Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,800 --> 00:00:18,587
Nekada je postojao televizijski
serijal, koji se zvao�
2
00:00:18,759 --> 00:00:22,070
Avanture
Boo-a i Zino-a.
3
00:00:22,879 --> 00:00:27,031
Heroji koji su
�ivjeli u fantasti�nom svijetu.
4
00:00:27,199 --> 00:00:28,837
Gaya�
5
00:01:19,355 --> 00:01:22,427
Gdje je moj
vi�efunkcionalni katapult?
6
00:01:24,275 --> 00:01:26,504
Ah, tamo je.
7
00:01:34,833 --> 00:01:36,983
Zdravo, Boo.
- Zdravo, Zino.
8
00:01:37,153 --> 00:01:39,064
Jesi li spreman Za trku?
9
00:01:40,073 --> 00:01:44,271
�to ti je to?
- Ovo je moj novi izum.
10
00:01:44,433 --> 00:01:48,186
Vi�efunkcionalni katapult.
11
00:01:49,193 --> 00:01:53,071
Ali nemogu�e ga je nategnuti.
12
00:01:56,271 --> 00:01:58,739
Skoro nemogu�e.
13
00:02:03,471 --> 00:02:06,508
Super, opali� i
zalepi se za zid.
14
00:02:06,671 --> 00:02:09,185
Svaka �ast genije, ne
znam kako si to opazio.
15
00:02:09,351 --> 00:02:14,947
Ovo je dodatna opcija. reakcioni
tenzioni aktivator.
16
00:02:15,110 --> 00:02:17,305
Ali ne sme��
17
00:02:26,029 --> 00:02:28,827
Oprosti. Zna�i to radi, a?
18
00:02:28,989 --> 00:02:34,460
Nema veze. I onako
sam imao malo prozora.
19
00:02:34,588 --> 00:02:40,265
Bolje da krenemo,
dok ku�a jo� stoji?
20
00:02:41,708 --> 00:02:44,381
Ja sam za komandama.
- Bolje ne.
21
00:02:44,548 --> 00:02:47,062
To je moj zrakoplov.
- Ipak ja upravljam.
22
00:02:47,228 --> 00:02:48,707
Uvijek mi bude muka
kad ti upravlja�.
23
00:03:06,666 --> 00:03:09,782
Ne daj se, mrdaj malo nogama.
24
00:03:09,945 --> 00:03:12,175
Moram da povra�am.
25
00:04:06,901 --> 00:04:11,497
Sve�ano se zaklinjemo
Gaya-i, na�oj slobodnoj postojbini.
26
00:04:11,661 --> 00:04:16,212
Zahvaljujemo za
Dalamiet, na�eg stvaraoca.
27
00:04:16,381 --> 00:04:20,419
Izvoru na�ih
�ivota, Izvoru na�ih mo�i.
28
00:04:20,580 --> 00:04:25,858
Dalamiet nam poma�e, i
�titi nas svojom snagom.
29
00:04:27,819 --> 00:04:32,290
Gayani koji dolazite iz
daleka i iz susedstva.
30
00:04:32,459 --> 00:04:38,329
Dobrodo�li na
trku hrabrih voza�a.
31
00:04:38,499 --> 00:04:40,888
Hej, eno ga Zino.
32
00:04:42,098 --> 00:04:46,216
�to si rekao? Ni�ta
te ne razumijem.
33
00:04:46,378 --> 00:04:48,608
Da li ja to �ujem
moje ime tamo?
34
00:04:50,577 --> 00:04:52,613
I ja volim vas.
35
00:04:52,777 --> 00:04:57,931
Prvi koji predje cilj, dobija�
36
00:04:58,097 --> 00:05:03,125
� poljubac od moje
k�erke Alanta-e.
37
00:05:04,657 --> 00:05:06,169
Stra�a.
38
00:05:09,456 --> 00:05:12,652
Ovaj Zino je ker�me.
39
00:05:12,816 --> 00:05:16,729
I Alanta �e ga
poljubiti ako pobjedi u trci.
40
00:05:16,895 --> 00:05:23,767
Ja njega ne�u
poljubiti. Taj lik miri�e �udno.
41
00:05:27,255 --> 00:05:31,167
Ali ti si �ena, Alanta.
- �ene ne mogu sudjelovati.
42
00:05:31,334 --> 00:05:36,408
Ako pobijedi� morat �e� poljubiti sebe.
- Pomjeri se.
43
00:05:36,574 --> 00:05:40,010
Mislim da ti se ni
otac ne bi slo�io sa ovim.
44
00:05:40,174 --> 00:05:42,129
Pardon, Mr.
45
00:05:42,293 --> 00:05:44,329
Samo opu�teno.
46
00:06:12,771 --> 00:06:16,047
Danas �emo pokazati
Gaya-i na�e kvalitete.
47
00:06:16,211 --> 00:06:19,646
Mi �emo pobijediti, i Ijudi �e
nam se diviti i po�tovati�
48
00:06:19,810 --> 00:06:23,405
� a ne onog beyvrednog,
arogantnog, arogantnog�
49
00:06:23,571 --> 00:06:27,006
� smara�a Zino-a.
50
00:06:27,170 --> 00:06:31,287
Zvu�i lijepo.
- Ali kako �emo pobijediti u toj trci?
51
00:06:31,449 --> 00:06:35,840
Isto kako bi svaki pristojni
Snurk napravio. Varanjem.
52
00:06:36,009 --> 00:06:39,001
Strava.
- obratite pa�nju�
53
00:06:42,448 --> 00:06:47,044
Zeck, uzet �e� je�a i
ra�iriti ga po putu.
54
00:06:47,208 --> 00:06:50,757
Mi �emo se postarati
da Zino bude na �elu.
55
00:06:53,488 --> 00:06:56,639
�im predje preko je�a�
56
00:06:56,808 --> 00:07:00,482
� u autu je. Ali
Za svaki slu�aj�
57
00:07:00,647 --> 00:07:05,437
� Sredio sam mu malo
Ko�nice. �to i ne�e biti tako lo�e.
58
00:07:10,127 --> 00:07:14,642
Boo, svi�a mi se �to
si napravio kolicima.
59
00:07:14,806 --> 00:07:17,195
Izgledaju fantasti�no. Hvala.
60
00:07:17,365 --> 00:07:20,084
Oduvaj ih, Zino.
- Vidimo se.
61
00:07:30,525 --> 00:07:32,595
Na svoja mjesta.
62
00:07:35,324 --> 00:07:36,598
Po�inje.
63
00:07:47,884 --> 00:07:49,521
Spremni�
64
00:07:52,443 --> 00:07:54,035
Ja sam spreman.
65
00:08:00,322 --> 00:08:01,914
START
66
00:08:08,122 --> 00:08:11,193
Ljubavni sam pirat, Lucy
67
00:08:11,361 --> 00:08:14,080
Za tebe bih kle�ao na koljenima
68
00:08:18,601 --> 00:08:20,796
Zino, ima� ne�to nazad�
69
00:08:20,961 --> 00:08:23,155
Ovo je postalo previ�e lako.
70
00:08:24,440 --> 00:08:26,590
I, krenuo je.
71
00:08:28,280 --> 00:08:29,713
Stani�
72
00:08:41,199 --> 00:08:44,952
ako je tvojim
protivnicima te�ko�
73
00:08:45,119 --> 00:08:47,313
� Odmozi im jo� malo.
74
00:08:55,278 --> 00:08:56,870
Boo surfuje.
75
00:08:58,517 --> 00:09:02,066
Zar nisi znao da
menja� ima 5 brzina?
76
00:09:02,237 --> 00:09:03,511
Smije�no, ajde bje�i.
77
00:09:06,556 --> 00:09:09,913
�to gleda�? Zar nikad
nisi vidjela pit-stop momka?
78
00:09:21,156 --> 00:09:26,787
Sad kre�emo u akciju. Eliminisanje
protivnika broj 1.
79
00:09:45,194 --> 00:09:47,104
Da li i Snurk-ovi
tako�er u�estvuju?
80
00:09:47,273 --> 00:09:49,389
Fuj, Snurk-ovi.
81
00:10:17,191 --> 00:10:20,547
Da vidimo kako si
namjestio turbo, Boo.
82
00:10:20,711 --> 00:10:26,502
O ne, idem prebrzo. Polete�u...
83
00:10:32,990 --> 00:10:36,345
Eliminisanje protivnika broj 2.
84
00:10:53,508 --> 00:10:55,066
Zdravo, Boo.
85
00:10:55,228 --> 00:10:58,823
U�ini ono �to ti
ka�em. Zaustavi odmah...
86
00:11:00,028 --> 00:11:03,417
Lijepo si ga sklepao.
Pobijedit �emo. Za na�e navija�e.
87
00:11:03,587 --> 00:11:08,536
Na�e navija�e? Misli� tvoje navija�e.
- Boo, ovo nije trenutak�
88
00:11:08,707 --> 00:11:10,140
U akciju...
89
00:11:20,746 --> 00:11:25,661
Uska�i. Pobijedit �emo
u trci. Zajedno.
90
00:11:32,185 --> 00:11:34,380
Dolaze.
91
00:11:35,345 --> 00:11:38,336
Dobrodo�li u Zekovu
alatni�arsku radnju.
92
00:11:48,504 --> 00:11:51,893
Ekseri? Koji Idijot�
93
00:11:52,063 --> 00:11:53,940
Alanta�
94
00:11:56,223 --> 00:12:01,695
Zeck, dragi.
- Alanta, �uo sam tvoj glas.
95
00:12:02,702 --> 00:12:06,172
Bio je �ist i sladak.
96
00:12:06,343 --> 00:12:09,459
Zvu�ao je u mojim u�ima kao�
97
00:12:09,622 --> 00:12:12,819
�to �eka�? Uska�i.
98
00:12:15,901 --> 00:12:18,256
�to �emo sad?
99
00:12:18,421 --> 00:12:20,299
Plan B.
100
00:12:24,221 --> 00:12:27,212
Snurk-ovi. -
Pitaj ih �to ho�e.
