All language subtitles for Back to Gaya (2004)-hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,800 --> 00:00:18,587 Nekada je postojao televizijski serijal, koji se zvao� 2 00:00:18,759 --> 00:00:22,070 Avanture Boo-a i Zino-a. 3 00:00:22,879 --> 00:00:27,031 Heroji koji su �ivjeli u fantasti�nom svijetu. 4 00:00:27,199 --> 00:00:28,837 Gaya� 5 00:01:19,355 --> 00:01:22,427 Gdje je moj vi�efunkcionalni katapult? 6 00:01:24,275 --> 00:01:26,504 Ah, tamo je. 7 00:01:34,833 --> 00:01:36,983 Zdravo, Boo. - Zdravo, Zino. 8 00:01:37,153 --> 00:01:39,064 Jesi li spreman Za trku? 9 00:01:40,073 --> 00:01:44,271 �to ti je to? - Ovo je moj novi izum. 10 00:01:44,433 --> 00:01:48,186 Vi�efunkcionalni katapult. 11 00:01:49,193 --> 00:01:53,071 Ali nemogu�e ga je nategnuti. 12 00:01:56,271 --> 00:01:58,739 Skoro nemogu�e. 13 00:02:03,471 --> 00:02:06,508 Super, opali� i zalepi se za zid. 14 00:02:06,671 --> 00:02:09,185 Svaka �ast genije, ne znam kako si to opazio. 15 00:02:09,351 --> 00:02:14,947 Ovo je dodatna opcija. reakcioni tenzioni aktivator. 16 00:02:15,110 --> 00:02:17,305 Ali ne sme�� 17 00:02:26,029 --> 00:02:28,827 Oprosti. Zna�i to radi, a? 18 00:02:28,989 --> 00:02:34,460 Nema veze. I onako sam imao malo prozora. 19 00:02:34,588 --> 00:02:40,265 Bolje da krenemo, dok ku�a jo� stoji? 20 00:02:41,708 --> 00:02:44,381 Ja sam za komandama. - Bolje ne. 21 00:02:44,548 --> 00:02:47,062 To je moj zrakoplov. - Ipak ja upravljam. 22 00:02:47,228 --> 00:02:48,707 Uvijek mi bude muka kad ti upravlja�. 23 00:03:06,666 --> 00:03:09,782 Ne daj se, mrdaj malo nogama. 24 00:03:09,945 --> 00:03:12,175 Moram da povra�am. 25 00:04:06,901 --> 00:04:11,497 Sve�ano se zaklinjemo Gaya-i, na�oj slobodnoj postojbini. 26 00:04:11,661 --> 00:04:16,212 Zahvaljujemo za Dalamiet, na�eg stvaraoca. 27 00:04:16,381 --> 00:04:20,419 Izvoru na�ih �ivota, Izvoru na�ih mo�i. 28 00:04:20,580 --> 00:04:25,858 Dalamiet nam poma�e, i �titi nas svojom snagom. 29 00:04:27,819 --> 00:04:32,290 Gayani koji dolazite iz daleka i iz susedstva. 30 00:04:32,459 --> 00:04:38,329 Dobrodo�li na trku hrabrih voza�a. 31 00:04:38,499 --> 00:04:40,888 Hej, eno ga Zino. 32 00:04:42,098 --> 00:04:46,216 �to si rekao? Ni�ta te ne razumijem. 33 00:04:46,378 --> 00:04:48,608 Da li ja to �ujem moje ime tamo? 34 00:04:50,577 --> 00:04:52,613 I ja volim vas. 35 00:04:52,777 --> 00:04:57,931 Prvi koji predje cilj, dobija� 36 00:04:58,097 --> 00:05:03,125 � poljubac od moje k�erke Alanta-e. 37 00:05:04,657 --> 00:05:06,169 Stra�a. 38 00:05:09,456 --> 00:05:12,652 Ovaj Zino je ker�me. 39 00:05:12,816 --> 00:05:16,729 I Alanta �e ga poljubiti ako pobjedi u trci. 40 00:05:16,895 --> 00:05:23,767 Ja njega ne�u poljubiti. Taj lik miri�e �udno. 41 00:05:27,255 --> 00:05:31,167 Ali ti si �ena, Alanta. - �ene ne mogu sudjelovati. 42 00:05:31,334 --> 00:05:36,408 Ako pobijedi� morat �e� poljubiti sebe. - Pomjeri se. 43 00:05:36,574 --> 00:05:40,010 Mislim da ti se ni otac ne bi slo�io sa ovim. 44 00:05:40,174 --> 00:05:42,129 Pardon, Mr. 45 00:05:42,293 --> 00:05:44,329 Samo opu�teno. 46 00:06:12,771 --> 00:06:16,047 Danas �emo pokazati Gaya-i na�e kvalitete. 47 00:06:16,211 --> 00:06:19,646 Mi �emo pobijediti, i Ijudi �e nam se diviti i po�tovati� 48 00:06:19,810 --> 00:06:23,405 � a ne onog beyvrednog, arogantnog, arogantnog� 49 00:06:23,571 --> 00:06:27,006 � smara�a Zino-a. 50 00:06:27,170 --> 00:06:31,287 Zvu�i lijepo. - Ali kako �emo pobijediti u toj trci? 51 00:06:31,449 --> 00:06:35,840 Isto kako bi svaki pristojni Snurk napravio. Varanjem. 52 00:06:36,009 --> 00:06:39,001 Strava. - obratite pa�nju� 53 00:06:42,448 --> 00:06:47,044 Zeck, uzet �e� je�a i ra�iriti ga po putu. 54 00:06:47,208 --> 00:06:50,757 Mi �emo se postarati da Zino bude na �elu. 55 00:06:53,488 --> 00:06:56,639 �im predje preko je�a� 56 00:06:56,808 --> 00:07:00,482 � u autu je. Ali Za svaki slu�aj� 57 00:07:00,647 --> 00:07:05,437 � Sredio sam mu malo Ko�nice. �to i ne�e biti tako lo�e. 58 00:07:10,127 --> 00:07:14,642 Boo, svi�a mi se �to si napravio kolicima. 59 00:07:14,806 --> 00:07:17,195 Izgledaju fantasti�no. Hvala. 60 00:07:17,365 --> 00:07:20,084 Oduvaj ih, Zino. - Vidimo se. 61 00:07:30,525 --> 00:07:32,595 Na svoja mjesta. 62 00:07:35,324 --> 00:07:36,598 Po�inje. 63 00:07:47,884 --> 00:07:49,521 Spremni� 64 00:07:52,443 --> 00:07:54,035 Ja sam spreman. 65 00:08:00,322 --> 00:08:01,914 START 66 00:08:08,122 --> 00:08:11,193 Ljubavni sam pirat, Lucy 67 00:08:11,361 --> 00:08:14,080 Za tebe bih kle�ao na koljenima 68 00:08:18,601 --> 00:08:20,796 Zino, ima� ne�to nazad� 69 00:08:20,961 --> 00:08:23,155 Ovo je postalo previ�e lako. 70 00:08:24,440 --> 00:08:26,590 I, krenuo je. 71 00:08:28,280 --> 00:08:29,713 Stani� 72 00:08:41,199 --> 00:08:44,952 ako je tvojim protivnicima te�ko� 73 00:08:45,119 --> 00:08:47,313 � Odmozi im jo� malo. 74 00:08:55,278 --> 00:08:56,870 Boo surfuje. 75 00:08:58,517 --> 00:09:02,066 Zar nisi znao da menja� ima 5 brzina? 76 00:09:02,237 --> 00:09:03,511 Smije�no, ajde bje�i. 77 00:09:06,556 --> 00:09:09,913 �to gleda�? Zar nikad nisi vidjela pit-stop momka? 78 00:09:21,156 --> 00:09:26,787 Sad kre�emo u akciju. Eliminisanje protivnika broj 1. 79 00:09:45,194 --> 00:09:47,104 Da li i Snurk-ovi tako�er u�estvuju? 80 00:09:47,273 --> 00:09:49,389 Fuj, Snurk-ovi. 81 00:10:17,191 --> 00:10:20,547 Da vidimo kako si namjestio turbo, Boo. 82 00:10:20,711 --> 00:10:26,502 O ne, idem prebrzo. Polete�u... 83 00:10:32,990 --> 00:10:36,345 Eliminisanje protivnika broj 2. 84 00:10:53,508 --> 00:10:55,066 Zdravo, Boo. 85 00:10:55,228 --> 00:10:58,823 U�ini ono �to ti ka�em. Zaustavi odmah... 86 00:11:00,028 --> 00:11:03,417 Lijepo si ga sklepao. Pobijedit �emo. Za na�e navija�e. 87 00:11:03,587 --> 00:11:08,536 Na�e navija�e? Misli� tvoje navija�e. - Boo, ovo nije trenutak� 88 00:11:08,707 --> 00:11:10,140 U akciju... 89 00:11:20,746 --> 00:11:25,661 Uska�i. Pobijedit �emo u trci. Zajedno. 90 00:11:32,185 --> 00:11:34,380 Dolaze. 91 00:11:35,345 --> 00:11:38,336 Dobrodo�li u Zekovu alatni�arsku radnju. 92 00:11:48,504 --> 00:11:51,893 Ekseri? Koji Idijot� 93 00:11:52,063 --> 00:11:53,940 Alanta� 94 00:11:56,223 --> 00:12:01,695 Zeck, dragi. - Alanta, �uo sam tvoj glas. 95 00:12:02,702 --> 00:12:06,172 Bio je �ist i sladak. 96 00:12:06,343 --> 00:12:09,459 Zvu�ao je u mojim u�ima kao� 97 00:12:09,622 --> 00:12:12,819 �to �eka�? Uska�i. 98 00:12:15,901 --> 00:12:18,256 �to �emo sad? 99 00:12:18,421 --> 00:12:20,299 Plan B. 100 00:12:24,221 --> 00:12:27,212 Snurk-ovi. - Pitaj ih �to ho�e. 101 00:12:27,380 --> 00:12:29,940 Dobra ideja. �to ho�ete? 102 00:12:30,100 --> 00:12:32,773 Imam tortu za tebe. 103 00:12:32,940 --> 00:12:35,898 Tortu? Ro�endan mi je bio prije dva mjeseca. 