Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:45,675 --> 00:00:47,176
(FOOTSTEPS)
4
00:00:47,301 --> 00:00:49,011
(GUITAR STRUMMING)
5
00:00:53,641 --> 00:00:57,687
City people think they're
smart, but their brains
are in the wrong place.
6
00:00:58,813 --> 00:01:01,774
Yeah, they don't even
get simple things.
7
00:01:02,525 --> 00:01:05,611
How did they find out
that we're doing
the healing ritual?
8
00:01:05,695 --> 00:01:11,409
I don't care if they film
the ritual. But the joke is,
they want us to act it out.
9
00:01:11,492 --> 00:01:13,244
That's just plain stupid.
10
00:01:13,327 --> 00:01:15,746
Well, maybe
we should just do it.
11
00:01:15,830 --> 00:01:19,709
Let them have a taste of what
the spirits are really like.
12
00:01:19,792 --> 00:01:25,089
Fools. You can't mess
around with the spirits.
13
00:01:25,172 --> 00:01:28,759
It's not like what
you see on TV.
They are looking for trouble.
14
00:01:28,843 --> 00:01:33,889
So, what's the story
with that land on the beach?
15
00:01:34,307 --> 00:01:36,267
MAN 1: Hey, isn't that
Pekin Ibrahim on TV?
16
00:01:36,350 --> 00:01:41,105
MAN 2: I don't know.
But that's Faizal Hussein.
Him, I know.
17
00:01:41,188 --> 00:01:43,024
(PEOPLE TALKING INDISTINCTLY)
18
00:02:10,134 --> 00:02:12,553
(INAUDIBLE)
19
00:02:50,841 --> 00:02:52,218
(PANTING)
20
00:03:10,277 --> 00:03:12,113
(MAN GROANING)
21
00:03:26,419 --> 00:03:29,755
Give me two or three days,
and I'll settle it for you.
22
00:03:29,839 --> 00:03:31,799
Don't worry.
I'll take over your debt.
23
00:03:32,174 --> 00:03:34,385
MAN: Isn't that Zahiril Adzim?
24
00:03:34,468 --> 00:03:36,137
It's sorted.
25
00:03:36,220 --> 00:03:40,558
MAN: The generator's dying.
The power's going to cut.
We're watching TV here.
26
00:03:44,478 --> 00:03:45,980
Enough?
27
00:03:46,439 --> 00:03:47,898
Yes.
28
00:03:49,275 --> 00:03:51,402
MAN 1:
How long has it been?
29
00:03:51,944 --> 00:03:53,738
MAN 2: He's been sick
for some time.
30
00:03:53,821 --> 00:03:57,616
He's possessed by the spirits
of the shadow puppets.
31
00:03:58,784 --> 00:04:01,704
Have you prepared
everything?
Everything's in place.
32
00:04:01,829 --> 00:04:06,292
What about the healers
and the musicians?
They are ready and waiting.
33
00:04:07,001 --> 00:04:09,003
(ILHAM BREATHING HEAVILY)
34
00:04:17,928 --> 00:04:19,597
(CROWD CHEERING)
35
00:04:51,003 --> 00:04:52,505
(BREATHING HEAVILY)
36
00:05:00,638 --> 00:05:01,889
(GRUNTS)
37
00:07:28,118 --> 00:07:29,328
(GRUNTS)
38
00:07:29,536 --> 00:07:31,121
(MUFFLED GRUNTING)
39
00:07:32,915 --> 00:07:34,583
(CHOKING)
40
00:07:58,732 --> 00:08:00,359
(CROWD CLAMORING)
41
00:08:08,575 --> 00:08:09,952
(MAN SHOUTING)
42
00:08:26,719 --> 00:08:28,887
(MEN SHOUTING)
43
00:08:45,904 --> 00:08:47,197
I'll need to ask Boss.
44
00:08:47,281 --> 00:08:49,116
All right,
you ask him.
45
00:08:49,533 --> 00:08:50,993
Just a second.
46
00:08:51,869 --> 00:08:53,620
Looking for Boss?
47
00:08:54,455 --> 00:08:56,290
He just left.
48
00:08:56,373 --> 00:08:57,875
Is Deng around?
49
00:08:57,958 --> 00:08:59,793
Over there.
Hang on.
50
00:09:04,339 --> 00:09:06,216
That guy over there...
51
00:09:06,300 --> 00:09:08,427
I saw him.
Who let him in?
52
00:09:08,969 --> 00:09:11,138
He's looking for fighters.
53
00:09:12,306 --> 00:09:15,768
What if he's a cop?
If Pinoy knows, you're dead.
54
00:09:16,435 --> 00:09:17,394
He's from Kelantan.
55
00:09:17,478 --> 00:09:19,730
Whatever.
Go watch the door.
56
00:09:20,522 --> 00:09:23,734
We got screwed today.
How about you?
57
00:09:23,817 --> 00:09:25,652
Business as usual.
58
00:09:31,283 --> 00:09:33,160
What's the story, Deng?
59
00:09:33,243 --> 00:09:36,830
(SIGHS) Bunga Lalang.
He had a debt to
settle with Pinoy.
60
00:09:36,914 --> 00:09:40,584
He was supposed to
fight to the end.
But that didn't happen.
61
00:09:40,667 --> 00:09:43,170
Some kids pulled him
out of the ring.
62
00:09:43,253 --> 00:09:44,254
Who?
63
00:09:44,338 --> 00:09:47,508
They looked like Malays.
Like you.
64
00:09:47,591 --> 00:09:49,510
Pinoy wants him back.
65
00:09:50,844 --> 00:09:53,013
Your other jobs?
All done?
66
00:09:54,473 --> 00:09:57,309
I don't babysit.
You know my style.
67
00:09:58,685 --> 00:10:03,107
And we know Boss' style.
There is no choice.
68
00:10:04,108 --> 00:10:05,109
If the kid acts tough?
69
00:10:05,192 --> 00:10:07,361
Do what you have to.
70
00:10:08,195 --> 00:10:10,948
His manager didn't
show up today.
71
00:10:11,031 --> 00:10:15,702
Maybe he planned it.
The Chinese bird guy.
72
00:10:16,745 --> 00:10:21,375
I don't babysit either.
If I were you,
I'd just finish off the kid.
73
00:10:30,092 --> 00:10:31,635
So, what do you want?
74
00:10:41,270 --> 00:10:42,563
(GROANING)
75
00:10:45,107 --> 00:10:46,567
Stop moving.
76
00:10:47,442 --> 00:10:48,610
(SCREAMS IN PAIN)
77
00:10:51,738 --> 00:10:53,115
Where are you taking me?
78
00:10:53,198 --> 00:10:56,368
To a safe place.
The Thais will be
looking for us.
79
00:10:57,161 --> 00:11:00,497
Tapa, turn left up ahead.
Then go straight.
80
00:11:10,883 --> 00:11:13,552
None of the border
checkpoints will be safe.
81
00:11:13,635 --> 00:11:15,929
They will be all over
the place by now.
82
00:11:24,229 --> 00:11:27,566
The border?
What are you talking about?
83
00:11:27,649 --> 00:11:28,775
(URINATING)
84
00:11:28,859 --> 00:11:31,111
The safest place
is back home.
85
00:11:35,157 --> 00:11:36,158
(GRUNTS)
86
00:11:36,491 --> 00:11:39,286
(BOTH GROAN)
87
00:11:42,289 --> 00:11:46,752
I didn't ask
to be brought here.
I don't have a choice now.
88
00:11:48,462 --> 00:11:50,380
Why don't you
have a choice?
89
00:11:50,464 --> 00:11:54,134
You can stay here and die,
or you can go home.
90
00:11:54,218 --> 00:11:55,761
It's up to you.
91
00:11:59,181 --> 00:12:00,182
Let's go.
92
00:12:09,942 --> 00:12:11,318
(CAR ENGINE STARTING)
93
00:12:19,701 --> 00:12:23,455
(IN ENGLISH)
Good morning.
Good morning.
94
00:12:26,166 --> 00:12:27,668
Good morning.
95
00:12:32,089 --> 00:12:34,466
My name is...
96
00:12:35,342 --> 00:12:38,095
(IN MALAY)
Say it. Oi!
97
00:12:38,178 --> 00:12:41,139
Maybe the bird
doesn't speak English.
98
00:12:41,723 --> 00:12:45,269
(IN ENGLISH)
What is your name?
99
00:12:45,352 --> 00:12:46,979
(BIRDS CHIRPING)
100
00:12:47,062 --> 00:12:48,855
Bunga Lalang.
101
00:12:53,527 --> 00:12:56,280
My name is Bunga Lalang.
102
00:12:58,115 --> 00:12:59,283
(IN MALAY)
What do you want?
