00:05:20,880 --> 00:05:23,640
So you killed Madam Chen.
70
00:05:23,640 --> 00:05:27,620
That's right! She deserved to die! She was the ringleader!
71
00:05:27,620 --> 00:05:33,480
She was the one who swapped the summer clothing design.
72
00:05:39,280 --> 00:05:41,040
Jinxiu Workshop.
73
00:05:41,040 --> 00:05:42,900
Karma has gotten me!
74
00:05:42,900 --> 00:05:44,460
Do you have anything to say?
75
00:05:44,460 --> 00:05:46,860
It's time to pay my debt.
76
00:05:49,220 --> 00:05:54,320
I killed her to comfort the spirit of my best friend in heaven.
77
00:05:54,320 --> 00:05:56,200
What's wrong with that?
78
00:05:56,200 --> 00:06:00,980
Even the most sinister criminal shall be punished by the court and the law.
79
00:06:00,980 --> 00:06:03,520
You are free to seek justice by appealing the case.
80
00:06:03,520 --> 00:06:05,960
But you can't take the law into your own hands.
81
00:06:05,960 --> 00:06:07,840
That's easy for you to say.
82
00:06:07,840 --> 00:06:10,720
Seeking justice? Appealing the case?
83
00:06:10,720 --> 00:06:14,440
So many years have passed. Everyone knows it was a wrongful conviction.
84
00:06:14,440 --> 00:06:18,420
But who is willing to step forward and do justice?
85
00:06:19,900 --> 00:06:23,340
Forget about others. Let's just talk about you.
86
00:06:23,340 --> 00:06:27,720
Holding a high position, you've won the Empress Dowager's trust.
87
00:06:27,720 --> 00:06:32,360
Yet you have let this case remain buried for years.
88
00:06:34,440 --> 00:06:40,200
In that case, I might as well deal with the real culprits.
89
00:06:42,020 --> 00:06:45,270
So you killed Madam Chen and spared Chen Shoujie,
90
00:06:45,270 --> 00:06:47,380
who lost his senses due to the shock,
91
00:06:47,380 --> 00:06:53,060
not for the sake of the old days, but to torture him alive. Right?
92
00:06:55,020 --> 00:06:56,960
That's right.
93
00:06:56,960 --> 00:06:59,960
Madam Chen was the instigator and deserved to die.
94
00:06:59,960 --> 00:07:05,500
As for Chen Shoujie, I didn't kill him not because I didn't want to.
95
00:07:05,500 --> 00:07:08,850
He shielded the murderer and cannot escape the blame.
96
00:07:08,850 --> 00:07:11,780
An easy death wouldn't serve him right.
97
00:07:13,780 --> 00:07:19,380
It suddenly occurred to me that I could torture him to death.
98
00:07:19,380 --> 00:07:23,280
Let him experience the helplessness and despair we had experienced
99
00:07:23,280 --> 00:07:26,860
when we lost our family and friends back then!
100
00:07:27,840 --> 00:07:29,600
Brother Xianrong.
101
00:07:30,310 --> 00:07:33,980
I have finally done you justice.
[The moths flying to the flame. Born in the morning, dead by evening.]
102
00:07:33,980 --> 00:07:35,670
Those people should be
[Not entering the cycle of reincarnation.]
103
00:07:35,670 --> 00:07:40,160
condemned to never enter the cycle of reincarnation!
104
00:07:40,160 --> 00:07:44,580
But now, he has already gone mad!
105
00:07:44,580 --> 00:07:47,800
Yet you all still believe that he is innocent.
106
00:07:47,800 --> 00:07:51,440
You just won't accept the fact that the deceased were wrongfully accused.
107
00:07:51,440 --> 00:07:54,500
So you are all guilty as well!
108
00:07:54,500 --> 00:07:59,000
You all should pay the price for this.
109
00:08:01,720 --> 00:08:03,190
What fire moths?
110
00:08:03,190 --> 00:08:06,560
Fire moths, fire moths, fire moths!
111
00:08:13,230 --> 00:08:15,130
[Mingsheng Temple]
112
00:08:28,160 --> 00:08:33,160
I found the fabric of the Jinxiu Workshop at Chen Shoujie's mansion.
113
00:08:33,160 --> 00:08:36,420
If they were the real culprits as you said,
114
00:08:36,420 --> 00:08:38,990
why would they carefully preserve something
115
00:08:38,990 --> 00:08:42,440
that constantly reminded them of their sin?
116
00:08:44,650 --> 00:08:46,120
No way!
117
00:08:46,120 --> 00:08:48,480
Perhaps, you're not the only one
118
00:08:48,480 --> 00:08:53,120
feeling helpless and anguished after the incident.
119
00:08:59,820 --> 00:09:01,840
I can't be wrong.
120
00:09:02,580 --> 00:09:04,340
There's no way I'm wrong.
121
00:09:04,340 --> 00:09:08,700
Perhaps you were blinded by revenge and didn't realize that
122
00:09:08,700 --> 00:09:11,450
Mrs. Chen kept staring at the hidden compartment
123
00:09:11,450 --> 00:09:14,560
on the roof beam where she had hidden the cloth until she died.
124
00:09:14,560 --> 00:09:19,180
Perhaps she wanted to talk but she never got the chance.
125
00:09:32,120 --> 00:09:37,080
It's all my fault. It's all my fault.
126
00:09:37,900 --> 00:09:41,440
I shouldn't have concealed the truth for years.
127
00:09:41,440 --> 00:09:43,180
I didn't want to die.
128
00:09:43,180 --> 00:09:46,820
I have harmed so many people to protect my family.
129
00:09:46,820 --> 00:09:49,740
I deserve to die.
130
00:09:52,720 --> 00:09:55,320
No one can wrap fire in paper.
131
00:09:55,320 --> 00:09:59,040
The truth is about to come to light.
132
00:09:59,040 --> 00:10:02,700
Xianrong, I owe you an apology.
133
00:10:02,700 --> 00:10:08,400
I was coerced to close the case in such a hurry because I was afraid of death.
134
00:10:08,400 --> 00:10:13,500
I didn't expect… I didn't expect…
135
00:10:13,500 --> 00:10:18,020
Coerced? By whom? Tell me now.
136
00:10:22,100 --> 00:10:23,860
What's the point of confessing now?
137
00:10:23,860 --> 00:10:27,860
So many people have suffered injustice and couldn't find peace.
