All language subtitles for Back to Gaya 2004 WEBRip x264 AC3 LRT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,360 --> 00:00:20,291
Μια φορά κι έναν καιρό υπήρχε
η εκπομπή "Μπου και Zίνο".
2
00:00:21,280 --> 00:00:26,643
Οι ήρωές μας ζούσαν
στον όμορφο κόσμο της Γκάια.
3
00:00:27,840 --> 00:00:30,877
ΜΙΚΡΟΙ ΗΡΩΕΣ
4
00:01:17,875 --> 00:01:21,230
Πού είναι η σφεντόνα μου;
5
00:01:23,515 --> 00:01:24,973
Να τη!
6
00:01:33,360 --> 00:01:35,430
-Γεια σου, Μπου.
-Zίνο!
7
00:01:35,720 --> 00:01:37,756
Είσαι έτοιμος για τον αγώνα;
8
00:01:38,840 --> 00:01:42,389
-Τι είναι αυτό;
-Η τελευταία μου ανακάλυψη.
9
00:01:43,000 --> 00:01:46,757
Σφεντόνα πολλαπλών χρήσεων.
10
00:01:47,073 --> 00:01:51,224
Το πρόβλημα είναι ότι είναι
αδύνατο να τραβηχτεί πίσω.
11
00:01:54,840 --> 00:01:56,910
Δεν είναι αδύνατο, τελικά.
12
00:02:02,040 --> 00:02:07,840
-Λοιπόν; Κολλάει στον τοίχο.
-Δες αυτό!
13
00:02:07,960 --> 00:02:11,111
Είναι ένα νέο εξάρτημα
που μόλις ανακάλυψα.
14
00:02:11,440 --> 00:02:15,353
'Ο,τι κι αν γίνει
μην πατήσεις...
15
00:02:24,480 --> 00:02:27,153
Με συγχωρείς.
Δεν το κατάλαβα.
16
00:02:27,760 --> 00:02:32,513
Δεν πειράζει.
Ο χώρος χρειαζόταν φως.
17
00:02:33,120 --> 00:02:37,591
Πάμε στην πίστα αγώνων
όσο έχω ακόμα εργαστήριο;
18
00:02:40,600 --> 00:02:42,875
-Θα οδηγήσω εγώ.
-'Οχι, Μπου.
19
00:02:43,720 --> 00:02:46,996
-Θα οδηγήσω εγώ.
-Θα ζαλιστώ, Zίνο!
20
00:03:05,280 --> 00:03:09,478
-Χρειάζομαι βοήθεια στο πετάλι!
-Θα κάνω εμετό!
21
00:04:06,480 --> 00:04:10,109
Δίνουμε υπόσχεση στην Γκάια.
Την ελεύθερη πατρίδα μας!
22
00:04:10,800 --> 00:04:14,554
Εξυμνούμε το Ντάλαμαιτ,
που μας βοηθάει να ζήσουμε!
23
00:04:15,160 --> 00:04:20,029
Η πηγή δύναμης και φωτός!
Είθε να ζήσει για πάντα!
24
00:04:21,000 --> 00:04:24,197
Να μας προστατεύει
με την δύναμή του!
25
00:04:26,760 --> 00:04:30,116
Γκαινοί που ήρθατε
από κοντά ή από μακριά!
26
00:04:30,920 --> 00:04:34,629
Καλώς ήρθατε στον αγώνα
των γενναίων!
27
00:04:37,680 --> 00:04:39,716
Ο Zίνο!
28
00:04:40,760 --> 00:04:43,718
Τι είπατε; Δεν σας άκουσα.
29
00:04:45,240 --> 00:04:47,800
Είπε κανείς το όνομά μου;
30
00:04:50,920 --> 00:04:53,878
'Οποιος φτάσει πρώτος
στο τέρμα...
31
00:04:56,640 --> 00:05:00,599
Θα πάρει ένα φιλί
από την κόρη μου, την Αλάντα.
32
00:05:03,160 --> 00:05:05,151
Φρουροί!
33
00:05:08,400 --> 00:05:13,713
Ο Zίνο είναι υπέροχος! Η Αλάντα
θα τον φιλήσει όταν νικήσει!
34
00:05:15,280 --> 00:05:17,555
Δεν θα τον φιλήσω.
35
00:05:18,040 --> 00:05:20,474
Θα τον νικήσω εγώ!
36
00:05:25,880 --> 00:05:29,873
-Είσαι κυρία, Αλάντα.
-Δεν μπορείς να πάρεις μέρος!
37
00:05:30,400 --> 00:05:33,676
Αν νικήσεις θα φιλήσεις
τον εαυτό σου!
38
00:05:34,160 --> 00:05:37,550
-Κάντε στην άκρη.
-Κάτι λέει ο πατέρας σου.
39
00:05:38,760 --> 00:05:42,116
-Με συγχωρείτε, κύριε.
-Κανένα πρόβλημα.
40
00:06:11,600 --> 00:06:14,831
Σήμερα θα τους δείξουμε
τις ικανότητές μας.
41
00:06:15,200 --> 00:06:18,590
Θα κερδίσουμε τον αγώνα
και θα μας λατρέψουν.
42
00:06:18,960 --> 00:06:22,748
'Οπως λατρεύουν αυτόν
τον υπερόπτη, τον Zίνο!
43
00:06:25,880 --> 00:06:29,475
-Ωραία ιδέα!
-Πώς θα το νικήσουμε, όμως;
44
00:06:29,920 --> 00:06:32,992
'Οπως πρέπει.
Θα κλέψουμε.
45
00:06:34,720 --> 00:06:36,233
Ωραία!
46
00:06:41,160 --> 00:06:44,357
Πάρε αυτό και βάλ'το
πάνω στην πίστα, Zεκ.
47
00:06:45,600 --> 00:06:48,637
Θα φροντίσουμε να προηγηθεί
ο Zίνο.
48
00:06:52,440 --> 00:06:56,194
Μόλις πατήσει τα καρφιά
φεύγει απ'τον αγώνα.
49
00:06:57,080 --> 00:07:00,789
Για να είμαστε σίγουροι
πείραξα τα φρένα.
50
00:07:08,640 --> 00:07:12,918
Το καλό είναι ότι έφταξες
εσύ το αμάξι, Μπου.
51
00:07:13,800 --> 00:07:16,997
-Είναι τέλειο! Ευχαριστώ.
-Πάνω τους, Zίνο!
52
00:07:28,960 --> 00:07:31,349
Λάβετε θέσεις!
53
00:07:34,080 --> 00:07:35,672
Πάμε!
54
00:07:46,440 --> 00:07:48,510
'Ετοιμοι!
55
00:07:50,840 --> 00:07:52,319
'Ετοιμος είμαι.
56
00:08:06,560 --> 00:08:09,677
Είμαι ο πειρατής της αγάπης,
Λουσίλ.
57
00:08:10,120 --> 00:08:12,588
Δεν ξέρεις πώς νιώθω.
58
00:08:12,960 --> 00:08:14,598
Zίνο;
59
00:08:18,520 --> 00:08:21,876
-Υπάρχει κάτι στο...
-Να μην είναι πολύ εύκολο.
60
00:08:22,920 --> 00:08:24,638
'Εφυγε!
61
00:08:25,040 --> 00:08:27,076
Zίνο!
62
00:08:39,720 --> 00:08:44,919
Αν δυσκολεύονται οι αντίπαλοι
στείλ' τους ένα σημάδι!
63
00:08:51,680 --> 00:08:55,150
-Σταμάτα, Zίνο!
-Ο Μπου κάνει σερφ!
64
00:08:57,160 --> 00:09:01,597
-Ξέρεις ότι υπάρχει 5η ταχύτητα;
-Παράτα με, χαζέ!
65
00:09:05,000 --> 00:09:08,310
Τι κοιτάς, Τσέστερ;
Δεν έχεις ξαναδεί βοηθό;
66
00:09:20,000 --> 00:09:24,278
Θα σ'αρέσει αυτό!
Είναι τέλειο μηχάνημα!
67
00:09:36,920 --> 00:09:39,070
Zίνο!
68
00:09:43,680 --> 00:09:45,989
Είναι κι οι Σνερκς στον αγώνα;
69
00:10:15,960 --> 00:10:21,318
-Για να δούμε το τούρμπο, Μπου.
-Δεν υπάρχει, πια.
70
00:10:22,440 --> 00:10:24,715
Θα ξεράσω!
71
00:10:28,040 --> 00:10:29,598
Βοήθεια!
72
00:10:31,440 --> 00:10:34,512
Το τέλειο μηχάνημα νούμερο 2!
73
00:10:51,920 --> 00:10:53,433
Γεια σου, μεγάλε!
74
00:10:53,880 --> 00:10:57,429
Κάνε αυτό που σου λέω!
Σταμάτα το αυτοκίνητο!
75
00:10:58,720 --> 00:11:02,395
Κρατήσου! Θα κερδίσουμε!
Το χρωστάμε στους θαυμαστές μας!
76
00:11:02,840 --> 00:11:04,956
Στους θαυμαστές σου, εννοείς.
77
00:11:07,240 --> 00:11:09,037
Σωτηρία!
78
00:11:19,360 --> 00:11:22,670
Μπες μέσα!