103
00:12:59,366 --> 00:13:00,784
Where is he?
104
00:13:01,410 --> 00:13:03,161
He's not here.
105
00:13:04,997 --> 00:13:08,125
I don't know,
and I don't want to know.
106
00:13:08,208 --> 00:13:12,629
He went his own way.
He doesn't listen to anyone.
107
00:13:12,713 --> 00:13:14,965
You're the one
who's not listening.
108
00:13:15,048 --> 00:13:17,467
I asked, "Where is he?"
109
00:13:19,261 --> 00:13:20,387
I...
110
00:13:21,722 --> 00:13:23,223
(GRUNTING)
111
00:13:24,182 --> 00:13:27,394
Tell me. Don't make
this hard for yourself.
112
00:13:27,477 --> 00:13:28,770
Say it.
113
00:13:31,732 --> 00:13:33,525
Bunohan.
114
00:13:42,576 --> 00:13:43,994
(CHOKING)
115
00:14:10,562 --> 00:14:13,315
Bunohan.
Bunohan.
116
00:14:14,941 --> 00:14:16,360
(CELL PHONE RINGING)
117
00:14:16,443 --> 00:14:17,569
Hmm.
118
00:14:17,986 --> 00:14:19,613
Bunohan.
119
00:14:24,701 --> 00:14:28,413
No Entry.
Construction In Progress.
120
00:14:28,497 --> 00:14:30,290
(MUSIC PLAYING ON CAR RADIO)
121
00:15:37,023 --> 00:15:38,859
Whose kid are you?
122
00:15:42,320 --> 00:15:44,364
Why are you playing here?
123
00:15:45,031 --> 00:15:46,241
Where do you live?
124
00:15:46,324 --> 00:15:47,701
Over there.
125
00:16:08,096 --> 00:16:11,475
Father, you can move back
into the master bedroom.
126
00:16:11,558 --> 00:16:14,603
I'm here now.
I'll take care
of the house.
127
00:16:17,230 --> 00:16:20,150
I'm thinking of moving
back here to teach.
128
00:16:20,859 --> 00:16:23,069
I can take care of you.
129
00:16:24,029 --> 00:16:26,740
What does your mother
say about this?
130
00:16:28,241 --> 00:16:30,243
This is her idea.
131
00:16:31,661 --> 00:16:35,207
Once I get a job,
Anna and Farah
will join me here.
132
00:16:36,917 --> 00:16:38,502
Anna can work
at the local bank.
133
00:16:38,585 --> 00:16:40,504
I want to start
a business here.
134
00:16:40,587 --> 00:16:43,089
Can you help me?
135
00:16:56,436 --> 00:16:58,772
Find Adil.
136
00:17:00,440 --> 00:17:02,526
I want to see him.
137
00:17:02,901 --> 00:17:04,319
(CHUCKLES)
138
00:17:05,403 --> 00:17:07,989
Five years is quite
a while, Father.
139
00:17:08,865 --> 00:17:10,367
If he cared,
he would have
come back...
140
00:17:10,450 --> 00:17:12,786
Four years and 10 months.
141
00:17:19,125 --> 00:17:21,169
Please find him.
142
00:17:31,137 --> 00:17:32,973
It's too late, Yah.
143
00:17:33,890 --> 00:17:35,308
(COUGHING)
144
00:18:03,420 --> 00:18:05,046
(WOMAN WHISPERING)
145
00:19:02,228 --> 00:19:05,065
Adil.
146
00:19:07,317 --> 00:19:08,318
Adil.
147
00:19:11,905 --> 00:19:12,906
Adil.
148
00:19:18,328 --> 00:19:19,329
Adil.
149
00:19:20,038 --> 00:19:21,498
(GROANS)
150
00:19:22,916 --> 00:19:25,752
Adil.
151
00:19:27,379 --> 00:19:29,589
(ADIL GASPING)
152
00:19:56,908 --> 00:19:59,494
Leh, don't mind
if I help myself.
153
00:19:59,577 --> 00:20:01,788
Sure. Go ahead.
154
00:20:01,871 --> 00:20:03,289
Patience.
155
00:20:05,375 --> 00:20:07,794
I have to make
my way in first.
156
00:20:09,170 --> 00:20:11,339
These things take time.
157
00:20:15,885 --> 00:20:17,846
We have to move fast.
158
00:20:18,763 --> 00:20:22,726
Five years ago,
I didn't have the cash,
but now I do.
159
00:20:22,809 --> 00:20:24,978
You have been
in the city
for too long.
160
00:20:25,061 --> 00:20:27,897
You can't bring
Kuala Lumpur back here.
161
00:20:29,190 --> 00:20:32,777
You asked me
to take care of it.
So let me.
162
00:20:34,446 --> 00:20:39,159
It's like this.
I'll give you
a way in.
163
00:20:40,160 --> 00:20:42,454
These people owe money.
164
00:20:42,537 --> 00:20:46,082
So you help them
settle their debts,
then they will be indebted.
165
00:20:46,833 --> 00:20:51,254
Like shares on the stock
market, their gratitude
is the commodity.
166
00:20:51,921 --> 00:20:56,843
Once they owe us,
we reap the dividends.
167
00:21:05,852 --> 00:21:08,521
What's with
the kickboxing club?
168
00:21:15,862 --> 00:21:20,200
That's how we get in.
Awang Sonar owes me money.
169
00:21:21,534 --> 00:21:24,913
Perfect. We can set up
fights at his club.
170
00:21:26,581 --> 00:21:30,627
But you'd want good fighters,
and they don't come cheap.
171
00:21:30,710 --> 00:21:33,171
Across the border,
they are tied
to Thai gangs.
172
00:21:33,880 --> 00:21:38,176
You don't need to worry.
I've got some
fighters in mind.
173
00:21:42,055 --> 00:21:43,932
I saw Bunga Lalang.
174
00:22:03,493 --> 00:22:05,662
New shoes, Jolok?
175
00:22:05,745 --> 00:22:08,665
Yeah, check them out.
Crocodile leather.
176
00:22:08,748 --> 00:22:10,083
Must be the Golok
River crocodile.
177
00:22:10,166 --> 00:22:12,877
Watch it!
They just might
bite you.
178
00:22:17,423 --> 00:22:19,551
Five bucks.
179
00:22:22,428 --> 00:22:23,888
(CAR ENGINE STARTING)
180
00:22:24,889 --> 00:22:26,432
(CELL PHONE RINGING)
181
00:22:32,230 --> 00:22:33,481
I'm here.
182
00:22:59,299 --> 00:23:01,551
MUSKI: I'll go look
for Pok Wah.
183
00:23:53,311 --> 00:23:56,189
You gave that
to my son years ago.
184
00:23:56,272 --> 00:24:00,985
I remember.
Was it the year of the rabbit?
Eagle? Owl maybe?
185
00:24:01,069 --> 00:24:05,448
Crocodile.
That's how the women
here still remember you.
186
00:24:05,531 --> 00:24:08,284
I've heard all kinds
of stories about you.
187
00:24:08,368 --> 00:24:12,455
Mahdi said he worked
with you on a ship.
In Mesir, I think.
188
00:24:12,538 --> 00:24:14,540
I bumped into him once.
189
00:24:15,208 --> 00:24:19,545
Not in Mesir.
In Marseille.
France.
190
00:24:20,713 --> 00:24:23,341
You? And this boat?
191
00:24:23,424 --> 00:24:27,470
People like you work on ships.
You get to see the world.
192
00:24:28,054 --> 00:24:33,351
But in the end,
even the world gets
washed up on the beach.
193
00:24:35,436 --> 00:24:36,813
I'm a lost cause.
194
00:24:36,896 --> 00:24:39,732
My woman won't let me
fish at sea anymore.
195
00:24:39,816 --> 00:24:43,653
I remember
getting one of these,
but I can't remember where.
196
00:24:45,905 --> 00:24:49,701
You didn't come here
just to catch up
with an old friend.
197
00:25:03,256 --> 00:25:05,508
I'm looking for this kid.
198
00:25:06,592 --> 00:25:08,636
Bunga Lalang.
199
00:25:08,720 --> 00:25:12,265
That shouldn't be difficult.
Try your father's house.
200
00:25:12,974 --> 00:25:15,143
There's nothing in
that house for me.
201
00:25:15,226 --> 00:25:17,687
What are you
talking about?
202
00:25:17,770 --> 00:25:20,732
He was born around
the time you left.
203
00:25:22,108 --> 00:25:25,611
In the ring,
he is known as
Bunga Lalang.
204
00:25:25,695 --> 00:25:27,613
But his real name is Adil.
205
00:25:27,697 --> 00:25:29,449
Your brother.
206
00:25:30,366 --> 00:25:34,787
Did his second wife have
another kid, or did the old
pervert get another wife?