138
00:10:27,860 --> 00:10:31,460
As a public official, you covered up the truth because the real culprit intimated you.
139
00:10:31,460 --> 00:10:35,140
Can you bring back the deceased even if you confess now?
140
00:10:35,140 --> 00:10:36,880
Who coerced you?
141
00:10:36,880 --> 00:10:39,020
Huo'e…
142
00:10:39,020 --> 00:10:42,640
Chen Huo'e! Chen Huo'e! Chen Huo'e!
143
00:10:45,080 --> 00:10:47,740
Chen Huo'e!
144
00:10:47,740 --> 00:10:50,100
Chen Huo'e again?
145
00:10:51,260 --> 00:10:54,180
No way, I didn't kill the wrong person.
146
00:10:54,180 --> 00:10:58,320
Madam Chen was the culprit. She wouldn't have lied to me.
147
00:11:13,100 --> 00:11:17,500
Who instructed you to lead Yan Xing to the Mingsheng Temple?
148
00:11:18,300 --> 00:11:20,240
They used me for real.
149
00:11:20,800 --> 00:11:22,800
They used me for real.
150
00:11:33,500 --> 00:11:37,800
People laugh at the moths flying to the flame.
151
00:11:37,800 --> 00:11:41,700
But no one knows that mayflies live at dawn and die at dusk,
152
00:11:41,700 --> 00:11:45,800
not entering the cycle of reincarnation, while moths survive the fire and await reincarnation.
153
00:11:45,800 --> 00:11:48,500
Ji Fangming, wake up.
154
00:11:50,000 --> 00:11:53,400
Kong Xianrong never stopped proclaiming his innocence.
155
00:11:53,400 --> 00:11:57,000
All he wanted was justice and the truth.
156
00:11:57,000 --> 00:12:01,400
But you were blinded by hatred and were incited to kill the innocent.
157
00:12:01,400 --> 00:12:05,700
How are you any different from those who framed the Jinxiu Workshop?
158
00:12:07,000 --> 00:12:09,200
There's solid evidence,
159
00:12:09,200 --> 00:12:12,200
yet you are still spreading deceitful rumors to confuse the public.
160
00:12:15,800 --> 00:12:17,400
Great Chief Shen,
161
00:12:17,400 --> 00:12:22,200
don't you want to know who the other culprits are
162
00:12:22,200 --> 00:12:27,100
as Chen Huo'e told me after she got resurrected?
163
00:12:32,360 --> 00:12:34,800
The real culprit is...
164
00:12:37,100 --> 00:12:38,700
the Princess of Valor.
165
00:12:38,700 --> 00:12:42,700
The Princess of Valor has been jealous of Princess Runing for years.
166
00:12:42,700 --> 00:12:46,300
- Thus, she used the Jinxiu Workshop to frame her.
- Shut your mouth!
167
00:12:46,300 --> 00:12:49,000
Apart from her, Prince Xian was also involved.
168
00:12:49,000 --> 00:12:53,500
He wouldn't settle for less than the Princess of Valor and craved power.
169
00:12:53,500 --> 00:12:56,800
And the Grand Empress Dowager. They are all murderers.
170
00:12:56,800 --> 00:12:58,300
You…
171
00:12:58,300 --> 00:13:01,200
You're all murderers.
172
00:13:03,200 --> 00:13:06,400
You're making a fuss by framing the royal family
173
00:13:06,400 --> 00:13:11,100
and slandering the Grand Empress Dowager just to get a retrial.
174
00:13:11,100 --> 00:13:15,000
Great Chief Shen, this is a serious matter.
175
00:13:15,000 --> 00:13:16,800
A retrial may have implications.
176
00:13:16,800 --> 00:13:18,700
Do not bring trouble upon yourself.
177
00:13:18,700 --> 00:13:22,200
Just ignore this madman's ravings.
178
00:13:22,200 --> 00:13:24,400
Wu Taiming, you despicable being!
179
00:13:24,400 --> 00:13:26,400
I am not crazy.
180
00:13:26,400 --> 00:13:31,800
I am more awake than ever.
181
00:13:31,800 --> 00:13:35,000
I mean everything I say.
182
00:13:35,000 --> 00:13:39,600
Great Chief Shen, I wonder if you dare to report what I said
183
00:13:39,600 --> 00:13:45,000
to the Grand Empress Dowager without missing a single word.
184
00:13:53,000 --> 00:13:57,000
You're really wishing for the death penalty.
185
00:13:59,600 --> 00:14:02,500
If I can console
186
00:14:02,500 --> 00:14:06,200
those lost souls and spirits by sacrificing myself,
187
00:14:08,300 --> 00:14:10,100
then it is worth it.
188
00:14:12,800 --> 00:14:14,810
In that case,
189
00:14:15,460 --> 00:14:18,000
I shall do as you wish.
190
00:14:19,500 --> 00:14:24,500
I will report what happened today to the Grand Empress Dowager.
191
00:14:26,640 --> 00:14:30,400
Vice Minister Lai, what do you think?
192
00:14:30,400 --> 00:14:32,200
You are the chief judge.
193
00:14:32,200 --> 00:14:36,800
The Imperial Inspectorate is merely sitting in on the murder case of Madam Chen.
194
00:14:36,800 --> 00:14:41,200
The final ruling is up to you, Great Chief.
195
00:14:42,900 --> 00:14:44,800
One acts indifferently.
196
00:14:44,800 --> 00:14:46,600
The other is as sly as a fox.
197
00:14:46,600 --> 00:14:48,800
They make sure they stay out of the matter.
198
00:14:48,800 --> 00:14:53,100
I, Ji Fangming, appreciate your effort on behalf of the wronged souls,
199
00:14:53,100 --> 00:14:55,800
Great Chief Shen.
200
00:15:10,400 --> 00:15:15,600
I truly admire you for your intelligence and courage, Clerk Yan.
201
00:15:15,600 --> 00:15:18,900
I wonder if you're interested in joining the Imperial Inspectorate.
202
00:15:18,900 --> 00:15:23,500
I'm in dire need of a capable assistant like you.
203
00:15:28,200 --> 00:15:34,000
Master Wu, you won't be so petty as to hold on to a talent. Right?
204
00:15:34,000 --> 00:15:36,000
Please don't make fun of me, My Lord.
205
00:15:36,000 --> 00:15:38,800
Yan Xing may be working for the Ministry of Justice,
206
00:15:38,800 --> 00:15:43,800
but she is also Great Chief Shen's wife.