Θα νικήσουμε μαζί!
79
00:11:30,840 --> 00:11:32,876
'Ερχεται.
80
00:11:33,920 --> 00:11:36,514
Καλώς ήρθες, Zίνο.
81
00:11:48,600 --> 00:11:52,229
-Ποιος ηλίθιος έβαλε καρφιά;
-Αλάντα!
82
00:11:55,280 --> 00:11:59,273
-Αγάπη μου, Zεκ!
-'Ακουσα τη φωνή σου, γλυκιά μου.
83
00:12:01,440 --> 00:12:04,637
-'Ηταν τόσο γλυκιά και αγνή!
-Ναι!
84
00:12:05,080 --> 00:12:07,196
Μπορούσε να συγκριθεί με...
85
00:12:08,360 --> 00:12:10,920
Τι περιμένεις; 'Ελα!
86
00:12:14,760 --> 00:12:18,116
-Τι θα κάνουμε τώρα;
-Σχέδιο Β.
87
00:12:22,920 --> 00:12:27,675
-Οι Σνερκς. Ρώτα τι θέλουν!
-Σωστά! Τι θέλετε;
88
00:12:28,600 --> 00:12:33,913
-'Εχω ένα δωράκι για σένα.
-'Εχω γενέθλια σε δυο μήνες!
89
00:12:34,840 --> 00:12:37,434
Είναι από πέρσι.
90
00:12:38,320 --> 00:12:41,517
Κατάλαβα.
Τώρα πρέπει να κάνω ευχή.
91
00:12:43,280 --> 00:12:46,477
-Τι προτείνεις, Μπου;
-Για ποιο πράγμα;
92
00:12:47,880 --> 00:12:50,314
Είναι βόμβα σε σχήμα κέικ!
93
00:12:55,240 --> 00:12:57,390
Μαγειρεύουμε με γκάζι!
94
00:12:58,360 --> 00:13:00,476
Φάτε την σκόνη μου, Σνερκς!
95
00:13:10,720 --> 00:13:12,711
Πάει η οροφή!
96
00:13:14,840 --> 00:13:17,877
Εκτινάξου, κάθισμα!
'Αντε!
97
00:13:22,600 --> 00:13:26,195
Το κουμπί που πάτησες ήταν για
το τέλειο μηχάνημα νούμερο 4;
98
00:13:27,040 --> 00:13:31,272
Σταμάτα! Θα σε χτυπήσω!
Μόλις κουνήσω το πόδι μου.
99
00:13:32,440 --> 00:13:35,512
Σταμάτα!
Πηγαίνουμε πολύ γρήγορα!
100
00:13:38,520 --> 00:13:40,670
Υπάρχει άλλο φρένο;
101
00:13:44,040 --> 00:13:46,474
'Ερχεται ο Zίνο!
102
00:13:53,800 --> 00:13:55,791
Ευχαριστώ!
103
00:13:57,320 --> 00:14:01,199
Είστε πολύ καλοί!
Σας ευχαριστώ!
104
00:14:03,240 --> 00:14:06,118
-Είμαι ο πρώτος!
-Υπέροχα, Zίνο!
105
00:14:06,520 --> 00:14:08,750
Εξαιρετική νίκη!
106
00:14:09,880 --> 00:14:12,519
2 βδομάδες μέσα στο σπίτι, μικρή!
107
00:14:12,960 --> 00:14:15,872
Συλλάβετέ την, φρουροί!
108
00:14:17,000 --> 00:14:19,798
Αφήστε με ήσυχη, γορίλλες!
109
00:14:20,520 --> 00:14:25,594
-Τι είχες στο νου σου, Αλάντα;
-Δεν θα'μαι κλεισμένη συνεχώς.
110
00:14:26,280 --> 00:14:32,071
-Χρειάζομαι περιπέτεια!
-'Ελα στον πειρατή της αγάπης!
111
00:14:40,160 --> 00:14:43,357
''Οι περιπέτειες
του Μπου και του Zίνο''.
112
00:14:43,960 --> 00:14:46,793
Τι ηλίθια εκπομπή!
113
00:14:49,240 --> 00:14:54,234
'Εχω αρκετή δύναμη τώρα για να
φτάσει ο μεταφορέας πρωτονίου...
114
00:14:55,880 --> 00:14:58,348
Στο Ντάλαμαιτ.
115
00:14:59,400 --> 00:15:01,755
Η μηχανή μου είναι έτοιμη.
116
00:15:02,480 --> 00:15:06,917
'Ηρθε η ώρα για να εκπλαγεί
ο δημιουργός τους.
117
00:15:20,840 --> 00:15:23,559
Πώς θα ξεκινήσουμε, λοιπόν;
118
00:15:25,840 --> 00:15:27,990
Επεισόδιο 234.
119
00:15:32,760 --> 00:15:35,752
Χρησιμοποίησε τη φαντασία σου,
'Αλμπερτ.
120
00:15:38,600 --> 00:15:41,433
Μπου, Zίνο, κάνατε τόσα πολλά!
121
00:15:43,680 --> 00:15:46,592
Θέλετε να το ξανακάνετε;
122
00:15:50,720 --> 00:15:53,632
Το βρήκα.
Ο Μπου κι ο Zίνο...
123
00:15:55,640 --> 00:15:58,074
Ο Μπου κι ο Zίνο...
124
00:16:02,800 --> 00:16:04,791
Το'χασα!
125
00:16:05,320 --> 00:16:09,552
-Τι είναι;
-Είσαι ο 'Αλμπερτ Ντρόλιντζερ;
126
00:16:11,320 --> 00:16:15,108
Ναι. Αν πουλάς τίποτα
δεν έχω χρόνο.
127
00:16:16,720 --> 00:16:21,350
Θα βρεις χρόνο.
Πιστεύεις ότι υπάρχει η Γκάια;
128
00:16:23,000 --> 00:16:29,314
-Τι εννοείς;
-Πιστεύεις ότι υπάρχει η Γκάια;
129
00:16:31,360 --> 00:16:37,435
-Δεν καταλαβαίνω τι λες.
-Είναι απλό! Υπάρχει η Γκάια;
130
00:16:41,400 --> 00:16:43,470
-Ναι.
-Ωραία.
131
00:16:44,200 --> 00:16:49,911
Μόλις την κάνω κόλαση
θα περάσεις εκεί τη ζωή σου!
132
00:16:52,480 --> 00:16:54,198
Αντίο.
133
00:17:06,400 --> 00:17:09,437
Το Ντάλαμαιτ είναι δικό μου!
134
00:17:24,520 --> 00:17:26,750
Είναι απίστευτο!
135
00:17:28,000 --> 00:17:30,560
Κατευθύνεται στην πλατεία!
136
00:17:32,720 --> 00:17:35,439
Σώστε το Ντάλαμαιτ!
137
00:17:39,040 --> 00:17:43,591
Δεν μπορώ να το πιστέψω!
Θα γίνουμε ήρωες!
138
00:17:44,600 --> 00:17:48,309
-Να το σώσουμε πριν τον Zίνο.
-Ναι!
139
00:17:57,840 --> 00:18:02,118
Το πήραμε!
Είναι ασφαλές!
140
00:18:08,680 --> 00:18:10,750
'Οχι!
141
00:18:15,920 --> 00:18:19,595
Χ ωρίς αυτό
είμαστε καταδικασμένοι!
142
00:18:20,880 --> 00:18:25,635
-Κάνε κάτι, Zίνο!
-Εντάξει. Θα το φέρουμε πίσω.
143
00:18:26,520 --> 00:18:29,318
Περίμενε! Μην βιάζεσαι!
144
00:18:30,080 --> 00:18:34,949
-Χρειαζόμαστε σχέδιο.
-Δεν έχουμε χρόνο. Σωτηρία!
145
00:18:37,800 --> 00:18:41,156
Μόνο αυτοί θα διασκεδάσουν;
'Ασε με!
146
00:18:42,760 --> 00:18:44,990
'Οχι, Αλάντα!
147
00:18:46,120 --> 00:18:48,236
'Ερχομαι!
148
00:19:07,280 --> 00:19:12,991
Υπερφορτώθηκε το σύστημα.
Γιατί δεν το πρόβλεψα;
149
00:19:23,800 --> 00:19:27,793
Πού βρίσκονται οι Γκαιανοί
και το Ντάλαμαιτ;
150
00:19:28,520 --> 00:19:32,149
Βρίσκονται σε διάφορες
κατευθύνσεις, κύριε.
151
00:20:03,600 --> 00:20:07,036
-Πρέπει να το ξανακάνουμε.
-Απαίσιο είναι.
152
00:20:07,760 --> 00:20:12,834
-Πού είμαστε, Μπου;
-Είναι ολοφάνερο ότι είμαστε...
153
00:20:14,600 --> 00:20:16,875
Εννοώ ότι είμαστε...
154
00:20:17,760 --> 00:20:21,514
Σε μια παροδική ανωμαλία
του χρόνου.
155
00:20:24,840 --> 00:20:26,558
Δεν ξέρω.
156
00:20:27,080 --> 00:20:30,197
Νομίζω ότι είμαστε
στη χώρα των γιγάντων.
157
00:20:30,920 --> 00:20:33,354
Δεν υπάρχει τέτοιο πράγμα.