207
00:25:34,871 --> 00:25:37,415
That's why my mother
divorced him.
208
00:25:38,291 --> 00:25:40,960
Your dad was
quite the ladies' man.
209
00:25:41,044 --> 00:25:43,379
But he didn't
take a third wife.
210
00:25:44,172 --> 00:25:46,799
That kid is his son.
211
00:25:46,883 --> 00:25:50,762
So, he's my half-brother.
What do I care?
212
00:25:52,305 --> 00:25:54,265
I'll get you a mattress.
213
00:25:55,475 --> 00:25:58,061
Are you still doing
your old job?
214
00:25:58,811 --> 00:26:02,482
Don't worry.
You won't be involved.
215
00:26:16,412 --> 00:26:18,164
Pok Wah.
216
00:26:22,335 --> 00:26:24,087
Pok Wah.
217
00:26:24,587 --> 00:26:28,424
WAH: It's hard to find
peace in this world.
218
00:26:28,508 --> 00:26:33,679
I run away from the world,
and still they come.
219
00:26:35,181 --> 00:26:37,892
Are you man
or the devil himself?
220
00:26:40,269 --> 00:26:41,938
Someone is not well.
221
00:26:42,021 --> 00:26:44,816
Man is indeed sick.
222
00:26:44,899 --> 00:26:46,359
What do I care?
223
00:26:46,442 --> 00:26:48,736
I don't do that
kind of work anymore.
224
00:26:48,820 --> 00:26:50,780
Please, Pok Wah.
225
00:26:51,197 --> 00:26:54,367
You tell him that
I cannot do anything.
226
00:26:54,450 --> 00:26:57,203
Man has made a pact
with the devil
to destroy this earth.
227
00:26:57,286 --> 00:27:00,748
I cannot help him.
He has to help himself.
228
00:27:04,377 --> 00:27:07,088
It's Adil who is injured.
229
00:27:07,171 --> 00:27:10,675
Why didn't you say so earlier?
What's wrong with you?
230
00:27:10,758 --> 00:27:14,178
It was hard to get a word in
while you made your speech.
231
00:27:14,262 --> 00:27:17,140
What? You think
I'm a politician,
making speeches?
232
00:27:43,875 --> 00:27:45,585
(VEHICLE PASSING)
233
00:27:59,015 --> 00:28:00,141
(WOMAN MOANING)
234
00:28:00,224 --> 00:28:01,559
(MAN GRUNTING)
235
00:28:10,943 --> 00:28:12,653
(ADIL GROANS)
236
00:28:12,737 --> 00:28:18,117
No sign of you for months.
Suddenly, you come to
save me like some hero.
237
00:28:21,996 --> 00:28:24,832
Be grateful.
238
00:28:24,916 --> 00:28:27,710
It's a good thing
I knew about the fight.
239
00:28:28,294 --> 00:28:31,005
Or should I have
left you to die there?
240
00:28:31,088 --> 00:28:36,844
For years, I worked
hard to make a name
for myself over there.
241
00:28:41,641 --> 00:28:44,602
Now you've brought me
back to this dump.
242
00:28:45,394 --> 00:28:47,855
Thanks a lot,
Mr. Muski Abdul Rahman.
243
00:28:50,566 --> 00:28:53,653
Even in the darkness,
there will be light.
244
00:28:55,112 --> 00:28:57,823
Leave the bad
and take the good.
245
00:29:05,665 --> 00:29:10,044
BAKAR: Father, some people
from Kuala Lumpur
are interested in our land.
246
00:29:11,504 --> 00:29:14,257
It could be a good
opportunity for us.
247
00:29:15,091 --> 00:29:18,094
Adil doesn't care
about these things.
248
00:29:18,177 --> 00:29:21,514
He doesn't even
care about our family.
249
00:29:21,597 --> 00:29:23,683
You can't
say such things.
250
00:29:26,185 --> 00:29:32,191
You do not know him anymore.
You do not even know who I am.
251
00:29:33,067 --> 00:29:37,446
We are just like
the shadows
on your screen.
252
00:29:38,531 --> 00:29:41,367
What stories are you
making up now, Bakar?
253
00:29:42,618 --> 00:29:45,121
You are the storyteller.
254
00:29:45,204 --> 00:29:48,082
All the villagers
talk about your story.
255
00:29:50,042 --> 00:29:52,795
People will say
all kinds of things.
256
00:29:52,878 --> 00:29:56,007
You were too young
to remember.
257
00:29:56,382 --> 00:29:58,843
You are too old
to remember.
258
00:29:58,926 --> 00:30:03,180
The villagers talk
about you and
your ex-wife, Mek Yah.
259
00:30:03,264 --> 00:30:09,478
You forget. The land
I gave to you, you sold.
The money, gone.
260
00:30:10,229 --> 00:30:14,400
Now you want the 30 acres.
I might as well
give it to Ilham.
261
00:30:15,234 --> 00:30:18,237
What did that animal
ever do for you?
262
00:30:20,448 --> 00:30:22,825
I know that
you don't care
about him.
263
00:30:22,908 --> 00:30:27,705
BAKAR: At least I have
a plan to do
something with the land.
264
00:30:27,788 --> 00:30:31,500
You know nothing
about that land.
Just stay out of it.
265
00:30:32,418 --> 00:30:37,173
If you sell that land,
what will become
of our stories?
266
00:30:37,256 --> 00:30:39,592
How will we live?
267
00:30:40,176 --> 00:30:43,137
You should stick
to teaching.
268
00:30:43,220 --> 00:30:46,223
We cannot live
on stories alone.
269
00:30:46,307 --> 00:30:48,434
If I develop that land,
270
00:30:50,186 --> 00:30:52,146
then people can see
how it should be done.
271
00:30:52,229 --> 00:30:55,775
You cannot pay people
to learn, Bakar.
272
00:31:02,281 --> 00:31:04,367
ENG: You're stubborn, Yah.
273
00:32:15,104 --> 00:32:19,275
Like I said,
this is the work of
your half-brother, Bakar.
274
00:32:19,358 --> 00:32:22,278
He's been paying some guys
to move the old graves.
275
00:32:22,361 --> 00:32:25,781
You're wasting your time.
Your mother's grave
is no longer there.
276
00:32:25,865 --> 00:32:27,908
Why is he doing this?
277
00:32:27,992 --> 00:32:30,661
He's planning a project
on your father's land.
278
00:32:31,203 --> 00:32:32,913
That's what I heard.
279
00:32:32,997 --> 00:32:34,540
(CELL PHONE RINGING)
280
00:33:14,872 --> 00:33:20,002
These are the relocated
graves from the cemetery
on your beach.
281
00:33:26,926 --> 00:33:33,390
Look. Male and female
tombstones on the same grave.
282
00:33:36,268 --> 00:33:39,021
There, two headstones
on one grave.
283
00:33:56,789 --> 00:33:59,833
JOLOK: I've been meaning
to see you
for some time now.
284
00:33:59,917 --> 00:34:02,878
There's something
I want to discuss,
and ask for your permission.
285
00:34:02,962 --> 00:34:05,089
You have that land
by the beach, don't you?
286
00:34:05,172 --> 00:34:08,592
The 30 acres
next to Awang Sonar's
boxing club.
287
00:34:08,676 --> 00:34:10,719
Yes. That one.
288
00:34:10,803 --> 00:34:13,430
If you are interested,
some people are
very keen to buy it.
289
00:34:13,514 --> 00:34:17,142
They are willing to
pay a 30% deposit.
290
00:34:17,226 --> 00:34:19,061
In cash.
Immediately.
291
00:34:19,144 --> 00:34:20,187
Here you go.
292
00:34:20,271 --> 00:34:23,148
A drink?
You shouldn't have
troubled yourself.
293
00:34:23,232 --> 00:34:24,233
Bakar.
294
00:34:24,316 --> 00:34:26,735
Talib. But people
call me Jolok.
295
00:34:28,529 --> 00:34:35,160
So if you agree,
those Kuala Lumpur people
want to meet you.
296
00:34:35,703 --> 00:34:39,081
See the land. Better still,
if they can see
the land title as well.
297
00:34:39,164 --> 00:34:44,587
It's obvious, he's going
to cheat. It's always
the same old story.
298
00:34:53,262 --> 00:34:58,142
It's like this, Jolok.
I cannot make the decision.
299
00:34:58,225 --> 00:35:00,978
The owner of the land
is not here.
300
00:35:01,729 --> 00:35:03,147
(CHUCKLES)
301
00:35:03,230 --> 00:35:05,774
But it is your land,
isn't it?
302
00:35:05,858 --> 00:35:10,362
It is in my name.
But it is not mine.
303
00:35:26,920 --> 00:35:31,383
What's the story now?
It's not his land.