207
00:15:43,800 --> 00:15:49,200
You surely don't intend to take my person away in my presence. Right?
208
00:15:51,840 --> 00:15:54,000
What an accusation.
209
00:15:54,000 --> 00:15:56,700
It seems I have been rash and inconsiderate.
210
00:15:56,700 --> 00:16:00,000
I simply wished to recruit some talents under my wing.
211
00:16:00,000 --> 00:16:01,600
Please don't be paranoid.
212
00:16:01,600 --> 00:16:03,000
Paranoid?
213
00:16:03,000 --> 00:16:08,500
After all these years, you're still an expert in making counter charges.
214
00:16:10,600 --> 00:16:14,000
Matters of the officialdom should not involve family.
215
00:16:14,000 --> 00:16:16,400
Given your way of handling things,
216
00:16:16,400 --> 00:16:19,400
I'm afraid that Clerk Yan wouldn't have a good time
217
00:16:19,400 --> 00:16:21,500
if she had to spend all day with you to solve cases.
218
00:16:21,500 --> 00:16:25,800
Besides, a fine bird chooses the tree upon which to perch.
219
00:16:25,800 --> 00:16:31,700
You shouldn't hinder those who have a promising future. Right?
220
00:16:43,000 --> 00:16:46,400
I'm quite content with this tree.
221
00:16:46,400 --> 00:16:48,800
I am a lazy person who enjoys a leisurely life.
222
00:16:48,800 --> 00:16:51,560
I don't intend to work somewhere else yet.
223
00:16:53,400 --> 00:16:56,700
Minister Lai, thank you for your recognition.
224
00:16:58,700 --> 00:17:03,000
In that case, I'll wait and see
225
00:17:03,000 --> 00:17:07,500
how great the tree you've chosen can be.
226
00:17:19,200 --> 00:17:23,600
People say that although a couple were birds from the same forest,
227
00:17:23,600 --> 00:17:26,600
they'd fly in separate directions in adversity.
228
00:17:26,600 --> 00:17:30,400
Master Wu, what do you think?
229
00:17:30,400 --> 00:17:33,600
Well… I am dull-witted.
230
00:17:33,600 --> 00:17:38,800
Love and affection are unfathomable to me.
231
00:17:38,800 --> 00:17:41,600
"Love and affection." Well said.
232
00:17:41,600 --> 00:17:43,600
Interesting!
233
00:17:51,900 --> 00:17:54,400
It's a serious matter.
234
00:17:54,400 --> 00:17:56,100
A retrial may have implications.
235
00:17:56,100 --> 00:17:59,400
Do not bring trouble upon yourself.
236
00:17:59,400 --> 00:18:03,900
The final ruling is up to you, Great Chief.
237
00:18:13,560 --> 00:18:16,800
What are you thinking? Why are you absorbed?
238
00:18:23,000 --> 00:18:27,000
I'm so tired. I need to rest now.
239
00:18:39,200 --> 00:18:41,200
Is something wrong?
240
00:18:42,100 --> 00:18:46,900
Yun Que seems particularly concerned about this interrogation.
241
00:18:49,500 --> 00:18:53,800
She has been after the case of the Jinxiu Workshop all along.
242
00:18:53,800 --> 00:18:57,600
Now, she can no longer hold back.
243
00:18:59,300 --> 00:19:03,000
So you kept her in the mansion just to find out
244
00:19:03,000 --> 00:19:05,400
whether she showed up out of a coincidence
245
00:19:05,400 --> 00:19:07,500
or if someone was fanning the flames.
246
00:19:07,500 --> 00:19:09,200
Jing Lin has looked into her.
247
00:19:09,200 --> 00:19:12,060
She doesn't know much about the matter.
248
00:19:12,800 --> 00:19:14,800
- However…
- However what?
249
00:19:14,800 --> 00:19:17,600
However, her parents did have a lot of business dealings with
250
00:19:17,600 --> 00:19:20,100
Jinxiu Workshop in the past.
251
00:19:21,800 --> 00:19:24,400
But they were not implicated.
252
00:19:24,400 --> 00:19:26,800
If they hid evidence to protect themselves,
253
00:19:26,800 --> 00:19:29,090
then why did she steal the evidence to seek justice
254
00:19:29,090 --> 00:19:31,600
after Chen Huo'e showed up?
255
00:19:31,600 --> 00:19:33,800
Isn't it too much of a coincidence?
256
00:19:33,800 --> 00:19:37,900
If that's the case, why don't you ask them directly?
257
00:19:39,000 --> 00:19:41,200
It's not time yet.
258
00:19:41,200 --> 00:19:45,700
And I'm afraid it won't be easy to keep them alive to testify.
259
00:19:46,800 --> 00:19:50,200
We are in the light, the enemy in the dark.
260
00:19:51,400 --> 00:19:54,400
Just leave it to me.
261
00:19:54,400 --> 00:19:57,700
But the old case involves multiple parties.
262
00:19:57,700 --> 00:20:00,900
Even Wu Taiming and Lai Luozhi were desperate to stay out of it.
263
00:20:00,900 --> 00:20:06,800
It seems that the truth might be much darker than I expected.
264
00:20:07,700 --> 00:20:13,300
What a surprise! The fearless Sixth Miss Yan can be afraid.
265
00:20:24,000 --> 00:20:28,100
Are you really going to convey Ji Fangming's dangerous statements
266
00:20:28,100 --> 00:20:30,600
to the Grand Empress Dowager?
267
00:20:30,600 --> 00:20:35,800
I promised someone to get to the bottom of this old case in person.
268
00:20:35,800 --> 00:20:37,700
Someone?
269
00:20:40,400 --> 00:20:43,600
It can't be Princess Runing…
270
00:20:46,800 --> 00:20:48,600
Fearlessness comes from ignorance.
271
00:20:48,600 --> 00:20:50,600
Deep fear derives from knowledge.
272
00:20:50,600 --> 00:20:54,000
Now I see the gap between us.
273
00:20:54,000 --> 00:20:55,800
You knew this day would come,
274
00:20:55,800 --> 00:20:57,800
yet you remained so calm and composed.
275
00:20:57,800 --> 00:21:00,800
You don't sound like yourself.
276
00:21:00,800 --> 00:21:02,800
Usually, you'd jump into action the moment
277
00:21:02,800 --> 00:21:04,600
you heard about wrongful convictions.