158
00:20:52,280 --> 00:20:54,191
Λυπάμαι, παιδιά.
159
00:21:01,480 --> 00:21:04,472
-Πού είμαστε;
-Σνερκς!
160
00:21:06,600 --> 00:21:10,673
-Είμαστε διάσημοι εδώ!
-Επιτέλους!
161
00:21:11,480 --> 00:21:14,517
-Είναι κακοί οι Σνερκς.
-Δεν μου φαίνεται καλό αυτό.
162
00:21:18,960 --> 00:21:23,238
Βρίσκονται 1 .1 47 μέτρα
ανατολικά, καθηγητά.
163
00:21:23,760 --> 00:21:28,436
Τι εννοείς;
Βρίσκονται μπροστά μας!
164
00:22:01,480 --> 00:22:05,632
-Είδα Σνερκς!
-Τέρμα η τηλεόραση!
165
00:22:13,840 --> 00:22:15,478
Τα καταφέραμε.
166
00:22:15,960 --> 00:22:18,110
-Σας έπιασα!
-'Ελα εδώ!
167
00:22:19,200 --> 00:22:21,191
Γυρίστε πίσω!
168
00:22:21,760 --> 00:22:24,957
Βρίσκονται 1 .1 47 μέτρα
ανατολικά, καθηγητά.
169
00:22:25,600 --> 00:22:30,833
Δεν έχετε το Ντάλαμαιτ.
Βρίσκεται 1 .1 47 μέτρα ανατολικά.
170
00:22:34,200 --> 00:22:37,317
Καλή διασκέδαση στο πάρκο.
171
00:22:38,680 --> 00:22:43,515
-Τι ήταν αυτό;
-Δεν ξέρω, αλλά, ήταν τεράστιο!
172
00:22:44,480 --> 00:22:49,759
-Αφήσαμε τον αφρό στο σπίτι.
-'Επρεπε να πηδήξεις στη δίνη!
173
00:22:50,560 --> 00:22:55,873
'Ηθελα να οργανωθούμε, αλλά,
ήθελες να το κάνουμε αμέσως!
174
00:22:59,360 --> 00:23:02,158
-Πού πας;
-'Εχω σχέδιο.
175
00:23:03,000 --> 00:23:06,276
-'Εχεις σχέδιο;
-Ναι!
176
00:23:11,000 --> 00:23:12,956
Από εδώ.
177
00:23:30,600 --> 00:23:34,149
Ωραίο σχέδιο.
Θα σου έλεγα να πάμε από εκεί.
178
00:23:50,400 --> 00:23:53,153
Να πηδήξουμε από την σκεπή
στο άλλο κτίριο.
179
00:23:53,600 --> 00:23:56,433
-Αν δεν τα καταφέρουμε;
-Θα πεθάνουμε.
180
00:24:15,760 --> 00:24:19,275
Δεν είναι σαν τις άλλες
περιπέτειές μας αυτή.
181
00:24:19,720 --> 00:24:21,836
Αυτό ξαναπές το.
182
00:24:22,920 --> 00:24:27,038
Δεν είναι σαν τις άλλες
περιπέτειές μας αυτή.
183
00:24:28,240 --> 00:24:30,071
Χ αζέ!
184
00:25:11,560 --> 00:25:13,551
Σωτηρία!
185
00:25:16,200 --> 00:25:17,918
Αυτό είναι!
186
00:25:19,080 --> 00:25:22,755
Σωτηρία!
Είμαι καλή!
187
00:25:53,680 --> 00:25:56,478
Είμαι έτοιμη.
Εσύ;
188
00:26:17,640 --> 00:26:21,235
Ο Μπου κι ο Zίνο χάθηκαν
από τις οθόνες σήμερα.
189
00:26:23,720 --> 00:26:29,590
Το φοβερό είναι ότι τους είδαν
να περπατάνε στην πόλη μας!
190
00:26:31,040 --> 00:26:34,999
Είναι διαφημιστικό τρικ
ή θαύμα;
191
00:26:35,920 --> 00:26:38,832
Πολλά παιδιά έχουν μπερδευτεί.
192
00:26:40,080 --> 00:26:42,719
Μπορεί να τα απήγαγαν.
193
00:26:51,680 --> 00:26:54,672
Δες πόσο τεράστια είναι όλα!
194
00:26:55,440 --> 00:26:59,558
-Πώς θα βρούμε τους Σνερκς εδώ;
-Ξέχασες κάτι;
195
00:27:00,200 --> 00:27:03,237
'Εχεις τον ήρωα κοντά σου.
196
00:27:05,160 --> 00:27:08,709
Ξέρει πώς θα προσγειωθούμε;
197
00:27:13,680 --> 00:27:19,152
Γι'αυτό έχει μαζί του την
διάνοια που έχει πάντα σχέδια.
198
00:27:23,520 --> 00:27:26,751
Είμαι ο πειρατής της αγάπης,
Λουσίλ.
199
00:27:27,320 --> 00:27:29,914
Δεν ξέρεις πώς νιώθω.
200
00:27:30,720 --> 00:27:32,870
Σταμάτα, Zίνο.
Σκέφτομαι.
201
00:27:45,360 --> 00:27:49,148
Το φαγητό είναι απαίσιο.
Θα πεινάσουμε.
202
00:27:50,240 --> 00:27:54,756
-Δεν ξέρουμε πώς να γυρίσουμε.
-Το σκεφτόμουν αυτό.
203
00:27:55,520 --> 00:28:00,310
Το τούνελ πρέπει να συνδέεται
με την άλλη πλευρά της Γκάια.
204
00:28:02,160 --> 00:28:06,995
-Ακούγεται λογικό.
-Γρήγορα. Θέλω το φιλί της νίκης.
205
00:28:07,800 --> 00:28:13,670
-Καλά. Χρειάζομαι φαγητό, όμως.
-Πάμε να ψάξουμε, λοιπόν.
206
00:28:18,640 --> 00:28:20,471
Κοιτάξτε.
207
00:28:25,560 --> 00:28:29,951
Η αστυνομία πήγε στο ζωολογικό
κήπο γιατί οι αναφορές έλεγαν...
208
00:28:30,680 --> 00:28:34,036
ότι βρίσκονταν εκεί
30 Γκαιανοί και Σνερκς.
209
00:28:34,560 --> 00:28:36,357
Δεν ήταν αλήθεια.
210
00:28:39,600 --> 00:28:44,276
Καλωσήρθατε, φίλοι μου.
Περάστε. Σαν στο σπίτι σας.
211
00:28:46,080 --> 00:28:49,914
Ξέρω. Είστε κουρασμένοι
και διψασμένοι.
212
00:28:50,720 --> 00:28:52,711
Ελάτε εδώ.
213
00:28:56,080 --> 00:28:59,117
Μην ανησυχείτε.
Είναι κερασμένο.
214
00:28:59,880 --> 00:29:02,997
Η Σούσι θα σας περιποιηθεί.
215
00:29:05,720 --> 00:29:08,029
Στην υγειά σας.
216
00:29:08,640 --> 00:29:12,110
Αυτό το ποτό
είναι για καλούς πελάτες.
217
00:29:20,720 --> 00:29:22,676
Ωραίο.
218
00:29:25,160 --> 00:29:27,993
Για δύσκολους πελάτες.
219
00:29:33,240 --> 00:29:38,360
-Τι είναι αυτοί;
-Το εισιτήριο για την επιτυχία.
220
00:29:42,880 --> 00:29:45,713
Βοήθεια!
221
00:29:47,720 --> 00:29:52,191
-Τ'ακούς αυτό, Μπου;
-Ναι. Γνωστή φωνή.
222
00:29:56,080 --> 00:29:58,116
Η Αλάντα!
223
00:29:58,520 --> 00:30:01,432
-Πώς βρέθηκε εδώ;
-Θα το μάθουμε.
224
00:30:02,000 --> 00:30:06,391
-Ας προσγειωθούμε προσεκτικά.
-Δεν έχουμε χρόνο για τέτοια.
225
00:30:35,400 --> 00:30:37,277
Ξέχνα το.
226
00:30:39,240 --> 00:30:42,357
Η Αλάντα κινδυνεύει.
Πρέπει να την σώσουμε.
227
00:30:44,480 --> 00:30:46,311
Σωτηρία!
228
00:30:49,000 --> 00:30:51,719
Σωτηρία, Μπου!
229
00:30:55,200 --> 00:30:58,431
-Θα πάμε και οι δυο;
-Τι συμβαίνει;
230
00:31:00,640 --> 00:31:04,952
-Μη νομίζεις ότι φοβάμαι.
-'Οχι, βέβαια.
231
00:31:06,080 --> 00:31:10,596
Σκέφτηκα μήπως είναι καλό
να μείνει κάποιος να κοιτάζει.
232
00:31:12,520 --> 00:31:16,638
Ωραία ιδέα.
Μην ανοίγεις τόσο τα μάτια σου.
233
00:31:28,480 --> 00:31:31,438
Πρέπει να βρω τους Γκαιανούς!
234
00:31:32,240 --> 00:31:34,515
Ξέρω ότι είμαι κοντά.
235
00:31:43,320 --> 00:31:45,675
Αλάντα, ο Zίνο είμαι!
236
00:31:46,160 --> 00:31:48,116
'Ηρθα να σε σώσω!