So whose is it?
304
00:35:33,469 --> 00:35:34,803
(SIGHS)
305
00:35:36,055 --> 00:35:40,017
It's okay.
I'll sort it out.
306
00:35:40,643 --> 00:35:43,604
You said that
you saw Adil.
Where?
307
00:35:46,565 --> 00:35:53,364
Across the Thai border.
I had some bets
on a kickboxing fight.
308
00:35:55,574 --> 00:36:02,331
I lost everything.
Some guys pulled him
out of the ring and ran.
309
00:36:06,752 --> 00:36:08,921
Who is he, Bakar?
310
00:36:10,089 --> 00:36:12,758
I hear that he helps
a lot of people.
311
00:36:18,347 --> 00:36:22,601
Father, it's time
for your medicines.
312
00:36:34,154 --> 00:36:38,117
What's he doing?
It was supposed to
be an easy job.
313
00:36:38,200 --> 00:36:39,493
Looks like he's planning
to kill the whole village.
314
00:36:39,576 --> 00:36:40,953
Maybe he's digging
his own grave.
315
00:36:41,328 --> 00:36:42,579
(CHUCKLES)
316
00:36:44,206 --> 00:36:45,332
But that's
a lot of graves.
317
00:36:47,167 --> 00:36:49,795
Maybe he's got
a lot of dying to do.
318
00:36:50,796 --> 00:36:53,298
You can go back.
I'll handle this.
319
00:37:03,142 --> 00:37:05,269
See, there's nothing here.
320
00:37:05,352 --> 00:37:08,313
It's my mother's grave.
I can't just let it be.
321
00:37:10,149 --> 00:37:12,609
Enough, Ilham.
This is pointless.
322
00:37:36,800 --> 00:37:39,428
JING: You've been gone
for over 20 years.
Nobody even remembers anymore.
323
00:37:39,511 --> 00:37:40,804
Only stories are left.
324
00:37:40,888 --> 00:37:43,348
Some folks say
that she turned
into a creature.
325
00:37:43,432 --> 00:37:45,058
ILHAM: Stories like that
are a waste of time.
326
00:37:45,142 --> 00:37:48,520
If you want the truth,
you have to find it yourself.
327
00:37:57,905 --> 00:38:00,073
(CELL PHONE RINGING)
328
00:38:03,368 --> 00:38:04,369
(BEEPS)
329
00:38:04,453 --> 00:38:05,913
(STOPS RINGING)
330
00:38:15,297 --> 00:38:16,590
(SIGHS)
331
00:38:18,550 --> 00:38:21,637
JOLOK:
Awang, I have settled
your debt with Bakar.
332
00:38:21,720 --> 00:38:25,307
Now you just need
to settle it with me.
333
00:38:26,350 --> 00:38:30,771
Bakar has helped
you villagers a lot.
334
00:38:30,854 --> 00:38:34,107
Now, you should
try to help him.
335
00:38:35,651 --> 00:38:40,322
But Bakar didn't tell me
anything about this.
336
00:38:41,573 --> 00:38:44,451
Bakar's too shy
to say anything.
337
00:38:45,369 --> 00:38:48,831
He's not the type to ask
for his money back.
338
00:38:48,914 --> 00:38:51,166
Then let me
settle with him.
339
00:38:51,250 --> 00:38:54,211
There's no need to trouble
yourself like that.
340
00:38:54,294 --> 00:38:58,549
Like this,
let's fix up your club.
341
00:38:58,632 --> 00:39:00,342
Then we organize a fight.
342
00:39:00,425 --> 00:39:03,053
We make money out of that.
343
00:39:03,136 --> 00:39:05,389
After the fight,
your debt will be cleared.
344
00:39:05,472 --> 00:39:09,017
I'll need to speak
to Pok Wah about this.
345
00:39:09,101 --> 00:39:11,019
We started this
club together.
346
00:39:11,103 --> 00:39:13,438
It's best that
he knows as well.
347
00:39:23,448 --> 00:39:25,993
Listen carefully, Jolok.
348
00:39:26,076 --> 00:39:30,455
He works hard,
and I'm good
to hardworking people.
349
00:39:32,624 --> 00:39:35,294
He farms fish,
doesn't he?
350
00:39:35,377 --> 00:39:37,254
Life is unpredictable.
351
00:39:38,714 --> 00:39:40,966
Crops can fail.
352
00:39:41,800 --> 00:39:45,345
And so can fish.
353
00:40:52,454 --> 00:40:54,706
GASI: Ketot, this is
the last of it, right?
354
00:41:13,433 --> 00:41:17,604
Hurry up, Ketot.
This place gives me
the creeps.
355
00:41:18,855 --> 00:41:23,443
KETOT: You're fine
digging up graves,
but here you're scared?
356
00:41:24,444 --> 00:41:26,405
That place was different.
357
00:41:37,582 --> 00:41:38,917
(SCREAMS)
358
00:41:52,055 --> 00:41:57,060
KETOT: Gasi,
what's going on
over there?
359
00:42:32,637 --> 00:42:33,805
(SCREAMS IN PAIN)
360
00:42:38,268 --> 00:42:39,603
(GROANING)
361
00:42:41,104 --> 00:42:42,647
(GROANS)
362
00:43:44,751 --> 00:43:46,128
(GRUNTS)
363
00:44:15,657 --> 00:44:19,911
He's healed so fast.
What medicine
did you give him?
364
00:44:21,955 --> 00:44:25,375
It's not easy to find
these things anymore.
365
00:44:25,458 --> 00:44:28,753
Because mankind is bent
on destroying nature.
366
00:44:30,380 --> 00:44:35,260
But if we do right,
the earth will give to us.
367
00:44:39,890 --> 00:44:41,766
Where did you
learn this stuff?
368
00:44:41,850 --> 00:44:43,435
Adil's mother.
369
00:44:47,272 --> 00:44:48,440
Mek Ani?
370
00:44:50,192 --> 00:44:52,152
Everyone has a mother.
371
00:44:53,361 --> 00:44:56,865
It's even better
if she has
a touch of magic.
372
00:44:56,948 --> 00:45:00,911
If you can have both,
you will want for nothing.
373
00:45:16,218 --> 00:45:19,262
I'm also going to need
a touch of magic soon.
374
00:45:21,598 --> 00:45:23,975
I have a fight coming up.
375
00:45:33,735 --> 00:45:35,779
You have a fight?
376
00:45:35,862 --> 00:45:38,490
Yeah, Awang Sonar
arranged it.
377
00:45:41,910 --> 00:45:44,663
It's time I started
helping my mother.
378
00:46:04,432 --> 00:46:06,434
So I hear you are
having a fight.
379
00:46:06,518 --> 00:46:08,436
Jolok's setting it up.
380
00:46:10,105 --> 00:46:14,276
We can fix up the club
and make a bit of money.
381
00:46:16,319 --> 00:46:19,656
If something isn't broken,
why do we need to fix it?
382
00:46:23,326 --> 00:46:26,288
There's no harm
fixing up the place
a bit.
383
00:46:27,872 --> 00:46:29,708
Are you in debt?
384
00:46:30,959 --> 00:46:32,711
Well, kind of.
385
00:46:34,587 --> 00:46:36,464
Just spit it out.
386
00:46:48,268 --> 00:46:54,232
I took a loan from Bakar
to start my fish farms.
387
00:46:56,401 --> 00:46:59,154
Then Jolok bought
over the debt.
388
00:46:59,946 --> 00:47:02,240
Now I have to
pay him instead.
389
00:47:03,616 --> 00:47:07,996
This morning
all my fish died.
390
00:47:11,666 --> 00:47:16,588
This is not about our club.
It's the land they are after.
391
00:47:17,464 --> 00:47:19,632
How could you be so stupid?
392
00:47:21,426 --> 00:47:25,055
I asked you to take care
of this club. Not give
it away to other people.
393
00:47:25,138 --> 00:47:26,639
I haven't given it away.
394
00:47:26,723 --> 00:47:28,725
Do you trust that Jolok?
395
00:47:29,768 --> 00:47:31,061
Do you know who he is?
396
00:47:31,144 --> 00:47:33,271
It's not like you think.
397
00:47:34,481 --> 00:47:36,775
We could make
a bit of money.
398
00:47:37,650 --> 00:47:41,112
One fight will not
make any money.
399
00:47:42,947 --> 00:47:46,951
We're putting
four fighters in,
including Adil.
400
00:47:49,204 --> 00:47:50,372
(SIGHS)
401
00:47:53,291 --> 00:47:58,088
You might as well throw me in.
Then they can
really have the land.
402
00:48:00,799 --> 00:48:04,636
You've been poisoned
more than your fish.
403
00:48:28,910 --> 00:48:32,705
Father,
here's a new medicine.
Try some.
