All language subtitles for Back to Gaya 2004 WEBRip x264 AC3 LRT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,360 --> 00:00:20,291 Μια φορά κι έναν καιρό υπήρχε η εκπομπή "Μπου και Zίνο". 2 00:00:21,280 --> 00:00:26,643 Οι ήρωές μας ζούσαν στον όμορφο κόσμο της Γκάια. 3 00:00:27,840 --> 00:00:30,877 ΜΙΚΡΟΙ ΗΡΩΕΣ 4 00:01:17,875 --> 00:01:21,230 Πού είναι η σφεντόνα μου; 5 00:01:23,515 --> 00:01:24,973 Να τη! 6 00:01:33,360 --> 00:01:35,430 -Γεια σου, Μπου. -Zίνο! 7 00:01:35,720 --> 00:01:37,756 Είσαι έτοιμος για τον αγώνα; 8 00:01:38,840 --> 00:01:42,389 -Τι είναι αυτό; -Η τελευταία μου ανακάλυψη. 9 00:01:43,000 --> 00:01:46,757 Σφεντόνα πολλαπλών χρήσεων. 10 00:01:47,073 --> 00:01:51,224 Το πρόβλημα είναι ότι είναι αδύνατο να τραβηχτεί πίσω. 11 00:01:54,840 --> 00:01:56,910 Δεν είναι αδύνατο, τελικά. 12 00:02:02,040 --> 00:02:07,840 -Λοιπόν; Κολλάει στον τοίχο. -Δες αυτό! 13 00:02:07,960 --> 00:02:11,111 Είναι ένα νέο εξάρτημα που μόλις ανακάλυψα. 14 00:02:11,440 --> 00:02:15,353 'Ο,τι κι αν γίνει μην πατήσεις... 15 00:02:24,480 --> 00:02:27,153 Με συγχωρείς. Δεν το κατάλαβα. 16 00:02:27,760 --> 00:02:32,513 Δεν πειράζει. Ο χώρος χρειαζόταν φως. 17 00:02:33,120 --> 00:02:37,591 Πάμε στην πίστα αγώνων όσο έχω ακόμα εργαστήριο; 18 00:02:40,600 --> 00:02:42,875 -Θα οδηγήσω εγώ. -'Οχι, Μπου. 19 00:02:43,720 --> 00:02:46,996 -Θα οδηγήσω εγώ. -Θα ζαλιστώ, Zίνο! 20 00:03:05,280 --> 00:03:09,478 -Χρειάζομαι βοήθεια στο πετάλι! -Θα κάνω εμετό! 21 00:04:06,480 --> 00:04:10,109 Δίνουμε υπόσχεση στην Γκάια. Την ελεύθερη πατρίδα μας! 22 00:04:10,800 --> 00:04:14,554 Εξυμνούμε το Ντάλαμαιτ, που μας βοηθάει να ζήσουμε! 23 00:04:15,160 --> 00:04:20,029 Η πηγή δύναμης και φωτός! Είθε να ζήσει για πάντα! 24 00:04:21,000 --> 00:04:24,197 Να μας προστατεύει με την δύναμή του! 25 00:04:26,760 --> 00:04:30,116 Γκαινοί που ήρθατε από κοντά ή από μακριά! 26 00:04:30,920 --> 00:04:34,629 Καλώς ήρθατε στον αγώνα των γενναίων! 27 00:04:37,680 --> 00:04:39,716 Ο Zίνο! 28 00:04:40,760 --> 00:04:43,718 Τι είπατε; Δεν σας άκουσα. 29 00:04:45,240 --> 00:04:47,800 Είπε κανείς το όνομά μου; 30 00:04:50,920 --> 00:04:53,878 'Οποιος φτάσει πρώτος στο τέρμα... 31 00:04:56,640 --> 00:05:00,599 Θα πάρει ένα φιλί από την κόρη μου, την Αλάντα. 32 00:05:03,160 --> 00:05:05,151 Φρουροί! 33 00:05:08,400 --> 00:05:13,713 Ο Zίνο είναι υπέροχος! Η Αλάντα θα τον φιλήσει όταν νικήσει! 34 00:05:15,280 --> 00:05:17,555 Δεν θα τον φιλήσω. 35 00:05:18,040 --> 00:05:20,474 Θα τον νικήσω εγώ! 36 00:05:25,880 --> 00:05:29,873 -Είσαι κυρία, Αλάντα. -Δεν μπορείς να πάρεις μέρος! 37 00:05:30,400 --> 00:05:33,676 Αν νικήσεις θα φιλήσεις τον εαυτό σου! 38 00:05:34,160 --> 00:05:37,550 -Κάντε στην άκρη. -Κάτι λέει ο πατέρας σου. 39 00:05:38,760 --> 00:05:42,116 -Με συγχωρείτε, κύριε. -Κανένα πρόβλημα. 40 00:06:11,600 --> 00:06:14,831 Σήμερα θα τους δείξουμε τις ικανότητές μας. 41 00:06:15,200 --> 00:06:18,590 Θα κερδίσουμε τον αγώνα και θα μας λατρέψουν. 42 00:06:18,960 --> 00:06:22,748 'Οπως λατρεύουν αυτόν τον υπερόπτη, τον Zίνο! 43 00:06:25,880 --> 00:06:29,475 -Ωραία ιδέα! -Πώς θα το νικήσουμε, όμως; 44 00:06:29,920 --> 00:06:32,992 'Οπως πρέπει. Θα κλέψουμε. 45 00:06:34,720 --> 00:06:36,233 Ωραία! 46 00:06:41,160 --> 00:06:44,357 Πάρε αυτό και βάλ'το πάνω στην πίστα, Zεκ. 47 00:06:45,600 --> 00:06:48,637 Θα φροντίσουμε να προηγηθεί ο Zίνο. 48 00:06:52,440 --> 00:06:56,194 Μόλις πατήσει τα καρφιά φεύγει απ'τον αγώνα. 49 00:06:57,080 --> 00:07:00,789 Για να είμαστε σίγουροι πείραξα τα φρένα. 50 00:07:08,640 --> 00:07:12,918 Το καλό είναι ότι έφταξες εσύ το αμάξι, Μπου. 51 00:07:13,800 --> 00:07:16,997 -Είναι τέλειο! Ευχαριστώ. -Πάνω τους, Zίνο! 52 00:07:28,960 --> 00:07:31,349 Λάβετε θέσεις! 53 00:07:34,080 --> 00:07:35,672 Πάμε! 54 00:07:46,440 --> 00:07:48,510 'Ετοιμοι! 55 00:07:50,840 --> 00:07:52,319 'Ετοιμος είμαι. 56 00:08:06,560 --> 00:08:09,677 Είμαι ο πειρατής της αγάπης, Λουσίλ. 57 00:08:10,120 --> 00:08:12,588 Δεν ξέρεις πώς νιώθω. 58 00:08:12,960 --> 00:08:14,598 Zίνο; 59 00:08:18,520 --> 00:08:21,876 -Υπάρχει κάτι στο... -Να μην είναι πολύ εύκολο. 60 00:08:22,920 --> 00:08:24,638 'Εφυγε! 61 00:08:25,040 --> 00:08:27,076 Zίνο! 62 00:08:39,720 --> 00:08:44,919 Αν δυσκολεύονται οι αντίπαλοι στείλ' τους ένα σημάδι! 63 00:08:51,680 --> 00:08:55,150 -Σταμάτα, Zίνο! -Ο Μπου κάνει σερφ! 64 00:08:57,160 --> 00:09:01,597 -Ξέρεις ότι υπάρχει 5η ταχύτητα; -Παράτα με, χαζέ! 65 00:09:05,000 --> 00:09:08,310 Τι κοιτάς, Τσέστερ; Δεν έχεις ξαναδεί βοηθό; 66 00:09:20,000 --> 00:09:24,278 Θα σ'αρέσει αυτό! Είναι τέλειο μηχάνημα! 67 00:09:36,920 --> 00:09:39,070 Zίνο! 68 00:09:43,680 --> 00:09:45,989 Είναι κι οι Σνερκς στον αγώνα; 69 00:10:15,960 --> 00:10:21,318 -Για να δούμε το τούρμπο, Μπου. -Δεν υπάρχει, πια. 70 00:10:22,440 --> 00:10:24,715 Θα ξεράσω! 71 00:10:28,040 --> 00:10:29,598 Βοήθεια! 72 00:10:31,440 --> 00:10:34,512 Το τέλειο μηχάνημα νούμερο 2! 73 00:10:51,920 --> 00:10:53,433 Γεια σου, μεγάλε! 74 00:10:53,880 --> 00:10:57,429 Κάνε αυτό που σου λέω! Σταμάτα το αυτοκίνητο! 75 00:10:58,720 --> 00:11:02,395 Κρατήσου! Θα κερδίσουμε! Το χρωστάμε στους θαυμαστές μας! 76 00:11:02,840 --> 00:11:04,956 Στους θαυμαστές σου, εννοείς. 77 00:11:07,240 --> 00:11:09,037 Σωτηρία! 