101
00:12:27,380 --> 00:12:29,940
Dobra ideja. �to ho�ete?
102
00:12:30,100 --> 00:12:32,773
Imam tortu za tebe.
103
00:12:32,940 --> 00:12:35,898
Tortu? Ro�endan mi
je bio prije dva mjeseca.
104
00:12:36,059 --> 00:12:39,132
Zaboravili smo da ti damo.
105
00:12:39,300 --> 00:12:43,292
Sad sam je dobio. Moram
po�eljeti ne�to.
106
00:12:43,459 --> 00:12:46,053
Ni�ta mi ne pada na
pamet. Ima� li neki prijedlog, Boo?
107
00:12:46,219 --> 00:12:48,414
Prijedlog za �to?
108
00:12:48,579 --> 00:12:50,456
Ah, bomba u torti.
109
00:12:50,619 --> 00:12:53,179
Bomba u torti!
110
00:12:56,458 --> 00:12:59,131
To je ono �to ja zovem turbo.
111
00:12:59,858 --> 00:13:02,213
Okusite malo ovoga, Snurk-ovi.
112
00:13:12,457 --> 00:13:14,287
To je za krov.
113
00:13:16,336 --> 00:13:19,089
Dr�ite se. Gotovi smo.
114
00:13:23,736 --> 00:13:27,774
�to je sa
eliminisanjem protivnika broj 4?
115
00:13:27,935 --> 00:13:30,928
Zapu�i usta, Brampf. Da
ne bi dobio preko njih.
116
00:13:31,096 --> 00:13:33,769
Ne mogu da pomjerim nogu.
117
00:13:33,935 --> 00:13:36,768
Ko�i, idemo prebrzo.
118
00:13:40,015 --> 00:13:42,813
Ups?
119
00:13:44,735 --> 00:13:47,453
Prvi sti�e Zino.
120
00:13:54,733 --> 00:13:58,726
Hvala, hvala.
121
00:13:58,893 --> 00:14:03,330
Ne, ne. To je previ�e.
122
00:14:04,373 --> 00:14:07,444
Najbolji sam.
- Odli�no Zino.
123
00:14:07,612 --> 00:14:11,082
Kakva pobjeda. Mogu
samo da ka�em�
124
00:14:11,252 --> 00:14:13,891
Ka�njena si dvije
nedjelje, mlada damo.
125
00:14:14,051 --> 00:14:16,724
Stra�a, uhapsite je.
126
00:14:18,012 --> 00:14:21,208
Sklanjaj ruke s' mene, gorilo.
127
00:14:21,371 --> 00:14:23,839
Alanta, �to ti je odjednom?
128
00:14:24,011 --> 00:14:27,639
Tata, ne mo�e� me
dr�ati u staklenom zvonu.
129
00:14:27,811 --> 00:14:32,600
I ja imam prava na avanturu.
- Ako ho�e� avanturu�
130
00:14:32,770 --> 00:14:37,082
� onda mora� poljubiti
Ijubavnog pirata.
131
00:14:37,250 --> 00:14:39,559
Ljubavni pirat.
132
00:14:40,889 --> 00:14:45,088
Avanture
Boo-a i Zino-a.
133
00:14:45,249 --> 00:14:49,128
Kakva besmislena serija.
134
00:14:49,289 --> 00:14:53,646
Kona�no imam dovoljno energije�
135
00:14:53,809 --> 00:14:57,278
� za protonski plazma
transporter�
136
00:14:57,448 --> 00:15:00,725
� da se do�epam Dalamiet-a.
137
00:15:00,888 --> 00:15:03,243
Moja stroj je spremna.
138
00:15:03,408 --> 00:15:06,684
Pravo je vrijeme da se izumitelj�
139
00:15:06,848 --> 00:15:10,317
� gadno iznenadi.
140
00:15:21,926 --> 00:15:26,920
Kako da po�nem? Koje
dogadjaje da stavim?
141
00:15:27,806 --> 00:15:30,239
Epizoda 234.
142
00:15:30,406 --> 00:15:33,364
Epizoda 234 ponovno.
143
00:15:34,365 --> 00:15:38,153
Upotrijebi ma�tu, Albert.
144
00:15:38,325 --> 00:15:44,764
Boo� Zino� Ve� ste
uradili mnogo toga.
145
00:15:44,925 --> 00:15:49,281
U Akciju. Da li bi
to ponovno radili?
146
00:15:52,004 --> 00:15:55,917
Znam. Boo and Zino go�
147
00:15:57,123 --> 00:15:59,591
Boo i Zino idu u�
148
00:16:01,403 --> 00:16:03,963
Boo i Zino idu u�
149
00:16:04,123 --> 00:16:06,239
Do�avola, ponovno
sam se izgubio.
150
00:16:06,403 --> 00:16:08,393
Da, tko je to?
151
00:16:08,563 --> 00:16:12,953
Da li pri�am sa
Albert-om Drollinger-om?
152
00:16:13,122 --> 00:16:17,195
Da, i ako ho�ete da prodate
ne�to, nemam vremena za to sad.
153
00:16:17,362 --> 00:16:20,399
Ah, mora� na�i vremena.
154
00:16:20,562 --> 00:16:24,315
Da li vjeruje� da Gaya postoji?
155
00:16:24,481 --> 00:16:26,676
Odakle vam sad to?
156
00:16:26,841 --> 00:16:32,597
Albert, vjeruje�
li da Gaya postoji?
157
00:16:32,760 --> 00:16:35,958
Ne razumijem o �emu
pri�ate �ovje�e. Zato ako�
158
00:16:36,121 --> 00:16:41,752
To je prosto pitanje. Da
li vjeruje� da Gaya postoji?
159
00:16:41,920 --> 00:16:44,878
Da.
- Odli�no.
160
00:16:45,040 --> 00:16:48,349
Zato �to
namjeravam da je promenim�
161
00:16:48,519 --> 00:16:53,957
� od ovog trenutka do vje�nosti.
162
00:16:54,119 --> 00:16:55,711
Zbogom.
163
00:17:07,718 --> 00:17:12,030
Dalamiet je moj.
164
00:17:23,317 --> 00:17:27,992
Sto mu gromova.
- Wauw, ovo je �udno.
165
00:17:28,156 --> 00:17:33,150
Spustilo se na
glavni trg. Dalamiet.
166
00:17:34,156 --> 00:17:36,953
Spasite Dalamiet.
167
00:17:38,115 --> 00:17:43,553
Ne�uveno. Da li vidite ono �to
ja vidim? Ovo je ostvarenje snova.
168
00:17:43,715 --> 00:17:45,626
Sada mi mo�emo biti heroji.
169
00:17:45,794 --> 00:17:48,513
Spasi�emo Dalamiet Prije Zino-a.
170
00:17:48,674 --> 00:17:51,951
Da, tako je.
- Da.
171
00:17:58,714 --> 00:18:02,787
Ja� mi ga imamo. Imamo ga.
172
00:18:02,954 --> 00:18:04,864
Siguran je.
173
00:18:17,072 --> 00:18:21,065
Bez Dalamiet-a
osu�eni smo na propast.
174
00:18:21,232 --> 00:18:24,109
Zino, uradi ne�to.
175
00:18:24,271 --> 00:18:27,708
Opu�teno. Sko�imo u ovo
i donesemo Dalamiet natrag.
176
00:18:27,872 --> 00:18:31,068
�ekaj malo. Ne tako ishitreno.
177
00:18:31,231 --> 00:18:34,303
Moramo prvo napraviti plan.
178
00:18:34,471 --> 00:18:37,462
Nema vremena, Boo. U akciju.
179
00:18:38,631 --> 00:18:42,908
Za�to da se samo oni
zabavljaju? Pusti me.
180
00:18:43,830 --> 00:18:45,582
Ne ti, Alanta.
181
00:18:45,750 --> 00:18:49,425
Alanta.
- Idem.
182
00:18:49,590 --> 00:18:51,500
K�erko, ne.
183
00:19:08,548 --> 00:19:11,016
Preopteretili su sistem.
184
00:19:11,188 --> 00:19:14,658
Za�to nisam bio spreman za ovo?
185
00:19:23,867 --> 00:19:29,736
Govori, kakav je status
Dalamiet-a i novoprido�lih parazita?
186
00:19:29,907 --> 00:19:34,696
Dalamiet i paraziti su
se rasuli na vi�e lokacija.
187
00:20:04,703 --> 00:20:08,413
Moramo ovo u�initi jo� jednom.
- Bedak.
188
00:20:08,583 --> 00:20:11,973
Boo. Gdje smo?
- Gdje smo?
189
00:20:12,143 --> 00:20:14,054
Ovdje, to je o�igledno.
190
00:20:14,223 --> 00:20:17,181
Eh� Jednostavno je�
191
00:20:17,343 --> 00:20:21,814
Mi smo u
temporalnoj, multivariabilnoj�
192
00:20:21,982 --> 00:20:25,338
Da, multivariabilnoj vremenskoj
anomaliji i eh�
193
00:20:26,262 --> 00:20:28,900
Ne mogu da povjerujem.
- Ako pita� mene�
194
00:20:29,061 --> 00:20:31,336
� Mi smo u zemlji d�inova.
195
00:20:31,501 --> 00:20:35,096
Gluposti. D�inovi ne postoje.
196
00:20:44,180 --> 00:20:45,898
u je...
197
00:20:53,379 --> 00:20:55,257
Dru�tvo, oprostite.
198
00:21:02,659 --> 00:21:05,810
Gdesmo mi
to? - Snurk-ovi.
199
00:21:06,778 --> 00:21:09,975
Slu�aj, ortak. Mo�da su
nas ovdje doveli kao nagradu.
200
00:21:10,138 --> 00:21:13,687
Kona�no nagradjeni.
- Snurks-si su lo�i.
201
00:21:13,858 --> 00:21:15,336
Ipak nismo.
202
00:21:19,977 --> 00:21:24,687
Dalamiet i paraziti na 1147
metra ka istoku, profesore.
203
00:21:24,857 --> 00:21:26,767
Gdje su se sakrili, Eniac?