278
00:21:04,600 --> 00:21:06,100
And no one could stop you.
279
00:21:06,100 --> 00:21:07,500
Of course.
280
00:21:07,500 --> 00:21:09,800
Stand against injustice to serve justice.
281
00:21:09,800 --> 00:21:14,000
That's our job as officials who get paid by the imperial court.
282
00:21:16,200 --> 00:21:19,200
But I'm also aware of
283
00:21:19,200 --> 00:21:22,300
the consequences of reopening the Jinxiu Workshop case.
284
00:21:22,300 --> 00:21:26,600
With nothing but Ji Fangming's accusation, I'm afraid…
285
00:21:29,000 --> 00:21:31,000
You have improved.
286
00:21:39,600 --> 00:21:42,200
That wrongful conviction caused a sensation
287
00:21:42,200 --> 00:21:45,200
and traumatized many commoners.
288
00:21:45,200 --> 00:21:46,800
If we retry the case,
289
00:21:46,800 --> 00:21:49,400
the shadows will fall upon all of us again.
290
00:21:49,400 --> 00:21:51,600
No one will be able to avoid it.
291
00:21:51,600 --> 00:21:53,300
That's right.
292
00:21:53,300 --> 00:21:57,800
They wanted to use Ji Fangming to bring attention to the old case
293
00:21:57,800 --> 00:22:01,600
and lead the people to doubt the royal family.
294
00:22:01,600 --> 00:22:03,800
Ji Fangming must have realized
295
00:22:03,800 --> 00:22:07,800
that he was being used but he had no choice.
296
00:22:07,800 --> 00:22:09,800
How pitiful!
297
00:22:11,200 --> 00:22:13,200
And tragic!
298
00:22:14,200 --> 00:22:18,000
How confident are you about the retrial?
299
00:22:19,800 --> 00:22:22,960
That's why I am worried. It's been so many years.
300
00:22:22,960 --> 00:22:26,580
The Grand Empress Dowager may not allow a retrial if you bring it up suddenly.
301
00:22:26,580 --> 00:22:29,460
Besides, what if she takes it out on you…
302
00:22:31,760 --> 00:22:36,000
So, you've been worried since you left the Ministry of Justice
303
00:22:36,000 --> 00:22:38,160
because of me?
304
00:22:44,560 --> 00:22:46,520
I'm not worried about you.
305
00:22:46,520 --> 00:22:48,040
I'm worried you'll get me involved.
306
00:22:48,040 --> 00:22:52,140
Anyway, I am known as Madam Shen at the moment.
307
00:22:52,140 --> 00:22:56,900
And I have to think about all these people in our household.
308
00:22:56,900 --> 00:22:59,200
Everyone holds a position.
309
00:22:59,200 --> 00:23:01,900
The wronged people want the old case to be reviewed.
310
00:23:01,900 --> 00:23:07,220
And the Grand Empress Dowager wants nothing but peace and happiness for the people.
311
00:23:08,030 --> 00:23:09,560
But what about you?
312
00:23:09,560 --> 00:23:11,980
Don't worry about me.
313
00:23:11,980 --> 00:23:15,920
I have this under control.
314
00:23:16,580 --> 00:23:19,700
I said I'm not worried about you.
315
00:23:32,660 --> 00:23:37,240
Then I'll leave the one at home to you, Wife.
316
00:23:37,240 --> 00:23:41,400
Since you know she is trouble, why do you still keep her around?
317
00:23:41,400 --> 00:23:47,120
She may have key evidence on her.
318
00:23:47,120 --> 00:23:49,520
Is that your explanation?
319
00:23:49,520 --> 00:23:52,230
White Ghost is truly cold and callous.
320
00:23:52,230 --> 00:23:54,780
You only cause people trouble.
321
00:24:04,000 --> 00:24:08,420
Jing Lin, keep an eye on Yun Que.
322
00:24:08,420 --> 00:24:11,880
If you find a chance, check and see if she's still hiding
323
00:24:11,880 --> 00:24:13,500
something about the case.
324
00:24:13,500 --> 00:24:15,192
Understood.
325
00:24:24,467 --> 00:24:27,074
[Guangyue Wine House]
326
00:24:44,160 --> 00:24:46,580
Abduct someone for me.
327
00:24:48,420 --> 00:24:49,940
It's not a real abduction.
328
00:24:49,940 --> 00:24:55,160
I just need you to make a trip to Jiangnan and bring the person safely here.
329
00:24:56,800 --> 00:24:58,530
Jiangnan?
330
00:24:59,520 --> 00:25:01,000
I remember that Yun Que
331
00:25:01,000 --> 00:25:05,960
who wants to take your place as Madam Shen is from Jiangnan. Right?
332
00:25:07,160 --> 00:25:09,700
Don't tell me you're jealous and want to…
333
00:25:09,700 --> 00:25:12,910
Please, Talented Young Master Pan.
334
00:25:12,910 --> 00:25:17,640
Master Pan. Pan Chi. Only you can help me with this.
335
00:25:17,640 --> 00:25:20,100
Please.
336
00:25:20,760 --> 00:25:22,400
It's not such a big deal.
337
00:25:22,400 --> 00:25:25,840
- However, it's a bit of legwork.
- Rest assured.
338
00:25:25,840 --> 00:25:29,480
Once you return, I will definitely treat you to a feast
339
00:25:29,480 --> 00:25:32,060
and buy you top-quality alcohol.
340
00:25:32,060 --> 00:25:35,840
Besides, I can tell that you're no ordinary merchant.
341
00:25:35,840 --> 00:25:39,280
But I swear I won't expose you.
342
00:25:40,620 --> 00:25:42,520
Are you threatening me?
343
00:25:42,520 --> 00:25:45,640
Of course not. How would I dare?
344
00:25:45,640 --> 00:25:49,760
After all, we are good friends who help each other out.
345
00:25:49,760 --> 00:25:52,480
- Just friends?
- What did you say?
346
00:25:52,480 --> 00:25:56,780
Nothing. Then I'll be waiting for the feast.
347
00:25:57,720 --> 00:26:01,920
Right. Take this with you. It's on the way.
348
00:26:03,760 --> 00:26:08,360
- What is this?
- A list of the people killed by Chen Huo'e.