237
00:31:48,520 --> 00:31:50,556
Τρέχα!
238
00:31:52,720 --> 00:31:56,076
Να τρέξω;
Ποιος νομίζει ότι είμαι;
239
00:31:57,000 --> 00:32:01,710
Είμαι ο Zίνο.
Δεν τρέχω ποτέ.
240
00:32:06,280 --> 00:32:08,316
Τρέχα!
241
00:32:12,840 --> 00:32:14,910
Γιατί ανησυχώ;
242
00:32:15,440 --> 00:32:18,432
Μπορεί να τα καταφέρει ο Zίνο.
243
00:32:20,280 --> 00:32:22,714
Ποιον κοροιδεύω;
244
00:32:27,400 --> 00:32:32,838
-Χρειαζόμαστε καταλόγους.
-Αν δεν μας πιστέψουν;
245
00:32:34,120 --> 00:32:38,079
-Γιατί να το πιστέψουν;
-Σωστά.
246
00:32:38,920 --> 00:32:41,798
Πρέπει να τους πείσουμε.
247
00:32:44,320 --> 00:32:47,517
Θα βάλουμε κι ένα δώρο.
248
00:32:51,120 --> 00:32:53,156
Σας ξεγέλασα, έτσι δεν είναι;
249
00:32:53,720 --> 00:32:59,192
Δεν πείστηκαν.
Πολύ έξυπνο, ήρωα!
250
00:33:01,800 --> 00:33:04,598
'Εφτιαξα κάτι για σένα, Zίνο.
251
00:33:05,840 --> 00:33:09,469
Γύρνα τον μοχλό
και πάτα τα κουμπιά.
252
00:33:18,320 --> 00:33:21,118
'Οχι!
Γύρνα τον μοχλό!
253
00:33:21,720 --> 00:33:23,438
Εκεί.
254
00:33:36,800 --> 00:33:38,950
Σωτηρία!
255
00:34:03,360 --> 00:34:05,476
Ακολούθησέ με.
256
00:34:34,120 --> 00:34:36,554
Ποιος θα πάει πρώτος;
257
00:34:41,600 --> 00:34:44,637
-'Ασε με, πίθηκε!
-Πάνω του, Μπραμφ!
258
00:34:45,080 --> 00:34:47,196
Δείξ'του τι μπορείς να κάνεις!
259
00:34:50,200 --> 00:34:52,350
'Ελεος!
Είσαι πολύ κακός!
260
00:34:52,840 --> 00:34:55,513
Ελπίζω να αξίζεις τον κόπο.
261
00:35:00,360 --> 00:35:03,477
-Τους ξεφορτωθήκαμε.
-Εύκολο ήταν.
262
00:35:04,080 --> 00:35:07,595
Και για μένα θα ήταν εύκολο.
Και για τον Μπου.
263
00:35:08,360 --> 00:35:11,670
Γι'αυτό ζητούσες βοήθεια;
Δεν πειράζει, όμως.
264
00:35:12,160 --> 00:35:15,118
Οι ήρωες βοηθούν τις γυναίκες.
265
00:35:16,320 --> 00:35:21,075
Και οι γυναίκες τούς τρίβουν
τα πόδια στο τζάκι;
266
00:35:21,600 --> 00:35:23,238
Ωραία ιδέα.
267
00:35:23,960 --> 00:35:26,838
'Ολο και λιγότερο
μου αρέσει ο κόσμος αυτός.
268
00:35:27,360 --> 00:35:31,558
-Πάλι τα ίδια άρχισες;
-'Ολο μας μπλέκεις.
269
00:35:34,040 --> 00:35:39,353
-'Ολα είναι υπό έλεγχο.
-Πάμε πιο γρήγορα, παιδιά;
270
00:35:51,560 --> 00:35:53,630
Βοήθεια!
271
00:35:54,320 --> 00:35:56,515
Δώσε μου το χέρι σου, Μπου!
272
00:35:58,400 --> 00:36:01,676
Δώσε μου το κουπί, Αλάντα!
Γρήγορα!
273
00:36:05,200 --> 00:36:07,236
Zίνο!
274
00:36:20,800 --> 00:36:25,396
Εγώ τι θα γίνω;
Πρέπει να το κάνω μόνος μου.
275
00:36:29,880 --> 00:36:32,189
Κρατηθείτε!
276
00:36:40,840 --> 00:36:43,434
Κοιτάξτε!
Φεύγουν!
277
00:36:47,240 --> 00:36:49,629
Θα καταρρεύσει!
278
00:37:03,000 --> 00:37:05,434
Βρωμάει το στόμα του!
279
00:37:31,680 --> 00:37:33,875
Σωτηρία!
280
00:37:41,400 --> 00:37:44,039
Είχε ενδιαφέρον.
281
00:37:44,720 --> 00:37:48,713
Ψάξτε να βρείτε τους Σνερκς.
Εγώ θέλω να πάω σπίτι.
282
00:37:49,720 --> 00:37:53,349
Κοιτάξτε! Οι Σνερκς!
283
00:37:54,840 --> 00:37:58,958
-Να τους βγάλουμε από 'κει!
-Να τους αφήσουμε εκεί!
284
00:38:02,160 --> 00:38:06,676
-Εκεί τους αξίζει να είναι.
-Πρέπει να τους σώσουμε.
285
00:38:07,280 --> 00:38:09,999
Και γιατί παρακαλώ;
286
00:38:10,640 --> 00:38:13,518
-Zίνο...
-Μπορώ να το κάνω, Μπου.
287
00:38:15,160 --> 00:38:19,995
-Ψηφίζω να τους αφήσουμε εκεί.
-Ψηφίζουν και οι αγριάνθρωποι;
288
00:38:20,760 --> 00:38:24,753
Να σου θυμίσω ότι στην Γκάια
είμαι μεγάλος ήρωας;
289
00:38:25,360 --> 00:38:29,558
-Εδώ είσαι ανόητος!
-Αλήθεια; Γιατί;
290
00:38:30,840 --> 00:38:34,150
-Επειδή δεν θέλω τους Σνερκς;
-'Οχι!
291
00:38:34,800 --> 00:38:38,236
Επειδή δεν μπορούμε να γυρίσουμε
χωρίς το Ντάλαμαιτ!
292
00:38:38,800 --> 00:38:41,917
Το ξέρω!
Τι σχέση έχει, όμως, μ'όσα λέμε;
293
00:38:42,480 --> 00:38:45,517
Το έχουν οι Σνερκς, Zίνο!
294
00:38:54,040 --> 00:38:56,759
'Εχεις δίκιο.
295
00:39:21,120 --> 00:39:25,432
-Δεν μ'αρέσει αυτό.
-Μυρίζει άσχημα!
296
00:39:27,680 --> 00:39:31,992
Χρειάζεται προσοχή.
Να μην σκοτωθούμε εδώ!
297
00:39:45,000 --> 00:39:48,879
Δεν μπορώ, γλυκιά μου.
Κάν'το εσύ.
298
00:39:49,800 --> 00:39:54,112
Φοβιτσιάρη!
Δεν κάνατε τέτοια στο σχολείο;
299
00:39:57,200 --> 00:40:01,512
Δεν είναι το ίδιο!
Κάν'το εσύ!
300
00:40:02,400 --> 00:40:06,678
-Δειλέ!
-Δεν μπορώ! Κάν'το εσύ!
301
00:40:10,600 --> 00:40:15,674
Μπλέξαμε με την πέτρα, αλλά,
θα του δείξω του ομορφούλη!
302
00:40:16,600 --> 00:40:19,637
Θα σταματήσει να λέει
''Σωτηρία''.
303
00:40:21,640 --> 00:40:23,710
Πολύ αστείο.
304
00:40:25,080 --> 00:40:28,197
-Το Ντάλαμαιτ, παρακαλώ.
-Ξέχνα το, ανόητε!
305
00:40:28,800 --> 00:40:32,509
-Μη μου αντιμιλάς!
-Ούτε κι εσύ!
306
00:40:35,600 --> 00:40:38,990
-Κάν'το εσύ, δειλέ!
-'Οχι! Εσύ!
307
00:40:40,440 --> 00:40:45,912
Φοβάσαι στ'αλήθεια, κοριτσάκι;
Εντάξει. Θα το κάνω εγώ!
308
00:40:46,680 --> 00:40:49,035
Δεν τα φοβάμαι!
309
00:41:01,880 --> 00:41:05,555
-Σου είπα να κλειδώσεις, Φρεντ!
-Κλείδωσα.
310
00:41:06,520 --> 00:41:09,751
Μόνο του άνοιξε το τζουκ-μποξ;
311
00:41:16,880 --> 00:41:19,189
Δεν είναι κανείς εδώ!
312
00:41:20,040 --> 00:41:22,554
Σου είπα ότι κλείδωσα!
313
00:41:23,960 --> 00:41:27,270
Νομίζει ότι δεν μπορώ
να κλειδώσω μια πόρτα!
314
00:41:28,080 --> 00:41:31,197
Δεν θα με κάνει ό,τι θέλει!
315
00:41:33,080 --> 00:41:35,116
Σ'έπιασα!