204
00:21:26,937 --> 00:21:29,974
To�no su ispred nas.
205
00:22:02,734 --> 00:22:05,726
Tamo su
Snurks-si. - Ka�njen si.
206
00:22:05,894 --> 00:22:07,885
Nema Vi�e TV-a.
207
00:22:15,093 --> 00:22:16,924
Spasili smo se.
- da.
208
00:22:17,093 --> 00:22:19,288
Imam vas.
- Ovdje ispod.
209
00:22:20,372 --> 00:22:21,328
Tr�i.
210
00:22:21,493 --> 00:22:26,247
Paraziti sa Dalamiet-om
se nalaze na drugom mjestu
211
00:22:28,891 --> 00:22:33,407
Ovi su sami sebi navukli
nevolju na vrat
212
00:22:35,252 --> 00:22:39,483
Imat �e mnogo zabave, u najavi.
213
00:22:39,651 --> 00:22:42,881
Tko je bio onaj?
- Ne'am pojma.
214
00:22:43,051 --> 00:22:45,325
Al' je bio golem.
215
00:22:45,490 --> 00:22:49,039
I, ostavili smo
svu opremu kod ku�e.
216
00:22:49,210 --> 00:22:53,044
Ti si usko�io u vrtlog. Ja sam
htio da prvo napravimo plan.
217
00:22:53,210 --> 00:22:59,079
Ali ne, supermen je smatrao da je potrebno
da prvo udarimo glavom od zid.
218
00:23:00,649 --> 00:23:04,244
Gdje �e� sad?
- Imam plan.
219
00:23:04,409 --> 00:23:06,365
Ti ima� plan?
220
00:23:06,529 --> 00:23:08,918
Ja imam plan plan.
221
00:23:12,368 --> 00:23:13,960
Ovamo.
222
00:23:31,606 --> 00:23:35,884
Plan ti je do jaja. Odmah sam
vidio da smo trebali onom stranom i�i.
223
00:23:51,565 --> 00:23:55,240
Sko�i�emo na onaj balon.
- �to ako ga ne dosegnemo?
224
00:23:55,405 --> 00:23:57,600
Skida�e nas
�pahtlom s' asfalta.
225
00:24:16,883 --> 00:24:20,636
�uj, Boo. Ovo je
druga�ije od na�ih obi�nih avantura.
226
00:24:20,802 --> 00:24:22,793
Slobodno mo�e� ponovno to re�i.
227
00:24:24,083 --> 00:24:29,315
�uj, Boo. Ovo je
druga�ije od na�ih obi�nih avantura.
228
00:24:29,482 --> 00:24:30,835
Pajser.
229
00:25:12,638 --> 00:25:14,788
U akciju.
230
00:25:14,958 --> 00:25:18,746
U akciju. Da, to je bolje.
231
00:25:20,278 --> 00:25:24,829
U akciju. O da,
mnogo sam dobra.
232
00:25:54,355 --> 00:25:58,472
U redu, svete. Spremna
sam. Da li si ti?
233
00:26:14,473 --> 00:26:17,545
A sada najnovije vijesti.
234
00:26:17,713 --> 00:26:22,264
Boo i Zino su danas nestali
sa TV aparata.
235
00:26:22,433 --> 00:26:24,628
U Gaya vlada kaos.
236
00:26:24,793 --> 00:26:27,386
Ali mnogo interesantnije
je, Valerie�
237
00:26:27,552 --> 00:26:32,262
�da su ih Ijudi
u gradu primijetili.
238
00:26:32,432 --> 00:26:37,108
Ovo je ili radi pobolj�avanja
gledanosti ili �udo.
239
00:26:37,272 --> 00:26:41,025
Ali u ovom trenutku
mnogo nedostaju djeci.
240
00:26:41,191 --> 00:26:45,230
Chad, mo�da su oni
ipak, kidnapovani.
241
00:26:45,391 --> 00:26:47,347
Ta ti je dobra.
242
00:26:53,110 --> 00:26:56,262
Vidi kako je ovdje sve veliko?
243
00:26:56,430 --> 00:26:59,422
kako li �emo na�i Snurks-ove?
244
00:26:59,590 --> 00:27:01,501
Kako si tako zaboravan?
245
00:27:01,670 --> 00:27:06,026
Ima� pored sebe najve�eg
heroja Gaya-e.
246
00:27:06,189 --> 00:27:11,741
A kako najve�i heroj Gaya-e misli
da se spustimo na zemlju?
247
00:27:14,788 --> 00:27:19,020
Iz ovog razloga najve�i heroj Gaya-e ima
inteligentnog prijatelja kraj sebe.
248
00:27:19,188 --> 00:27:22,976
On uvijek ima plan da
ih izvu�e iz nevolje.
249
00:27:24,788 --> 00:27:27,984
Ja sam Ijubavni pirat, Lucy,
250
00:27:28,147 --> 00:27:31,538
Za tebe bih na koljenima kle�ao,
251
00:27:31,708 --> 00:27:33,937
Zino, poku�avam da razmi�Ijam.
252
00:27:45,546 --> 00:27:51,178
Odvratno. Hrana je
u�asna. Umre�emo od gladi.
253
00:27:51,346 --> 00:27:54,144
�ak ni put natrag ne znamo.
254
00:27:54,306 --> 00:27:56,456
Ne�to sam razmi�Ijao.
255
00:27:56,625 --> 00:28:00,504
Onaj tunel mora biti
povezan sa Gaya-om.
256
00:28:00,665 --> 00:28:05,261
Mo�emo se vratiti pje�ice ako
ho�emo. To je logi�no, zar ne?
257
00:28:05,425 --> 00:28:08,734
�to prije, to bolje. �astim
pi�e kad se vratimo.
258
00:28:08,904 --> 00:28:13,659
Jedva �ekam. Ali prvo moramo
ne�to staviti u stomak
259
00:28:13,824 --> 00:28:16,656
U redu, je��emo u onom �atoru.
260
00:28:19,343 --> 00:28:25,418
Ovo mora� da vidi�. 50 kanala i na svakom
melju o tome kako su vidjeli te patuljake�
261
00:28:25,582 --> 00:28:29,417
Policija je
opkolila Zoolo�ki vrt�
262
00:28:29,583 --> 00:28:34,895
� Zato �to su ga zaposeli od
25 do 30 Gaya-na i Snurks-ova.
263
00:28:39,942 --> 00:28:42,979
Dobrodo�li, mali prijatelji.
264
00:28:43,142 --> 00:28:46,611
Sednite. Osje�ajte
se kao kod ku�e.
265
00:28:46,781 --> 00:28:48,612
Mi ovaj�
- Da, razumijem.
266
00:28:48,781 --> 00:28:51,659
Umorni ste pa bi
ste ne�to da popijete.
267
00:28:51,821 --> 00:28:54,176
Do�ite.
268
00:28:57,460 --> 00:29:00,532
Ne brinite se, Ova je dobra.
269
00:29:00,700 --> 00:29:05,648
Tetka Susi �e vam poslu�iti
u malim �a�ama ovo fino pi�e.
270
00:29:06,940 --> 00:29:09,454
Ovo je pi�e za Snurk-ove.
271
00:29:09,620 --> 00:29:13,612
Samo za posebne mu�terije.
272
00:29:21,818 --> 00:29:23,138
Dobra je...
273
00:29:26,658 --> 00:29:29,730
Posebne mu�terije
kao �to ste vi.
274
00:29:32,497 --> 00:29:36,285
�to je ovo?
275
00:29:36,818 --> 00:29:41,254
Fred, ovo je na�a odsko�na
daska ka finansijskom uspjehu.
276
00:29:42,657 --> 00:29:45,125
U pomo�
277
00:29:45,297 --> 00:29:46,775
U pomo�
278
00:29:48,896 --> 00:29:51,808
Boo, da li si �uo ne�to?
279
00:29:51,976 --> 00:29:57,288
Da, zvu�i
poznato, ali ne mislim�
280
00:29:57,455 --> 00:29:59,207
Alanta.
281
00:29:59,375 --> 00:30:02,253
Kako li je dospela ovdje?
- Mora da je po�la za nama.
282
00:30:02,415 --> 00:30:05,487
Spusti�emo ovo na
zemlju. Ali pa�Ijivo.
283
00:30:05,655 --> 00:30:07,725
�ao mi je, nema
vremena za pa�Ijivo.
284
00:30:30,253 --> 00:30:34,804
Zino, za�to si
to � Samo da sam�
285
00:30:36,212 --> 00:30:38,726
Nema veze.
286
00:30:40,332 --> 00:30:43,563
Alanta je u
opasnosti. Moramo je spasti.
287
00:30:45,772 --> 00:30:47,524
U akciju.
288
00:30:50,092 --> 00:30:53,401
Boo? U akciju?
289
00:30:54,691 --> 00:30:58,764
Pitam se, da li
moramo obojica i�i.
290
00:30:58,931 --> 00:31:01,047
�to je sad?
- Ne, ni�ta.
291
00:31:01,211 --> 00:31:04,725
Mislim, nisam
upla�en ili ne�to tako�
292
00:31:04,890 --> 00:31:07,927
Ne, naravno da nisi.
- Samo sam mislio da�
293
00:31:08,090 --> 00:31:12,879
Mo�da je bolje da netko
ostane da �uva stra�u.
294
00:31:13,049 --> 00:31:18,442
Odli�na ideja. Poku�aj
da se ne umori� mnogo.
295
00:31:28,928 --> 00:31:32,920
Uhvatit �u ja te
Gaya-ne, prije ili kasnije.
296
00:31:33,087 --> 00:31:37,399
U blizini su. Mogu
da ih namiri�em.
297
00:31:41,047 --> 00:31:42,924
Alanta.
298
00:31:44,527 --> 00:31:46,642
Ja sam, Zino.
299
00:31:46,806 --> 00:31:49,195
Do�ao sam da te spasim.
300
00:31:49,366 --> 00:31:51,960
Bje�i. Bje�i.
301
00:31:53,966 --> 00:31:57,163
Da bje�im? �to ti
misli� tko sam ja?