349
00:26:08,980 --> 00:26:10,240
You…
350
00:26:10,240 --> 00:26:12,040
The crossed-out ones are the names
351
00:26:12,040 --> 00:26:14,880
of the victims who were murdered near Xiang'an.
352
00:26:14,880 --> 00:26:17,080
You'll pass by a few on the way,
353
00:26:17,080 --> 00:26:20,760
so you can inquire about the deceased.
354
00:26:22,880 --> 00:26:26,780
It's so hard to get a treat from you.
355
00:26:27,980 --> 00:26:32,560
Right. Take this. I just obtained it.
356
00:26:32,560 --> 00:26:34,540
Why are you giving me a fan?
357
00:26:34,540 --> 00:26:36,120
Is there something fancy?
358
00:26:36,120 --> 00:26:40,100
Be careful now. It has a mechanism.
359
00:26:40,100 --> 00:26:43,980
The fan handle is hollow. You can put powder in it.
360
00:26:43,980 --> 00:26:47,860
With a little sprinkle, you can disperse the powder without anyone noticing.
361
00:26:47,860 --> 00:26:51,120
The fan handle is hollow.
362
00:26:51,120 --> 00:26:53,340
Is this for poisoning?
363
00:26:53,340 --> 00:26:54,840
That's not exactly the case.
364
00:26:54,840 --> 00:26:59,460
How you use a hidden weapon is up to you.
365
00:27:00,940 --> 00:27:04,420
You're giving me such a rare item?
366
00:27:04,420 --> 00:27:07,480
Don't tell me…
367
00:27:08,840 --> 00:27:10,940
Don't tell me…
368
00:27:11,720 --> 00:27:14,760
Don't tell me you're forcing me to buy it?!
369
00:27:14,760 --> 00:27:18,640
Just take it for now. You can pay me if you find it useful.
370
00:27:18,640 --> 00:27:20,600
So you are indeed forcing me to buy it.
371
00:27:20,600 --> 00:27:22,560
Is there poison in it?
372
00:27:22,560 --> 00:27:27,900
It can't kill anyone. But it can easily take down a cow.
373
00:27:29,500 --> 00:27:31,020
Have you heard?
374
00:27:31,020 --> 00:27:34,080
- Another miracle at the Jinxiu Workshop ruins.
- Really?
375
00:27:34,080 --> 00:27:37,400
Swarms of moths fluttered against the wall. Blood formed words.
376
00:27:37,400 --> 00:27:40,480
Even the moths are crying out for justice for the deceased.
377
00:27:40,480 --> 00:27:44,300
These moths are sinister. They're taking revenge on the real culprits.
378
00:27:44,300 --> 00:27:46,980
The Jinxiu Workshop matter happened so many years ago.
379
00:27:46,980 --> 00:27:48,580
Why is it happening so suddenly?
380
00:27:48,580 --> 00:27:52,620
Haven't you heard? Someone else has died because of that case.
381
00:27:52,620 --> 00:27:55,260
Everyone is deeply concerned.
382
00:27:56,080 --> 00:27:57,820
It must have been a wrong conviction.
383
00:27:57,820 --> 00:28:00,420
Too many people died tragically, unable to be vindicated.
384
00:28:00,420 --> 00:28:02,120
That's why they lingered here.
385
00:28:02,120 --> 00:28:05,040
Surely they won't just go after anyone. Right?
386
00:28:05,040 --> 00:28:06,800
We are innocent.
387
00:28:06,800 --> 00:28:09,020
It's said that only by reopening the case
388
00:28:09,020 --> 00:28:13,300
and doing justice can these wronged spirits rest in peace.
389
00:28:13,300 --> 00:28:15,835
[Prudence and Magnanimity]
390
00:28:20,860 --> 00:28:22,700
Why aren't you eating?
391
00:28:25,020 --> 00:28:27,560
The noodles are getting mushy.
392
00:28:28,560 --> 00:28:31,920
You came back so late. I bet you've eaten outside.
393
00:28:31,920 --> 00:28:36,580
Of course. I don't mind working hard but I can't starve.
394
00:28:39,100 --> 00:28:41,780
I have done so much in the past few days.
395
00:28:41,780 --> 00:28:43,920
I'm exhausted.
396
00:28:46,200 --> 00:28:47,976
Dig in.
397
00:28:50,940 --> 00:28:52,440
You know what?
398
00:28:52,440 --> 00:28:55,300
I visited the Jinxiu Workshop at night
399
00:28:55,300 --> 00:28:59,500
and as expected, I saw something like a ghost fire floating in midair.
400
00:28:59,500 --> 00:29:04,420
There was something drifting, but I couldn't see it clearly.
401
00:29:04,420 --> 00:29:09,460
That must be the ghostly shadow mentioned by the people.
402
00:29:09,460 --> 00:29:14,440
On the way back, I saw each and every household next to the Jinxiu Workshop
403
00:29:14,440 --> 00:29:17,340
having this hung above the entrance.
404
00:29:17,340 --> 00:29:19,660
The Moth Jade.
405
00:29:27,560 --> 00:29:29,800
You went there alone at night?
406
00:29:29,800 --> 00:29:31,640
Didn't you find it creepy?
407
00:29:31,640 --> 00:29:33,780
Those rumors are fabricated.
408
00:29:33,780 --> 00:29:36,100
They're obviously made up
409
00:29:36,100 --> 00:29:39,860
by Chen Huo'e who supposedly came back to life.
410
00:29:40,660 --> 00:29:44,920
But I did see ghost fires quite often in the cemeteries during summer.
411
00:29:44,920 --> 00:29:48,940
My master once told me that it happened because
412
00:29:48,940 --> 00:29:51,520
something imperceptible arising from
413
00:29:51,520 --> 00:29:54,100
the decomposing corpses was ignited in the dry air.
414
00:29:54,100 --> 00:29:57,180
The ghostly shadows must have been created in a similar way.
415
00:29:57,180 --> 00:30:01,240
It's just the shadow of a fast-moving black bird or beast.
416
00:30:02,200 --> 00:30:05,740
I knew it. You know everything.
417
00:30:05,740 --> 00:30:07,780
Did you plan this?
418
00:30:10,320 --> 00:30:15,180
The Jinxiu Workshop should be guarded by the Imperial Guards.
419
00:30:15,180 --> 00:30:18,700
But this afternoon, when the moths smashed themselves
420
00:30:18,700 --> 00:30:22,320
onto the wall "miraculously," the guards did not disperse the crowd.