316
00:41:39,360 --> 00:41:41,874
Τι είναι αυτός ο θόρυβος;
317
00:41:46,480 --> 00:41:52,635
Παλιόπαιδο! Δεν θα κάνεις
άνω-κάτω το εστιατόριό μου!
318
00:41:58,920 --> 00:42:01,912
Αρχίζει ο πόλεμος!
319
00:42:04,400 --> 00:42:06,436
Μπραμφ!
320
00:42:07,800 --> 00:42:10,268
Τα αυτιά μου!
321
00:42:12,960 --> 00:42:15,190
Τα αυτιά μου!
322
00:42:15,800 --> 00:42:17,950
Τώρα θύμωσα!
323
00:42:30,440 --> 00:42:33,637
Απαίσιο, ποταπό!
324
00:42:41,360 --> 00:42:44,158
Αυτός είναι αφρός!
325
00:42:46,680 --> 00:42:49,478
-Σ'έπιασα!
-Ποιος έσβησε τα φώτα;
326
00:42:50,760 --> 00:42:52,796
Δεν σε φοβάμαι!
327
00:42:56,000 --> 00:42:58,355
Την πάτησες, μωρό μου!
328
00:43:18,280 --> 00:43:20,794
Ακούστε όλοι προσεκτικά.
329
00:43:22,240 --> 00:43:27,473
-Συμφωνείτε ότι είμαι αρχηγός;
-Μια στιγμή!
330
00:43:28,000 --> 00:43:30,594
-Ποιος σε έκανε αρχηγό;
-Αυτό!
331
00:43:31,760 --> 00:43:35,753
Εγώ είμαι ο εθνικός ήρωας.
Εγώ είμαι ο αρχηγός!
332
00:43:37,120 --> 00:43:42,638
Διασκέδασέ το τώρα γιατί
σε λίγο θα είμαι εγώ ο ήρωας!
333
00:43:46,120 --> 00:43:49,954
-Δεν μπορείς να τ'αλλάξεις!
-Τι εννοείς;
334
00:43:50,640 --> 00:43:55,156
'Οτι ο χαμένος θα είναι
πάντα χαμένος!
335
00:43:56,400 --> 00:43:59,551
Θα έτρωγα ευχαρίστως
ένα μπιφτέκι τώρα.
336
00:44:00,400 --> 00:44:04,393
-'Ακου, φίλε. Είμαι ο αρχηγός!
-Εγώ είμαι ο αρχηγός!
337
00:44:05,120 --> 00:44:08,430
-Εγώ είμαι ο αρχηγός!
-'Οχι! Εγώ!
338
00:44:10,960 --> 00:44:14,999
'Εχω μια ιδέα!
Να γίνει η Αλάντα ο αρχηγός!
339
00:44:17,120 --> 00:44:21,591
'Εχει πολλά προσόντα.
Είναι έξυπνη, δυνατή, ικανή.
340
00:44:22,440 --> 00:44:25,159
'Εχει αλάνθαστο ένστικτο.
341
00:44:28,520 --> 00:44:30,078
Χ αζέ!
342
00:44:30,720 --> 00:44:33,837
-Αυτό ήταν. Εγώ είμαι ο αρχηγός.
-'Οχι! Εγώ!
343
00:44:37,560 --> 00:44:40,028
-Εγώ είμαι!
-Σταματήστε!
344
00:44:40,840 --> 00:44:44,958
Για να γυρίσουμε στην Γκάια
δεν πρέπει να μαλώνουμε.
345
00:44:45,720 --> 00:44:50,350
Δεν σου δίνω το Ντάλαμαιτ!
Θα με αφήσεις εδώ!
346
00:44:51,000 --> 00:44:55,869
Κανείς δεν θα μείνει εδώ!
Είμαστε όλοι μια ομάδα.
347
00:45:00,120 --> 00:45:01,599
Κατάλαβα.
348
00:45:02,320 --> 00:45:04,356
Ωραία. Εσύ;
349
00:45:05,400 --> 00:45:09,393
Γίνε αρχηγός, αλλά,
δεν δέχομαι διαταγές απ'αυτόν!
350
00:45:21,080 --> 00:45:24,834
-Τι σχέδιο έχουμε, Μπου;
-Δεν θα είναι εύκολο.
351
00:45:25,520 --> 00:45:28,114
Χρειαζόμαστε μεταφορικό μέσο.
352
00:45:29,720 --> 00:45:33,599
Δεν είναι εύκολο να βρεθεί.
353
00:45:40,400 --> 00:45:42,914
Μπορεί και να είναι, τελικά.
354
00:45:44,160 --> 00:45:46,230
Τα κατάφερες, Μπου!
355
00:45:48,560 --> 00:45:52,473
-Τι περιμένουμε; Πάμε!
-'Οχι τόσο γρήγορα!
356
00:45:53,280 --> 00:45:57,717
Το μέρος φαίνεται οχυρωμένο.
Να βρούμε τρόπο να μπούμε μέσα.
357
00:46:00,600 --> 00:46:02,636
Βρήκαμε.
358
00:46:17,400 --> 00:46:19,630
Απίστευτο!
359
00:46:20,200 --> 00:46:23,636
Πέσαμε στην φλέβα του ορυχείου!
Ευχαριστώ, μαμά!
360
00:46:25,120 --> 00:46:29,079
-Θα είναι σταθμός μεταφορών.
-Πώς λειτουργεί;
361
00:46:30,360 --> 00:46:35,514
-Δεν ξέρω, αλλά, θα το βρω.
-Θα το κάνω εγώ, εξυπνάκια!
362
00:46:38,120 --> 00:46:41,999
-Εσύ;
-Μόνο εσύ ξέρεις τα πάντα;
363
00:46:43,360 --> 00:46:45,749
Χρησιμοποίησε το κεφάλι σου.
364
00:47:07,320 --> 00:47:10,312
Δεν θα ήθελα να τον συναντήσω.
365
00:47:32,440 --> 00:47:34,715
Είναι εδώ. Τους είδα.
366
00:47:35,480 --> 00:47:39,189
'Αρχισε η εισβολή.
Θα καταλάβουν τον πλανήτη.
367
00:47:39,760 --> 00:47:42,672
Μαμά, μπαμπά,
γυρίζω στο σπίτι.
368
00:47:43,800 --> 00:47:49,352
-Βλέπει εξωγήινους, Βάλερι.
-Πρέπει να μπει σε κλινική.
369
00:47:50,400 --> 00:47:52,630
Ελπίζω να τα καταφέρει.
370
00:47:54,000 --> 00:47:59,154
Οι αναφορές λένε ότι είδαν
κι άλλους κατοίκους της Γκάια.
371
00:47:59,840 --> 00:48:03,196
-'Ελα εδώ, Zίνο.
-Τι είναι;
372
00:48:04,440 --> 00:48:08,991
Αν βάλατε το κανάλι της Γκάια,
νωρίτερα, θα είδατε αυτό.
373
00:48:10,880 --> 00:48:13,952
-Πού είσαι, Zίνο;
-Εδώ είμαστε!
374
00:48:14,720 --> 00:48:18,633
-Πήραμε το Ντάλαμαιτ!
-Σώστε μας!
375
00:48:19,160 --> 00:48:21,196
Εδώ είμαστε!
376
00:48:22,160 --> 00:48:26,870
Αυτό θα έγινε πριν από ώρες.
Δεν μπορεί να μας ακούσει.
377
00:48:27,400 --> 00:48:29,391
Σώστε μας!
378
00:48:30,040 --> 00:48:32,634
Δεν θα ξαναεκλεγεί δήμαρχος.
379
00:48:33,200 --> 00:48:36,670
Περισσότερες πληροφορίες
θα μας δώσει ο Κεν Τζιτζιχάρα.
380
00:48:37,640 --> 00:48:42,919
Βρίσκομαι με τον κο Ντρόλιντζερ
τον δημιουργό του ''Μπου & Zίνο''.
381
00:48:43,600 --> 00:48:45,511
Τον δημιουργό;
382
00:48:46,080 --> 00:48:49,550
Πείτε μας γι'αυτό το συμβάν,
κύριε Ντρόλιντζερ.
383
00:48:50,440 --> 00:48:53,000
-Μου έκαναν μια φάρσα σήμερα.
-Τι σας είπαν;
384
00:48:53,880 --> 00:48:56,440
-Αν υπάρχει η Γκάια.
-Τι είπατε εσείς;
385
00:48:57,200 --> 00:49:00,112
-Εσείς τι θα λέγατε;
-Σας ευχαριστώ, κε Ντρόλιντζερ.
386
00:49:00,680 --> 00:49:03,672
Αν δεν εμφανιστούν σύντομα
ο Μπου κι ο Zίνο...
387
00:49:04,520 --> 00:49:08,354
θα'μαστε σε αναμμένα κάρβουνα
μέχρι να αρχίσει η εκπομπή.
388
00:49:09,480 --> 00:49:13,155
Είπαν ότι θα βρούμε την Γκάια
στο κανάλι Γκάια.
389
00:49:17,000 --> 00:49:18,991
Ο δήμαρχος Γκάιβαν είναι!
390
00:49:19,640 --> 00:49:24,509
-Αλάντα, κοριτσάκι μου!
-Ερχόμαστε, μπαμπά!
391
00:49:25,480 --> 00:49:28,278
Αυτό ήταν!