78 00:11:19,360 --> 00:11:22,670 Μπες μέσα! Θα νικήσουμε μαζί! 79 00:11:30,840 --> 00:11:32,876 'Ερχεται. 80 00:11:33,920 --> 00:11:36,514 Καλώς ήρθες, Zίνο. 81 00:11:48,600 --> 00:11:52,229 -Ποιος ηλίθιος έβαλε καρφιά; -Αλάντα! 82 00:11:55,280 --> 00:11:59,273 -Αγάπη μου, Zεκ! -'Ακουσα τη φωνή σου, γλυκιά μου. 83 00:12:01,440 --> 00:12:04,637 -'Ηταν τόσο γλυκιά και αγνή! -Ναι! 84 00:12:05,080 --> 00:12:07,196 Μπορούσε να συγκριθεί με... 85 00:12:08,360 --> 00:12:10,920 Τι περιμένεις; 'Ελα! 86 00:12:14,760 --> 00:12:18,116 -Τι θα κάνουμε τώρα; -Σχέδιο Β. 87 00:12:22,920 --> 00:12:27,675 -Οι Σνερκς. Ρώτα τι θέλουν! -Σωστά! Τι θέλετε; 88 00:12:28,600 --> 00:12:33,913 -'Εχω ένα δωράκι για σένα. -'Εχω γενέθλια σε δυο μήνες! 89 00:12:34,840 --> 00:12:37,434 Είναι από πέρσι. 90 00:12:38,320 --> 00:12:41,517 Κατάλαβα. Τώρα πρέπει να κάνω ευχή. 91 00:12:43,280 --> 00:12:46,477 -Τι προτείνεις, Μπου; -Για ποιο πράγμα; 92 00:12:47,880 --> 00:12:50,314 Είναι βόμβα σε σχήμα κέικ! 93 00:12:55,240 --> 00:12:57,390 Μαγειρεύουμε με γκάζι! 94 00:12:58,360 --> 00:13:00,476 Φάτε την σκόνη μου, Σνερκς! 95 00:13:10,720 --> 00:13:12,711 Πάει η οροφή! 96 00:13:14,840 --> 00:13:17,877 Εκτινάξου, κάθισμα! 'Αντε! 97 00:13:22,600 --> 00:13:26,195 Το κουμπί που πάτησες ήταν για το τέλειο μηχάνημα νούμερο 4; 98 00:13:27,040 --> 00:13:31,272 Σταμάτα! Θα σε χτυπήσω! Μόλις κουνήσω το πόδι μου. 99 00:13:32,440 --> 00:13:35,512 Σταμάτα! Πηγαίνουμε πολύ γρήγορα! 100 00:13:38,520 --> 00:13:40,670 Υπάρχει άλλο φρένο; 101 00:13:44,040 --> 00:13:46,474 'Ερχεται ο Zίνο! 102 00:13:53,800 --> 00:13:55,791 Ευχαριστώ! 103 00:13:57,320 --> 00:14:01,199 Είστε πολύ καλοί! Σας ευχαριστώ! 104 00:14:03,240 --> 00:14:06,118 -Είμαι ο πρώτος! -Υπέροχα, Zίνο! 105 00:14:06,520 --> 00:14:08,750 Εξαιρετική νίκη! 106 00:14:09,880 --> 00:14:12,519 2 βδομάδες μέσα στο σπίτι, μικρή! 107 00:14:12,960 --> 00:14:15,872 Συλλάβετέ την, φρουροί! 108 00:14:17,000 --> 00:14:19,798 Αφήστε με ήσυχη, γορίλλες! 109 00:14:20,520 --> 00:14:25,594 -Τι είχες στο νου σου, Αλάντα; -Δεν θα'μαι κλεισμένη συνεχώς. 110 00:14:26,280 --> 00:14:32,071 -Χρειάζομαι περιπέτεια! -'Ελα στον πειρατή της αγάπης! 111 00:14:40,160 --> 00:14:43,357 ''Οι περιπέτειες του Μπου και του Zίνο''. 112 00:14:43,960 --> 00:14:46,793 Τι ηλίθια εκπομπή! 113 00:14:49,240 --> 00:14:54,234 'Εχω αρκετή δύναμη τώρα για να φτάσει ο μεταφορέας πρωτονίου... 114 00:14:55,880 --> 00:14:58,348 Στο Ντάλαμαιτ. 115 00:14:59,400 --> 00:15:01,755 Η μηχανή μου είναι έτοιμη. 116 00:15:02,480 --> 00:15:06,917 'Ηρθε η ώρα για να εκπλαγεί ο δημιουργός τους. 117 00:15:20,840 --> 00:15:23,559 Πώς θα ξεκινήσουμε, λοιπόν; 118 00:15:25,840 --> 00:15:27,990 Επεισόδιο 234. 119 00:15:32,760 --> 00:15:35,752 Χρησιμοποίησε τη φαντασία σου, 'Αλμπερτ. 120 00:15:38,600 --> 00:15:41,433 Μπου, Zίνο, κάνατε τόσα πολλά! 121 00:15:43,680 --> 00:15:46,592 Θέλετε να το ξανακάνετε; 122 00:15:50,720 --> 00:15:53,632 Το βρήκα. Ο Μπου κι ο Zίνο... 123 00:15:55,640 --> 00:15:58,074 Ο Μπου κι ο Zίνο... 124 00:16:02,800 --> 00:16:04,791 Το'χασα! 125 00:16:05,320 --> 00:16:09,552 -Τι είναι; -Είσαι ο 'Αλμπερτ Ντρόλιντζερ; 126 00:16:11,320 --> 00:16:15,108 Ναι. Αν πουλάς τίποτα δεν έχω χρόνο. 127 00:16:16,720 --> 00:16:21,350 Θα βρεις χρόνο. Πιστεύεις ότι υπάρχει η Γκάια; 128 00:16:23,000 --> 00:16:29,314 -Τι εννοείς; -Πιστεύεις ότι υπάρχει η Γκάια; 129 00:16:31,360 --> 00:16:37,435 -Δεν καταλαβαίνω τι λες. -Είναι απλό! Υπάρχει η Γκάια; 130 00:16:41,400 --> 00:16:43,470 -Ναι. -Ωραία. 131 00:16:44,200 --> 00:16:49,911 Μόλις την κάνω κόλαση θα περάσεις εκεί τη ζωή σου! 132 00:16:52,480 --> 00:16:54,198 Αντίο. 133 00:17:06,400 --> 00:17:09,437 Το Ντάλαμαιτ είναι δικό μου! 134 00:17:24,520 --> 00:17:26,750 Είναι απίστευτο! 135 00:17:28,000 --> 00:17:30,560 Κατευθύνεται στην πλατεία! 136 00:17:32,720 --> 00:17:35,439 Σώστε το Ντάλαμαιτ! 137 00:17:39,040 --> 00:17:43,591 Δεν μπορώ να το πιστέψω! Θα γίνουμε ήρωες! 138 00:17:44,600 --> 00:17:48,309 -Να το σώσουμε πριν τον Zίνο. -Ναι! 139 00:17:57,840 --> 00:18:02,118 Το πήραμε! Είναι ασφαλές! 140 00:18:08,680 --> 00:18:10,750 'Οχι! 141 00:18:15,920 --> 00:18:19,595 Χ ωρίς αυτό είμαστε καταδικασμένοι! 142 00:18:20,880 --> 00:18:25,635 -Κάνε κάτι, Zίνο! -Εντάξει. Θα το φέρουμε πίσω. 143 00:18:26,520 --> 00:18:29,318 Περίμενε! Μην βιάζεσαι! 144 00:18:30,080 --> 00:18:34,949 -Χρειαζόμαστε σχέδιο. -Δεν έχουμε χρόνο. Σωτηρία! 145 00:18:37,800 --> 00:18:41,156 Μόνο αυτοί θα διασκεδάσουν; 'Ασε με! 146 00:18:42,760 --> 00:18:44,990 'Οχι, Αλάντα! 147 00:18:46,120 --> 00:18:48,236 'Ερχομαι! 148 00:19:07,280 --> 00:19:12,991 Υπερφορτώθηκε το σύστημα. Γιατί δεν το πρόβλεψα; 149 00:19:23,800 --> 00:19:27,793 Πού βρίσκονται οι Γκαιανοί και το Ντάλαμαιτ; 150 00:19:28,520 --> 00:19:32,149 Βρίσκονται σε διάφορες κατευθύνσεις, κύριε. 151 00:20:03,600 --> 00:20:07,036 -Πρέπει να το ξανακάνουμε. -Απαίσιο είναι. 152 00:20:07,760 --> 00:20:12,834 -Πού είμαστε, Μπου; -Είναι ολοφάνερο ότι είμαστε... 153 00:20:14,600 --> 00:20:16,875 Εννοώ ότι είμαστε... 154 00:20:17,760 --> 00:20:21,514 Σε μια παροδική ανωμαλία του χρόνου. 155 00:20:24,840 --> 00:20:26,558 Δεν ξέρω. 156 00:20:27,080 --> 00:20:30,197 Νομίζω ότι είμαστε στη χώρα των γιγάντων. 157 00:20:30,920 --> 00:20:33,354 Δεν υπάρχει τέτοιο πράγμα. 