404
00:48:34,499 --> 00:48:38,878
It won't help.
I feel so strangely
tired today.
405
00:48:41,047 --> 00:48:46,261
Father, here are
some documents
relating to the land.
406
00:48:46,344 --> 00:48:48,221
Please have a look.
407
00:48:49,764 --> 00:48:52,851
Have you found Adil yet?
408
00:48:52,934 --> 00:48:55,895
I have friends
tracking him
down in Thailand.
409
00:48:55,979 --> 00:49:00,024
Father, I need to
discuss some things
with you.
410
00:49:01,693 --> 00:49:04,696
Those people,
411
00:49:04,779 --> 00:49:09,325
they have come up
with quite a good plan.
412
00:49:09,409 --> 00:49:13,204
I'm sure they have.
I'll take a look at it later.
413
00:49:16,958 --> 00:49:18,543
(CELL PHONE RINGING)
414
00:49:28,219 --> 00:49:29,345
Hmm.
415
00:49:29,888 --> 00:49:31,848
We're going ahead.
416
00:49:31,931 --> 00:49:34,559
Don't worry. Be patient.
417
00:49:34,642 --> 00:49:37,061
I'll give you
a bonus as well.
418
00:49:37,645 --> 00:49:39,564
No, don't come here.
419
00:49:39,647 --> 00:49:41,858
I'll go over
to your place.
420
00:49:45,069 --> 00:49:49,991
WAH:
Stubborn people like you
always look for trouble.
421
00:49:50,074 --> 00:49:52,952
They are the ones
looking for trouble.
422
00:49:56,581 --> 00:50:00,585
Even being stubborn
has its time and place.
423
00:50:01,920 --> 00:50:03,880
This is not a normal fight.
424
00:50:03,963 --> 00:50:07,759
The puppet master is
none other than Bakar.
425
00:50:08,468 --> 00:50:12,096
I've already told Awang.
I'm fighting.
426
00:50:13,681 --> 00:50:16,809
It's thanks to him
that we're in this mess.
427
00:50:17,769 --> 00:50:20,647
Whatever it is,
we still have to fight.
428
00:50:22,482 --> 00:50:25,443
You are the one who
taught me to be brave.
429
00:50:32,867 --> 00:50:35,036
I also taught you
to find other ways.
430
00:50:35,119 --> 00:50:39,499
What other way is there?
Tell that to my father
or my brother.
431
00:50:44,546 --> 00:50:47,257
There's no point
talking to the deaf.
432
00:51:41,102 --> 00:51:44,355
Bunohan Teen Wins
Major Thai Kickboxing Title
433
00:53:10,858 --> 00:53:14,696
BAKAR: Adik, why are you
playing in here? Get out.
434
00:53:14,779 --> 00:53:16,531
"Get out"' I said.
435
00:53:55,111 --> 00:53:58,114
Bakar didn't tell me
that you were back.
436
00:54:00,658 --> 00:54:02,535
I need to talk to you.
437
00:54:06,456 --> 00:54:09,250
I've given Bakar his share.
438
00:54:10,376 --> 00:54:14,172
It's time I gave you
the 30 acres by the beach.
439
00:54:17,049 --> 00:54:21,846
That's okay. I don't want
anything from you.
440
00:54:22,346 --> 00:54:25,266
It is your land.
441
00:54:25,349 --> 00:54:29,437
I'd like to talk to you
about things too.
442
00:54:33,941 --> 00:54:36,778
Twenty three years
have passed.
443
00:54:36,861 --> 00:54:39,447
And now you want to talk?
444
00:54:39,530 --> 00:54:41,991
This is all the time
I have.
445
00:54:46,454 --> 00:54:48,873
I know all about time.
446
00:54:50,041 --> 00:54:56,798
Whether I live or die
is decided in three minutes.
447
00:54:56,881 --> 00:54:59,717
Maybe you can give me
three minutes.
448
00:55:04,388 --> 00:55:07,391
Nobody can force 23 years
into three minutes.
449
00:55:09,560 --> 00:55:12,563
What have you been
doing all these years?
450
00:55:14,398 --> 00:55:17,944
Mek Ani and Bakar
treated me like a bastard.
451
00:55:18,027 --> 00:55:19,654
You never stopped them.
452
00:55:19,737 --> 00:55:21,906
Back then,
I didn't know.
453
00:55:23,241 --> 00:55:24,951
You didn't know?
454
00:55:25,701 --> 00:55:29,914
You didn't know
that Mek Ani wouldn't
let me call her Mother?
455
00:55:29,997 --> 00:55:34,794
Let me honor
a promise I once made.
Please take that land.
456
00:55:45,721 --> 00:55:47,849
Your three minutes are up.
457
00:55:56,274 --> 00:55:58,818
What are you doing here?
458
00:55:58,901 --> 00:55:59,944
Nothing.
459
00:56:00,069 --> 00:56:05,283
There is nothing
here for you.
Why are you here?
460
00:56:11,038 --> 00:56:13,541
I came back
to take care
of Father.
461
00:56:19,213 --> 00:56:23,134
Our land.
Some people
want to buy it.
462
00:56:24,927 --> 00:56:27,680
If we sell now,
it could help the family.
463
00:56:34,312 --> 00:56:36,731
What damned family?
464
00:56:36,814 --> 00:56:38,649
It could help you too.
465
00:56:40,318 --> 00:56:43,654
Better than
breaking your bones
across the border.
466
00:56:43,738 --> 00:56:45,823
Broken bones can mend.
467
00:56:46,490 --> 00:56:50,161
The problem is you.
You break people's spirit.
468
00:56:52,079 --> 00:56:55,833
If you really want to help,
just write off Awang Sonar's
debt.
469
00:56:57,501 --> 00:57:00,338
You have to speak
to Jolok about that.
470
00:57:18,397 --> 00:57:21,859
I convinced him
to come back
and see you.
471
00:57:21,943 --> 00:57:23,861
It's his land.
472
00:57:23,945 --> 00:57:25,279
We can't wait
for him any longer.
473
00:57:25,363 --> 00:57:27,740
It's too late, Bakar.
474
00:57:27,823 --> 00:57:29,659
I have to make
a decision now.
475
00:57:29,742 --> 00:57:32,745
This is all that's
left for me to do.
476
00:57:36,165 --> 00:57:38,000
ENG: I have no strength left.
477
00:57:38,417 --> 00:57:41,170
Since I was young,
I've hated sleeping.
478
00:57:42,338 --> 00:57:46,342
And I hate people
who sleep a lot.
It's a waste of time.
479
00:57:46,425 --> 00:57:48,302
Well, it looks like
you're still not sleeping.
480
00:57:48,844 --> 00:57:52,264
When I first
started doing this,
it wasn't easy.
481
00:57:53,557 --> 00:57:57,269
He begged me for
a couple more days
to see his mother.
482
00:57:58,396 --> 00:58:03,234
After that, it was easy.
Like lighting a cigarette.
483
00:58:05,111 --> 00:58:06,404
That's the truth.
484
00:58:06,487 --> 00:58:08,114
What? Sleeping?
485
00:58:09,365 --> 00:58:10,908
Killing.
486
00:58:14,537 --> 00:58:16,205
(BIRD CALLING)
487
00:58:25,881 --> 00:58:31,721
MAN ON SPEAKERS: And now,
here's the Black Rhino from
Bachok fighting against
488
00:58:31,804 --> 00:58:37,810
our very own champion,
Adil "Bunga Lalang"
from Bunohan.
489
00:58:37,893 --> 00:58:39,395
(CROWD CHEERING)
490
00:58:39,478 --> 00:58:41,147
(UPBEAT MUSIC PLAYING)
491
00:59:16,015 --> 00:59:17,016
(YELLS)
492
01:00:07,149 --> 01:00:08,776
(PANTING)
493
01:00:14,073 --> 01:00:15,699
(CROWD ROARING)
494
01:00:20,454 --> 01:00:21,872
(MUSIC STOPS)
495
01:00:26,377 --> 01:00:29,088
What kind of
a fight was that?
496
01:00:29,171 --> 01:00:31,590
Were you fighting
or running amok?
497
01:00:32,758 --> 01:00:35,177
Who taught you
to fight like that?
498
01:00:36,178 --> 01:00:39,640
Stubborn people like you
will never get anywhere.
499
01:00:39,723 --> 01:00:41,767
What are you
talking about?
500
01:00:41,851 --> 01:00:44,395
It's your land
that's at stake here.
501
01:00:45,104 --> 01:00:46,438
Maybe you should go
meditate under that tree.
502
01:00:47,064 --> 01:00:49,984
What a fight!
503
01:00:50,067 --> 01:00:52,486
Nice! Nice.
504
01:00:52,570 --> 01:00:54,071
This is Jolok.