104 00:12:36,059 --> 00:12:39,132 Zaboravili smo da ti damo. 105 00:12:39,300 --> 00:12:43,292 Sad sam je dobio. Moram po�eljeti ne�to. 106 00:12:43,459 --> 00:12:46,053 Ni�ta mi ne pada na pamet. Ima� li neki prijedlog, Boo? 107 00:12:46,219 --> 00:12:48,414 Prijedlog za �to? 108 00:12:48,579 --> 00:12:50,456 Ah, bomba u torti. 109 00:12:50,619 --> 00:12:53,179 Bomba u torti! 110 00:12:56,458 --> 00:12:59,131 To je ono �to ja zovem turbo. 111 00:12:59,858 --> 00:13:02,213 Okusite malo ovoga, Snurk-ovi. 112 00:13:12,457 --> 00:13:14,287 To je za krov. 113 00:13:16,336 --> 00:13:19,089 Dr�ite se. Gotovi smo. 114 00:13:23,736 --> 00:13:27,774 �to je sa eliminisanjem protivnika broj 4? 115 00:13:27,935 --> 00:13:30,928 Zapu�i usta, Brampf. Da ne bi dobio preko njih. 116 00:13:31,096 --> 00:13:33,769 Ne mogu da pomjerim nogu. 117 00:13:33,935 --> 00:13:36,768 Ko�i, idemo prebrzo. 118 00:13:40,015 --> 00:13:42,813 Ups? 119 00:13:44,735 --> 00:13:47,453 Prvi sti�e Zino. 120 00:13:54,733 --> 00:13:58,726 Hvala, hvala. 121 00:13:58,893 --> 00:14:03,330 Ne, ne. To je previ�e. 122 00:14:04,373 --> 00:14:07,444 Najbolji sam. - Odli�no Zino. 123 00:14:07,612 --> 00:14:11,082 Kakva pobjeda. Mogu samo da ka�em� 124 00:14:11,252 --> 00:14:13,891 Ka�njena si dvije nedjelje, mlada damo. 125 00:14:14,051 --> 00:14:16,724 Stra�a, uhapsite je. 126 00:14:18,012 --> 00:14:21,208 Sklanjaj ruke s' mene, gorilo. 127 00:14:21,371 --> 00:14:23,839 Alanta, �to ti je odjednom? 128 00:14:24,011 --> 00:14:27,639 Tata, ne mo�e� me dr�ati u staklenom zvonu. 129 00:14:27,811 --> 00:14:32,600 I ja imam prava na avanturu. - Ako ho�e� avanturu� 130 00:14:32,770 --> 00:14:37,082 � onda mora� poljubiti Ijubavnog pirata. 131 00:14:37,250 --> 00:14:39,559 Ljubavni pirat. 132 00:14:40,889 --> 00:14:45,088 Avanture Boo-a i Zino-a. 133 00:14:45,249 --> 00:14:49,128 Kakva besmislena serija. 134 00:14:49,289 --> 00:14:53,646 Kona�no imam dovoljno energije� 135 00:14:53,809 --> 00:14:57,278 � za protonski plazma transporter� 136 00:14:57,448 --> 00:15:00,725 � da se do�epam Dalamiet-a. 137 00:15:00,888 --> 00:15:03,243 Moja stroj je spremna. 138 00:15:03,408 --> 00:15:06,684 Pravo je vrijeme da se izumitelj� 139 00:15:06,848 --> 00:15:10,317 � gadno iznenadi. 140 00:15:21,926 --> 00:15:26,920 Kako da po�nem? Koje dogadjaje da stavim? 141 00:15:27,806 --> 00:15:30,239 Epizoda 234. 142 00:15:30,406 --> 00:15:33,364 Epizoda 234 ponovno. 143 00:15:34,365 --> 00:15:38,153 Upotrijebi ma�tu, Albert. 144 00:15:38,325 --> 00:15:44,764 Boo� Zino� Ve� ste uradili mnogo toga. 145 00:15:44,925 --> 00:15:49,281 U Akciju. Da li bi to ponovno radili? 146 00:15:52,004 --> 00:15:55,917 Znam. Boo and Zino go� 147 00:15:57,123 --> 00:15:59,591 Boo i Zino idu u� 148 00:16:01,403 --> 00:16:03,963 Boo i Zino idu u� 149 00:16:04,123 --> 00:16:06,239 Do�avola, ponovno sam se izgubio. 150 00:16:06,403 --> 00:16:08,393 Da, tko je to? 151 00:16:08,563 --> 00:16:12,953 Da li pri�am sa Albert-om Drollinger-om? 152 00:16:13,122 --> 00:16:17,195 Da, i ako ho�ete da prodate ne�to, nemam vremena za to sad. 153 00:16:17,362 --> 00:16:20,399 Ah, mora� na�i vremena. 154 00:16:20,562 --> 00:16:24,315 Da li vjeruje� da Gaya postoji? 155 00:16:24,481 --> 00:16:26,676 Odakle vam sad to? 156 00:16:26,841 --> 00:16:32,597 Albert, vjeruje� li da Gaya postoji? 157 00:16:32,760 --> 00:16:35,958 Ne razumijem o �emu pri�ate �ovje�e. Zato ako� 158 00:16:36,121 --> 00:16:41,752 To je prosto pitanje. Da li vjeruje� da Gaya postoji? 159 00:16:41,920 --> 00:16:44,878 Da. - Odli�no. 160 00:16:45,040 --> 00:16:48,349 Zato �to namjeravam da je promenim� 161 00:16:48,519 --> 00:16:53,957 � od ovog trenutka do vje�nosti. 162 00:16:54,119 --> 00:16:55,711 Zbogom. 163 00:17:07,718 --> 00:17:12,030 Dalamiet je moj. 164 00:17:23,317 --> 00:17:27,992 Sto mu gromova. - Wauw, ovo je �udno. 165 00:17:28,156 --> 00:17:33,150 Spustilo se na glavni trg. Dalamiet. 166 00:17:34,156 --> 00:17:36,953 Spasite Dalamiet. 167 00:17:38,115 --> 00:17:43,553 Ne�uveno. Da li vidite ono �to ja vidim? Ovo je ostvarenje snova. 168 00:17:43,715 --> 00:17:45,626 Sada mi mo�emo biti heroji. 169 00:17:45,794 --> 00:17:48,513 Spasi�emo Dalamiet Prije Zino-a. 170 00:17:48,674 --> 00:17:51,951 Da, tako je. - Da. 171 00:17:58,714 --> 00:18:02,787 Ja� mi ga imamo. Imamo ga. 172 00:18:02,954 --> 00:18:04,864 Siguran je. 173 00:18:17,072 --> 00:18:21,065 Bez Dalamiet-a osu�eni smo na propast. 174 00:18:21,232 --> 00:18:24,109 Zino, uradi ne�to. 175 00:18:24,271 --> 00:18:27,708 Opu�teno. Sko�imo u ovo i donesemo Dalamiet natrag. 176 00:18:27,872 --> 00:18:31,068 �ekaj malo. Ne tako ishitreno. 177 00:18:31,231 --> 00:18:34,303 Moramo prvo napraviti plan. 178 00:18:34,471 --> 00:18:37,462 Nema vremena, Boo. U akciju. 179 00:18:38,631 --> 00:18:42,908 Za�to da se samo oni zabavljaju? Pusti me. 180 00:18:43,830 --> 00:18:45,582 Ne ti, Alanta. 181 00:18:45,750 --> 00:18:49,425 Alanta. - Idem. 182 00:18:49,590 --> 00:18:51,500 K�erko, ne. 183 00:19:08,548 --> 00:19:11,016 Preopteretili su sistem. 184 00:19:11,188 --> 00:19:14,658 Za�to nisam bio spreman za ovo? 185 00:19:23,867 --> 00:19:29,736 Govori, kakav je status Dalamiet-a i novoprido�lih parazita? 186 00:19:29,907 --> 00:19:34,696 Dalamiet i paraziti su se rasuli na vi�e lokacija. 187 00:20:04,703 --> 00:20:08,413 Moramo ovo u�initi jo� jednom. - Bedak. 188 00:20:08,583 --> 00:20:11,973 Boo. Gdje smo? - Gdje smo? 189 00:20:12,143 --> 00:20:14,054 Ovdje, to je o�igledno. 190 00:20:14,223 --> 00:20:17,181 Eh� Jednostavno je� 191 00:20:17,343 --> 00:20:21,814 Mi smo u temporalnoj, multivariabilnoj� 192 00:20:21,982 --> 00:20:25,338 Da, multivariabilnoj vremenskoj anomaliji i eh� 193 00:20:26,262 --> 00:20:28,900 Ne mogu da povjerujem. - Ako pita� mene� 194 00:20:29,061 --> 00:20:31,336 � Mi smo u zemlji d�inova. 195 00:20:31,501 --> 00:20:35,096 Gluposti. D�inovi ne postoje. 196 00:20:44,180 --> 00:20:45,898 u je... 197 00:20:53,379 --> 00:20:55,257 Dru�tvo, oprostite. 198 00:21:02,659 --> 00:21:05,810 Gdesmo mi to? - Snurk-ovi. 199 00:21:06,778 --> 00:21:09,975 Slu�aj, ortak. Mo�da su nas ovdje doveli kao nagradu. 200 00:21:10,138 --> 00:21:13,687 Kona�no nagradjeni. - Snurks-si su lo�i. 201 00:21:13,858 --> 00:21:15,336 Ipak nismo. 202 00:21:19,977 --> 00:21:24,687 Dalamiet i paraziti na 1147 metra ka istoku, profesore. 203 00:21:24,857 --> 00:21:26,767 Gdje su se sakrili, Eniac? 