158 00:20:52,280 --> 00:20:54,191 Λυπάμαι, παιδιά. 159 00:21:01,480 --> 00:21:04,472 -Πού είμαστε; -Σνερκς! 160 00:21:06,600 --> 00:21:10,673 -Είμαστε διάσημοι εδώ! -Επιτέλους! 161 00:21:11,480 --> 00:21:14,517 -Είναι κακοί οι Σνερκς. -Δεν μου φαίνεται καλό αυτό. 162 00:21:18,960 --> 00:21:23,238 Βρίσκονται 1 .1 47 μέτρα ανατολικά, καθηγητά. 163 00:21:23,760 --> 00:21:28,436 Τι εννοείς; Βρίσκονται μπροστά μας! 164 00:22:01,480 --> 00:22:05,632 -Είδα Σνερκς! -Τέρμα η τηλεόραση! 165 00:22:13,840 --> 00:22:15,478 Τα καταφέραμε. 166 00:22:15,960 --> 00:22:18,110 -Σας έπιασα! -'Ελα εδώ! 167 00:22:19,200 --> 00:22:21,191 Γυρίστε πίσω! 168 00:22:21,760 --> 00:22:24,957 Βρίσκονται 1 .1 47 μέτρα ανατολικά, καθηγητά. 169 00:22:25,600 --> 00:22:30,833 Δεν έχετε το Ντάλαμαιτ. Βρίσκεται 1 .1 47 μέτρα ανατολικά. 170 00:22:34,200 --> 00:22:37,317 Καλή διασκέδαση στο πάρκο. 171 00:22:38,680 --> 00:22:43,515 -Τι ήταν αυτό; -Δεν ξέρω, αλλά, ήταν τεράστιο! 172 00:22:44,480 --> 00:22:49,759 -Αφήσαμε τον αφρό στο σπίτι. -'Επρεπε να πηδήξεις στη δίνη! 173 00:22:50,560 --> 00:22:55,873 'Ηθελα να οργανωθούμε, αλλά, ήθελες να το κάνουμε αμέσως! 174 00:22:59,360 --> 00:23:02,158 -Πού πας; -'Εχω σχέδιο. 175 00:23:03,000 --> 00:23:06,276 -'Εχεις σχέδιο; -Ναι! 176 00:23:11,000 --> 00:23:12,956 Από εδώ. 177 00:23:30,600 --> 00:23:34,149 Ωραίο σχέδιο. Θα σου έλεγα να πάμε από εκεί. 178 00:23:50,400 --> 00:23:53,153 Να πηδήξουμε από την σκεπή στο άλλο κτίριο. 179 00:23:53,600 --> 00:23:56,433 -Αν δεν τα καταφέρουμε; -Θα πεθάνουμε. 180 00:24:15,760 --> 00:24:19,275 Δεν είναι σαν τις άλλες περιπέτειές μας αυτή. 181 00:24:19,720 --> 00:24:21,836 Αυτό ξαναπές το. 182 00:24:22,920 --> 00:24:27,038 Δεν είναι σαν τις άλλες περιπέτειές μας αυτή. 183 00:24:28,240 --> 00:24:30,071 Χ αζέ! 184 00:25:11,560 --> 00:25:13,551 Σωτηρία! 185 00:25:16,200 --> 00:25:17,918 Αυτό είναι! 186 00:25:19,080 --> 00:25:22,755 Σωτηρία! Είμαι καλή! 187 00:25:53,680 --> 00:25:56,478 Είμαι έτοιμη. Εσύ; 188 00:26:17,640 --> 00:26:21,235 Ο Μπου κι ο Zίνο χάθηκαν από τις οθόνες σήμερα. 189 00:26:23,720 --> 00:26:29,590 Το φοβερό είναι ότι τους είδαν να περπατάνε στην πόλη μας! 190 00:26:31,040 --> 00:26:34,999 Είναι διαφημιστικό τρικ ή θαύμα; 191 00:26:35,920 --> 00:26:38,832 Πολλά παιδιά έχουν μπερδευτεί. 192 00:26:40,080 --> 00:26:42,719 Μπορεί να τα απήγαγαν. 193 00:26:51,680 --> 00:26:54,672 Δες πόσο τεράστια είναι όλα! 194 00:26:55,440 --> 00:26:59,558 -Πώς θα βρούμε τους Σνερκς εδώ; -Ξέχασες κάτι; 195 00:27:00,200 --> 00:27:03,237 'Εχεις τον ήρωα κοντά σου. 196 00:27:05,160 --> 00:27:08,709 Ξέρει πώς θα προσγειωθούμε; 197 00:27:13,680 --> 00:27:19,152 Γι'αυτό έχει μαζί του την διάνοια που έχει πάντα σχέδια. 198 00:27:23,520 --> 00:27:26,751 Είμαι ο πειρατής της αγάπης, Λουσίλ. 199 00:27:27,320 --> 00:27:29,914 Δεν ξέρεις πώς νιώθω. 200 00:27:30,720 --> 00:27:32,870 Σταμάτα, Zίνο. Σκέφτομαι. 201 00:27:45,360 --> 00:27:49,148 Το φαγητό είναι απαίσιο. Θα πεινάσουμε. 202 00:27:50,240 --> 00:27:54,756 -Δεν ξέρουμε πώς να γυρίσουμε. -Το σκεφτόμουν αυτό. 203 00:27:55,520 --> 00:28:00,310 Το τούνελ πρέπει να συνδέεται με την άλλη πλευρά της Γκάια. 204 00:28:02,160 --> 00:28:06,995 -Ακούγεται λογικό. -Γρήγορα. Θέλω το φιλί της νίκης. 205 00:28:07,800 --> 00:28:13,670 -Καλά. Χρειάζομαι φαγητό, όμως. -Πάμε να ψάξουμε, λοιπόν. 206 00:28:18,640 --> 00:28:20,471 Κοιτάξτε. 207 00:28:25,560 --> 00:28:29,951 Η αστυνομία πήγε στο ζωολογικό κήπο γιατί οι αναφορές έλεγαν... 208 00:28:30,680 --> 00:28:34,036 ότι βρίσκονταν εκεί 30 Γκαιανοί και Σνερκς. 209 00:28:34,560 --> 00:28:36,357 Δεν ήταν αλήθεια. 210 00:28:39,600 --> 00:28:44,276 Καλωσήρθατε, φίλοι μου. Περάστε. Σαν στο σπίτι σας. 211 00:28:46,080 --> 00:28:49,914 Ξέρω. Είστε κουρασμένοι και διψασμένοι. 212 00:28:50,720 --> 00:28:52,711 Ελάτε εδώ. 213 00:28:56,080 --> 00:28:59,117 Μην ανησυχείτε. Είναι κερασμένο. 214 00:28:59,880 --> 00:29:02,997 Η Σούσι θα σας περιποιηθεί. 215 00:29:05,720 --> 00:29:08,029 Στην υγειά σας. 216 00:29:08,640 --> 00:29:12,110 Αυτό το ποτό είναι για καλούς πελάτες. 217 00:29:20,720 --> 00:29:22,676 Ωραίο. 218 00:29:25,160 --> 00:29:27,993 Για δύσκολους πελάτες. 219 00:29:33,240 --> 00:29:38,360 -Τι είναι αυτοί; -Το εισιτήριο για την επιτυχία. 220 00:29:42,880 --> 00:29:45,713 Βοήθεια! 221 00:29:47,720 --> 00:29:52,191 -Τ'ακούς αυτό, Μπου; -Ναι. Γνωστή φωνή. 222 00:29:56,080 --> 00:29:58,116 Η Αλάντα! 223 00:29:58,520 --> 00:30:01,432 -Πώς βρέθηκε εδώ; -Θα το μάθουμε. 224 00:30:02,000 --> 00:30:06,391 -Ας προσγειωθούμε προσεκτικά. -Δεν έχουμε χρόνο για τέτοια. 225 00:30:35,400 --> 00:30:37,277 Ξέχνα το. 226 00:30:39,240 --> 00:30:42,357 Η Αλάντα κινδυνεύει. Πρέπει να την σώσουμε. 227 00:30:44,480 --> 00:30:46,311 Σωτηρία! 228 00:30:49,000 --> 00:30:51,719 Σωτηρία, Μπου! 229 00:30:55,200 --> 00:30:58,431 -Θα πάμε και οι δυο; -Τι συμβαίνει; 230 00:31:00,640 --> 00:31:04,952 -Μη νομίζεις ότι φοβάμαι. -'Οχι, βέβαια. 231 00:31:06,080 --> 00:31:10,596 Σκέφτηκα μήπως είναι καλό να μείνει κάποιος να κοιτάζει. 232 00:31:12,520 --> 00:31:16,638 Ωραία ιδέα. Μην ανοίγεις τόσο τα μάτια σου. 233 00:31:28,480 --> 00:31:31,438 Πρέπει να βρω τους Γκαιανούς! 234 00:31:32,240 --> 00:31:34,515 Ξέρω ότι είμαι κοντά. 235 00:31:43,320 --> 00:31:45,675 Αλάντα, ο Zίνο είμαι! 