505
01:01:12,173 --> 01:01:14,049
I could punch that jerk.
506
01:01:14,133 --> 01:01:17,928
Take it easy.
It's his money that's
helping the club.
507
01:01:18,012 --> 01:01:20,139
Helping?
To destroy it?
508
01:02:39,218 --> 01:02:41,136
(MAN SPEAKING INDISTINCTLY)
509
01:03:04,618 --> 01:03:06,996
What did she become?
510
01:03:07,079 --> 01:03:09,540
You said she turned
into a creature.
511
01:03:09,623 --> 01:03:10,708
What kind of thing?
512
01:03:10,791 --> 01:03:13,210
When did you
get cut like that?
513
01:03:13,502 --> 01:03:15,796
WOMAN: How much longer
is he staying?
514
01:03:15,879 --> 01:03:17,548
Not much longer.
515
01:03:18,549 --> 01:03:22,136
Keep an eye on him.
I need to get
some bandages.
516
01:03:22,219 --> 01:03:25,639
Why are you always
messing around
on that boat?
517
01:03:25,723 --> 01:03:28,058
Don't be so nosy, woman.
518
01:03:48,912 --> 01:03:52,166
Jolok, did you hear
about the two bodies
found in the river?
519
01:03:52,249 --> 01:03:53,834
People say it looked like
crocodiles got them.
520
01:03:53,917 --> 01:03:56,378
Leh, there are
only two crocodiles
around here.
521
01:03:56,462 --> 01:03:58,005
Me and the one
I wear on my feet.
522
01:03:58,088 --> 01:04:00,090
If you say so.
523
01:04:03,302 --> 01:04:07,389
Brother, we made
history in Bunohan.
524
01:04:07,473 --> 01:04:09,224
We won big.
525
01:04:14,605 --> 01:04:20,319
After deducting my investment,
you get seven percent
of the profits.
526
01:04:21,028 --> 01:04:24,782
That's a lot. Normally,
you would only get
three or four percent.
527
01:04:26,200 --> 01:04:27,242
(CHUCKLES)
528
01:04:29,953 --> 01:04:32,956
But what about my boys?
529
01:04:34,458 --> 01:04:37,378
Yes, your fighters
certainly won.
530
01:04:37,461 --> 01:04:41,215
But your Miss Bunga,
he was supposed to
win in the fifth round.
531
01:04:41,298 --> 01:04:43,092
Instead, he beat
the other kid so bad,
he's in hospital.
532
01:04:43,175 --> 01:04:45,302
I'm paying for that too.
533
01:04:50,099 --> 01:04:51,683
But you promised.
534
01:04:53,644 --> 01:04:57,648
We organize a fight,
then my debt is settled.
535
01:04:57,773 --> 01:04:58,774
(LAUGHS)
536
01:04:58,857 --> 01:05:01,360
Awang, we live in
the 21st century now.
537
01:05:01,443 --> 01:05:03,737
This is what saddens me
about our people.
538
01:05:03,821 --> 01:05:07,866
They don't think long term.
But it's okay, Awang.
539
01:05:07,950 --> 01:05:14,164
Like this.
We do another fight.
This time, only two fighters.
540
01:05:15,332 --> 01:05:18,877
A smaller investment
with higher returns.
Sounds good, no?
541
01:05:23,173 --> 01:05:24,341
Awang!
(GRUNTS)
542
01:05:26,427 --> 01:05:27,886
Forget it.
543
01:05:38,480 --> 01:05:39,773
Awang.
544
01:05:48,490 --> 01:05:49,867
(CHUCKLES)
545
01:06:01,295 --> 01:06:04,214
The 21st century sure
has its challenges.
546
01:06:05,591 --> 01:06:08,677
Here, let me
give it a shot.
547
01:06:10,929 --> 01:06:13,307
It's not that complicated.
548
01:06:13,390 --> 01:06:16,351
Hey, Bakar, can this
thing find people?
549
01:06:16,977 --> 01:06:19,396
That dickbrain
Gasi disappeared.
550
01:06:19,480 --> 01:06:21,815
He must be shagging
in Golok.
551
01:06:21,899 --> 01:06:23,609
Give it back.
552
01:06:25,360 --> 01:06:31,575
Once we control it,
we control the whole area.
553
01:06:31,658 --> 01:06:34,745
MAN ON PHONE: Bakar,
what's the story with that
kickboxing club's land?
554
01:06:34,828 --> 01:06:37,831
If we don't have that,
we don't have access
to your land, right?
555
01:06:37,915 --> 01:06:41,001
We're just waiting to
sign the papers, sir.
556
01:06:41,084 --> 01:06:46,840
If it's not sorted in a couple
of days, we're pulling out.
Understand?
557
01:06:53,222 --> 01:06:54,556
Jolok.
558
01:06:57,059 --> 01:06:59,269
We're running out of time.
559
01:07:00,229 --> 01:07:05,609
Tomorrow, I want you
to put up a fence
and a signboard.
560
01:07:06,443 --> 01:07:09,196
And clear a road
to this place. Got it?
561
01:07:10,239 --> 01:07:14,910
Your dad?
What's the deal?
Should we pray?
562
01:07:15,619 --> 01:07:19,289
Yeah, you pray.
I will answer.
563
01:07:20,290 --> 01:07:24,795
That's weird.
Gasi and Ketot moved
all the graves the other day.
564
01:07:27,464 --> 01:07:32,094
Well, maybe you need
to pray some more.
565
01:07:33,470 --> 01:07:36,932
Call a shaman.
Get him to
cleanse the land.
566
01:07:45,399 --> 01:07:47,317
(SINGING)
567
01:07:50,529 --> 01:07:53,991
You are doing a shadow play
in the daytime?
568
01:07:54,700 --> 01:07:58,453
Yes, this isn't
the right time for it.
569
01:07:58,537 --> 01:08:02,583
But in Java, they
570
01:08:02,666 --> 01:08:06,837
do it in the daytime
to chase away
the evil spirits.
571
01:08:08,088 --> 01:08:11,633
But how will we see anything?
There are no shadows.
572
01:08:13,176 --> 01:08:15,971
What a clever boy you are.
573
01:08:16,054 --> 01:08:17,055
(CHUCKLES)
574
01:08:17,681 --> 01:08:24,521
We don't do it here.
That's why there's
so much evil everywhere.
575
01:08:25,522 --> 01:08:29,568
Don't worry,
I'll help you to fight.
I have some puppets.
576
01:08:35,365 --> 01:08:37,451
Where did you get those?
577
01:08:37,534 --> 01:08:40,871
I found them
in the other room.
Whose are they?
578
01:08:42,205 --> 01:08:45,542
I made them back when
I was teaching my sons.
579
01:08:47,044 --> 01:08:49,379
Why didn't you
color them in?
580
01:08:50,964 --> 01:08:52,758
I never finished.
581
01:09:15,447 --> 01:09:17,658
This is my mother's land.
582
01:09:18,867 --> 01:09:22,204
She moved here after
Mek Ani married your father.
583
01:09:23,205 --> 01:09:27,042
Look at all this.
Your brother
Bakar's handiwork.
584
01:09:28,251 --> 01:09:31,421
Your mother would be
so pleased if she knew.
585
01:09:33,256 --> 01:09:36,510
I don't have anything
to do with them anymore.
586
01:09:39,680 --> 01:09:43,141
I got out of here
as soon as I could.
Just like you.
587
01:09:44,893 --> 01:09:46,019
I kill people.
588
01:09:46,103 --> 01:09:47,896
So I've heard.
589
01:09:55,570 --> 01:09:59,825
Your own brother's life,
what's it worth?
590
01:10:04,246 --> 01:10:05,789
Everything.
591
01:10:11,545 --> 01:10:15,632
You destroyed everything.
You chased my mother out.
592
01:10:17,759 --> 01:10:20,637
She shouldn't have
had to live like this.
593
01:10:20,721 --> 01:10:23,849
All alone.
Dead without a trace.
594
01:10:27,185 --> 01:10:29,396
I shouldn't have... (GRUNTS)
595
01:10:35,152 --> 01:10:37,738
Do your dirty work
somewhere else.
596
01:10:46,163 --> 01:10:48,999
He claims this is
his mother's land.
597
01:11:10,312 --> 01:11:11,730
Father!
598
01:11:13,774 --> 01:11:15,567
Is Father in?
599
01:11:15,650 --> 01:11:17,319
What do you want?
600
01:11:18,361 --> 01:11:20,947
Why does he want
to give me that land?
601
01:11:21,031 --> 01:11:24,868
Ilham says
it is his mother's,
that it belongs to her.
602
01:11:27,037 --> 01:11:28,747
I want to speak to Father.
603
01:11:28,830 --> 01:11:30,791
He doesn't need
to speak to you.