204 00:21:26,937 --> 00:21:29,974 To�no su ispred nas. 205 00:22:02,734 --> 00:22:05,726 Tamo su Snurks-si. - Ka�njen si. 206 00:22:05,894 --> 00:22:07,885 Nema Vi�e TV-a. 207 00:22:15,093 --> 00:22:16,924 Spasili smo se. - da. 208 00:22:17,093 --> 00:22:19,288 Imam vas. - Ovdje ispod. 209 00:22:20,372 --> 00:22:21,328 Tr�i. 210 00:22:21,493 --> 00:22:26,247 Paraziti sa Dalamiet-om se nalaze na drugom mjestu 211 00:22:28,891 --> 00:22:33,407 Ovi su sami sebi navukli nevolju na vrat 212 00:22:35,252 --> 00:22:39,483 Imat �e mnogo zabave, u najavi. 213 00:22:39,651 --> 00:22:42,881 Tko je bio onaj? - Ne'am pojma. 214 00:22:43,051 --> 00:22:45,325 Al' je bio golem. 215 00:22:45,490 --> 00:22:49,039 I, ostavili smo svu opremu kod ku�e. 216 00:22:49,210 --> 00:22:53,044 Ti si usko�io u vrtlog. Ja sam htio da prvo napravimo plan. 217 00:22:53,210 --> 00:22:59,079 Ali ne, supermen je smatrao da je potrebno da prvo udarimo glavom od zid. 218 00:23:00,649 --> 00:23:04,244 Gdje �e� sad? - Imam plan. 219 00:23:04,409 --> 00:23:06,365 Ti ima� plan? 220 00:23:06,529 --> 00:23:08,918 Ja imam plan plan. 221 00:23:12,368 --> 00:23:13,960 Ovamo. 222 00:23:31,606 --> 00:23:35,884 Plan ti je do jaja. Odmah sam vidio da smo trebali onom stranom i�i. 223 00:23:51,565 --> 00:23:55,240 Sko�i�emo na onaj balon. - �to ako ga ne dosegnemo? 224 00:23:55,405 --> 00:23:57,600 Skida�e nas �pahtlom s' asfalta. 225 00:24:16,883 --> 00:24:20,636 �uj, Boo. Ovo je druga�ije od na�ih obi�nih avantura. 226 00:24:20,802 --> 00:24:22,793 Slobodno mo�e� ponovno to re�i. 227 00:24:24,083 --> 00:24:29,315 �uj, Boo. Ovo je druga�ije od na�ih obi�nih avantura. 228 00:24:29,482 --> 00:24:30,835 Pajser. 229 00:25:12,638 --> 00:25:14,788 U akciju. 230 00:25:14,958 --> 00:25:18,746 U akciju. Da, to je bolje. 231 00:25:20,278 --> 00:25:24,829 U akciju. O da, mnogo sam dobra. 232 00:25:54,355 --> 00:25:58,472 U redu, svete. Spremna sam. Da li si ti? 233 00:26:14,473 --> 00:26:17,545 A sada najnovije vijesti. 234 00:26:17,713 --> 00:26:22,264 Boo i Zino su danas nestali sa TV aparata. 235 00:26:22,433 --> 00:26:24,628 U Gaya vlada kaos. 236 00:26:24,793 --> 00:26:27,386 Ali mnogo interesantnije je, Valerie� 237 00:26:27,552 --> 00:26:32,262 �da su ih Ijudi u gradu primijetili. 238 00:26:32,432 --> 00:26:37,108 Ovo je ili radi pobolj�avanja gledanosti ili �udo. 239 00:26:37,272 --> 00:26:41,025 Ali u ovom trenutku mnogo nedostaju djeci. 240 00:26:41,191 --> 00:26:45,230 Chad, mo�da su oni ipak, kidnapovani. 241 00:26:45,391 --> 00:26:47,347 Ta ti je dobra. 242 00:26:53,110 --> 00:26:56,262 Vidi kako je ovdje sve veliko? 243 00:26:56,430 --> 00:26:59,422 kako li �emo na�i Snurks-ove? 244 00:26:59,590 --> 00:27:01,501 Kako si tako zaboravan? 245 00:27:01,670 --> 00:27:06,026 Ima� pored sebe najve�eg heroja Gaya-e. 246 00:27:06,189 --> 00:27:11,741 A kako najve�i heroj Gaya-e misli da se spustimo na zemlju? 247 00:27:14,788 --> 00:27:19,020 Iz ovog razloga najve�i heroj Gaya-e ima inteligentnog prijatelja kraj sebe. 248 00:27:19,188 --> 00:27:22,976 On uvijek ima plan da ih izvu�e iz nevolje. 249 00:27:24,788 --> 00:27:27,984 Ja sam Ijubavni pirat, Lucy, 250 00:27:28,147 --> 00:27:31,538 Za tebe bih na koljenima kle�ao, 251 00:27:31,708 --> 00:27:33,937 Zino, poku�avam da razmi�Ijam. 252 00:27:45,546 --> 00:27:51,178 Odvratno. Hrana je u�asna. Umre�emo od gladi. 253 00:27:51,346 --> 00:27:54,144 �ak ni put natrag ne znamo. 254 00:27:54,306 --> 00:27:56,456 Ne�to sam razmi�Ijao. 255 00:27:56,625 --> 00:28:00,504 Onaj tunel mora biti povezan sa Gaya-om. 256 00:28:00,665 --> 00:28:05,261 Mo�emo se vratiti pje�ice ako ho�emo. To je logi�no, zar ne? 257 00:28:05,425 --> 00:28:08,734 �to prije, to bolje. �astim pi�e kad se vratimo. 258 00:28:08,904 --> 00:28:13,659 Jedva �ekam. Ali prvo moramo ne�to staviti u stomak 259 00:28:13,824 --> 00:28:16,656 U redu, je��emo u onom �atoru. 260 00:28:19,343 --> 00:28:25,418 Ovo mora� da vidi�. 50 kanala i na svakom melju o tome kako su vidjeli te patuljake� 261 00:28:25,582 --> 00:28:29,417 Policija je opkolila Zoolo�ki vrt� 262 00:28:29,583 --> 00:28:34,895 � Zato �to su ga zaposeli od 25 do 30 Gaya-na i Snurks-ova. 263 00:28:39,942 --> 00:28:42,979 Dobrodo�li, mali prijatelji. 264 00:28:43,142 --> 00:28:46,611 Sednite. Osje�ajte se kao kod ku�e. 265 00:28:46,781 --> 00:28:48,612 Mi ovaj� - Da, razumijem. 266 00:28:48,781 --> 00:28:51,659 Umorni ste pa bi ste ne�to da popijete. 267 00:28:51,821 --> 00:28:54,176 Do�ite. 268 00:28:57,460 --> 00:29:00,532 Ne brinite se, Ova je dobra. 269 00:29:00,700 --> 00:29:05,648 Tetka Susi �e vam poslu�iti u malim �a�ama ovo fino pi�e. 270 00:29:06,940 --> 00:29:09,454 Ovo je pi�e za Snurk-ove. 271 00:29:09,620 --> 00:29:13,612 Samo za posebne mu�terije. 272 00:29:21,818 --> 00:29:23,138 Dobra je... 273 00:29:26,658 --> 00:29:29,730 Posebne mu�terije kao �to ste vi. 274 00:29:32,497 --> 00:29:36,285 �to je ovo? 275 00:29:36,818 --> 00:29:41,254 Fred, ovo je na�a odsko�na daska ka finansijskom uspjehu. 276 00:29:42,657 --> 00:29:45,125 U pomo� 277 00:29:45,297 --> 00:29:46,775 U pomo� 278 00:29:48,896 --> 00:29:51,808 Boo, da li si �uo ne�to? 279 00:29:51,976 --> 00:29:57,288 Da, zvu�i poznato, ali ne mislim� 280 00:29:57,455 --> 00:29:59,207 Alanta. 281 00:29:59,375 --> 00:30:02,253 Kako li je dospela ovdje? - Mora da je po�la za nama. 282 00:30:02,415 --> 00:30:05,487 Spusti�emo ovo na zemlju. Ali pa�Ijivo. 283 00:30:05,655 --> 00:30:07,725 �ao mi je, nema vremena za pa�Ijivo. 284 00:30:30,253 --> 00:30:34,804 Zino, za�to si to � Samo da sam� 285 00:30:36,212 --> 00:30:38,726 Nema veze. 286 00:30:40,332 --> 00:30:43,563 Alanta je u opasnosti. Moramo je spasti. 287 00:30:45,772 --> 00:30:47,524 U akciju. 288 00:30:50,092 --> 00:30:53,401 Boo? U akciju? 289 00:30:54,691 --> 00:30:58,764 Pitam se, da li moramo obojica i�i. 290 00:30:58,931 --> 00:31:01,047 �to je sad? - Ne, ni�ta. 291 00:31:01,211 --> 00:31:04,725 Mislim, nisam upla�en ili ne�to tako� 292 00:31:04,890 --> 00:31:07,927 Ne, naravno da nisi. - Samo sam mislio da� 293 00:31:08,090 --> 00:31:12,879 Mo�da je bolje da netko ostane da �uva stra�u. 294 00:31:13,049 --> 00:31:18,442 Odli�na ideja. Poku�aj da se ne umori� mnogo. 295 00:31:28,928 --> 00:31:32,920 Uhvatit �u ja te Gaya-ne, prije ili kasnije. 296 00:31:33,087 --> 00:31:37,399 U blizini su. Mogu da ih namiri�em. 297 00:31:41,047 --> 00:31:42,924 Alanta. 298 00:31:44,527 --> 00:31:46,642 Ja sam, Zino. 299 00:31:46,806 --> 00:31:49,195 Do�ao sam da te spasim. 