302
00:31:57,325 --> 00:31:59,964
Ja sam Zino.
303
00:32:00,125 --> 00:32:04,516
A Zino ni pod kojim
okolnostima�
304
00:32:04,685 --> 00:32:06,198
� nikad ne�
305
00:32:07,485 --> 00:32:09,874
Be�iii...
306
00:32:14,004 --> 00:32:16,234
Koje bi koristi
mogli da imaju od mene?
307
00:32:16,404 --> 00:32:20,079
Zino je vjerojatno sve
zavr�io sa jednom rukom vezanom.
308
00:32:20,244 --> 00:32:24,236
Koga ja zavaravam?
309
00:32:28,523 --> 00:32:31,401
Moramo �e��e upotrebljavati
slovo N.
310
00:32:31,563 --> 00:32:34,999
�to �emo ako nam ne povjeruju?
311
00:32:35,163 --> 00:32:38,598
Kako �e znati da
imamo prave Snurks-ove?
312
00:32:38,762 --> 00:32:43,392
U pravu si. Moramo
nekako to dokazati.
313
00:32:45,602 --> 00:32:49,116
Malo �emo seckati.
314
00:32:52,321 --> 00:32:57,441
Mnogo sam jak da bi me pobijedio.
- A da proba� sa svima njima.
315
00:32:58,761 --> 00:33:02,150
Stvarno si zloban,
super heroju.
316
00:33:02,840 --> 00:33:07,072
Zino, sklepao sam ne�to
protiv ovih likova.
317
00:33:07,240 --> 00:33:11,312
Stisni ru�ku da
nategne� a potom drugu da opali�.
318
00:33:19,479 --> 00:33:22,437
Ne, Zino. Povuci ru�ku.
319
00:33:22,599 --> 00:33:24,554
Mislim da je ovo to.
320
00:33:38,157 --> 00:33:39,716
U akciju.
321
00:34:04,635 --> 00:34:06,115
Za mnom.
322
00:34:34,233 --> 00:34:37,669
Pa, tko �e prvi?
323
00:34:42,592 --> 00:34:44,311
Ostavi me.
324
00:34:44,472 --> 00:34:47,942
Prebij ga.
- Poka�i mu od �ega si napravljen.
325
00:34:51,471 --> 00:34:56,340
Nadam se da �ete nam se isplatiti. I
da je to sve od �ega si napravljen.
326
00:35:01,471 --> 00:35:05,019
Ako se ja pitam izgubili smo se.
- Dje�ja igra.
327
00:35:05,190 --> 00:35:08,661
Ja sam sve napravila. Boo
je mogao sve da uradi.
328
00:35:08,831 --> 00:35:11,424
Naravno. Ba� iz tog razloga
si zvala u pomo�.
329
00:35:11,670 --> 00:35:14,628
Ali nema veze. Ovo
je posao heroja.
330
00:35:14,790 --> 00:35:17,258
Djevojka koju treba spasiti.
331
00:35:17,430 --> 00:35:22,628
Da, a �ena treba da izmasira
stopala heroju.
332
00:35:22,789 --> 00:35:24,744
Nije lo�a ideja.
333
00:35:24,909 --> 00:35:29,424
Sve mi se manje svi�a ovdje.
- Mora� li ponovno?
334
00:35:29,588 --> 00:35:34,742
Uvijek usko�i� u ne�to bez
razmi�Ijanja i uvijek smo u problemima.
335
00:35:34,908 --> 00:35:37,706
Opusti se, sve
je pod kontrolom.
336
00:35:37,868 --> 00:35:41,497
Momci� Zar ne osje�ate
da se kre�emo br�e?
337
00:35:41,668 --> 00:35:43,259
Uh�
338
00:35:45,787 --> 00:35:47,425
Veslaj.
339
00:35:51,386 --> 00:35:52,945
Boo, dr�i se.
340
00:35:54,907 --> 00:35:57,340
Boo, uhvati me za ruku.
341
00:35:59,266 --> 00:36:01,939
Alanta, daj mi veslo.
342
00:36:02,106 --> 00:36:03,175
Brzo�
343
00:36:21,304 --> 00:36:23,977
Ljudi, ho�ete li
pomo�i ili ne�ete?
344
00:36:24,144 --> 00:36:27,340
Sve moram sam.
345
00:36:31,264 --> 00:36:33,141
Spremite se za pad.
346
00:36:41,183 --> 00:36:43,491
Pogledaj, odlaze.
347
00:36:48,502 --> 00:36:50,174
Slomljeno je.
348
00:37:03,941 --> 00:37:05,977
Kakav zadah.
349
00:37:32,859 --> 00:37:34,769
U akciju.
350
00:37:42,698 --> 00:37:45,257
Ovo je bilo zanimljivo.
351
00:37:45,417 --> 00:37:49,774
Jo� samo da prona�emo
Snurks-ove. Ho�u ku�i.
352
00:37:49,937 --> 00:37:53,816
Mi o vuku...
353
00:37:53,976 --> 00:37:57,936
Snurks-ovi. -
Moramo im pomo�i.
354
00:37:58,097 --> 00:38:02,135
Ja bi ih ostavio tamo gdje su.
- Stvarno?
355
00:38:02,296 --> 00:38:05,971
Da, kona�no su
Snurks-i tamo gdje pripadaju.
356
00:38:06,136 --> 00:38:11,085
Ipak ih moramo spasiti.
- Za�to bi smo to radili?
357
00:38:12,855 --> 00:38:15,164
Ja �u ovo srediti, Boo.
358
00:38:15,335 --> 00:38:18,565
Zaboravi na to. ja glasam
da ih ostavimo tamo gdje su.
359
00:38:18,734 --> 00:38:21,612
Otkad to
Neandertalci imaju pravo glasa?
360
00:38:21,775 --> 00:38:26,165
Zar zaboravlja� tko je
u Gaya-i bio mega zvijezda?
361
00:38:26,334 --> 00:38:28,973
Ovdje si mega idijot.
362
00:38:29,134 --> 00:38:31,852
O da? A za�to?
363
00:38:32,013 --> 00:38:34,846
Zato �to ho�u da
oslobodim Gaya-u od Snurks-ova?
364
00:38:35,013 --> 00:38:39,245
Ne, zato �to se bez
Dalamiet-a ne mo�emo vratiti u Gaya-u.
365
00:38:39,413 --> 00:38:43,325
Kao da ja to nisam
znao. Kakve to sad ima veze?
366
00:38:43,493 --> 00:38:47,247
Zino, Snurks-i imaju Dalamiet.
367
00:38:55,372 --> 00:38:58,920
Moramo ih spasiti.
368
00:39:22,250 --> 00:39:24,160
Ovo ne izgleda dobro.
369
00:39:24,330 --> 00:39:27,765
Ljep�e izgleda nego �to miri�e.
370
00:39:28,769 --> 00:39:34,240
Pa�ijivo. Ako se
oklizne� ne�e� pre�ivjeti pad.
371
00:39:46,168 --> 00:39:50,604
Ne mogu to da uradim. Uradi ti.
372
00:39:50,767 --> 00:39:52,997
Ba� si beba.
373
00:39:53,167 --> 00:39:56,443
Zar nisi secirao �abe u �koli?
374
00:39:56,606 --> 00:40:00,520
U �koli? Ali ovo
je ne�to sasvim drugo.
375
00:40:00,687 --> 00:40:03,484
Ako tebi ne
smeta, uradi onda ti.
376
00:40:03,646 --> 00:40:05,876
Uradi ti, kukavice.
377
00:40:06,046 --> 00:40:08,355
Ne mogu to da uradim. Uradi ti.
378
00:40:11,526 --> 00:40:13,994
Ovaj kamen nam je
donio samo nesre�u.
379
00:40:14,166 --> 00:40:17,601
Nigdje nema onog smara�a
kad ti treba.
380
00:40:17,765 --> 00:40:21,074
Samo vi�e, u akciju, u�
381
00:40:21,244 --> 00:40:24,042
Akciju. Lijepo.
382
00:40:26,204 --> 00:40:29,594
Dalamiet, predaj ga.
- Zaboravi.
383
00:40:29,765 --> 00:40:31,834
Nisi u dobroj
poziciji da odbija�.
384
00:40:32,004 --> 00:40:34,676
Ni ti nisi u poziciji... �
385
00:40:36,763 --> 00:40:40,723
Uradi to.
- Ne, ti uradi.
386
00:40:40,884 --> 00:40:45,559
Zabrinut si za male
Snurkove. Pona�a� se kao djevoj�ica
387
00:40:45,722 --> 00:40:47,759
Nema veze. Ja �u to uraditi.
388
00:40:47,922 --> 00:40:51,393
Mene bole uho za
te male patuljke.
389
00:41:00,002 --> 00:41:01,480
Slu�aj.
390
00:41:02,642 --> 00:41:05,917
Fred, rekla sam
ti da zaklju�a�.
391
00:41:06,081 --> 00:41:07,480
Zaklju�ao sam.
392
00:41:07,641 --> 00:41:11,919
Taj jukebox se ne uklju�uje
sam od sebe.
393
00:41:18,000 --> 00:41:20,389
Nema nikoga.
394
00:41:21,000 --> 00:41:23,718
I jesam zaklju�ao.
395
00:41:25,200 --> 00:41:29,671
Kao da ne znam da
zaklju�am. To sam prostudirao.
396
00:41:29,840 --> 00:41:33,309
Dopu�tam da mi se
neka baba penje na glavu.
397
00:41:35,159 --> 00:41:36,558
Na�la sam te.
398
00:41:40,639 --> 00:41:42,754
Kakva je to buka?
399
00:41:47,398 --> 00:41:52,153
Vi, male �teto�ine.
400
00:41:52,318 --> 00:41:56,151
Pravite mi kaos u
restoranu kao da ste kod svoje ku�e.
401
00:42:00,197 --> 00:42:02,552
Sad ste gotovi.
402
00:42:05,557 --> 00:42:07,512
Brampf.