236 00:31:46,160 --> 00:31:48,116 'Ηρθα να σε σώσω! 237 00:31:48,520 --> 00:31:50,556 Τρέχα! 238 00:31:52,720 --> 00:31:56,076 Να τρέξω; Ποιος νομίζει ότι είμαι; 239 00:31:57,000 --> 00:32:01,710 Είμαι ο Zίνο. Δεν τρέχω ποτέ. 240 00:32:06,280 --> 00:32:08,316 Τρέχα! 241 00:32:12,840 --> 00:32:14,910 Γιατί ανησυχώ; 242 00:32:15,440 --> 00:32:18,432 Μπορεί να τα καταφέρει ο Zίνο. 243 00:32:20,280 --> 00:32:22,714 Ποιον κοροιδεύω; 244 00:32:27,400 --> 00:32:32,838 -Χρειαζόμαστε καταλόγους. -Αν δεν μας πιστέψουν; 245 00:32:34,120 --> 00:32:38,079 -Γιατί να το πιστέψουν; -Σωστά. 246 00:32:38,920 --> 00:32:41,798 Πρέπει να τους πείσουμε. 247 00:32:44,320 --> 00:32:47,517 Θα βάλουμε κι ένα δώρο. 248 00:32:51,120 --> 00:32:53,156 Σας ξεγέλασα, έτσι δεν είναι; 249 00:32:53,720 --> 00:32:59,192 Δεν πείστηκαν. Πολύ έξυπνο, ήρωα! 250 00:33:01,800 --> 00:33:04,598 'Εφτιαξα κάτι για σένα, Zίνο. 251 00:33:05,840 --> 00:33:09,469 Γύρνα τον μοχλό και πάτα τα κουμπιά. 252 00:33:18,320 --> 00:33:21,118 'Οχι! Γύρνα τον μοχλό! 253 00:33:21,720 --> 00:33:23,438 Εκεί. 254 00:33:36,800 --> 00:33:38,950 Σωτηρία! 255 00:34:03,360 --> 00:34:05,476 Ακολούθησέ με. 256 00:34:34,120 --> 00:34:36,554 Ποιος θα πάει πρώτος; 257 00:34:41,600 --> 00:34:44,637 -'Ασε με, πίθηκε! -Πάνω του, Μπραμφ! 258 00:34:45,080 --> 00:34:47,196 Δείξ'του τι μπορείς να κάνεις! 259 00:34:50,200 --> 00:34:52,350 'Ελεος! Είσαι πολύ κακός! 260 00:34:52,840 --> 00:34:55,513 Ελπίζω να αξίζεις τον κόπο. 261 00:35:00,360 --> 00:35:03,477 -Τους ξεφορτωθήκαμε. -Εύκολο ήταν. 262 00:35:04,080 --> 00:35:07,595 Και για μένα θα ήταν εύκολο. Και για τον Μπου. 263 00:35:08,360 --> 00:35:11,670 Γι'αυτό ζητούσες βοήθεια; Δεν πειράζει, όμως. 264 00:35:12,160 --> 00:35:15,118 Οι ήρωες βοηθούν τις γυναίκες. 265 00:35:16,320 --> 00:35:21,075 Και οι γυναίκες τούς τρίβουν τα πόδια στο τζάκι; 266 00:35:21,600 --> 00:35:23,238 Ωραία ιδέα. 267 00:35:23,960 --> 00:35:26,838 'Ολο και λιγότερο μου αρέσει ο κόσμος αυτός. 268 00:35:27,360 --> 00:35:31,558 -Πάλι τα ίδια άρχισες; -'Ολο μας μπλέκεις. 269 00:35:34,040 --> 00:35:39,353 -'Ολα είναι υπό έλεγχο. -Πάμε πιο γρήγορα, παιδιά; 270 00:35:51,560 --> 00:35:53,630 Βοήθεια! 271 00:35:54,320 --> 00:35:56,515 Δώσε μου το χέρι σου, Μπου! 272 00:35:58,400 --> 00:36:01,676 Δώσε μου το κουπί, Αλάντα! Γρήγορα! 273 00:36:05,200 --> 00:36:07,236 Zίνο! 274 00:36:20,800 --> 00:36:25,396 Εγώ τι θα γίνω; Πρέπει να το κάνω μόνος μου. 275 00:36:29,880 --> 00:36:32,189 Κρατηθείτε! 276 00:36:40,840 --> 00:36:43,434 Κοιτάξτε! Φεύγουν! 277 00:36:47,240 --> 00:36:49,629 Θα καταρρεύσει! 278 00:37:03,000 --> 00:37:05,434 Βρωμάει το στόμα του! 279 00:37:31,680 --> 00:37:33,875 Σωτηρία! 280 00:37:41,400 --> 00:37:44,039 Είχε ενδιαφέρον. 281 00:37:44,720 --> 00:37:48,713 Ψάξτε να βρείτε τους Σνερκς. Εγώ θέλω να πάω σπίτι. 282 00:37:49,720 --> 00:37:53,349 Κοιτάξτε! Οι Σνερκς! 283 00:37:54,840 --> 00:37:58,958 -Να τους βγάλουμε από 'κει! -Να τους αφήσουμε εκεί! 284 00:38:02,160 --> 00:38:06,676 -Εκεί τους αξίζει να είναι. -Πρέπει να τους σώσουμε. 285 00:38:07,280 --> 00:38:09,999 Και γιατί παρακαλώ; 286 00:38:10,640 --> 00:38:13,518 -Zίνο... -Μπορώ να το κάνω, Μπου. 287 00:38:15,160 --> 00:38:19,995 -Ψηφίζω να τους αφήσουμε εκεί. -Ψηφίζουν και οι αγριάνθρωποι; 288 00:38:20,760 --> 00:38:24,753 Να σου θυμίσω ότι στην Γκάια είμαι μεγάλος ήρωας; 289 00:38:25,360 --> 00:38:29,558 -Εδώ είσαι ανόητος! -Αλήθεια; Γιατί; 290 00:38:30,840 --> 00:38:34,150 -Επειδή δεν θέλω τους Σνερκς; -'Οχι! 291 00:38:34,800 --> 00:38:38,236 Επειδή δεν μπορούμε να γυρίσουμε χωρίς το Ντάλαμαιτ! 292 00:38:38,800 --> 00:38:41,917 Το ξέρω! Τι σχέση έχει, όμως, μ'όσα λέμε; 293 00:38:42,480 --> 00:38:45,517 Το έχουν οι Σνερκς, Zίνο! 294 00:38:54,040 --> 00:38:56,759 'Εχεις δίκιο. 295 00:39:21,120 --> 00:39:25,432 -Δεν μ'αρέσει αυτό. -Μυρίζει άσχημα! 296 00:39:27,680 --> 00:39:31,992 Χρειάζεται προσοχή. Να μην σκοτωθούμε εδώ! 297 00:39:45,000 --> 00:39:48,879 Δεν μπορώ, γλυκιά μου. Κάν'το εσύ. 298 00:39:49,800 --> 00:39:54,112 Φοβιτσιάρη! Δεν κάνατε τέτοια στο σχολείο; 299 00:39:57,200 --> 00:40:01,512 Δεν είναι το ίδιο! Κάν'το εσύ! 300 00:40:02,400 --> 00:40:06,678 -Δειλέ! -Δεν μπορώ! Κάν'το εσύ! 301 00:40:10,600 --> 00:40:15,674 Μπλέξαμε με την πέτρα, αλλά, θα του δείξω του ομορφούλη! 302 00:40:16,600 --> 00:40:19,637 Θα σταματήσει να λέει ''Σωτηρία''. 303 00:40:21,640 --> 00:40:23,710 Πολύ αστείο. 304 00:40:25,080 --> 00:40:28,197 -Το Ντάλαμαιτ, παρακαλώ. -Ξέχνα το, ανόητε! 305 00:40:28,800 --> 00:40:32,509 -Μη μου αντιμιλάς! -Ούτε κι εσύ! 306 00:40:35,600 --> 00:40:38,990 -Κάν'το εσύ, δειλέ! -'Οχι! Εσύ! 307 00:40:40,440 --> 00:40:45,912 Φοβάσαι στ'αλήθεια, κοριτσάκι; Εντάξει. Θα το κάνω εγώ! 308 00:40:46,680 --> 00:40:49,035 Δεν τα φοβάμαι! 309 00:41:01,880 --> 00:41:05,555 -Σου είπα να κλειδώσεις, Φρεντ! -Κλείδωσα. 310 00:41:06,520 --> 00:41:09,751 Μόνο του άνοιξε το τζουκ-μποξ; 311 00:41:16,880 --> 00:41:19,189 Δεν είναι κανείς εδώ! 312 00:41:20,040 --> 00:41:22,554 Σου είπα ότι κλείδωσα! 313 00:41:23,960 --> 00:41:27,270 Νομίζει ότι δεν μπορώ να κλειδώσω μια πόρτα! 314 00:41:28,080 --> 00:41:31,197 Δεν θα με κάνει ό,τι θέλει! 315 00:41:33,080 --> 00:41:35,116 Σ'έπιασα! 