421
00:30:22,320 --> 00:30:26,620
Jing Lin was there, but he just watched from a distance.
422
00:30:26,620 --> 00:30:28,440
So what?
423
00:30:28,440 --> 00:30:30,540
The Imperial Guards have a lot to investigate.
424
00:30:30,540 --> 00:30:32,700
Ji Fangming has been arrested.
425
00:30:32,700 --> 00:30:35,020
I don't need to bother.
426
00:30:35,020 --> 00:30:38,160
Aren't you waiting?
427
00:30:41,380 --> 00:30:43,620
For what?
428
00:30:43,620 --> 00:30:45,840
For a trend...
429
00:30:45,840 --> 00:30:51,040
that can help you reopen the Jinxiu Workshop case.
430
00:31:03,980 --> 00:31:07,700
You went out for a bit and brought something back.
431
00:31:08,340 --> 00:31:10,400
Be careful!
432
00:31:10,400 --> 00:31:13,240
Don't play with it! Don't do that!
433
00:31:13,240 --> 00:31:17,120
So nervous. Who gave it to you?
434
00:31:17,120 --> 00:31:20,840
I haven't paid for this fan yet. Don't break it!
435
00:31:21,420 --> 00:31:23,204
Really?
436
00:31:42,120 --> 00:31:46,920
Why are you acting weird these days?
437
00:31:49,460 --> 00:31:50,860
Am I?
438
00:31:50,860 --> 00:31:52,636
Yes, you are.
439
00:31:56,720 --> 00:32:00,360
If I forget to prepare the medicinal meal in time, find something to eat.
440
00:32:00,360 --> 00:32:02,820
Don't starve.
441
00:32:02,820 --> 00:32:07,160
And you're not allowed to just talk nonsense out of nowhere
442
00:32:07,160 --> 00:32:09,640
and then assume a frightening pose.
443
00:32:09,640 --> 00:32:12,240
And you're not allowed to suddenly…
444
00:32:17,540 --> 00:32:19,424
Suddenly what?
445
00:32:21,940 --> 00:32:24,660
Suddenly…
446
00:32:33,380 --> 00:32:35,600
You're not allowed to waste food.
447
00:32:40,440 --> 00:32:42,272
Fine.
448
00:32:44,240 --> 00:32:46,700
I won't.
449
00:32:48,020 --> 00:32:53,620
But you must not do something dangerous like visiting the Jinxiu Workshop at night again.
450
00:32:53,620 --> 00:32:56,560
Luckily, I had someone on guard there tonight.
451
00:32:56,560 --> 00:33:00,280
Otherwise, you could have been in grave danger.
452
00:33:00,280 --> 00:33:04,160
Just this once. Don't do this again.
453
00:33:14,080 --> 00:33:16,000
What's going on?
454
00:33:16,000 --> 00:33:17,940
I feel so dizzy.
455
00:33:19,360 --> 00:33:22,600
No way, Pan Chi.
456
00:33:22,600 --> 00:33:25,740
This time, you really got me into big trouble.
457
00:33:27,160 --> 00:33:28,560
Yan Xing.
458
00:33:28,560 --> 00:33:32,840
Take down a cow.
459
00:33:33,520 --> 00:33:35,232
What…
460
00:34:07,727 --> 00:34:13,041
♫ The night is still long and the moonlight shines in the west window ♫
461
00:34:13,960 --> 00:34:16,120
You smell so good.
462
00:34:17,583 --> 00:34:18,932
♫ With one touch, my heart flutters like the shadow of a candle, swaying and trembling ♫
463
00:34:18,932 --> 00:34:23,791
♫ With one touch, my heart flutters like the shadow of a candle, swaying and trembling ♫
464
00:34:23,791 --> 00:34:28,815
♫ The more one cares, the deeper it's concealed ♫
465
00:34:28,815 --> 00:34:34,380
♫ Leaves fall and turn yellow, with a thousand lines of yearning ♫
466
00:34:34,380 --> 00:34:37,120
Stop taking advantage of me.
467
00:34:38,799 --> 00:34:40,501
♫ Two hearts collide between dawn and dusk ♫
468
00:34:40,501 --> 00:34:44,427
♫ Two hearts collide between dawn and dusk ♫
469
00:34:44,427 --> 00:34:49,432
♫ Embraces come unexpectedly ♫
470
00:34:50,255 --> 00:34:53,155
♫ I want to be with you, shadows become a pair ♫
471
00:34:53,155 --> 00:34:57,080
♫ I want to hold you, staying by my side ♫
472
00:34:57,080 --> 00:35:01,093
♫ Passing through the obstruction of a storm ♫
473
00:35:01,093 --> 00:35:03,878
♫ I want to be your moonlight ♫
474
00:35:03,878 --> 00:35:07,605
♫ To accompany you to every dawn ♫
475
00:35:07,605 --> 00:35:10,174
♫ How I wish I could just forget the length of time ♫
476
00:35:10,174 --> 00:35:14,429
♫ How I wish I could just forget the length of time ♫
477
00:35:14,429 --> 00:35:17,184
♫ I want to be with you, shadows become a pair ♫
478
00:35:17,184 --> 00:35:21,160
♫ I want to be with you, never forgetting each other ♫
479
00:35:21,160 --> 00:35:25,163
♫ There is always a place where the clouds and the sea meet ♫
480
00:35:25,163 --> 00:35:27,900
♫ I want to accompany you forever ♫
481
00:35:27,900 --> 00:35:31,800
♫ I will wait until my black hair turns grey ♫
482
00:35:31,800 --> 00:35:34,264
♫ In this life, I will only keep you in my heart ♫
483
00:35:34,264 --> 00:35:40,267
♫ In this life, I will only keep you in my heart ♫
484
00:35:57,920 --> 00:35:59,656
Not allowed.
485
00:36:08,560 --> 00:36:10,383
Not allowed.