403
00:42:09,836 --> 00:42:13,306
Moje u�i. Htjeli su�
404
00:42:13,476 --> 00:42:16,752
� da mi odsjeku u�i.
405
00:42:16,916 --> 00:42:18,234
Sad sam se naljutila.
406
00:42:25,355 --> 00:42:28,630
Napravit �u gula� od vas.
407
00:42:30,514 --> 00:42:32,903
Vi mali�
408
00:42:33,074 --> 00:42:36,510
� pokvareni Snurk-ovi�
409
00:42:42,593 --> 00:42:47,542
Ovo bi mogla biti
nova anti-alkohol reklama.
410
00:42:47,713 --> 00:42:50,102
Imam vas.
- Tko je ugasio svjetlo?
411
00:42:51,873 --> 00:42:53,783
Vas �u sirove.
412
00:42:57,192 --> 00:42:59,626
1:0 za Brampfa.
413
00:43:19,231 --> 00:43:21,426
U redu, Slu�ajte.
414
00:43:23,190 --> 00:43:27,820
Po�to je svima
jasno da sam ja vodja�
415
00:43:27,990 --> 00:43:30,265
�ekaj malo. Tko je
tebi dao vodjstvo?
416
00:43:30,430 --> 00:43:32,943
Ovo mi daje vodjstvo.
417
00:43:33,109 --> 00:43:37,944
Gluposti, ja sam nacionalni heroj
Gaya-e, zato ja trebam da budem vo�a.
418
00:43:38,109 --> 00:43:40,418
U�ivaj dok jo� to traje, �im�
419
00:43:40,589 --> 00:43:44,263
� vratimo Dalamiet,
pojavit �e se novi heroji�
420
00:43:44,428 --> 00:43:47,022
� i Galger biti novi heroj.
421
00:43:47,188 --> 00:43:50,464
Oprosti, zna se tko
kosi a tko vodu nosi.
422
00:43:50,627 --> 00:43:53,904
Gdje tu spada� ti?
- Jednom zao�
423
00:43:54,068 --> 00:43:57,662
� uvijek zao.
424
00:43:57,827 --> 00:44:01,263
Ja bih ipak da pojedem ne�to.
425
00:44:01,427 --> 00:44:04,578
Ja sam vo�a, i to�ka.
426
00:44:04,747 --> 00:44:06,623
Ja sam vo�a.
- Ja.
427
00:44:06,866 --> 00:44:09,380
Ja.
- Ja.
428
00:44:09,546 --> 00:44:12,299
Ne, Ja sam vo�a.
429
00:44:12,466 --> 00:44:18,142
Imam ideju. Za�to da
Alanta ne bude vo�a?
430
00:44:18,306 --> 00:44:23,333
Ima sve potrebne kvalitete,
Odlu�na je, sna�na,sposobna�
431
00:44:23,505 --> 00:44:27,293
� I ima savr�eni instinkt.
432
00:44:29,745 --> 00:44:33,532
Ne lupaj. Zna�i ja sam vo�a.
433
00:44:33,704 --> 00:44:36,537
Ne, ja sam vo�a.
- Ne, ja.
434
00:44:36,704 --> 00:44:39,740
Ne, ja.
- Ne, ja.
435
00:44:39,903 --> 00:44:43,783
Previ�e ste tvrdoglavi. Ako
ho�emo da se vratimo u Gaya-u�
436
00:44:43,944 --> 00:44:46,332
� Moramo prestati
s' glupim svadjama.
437
00:44:46,503 --> 00:44:49,654
Ne�u da ti dam Dalamiet�
438
00:44:49,823 --> 00:44:52,257
�Zato �to �e� me ostaviti ovdje.
439
00:44:52,423 --> 00:44:55,459
Nikoga ne�emo ostaviti, Galger.
440
00:44:55,622 --> 00:45:01,094
Svi smo u istoj �orbi,moramo pomagati
jedni drugima, da li me razumijete?
441
00:45:01,262 --> 00:45:03,298
Razumijemo.
442
00:45:03,462 --> 00:45:05,771
Dobro je. A ti?
443
00:45:05,942 --> 00:45:11,140
U redu. Ti mo�e� biti
vo�a, ali ne�u da mi on zapovjeda.
444
00:45:22,060 --> 00:45:26,451
Boo, kakav je plan plan?
- Ne�e biti jednostavno.
445
00:45:26,620 --> 00:45:31,329
Moramo na�i transportni
aparat pomo�u koga smo do�li ovdje.
446
00:45:31,499 --> 00:45:36,209
Ne�to tako ne mo�e� na�i
ba� na sred ulice.
447
00:45:39,019 --> 00:45:41,214
Ponovi, Boo?
448
00:45:41,379 --> 00:45:44,848
A mo�da i mo�e�.
449
00:45:45,018 --> 00:45:48,056
Bravo, Boo. Uspio si.
450
00:45:48,219 --> 00:45:52,291
�to �ekamo? Idemo.
451
00:45:52,458 --> 00:45:56,610
Ne tako brzo. Taj
�ato je Zabarikadiran.
452
00:45:56,778 --> 00:45:59,053
Moram na�i
na�in, kako da udjemo�
453
00:46:01,698 --> 00:46:04,336
A mo�e i tako.
454
00:46:18,536 --> 00:46:20,811
Sto mu gromova.
455
00:46:20,976 --> 00:46:22,931
Pravo u metu.
456
00:46:23,095 --> 00:46:24,653
Mama mia.
457
00:46:25,935 --> 00:46:31,372
Ovo je transportna
stanica. Kako tako ne�to radi?
458
00:46:31,535 --> 00:46:34,413
Nemam pojma. Ali
prona�i �u na�in.
459
00:46:34,575 --> 00:46:37,964
Pomjeri se,
genije. Prepusti to meni.
460
00:46:39,254 --> 00:46:40,972
Ti�?
- Naravno.
461
00:46:41,134 --> 00:46:44,523
Misli� da si ti
jedini sa mozgom?
462
00:46:44,693 --> 00:46:46,843
Mora� malo koristiti glavu.
463
00:47:07,532 --> 00:47:10,968
Ne bih volio tamo da odem.
464
00:47:33,130 --> 00:47:36,007
Oni su ovdje. Vidio sam ih.
465
00:47:36,169 --> 00:47:40,526
invazija je po�ela. Uskoro
�e zavladati planetom.
466
00:47:40,689 --> 00:47:43,761
Mama, Tata, vra�am se ku�i.
467
00:47:43,929 --> 00:47:47,238
Valerie, narkoman
vidi male Ijude.
468
00:47:47,408 --> 00:47:51,321
Da, mo�da je vrijeme za lije�enje.
469
00:47:51,488 --> 00:47:53,843
Nadam se da �e
ga to razveseliti.
470
00:47:54,888 --> 00:48:00,837
Ovo mo�e da se pove�e sa onim
�to se doga�a sa stanovnicima Gaya-e.
471
00:48:01,007 --> 00:48:05,398
Zino, do�i ovamo.
- �to se doga�a?
472
00:48:05,567 --> 00:48:10,687
Ako ste prebacili na Gaya-in
kanal mo�da ste primijetili ovo.
473
00:48:10,847 --> 00:48:13,679
Tata?
- �to je ovo?
474
00:48:13,846 --> 00:48:16,997
Ovdje smo.
- Imamo Dalamiet.
475
00:48:17,927 --> 00:48:20,076
Spasite nas.
476
00:48:20,246 --> 00:48:22,839
Ovdje smo.
477
00:48:23,005 --> 00:48:26,157
Ovo se vjerojatno
dogodilo satima ranije.
478
00:48:26,926 --> 00:48:30,281
Ne �uju nas.
- Spasite nas.
479
00:48:30,445 --> 00:48:33,517
Ovom
gradona�elniku isti�e mandat.
480
00:48:33,684 --> 00:48:37,280
Za dobijanje detaljnijih
informacija idemo u�ivo do kreatora serije.
481
00:48:37,445 --> 00:48:40,754
Hvala, Valerie. Upravo sam
kod William Drive-a 287�
482
00:48:40,924 --> 00:48:44,599
� I pri�am sa Albert-om
Drollinger-om, kreatorom Boo-a i Zino-a.
483
00:48:44,764 --> 00:48:46,516
Kreatorom?
484
00:48:46,684 --> 00:48:50,723
Mr Drollinger, mo�ete li nam re�i
ne�to op�irnije o ovoj situaciji?
485
00:48:50,884 --> 00:48:53,193
Netko me je nazvao, i pitao�
486
00:48:53,364 --> 00:48:56,036
�to vas je pitao?
- pitao me je da li Gaya postoji.
487
00:48:56,203 --> 00:48:59,001
�to ste vi odgovorili?
- �to bi ste vi rekli ako�
488
00:48:59,163 --> 00:49:00,675
Hvala, Albert-u
Drollinger-u.
489
00:49:00,842 --> 00:49:05,154
Ako se Boo i Zino ne vrate do�
- Ne vrate?
490
00:49:05,322 --> 00:49:09,201
� Prije osam sati Po�et �e
nova serija.
491
00:49:10,642 --> 00:49:14,999
Rekli su da mo�emo
pogledati Gaya-u na Gaya kanalu.
492
00:49:18,241 --> 00:49:24,476
Gradona�elnik Gaywan.
- Alanta, k�erko moja.
493
00:49:24,641 --> 00:49:26,359
Tata, dolazimo.
494
00:49:26,521 --> 00:49:28,955
kre�emo u Gaya-u.
495
00:49:46,919 --> 00:49:51,912
Nisam bio dovoljno
brz. Ali ne odustajem.
496
00:49:52,078 --> 00:49:55,628
Zino, to ti ne�e upaliti.
- Nastavi, �ovje�e.
497
00:49:55,799 --> 00:49:57,868
Da, nastavi.
498
00:50:00,358 --> 00:50:03,394
Zino, to ti ne�e upaliti.
499
00:50:06,317 --> 00:50:08,785
Dao sam sve od sebe.
500
00:50:09,597 --> 00:50:12,589
Samo ho�u da se
vratim u Gaya-u.