300 00:31:49,366 --> 00:31:51,960 Bje�i. Bje�i. 301 00:31:53,966 --> 00:31:57,163 Da bje�im? �to ti misli� tko sam ja? 302 00:31:57,325 --> 00:31:59,964 Ja sam Zino. 303 00:32:00,125 --> 00:32:04,516 A Zino ni pod kojim okolnostima� 304 00:32:04,685 --> 00:32:06,198 � nikad ne� 305 00:32:07,485 --> 00:32:09,874 Be�iii... 306 00:32:14,004 --> 00:32:16,234 Koje bi koristi mogli da imaju od mene? 307 00:32:16,404 --> 00:32:20,079 Zino je vjerojatno sve zavr�io sa jednom rukom vezanom. 308 00:32:20,244 --> 00:32:24,236 Koga ja zavaravam? 309 00:32:28,523 --> 00:32:31,401 Moramo �e��e upotrebljavati slovo N. 310 00:32:31,563 --> 00:32:34,999 �to �emo ako nam ne povjeruju? 311 00:32:35,163 --> 00:32:38,598 Kako �e znati da imamo prave Snurks-ove? 312 00:32:38,762 --> 00:32:43,392 U pravu si. Moramo nekako to dokazati. 313 00:32:45,602 --> 00:32:49,116 Malo �emo seckati. 314 00:32:52,321 --> 00:32:57,441 Mnogo sam jak da bi me pobijedio. - A da proba� sa svima njima. 315 00:32:58,761 --> 00:33:02,150 Stvarno si zloban, super heroju. 316 00:33:02,840 --> 00:33:07,072 Zino, sklepao sam ne�to protiv ovih likova. 317 00:33:07,240 --> 00:33:11,312 Stisni ru�ku da nategne� a potom drugu da opali�. 318 00:33:19,479 --> 00:33:22,437 Ne, Zino. Povuci ru�ku. 319 00:33:22,599 --> 00:33:24,554 Mislim da je ovo to. 320 00:33:38,157 --> 00:33:39,716 U akciju. 321 00:34:04,635 --> 00:34:06,115 Za mnom. 322 00:34:34,233 --> 00:34:37,669 Pa, tko �e prvi? 323 00:34:42,592 --> 00:34:44,311 Ostavi me. 324 00:34:44,472 --> 00:34:47,942 Prebij ga. - Poka�i mu od �ega si napravljen. 325 00:34:51,471 --> 00:34:56,340 Nadam se da �ete nam se isplatiti. I da je to sve od �ega si napravljen. 326 00:35:01,471 --> 00:35:05,019 Ako se ja pitam izgubili smo se. - Dje�ja igra. 327 00:35:05,190 --> 00:35:08,661 Ja sam sve napravila. Boo je mogao sve da uradi. 328 00:35:08,831 --> 00:35:11,424 Naravno. Ba� iz tog razloga si zvala u pomo�. 329 00:35:11,670 --> 00:35:14,628 Ali nema veze. Ovo je posao heroja. 330 00:35:14,790 --> 00:35:17,258 Djevojka koju treba spasiti. 331 00:35:17,430 --> 00:35:22,628 Da, a �ena treba da izmasira stopala heroju. 332 00:35:22,789 --> 00:35:24,744 Nije lo�a ideja. 333 00:35:24,909 --> 00:35:29,424 Sve mi se manje svi�a ovdje. - Mora� li ponovno? 334 00:35:29,588 --> 00:35:34,742 Uvijek usko�i� u ne�to bez razmi�Ijanja i uvijek smo u problemima. 335 00:35:34,908 --> 00:35:37,706 Opusti se, sve je pod kontrolom. 336 00:35:37,868 --> 00:35:41,497 Momci� Zar ne osje�ate da se kre�emo br�e? 337 00:35:41,668 --> 00:35:43,259 Uh� 338 00:35:45,787 --> 00:35:47,425 Veslaj. 339 00:35:51,386 --> 00:35:52,945 Boo, dr�i se. 340 00:35:54,907 --> 00:35:57,340 Boo, uhvati me za ruku. 341 00:35:59,266 --> 00:36:01,939 Alanta, daj mi veslo. 342 00:36:02,106 --> 00:36:03,175 Brzo� 343 00:36:21,304 --> 00:36:23,977 Ljudi, ho�ete li pomo�i ili ne�ete? 344 00:36:24,144 --> 00:36:27,340 Sve moram sam. 345 00:36:31,264 --> 00:36:33,141 Spremite se za pad. 346 00:36:41,183 --> 00:36:43,491 Pogledaj, odlaze. 347 00:36:48,502 --> 00:36:50,174 Slomljeno je. 348 00:37:03,941 --> 00:37:05,977 Kakav zadah. 349 00:37:32,859 --> 00:37:34,769 U akciju. 350 00:37:42,698 --> 00:37:45,257 Ovo je bilo zanimljivo. 351 00:37:45,417 --> 00:37:49,774 Jo� samo da prona�emo Snurks-ove. Ho�u ku�i. 352 00:37:49,937 --> 00:37:53,816 Mi o vuku... 353 00:37:53,976 --> 00:37:57,936 Snurks-ovi. - Moramo im pomo�i. 354 00:37:58,097 --> 00:38:02,135 Ja bi ih ostavio tamo gdje su. - Stvarno? 355 00:38:02,296 --> 00:38:05,971 Da, kona�no su Snurks-i tamo gdje pripadaju. 356 00:38:06,136 --> 00:38:11,085 Ipak ih moramo spasiti. - Za�to bi smo to radili? 357 00:38:12,855 --> 00:38:15,164 Ja �u ovo srediti, Boo. 358 00:38:15,335 --> 00:38:18,565 Zaboravi na to. ja glasam da ih ostavimo tamo gdje su. 359 00:38:18,734 --> 00:38:21,612 Otkad to Neandertalci imaju pravo glasa? 360 00:38:21,775 --> 00:38:26,165 Zar zaboravlja� tko je u Gaya-i bio mega zvijezda? 361 00:38:26,334 --> 00:38:28,973 Ovdje si mega idijot. 362 00:38:29,134 --> 00:38:31,852 O da? A za�to? 363 00:38:32,013 --> 00:38:34,846 Zato �to ho�u da oslobodim Gaya-u od Snurks-ova? 364 00:38:35,013 --> 00:38:39,245 Ne, zato �to se bez Dalamiet-a ne mo�emo vratiti u Gaya-u. 365 00:38:39,413 --> 00:38:43,325 Kao da ja to nisam znao. Kakve to sad ima veze? 366 00:38:43,493 --> 00:38:47,247 Zino, Snurks-i imaju Dalamiet. 367 00:38:55,372 --> 00:38:58,920 Moramo ih spasiti. 368 00:39:22,250 --> 00:39:24,160 Ovo ne izgleda dobro. 369 00:39:24,330 --> 00:39:27,765 Ljep�e izgleda nego �to miri�e. 370 00:39:28,769 --> 00:39:34,240 Pa�ijivo. Ako se oklizne� ne�e� pre�ivjeti pad. 371 00:39:46,168 --> 00:39:50,604 Ne mogu to da uradim. Uradi ti. 372 00:39:50,767 --> 00:39:52,997 Ba� si beba. 373 00:39:53,167 --> 00:39:56,443 Zar nisi secirao �abe u �koli? 374 00:39:56,606 --> 00:40:00,520 U �koli? Ali ovo je ne�to sasvim drugo. 375 00:40:00,687 --> 00:40:03,484 Ako tebi ne smeta, uradi onda ti. 376 00:40:03,646 --> 00:40:05,876 Uradi ti, kukavice. 377 00:40:06,046 --> 00:40:08,355 Ne mogu to da uradim. Uradi ti. 378 00:40:11,526 --> 00:40:13,994 Ovaj kamen nam je donio samo nesre�u. 379 00:40:14,166 --> 00:40:17,601 Nigdje nema onog smara�a kad ti treba. 380 00:40:17,765 --> 00:40:21,074 Samo vi�e, u akciju, u� 381 00:40:21,244 --> 00:40:24,042 Akciju. Lijepo. 382 00:40:26,204 --> 00:40:29,594 Dalamiet, predaj ga. - Zaboravi. 383 00:40:29,765 --> 00:40:31,834 Nisi u dobroj poziciji da odbija�. 384 00:40:32,004 --> 00:40:34,676 Ni ti nisi u poziciji... � 385 00:40:36,763 --> 00:40:40,723 Uradi to. - Ne, ti uradi. 386 00:40:40,884 --> 00:40:45,559 Zabrinut si za male Snurkove. Pona�a� se kao djevoj�ica 387 00:40:45,722 --> 00:40:47,759 Nema veze. Ja �u to uraditi. 388 00:40:47,922 --> 00:40:51,393 Mene bole uho za te male patuljke. 389 00:41:00,002 --> 00:41:01,480 Slu�aj. 390 00:41:02,642 --> 00:41:05,917 Fred, rekla sam ti da zaklju�a�. 391 00:41:06,081 --> 00:41:07,480 Zaklju�ao sam. 392 00:41:07,641 --> 00:41:11,919 Taj jukebox se ne uklju�uje sam od sebe. 393 00:41:18,000 --> 00:41:20,389 Nema nikoga. 394 00:41:21,000 --> 00:41:23,718 I jesam zaklju�ao. 395 00:41:25,200 --> 00:41:29,671 Kao da ne znam da zaklju�am. To sam prostudirao. 396 00:41:29,840 --> 00:41:33,309 Dopu�tam da mi se neka baba penje na glavu. 397 00:41:35,159 --> 00:41:36,558 Na�la sam te. 398 00:41:40,639 --> 00:41:42,754 Kakva je to buka? 399 00:41:47,398 --> 00:41:52,153 Vi, male �teto�ine. 400 00:41:52,318 --> 00:41:56,151 Pravite mi kaos u restoranu kao da ste kod svoje ku�e. 401 00:42:00,197 --> 00:42:02,552 Sad ste gotovi. 402 00:42:05,557 --> 00:42:07,512 Brampf. 