316 00:41:39,360 --> 00:41:41,874 Τι είναι αυτός ο θόρυβος; 317 00:41:46,480 --> 00:41:52,635 Παλιόπαιδο! Δεν θα κάνεις άνω-κάτω το εστιατόριό μου! 318 00:41:58,920 --> 00:42:01,912 Αρχίζει ο πόλεμος! 319 00:42:04,400 --> 00:42:06,436 Μπραμφ! 320 00:42:07,800 --> 00:42:10,268 Τα αυτιά μου! 321 00:42:12,960 --> 00:42:15,190 Τα αυτιά μου! 322 00:42:15,800 --> 00:42:17,950 Τώρα θύμωσα! 323 00:42:30,440 --> 00:42:33,637 Απαίσιο, ποταπό! 324 00:42:41,360 --> 00:42:44,158 Αυτός είναι αφρός! 325 00:42:46,680 --> 00:42:49,478 -Σ'έπιασα! -Ποιος έσβησε τα φώτα; 326 00:42:50,760 --> 00:42:52,796 Δεν σε φοβάμαι! 327 00:42:56,000 --> 00:42:58,355 Την πάτησες, μωρό μου! 328 00:43:18,280 --> 00:43:20,794 Ακούστε όλοι προσεκτικά. 329 00:43:22,240 --> 00:43:27,473 -Συμφωνείτε ότι είμαι αρχηγός; -Μια στιγμή! 330 00:43:28,000 --> 00:43:30,594 -Ποιος σε έκανε αρχηγό; -Αυτό! 331 00:43:31,760 --> 00:43:35,753 Εγώ είμαι ο εθνικός ήρωας. Εγώ είμαι ο αρχηγός! 332 00:43:37,120 --> 00:43:42,638 Διασκέδασέ το τώρα γιατί σε λίγο θα είμαι εγώ ο ήρωας! 333 00:43:46,120 --> 00:43:49,954 -Δεν μπορείς να τ'αλλάξεις! -Τι εννοείς; 334 00:43:50,640 --> 00:43:55,156 'Οτι ο χαμένος θα είναι πάντα χαμένος! 335 00:43:56,400 --> 00:43:59,551 Θα έτρωγα ευχαρίστως ένα μπιφτέκι τώρα. 336 00:44:00,400 --> 00:44:04,393 -'Ακου, φίλε. Είμαι ο αρχηγός! -Εγώ είμαι ο αρχηγός! 337 00:44:05,120 --> 00:44:08,430 -Εγώ είμαι ο αρχηγός! -'Οχι! Εγώ! 338 00:44:10,960 --> 00:44:14,999 'Εχω μια ιδέα! Να γίνει η Αλάντα ο αρχηγός! 339 00:44:17,120 --> 00:44:21,591 'Εχει πολλά προσόντα. Είναι έξυπνη, δυνατή, ικανή. 340 00:44:22,440 --> 00:44:25,159 'Εχει αλάνθαστο ένστικτο. 341 00:44:28,520 --> 00:44:30,078 Χ αζέ! 342 00:44:30,720 --> 00:44:33,837 -Αυτό ήταν. Εγώ είμαι ο αρχηγός. -'Οχι! Εγώ! 343 00:44:37,560 --> 00:44:40,028 -Εγώ είμαι! -Σταματήστε! 344 00:44:40,840 --> 00:44:44,958 Για να γυρίσουμε στην Γκάια δεν πρέπει να μαλώνουμε. 345 00:44:45,720 --> 00:44:50,350 Δεν σου δίνω το Ντάλαμαιτ! Θα με αφήσεις εδώ! 346 00:44:51,000 --> 00:44:55,869 Κανείς δεν θα μείνει εδώ! Είμαστε όλοι μια ομάδα. 347 00:45:00,120 --> 00:45:01,599 Κατάλαβα. 348 00:45:02,320 --> 00:45:04,356 Ωραία. Εσύ; 349 00:45:05,400 --> 00:45:09,393 Γίνε αρχηγός, αλλά, δεν δέχομαι διαταγές απ'αυτόν! 350 00:45:21,080 --> 00:45:24,834 -Τι σχέδιο έχουμε, Μπου; -Δεν θα είναι εύκολο. 351 00:45:25,520 --> 00:45:28,114 Χρειαζόμαστε μεταφορικό μέσο. 352 00:45:29,720 --> 00:45:33,599 Δεν είναι εύκολο να βρεθεί. 353 00:45:40,400 --> 00:45:42,914 Μπορεί και να είναι, τελικά. 354 00:45:44,160 --> 00:45:46,230 Τα κατάφερες, Μπου! 355 00:45:48,560 --> 00:45:52,473 -Τι περιμένουμε; Πάμε! -'Οχι τόσο γρήγορα! 356 00:45:53,280 --> 00:45:57,717 Το μέρος φαίνεται οχυρωμένο. Να βρούμε τρόπο να μπούμε μέσα. 357 00:46:00,600 --> 00:46:02,636 Βρήκαμε. 358 00:46:17,400 --> 00:46:19,630 Απίστευτο! 359 00:46:20,200 --> 00:46:23,636 Πέσαμε στην φλέβα του ορυχείου! Ευχαριστώ, μαμά! 360 00:46:25,120 --> 00:46:29,079 -Θα είναι σταθμός μεταφορών. -Πώς λειτουργεί; 361 00:46:30,360 --> 00:46:35,514 -Δεν ξέρω, αλλά, θα το βρω. -Θα το κάνω εγώ, εξυπνάκια! 362 00:46:38,120 --> 00:46:41,999 -Εσύ; -Μόνο εσύ ξέρεις τα πάντα; 363 00:46:43,360 --> 00:46:45,749 Χρησιμοποίησε το κεφάλι σου. 364 00:47:07,320 --> 00:47:10,312 Δεν θα ήθελα να τον συναντήσω. 365 00:47:32,440 --> 00:47:34,715 Είναι εδώ. Τους είδα. 366 00:47:35,480 --> 00:47:39,189 'Αρχισε η εισβολή. Θα καταλάβουν τον πλανήτη. 367 00:47:39,760 --> 00:47:42,672 Μαμά, μπαμπά, γυρίζω στο σπίτι. 368 00:47:43,800 --> 00:47:49,352 -Βλέπει εξωγήινους, Βάλερι. -Πρέπει να μπει σε κλινική. 369 00:47:50,400 --> 00:47:52,630 Ελπίζω να τα καταφέρει. 370 00:47:54,000 --> 00:47:59,154 Οι αναφορές λένε ότι είδαν κι άλλους κατοίκους της Γκάια. 371 00:47:59,840 --> 00:48:03,196 -'Ελα εδώ, Zίνο. -Τι είναι; 372 00:48:04,440 --> 00:48:08,991 Αν βάλατε το κανάλι της Γκάια, νωρίτερα, θα είδατε αυτό. 373 00:48:10,880 --> 00:48:13,952 -Πού είσαι, Zίνο; -Εδώ είμαστε! 374 00:48:14,720 --> 00:48:18,633 -Πήραμε το Ντάλαμαιτ! -Σώστε μας! 375 00:48:19,160 --> 00:48:21,196 Εδώ είμαστε! 376 00:48:22,160 --> 00:48:26,870 Αυτό θα έγινε πριν από ώρες. Δεν μπορεί να μας ακούσει. 377 00:48:27,400 --> 00:48:29,391 Σώστε μας! 378 00:48:30,040 --> 00:48:32,634 Δεν θα ξαναεκλεγεί δήμαρχος. 379 00:48:33,200 --> 00:48:36,670 Περισσότερες πληροφορίες θα μας δώσει ο Κεν Τζιτζιχάρα. 380 00:48:37,640 --> 00:48:42,919 Βρίσκομαι με τον κο Ντρόλιντζερ τον δημιουργό του ''Μπου & Zίνο''. 381 00:48:43,600 --> 00:48:45,511 Τον δημιουργό; 382 00:48:46,080 --> 00:48:49,550 Πείτε μας γι'αυτό το συμβάν, κύριε Ντρόλιντζερ. 383 00:48:50,440 --> 00:48:53,000 -Μου έκαναν μια φάρσα σήμερα. -Τι σας είπαν; 384 00:48:53,880 --> 00:48:56,440 -Αν υπάρχει η Γκάια. -Τι είπατε εσείς; 385 00:48:57,200 --> 00:49:00,112 -Εσείς τι θα λέγατε; -Σας ευχαριστώ, κε Ντρόλιντζερ. 386 00:49:00,680 --> 00:49:03,672 Αν δεν εμφανιστούν σύντομα ο Μπου κι ο Zίνο... 387 00:49:04,520 --> 00:49:08,354 θα'μαστε σε αναμμένα κάρβουνα μέχρι να αρχίσει η εκπομπή. 388 00:49:09,480 --> 00:49:13,155 Είπαν ότι θα βρούμε την Γκάια στο κανάλι Γκάια. 389 00:49:17,000 --> 00:49:18,991 Ο δήμαρχος Γκάιβαν είναι! 390 00:49:19,640 --> 00:49:24,509 -Αλάντα, κοριτσάκι μου! -Ερχόμαστε, μπαμπά! 391 00:49:25,480 --> 00:49:28,278 Αυτό ήταν! Επιστρέφουμε στην Γκάια! 392 00:49:44,600 --> 00:49:47,478 -Zίνο! -Δεν ήμουν αρκετά γρήγορος. 