501
00:50:27,355 --> 00:50:29,789
Ne�emo prestati da poku�avamo
da se vratimo.
502
00:50:29,955 --> 00:50:34,312
Ho�u li opet morati da udaram
u �vrste povr�ine?
503
00:50:34,475 --> 00:50:37,547
l�i �emo do na�eg izumitelja.
504
00:50:55,153 --> 00:50:57,986
William Drive 287.
505
00:50:58,154 --> 00:51:00,223
U redu, kre�emo.
506
00:51:00,393 --> 00:51:01,985
Pu�enje nije dozvoljeno.
507
00:51:11,793 --> 00:51:17,104
Kad ih budem na�ao bacit �u
ih na ro�tilj.
508
00:51:50,549 --> 00:51:54,905
Tu smo. To vam dodje�
509
00:52:05,987 --> 00:52:09,185
Morao bi da radim malo manje.
510
00:52:38,065 --> 00:52:41,978
Jesi li vidio i�ta ovako?
511
00:52:42,145 --> 00:52:46,695
Zaista ne. Ovo je ne�to najljep�e
�to sam ikad vidio.
512
00:52:46,864 --> 00:52:49,378
Boo, Zino, do�ite ovamo.
513
00:52:54,304 --> 00:52:57,420
Ovo lijepo izgleda.
514
00:52:57,583 --> 00:53:00,860
To ti ka�e�. Ta haljina
mi ba� i ne stoji.
515
00:53:01,024 --> 00:53:03,901
Misli�? Stvarno ti pa�e.
516
00:53:04,983 --> 00:53:07,781
Sto mu gromova,
to je moj zrakoplov.
517
00:53:07,942 --> 00:53:09,137
Cool�
518
00:53:18,822 --> 00:53:22,417
Wauw, ovo je knjiga
povijesti, ili tako ne�to.
519
00:53:22,582 --> 00:53:26,290
Da, i Boo i Zino spa�avaju
sve vrlo �esto.
520
00:53:27,341 --> 00:53:31,619
Ponovno �emo napisati
povijest ako vratimo Dalamiet.
521
00:53:34,341 --> 00:53:36,059
Gaya�?
522
00:53:51,339 --> 00:53:54,853
Prika, moji prijatelji i ja
ho�emo da napravi� neke izmjene.
523
00:53:55,019 --> 00:53:57,578
Osim toga imam
neka pitanja za tebe.
524
00:53:57,739 --> 00:54:01,811
Pitanje 1: Da li smo u
Gaya-i? Pitanje 2: Tko si ti?
525
00:54:01,978 --> 00:54:06,335
Pitanje 3: Za�to sam ovdje
sa ovim idijotima? Govori.
526
00:54:09,658 --> 00:54:13,889
�to vi radite ovdje?
- To smo vi htjeli vas da pitamo.
527
00:54:14,058 --> 00:54:18,653
Kako ste do�li ovamo?
- Vi ste tako dobar izumitelj.
528
00:54:18,817 --> 00:54:20,136
Izumitelj?
529
00:54:20,297 --> 00:54:23,607
Tako su vas zvali na
transportnoj monitor.
530
00:54:23,776 --> 00:54:29,646
Transportni monitor? Nemam
predstavu o �emu pri�ate.
531
00:54:29,816 --> 00:54:33,934
Boo, mislim da na�em izumitelju
fali neka daska.
532
00:54:34,096 --> 00:54:36,769
To pri�a� samo da bi ponovno
mogao biti heroj.
533
00:54:36,936 --> 00:54:40,894
Zna�i ne znate za�to smo ovdje?
534
00:54:41,055 --> 00:54:44,809
Ne, vi ne biste
trebali da budete ovdje.
535
00:54:44,975 --> 00:54:47,569
Vi ste izmi�Ijeni.
Ja sam vas izmislio.
536
00:54:47,735 --> 00:54:50,329
Izmilio? Ozbiljno?
537
00:54:50,494 --> 00:54:55,887
da je to to�no, onda
mi ne bismo postojali.
538
00:54:56,054 --> 00:54:59,091
Tehni�ki, vi i ne postojite.
539
00:54:59,254 --> 00:55:01,608
Slu�aj, ako pogledamo tehni�ki�
540
00:55:03,374 --> 00:55:06,445
Zna�i tehni�ki ovo nije boljelo.
541
00:55:06,613 --> 00:55:10,162
Da, pri�aj mi o
tome. Pogledajte me.
542
00:55:10,333 --> 00:55:12,971
Stvaran sam kao
Gaya-nska napolitanka.
543
00:55:13,132 --> 00:55:16,568
Ne, tako ti misli�.
544
00:55:16,733 --> 00:55:19,087
Rekli ste da mislim.
545
00:55:19,252 --> 00:55:22,449
Mislim, zna�i postojim.
546
00:55:22,612 --> 00:55:26,650
Ne, Ja pi�em, da
bi vi postojali.
547
00:55:26,811 --> 00:55:29,848
Ja ovo slu�am, pa se nerviram.
548
00:55:30,011 --> 00:55:32,922
Ja sam budan, zna�i
da sam gladan.
549
00:55:33,091 --> 00:55:36,481
Ali imam sje�anja i ideje.
550
00:55:36,651 --> 00:55:38,163
Ja sam proslavljeni izumitelj.
551
00:55:38,330 --> 00:55:42,039
Izmislio sam super pritiskiva�.
552
00:55:42,210 --> 00:55:45,600
Misli� ovo?
- Da.
553
00:55:45,770 --> 00:55:50,002
Trebao sam da tvrdim za ne�to bolje.
- Ti to nisi prona�ao.
554
00:55:50,170 --> 00:55:53,047
Ti nikad nisi
izmislio bilo �to.
555
00:55:53,209 --> 00:55:57,964
Nitko od vas nije napravio ne�to
�to nije bila moja ideja.
556
00:55:58,129 --> 00:56:02,201
Ali kako
obja�njavate to �to smo mi ovdje?
557
00:56:02,368 --> 00:56:07,237
To nije mogu�e. To
ja nisam zamislio.
558
00:56:07,408 --> 00:56:11,083
Ali to �to vas je dovelo dovde�
559
00:56:11,248 --> 00:56:14,797
� dalo vam je slobodnu volju.
560
00:56:14,968 --> 00:56:17,277
Slobodnu �to?
561
00:56:17,447 --> 00:56:21,235
Ne, nitko mi nije dao ni�ta.
562
00:56:21,407 --> 00:56:24,284
Slobodna volja?
563
00:56:24,446 --> 00:56:29,804
To je sloboda da
sam napravi� izbor.
564
00:56:29,966 --> 00:56:31,922
Mogu�nost da uradi� �to �eli��
565
00:56:32,086 --> 00:56:35,078
� bez ikoga da ti se mije�a.
566
00:56:40,205 --> 00:56:46,279
Mo�emo slobodnu voljom
da se vratimo u Gaya-u?
567
00:56:46,445 --> 00:56:49,198
? Sto mu gromova.
568
00:56:49,365 --> 00:56:54,233
Uskoro �e po�eti
serijal bez vas. Morate.
569
00:56:54,404 --> 00:56:57,874
�i�a ima oko za o�igledno.
570
00:56:58,044 --> 00:57:00,399
Kako �emo se vratiti?
571
00:57:00,564 --> 00:57:04,192
Tja, mo�ete�
572
00:57:04,363 --> 00:57:06,513
Ne znam.
573
00:57:06,683 --> 00:57:09,356
Kako jadno.
574
00:57:11,403 --> 00:57:17,239
Izumitelj je dosegao granice
svoje mudrosti.
575
00:57:17,403 --> 00:57:20,280
�to ovo zna�i? �to ho�ete?
576
00:57:23,002 --> 00:57:25,641
Stvarno izvanredno.
577
00:57:32,882 --> 00:57:35,793
Vrai to, �elavi.
578
00:57:35,961 --> 00:57:40,795
Vi ste me zvali. Vi
stojite iza ovog.
579
00:57:40,961 --> 00:57:45,033
Impresivno
zaklju�ivanje, Albert?
580
00:57:45,200 --> 00:57:48,397
Iza velikog plana�
581
00:57:48,560 --> 00:57:51,312
� stoji veliki um.
582
00:57:51,479 --> 00:57:56,109
Imam sve �to mi treba za
moj proton plasma transporter�
583
00:57:56,279 --> 00:58:01,478
� Ali ne i ova mala
Bezna�ajni stvorenja.
584
00:58:01,639 --> 00:58:04,073
Mali? Bezna�ajni?
585
00:58:04,239 --> 00:58:05,991
Da li se ti gleda� u ogledalo?
586
00:58:06,159 --> 00:58:09,514
Da li imate ne�to da ka�ete?
- Da li �elim �to!?
587
00:58:09,678 --> 00:58:14,069
Predaj nam Dalamiet, Ina�e
�e� imati posla sa nama.
588
00:58:14,238 --> 00:58:17,514
Da, vra�aj to.
- Sad je dosta.
589
00:58:23,957 --> 00:58:26,914
Ima li jo� netko ne�to da ka�e?
590
00:58:27,076 --> 00:58:28,226
Bje�imo.
591
00:58:35,516 --> 00:58:38,030
Gdje su ostali?
592
00:59:11,753 --> 00:59:14,221
Boo, Zino� Bje�ite.
593
00:59:15,712 --> 00:59:18,624
Ubio si ih. �udovi�te�
594
00:59:18,793 --> 00:59:21,626
Ako samo poku�a��
595
00:59:47,670 --> 00:59:50,787
Ovi se ne�e skoro
podi�i. �to je sad?
596
01:00:04,029 --> 01:00:10,137
Ni�ta. Bez izumitelja smo
izgubljeni. Sve je gotovo.
597
01:00:15,308 --> 01:00:18,344
Ne, ne jo�.
598
01:00:51,905 --> 01:00:54,260
Ovo je ve�e od gradona�elnikove
ku�e.
599
01:00:54,425 --> 01:00:56,176
I ru�nije.
600
01:00:56,344 --> 01:00:59,063
Gdje su sad?