403 00:42:09,836 --> 00:42:13,306 Moje u�i. Htjeli su� 404 00:42:13,476 --> 00:42:16,752 � da mi odsjeku u�i. 405 00:42:16,916 --> 00:42:18,234 Sad sam se naljutila. 406 00:42:25,355 --> 00:42:28,630 Napravit �u gula� od vas. 407 00:42:30,514 --> 00:42:32,903 Vi mali� 408 00:42:33,074 --> 00:42:36,510 � pokvareni Snurk-ovi� 409 00:42:42,593 --> 00:42:47,542 Ovo bi mogla biti nova anti-alkohol reklama. 410 00:42:47,713 --> 00:42:50,102 Imam vas. - Tko je ugasio svjetlo? 411 00:42:51,873 --> 00:42:53,783 Vas �u sirove. 412 00:42:57,192 --> 00:42:59,626 1:0 za Brampfa. 413 00:43:19,231 --> 00:43:21,426 U redu, Slu�ajte. 414 00:43:23,190 --> 00:43:27,820 Po�to je svima jasno da sam ja vodja� 415 00:43:27,990 --> 00:43:30,265 �ekaj malo. Tko je tebi dao vodjstvo? 416 00:43:30,430 --> 00:43:32,943 Ovo mi daje vodjstvo. 417 00:43:33,109 --> 00:43:37,944 Gluposti, ja sam nacionalni heroj Gaya-e, zato ja trebam da budem vo�a. 418 00:43:38,109 --> 00:43:40,418 U�ivaj dok jo� to traje, �im� 419 00:43:40,589 --> 00:43:44,263 � vratimo Dalamiet, pojavit �e se novi heroji� 420 00:43:44,428 --> 00:43:47,022 � i Galger biti novi heroj. 421 00:43:47,188 --> 00:43:50,464 Oprosti, zna se tko kosi a tko vodu nosi. 422 00:43:50,627 --> 00:43:53,904 Gdje tu spada� ti? - Jednom zao� 423 00:43:54,068 --> 00:43:57,662 � uvijek zao. 424 00:43:57,827 --> 00:44:01,263 Ja bih ipak da pojedem ne�to. 425 00:44:01,427 --> 00:44:04,578 Ja sam vo�a, i to�ka. 426 00:44:04,747 --> 00:44:06,623 Ja sam vo�a. - Ja. 427 00:44:06,866 --> 00:44:09,380 Ja. - Ja. 428 00:44:09,546 --> 00:44:12,299 Ne, Ja sam vo�a. 429 00:44:12,466 --> 00:44:18,142 Imam ideju. Za�to da Alanta ne bude vo�a? 430 00:44:18,306 --> 00:44:23,333 Ima sve potrebne kvalitete, Odlu�na je, sna�na,sposobna� 431 00:44:23,505 --> 00:44:27,293 � I ima savr�eni instinkt. 432 00:44:29,745 --> 00:44:33,532 Ne lupaj. Zna�i ja sam vo�a. 433 00:44:33,704 --> 00:44:36,537 Ne, ja sam vo�a. - Ne, ja. 434 00:44:36,704 --> 00:44:39,740 Ne, ja. - Ne, ja. 435 00:44:39,903 --> 00:44:43,783 Previ�e ste tvrdoglavi. Ako ho�emo da se vratimo u Gaya-u� 436 00:44:43,944 --> 00:44:46,332 � Moramo prestati s' glupim svadjama. 437 00:44:46,503 --> 00:44:49,654 Ne�u da ti dam Dalamiet� 438 00:44:49,823 --> 00:44:52,257 �Zato �to �e� me ostaviti ovdje. 439 00:44:52,423 --> 00:44:55,459 Nikoga ne�emo ostaviti, Galger. 440 00:44:55,622 --> 00:45:01,094 Svi smo u istoj �orbi,moramo pomagati jedni drugima, da li me razumijete? 441 00:45:01,262 --> 00:45:03,298 Razumijemo. 442 00:45:03,462 --> 00:45:05,771 Dobro je. A ti? 443 00:45:05,942 --> 00:45:11,140 U redu. Ti mo�e� biti vo�a, ali ne�u da mi on zapovjeda. 444 00:45:22,060 --> 00:45:26,451 Boo, kakav je plan plan? - Ne�e biti jednostavno. 445 00:45:26,620 --> 00:45:31,329 Moramo na�i transportni aparat pomo�u koga smo do�li ovdje. 446 00:45:31,499 --> 00:45:36,209 Ne�to tako ne mo�e� na�i ba� na sred ulice. 447 00:45:39,019 --> 00:45:41,214 Ponovi, Boo? 448 00:45:41,379 --> 00:45:44,848 A mo�da i mo�e�. 449 00:45:45,018 --> 00:45:48,056 Bravo, Boo. Uspio si. 450 00:45:48,219 --> 00:45:52,291 �to �ekamo? Idemo. 451 00:45:52,458 --> 00:45:56,610 Ne tako brzo. Taj �ato je Zabarikadiran. 452 00:45:56,778 --> 00:45:59,053 Moram na�i na�in, kako da udjemo� 453 00:46:01,698 --> 00:46:04,336 A mo�e i tako. 454 00:46:18,536 --> 00:46:20,811 Sto mu gromova. 455 00:46:20,976 --> 00:46:22,931 Pravo u metu. 456 00:46:23,095 --> 00:46:24,653 Mama mia. 457 00:46:25,935 --> 00:46:31,372 Ovo je transportna stanica. Kako tako ne�to radi? 458 00:46:31,535 --> 00:46:34,413 Nemam pojma. Ali prona�i �u na�in. 459 00:46:34,575 --> 00:46:37,964 Pomjeri se, genije. Prepusti to meni. 460 00:46:39,254 --> 00:46:40,972 Ti�? - Naravno. 461 00:46:41,134 --> 00:46:44,523 Misli� da si ti jedini sa mozgom? 462 00:46:44,693 --> 00:46:46,843 Mora� malo koristiti glavu. 463 00:47:07,532 --> 00:47:10,968 Ne bih volio tamo da odem. 464 00:47:33,130 --> 00:47:36,007 Oni su ovdje. Vidio sam ih. 465 00:47:36,169 --> 00:47:40,526 invazija je po�ela. Uskoro �e zavladati planetom. 466 00:47:40,689 --> 00:47:43,761 Mama, Tata, vra�am se ku�i. 467 00:47:43,929 --> 00:47:47,238 Valerie, narkoman vidi male Ijude. 468 00:47:47,408 --> 00:47:51,321 Da, mo�da je vrijeme za lije�enje. 469 00:47:51,488 --> 00:47:53,843 Nadam se da �e ga to razveseliti. 470 00:47:54,888 --> 00:48:00,837 Ovo mo�e da se pove�e sa onim �to se doga�a sa stanovnicima Gaya-e. 471 00:48:01,007 --> 00:48:05,398 Zino, do�i ovamo. - �to se doga�a? 472 00:48:05,567 --> 00:48:10,687 Ako ste prebacili na Gaya-in kanal mo�da ste primijetili ovo. 473 00:48:10,847 --> 00:48:13,679 Tata? - �to je ovo? 474 00:48:13,846 --> 00:48:16,997 Ovdje smo. - Imamo Dalamiet. 475 00:48:17,927 --> 00:48:20,076 Spasite nas. 476 00:48:20,246 --> 00:48:22,839 Ovdje smo. 477 00:48:23,005 --> 00:48:26,157 Ovo se vjerojatno dogodilo satima ranije. 478 00:48:26,926 --> 00:48:30,281 Ne �uju nas. - Spasite nas. 479 00:48:30,445 --> 00:48:33,517 Ovom gradona�elniku isti�e mandat. 480 00:48:33,684 --> 00:48:37,280 Za dobijanje detaljnijih informacija idemo u�ivo do kreatora serije. 481 00:48:37,445 --> 00:48:40,754 Hvala, Valerie. Upravo sam kod William Drive-a 287� 482 00:48:40,924 --> 00:48:44,599 � I pri�am sa Albert-om Drollinger-om, kreatorom Boo-a i Zino-a. 483 00:48:44,764 --> 00:48:46,516 Kreatorom? 484 00:48:46,684 --> 00:48:50,723 Mr Drollinger, mo�ete li nam re�i ne�to op�irnije o ovoj situaciji? 485 00:48:50,884 --> 00:48:53,193 Netko me je nazvao, i pitao� 486 00:48:53,364 --> 00:48:56,036 �to vas je pitao? - pitao me je da li Gaya postoji. 487 00:48:56,203 --> 00:48:59,001 �to ste vi odgovorili? - �to bi ste vi rekli ako� 488 00:48:59,163 --> 00:49:00,675 Hvala, Albert-u Drollinger-u. 489 00:49:00,842 --> 00:49:05,154 Ako se Boo i Zino ne vrate do� - Ne vrate? 490 00:49:05,322 --> 00:49:09,201 � Prije osam sati Po�et �e nova serija. 491 00:49:10,642 --> 00:49:14,999 Rekli su da mo�emo pogledati Gaya-u na Gaya kanalu. 492 00:49:18,241 --> 00:49:24,476 Gradona�elnik Gaywan. - Alanta, k�erko moja. 493 00:49:24,641 --> 00:49:26,359 Tata, dolazimo. 494 00:49:26,521 --> 00:49:28,955 kre�emo u Gaya-u. 495 00:49:46,919 --> 00:49:51,912 Nisam bio dovoljno brz. Ali ne odustajem. 496 00:49:52,078 --> 00:49:55,628 Zino, to ti ne�e upaliti. - Nastavi, �ovje�e. 497 00:49:55,799 --> 00:49:57,868 Da, nastavi. 498 00:50:00,358 --> 00:50:03,394 Zino, to ti ne�e upaliti. 499 00:50:06,317 --> 00:50:08,785 Dao sam sve od sebe. 500 00:50:09,597 --> 00:50:12,589 Samo ho�u da se vratim u Gaya-u. 501 00:50:27,355 --> 00:50:29,789 Ne�emo prestati da poku�avamo da se vratimo. 