393 00:49:48,080 --> 00:49:50,116 Δεν θα παραιτηθώ. 394 00:49:50,960 --> 00:49:54,555 -Δεν θα τα καταφέρουμε, Zίνο. -Θα τα καταφέρεις! 395 00:49:55,240 --> 00:49:56,992 Συνέχισε! 396 00:49:59,160 --> 00:50:01,435 Δεν γίνεται, Zίνο. 397 00:50:05,400 --> 00:50:10,235 Προσπάθησα. Θέλω να επιστρέψω στην Γκάια! 398 00:50:26,760 --> 00:50:31,072 -Θα σου πω τι θα κάνουμε. -Θα χτυπήσουμε πάλι; 399 00:50:33,360 --> 00:50:36,477 Θα επισκευτούμε τον δημιουργό μας. 400 00:50:54,560 --> 00:50:59,873 -Στην οδό Γουίλιαμ Ντράιβ 287. -Μην καπνίζεις. 401 00:51:10,760 --> 00:51:15,197 Αν τους βρω θα τους ψήσω στα κάρβουνα! 402 00:51:49,480 --> 00:51:52,836 Εδώ είμαστε. Κοστίζει... 403 00:52:05,000 --> 00:52:08,390 Πρέπει να κόψω τις τριπλές βάρδιες. 404 00:52:36,640 --> 00:52:39,950 'Εχεις ξαναδεί κάτι τόσο ασυνήθιστο; 405 00:52:41,040 --> 00:52:44,794 Είναι ό,τι πιο ασυνήθιστο έχω δει. 406 00:52:46,280 --> 00:52:48,350 Ελάτε εδώ! 407 00:52:54,120 --> 00:52:58,830 -Απαίσιο είναι! -Σωστά. Δεν μ'αρέσει το φόρεμα. 408 00:53:00,160 --> 00:53:02,549 Σου ταιριάζει. 409 00:53:03,920 --> 00:53:06,639 Το αεροπλανάκι μου. 410 00:53:18,720 --> 00:53:24,397 -Ιστορικά βιβλία θα είναι. -Ο Μπου κι ο Zίνο είναι ωραίοι. 411 00:53:25,880 --> 00:53:29,759 Θα ξαναγράψουμε την ιστορία όταν επιστρέψουμε. 412 00:53:33,200 --> 00:53:35,236 Η Γκάια; 413 00:53:50,360 --> 00:53:54,148 Μην κάνεις κόλπα! Θα σε κανονίσουν οι φίλοι μου! 414 00:53:54,960 --> 00:54:00,239 Απάντησε! Είμαστε στην Γκάια; Ποιος είσαι εσύ; 415 00:54:01,120 --> 00:54:05,033 Γιατί είμαι μ' αυτούς; Απάντησέ μου αμέσως! 416 00:54:08,680 --> 00:54:12,593 -Τι κάνετε εδώ; -Αυτό θέλουμε να μας πεις. 417 00:54:13,280 --> 00:54:17,034 -Πώς ήρθατε εδώ; -Ωραίος δημιουργός είσαι! 418 00:54:19,600 --> 00:54:25,835 -'Ετσι σε είπαν στην οθόνη. -Δεν καταλαβαίνω τι λέτε. 419 00:54:28,880 --> 00:54:34,512 -Ο δημιουργός είναι λίγο χαζός. -Γι'αυτό έγινες ήρωας εσύ. 420 00:54:35,800 --> 00:54:40,316 -Δεν μας έφερες εσύ εδώ; -'Οχι. 421 00:54:41,920 --> 00:54:46,277 Δεν έπρεπε να είστε εδώ. Είστε φανταστικοί χαρακτήρες. 422 00:54:47,640 --> 00:54:52,919 Μας επινόησες; Αν αληθεύει δεν υπάρχουμε πραγματικά! 423 00:54:55,120 --> 00:54:58,271 Δεν υπάρχετε στην πραγματικότητα. 424 00:55:02,720 --> 00:55:07,430 -Δεν πόνεσε στην πραγματικότητα. -Λέγε ό,τι θες. 425 00:55:08,320 --> 00:55:13,792 -Είμαι απόλυτα πραγματικός! -'Ετσι νομίζεις, απλώς. 426 00:55:15,520 --> 00:55:20,389 Αφού σκέφτομαι, υπάρχω! 427 00:55:22,200 --> 00:55:25,317 Υπάρχεις επειδή γράφω. 428 00:55:26,040 --> 00:55:30,909 -Βαρέθηκα να σας ακούω! -Πεινάω! 429 00:55:32,200 --> 00:55:34,953 'Εχω αναμνήσεις και ιδέες! 430 00:55:35,720 --> 00:55:40,316 Είμαι εφευρέτης! Ανακάλυψα ένα εξάρτημα! 431 00:55:41,600 --> 00:55:46,674 -Αυτό εννοείς; -Ναι! 'Επρεπε να το κατοχυρώσω! 432 00:55:47,320 --> 00:55:51,598 Δεν το ανακάλυψες εσύ, Μπου. Δεν έχεις ανακαλύψει τίποτα. 433 00:55:52,360 --> 00:55:56,797 Κανείς σας δεν έχει κάνει κάτι από μόνος του. 434 00:55:57,320 --> 00:56:02,633 -Πώς κάναμε τόσα πράγματα εδώ; -Δεν μπορώ να το εξηγήσω. 435 00:56:03,440 --> 00:56:06,034 Δεν έχω σχέση μ'αυτό. 436 00:56:07,360 --> 00:56:12,195 'Ο,τι σας έφερε εδώ σας έδωσε ελεύθερη βούληση. 437 00:56:14,280 --> 00:56:18,671 -Τι; -Δεν μου έδωσε κανείς τίποτα. 438 00:56:20,480 --> 00:56:26,794 -Τι είναι η ελεύθερη βούληση; -Η ελευθερία να κάνεις επιλογές. 439 00:56:28,600 --> 00:56:32,878 Να κάνεις ό,τι θέλεις χωρίς παρεμβάσεις. 440 00:56:40,080 --> 00:56:44,790 Θα την έχουμε ακόμα όταν γυρίσουμε στην Γκάια; 441 00:56:45,400 --> 00:56:47,960 'Οταν γυρίσετε; 442 00:56:48,600 --> 00:56:52,832 Θα αρχίσει το νέο επεισόδιο χωρίς εσάς! Γυρίστε πίσω! 443 00:56:53,560 --> 00:56:55,869 Είναι προφανές! 444 00:56:57,120 --> 00:56:59,475 Πώς θα επιστρέψουμε; 445 00:57:03,640 --> 00:57:05,676 Δεν ξέρω. 446 00:57:06,640 --> 00:57:08,835 Είναι αξιοθρήνητο! 447 00:57:10,640 --> 00:57:14,792 Ο δημιουργός έφτασε στα όρια της σοφίας του! 448 00:57:16,400 --> 00:57:19,119 Τι σημαίνει αυτό; Τι θέλεις; 449 00:57:21,840 --> 00:57:23,876 Εκπληκτικό! 450 00:57:32,040 --> 00:57:34,110 Δώσ'το πίσω! 451 00:57:35,080 --> 00:57:39,119 Εσύ με κάλεσες. Εσύ ευθύνεσαι γι' αυτό! 452 00:57:39,960 --> 00:57:43,111 Είναι εντυπωσιακό, 'Αλμπερτ! 453 00:57:45,040 --> 00:57:49,795 Πίσω από κάθε σπουδαία πράξη κρύβεται ένα σπουδαίο μυαλό! 454 00:57:51,000 --> 00:57:57,838 Αναφέρομαι στο μεταφορέα μου κι όχι στις ανόητες δημιουργίες! 455 00:58:00,480 --> 00:58:04,678 Ανόητες; 'Εχει κοιταχτεί στον καθρέφτη; 456 00:58:05,160 --> 00:58:07,151 Είπες τίποτα; 457 00:58:08,840 --> 00:58:12,958 Δώσε πίσω το Ντάλαμαιτ, αλλιώς, θα έχεις να κάνεις μαζί μας! 458 00:58:14,160 --> 00:58:16,674 -Ακριβώς! -Αρκετά! 459 00:58:23,120 --> 00:58:26,590 -Θέλει κανείς να μιλήσει; -Τρέξτε! 460 00:58:34,440 --> 00:58:36,670 Πού πήγαν; 461 00:59:11,160 --> 00:59:13,720 Τρέξτε να σωθείτε! 462 00:59:15,040 --> 00:59:19,591 Τους σκότωσες, τέρας! Τώρα θα δεις τι θα σου κάνω! 463 00:59:46,760 --> 00:59:49,797 Χ αίρομαι που στείλαμε τους κλόνους. 464 00:59:50,640 --> 00:59:54,110 Βγες έξω, Μπου. 'Εφυγε. 465 01:00:01,680 --> 01:00:06,390 -Τι συμβαίνει; -Θα χαθούμε χωρίς το δημιουργό! 466 01:00:14,080 --> 01:00:16,833 Τίποτα δεν τελείωσε. 467 01:00:51,440 --> 01:00:55,353 Είναι μεγαλύτερο κι ασχημότερο από την έπαυλη του δημάρχου! 