- Nestali.
601
01:00:59,224 --> 01:01:00,340
Lepo�
602
01:01:03,184 --> 01:01:05,140
O ne, eno ih.
603
01:01:05,304 --> 01:01:08,182
Zino, pe�eni smo.
604
01:01:09,303 --> 01:01:11,976
�to sad da radim?
- Povuci tu polugu.
605
01:01:12,143 --> 01:01:16,102
Tu usku visoku crno obele�enu polugu.
- Mo�e� li ti to malo unaprediti?
606
01:01:42,820 --> 01:01:47,450
�ak i duhovi izbjegavaju
ovo mjesto.
607
01:01:47,620 --> 01:01:52,011
Ovdje �emo si�i.
- U redu ti kreni prvi i�
608
01:01:52,180 --> 01:01:55,297
A ti �e� da osmatra�?
- Sad �e� da me smara�.
609
01:01:55,460 --> 01:01:58,690
Ne, ti si uvijek spor.
- �to misli� sa time?
610
01:01:58,859 --> 01:02:03,011
Razmisli sam.
- �to ho�e� da ka�e�?
611
01:02:03,179 --> 01:02:05,977
Ni�ta, osim�
612
01:02:06,139 --> 01:02:08,972
� da si zentara.
- O da?
613
01:02:09,139 --> 01:02:13,929
Ti si ogromna,
glupa, gomila mi�i�a.
614
01:02:16,059 --> 01:02:19,528
Znam da sam malo spor.
615
01:02:19,698 --> 01:02:23,212
Ali ja sam ro�en ovako.
616
01:02:24,178 --> 01:02:27,931
I usprkos svim mojim
medaljama i odlikovanjima�
617
01:02:28,097 --> 01:02:30,850
� samo sam na jedno
stvarno ponosan:
618
01:02:31,017 --> 01:02:34,406
Da sam dosjetljiv kao
�to je moj prijatelj.
619
01:02:35,457 --> 01:02:38,255
Iz tog razloga, ja
sam stvarno spor.
620
01:02:41,536 --> 01:02:44,972
Zino, ja�
- Pusti to. Slu�aj�
621
01:02:45,136 --> 01:02:49,686
Uzimamo Dalamiet i svi
se vra�amo u Gaya-u.
622
01:02:51,696 --> 01:02:53,413
Ide� li?
623
01:03:16,174 --> 01:03:18,369
�to se doga�a?
624
01:03:18,534 --> 01:03:21,491
Ti? Oslobodi me psihopato.
625
01:03:21,653 --> 01:03:24,486
Ti, Albert Drollinger�
626
01:03:24,653 --> 01:03:29,727
� �e� biti svjedok moje osvete.
627
01:03:31,652 --> 01:03:34,007
Tko si ti?
628
01:03:34,172 --> 01:03:37,482
Zar te ne podsje�am na tebe?
629
01:03:37,652 --> 01:03:39,403
Pa, tko si onda?
630
01:03:40,652 --> 01:03:46,965
Da li ti ime profesor
N. Icely govori ne�to?
631
01:03:47,131 --> 01:03:50,122
To sam bio ja prije nego
�to je studio odlu�io �
632
01:03:50,290 --> 01:03:53,407
� da je tvoja
serija bolja od moje�
633
01:03:53,570 --> 01:03:58,439
� i bio sam izba�en na ulicu zahvaljuju�i
tvojim figuricama.
634
01:03:58,610 --> 01:04:01,966
�ao mi je ali to
nije moja krivica.
635
01:04:02,130 --> 01:04:06,168
To je istina. Studio je kriv.
636
01:04:06,329 --> 01:04:11,039
Iz tog razloga �e oni biti
razlog moje osvete.
637
01:04:11,209 --> 01:04:13,598
Za to�no 6 minuta�
638
01:04:13,769 --> 01:04:18,080
� program na TV-u �e postati
Svjetska katastrofa.
639
01:04:18,249 --> 01:04:21,877
Jedina serija koja ne�to vrijedi.
640
01:04:22,048 --> 01:04:26,006
Danas je na
programu erupcija vulkana.
641
01:04:26,167 --> 01:04:28,635
Kakve ja imam veze sa tim?
642
01:04:30,847 --> 01:04:35,318
Zahvaljuju�i tvom
Dalamiet-u mogu transportovati�
643
01:04:35,487 --> 01:04:39,479
� sa jednog svijeta na drugi.
644
01:04:39,646 --> 01:04:41,046
Pogledaj.
645
01:04:43,167 --> 01:04:46,920
Provjerimo, Eniac. Pozicija
Dalamiet-a?
646
01:04:47,086 --> 01:04:49,316
Na mjestu.
- Kontrola snage?
647
01:04:49,486 --> 01:04:51,761
Napunjena. Profesore?
- Da, Eniac?
648
01:04:51,926 --> 01:04:55,156
Da li ho�ete da transportujete
Yokatoshi 3000?
649
01:04:55,325 --> 01:04:56,645
Da, Eniac.
650
01:05:40,042 --> 01:05:43,352
Nevjerojatno.
- Zar ne mislite tako?
651
01:05:44,681 --> 01:05:46,956
A ono najljep�e je�
652
01:05:47,121 --> 01:05:48,998
Da ovog lepotana mogu poslati�
653
01:05:49,161 --> 01:05:54,360
� U svaku dnevnu sobu u svijetu.
654
01:05:54,521 --> 01:05:58,035
Ali spremio sam ja jo� ne�to.
655
01:05:58,881 --> 01:06:04,033
Lava?
- O�igledno. Lava.
656
01:06:04,199 --> 01:06:09,557
Vrijeme studija je pro�lo.
Nema vi�e malih figurica.
657
01:06:09,720 --> 01:06:15,351
Nikad vi�e glupih dje�jih
serija umjesto kvalitetnog programa.
658
01:06:15,519 --> 01:06:18,033
Nikad vi�e
Boo-a i Zino-a.
659
01:06:20,719 --> 01:06:23,438
Dugo smo zatvoreni.
660
01:06:23,598 --> 01:06:26,988
U Gaya-i smo imali
vi�e slobode.
661
01:06:27,158 --> 01:06:28,590
Hej, izlazite.
662
01:06:29,638 --> 01:06:33,596
Hajde, uhvati me
za ruku. Sko�i.
663
01:06:35,957 --> 01:06:37,913
O, Zeck�
664
01:06:43,517 --> 01:06:47,145
Do�ao je trenutak.
665
01:06:47,316 --> 01:06:50,432
Gre�ka u sistemu, profesore.
666
01:06:50,596 --> 01:06:55,225
Paraziti su napravili
gre�ku u djelu sa Dalamiet-om.
667
01:06:55,395 --> 01:06:59,150
�to ti radi� ovdje? Trebao
si biti mrtav.
668
01:06:59,315 --> 01:07:03,024
Nema veze, sad �u te se osloboditi
jednom za svagda.
669
01:07:03,195 --> 01:07:06,584
Morat �e� prvo pre�i preko nas.
670
01:07:06,754 --> 01:07:11,225
Predaj se profesore. Kao
�to vidi� ima nas vi�e.
671
01:07:12,194 --> 01:07:15,231
Vrijeme je za te�ku artiljeriju.
672
01:07:27,873 --> 01:07:29,545
Ovo nije dobro.
673
01:07:35,792 --> 01:07:36,622
Razidjite se.
674
01:07:40,472 --> 01:07:42,269
Dobaci�
675
01:07:42,432 --> 01:07:44,865
Imam ga. Hvataj.
676
01:07:52,790 --> 01:07:54,065
Ubaci Dalamiet.
677
01:08:00,430 --> 01:08:03,661
Galger, uzmi moj mobilni
telefon i zovi policiju.
678
01:08:05,790 --> 01:08:09,145
Sve zavisi. �to
ja imam od toga?
679
01:08:09,309 --> 01:08:12,143
Ti me najbolje razumije�.
- �to onda �eli�?
680
01:08:12,310 --> 01:08:16,746
Najprije ubaci jo� jednog
heroja u serijal.
681
01:08:16,909 --> 01:08:18,581
Nemogu�e.
- U�ini me ve�im.
682
01:08:18,749 --> 01:08:20,819
Nemogu�e.
- Ho�u najbolju hranu�
683
01:08:20,989 --> 01:08:25,266
�kiselu vodu,
napolitanke, osobnu �minkerku�
684
01:08:28,268 --> 01:08:31,305
Pazite. Nisam toliko brz.
685
01:08:38,187 --> 01:08:40,257
Brampf�
686
01:09:03,007 --> 01:09:05,043
Daj mi Dalamiet.
687
01:09:08,527 --> 01:09:11,563
Alanta, baci Dalamiet ovdje.
688
01:09:26,405 --> 01:09:29,477
Alanta, sti�em.
689
01:09:44,323 --> 01:09:46,962
Dobri pokreti za probisvijeta.
690
01:09:52,964 --> 01:09:54,919
Baci Dalamiet meni.
691
01:09:56,483 --> 01:09:58,314
Samo ga baci.
692
01:10:02,562 --> 01:10:07,078
Profesore, ho�emo li u�initi
kraj ovome lovu?
693
01:10:07,242 --> 01:10:12,111
Izdajice. Kako sam mogao
vjerovati glupom Snork-u?
694
01:10:14,642 --> 01:10:18,270
Daj mi Dalamiet.
- Nema problema.
695
01:10:18,441 --> 01:10:22,228
Ali trampa je u pitanju.
- Ka�i �to �eli�?
696
01:10:22,400 --> 01:10:24,312
Kad se ovo zavr�i�
697
01:10:24,480 --> 01:10:27,995
� po�alji me u
svijet koji ja izaberem.
698
01:10:28,161 --> 01:10:30,071
Kako ho�e�.
699
01:10:33,120 --> 01:10:36,031
Galger, podla zmijo.
Ako se ikada sretnemo�
700
01:10:36,199 --> 01:10:38,838
� Isecka�u te u
krvave komadi�e.
701
01:10:38,999 --> 01:10:41,878
Smara�, glupi heroju.