502 00:50:29,955 --> 00:50:34,312 Ho�u li opet morati da udaram u �vrste povr�ine? 503 00:50:34,475 --> 00:50:37,547 l�i �emo do na�eg izumitelja. 504 00:50:55,153 --> 00:50:57,986 William Drive 287. 505 00:50:58,154 --> 00:51:00,223 U redu, kre�emo. 506 00:51:00,393 --> 00:51:01,985 Pu�enje nije dozvoljeno. 507 00:51:11,793 --> 00:51:17,104 Kad ih budem na�ao bacit �u ih na ro�tilj. 508 00:51:50,549 --> 00:51:54,905 Tu smo. To vam dodje� 509 00:52:05,987 --> 00:52:09,185 Morao bi da radim malo manje. 510 00:52:38,065 --> 00:52:41,978 Jesi li vidio i�ta ovako? 511 00:52:42,145 --> 00:52:46,695 Zaista ne. Ovo je ne�to najljep�e �to sam ikad vidio. 512 00:52:46,864 --> 00:52:49,378 Boo, Zino, do�ite ovamo. 513 00:52:54,304 --> 00:52:57,420 Ovo lijepo izgleda. 514 00:52:57,583 --> 00:53:00,860 To ti ka�e�. Ta haljina mi ba� i ne stoji. 515 00:53:01,024 --> 00:53:03,901 Misli�? Stvarno ti pa�e. 516 00:53:04,983 --> 00:53:07,781 Sto mu gromova, to je moj zrakoplov. 517 00:53:07,942 --> 00:53:09,137 Cool� 518 00:53:18,822 --> 00:53:22,417 Wauw, ovo je knjiga povijesti, ili tako ne�to. 519 00:53:22,582 --> 00:53:26,290 Da, i Boo i Zino spa�avaju sve vrlo �esto. 520 00:53:27,341 --> 00:53:31,619 Ponovno �emo napisati povijest ako vratimo Dalamiet. 521 00:53:34,341 --> 00:53:36,059 Gaya�? 522 00:53:51,339 --> 00:53:54,853 Prika, moji prijatelji i ja ho�emo da napravi� neke izmjene. 523 00:53:55,019 --> 00:53:57,578 Osim toga imam neka pitanja za tebe. 524 00:53:57,739 --> 00:54:01,811 Pitanje 1: Da li smo u Gaya-i? Pitanje 2: Tko si ti? 525 00:54:01,978 --> 00:54:06,335 Pitanje 3: Za�to sam ovdje sa ovim idijotima? Govori. 526 00:54:09,658 --> 00:54:13,889 �to vi radite ovdje? - To smo vi htjeli vas da pitamo. 527 00:54:14,058 --> 00:54:18,653 Kako ste do�li ovamo? - Vi ste tako dobar izumitelj. 528 00:54:18,817 --> 00:54:20,136 Izumitelj? 529 00:54:20,297 --> 00:54:23,607 Tako su vas zvali na transportnoj monitor. 530 00:54:23,776 --> 00:54:29,646 Transportni monitor? Nemam predstavu o �emu pri�ate. 531 00:54:29,816 --> 00:54:33,934 Boo, mislim da na�em izumitelju fali neka daska. 532 00:54:34,096 --> 00:54:36,769 To pri�a� samo da bi ponovno mogao biti heroj. 533 00:54:36,936 --> 00:54:40,894 Zna�i ne znate za�to smo ovdje? 534 00:54:41,055 --> 00:54:44,809 Ne, vi ne biste trebali da budete ovdje. 535 00:54:44,975 --> 00:54:47,569 Vi ste izmi�Ijeni. Ja sam vas izmislio. 536 00:54:47,735 --> 00:54:50,329 Izmilio? Ozbiljno? 537 00:54:50,494 --> 00:54:55,887 da je to to�no, onda mi ne bismo postojali. 538 00:54:56,054 --> 00:54:59,091 Tehni�ki, vi i ne postojite. 539 00:54:59,254 --> 00:55:01,608 Slu�aj, ako pogledamo tehni�ki� 540 00:55:03,374 --> 00:55:06,445 Zna�i tehni�ki ovo nije boljelo. 541 00:55:06,613 --> 00:55:10,162 Da, pri�aj mi o tome. Pogledajte me. 542 00:55:10,333 --> 00:55:12,971 Stvaran sam kao Gaya-nska napolitanka. 543 00:55:13,132 --> 00:55:16,568 Ne, tako ti misli�. 544 00:55:16,733 --> 00:55:19,087 Rekli ste da mislim. 545 00:55:19,252 --> 00:55:22,449 Mislim, zna�i postojim. 546 00:55:22,612 --> 00:55:26,650 Ne, Ja pi�em, da bi vi postojali. 547 00:55:26,811 --> 00:55:29,848 Ja ovo slu�am, pa se nerviram. 548 00:55:30,011 --> 00:55:32,922 Ja sam budan, zna�i da sam gladan. 549 00:55:33,091 --> 00:55:36,481 Ali imam sje�anja i ideje. 550 00:55:36,651 --> 00:55:38,163 Ja sam proslavljeni izumitelj. 551 00:55:38,330 --> 00:55:42,039 Izmislio sam super pritiskiva�. 552 00:55:42,210 --> 00:55:45,600 Misli� ovo? - Da. 553 00:55:45,770 --> 00:55:50,002 Trebao sam da tvrdim za ne�to bolje. - Ti to nisi prona�ao. 554 00:55:50,170 --> 00:55:53,047 Ti nikad nisi izmislio bilo �to. 555 00:55:53,209 --> 00:55:57,964 Nitko od vas nije napravio ne�to �to nije bila moja ideja. 556 00:55:58,129 --> 00:56:02,201 Ali kako obja�njavate to �to smo mi ovdje? 557 00:56:02,368 --> 00:56:07,237 To nije mogu�e. To ja nisam zamislio. 558 00:56:07,408 --> 00:56:11,083 Ali to �to vas je dovelo dovde� 559 00:56:11,248 --> 00:56:14,797 � dalo vam je slobodnu volju. 560 00:56:14,968 --> 00:56:17,277 Slobodnu �to? 561 00:56:17,447 --> 00:56:21,235 Ne, nitko mi nije dao ni�ta. 562 00:56:21,407 --> 00:56:24,284 Slobodna volja? 563 00:56:24,446 --> 00:56:29,804 To je sloboda da sam napravi� izbor. 564 00:56:29,966 --> 00:56:31,922 Mogu�nost da uradi� �to �eli�� 565 00:56:32,086 --> 00:56:35,078 � bez ikoga da ti se mije�a. 566 00:56:40,205 --> 00:56:46,279 Mo�emo slobodnu voljom da se vratimo u Gaya-u? 567 00:56:46,445 --> 00:56:49,198 ? Sto mu gromova. 568 00:56:49,365 --> 00:56:54,233 Uskoro �e po�eti serijal bez vas. Morate. 569 00:56:54,404 --> 00:56:57,874 �i�a ima oko za o�igledno. 570 00:56:58,044 --> 00:57:00,399 Kako �emo se vratiti? 571 00:57:00,564 --> 00:57:04,192 Tja, mo�ete� 572 00:57:04,363 --> 00:57:06,513 Ne znam. 573 00:57:06,683 --> 00:57:09,356 Kako jadno. 574 00:57:11,403 --> 00:57:17,239 Izumitelj je dosegao granice svoje mudrosti. 575 00:57:17,403 --> 00:57:20,280 �to ovo zna�i? �to ho�ete? 576 00:57:23,002 --> 00:57:25,641 Stvarno izvanredno. 577 00:57:32,882 --> 00:57:35,793 Vrai to, �elavi. 578 00:57:35,961 --> 00:57:40,795 Vi ste me zvali. Vi stojite iza ovog. 579 00:57:40,961 --> 00:57:45,033 Impresivno zaklju�ivanje, Albert? 580 00:57:45,200 --> 00:57:48,397 Iza velikog plana� 581 00:57:48,560 --> 00:57:51,312 � stoji veliki um. 582 00:57:51,479 --> 00:57:56,109 Imam sve �to mi treba za moj proton plasma transporter� 583 00:57:56,279 --> 00:58:01,478 � Ali ne i ova mala Bezna�ajni stvorenja. 584 00:58:01,639 --> 00:58:04,073 Mali? Bezna�ajni? 585 00:58:04,239 --> 00:58:05,991 Da li se ti gleda� u ogledalo? 586 00:58:06,159 --> 00:58:09,514 Da li imate ne�to da ka�ete? - Da li �elim �to!? 587 00:58:09,678 --> 00:58:14,069 Predaj nam Dalamiet, Ina�e �e� imati posla sa nama. 588 00:58:14,238 --> 00:58:17,514 Da, vra�aj to. - Sad je dosta. 589 00:58:23,957 --> 00:58:26,914 Ima li jo� netko ne�to da ka�e? 590 00:58:27,076 --> 00:58:28,226 Bje�imo. 591 00:58:35,516 --> 00:58:38,030 Gdje su ostali? 592 00:59:11,753 --> 00:59:14,221 Boo, Zino� Bje�ite. 593 00:59:15,712 --> 00:59:18,624 Ubio si ih. �udovi�te� 594 00:59:18,793 --> 00:59:21,626 Ako samo poku�a�� 595 00:59:47,670 --> 00:59:50,787 Ovi se ne�e skoro podi�i. �to je sad? 596 01:00:04,029 --> 01:00:10,137 Ni�ta. Bez izumitelja smo izgubljeni. Sve je gotovo. 597 01:00:15,308 --> 01:00:18,344 Ne, ne jo�. 598 01:00:51,905 --> 01:00:54,260 Ovo je ve�e od gradona�elnikove ku�e. 599 01:00:54,425 --> 01:00:56,176 I ru�nije. 600 01:00:56,344 --> 01:00:59,063 Gdje su sad? - Nestali. 