604
01:11:30,874 --> 01:11:33,210
I want to know
whose son I am.
605
01:11:36,630 --> 01:11:41,134
Father! I have
a right to know.
606
01:11:41,218 --> 01:11:45,388
Who am I? Father!
Answer me!
607
01:11:46,681 --> 01:11:47,933
Father!
608
01:11:48,725 --> 01:11:51,019
Father!
(BANGING ON DOOR)
609
01:11:51,102 --> 01:11:53,271
I have a right to know.
610
01:11:55,649 --> 01:11:57,818
Who am I, Father?
611
01:11:59,069 --> 01:12:01,071
Father, answer me, Father!
612
01:12:02,405 --> 01:12:03,740
Father!
613
01:12:06,618 --> 01:12:07,828
Father!
614
01:12:08,578 --> 01:12:12,499
Adil is not
my real brother.
Whose son is he?
615
01:12:13,375 --> 01:12:15,293
Who is Adil?
616
01:12:30,100 --> 01:12:33,728
DENG: It looks like
I have to babysit now.
617
01:12:33,812 --> 01:12:36,731
Why didn't you
just do your job?
618
01:12:36,815 --> 01:12:41,111
It could have been so simple.
Come here, take him out,
leave.
619
01:12:47,325 --> 01:12:48,326
What's that?
620
01:12:48,410 --> 01:12:49,953
Herbs.
621
01:12:50,036 --> 01:12:52,664
This guy is injured,
and you're giving him
stuff that goats eat?
622
01:12:52,747 --> 01:12:56,293
If you crush them
and apply to his wound,
he'll heal really fast.
623
01:12:56,376 --> 01:12:57,377
Where did you
learn this stuff?
624
01:12:57,460 --> 01:13:01,089
His mother taught me.
She was the best
traditional healer.
625
01:13:08,805 --> 01:13:12,142
Here, go buy
some real medicine.
626
01:13:12,225 --> 01:13:13,727
I need to find
Bunga Lalang after this.
627
01:13:13,810 --> 01:13:16,229
Before my boss
sends someone
else down here.
628
01:13:16,313 --> 01:13:20,066
You're looking
for him as well?
What do you want with him?
629
01:13:20,150 --> 01:13:23,111
Don't worry.
You won't be involved.
630
01:13:23,987 --> 01:13:26,489
You guys are
all the same.
631
01:13:35,665 --> 01:13:39,794
How did Ilham
end up like that?
632
01:13:39,878 --> 01:13:42,255
Who knows when
it comes to Ilham?
633
01:13:42,339 --> 01:13:44,507
Just take care of him well.
634
01:13:48,345 --> 01:13:49,763
I want to see Ilham.
635
01:13:49,846 --> 01:13:51,681
Now what do you want?
636
01:13:51,765 --> 01:13:55,018
Pok Wah,
is there anything you
want to tell me?
637
01:13:56,269 --> 01:13:59,356
Your father should be
the one to tell you.
638
01:14:03,234 --> 01:14:07,197
When Mek Yah gave birth
to you, Pok Eng asked
my mother to help.
639
01:14:07,280 --> 01:14:11,034
They didn't want anyone
to know. We are Chinese.
We can keep your secrets.
640
01:14:11,117 --> 01:14:12,285
Jing...
641
01:14:12,369 --> 01:14:15,789
If we wait for you,
when will it ever come out?
642
01:14:24,464 --> 01:14:26,549
You were born
out of wedlock.
643
01:14:26,633 --> 01:14:32,097
Mek Yah is your real mother.
You were born
after they divorced.
644
01:14:38,812 --> 01:14:42,857
Wah, my mother
promised Mek Yah
if Adil ever asked...
645
01:14:42,941 --> 01:14:44,442
WAH: I know.
646
01:14:45,568 --> 01:14:47,696
I guess
this is the time.
647
01:14:52,659 --> 01:14:57,122
If you care about that kid,
make sure I never see him
across the border.
648
01:15:54,804 --> 01:15:57,348
Your friend Kruba
just called me.
649
01:15:57,432 --> 01:15:59,976
He might be coming down
in the next couple of days.
650
01:16:00,060 --> 01:16:03,605
He needs to settle
some unfinished business.
651
01:16:03,688 --> 01:16:05,565
That would be my work.
652
01:16:07,984 --> 01:16:10,653
I hear you have
some jobs to do.
653
01:16:12,989 --> 01:16:17,118
Must be tough,
bearing the burden
of two jobs at once.
654
01:16:17,202 --> 01:16:20,288
What if I help
carry Miss Bunga?
655
01:16:20,371 --> 01:16:23,875
He has unfinished
business with me.
656
01:16:23,958 --> 01:16:26,711
That should help
lighten your burden.
How about it?
657
01:16:28,505 --> 01:16:30,840
It's okay.
He's a friend.
658
01:16:36,930 --> 01:16:39,974
I can take care
of my own problems.
659
01:16:40,058 --> 01:16:42,352
We're practically brothers.
660
01:16:43,853 --> 01:16:48,274
We speak the same language.
Only our dialect
is slightly different.
661
01:16:48,358 --> 01:16:50,151
Today, you are here
on this side of the border.
662
01:16:50,235 --> 01:16:53,613
Tomorrow, my people
will be over there
on your side.
663
01:16:54,572 --> 01:16:59,119
Friend, we have always
helped each other.
664
01:17:01,329 --> 01:17:03,456
You just
take care of Ilham.
665
01:17:06,876 --> 01:17:08,545
Bro.
666
01:17:10,630 --> 01:17:12,215
For the coffee.
667
01:17:14,217 --> 01:17:17,971
Jolok, if you were
in politics, you'd win.
668
01:17:18,054 --> 01:17:22,058
That would be you.
I could never do it.
I'm much too honest.
669
01:17:23,059 --> 01:17:24,144
(CHUCKLES)
670
01:17:24,227 --> 01:17:29,357
Here's the fruit
you asked about.
It's not easy to find.
671
01:17:29,440 --> 01:17:31,067
What do you want with it?
It's poisonous, you know.
672
01:17:31,151 --> 01:17:34,195
I'm using it as medicine.
Here's the money.
673
01:17:36,364 --> 01:17:37,323
Enough?
674
01:17:37,407 --> 01:17:38,992
Yes, thank you.
675
01:17:54,424 --> 01:17:57,051
(IN ENG'S VOICE)
I would prefer to have
the Main Puteri ritual.
676
01:17:57,135 --> 01:18:02,432
But I can tell you,
you will need many shamans.
677
01:18:02,891 --> 01:18:04,684
More than the usual.
678
01:19:07,413 --> 01:19:09,415
You promised a bonus.
679
01:19:10,708 --> 01:19:12,752
You finish the job first.
680
01:19:12,835 --> 01:19:16,047
WOMAN: Muski,
your brothers haven't
brought the goats back.
681
01:19:16,130 --> 01:19:18,675
It's getting dark.
Can you go find them?
682
01:19:18,758 --> 01:19:20,093
All right.
683
01:19:21,177 --> 01:19:26,432
You have to help me.
I need the money.
My mother's ill.
684
01:19:29,936 --> 01:19:33,940
Do this job well,
and I will give you
more than a bonus.
685
01:19:34,023 --> 01:19:38,361
I have a new project
coming up, and I'll need help.
People like you.
686
01:19:39,862 --> 01:19:46,786
But first you have to
prove your loyalty.
How about it?
687
01:20:29,579 --> 01:20:32,040
Did you know
my mother very well?
688
01:20:33,124 --> 01:20:36,461
I've heard people
say all kinds of
things about her.
689
01:20:37,754 --> 01:20:39,672
Don't listen to them.
690
01:20:41,466 --> 01:20:45,845
Your mother was not
like other people.
She had her own way.
691
01:20:47,013 --> 01:20:49,223
But she wasn't
a bad person.
692
01:20:50,099 --> 01:20:52,560
That's the problem
with our people.
693
01:20:52,643 --> 01:20:55,521
They fear things
they don't even
understand.
694
01:20:55,605 --> 01:21:00,777
How fear turns into hate,
I have yet to find the source.
695
01:21:03,363 --> 01:21:06,032
Do you have any idea
who I'm fighting against?
696
01:21:06,115 --> 01:21:10,953
I'm troubled that
they haven't made
a decision yet.
697
01:21:12,580 --> 01:21:16,626
I'm not that worried.
All I ask for
698
01:21:16,709 --> 01:21:20,296
is a clean fight.
699
01:21:21,923 --> 01:21:24,008
That I cannot promise.
700
01:21:25,134 --> 01:21:29,138
Have faith.
You have to fight well.
701
01:21:31,474 --> 01:21:37,939
After this fight,
I want to go back
and see Father.