Επιστρέφουμε στην Γκάια!
392
00:49:44,600 --> 00:49:47,478
-Zίνο!
-Δεν ήμουν αρκετά γρήγορος.
393
00:49:48,080 --> 00:49:50,116
Δεν θα παραιτηθώ.
394
00:49:50,960 --> 00:49:54,555
-Δεν θα τα καταφέρουμε, Zίνο.
-Θα τα καταφέρεις!
395
00:49:55,240 --> 00:49:56,992
Συνέχισε!
396
00:49:59,160 --> 00:50:01,435
Δεν γίνεται, Zίνο.
397
00:50:05,400 --> 00:50:10,235
Προσπάθησα.
Θέλω να επιστρέψω στην Γκάια!
398
00:50:26,760 --> 00:50:31,072
-Θα σου πω τι θα κάνουμε.
-Θα χτυπήσουμε πάλι;
399
00:50:33,360 --> 00:50:36,477
Θα επισκευτούμε
τον δημιουργό μας.
400
00:50:54,560 --> 00:50:59,873
-Στην οδό Γουίλιαμ Ντράιβ 287.
-Μην καπνίζεις.
401
00:51:10,760 --> 00:51:15,197
Αν τους βρω
θα τους ψήσω στα κάρβουνα!
402
00:51:49,480 --> 00:51:52,836
Εδώ είμαστε.
Κοστίζει...
403
00:52:05,000 --> 00:52:08,390
Πρέπει να κόψω
τις τριπλές βάρδιες.
404
00:52:36,640 --> 00:52:39,950
'Εχεις ξαναδεί
κάτι τόσο ασυνήθιστο;
405
00:52:41,040 --> 00:52:44,794
Είναι ό,τι πιο
ασυνήθιστο έχω δει.
406
00:52:46,280 --> 00:52:48,350
Ελάτε εδώ!
407
00:52:54,120 --> 00:52:58,830
-Απαίσιο είναι!
-Σωστά. Δεν μ'αρέσει το φόρεμα.
408
00:53:00,160 --> 00:53:02,549
Σου ταιριάζει.
409
00:53:03,920 --> 00:53:06,639
Το αεροπλανάκι μου.
410
00:53:18,720 --> 00:53:24,397
-Ιστορικά βιβλία θα είναι.
-Ο Μπου κι ο Zίνο είναι ωραίοι.
411
00:53:25,880 --> 00:53:29,759
Θα ξαναγράψουμε την ιστορία
όταν επιστρέψουμε.
412
00:53:33,200 --> 00:53:35,236
Η Γκάια;
413
00:53:50,360 --> 00:53:54,148
Μην κάνεις κόλπα!
Θα σε κανονίσουν οι φίλοι μου!
414
00:53:54,960 --> 00:54:00,239
Απάντησε! Είμαστε στην Γκάια;
Ποιος είσαι εσύ;
415
00:54:01,120 --> 00:54:05,033
Γιατί είμαι μ' αυτούς;
Απάντησέ μου αμέσως!
416
00:54:08,680 --> 00:54:12,593
-Τι κάνετε εδώ;
-Αυτό θέλουμε να μας πεις.
417
00:54:13,280 --> 00:54:17,034
-Πώς ήρθατε εδώ;
-Ωραίος δημιουργός είσαι!
418
00:54:19,600 --> 00:54:25,835
-'Ετσι σε είπαν στην οθόνη.
-Δεν καταλαβαίνω τι λέτε.
419
00:54:28,880 --> 00:54:34,512
-Ο δημιουργός είναι λίγο χαζός.
-Γι'αυτό έγινες ήρωας εσύ.
420
00:54:35,800 --> 00:54:40,316
-Δεν μας έφερες εσύ εδώ;
-'Οχι.
421
00:54:41,920 --> 00:54:46,277
Δεν έπρεπε να είστε εδώ.
Είστε φανταστικοί χαρακτήρες.
422
00:54:47,640 --> 00:54:52,919
Μας επινόησες; Αν αληθεύει
δεν υπάρχουμε πραγματικά!
423
00:54:55,120 --> 00:54:58,271
Δεν υπάρχετε
στην πραγματικότητα.
424
00:55:02,720 --> 00:55:07,430
-Δεν πόνεσε στην πραγματικότητα.
-Λέγε ό,τι θες.
425
00:55:08,320 --> 00:55:13,792
-Είμαι απόλυτα πραγματικός!
-'Ετσι νομίζεις, απλώς.
426
00:55:15,520 --> 00:55:20,389
Αφού σκέφτομαι, υπάρχω!
427
00:55:22,200 --> 00:55:25,317
Υπάρχεις επειδή γράφω.
428
00:55:26,040 --> 00:55:30,909
-Βαρέθηκα να σας ακούω!
-Πεινάω!
429
00:55:32,200 --> 00:55:34,953
'Εχω αναμνήσεις και ιδέες!
430
00:55:35,720 --> 00:55:40,316
Είμαι εφευρέτης!
Ανακάλυψα ένα εξάρτημα!
431
00:55:41,600 --> 00:55:46,674
-Αυτό εννοείς;
-Ναι! 'Επρεπε να το κατοχυρώσω!
432
00:55:47,320 --> 00:55:51,598
Δεν το ανακάλυψες εσύ, Μπου.
Δεν έχεις ανακαλύψει τίποτα.
433
00:55:52,360 --> 00:55:56,797
Κανείς σας δεν έχει κάνει
κάτι από μόνος του.
434
00:55:57,320 --> 00:56:02,633
-Πώς κάναμε τόσα πράγματα εδώ;
-Δεν μπορώ να το εξηγήσω.
435
00:56:03,440 --> 00:56:06,034
Δεν έχω σχέση μ'αυτό.
436
00:56:07,360 --> 00:56:12,195
'Ο,τι σας έφερε εδώ
σας έδωσε ελεύθερη βούληση.
437
00:56:14,280 --> 00:56:18,671
-Τι;
-Δεν μου έδωσε κανείς τίποτα.
438
00:56:20,480 --> 00:56:26,794
-Τι είναι η ελεύθερη βούληση;
-Η ελευθερία να κάνεις επιλογές.
439
00:56:28,600 --> 00:56:32,878
Να κάνεις ό,τι θέλεις
χωρίς παρεμβάσεις.
440
00:56:40,080 --> 00:56:44,790
Θα την έχουμε ακόμα
όταν γυρίσουμε στην Γκάια;
441
00:56:45,400 --> 00:56:47,960
'Οταν γυρίσετε;
442
00:56:48,600 --> 00:56:52,832
Θα αρχίσει το νέο επεισόδιο
χωρίς εσάς! Γυρίστε πίσω!
443
00:56:53,560 --> 00:56:55,869
Είναι προφανές!
444
00:56:57,120 --> 00:56:59,475
Πώς θα επιστρέψουμε;
445
00:57:03,640 --> 00:57:05,676
Δεν ξέρω.
446
00:57:06,640 --> 00:57:08,835
Είναι αξιοθρήνητο!
447
00:57:10,640 --> 00:57:14,792
Ο δημιουργός έφτασε στα όρια
της σοφίας του!
448
00:57:16,400 --> 00:57:19,119
Τι σημαίνει αυτό;
Τι θέλεις;
449
00:57:21,840 --> 00:57:23,876
Εκπληκτικό!
450
00:57:32,040 --> 00:57:34,110
Δώσ'το πίσω!
451
00:57:35,080 --> 00:57:39,119
Εσύ με κάλεσες.
Εσύ ευθύνεσαι γι' αυτό!
452
00:57:39,960 --> 00:57:43,111
Είναι εντυπωσιακό, 'Αλμπερτ!
453
00:57:45,040 --> 00:57:49,795
Πίσω από κάθε σπουδαία πράξη
κρύβεται ένα σπουδαίο μυαλό!
454
00:57:51,000 --> 00:57:57,838
Αναφέρομαι στο μεταφορέα μου κι
όχι στις ανόητες δημιουργίες!
455
00:58:00,480 --> 00:58:04,678
Ανόητες;
'Εχει κοιταχτεί στον καθρέφτη;
456
00:58:05,160 --> 00:58:07,151
Είπες τίποτα;
457
00:58:08,840 --> 00:58:12,958
Δώσε πίσω το Ντάλαμαιτ, αλλιώς,
θα έχεις να κάνεις μαζί μας!
458
00:58:14,160 --> 00:58:16,674
-Ακριβώς!
-Αρκετά!
459
00:58:23,120 --> 00:58:26,590
-Θέλει κανείς να μιλήσει;
-Τρέξτε!
460
00:58:34,440 --> 00:58:36,670
Πού πήγαν;
461
00:59:11,160 --> 00:59:13,720
Τρέξτε να σωθείτε!
462
00:59:15,040 --> 00:59:19,591
Τους σκότωσες, τέρας!
Τώρα θα δεις τι θα σου κάνω!
463
00:59:46,760 --> 00:59:49,797
Χ αίρομαι
που στείλαμε τους κλόνους.
464
00:59:50,640 --> 00:59:54,110
Βγες έξω, Μπου.
'Εφυγε.
465
01:00:01,680 --> 01:00:06,390
-Τι συμβαίνει;
-Θα χαθούμε χωρίς το δημιουργό!