486
00:36:10,383 --> 00:36:13,001
♫ I want to be with you, shadows become a pair ♫
487
00:36:13,001 --> 00:36:16,795
♫ I want to hold you, staying by my side ♫
488
00:36:16,795 --> 00:36:20,918
♫ Passing through the obstruction of a storm ♫
489
00:36:20,918 --> 00:36:23,724
♫ I want to be your moonlight ♫
490
00:36:23,724 --> 00:36:27,496
♫ To accompany you to every dawn ♫
491
00:36:27,496 --> 00:36:30,168
♫ How I wish I could just forget the length of time ♫
492
00:36:30,168 --> 00:36:34,177
♫ How I wish I could just forget the length of time ♫
493
00:36:34,177 --> 00:36:37,085
♫ I want to be with you, shadows become a pair ♫
494
00:36:37,085 --> 00:36:41,037
♫ I want to hold you, staying by my side ♫
495
00:36:41,037 --> 00:36:45,017
♫ Passing through the obstruction of a storm ♫
496
00:36:45,017 --> 00:36:47,816
♫ I want to be your moonlight ♫
497
00:36:47,816 --> 00:36:51,682
♫ To accompany you to every dawn ♫
498
00:36:51,682 --> 00:36:54,239
♫ How I wish I could just forget the length of time ♫
499
00:36:54,239 --> 00:36:58,390
♫ How I wish I could just forget the length of time ♫
500
00:36:58,390 --> 00:37:01,080
♫ I want to be with you, shadows become a pair ♫
501
00:37:01,080 --> 00:37:03,600
It seems we have to...
502
00:37:07,000 --> 00:37:09,035
pay for this fan.
503
00:37:09,035 --> 00:37:11,712
♫ I want to accompany you forever ♫
504
00:37:11,712 --> 00:37:15,536
♫ I will wait until my black hair turns grey ♫
505
00:37:15,536 --> 00:37:18,327
♫ In this life, I will only keep you in my heart ♫
506
00:37:18,327 --> 00:37:24,385
♫ In this life, I will only keep you in my heart ♫
507
00:37:52,640 --> 00:37:54,040
Let her sleep.
508
00:37:54,040 --> 00:37:56,000
Don't wake her up.
509
00:37:56,000 --> 00:37:57,724
Understood.
510
00:38:01,960 --> 00:38:04,880
Ji Fangming is outrageous.
511
00:38:04,880 --> 00:38:08,940
His lack of proper conduct is already a grave disrespect.
512
00:38:08,940 --> 00:38:12,760
He even dares to slander Prince Xian and the Princess of Valor
513
00:38:12,760 --> 00:38:16,640
with the old case of the Jinxiu Workshop.
514
00:38:16,640 --> 00:38:19,240
He deserves to die.
515
00:38:20,400 --> 00:38:23,660
Grand Empress Dowager, Ji Fangming surely deserves to die.
516
00:38:23,660 --> 00:38:26,220
But he was definitely instigated by someone.
517
00:38:26,220 --> 00:38:29,640
They used his obsession to spread rumors.
518
00:38:31,280 --> 00:38:33,640
Who did it?
519
00:38:33,640 --> 00:38:37,120
The serial killer committed suicide upon her arrest five years ago.
520
00:38:37,120 --> 00:38:38,560
Chen Huo'e.
521
00:38:38,560 --> 00:38:39,960
What?
522
00:38:39,960 --> 00:38:42,480
A person who has died
523
00:38:42,480 --> 00:38:46,200
can still stir up trouble in Xiang'an City?
524
00:38:47,760 --> 00:38:50,960
I remember you investigated
525
00:38:50,960 --> 00:38:54,100
this case in person, Lai Luozhi.
526
00:38:56,200 --> 00:38:58,960
What exactly happened?
527
00:38:58,960 --> 00:39:00,400
Responding to Grand Empress Dowager.
528
00:39:00,400 --> 00:39:03,200
The case of Chen Huo'e caused panic among the people.
529
00:39:03,200 --> 00:39:06,840
Therefore, I executed her in public after I arrested her.
530
00:39:06,840 --> 00:39:09,560
Half of the Xiang'an citizens were there
531
00:39:09,560 --> 00:39:12,240
and they saw Chen Huo'e taking her own life.
532
00:39:12,240 --> 00:39:16,200
Her corpse was thrown into a mass grave under the people's watch.
533
00:39:16,200 --> 00:39:18,660
- It's just…
- Just what?
534
00:39:18,660 --> 00:39:24,360
It's just that she had said crazy things about coming back to life.
535
00:39:26,560 --> 00:39:30,660
So you're saying that she has truly come back to life?
536
00:39:30,660 --> 00:39:34,280
Recently, rumors have it that Chen Huo'e has appeared.
537
00:39:34,280 --> 00:39:35,680
And some followers are convinced
538
00:39:35,680 --> 00:39:38,760
that she was Chen Huo'e who had killed herself five years ago.
539
00:39:38,760 --> 00:39:40,280
But in my humble opinion,
540
00:39:40,280 --> 00:39:44,980
someone has been using this to cause trouble and bewitch the people.
541
00:39:46,680 --> 00:39:47,920
My ministers,
542
00:39:47,920 --> 00:39:51,420
Chen Huo'e fabricated miracles to make the people suspect
543
00:39:51,420 --> 00:39:54,400
that the people of the Jinxiu Workshop suffered injustice.
544
00:39:54,400 --> 00:39:56,480
The Imperial Guards
545
00:39:56,480 --> 00:40:00,120
have asked for permission to retry the cases of Chen Huo'e
546
00:40:00,120 --> 00:40:02,400
and the Jinxiu Workshop.
547
00:40:02,400 --> 00:40:04,840
Gentlemen, what are your opinions?
548
00:40:04,840 --> 00:40:07,340
Your Majesty loves the people.
549
00:40:07,340 --> 00:40:11,120
Now that Great Chief Shen intends to retry this case,
550
00:40:11,120 --> 00:40:13,880
I don't see a problem here.
551
00:40:13,880 --> 00:40:17,600
Vice Minister Lai, what do you think?
552
00:40:19,960 --> 00:40:21,560
In my humble opinion,
553
00:40:21,560 --> 00:40:26,140
the case must have been suddenly brought up for a reason.
554
00:40:26,140 --> 00:40:28,240
But I dare not speculate
555
00:40:28,240 --> 00:40:32,560
if the case would disturb the peace of Xiang'an City.
556
00:40:32,560 --> 00:40:35,680
Grand Empress Dowager, I reviewed the previous files
557
00:40:35,680 --> 00:40:38,640
and realized many unresolved mysteries.
558
00:40:38,640 --> 00:40:41,640
Your Majesty has always been caring for the people.
559
00:40:41,640 --> 00:40:46,120
I know it's a tricky issue but I dare not withhold the truth.
560
00:40:48,960 --> 00:40:52,260
Grand Empress Dowager, in my humble opinion, Great Chief Shen is right.