468 01:00:55,840 --> 01:00:57,956 -Πού πήγε; -Τον χάσαμε! 469 01:00:58,360 --> 01:00:59,793 Ωραία! 470 01:01:02,400 --> 01:01:06,518 -Να τος! -Πάλι το ίδιο κάνεις, Zίνο! 471 01:01:08,400 --> 01:01:12,393 -Τι κάνω; -Το τρομακτικό τρακάρισμα! 472 01:01:13,400 --> 01:01:15,914 Πώς αλλιώς θα κατεβούμε; 473 01:01:43,000 --> 01:01:47,710 -Είναι απαίσιο αυτό το μέρος. -Να κατεβούμε από 'κει. 474 01:01:48,560 --> 01:01:52,678 -Πήγαινε εσύ κι εγώ θα... -Μείνε εδώ να προσέχεις. 475 01:01:53,440 --> 01:01:56,955 -Με προσπερνάς. -Κι εσύ είσαι πάντα πίσω μου. 476 01:01:57,920 --> 01:02:01,276 -Βρες μόνος σου τι σημαίνει. -Τι θέλεις να πεις; 477 01:02:02,360 --> 01:02:05,750 Τίποτα. Λέω ότι είσαι δειλός! 478 01:02:07,600 --> 01:02:11,388 Κι εσύ είσαι χαζός και ηλίθιος! 479 01:02:15,040 --> 01:02:20,558 Το ξέρω ότι είμαι ανόητος. 'Ετσι γεννήθηκα, όμως. 480 01:02:23,560 --> 01:02:27,269 Παρά τα τόσα βραβεία και μετάλλια που έχω... 481 01:02:28,280 --> 01:02:33,513 'Ημουν πιο περήφανος που κάποιος έξυπνος όσο εσύ ήταν φίλος μου. 482 01:02:34,440 --> 01:02:37,193 Αυτό με κάνει πολύ χαζό. 483 01:02:42,280 --> 01:02:48,276 Θα πάμε να πάρουμε το Ντάλαμαιτ και θα γυρίσουμε στην Γκάια. 484 01:02:50,600 --> 01:02:52,511 Θα έρθεις; 485 01:02:54,960 --> 01:02:56,837 Ναι. 486 01:03:15,200 --> 01:03:17,236 Τι έγινε; 487 01:03:18,680 --> 01:03:20,716 Λύσε με αμέσως, τρελέ! 488 01:03:21,560 --> 01:03:26,998 Θα έχεις την τιμή να είσαι μάρτυρας της εκδίκησής μου. 489 01:03:30,800 --> 01:03:33,155 Ποιος είσαι, επιτέλους; 490 01:03:33,760 --> 01:03:37,639 -Δεν με θυμάσαι; -Θα' πρεπε; 491 01:03:40,280 --> 01:03:44,956 Σου λέει κάτι το ''Επιστημονική διασκέδαση με τον καθηγητή''; 492 01:03:46,360 --> 01:03:53,038 Αυτός ήμουν πριν τη δική σου εκπομπή! Με πέταξαν στο δρόμο! 493 01:03:58,080 --> 01:04:03,837 -Λυπάμαι, αλλά, δεν φταίω εγώ. -'Εχεις δίκιο. Φταίει το κοινό! 494 01:04:05,040 --> 01:04:08,316 Αυτούς θα εκδικηθώ! 495 01:04:10,360 --> 01:04:16,230 Σε 6' θα αρχίσει η εκπομπή ''Η καταστροφή του κόσμου''! 496 01:04:17,480 --> 01:04:20,278 'Εχει εξαιρετικά θέματα! 497 01:04:21,120 --> 01:04:24,192 Σήμερα έχει εκρήξεις ηφαιστείων! 498 01:04:25,840 --> 01:04:27,956 Τι σχέση έχει με μένα αυτό; 499 01:04:30,680 --> 01:04:37,552 Με το Ντάλαμαιτ θα μεταφέρω αντικείμενα! Δες και μόνος σου. 500 01:04:42,560 --> 01:04:46,951 -Συντεταγμένες του Ντάλαμαιτ; -'Αριστες. 501 01:04:48,840 --> 01:04:53,470 'Ετοιμο, κύριε. Θα μεταφέρετε το Γιακατόσι 3000; 502 01:04:54,200 --> 01:04:55,997 Ναι, 'Ενιακ. 503 01:05:38,920 --> 01:05:41,070 Απίστευτο! 504 01:05:44,160 --> 01:05:50,599 Το καλύτερο είναι ότι θα μπορού- σα να το στείλω σε κάθε σπίτι! 505 01:05:54,800 --> 01:05:58,509 -'Εχω κάτι καλύτερο στο νου μου. -Λάβα; 506 01:05:59,280 --> 01:06:02,317 Ακριβώς! Λάβα! 507 01:06:03,920 --> 01:06:08,596 Είναι παρελθόν οι τηλεθεατές! Τέρμα οι τηλεθεάσεις! 508 01:06:09,200 --> 01:06:13,318 Τέρμα τα κινούμενα σχέδια υψηλής ποιότητας! 509 01:06:14,320 --> 01:06:16,914 Τέρμα ο Μπου κι ο Zίνο! 510 01:06:19,840 --> 01:06:24,789 Είμαστε κλειδωμένοι πολλή ώρα. Είχαμε ελευθερία στην Γκάια. 511 01:06:26,120 --> 01:06:27,712 Ελάτε! 512 01:06:29,320 --> 01:06:31,356 Πιάστε τα χέρια μου! 513 01:06:35,360 --> 01:06:37,237 Zεκ! 514 01:06:42,280 --> 01:06:44,794 'Ηρθε η ώρα! 515 01:06:46,440 --> 01:06:48,795 Υπάρχει δυσλειτουργία, κύριε. 516 01:06:50,720 --> 01:06:56,716 -Να επανασυντονίσω; -Τι θες εδώ; Δεν είσαι νεκρός; 517 01:06:59,040 --> 01:07:03,955 -Θα σε σκοτώσω αυτή τη φορά! -Θα περάσεις από μας πρώτα! 518 01:07:05,720 --> 01:07:09,872 Παραιτήσου, καθηγητά. Είμαστε περισσότεροι. 519 01:07:11,400 --> 01:07:14,437 Θα πάω κόντρα στις πιθανότητες. 520 01:07:26,640 --> 01:07:28,915 Αυτό είναι άσχημο. 521 01:07:34,360 --> 01:07:36,351 Φύγετε! 522 01:07:41,160 --> 01:07:42,559 Το'πιασα! 523 01:07:43,040 --> 01:07:44,758 Πιάσε! 524 01:07:58,960 --> 01:08:03,158 Πάρε το τηλέφωνο απ' την τσέπη μου και κάλεσε την αστυνομία! 525 01:08:04,400 --> 01:08:07,153 Εξαρτάται. Τι θα κερδίσω; 526 01:08:08,000 --> 01:08:10,639 -Με άκουσες! -Τι θέλεις; 527 01:08:11,320 --> 01:08:15,393 Σκεφτόμουν την επαναδιανομή των ρόλων στην εκπομπή. 528 01:08:15,560 --> 01:08:18,028 -Αδύνατον! -Θέλω να γίνω ψηλότερος! 529 01:08:18,680 --> 01:08:22,832 Θέλω μεταλλικό νερό στο καμαρίνι μου και να βαφτεί μωβ! 530 01:08:23,280 --> 01:08:25,077 Θέλω προσωπικό μακιγιέρ... 531 01:08:27,200 --> 01:08:30,237 Δεν μπορώ να τρέξω τόσο γρήγορα! 532 01:08:35,480 --> 01:08:37,835 Μπραμφ! 533 01:09:01,600 --> 01:09:04,273 Δώσε μου το Ντάλαμαιτ! 534 01:09:07,440 --> 01:09:10,318 Πέτα το Ντάλαμαιτ, Αλάντα! 535 01:09:19,560 --> 01:09:21,516 Αλάντα; 536 01:09:25,520 --> 01:09:27,590 'Ερχεται! 537 01:09:42,880 --> 01:09:45,189 Καλά τα κατάφερες. 538 01:09:49,080 --> 01:09:53,119 Zίνο! Πέτα μου το Ντάλαμαιτ! 539 01:09:55,320 --> 01:09:57,356 Κάν'το! 540 01:10:02,880 --> 01:10:07,032 -Ας σταματήσουμε το κυνηγητό! -Προδότη! 541 01:10:07,640 --> 01:10:10,598 Πώς εμπιστεύτηκα έναν Σνερκ; 542 01:10:13,680 --> 01:10:18,834 -Δώσε μου το Ντάλαμαιτ! -Καλά, αλλά, θέλω αντάλλαγμα. 543 01:10:19,480 --> 01:10:24,713 -Τι θέλεις; -Να με μεταφέρεις όπου θέλω. 544 01:10:26,800 --> 01:10:29,155 'Οπως θέλεις. 545 01:10:32,000 --> 01:10:36,915 Θα σε κόψω κομματάκια μόλις ξεμπερδέψουμε, Γκάλγκερ! 