702
01:11:11,476 --> 01:11:13,546
Nije lo�e.
703
01:11:13,716 --> 01:11:16,435
Prevario si ga?
704
01:11:16,596 --> 01:11:21,670
Naravno. Ali nemoj misliti
da �u ti sljede�i put pomo�i.
705
01:11:29,915 --> 01:11:32,270
Lijepo odradjeno.
706
01:11:32,435 --> 01:11:34,790
Dobar ste tim.
707
01:11:34,955 --> 01:11:36,707
Kao i njh dvoje.
708
01:12:16,231 --> 01:12:21,464
Momci ovo ima ukus
kao Gaya-ska napolitanka.
709
01:12:24,151 --> 01:12:26,948
Moramo osloboditi Albert-a.
710
01:12:31,470 --> 01:12:33,904
Hej, Zino.
711
01:12:34,070 --> 01:12:37,665
Proku�io sam. Samo
mi treba Dalamiet.
712
01:12:37,830 --> 01:12:39,149
Hvataj.
713
01:12:49,749 --> 01:12:53,139
Misli� li da bih bio genije�
714
01:12:53,309 --> 01:12:57,381
� ako bih dopustio da me
tako lako prevare? Budalo.
715
01:12:57,548 --> 01:13:00,779
Eniac, ponovno zapo�ni PPT.
716
01:13:04,428 --> 01:13:08,545
PPT prora�unavanje zavr�eno.
717
01:13:08,708 --> 01:13:13,098
Profesore, pusti moje
prijatelje ili�
718
01:13:13,267 --> 01:13:15,462
Ili �to?
719
01:13:15,627 --> 01:13:17,618
Ili�
720
01:13:17,787 --> 01:13:19,982
Imat �ete posla sa mnom.
721
01:13:22,826 --> 01:13:26,819
Sa tobom? Ti bi trebalo
da mi bude� prijetnja?
722
01:13:26,986 --> 01:13:28,817
Kako hrabro.
723
01:13:28,986 --> 01:13:31,261
Veoma mi je �ao, mali�
724
01:13:31,426 --> 01:13:33,893
�ali mo�da si zaboravio ovo:
725
01:13:34,065 --> 01:13:38,421
Ti si kukavica i predmet
ismijavanja.
726
01:13:38,584 --> 01:13:42,021
I svi misle tako.
727
01:13:42,185 --> 01:13:48,134
Bez tvojih
prijatelja ti si ni�ta.
728
01:13:48,304 --> 01:13:50,420
Dosegnut je optimum parametara.
729
01:13:50,584 --> 01:13:54,212
Divno. Pokreni transmisiju.
730
01:14:26,221 --> 01:14:27,734
�to je sad ovo?
731
01:14:39,900 --> 01:14:41,970
U redu.
732
01:14:42,140 --> 01:14:45,814
Eniac, aktiviraj ru�ni ni�an�
733
01:14:45,979 --> 01:14:48,812
� na transpotrnom laseru.
734
01:14:48,979 --> 01:14:51,049
Da li mislite da je to
pametno, profesore?
735
01:14:51,219 --> 01:14:54,814
Bilo bi glupo
da se to ne uradi.
736
01:14:54,979 --> 01:14:57,698
Ovo �e da bude zabavno.
737
01:14:59,018 --> 01:15:02,488
Laser aktiviran.
738
01:15:02,658 --> 01:15:05,535
Dostignuta potrebna energija.
739
01:15:07,777 --> 01:15:09,813
Bolje bje�i.
740
01:15:15,697 --> 01:15:19,326
Kako to izgleda, bje�ati da
da spasi� vlastiti �ivot, Boo?
741
01:15:31,296 --> 01:15:33,969
Stani mirno.
742
01:15:55,534 --> 01:15:58,843
Ka�i zbogom svojim
prijateljima.
743
01:16:03,333 --> 01:16:04,561
�to sad?
744
01:16:15,172 --> 01:16:16,969
Eniac�
745
01:16:19,532 --> 01:16:22,171
Lava�
746
01:16:22,332 --> 01:16:23,810
Super.
747
01:16:33,851 --> 01:16:36,126
Znao sam da ti to mo�e�, Boo.
748
01:16:36,291 --> 01:16:40,488
Vrijeme je da se pali, Boo. �eka
te medalja kad se vrati� u Gaya-u.
749
01:16:42,330 --> 01:16:44,798
Boo, �to je sad?
750
01:16:44,970 --> 01:16:48,598
Ja se ne vra�am u
Gaya-u. Ostajem ovdje.
751
01:16:48,769 --> 01:16:53,047
�to to ima ovdje?
- Slobodna volja.
752
01:16:53,209 --> 01:16:56,121
U Gaya-i sve �to uradimo�
753
01:16:56,289 --> 01:16:59,166
� i sve �to ka�emo
je dirigovao Albert.
754
01:16:59,328 --> 01:17:03,480
Mi ovdje pravimo
vlastite izbore.
755
01:17:03,648 --> 01:17:06,162
Ovdje smo slobodni.
756
01:17:06,328 --> 01:17:08,444
Tako mora biti, Boo.
757
01:17:08,608 --> 01:17:11,645
Ali Boo� Mi smo tim.
758
01:17:13,527 --> 01:17:17,600
�ao mi je, Zino. Moja
odluka je kona�na.
759
01:17:22,527 --> 01:17:26,724
Zna�i ovo je zbogom?
760
01:17:28,206 --> 01:17:30,197
Izgleda da je tako.
761
01:17:33,486 --> 01:17:35,317
Nedostajat �e� mi, Zino.
762
01:17:39,485 --> 01:17:44,081
Bili smo lo� tim.
- Najbolji.
763
01:17:47,565 --> 01:17:50,556
Sto mu gromova�
764
01:17:50,724 --> 01:17:52,680
Morate po�uriti.
765
01:17:57,284 --> 01:18:00,959
�ekaj, Zino. Zaboravili
ste Dalamiet.
766
01:18:01,124 --> 01:18:03,001
Bez panike.
767
01:18:08,323 --> 01:18:09,676
Sve najbolje.
768
01:18:11,883 --> 01:18:13,794
Momci, sa sre�om.
769
01:18:18,042 --> 01:18:20,158
U Gaya-u.
770
01:18:34,401 --> 01:18:38,519
O ne.
- Boo, uradi ne�to.
771
01:18:49,720 --> 01:18:50,788
Zbogom.
772
01:18:53,999 --> 01:18:56,559
U akciju.
773
01:19:00,279 --> 01:19:02,554
Boo, Drago mi je �to si po�ao.
774
01:19:09,998 --> 01:19:12,670
Vra�amo se. Sve je rije�eno.
775
01:20:07,513 --> 01:20:11,028
tata�
- Moja mala djevoj�ica.
776
01:20:11,193 --> 01:20:14,230
Zaslu�uje� ku�ni pritvor.
777
01:20:14,913 --> 01:20:17,267
Zino, uspio si.
778
01:20:17,432 --> 01:20:20,185
Spasio si Gaya-u.
779
01:20:20,352 --> 01:20:23,105
Alanta, mora� poljubiti heroja.
780
01:20:26,591 --> 01:20:31,107
Ne�e� da me poslu�a�? Ja
sam, ipak, tvoj otac.
781
01:20:50,150 --> 01:20:53,107
Ljubiti Snurk-ove u javnosti?
782
01:20:53,269 --> 01:20:55,658
Stra�a. Uhapsite ga.
783
01:20:57,110 --> 01:21:00,818
Mo�i �ete da
predjete samo preko mene.
784
01:21:00,989 --> 01:21:03,628
I mene.
- I mene.
785
01:21:03,789 --> 01:21:06,507
I mene.
- I mene.
786
01:21:08,069 --> 01:21:10,742
Tata, Zeck je heroj.
787
01:21:10,908 --> 01:21:13,502
Riskirao je
�ivot da spase Gaya-u.
788
01:21:13,668 --> 01:21:18,263
Ako uhapsite Zeck-a Morat �ete
uhititi sve nas.
789
01:21:19,668 --> 01:21:22,261
Mislim�
790
01:21:25,307 --> 01:21:28,776
� da �e nam
trebati vi�e medalja.
791
01:21:46,386 --> 01:21:48,536
Veoma mi je �ao, Boo.
792
01:21:48,705 --> 01:21:52,141
�ao mi je �to nisi ostao tamo
gdje ima� slobodnu volju.
793
01:21:52,305 --> 01:21:55,263
Mi je jo� uvijek imamo.
Pogledaj �to se doga�a.
794
01:21:55,424 --> 01:21:57,336
Snurks-ovi dobivaju medalje�
795
01:21:57,505 --> 01:22:01,383
� Alanta se suprotstavila
ocu, Ja sam dobio medalju.
796
01:22:01,544 --> 01:22:03,933
Ne�to se promijenilo.
797
01:22:08,983 --> 01:22:14,296
Da �e Gaya zauvijek
ostati slobodna.
798
01:22:14,463 --> 01:22:18,615
Da �e Gaya zauvijek
ostati slobodna.
799
01:22:22,462 --> 01:22:30,462
Htio si da
pogasi�. Epa ima jo�.
800
01:24:02,215 --> 01:24:05,570
Kako da po�nem?
801
01:24:05,734 --> 01:24:07,804
�to da se dogodi?
802
01:24:07,974 --> 01:24:10,932
Upotrijebi ma�tu, Albert.
803
01:24:11,094 --> 01:24:13,483
Boo i Zino �e�
804
01:24:13,653 --> 01:24:16,326
Boo i Zino �e Do�avola.
805
01:24:16,493 --> 01:24:18,131
Da, �to je?
806
01:24:18,293 --> 01:24:21,126
Zdravo, Appie. Ja sam, Galger.
807
01:24:21,293 --> 01:24:25,490
Slu�aj, imam
neke ideje za seriju.
808
01:24:25,652 --> 01:24:30,089
Stvarno? To je odli�no.
809
01:24:30,252 --> 01:24:33,880
Sto mu gromova. To
je to. Sad ga imam.
58868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.