702
01:21:41,234 --> 01:21:44,570
Come, it's deep enough now.
Let me drive.
703
01:22:02,672 --> 01:22:06,092
If you didn't do this,
what would you be doing?
704
01:22:07,176 --> 01:22:10,179
I'd have gone
to see the world.
705
01:22:12,348 --> 01:22:14,892
I should have come
back more often.
706
01:22:16,060 --> 01:22:20,273
But it's okay,
she'll be back soon.
707
01:22:32,326 --> 01:22:33,828
Mine's bigger.
708
01:22:34,871 --> 01:22:36,873
Mine's sharper.
709
01:22:49,343 --> 01:22:50,887
Father.
710
01:22:55,892 --> 01:22:57,477
Father.
711
01:23:00,354 --> 01:23:01,731
Father!
712
01:23:06,402 --> 01:23:09,864
It's getting dark.
You'd better go home.
713
01:23:09,947 --> 01:23:12,492
ADIK: I want to watch.
714
01:23:12,575 --> 01:23:17,288
You want to see,
come back tomorrow.
Go now. It's getting dark.
715
01:23:44,815 --> 01:23:46,901
(PEOPLE SPEAKING INDISTINCTLY)
716
01:24:07,630 --> 01:24:11,384
You haven't paid anyone
to pull you off
the ring this time?
717
01:24:13,219 --> 01:24:16,681
Come place your bets.
Come on, come on.
(CROWD CLAMORING)
718
01:24:17,515 --> 01:24:20,059
Come on, come on, come on!
719
01:24:20,268 --> 01:24:24,188
On who? On who? Come on!
720
01:24:25,147 --> 01:24:28,276
MAN ON SPEAKERS: Gentlemen,
tonight we're expecting
a spectacular fight.
721
01:24:28,359 --> 01:24:30,486
In the red corner,
722
01:24:30,570 --> 01:24:34,240
Muski the Black Stallion!
723
01:24:34,323 --> 01:24:35,992
(CROWD CHEERING)
724
01:24:38,160 --> 01:24:40,329
(CROWD CHANTING)
725
01:25:02,643 --> 01:25:06,355
Over in the blue corner,
it's none other than
726
01:25:06,439 --> 01:25:09,734
Bunga Lalang!
727
01:25:09,817 --> 01:25:11,777
(CROWD CHEERING)
728
01:25:57,698 --> 01:25:58,699
(DINGS)
729
01:26:44,036 --> 01:26:45,037
(GROANS)
730
01:26:51,836 --> 01:26:52,878
(DINGS)
731
01:26:52,962 --> 01:26:54,922
That's the end of
the second round.
732
01:26:58,050 --> 01:27:01,470
ILHAM: Don't be the frog
under the coconut shell.
733
01:27:01,554 --> 01:27:06,100
If you want to go, you should.
It's an endless
ocean out there.
734
01:27:08,728 --> 01:27:13,524
DENG: It's not my calling yet,
I guess. It's fate
that I'm here with you.
735
01:27:13,607 --> 01:27:16,026
I should be in Paris now,
sipping wine by...
736
01:27:16,110 --> 01:27:18,404
What's that river called?
737
01:27:18,487 --> 01:27:21,073
ILHAM: I don't know
how to say it either.
738
01:27:21,782 --> 01:27:26,203
Yeah, yeah,
in your dreams.
739
01:27:34,420 --> 01:27:35,421
(DINGS)
740
01:27:35,504 --> 01:27:38,841
Round three!
741
01:28:14,251 --> 01:28:19,924
Perhaps you were fated
to be here, or is it my fate
that brought you here?
742
01:28:20,007 --> 01:28:24,720
This is the way we are.
Our lives caught in the web
of other people's stories.
743
01:28:26,138 --> 01:28:28,224
But my story ends here.
744
01:28:31,435 --> 01:28:33,395
Your brother?
745
01:28:37,191 --> 01:28:38,400
Leave him.
746
01:28:41,904 --> 01:28:43,155
Let him go.
747
01:28:51,205 --> 01:28:52,581
(GROANS)
748
01:29:17,273 --> 01:29:18,691
(CROWD CHEERING)
749
01:29:18,774 --> 01:29:20,276
(COUNTING)
750
01:30:01,066 --> 01:30:02,651
(CROWD ROARING)
751
01:30:08,073 --> 01:30:10,576
What's happened to Adil?
752
01:30:10,659 --> 01:30:11,869
(CROWD SILENT)
753
01:30:31,138 --> 01:30:33,015
MAN: What's wrong, Pok Wah?
754
01:30:33,098 --> 01:30:35,351
Poison? Poison!
755
01:30:35,434 --> 01:30:37,519
Carry him!
756
01:31:59,685 --> 01:32:06,233
When you married
the other woman,
I knew all would be shattered.
757
01:32:07,109 --> 01:32:09,778
Come. Go with me.
758
01:32:11,155 --> 01:32:12,823
(IN ENG'S VOICE)
It's too late, Yah.
759
01:32:12,906 --> 01:32:15,701
It's late,
but it's not over yet.
760
01:32:15,784 --> 01:32:20,748
Healing needs time,
and time needs healing.
761
01:32:21,707 --> 01:32:23,667
Look at me.
762
01:32:23,751 --> 01:32:29,256
I am ravaged,
torn and ripped apart.
But still, I am here.
763
01:32:29,965 --> 01:32:33,635
There are no more like me.
I am the last of my kind.
764
01:32:35,637 --> 01:32:39,892
You are stubborn, Yah.
Hard as a rock.
765
01:32:39,975 --> 01:32:43,604
For people like me,
this is the only way
to live.
766
01:32:43,687 --> 01:32:47,691
Otherwise, I would
have ended up
just like the others.
767
01:32:47,775 --> 01:32:51,445
Throwing away the land,
throwing away our stories.
768
01:32:51,528 --> 01:32:53,989
I have always loved you.
769
01:32:55,199 --> 01:32:58,118
I was never
ashamed of our love.
770
01:32:58,202 --> 01:33:02,081
Even if I had
to become a creature
that crawled the earth.
771
01:33:02,164 --> 01:33:06,085
You forgot how we spoke,
772
01:33:06,877 --> 01:33:10,839
loved and sang
to the spirits
of the earth.
773
01:33:13,717 --> 01:33:16,178
Speak to me.
Sing to me.
774
01:33:17,179 --> 01:33:20,557
I must release the spirits
trapped inside you
775
01:33:21,266 --> 01:33:24,478
and return them to the land.
776
01:33:24,561 --> 01:33:27,064
ENG: I have no strength left.
777
01:33:28,190 --> 01:33:30,818
YAH: I will
give you strength.
778
01:33:30,901 --> 01:33:36,532
Till we speak again
with meaning,
779
01:33:37,199 --> 01:33:40,786
our words will
mark like footprints
on the earth.
780
01:33:40,869 --> 01:33:44,164
Our breath will
stir the leaves,
781
01:33:44,248 --> 01:33:48,627
move the waters,
and hold up
the birds in their flight.
782
01:33:48,710 --> 01:33:53,090
Our love will set
the world ablaze.
783
01:33:55,175 --> 01:33:56,385
BAKAR: Father.
784
01:33:58,011 --> 01:34:04,309
ENG: Why are you
disturbing me, Bakar?
I'm working.
785
01:34:04,393 --> 01:34:08,105
Father,
I want that land.
I don't care.
786
01:34:08,188 --> 01:34:12,025
You're so crude.
Is the land
all you can think of?
787
01:34:12,734 --> 01:34:14,736
(GRUNTING)
788
01:34:22,744 --> 01:34:23,996
(ENG GROANING)
789
01:35:21,678 --> 01:35:24,765
(WEAKLY) How did it
end like this?
790
01:35:29,311 --> 01:35:32,397
MAN: I heard the voices
of the shadow puppets
coming from his body.
791
01:35:32,481 --> 01:35:35,567
The voices of
different characters.
792
01:35:35,651 --> 01:35:39,863
Now I can't really hear them.
I'm not as strong
as I used to be.
793
01:35:39,947 --> 01:35:41,323
Then we have to help.
794
01:35:41,406 --> 01:35:43,700
If we don't, all will be lost.
We have to perform
the healing ritual.
795
01:35:43,784 --> 01:35:47,204
How are we going to do that?
Mek Yah's not here.
No one's left.
796
01:35:47,287 --> 01:35:49,665
We'll just have to
find away to do it.
797
01:35:49,748 --> 01:35:51,833
It's time.
Let's go now.
798
01:35:52,668 --> 01:35:54,294
Let's go now.
799
01:36:15,732 --> 01:36:19,528
Proposed Development
800
01:36:19,611 --> 01:36:24,533
for Marina and Resort Complex
of 200 Chalets and Golf Course
55687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.