466
01:00:14,080 --> 01:00:16,833
Τίποτα δεν τελείωσε.
467
01:00:51,440 --> 01:00:55,353
Είναι μεγαλύτερο κι ασχημότερο
από την έπαυλη του δημάρχου!
468
01:00:55,840 --> 01:00:57,956
-Πού πήγε;
-Τον χάσαμε!
469
01:00:58,360 --> 01:00:59,793
Ωραία!
470
01:01:02,400 --> 01:01:06,518
-Να τος!
-Πάλι το ίδιο κάνεις, Zίνο!
471
01:01:08,400 --> 01:01:12,393
-Τι κάνω;
-Το τρομακτικό τρακάρισμα!
472
01:01:13,400 --> 01:01:15,914
Πώς αλλιώς θα κατεβούμε;
473
01:01:43,000 --> 01:01:47,710
-Είναι απαίσιο αυτό το μέρος.
-Να κατεβούμε από 'κει.
474
01:01:48,560 --> 01:01:52,678
-Πήγαινε εσύ κι εγώ θα...
-Μείνε εδώ να προσέχεις.
475
01:01:53,440 --> 01:01:56,955
-Με προσπερνάς.
-Κι εσύ είσαι πάντα πίσω μου.
476
01:01:57,920 --> 01:02:01,276
-Βρες μόνος σου τι σημαίνει.
-Τι θέλεις να πεις;
477
01:02:02,360 --> 01:02:05,750
Τίποτα. Λέω ότι είσαι δειλός!
478
01:02:07,600 --> 01:02:11,388
Κι εσύ είσαι χαζός και ηλίθιος!
479
01:02:15,040 --> 01:02:20,558
Το ξέρω ότι είμαι ανόητος.
'Ετσι γεννήθηκα, όμως.
480
01:02:23,560 --> 01:02:27,269
Παρά τα τόσα βραβεία
και μετάλλια που έχω...
481
01:02:28,280 --> 01:02:33,513
'Ημουν πιο περήφανος που κάποιος
έξυπνος όσο εσύ ήταν φίλος μου.
482
01:02:34,440 --> 01:02:37,193
Αυτό με κάνει πολύ χαζό.
483
01:02:42,280 --> 01:02:48,276
Θα πάμε να πάρουμε το Ντάλαμαιτ
και θα γυρίσουμε στην Γκάια.
484
01:02:50,600 --> 01:02:52,511
Θα έρθεις;
485
01:02:54,960 --> 01:02:56,837
Ναι.
486
01:03:15,200 --> 01:03:17,236
Τι έγινε;
487
01:03:18,680 --> 01:03:20,716
Λύσε με αμέσως, τρελέ!
488
01:03:21,560 --> 01:03:26,998
Θα έχεις την τιμή να είσαι
μάρτυρας της εκδίκησής μου.
489
01:03:30,800 --> 01:03:33,155
Ποιος είσαι, επιτέλους;
490
01:03:33,760 --> 01:03:37,639
-Δεν με θυμάσαι;
-Θα' πρεπε;
491
01:03:40,280 --> 01:03:44,956
Σου λέει κάτι το ''Επιστημονική
διασκέδαση με τον καθηγητή'';
492
01:03:46,360 --> 01:03:53,038
Αυτός ήμουν πριν τη δική σου
εκπομπή! Με πέταξαν στο δρόμο!
493
01:03:58,080 --> 01:04:03,837
-Λυπάμαι, αλλά, δεν φταίω εγώ.
-'Εχεις δίκιο. Φταίει το κοινό!
494
01:04:05,040 --> 01:04:08,316
Αυτούς θα εκδικηθώ!
495
01:04:10,360 --> 01:04:16,230
Σε 6' θα αρχίσει η εκπομπή
''Η καταστροφή του κόσμου''!
496
01:04:17,480 --> 01:04:20,278
'Εχει εξαιρετικά θέματα!
497
01:04:21,120 --> 01:04:24,192
Σήμερα έχει εκρήξεις ηφαιστείων!
498
01:04:25,840 --> 01:04:27,956
Τι σχέση έχει με μένα αυτό;
499
01:04:30,680 --> 01:04:37,552
Με το Ντάλαμαιτ θα μεταφέρω
αντικείμενα! Δες και μόνος σου.
500
01:04:42,560 --> 01:04:46,951
-Συντεταγμένες του Ντάλαμαιτ;
-'Αριστες.
501
01:04:48,840 --> 01:04:53,470
'Ετοιμο, κύριε.
Θα μεταφέρετε το Γιακατόσι 3000;
502
01:04:54,200 --> 01:04:55,997
Ναι, 'Ενιακ.
503
01:05:38,920 --> 01:05:41,070
Απίστευτο!
504
01:05:44,160 --> 01:05:50,599
Το καλύτερο είναι ότι θα μπορού-
σα να το στείλω σε κάθε σπίτι!
505
01:05:54,800 --> 01:05:58,509
-'Εχω κάτι καλύτερο στο νου μου.
-Λάβα;
506
01:05:59,280 --> 01:06:02,317
Ακριβώς! Λάβα!
507
01:06:03,920 --> 01:06:08,596
Είναι παρελθόν οι τηλεθεατές!
Τέρμα οι τηλεθεάσεις!
508
01:06:09,200 --> 01:06:13,318
Τέρμα τα κινούμενα σχέδια
υψηλής ποιότητας!
509
01:06:14,320 --> 01:06:16,914
Τέρμα ο Μπου κι ο Zίνο!
510
01:06:19,840 --> 01:06:24,789
Είμαστε κλειδωμένοι πολλή ώρα.
Είχαμε ελευθερία στην Γκάια.
511
01:06:26,120 --> 01:06:27,712
Ελάτε!
512
01:06:29,320 --> 01:06:31,356
Πιάστε τα χέρια μου!
513
01:06:35,360 --> 01:06:37,237
Zεκ!
514
01:06:42,280 --> 01:06:44,794
'Ηρθε η ώρα!
515
01:06:46,440 --> 01:06:48,795
Υπάρχει δυσλειτουργία, κύριε.
516
01:06:50,720 --> 01:06:56,716
-Να επανασυντονίσω;
-Τι θες εδώ; Δεν είσαι νεκρός;
517
01:06:59,040 --> 01:07:03,955
-Θα σε σκοτώσω αυτή τη φορά!
-Θα περάσεις από μας πρώτα!
518
01:07:05,720 --> 01:07:09,872
Παραιτήσου, καθηγητά.
Είμαστε περισσότεροι.
519
01:07:11,400 --> 01:07:14,437
Θα πάω κόντρα στις πιθανότητες.
520
01:07:26,640 --> 01:07:28,915
Αυτό είναι άσχημο.
521
01:07:34,360 --> 01:07:36,351
Φύγετε!
522
01:07:41,160 --> 01:07:42,559
Το'πιασα!
523
01:07:43,040 --> 01:07:44,758
Πιάσε!
524
01:07:58,960 --> 01:08:03,158
Πάρε το τηλέφωνο απ' την τσέπη
μου και κάλεσε την αστυνομία!
525
01:08:04,400 --> 01:08:07,153
Εξαρτάται.
Τι θα κερδίσω;
526
01:08:08,000 --> 01:08:10,639
-Με άκουσες!
-Τι θέλεις;
527
01:08:11,320 --> 01:08:15,393
Σκεφτόμουν την επαναδιανομή
των ρόλων στην εκπομπή.
528
01:08:15,560 --> 01:08:18,028
-Αδύνατον!
-Θέλω να γίνω ψηλότερος!
529
01:08:18,680 --> 01:08:22,832
Θέλω μεταλλικό νερό στο
καμαρίνι μου και να βαφτεί μωβ!
530
01:08:23,280 --> 01:08:25,077
Θέλω προσωπικό μακιγιέρ...
531
01:08:27,200 --> 01:08:30,237
Δεν μπορώ να τρέξω
τόσο γρήγορα!
532
01:08:35,480 --> 01:08:37,835
Μπραμφ!
533
01:09:01,600 --> 01:09:04,273
Δώσε μου το Ντάλαμαιτ!
534
01:09:07,440 --> 01:09:10,318
Πέτα το Ντάλαμαιτ, Αλάντα!
535
01:09:19,560 --> 01:09:21,516
Αλάντα;
536
01:09:25,520 --> 01:09:27,590
'Ερχεται!
537
01:09:42,880 --> 01:09:45,189
Καλά τα κατάφερες.
538
01:09:49,080 --> 01:09:53,119
Zίνο!
Πέτα μου το Ντάλαμαιτ!
539
01:09:55,320 --> 01:09:57,356
Κάν'το!
540
01:10:02,880 --> 01:10:07,032
-Ας σταματήσουμε το κυνηγητό!
-Προδότη!
541
01:10:07,640 --> 01:10:10,598
Πώς εμπιστεύτηκα έναν Σνερκ;
542
01:10:13,680 --> 01:10:18,834
-Δώσε μου το Ντάλαμαιτ!
-Καλά, αλλά, θέλω αντάλλαγμα.
543
01:10:19,480 --> 01:10:24,713
-Τι θέλεις;
-Να με μεταφέρεις όπου θέλω.
544
01:10:26,800 --> 01:10:29,155
'Οπως θέλεις.