561
00:40:52,260 --> 00:40:56,060
If we can unravel the truth and bring peace to the people,
562
00:40:56,060 --> 00:40:58,160
Your Majesty will surely be pleased.
563
00:40:58,160 --> 00:41:01,320
That's also a way to show Mother Empress's determination to
564
00:41:01,320 --> 00:41:03,400
free people from worries.
565
00:41:03,400 --> 00:41:06,340
"Free people from worries." Well said.
566
00:41:06,340 --> 00:41:10,840
Minister Shen, I will entrust this case solely to you.
567
00:41:10,840 --> 00:41:13,680
You must get to the bottom of it.
568
00:41:13,680 --> 00:41:16,700
I accept the command and will not fail to meet Your Majesty's expectations.
569
00:41:16,700 --> 00:41:20,080
I'll arrest the culprit as soon as possible.
570
00:41:21,720 --> 00:41:26,000
What do you think about Great Chief Shen's request for a thorough investigation of this case?
571
00:41:26,000 --> 00:41:29,680
What happened back then caused panic among the people.
572
00:41:35,680 --> 00:41:38,080
- I shall take my leave.
- I shall take my leave.
573
00:41:43,442 --> 00:41:47,320
Your Highness never interferes too much with court affairs.
574
00:41:47,320 --> 00:41:49,680
But you attracted unwanted attention this time.
575
00:41:49,680 --> 00:41:53,320
Sir, I didn't think too much.
576
00:41:53,320 --> 00:41:57,120
I just want to see what Shen Du would do.
577
00:41:58,560 --> 00:42:00,400
Back then, when Princess Runing
578
00:42:00,400 --> 00:42:03,000
was punished for the clothing design,
579
00:42:03,000 --> 00:42:07,020
some people suspected that it was the work of the Princess of Valor.
580
00:42:07,020 --> 00:42:08,680
Now that the case will be retried,
581
00:42:08,680 --> 00:42:11,260
if it turns out to be related to the Princess of Valor,
582
00:42:11,260 --> 00:42:13,280
then it would be great news for us.
583
00:42:13,280 --> 00:42:17,480
We can use them to eliminate adversaries.
584
00:42:17,480 --> 00:42:19,000
You misunderstand.
585
00:42:19,000 --> 00:42:22,200
I only want to find out what happened back then.
586
00:42:28,000 --> 00:42:37,900
Subtitles and Timing provided to you by
🎶 The Copper Sparrow 🪶Team @viki.com
587
00:42:37,900 --> 00:42:41,900
"Only Want You" - Ding Yuxi, Deng Enxi
588
00:42:41,900 --> 00:42:45,649
♫ One look confirmed our fate ♫
589
00:42:45,649 --> 00:42:49,426
♫ Upon meeting again, I know you're the one for me ♫
590
00:42:49,426 --> 00:42:53,923
♫ Gaze at the stars, dreaming about old times ♫
591
00:42:53,923 --> 00:42:56,967
♫ A pair of people have already taken root ♫
592
00:42:56,967 --> 00:43:00,622
♫ Lovers before the candlelight, do not ask their thoughts ♫
593
00:43:00,622 --> 00:43:04,569
♫ Affection is bound, lasting forever ♫
594
00:43:04,569 --> 00:43:09,143
♫ Using the evening breeze to express deep love ♫
595
00:43:09,143 --> 00:43:11,987
♫ I have someone I long for in this life ♫
596
00:43:11,987 --> 00:43:15,699
♫ Deeply in love, you are the one I have chosen ♫
597
00:43:15,699 --> 00:43:19,727
♫ Autumn moon and spring breeze, I only want you for my whole life ♫
598
00:43:19,727 --> 00:43:21,527
♫ The trace of your palm ♫
599
00:43:21,527 --> 00:43:24,390
♫ Your gaze ♫
600
00:43:24,390 --> 00:43:27,351
♫ Our love is heating up ♫
601
00:43:27,351 --> 00:43:30,907
♫ Deeply in love, you are the one I have chosen ♫
602
00:43:30,907 --> 00:43:35,039
♫ Autumn moon and spring breeze, I only want you for my whole life ♫
603
00:43:35,039 --> 00:43:36,779
♫ The trace of your palm ♫
604
00:43:36,779 --> 00:43:39,639
♫ Your gaze ♫
605
00:43:39,639 --> 00:43:42,519
♫ Our love is heating up ♫
606
00:43:42,519 --> 00:43:47,213
♫ You are the only one for me ♫
607
00:44:00,133 --> 00:44:03,710
♫ Embracing each other, how serious we are about our love ♫
608
00:44:03,710 --> 00:44:07,480
♫ Every moment is treasured ♫
609
00:44:07,480 --> 00:44:12,039
♫ From dawn to dusk ♫
610
00:44:12,039 --> 00:44:15,072
♫ You and I, forever inseparable ♫
611
00:44:15,072 --> 00:44:18,798
♫ Without noticing, you broke into my heart ♫
612
00:44:18,798 --> 00:44:22,638
♫ Slowly immersing myself, I become undaunted by perils for love ♫
613
00:44:22,638 --> 00:44:27,255
♫ I charge into battle with unmatched resilience ♫
614
00:44:27,255 --> 00:44:30,135
♫ Because you are my responsibility ♫
615
00:44:30,135 --> 00:44:33,723
♫ Deeply in love, you are the one I have chosen ♫
616
00:44:33,723 --> 00:44:37,799
♫ Autumn moon and spring breeze, I only want you for my whole life ♫
617
00:44:37,799 --> 00:44:39,669
♫ The trace of your palm ♫
618
00:44:39,669 --> 00:44:42,519
♫ Your gaze ♫
619
00:44:42,519 --> 00:44:45,231
♫ Our love is heating up ♫
620
00:44:45,231 --> 00:44:49,131
♫ Deeply in love, you are the one I have chosen ♫
621
00:44:49,131 --> 00:44:53,084
♫ Autumn moon and spring breeze, I only want you for my whole life ♫
622
00:44:53,084 --> 00:44:54,888
♫ The trace of your palm ♫
623
00:44:54,888 --> 00:44:57,639
♫ Your gaze ♫
624
00:44:57,639 --> 00:45:00,512
♫ Our love is heating up ♫
625
00:45:00,512 --> 00:45:05,154
♫ You are the only one for me ♫
51121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.