601 01:00:59,224 --> 01:01:00,340 Lepo� 602 01:01:03,184 --> 01:01:05,140 O ne, eno ih. 603 01:01:05,304 --> 01:01:08,182 Zino, pe�eni smo. 604 01:01:09,303 --> 01:01:11,976 �to sad da radim? - Povuci tu polugu. 605 01:01:12,143 --> 01:01:16,102 Tu usku visoku crno obele�enu polugu. - Mo�e� li ti to malo unaprediti? 606 01:01:42,820 --> 01:01:47,450 �ak i duhovi izbjegavaju ovo mjesto. 607 01:01:47,620 --> 01:01:52,011 Ovdje �emo si�i. - U redu ti kreni prvi i� 608 01:01:52,180 --> 01:01:55,297 A ti �e� da osmatra�? - Sad �e� da me smara�. 609 01:01:55,460 --> 01:01:58,690 Ne, ti si uvijek spor. - �to misli� sa time? 610 01:01:58,859 --> 01:02:03,011 Razmisli sam. - �to ho�e� da ka�e�? 611 01:02:03,179 --> 01:02:05,977 Ni�ta, osim� 612 01:02:06,139 --> 01:02:08,972 � da si zentara. - O da? 613 01:02:09,139 --> 01:02:13,929 Ti si ogromna, glupa, gomila mi�i�a. 614 01:02:16,059 --> 01:02:19,528 Znam da sam malo spor. 615 01:02:19,698 --> 01:02:23,212 Ali ja sam ro�en ovako. 616 01:02:24,178 --> 01:02:27,931 I usprkos svim mojim medaljama i odlikovanjima� 617 01:02:28,097 --> 01:02:30,850 � samo sam na jedno stvarno ponosan: 618 01:02:31,017 --> 01:02:34,406 Da sam dosjetljiv kao �to je moj prijatelj. 619 01:02:35,457 --> 01:02:38,255 Iz tog razloga, ja sam stvarno spor. 620 01:02:41,536 --> 01:02:44,972 Zino, ja� - Pusti to. Slu�aj� 621 01:02:45,136 --> 01:02:49,686 Uzimamo Dalamiet i svi se vra�amo u Gaya-u. 622 01:02:51,696 --> 01:02:53,413 Ide� li? 623 01:03:16,174 --> 01:03:18,369 �to se doga�a? 624 01:03:18,534 --> 01:03:21,491 Ti? Oslobodi me psihopato. 625 01:03:21,653 --> 01:03:24,486 Ti, Albert Drollinger� 626 01:03:24,653 --> 01:03:29,727 � �e� biti svjedok moje osvete. 627 01:03:31,652 --> 01:03:34,007 Tko si ti? 628 01:03:34,172 --> 01:03:37,482 Zar te ne podsje�am na tebe? 629 01:03:37,652 --> 01:03:39,403 Pa, tko si onda? 630 01:03:40,652 --> 01:03:46,965 Da li ti ime profesor N. Icely govori ne�to? 631 01:03:47,131 --> 01:03:50,122 To sam bio ja prije nego �to je studio odlu�io � 632 01:03:50,290 --> 01:03:53,407 � da je tvoja serija bolja od moje� 633 01:03:53,570 --> 01:03:58,439 � i bio sam izba�en na ulicu zahvaljuju�i tvojim figuricama. 634 01:03:58,610 --> 01:04:01,966 �ao mi je ali to nije moja krivica. 635 01:04:02,130 --> 01:04:06,168 To je istina. Studio je kriv. 636 01:04:06,329 --> 01:04:11,039 Iz tog razloga �e oni biti razlog moje osvete. 637 01:04:11,209 --> 01:04:13,598 Za to�no 6 minuta� 638 01:04:13,769 --> 01:04:18,080 � program na TV-u �e postati Svjetska katastrofa. 639 01:04:18,249 --> 01:04:21,877 Jedina serija koja ne�to vrijedi. 640 01:04:22,048 --> 01:04:26,006 Danas je na programu erupcija vulkana. 641 01:04:26,167 --> 01:04:28,635 Kakve ja imam veze sa tim? 642 01:04:30,847 --> 01:04:35,318 Zahvaljuju�i tvom Dalamiet-u mogu transportovati� 643 01:04:35,487 --> 01:04:39,479 � sa jednog svijeta na drugi. 644 01:04:39,646 --> 01:04:41,046 Pogledaj. 645 01:04:43,167 --> 01:04:46,920 Provjerimo, Eniac. Pozicija Dalamiet-a? 646 01:04:47,086 --> 01:04:49,316 Na mjestu. - Kontrola snage? 647 01:04:49,486 --> 01:04:51,761 Napunjena. Profesore? - Da, Eniac? 648 01:04:51,926 --> 01:04:55,156 Da li ho�ete da transportujete Yokatoshi 3000? 649 01:04:55,325 --> 01:04:56,645 Da, Eniac. 650 01:05:40,042 --> 01:05:43,352 Nevjerojatno. - Zar ne mislite tako? 651 01:05:44,681 --> 01:05:46,956 A ono najljep�e je� 652 01:05:47,121 --> 01:05:48,998 Da ovog lepotana mogu poslati� 653 01:05:49,161 --> 01:05:54,360 � U svaku dnevnu sobu u svijetu. 654 01:05:54,521 --> 01:05:58,035 Ali spremio sam ja jo� ne�to. 655 01:05:58,881 --> 01:06:04,033 Lava? - O�igledno. Lava. 656 01:06:04,199 --> 01:06:09,557 Vrijeme studija je pro�lo. Nema vi�e malih figurica. 657 01:06:09,720 --> 01:06:15,351 Nikad vi�e glupih dje�jih serija umjesto kvalitetnog programa. 658 01:06:15,519 --> 01:06:18,033 Nikad vi�e Boo-a i Zino-a. 659 01:06:20,719 --> 01:06:23,438 Dugo smo zatvoreni. 660 01:06:23,598 --> 01:06:26,988 U Gaya-i smo imali vi�e slobode. 661 01:06:27,158 --> 01:06:28,590 Hej, izlazite. 662 01:06:29,638 --> 01:06:33,596 Hajde, uhvati me za ruku. Sko�i. 663 01:06:35,957 --> 01:06:37,913 O, Zeck� 664 01:06:43,517 --> 01:06:47,145 Do�ao je trenutak. 665 01:06:47,316 --> 01:06:50,432 Gre�ka u sistemu, profesore. 666 01:06:50,596 --> 01:06:55,225 Paraziti su napravili gre�ku u djelu sa Dalamiet-om. 667 01:06:55,395 --> 01:06:59,150 �to ti radi� ovdje? Trebao si biti mrtav. 668 01:06:59,315 --> 01:07:03,024 Nema veze, sad �u te se osloboditi jednom za svagda. 669 01:07:03,195 --> 01:07:06,584 Morat �e� prvo pre�i preko nas. 670 01:07:06,754 --> 01:07:11,225 Predaj se profesore. Kao �to vidi� ima nas vi�e. 671 01:07:12,194 --> 01:07:15,231 Vrijeme je za te�ku artiljeriju. 672 01:07:27,873 --> 01:07:29,545 Ovo nije dobro. 673 01:07:35,792 --> 01:07:36,622 Razidjite se. 674 01:07:40,472 --> 01:07:42,269 Dobaci� 675 01:07:42,432 --> 01:07:44,865 Imam ga. Hvataj. 676 01:07:52,790 --> 01:07:54,065 Ubaci Dalamiet. 677 01:08:00,430 --> 01:08:03,661 Galger, uzmi moj mobilni telefon i zovi policiju. 678 01:08:05,790 --> 01:08:09,145 Sve zavisi. �to ja imam od toga? 679 01:08:09,309 --> 01:08:12,143 Ti me najbolje razumije�. - �to onda �eli�? 680 01:08:12,310 --> 01:08:16,746 Najprije ubaci jo� jednog heroja u serijal. 681 01:08:16,909 --> 01:08:18,581 Nemogu�e. - U�ini me ve�im. 682 01:08:18,749 --> 01:08:20,819 Nemogu�e. - Ho�u najbolju hranu� 683 01:08:20,989 --> 01:08:25,266 �kiselu vodu, napolitanke, osobnu �minkerku� 684 01:08:28,268 --> 01:08:31,305 Pazite. Nisam toliko brz. 685 01:08:38,187 --> 01:08:40,257 Brampf� 686 01:09:03,007 --> 01:09:05,043 Daj mi Dalamiet. 687 01:09:08,527 --> 01:09:11,563 Alanta, baci Dalamiet ovdje. 688 01:09:26,405 --> 01:09:29,477 Alanta, sti�em. 689 01:09:44,323 --> 01:09:46,962 Dobri pokreti za probisvijeta. 690 01:09:52,964 --> 01:09:54,919 Baci Dalamiet meni. 691 01:09:56,483 --> 01:09:58,314 Samo ga baci. 692 01:10:02,562 --> 01:10:07,078 Profesore, ho�emo li u�initi kraj ovome lovu? 693 01:10:07,242 --> 01:10:12,111 Izdajice. Kako sam mogao vjerovati glupom Snork-u? 694 01:10:14,642 --> 01:10:18,270 Daj mi Dalamiet. - Nema problema. 695 01:10:18,441 --> 01:10:22,228 Ali trampa je u pitanju. - Ka�i �to �eli�? 696 01:10:22,400 --> 01:10:24,312 Kad se ovo zavr�i� 697 01:10:24,480 --> 01:10:27,995 � po�alji me u svijet koji ja izaberem. 698 01:10:28,161 --> 01:10:30,071 Kako ho�e�. 699 01:10:33,120 --> 01:10:36,031 Galger, podla zmijo. Ako se ikada sretnemo� 700 01:10:36,199 --> 01:10:38,838 � Isecka�u te u krvave komadi�e. 701 01:10:38,999 --> 01:10:41,878 Smara�, glupi heroju. 