546 01:10:37,640 --> 01:10:39,949 Σκάσε, ήρωα! 547 01:11:10,040 --> 01:11:12,190 Είμαι σατανικός! 548 01:11:13,560 --> 01:11:18,839 -Τον κορόιδεψες; -Ναι. Δεν θα σε σώζω συνεχώς. 549 01:11:29,280 --> 01:11:32,716 -Μπράβο! -Είστε καλή ομάδα. 550 01:11:33,520 --> 01:11:35,556 Κοίτα ποιος μιλάει! 551 01:12:15,000 --> 01:12:18,356 'Εχει απαίσια γεύση! 552 01:12:22,760 --> 01:12:25,991 Κουνηθείτε! Ας ελευθερώσουμε τον 'Αλμπερτ! 553 01:12:32,920 --> 01:12:37,311 -Το βρήκα! Το Ντάλαμαιτ λείπει! -Πιάσε! 554 01:12:48,520 --> 01:12:54,959 Πίστεψες ότι θα με νικούσες τόσο εύκολα; Αξιοθρήνητο! 555 01:13:03,280 --> 01:13:06,317 Ολοκληρώθηκε ο ανασχηματισμός. 556 01:13:07,600 --> 01:13:09,591 Καθηγητά! 557 01:13:10,320 --> 01:13:14,029 -'Ασε τους φίλους μου, αλλιώς... -Τι; 558 01:13:16,440 --> 01:13:18,908 Θα έχεις να κάνεις μαζί μου! 559 01:13:21,600 --> 01:13:26,435 Με απειλείς εσύ; Υπέροχα! 560 01:13:27,400 --> 01:13:30,517 Λυπάμαι που σου το λέω, κοντούλη... 561 01:13:31,400 --> 01:13:36,076 Αλλά είσαι φοβισμένη γατούλα. Δειλός. 562 01:13:37,160 --> 01:13:39,469 'Ολοι το ξέρουν. 563 01:13:40,840 --> 01:13:44,469 Χ ωρίς τους φίλους σου δεν είσαι τίποτα. 564 01:13:49,360 --> 01:13:52,238 Να αρχίσει η μεταφορά. 565 01:13:54,800 --> 01:13:56,597 'Οχι! 566 01:14:25,000 --> 01:14:27,195 Τι έγινε; 567 01:14:40,840 --> 01:14:44,549 Ενεργοποίησε την χειροκίνητη μονάδα. 568 01:14:47,520 --> 01:14:52,640 -Είναι σωστό αυτό, κύριε; -Δεν πρέπει να είναι σωστό. 569 01:14:53,760 --> 01:14:56,479 Πρέπει να είναι διασκεδαστικό! 570 01:15:01,600 --> 01:15:05,070 Τύπος Α. Ιδεο-ψυχαναγκαστικός. 571 01:15:14,320 --> 01:15:17,232 Πώς νιώθεις, Μπου; 572 01:15:30,120 --> 01:15:32,395 Ακίνητος! 573 01:15:54,240 --> 01:15:57,232 Αποχαιρέτησε τους φίλους σου. 574 01:15:58,720 --> 01:16:00,836 'Οχι! 575 01:16:02,080 --> 01:16:04,196 Τι συμβαίνει; 576 01:16:13,960 --> 01:16:16,235 'Ενιακ! 577 01:16:18,400 --> 01:16:20,789 Λάβα! 578 01:16:31,160 --> 01:16:34,311 Το ήξερα ότι θα τα καταφέρεις, Μπου! 579 01:16:35,080 --> 01:16:39,278 'Ωρα να φύγουμε. Σε περιμένει μετάλλιο πίσω στην Γκάια. 580 01:16:41,560 --> 01:16:46,634 -Τι συμβαίνει, Μπου; -Δεν γυρίζω. Θα μείνω εδώ. 581 01:16:47,760 --> 01:16:51,673 -Τι είναι αυτά που λες; -Ελεύθερη βούληση. 582 01:16:53,040 --> 01:16:57,511 'Ο,τι κάνουμε στην Γκάια εξαρτάται από τον 'Αλμπερτ. 583 01:16:58,280 --> 01:17:02,239 Εδώ μπορούμε να κάνουμε τις δικές μας επιλογές. 584 01:17:02,960 --> 01:17:06,873 -Εδώ είμαστε ελεύθεροι! -'Ετσι φαίνεται, Μπου. 585 01:17:08,360 --> 01:17:14,993 -Μα είμαστε ομάδα, Μπου. -Λυπάμαι. Πήρα την απόφασή μου. 586 01:17:21,200 --> 01:17:24,795 'Ηρθε η ώρα να αποχαιρετιστούμε. 587 01:17:26,840 --> 01:17:28,990 'Ετσι φαίνεται. 588 01:17:32,160 --> 01:17:34,390 Θα μου λείψεις, Zίνο. 589 01:17:38,280 --> 01:17:42,239 -'Ημασταν καλό δίδυμο, Μπου. -Το καλύτερο! 590 01:17:49,440 --> 01:17:51,510 Κάνε γρήγορα! 591 01:17:56,040 --> 01:17:59,589 Περίμενε! Χρειάζεσαι το Ντάλαμαιτ, Zίνο! 592 01:18:00,000 --> 01:18:02,230 Μην ανησυχείς. 593 01:18:07,080 --> 01:18:09,150 Να προσέχετε όλοι. 594 01:18:11,840 --> 01:18:13,558 Καλή τύχη. 595 01:18:16,680 --> 01:18:19,274 Επιστροφή στην Γκάια! 596 01:18:33,360 --> 01:18:36,557 -'Οχι! -Κάνε κάτι, Μπου! 597 01:18:48,520 --> 01:18:50,317 Κάν'το! 598 01:18:52,720 --> 01:18:55,280 Σωτηρία! 599 01:18:59,040 --> 01:19:01,315 Τα κατάφερες, Μπου! 600 01:19:09,080 --> 01:19:11,514 Διαλύεται η δίνη! 601 01:20:03,760 --> 01:20:05,557 Αλάντα; 602 01:20:06,440 --> 01:20:09,557 -Μπαμπάκα! -Κορούλα μου! 603 01:20:10,120 --> 01:20:13,476 Θα έπρεπε να σε συλλάβω γι'αυτό που έκανες! 604 01:20:14,640 --> 01:20:18,110 Τα κατάφερες, Zίνο! 'Εσωσες την Γκάια! 605 01:20:19,000 --> 01:20:21,434 Φίλα τον ήρωα, Αλάντα. 606 01:20:25,440 --> 01:20:29,592 Δεν με υπακούς; Είμαι ο πατέρας σου! 607 01:20:49,040 --> 01:20:52,669 Αγαπάς έναν Σνερκ; Φρουροί! 608 01:20:55,840 --> 01:21:00,709 -Θα τα βάλετε μαζί μου πρώτα. -Και μαζί μου. 609 01:21:01,320 --> 01:21:03,959 -Και μαζί μου. -Και μαζί μου. 610 01:21:06,840 --> 01:21:11,630 Ο Zεκ είναι ήρωας. Ρίσκαρε τη ζωή του για την Γκάια. 611 01:21:12,360 --> 01:21:16,194 Αν τον συλλάβεις, θα μας συλλάβεις όλους! 612 01:21:18,440 --> 01:21:21,034 Νομίζω ότι... 613 01:21:23,840 --> 01:21:27,515 Θα χρειαστούμε περισσότερα μετάλλια! 614 01:21:45,280 --> 01:21:50,308 Λυπάμαι για όλα, Μπου. Ξέρω ότι ήθελες να είσαι εκεί ελεύθερος. 615 01:21:51,080 --> 01:21:54,117 Είμαστε ελεύθεροι! Κοίτα γύρω σου! 616 01:21:54,760 --> 01:21:58,230 Παίρνουν μετάλλια οι Σνερκς, η Αλάντα αντιστάθηκε στον πατέρα. 617 01:21:58,720 --> 01:22:01,951 Πήρα μετάλλιο εγώ! Κάτι άλλαξε! 618 01:22:07,840 --> 01:22:12,072 Ας είναι για πάντα ελεύθερη η Γκάια! 619 01:24:00,880 --> 01:24:03,519 Λοιπόν, πώς θ'αρχίσω; 620 01:24:04,440 --> 01:24:06,954 Τι θα γίνει; 621 01:24:07,280 --> 01:24:09,794 'Ελα, χρησιμοποίησε τη φαντασία σου, 'Αλμπερτ. 622 01:24:10,240 --> 01:24:12,708 Ο Μπου κι ο Zίνο... 623 01:24:15,400 --> 01:24:19,313 -Τι συμβαίνει; -Εγώ είμαι, ο Γκάλγκερ. 624 01:24:20,080 --> 01:24:23,595 Θέλω να σου πω κάτι ιδέες που έχω. 625 01:24:26,600 --> 01:24:31,276 Ωραία... Αυτό είναι. Το βρήκα! 626 01:24:38,600 --> 01:24:43,600 SUBRIP by CTI-GR 61062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.