545
01:10:32,000 --> 01:10:36,915
Θα σε κόψω κομματάκια μόλις
ξεμπερδέψουμε, Γκάλγκερ!
546
01:10:37,640 --> 01:10:39,949
Σκάσε, ήρωα!
547
01:11:10,040 --> 01:11:12,190
Είμαι σατανικός!
548
01:11:13,560 --> 01:11:18,839
-Τον κορόιδεψες;
-Ναι. Δεν θα σε σώζω συνεχώς.
549
01:11:29,280 --> 01:11:32,716
-Μπράβο!
-Είστε καλή ομάδα.
550
01:11:33,520 --> 01:11:35,556
Κοίτα ποιος μιλάει!
551
01:12:15,000 --> 01:12:18,356
'Εχει απαίσια γεύση!
552
01:12:22,760 --> 01:12:25,991
Κουνηθείτε!
Ας ελευθερώσουμε τον 'Αλμπερτ!
553
01:12:32,920 --> 01:12:37,311
-Το βρήκα! Το Ντάλαμαιτ λείπει!
-Πιάσε!
554
01:12:48,520 --> 01:12:54,959
Πίστεψες ότι θα με νικούσες
τόσο εύκολα; Αξιοθρήνητο!
555
01:13:03,280 --> 01:13:06,317
Ολοκληρώθηκε ο ανασχηματισμός.
556
01:13:07,600 --> 01:13:09,591
Καθηγητά!
557
01:13:10,320 --> 01:13:14,029
-'Ασε τους φίλους μου, αλλιώς...
-Τι;
558
01:13:16,440 --> 01:13:18,908
Θα έχεις να κάνεις μαζί μου!
559
01:13:21,600 --> 01:13:26,435
Με απειλείς εσύ;
Υπέροχα!
560
01:13:27,400 --> 01:13:30,517
Λυπάμαι που σου το λέω,
κοντούλη...
561
01:13:31,400 --> 01:13:36,076
Αλλά είσαι φοβισμένη γατούλα.
Δειλός.
562
01:13:37,160 --> 01:13:39,469
'Ολοι το ξέρουν.
563
01:13:40,840 --> 01:13:44,469
Χ ωρίς τους φίλους σου
δεν είσαι τίποτα.
564
01:13:49,360 --> 01:13:52,238
Να αρχίσει η μεταφορά.
565
01:13:54,800 --> 01:13:56,597
'Οχι!
566
01:14:25,000 --> 01:14:27,195
Τι έγινε;
567
01:14:40,840 --> 01:14:44,549
Ενεργοποίησε
την χειροκίνητη μονάδα.
568
01:14:47,520 --> 01:14:52,640
-Είναι σωστό αυτό, κύριε;
-Δεν πρέπει να είναι σωστό.
569
01:14:53,760 --> 01:14:56,479
Πρέπει να είναι διασκεδαστικό!
570
01:15:01,600 --> 01:15:05,070
Τύπος Α.
Ιδεο-ψυχαναγκαστικός.
571
01:15:14,320 --> 01:15:17,232
Πώς νιώθεις, Μπου;
572
01:15:30,120 --> 01:15:32,395
Ακίνητος!
573
01:15:54,240 --> 01:15:57,232
Αποχαιρέτησε τους φίλους σου.
574
01:15:58,720 --> 01:16:00,836
'Οχι!
575
01:16:02,080 --> 01:16:04,196
Τι συμβαίνει;
576
01:16:13,960 --> 01:16:16,235
'Ενιακ!
577
01:16:18,400 --> 01:16:20,789
Λάβα!
578
01:16:31,160 --> 01:16:34,311
Το ήξερα ότι θα τα καταφέρεις,
Μπου!
579
01:16:35,080 --> 01:16:39,278
'Ωρα να φύγουμε. Σε περιμένει
μετάλλιο πίσω στην Γκάια.
580
01:16:41,560 --> 01:16:46,634
-Τι συμβαίνει, Μπου;
-Δεν γυρίζω. Θα μείνω εδώ.
581
01:16:47,760 --> 01:16:51,673
-Τι είναι αυτά που λες;
-Ελεύθερη βούληση.
582
01:16:53,040 --> 01:16:57,511
'Ο,τι κάνουμε στην Γκάια
εξαρτάται από τον 'Αλμπερτ.
583
01:16:58,280 --> 01:17:02,239
Εδώ μπορούμε να κάνουμε
τις δικές μας επιλογές.
584
01:17:02,960 --> 01:17:06,873
-Εδώ είμαστε ελεύθεροι!
-'Ετσι φαίνεται, Μπου.
585
01:17:08,360 --> 01:17:14,993
-Μα είμαστε ομάδα, Μπου.
-Λυπάμαι. Πήρα την απόφασή μου.
586
01:17:21,200 --> 01:17:24,795
'Ηρθε η ώρα
να αποχαιρετιστούμε.
587
01:17:26,840 --> 01:17:28,990
'Ετσι φαίνεται.
588
01:17:32,160 --> 01:17:34,390
Θα μου λείψεις, Zίνο.
589
01:17:38,280 --> 01:17:42,239
-'Ημασταν καλό δίδυμο, Μπου.
-Το καλύτερο!
590
01:17:49,440 --> 01:17:51,510
Κάνε γρήγορα!
591
01:17:56,040 --> 01:17:59,589
Περίμενε!
Χρειάζεσαι το Ντάλαμαιτ, Zίνο!
592
01:18:00,000 --> 01:18:02,230
Μην ανησυχείς.
593
01:18:07,080 --> 01:18:09,150
Να προσέχετε όλοι.
594
01:18:11,840 --> 01:18:13,558
Καλή τύχη.
595
01:18:16,680 --> 01:18:19,274
Επιστροφή στην Γκάια!
596
01:18:33,360 --> 01:18:36,557
-'Οχι!
-Κάνε κάτι, Μπου!
597
01:18:48,520 --> 01:18:50,317
Κάν'το!
598
01:18:52,720 --> 01:18:55,280
Σωτηρία!
599
01:18:59,040 --> 01:19:01,315
Τα κατάφερες, Μπου!
600
01:19:09,080 --> 01:19:11,514
Διαλύεται η δίνη!
601
01:20:03,760 --> 01:20:05,557
Αλάντα;
602
01:20:06,440 --> 01:20:09,557
-Μπαμπάκα!
-Κορούλα μου!
603
01:20:10,120 --> 01:20:13,476
Θα έπρεπε να σε συλλάβω
γι'αυτό που έκανες!
604
01:20:14,640 --> 01:20:18,110
Τα κατάφερες, Zίνο!
'Εσωσες την Γκάια!
605
01:20:19,000 --> 01:20:21,434
Φίλα τον ήρωα, Αλάντα.
606
01:20:25,440 --> 01:20:29,592
Δεν με υπακούς;
Είμαι ο πατέρας σου!
607
01:20:49,040 --> 01:20:52,669
Αγαπάς έναν Σνερκ;
Φρουροί!
608
01:20:55,840 --> 01:21:00,709
-Θα τα βάλετε μαζί μου πρώτα.
-Και μαζί μου.
609
01:21:01,320 --> 01:21:03,959
-Και μαζί μου.
-Και μαζί μου.
610
01:21:06,840 --> 01:21:11,630
Ο Zεκ είναι ήρωας. Ρίσκαρε
τη ζωή του για την Γκάια.
611
01:21:12,360 --> 01:21:16,194
Αν τον συλλάβεις,
θα μας συλλάβεις όλους!
612
01:21:18,440 --> 01:21:21,034
Νομίζω ότι...
613
01:21:23,840 --> 01:21:27,515
Θα χρειαστούμε περισσότερα
μετάλλια!
614
01:21:45,280 --> 01:21:50,308
Λυπάμαι για όλα, Μπου. Ξέρω ότι
ήθελες να είσαι εκεί ελεύθερος.
615
01:21:51,080 --> 01:21:54,117
Είμαστε ελεύθεροι!
Κοίτα γύρω σου!
616
01:21:54,760 --> 01:21:58,230
Παίρνουν μετάλλια οι Σνερκς, η
Αλάντα αντιστάθηκε στον πατέρα.
617
01:21:58,720 --> 01:22:01,951
Πήρα μετάλλιο εγώ!
Κάτι άλλαξε!
618
01:22:07,840 --> 01:22:12,072
Ας είναι για πάντα
ελεύθερη η Γκάια!
619
01:24:00,880 --> 01:24:03,519
Λοιπόν, πώς θ'αρχίσω;
620
01:24:04,440 --> 01:24:06,954
Τι θα γίνει;
621
01:24:07,280 --> 01:24:09,794
'Ελα, χρησιμοποίησε
τη φαντασία σου, 'Αλμπερτ.
622
01:24:10,240 --> 01:24:12,708
Ο Μπου κι ο Zίνο...
623
01:24:15,400 --> 01:24:19,313
-Τι συμβαίνει;
-Εγώ είμαι, ο Γκάλγκερ.
624
01:24:20,080 --> 01:24:23,595
Θέλω να σου πω
κάτι ιδέες που έχω.
625
01:24:26,600 --> 01:24:31,276
Ωραία... Αυτό είναι.
Το βρήκα!
626
01:24:38,600 --> 01:24:43,600
SUBRIP by CTI-GR
61062