702 01:11:11,476 --> 01:11:13,546 Nije lo�e. 703 01:11:13,716 --> 01:11:16,435 Prevario si ga? 704 01:11:16,596 --> 01:11:21,670 Naravno. Ali nemoj misliti da �u ti sljede�i put pomo�i. 705 01:11:29,915 --> 01:11:32,270 Lijepo odradjeno. 706 01:11:32,435 --> 01:11:34,790 Dobar ste tim. 707 01:11:34,955 --> 01:11:36,707 Kao i njh dvoje. 708 01:12:16,231 --> 01:12:21,464 Momci ovo ima ukus kao Gaya-ska napolitanka. 709 01:12:24,151 --> 01:12:26,948 Moramo osloboditi Albert-a. 710 01:12:31,470 --> 01:12:33,904 Hej, Zino. 711 01:12:34,070 --> 01:12:37,665 Proku�io sam. Samo mi treba Dalamiet. 712 01:12:37,830 --> 01:12:39,149 Hvataj. 713 01:12:49,749 --> 01:12:53,139 Misli� li da bih bio genije� 714 01:12:53,309 --> 01:12:57,381 � ako bih dopustio da me tako lako prevare? Budalo. 715 01:12:57,548 --> 01:13:00,779 Eniac, ponovno zapo�ni PPT. 716 01:13:04,428 --> 01:13:08,545 PPT prora�unavanje zavr�eno. 717 01:13:08,708 --> 01:13:13,098 Profesore, pusti moje prijatelje ili� 718 01:13:13,267 --> 01:13:15,462 Ili �to? 719 01:13:15,627 --> 01:13:17,618 Ili� 720 01:13:17,787 --> 01:13:19,982 Imat �ete posla sa mnom. 721 01:13:22,826 --> 01:13:26,819 Sa tobom? Ti bi trebalo da mi bude� prijetnja? 722 01:13:26,986 --> 01:13:28,817 Kako hrabro. 723 01:13:28,986 --> 01:13:31,261 Veoma mi je �ao, mali� 724 01:13:31,426 --> 01:13:33,893 �ali mo�da si zaboravio ovo: 725 01:13:34,065 --> 01:13:38,421 Ti si kukavica i predmet ismijavanja. 726 01:13:38,584 --> 01:13:42,021 I svi misle tako. 727 01:13:42,185 --> 01:13:48,134 Bez tvojih prijatelja ti si ni�ta. 728 01:13:48,304 --> 01:13:50,420 Dosegnut je optimum parametara. 729 01:13:50,584 --> 01:13:54,212 Divno. Pokreni transmisiju. 730 01:14:26,221 --> 01:14:27,734 �to je sad ovo? 731 01:14:39,900 --> 01:14:41,970 U redu. 732 01:14:42,140 --> 01:14:45,814 Eniac, aktiviraj ru�ni ni�an� 733 01:14:45,979 --> 01:14:48,812 � na transpotrnom laseru. 734 01:14:48,979 --> 01:14:51,049 Da li mislite da je to pametno, profesore? 735 01:14:51,219 --> 01:14:54,814 Bilo bi glupo da se to ne uradi. 736 01:14:54,979 --> 01:14:57,698 Ovo �e da bude zabavno. 737 01:14:59,018 --> 01:15:02,488 Laser aktiviran. 738 01:15:02,658 --> 01:15:05,535 Dostignuta potrebna energija. 739 01:15:07,777 --> 01:15:09,813 Bolje bje�i. 740 01:15:15,697 --> 01:15:19,326 Kako to izgleda, bje�ati da da spasi� vlastiti �ivot, Boo? 741 01:15:31,296 --> 01:15:33,969 Stani mirno. 742 01:15:55,534 --> 01:15:58,843 Ka�i zbogom svojim prijateljima. 743 01:16:03,333 --> 01:16:04,561 �to sad? 744 01:16:15,172 --> 01:16:16,969 Eniac� 745 01:16:19,532 --> 01:16:22,171 Lava� 746 01:16:22,332 --> 01:16:23,810 Super. 747 01:16:33,851 --> 01:16:36,126 Znao sam da ti to mo�e�, Boo. 748 01:16:36,291 --> 01:16:40,488 Vrijeme je da se pali, Boo. �eka te medalja kad se vrati� u Gaya-u. 749 01:16:42,330 --> 01:16:44,798 Boo, �to je sad? 750 01:16:44,970 --> 01:16:48,598 Ja se ne vra�am u Gaya-u. Ostajem ovdje. 751 01:16:48,769 --> 01:16:53,047 �to to ima ovdje? - Slobodna volja. 752 01:16:53,209 --> 01:16:56,121 U Gaya-i sve �to uradimo� 753 01:16:56,289 --> 01:16:59,166 � i sve �to ka�emo je dirigovao Albert. 754 01:16:59,328 --> 01:17:03,480 Mi ovdje pravimo vlastite izbore. 755 01:17:03,648 --> 01:17:06,162 Ovdje smo slobodni. 756 01:17:06,328 --> 01:17:08,444 Tako mora biti, Boo. 757 01:17:08,608 --> 01:17:11,645 Ali Boo� Mi smo tim. 758 01:17:13,527 --> 01:17:17,600 �ao mi je, Zino. Moja odluka je kona�na. 759 01:17:22,527 --> 01:17:26,724 Zna�i ovo je zbogom? 760 01:17:28,206 --> 01:17:30,197 Izgleda da je tako. 761 01:17:33,486 --> 01:17:35,317 Nedostajat �e� mi, Zino. 762 01:17:39,485 --> 01:17:44,081 Bili smo lo� tim. - Najbolji. 763 01:17:47,565 --> 01:17:50,556 Sto mu gromova� 764 01:17:50,724 --> 01:17:52,680 Morate po�uriti. 765 01:17:57,284 --> 01:18:00,959 �ekaj, Zino. Zaboravili ste Dalamiet. 766 01:18:01,124 --> 01:18:03,001 Bez panike. 767 01:18:08,323 --> 01:18:09,676 Sve najbolje. 768 01:18:11,883 --> 01:18:13,794 Momci, sa sre�om. 769 01:18:18,042 --> 01:18:20,158 U Gaya-u. 770 01:18:34,401 --> 01:18:38,519 O ne. - Boo, uradi ne�to. 771 01:18:49,720 --> 01:18:50,788 Zbogom. 772 01:18:53,999 --> 01:18:56,559 U akciju. 773 01:19:00,279 --> 01:19:02,554 Boo, Drago mi je �to si po�ao. 774 01:19:09,998 --> 01:19:12,670 Vra�amo se. Sve je rije�eno. 775 01:20:07,513 --> 01:20:11,028 tata� - Moja mala djevoj�ica. 776 01:20:11,193 --> 01:20:14,230 Zaslu�uje� ku�ni pritvor. 777 01:20:14,913 --> 01:20:17,267 Zino, uspio si. 778 01:20:17,432 --> 01:20:20,185 Spasio si Gaya-u. 779 01:20:20,352 --> 01:20:23,105 Alanta, mora� poljubiti heroja. 780 01:20:26,591 --> 01:20:31,107 Ne�e� da me poslu�a�? Ja sam, ipak, tvoj otac. 781 01:20:50,150 --> 01:20:53,107 Ljubiti Snurk-ove u javnosti? 782 01:20:53,269 --> 01:20:55,658 Stra�a. Uhapsite ga. 783 01:20:57,110 --> 01:21:00,818 Mo�i �ete da predjete samo preko mene. 784 01:21:00,989 --> 01:21:03,628 I mene. - I mene. 785 01:21:03,789 --> 01:21:06,507 I mene. - I mene. 786 01:21:08,069 --> 01:21:10,742 Tata, Zeck je heroj. 787 01:21:10,908 --> 01:21:13,502 Riskirao je �ivot da spase Gaya-u. 788 01:21:13,668 --> 01:21:18,263 Ako uhapsite Zeck-a Morat �ete uhititi sve nas. 789 01:21:19,668 --> 01:21:22,261 Mislim� 790 01:21:25,307 --> 01:21:28,776 � da �e nam trebati vi�e medalja. 791 01:21:46,386 --> 01:21:48,536 Veoma mi je �ao, Boo. 792 01:21:48,705 --> 01:21:52,141 �ao mi je �to nisi ostao tamo gdje ima� slobodnu volju. 793 01:21:52,305 --> 01:21:55,263 Mi je jo� uvijek imamo. Pogledaj �to se doga�a. 794 01:21:55,424 --> 01:21:57,336 Snurks-ovi dobivaju medalje� 795 01:21:57,505 --> 01:22:01,383 � Alanta se suprotstavila ocu, Ja sam dobio medalju. 796 01:22:01,544 --> 01:22:03,933 Ne�to se promijenilo. 797 01:22:08,983 --> 01:22:14,296 Da �e Gaya zauvijek ostati slobodna. 798 01:22:14,463 --> 01:22:18,615 Da �e Gaya zauvijek ostati slobodna. 799 01:22:22,462 --> 01:22:30,462 Htio si da pogasi�. Epa ima jo�. 800 01:24:02,215 --> 01:24:05,570 Kako da po�nem? 801 01:24:05,734 --> 01:24:07,804 �to da se dogodi? 802 01:24:07,974 --> 01:24:10,932 Upotrijebi ma�tu, Albert. 803 01:24:11,094 --> 01:24:13,483 Boo i Zino �e� 804 01:24:13,653 --> 01:24:16,326 Boo i Zino �e Do�avola. 805 01:24:16,493 --> 01:24:18,131 Da, �to je? 806 01:24:18,293 --> 01:24:21,126 Zdravo, Appie. Ja sam, Galger. 807 01:24:21,293 --> 01:24:25,490 Slu�aj, imam neke ideje za seriju. 808 01:24:25,652 --> 01:24:30,089 Stvarno? To je odli�no. 809 01:24:30,252 --> 01:24:33,880 Sto mu gromova. To je to. Sad ga imam. 58868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.