All language subtitles for Andaaz.2003.Hindi.1080p.AMZN.WEB.DL.HEVC.DD.2.0ilil

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,172 --> 00:02:06,273 Yeah! Come on! Come on! 2 00:02:06,298 --> 00:02:09,563 Kajal, pass the ball! Come on! 3 00:02:09,588 --> 00:02:12,708 Come on! Come on! 4 00:02:12,733 --> 00:02:15,609 That's it, that's it, Kajal come on! 5 00:02:15,650 --> 00:02:19,846 Come on! Come on! 6 00:02:22,516 --> 00:02:24,587 Hey Kajal, look, your new neighbours have arrived. 7 00:02:24,612 --> 00:02:25,253 Get lost! 8 00:02:25,361 --> 00:02:26,596 - Kiran, come in. - Yes. 9 00:02:28,820 --> 00:02:29,328 [TAXI DOOR CLOSING SOUND] 10 00:02:29,386 --> 00:02:32,940 Raj, your new house. Get the luggage. 11 00:02:51,919 --> 00:02:54,589 You're hopeless, Kajal. I've been shouting at you to save the goal! 12 00:02:54,614 --> 00:02:57,480 The moment she sights a plane, she forgets everything else. 13 00:02:57,505 --> 00:03:00,332 - That goal was entirely your fault. - What goal? I won't accept it. 14 00:03:00,357 --> 00:03:02,985 - Didn't I ask for time please? - I didn't hear that. 15 00:03:03,164 --> 00:03:06,178 - Is it my fault if you were born deaf? - None of us heard it. 16 00:03:06,203 --> 00:03:08,193 Get your ears cleaned up. I'm not playing with cheats. 17 00:03:08,218 --> 00:03:09,312 But leave the ball behind. 18 00:03:09,371 --> 00:03:14,734 God! Look at this girl! Are hockey and football games that girls play? 19 00:03:14,811 --> 00:03:18,350 There's no longer any difference between a girl and a boy, grandma. 20 00:03:18,544 --> 00:03:22,329 - But where are Mummy and Papa? - Gone to see the neighbours. 21 00:03:22,541 --> 00:03:25,479 A professor has moved in. They've taken some tea and snacks for him. 22 00:03:26,060 --> 00:03:27,833 - Give us the ball. - Shut up! 23 00:03:36,709 --> 00:03:39,248 - You have only one son? - No, he's my brother-in-law. 24 00:03:39,401 --> 00:03:41,341 What subjects do you teach in college? 25 00:03:41,638 --> 00:03:42,241 - I? - Yes. 26 00:03:42,806 --> 00:03:46,265 I'm no professor, Rohit Sir. The only connection 27 00:03:46,312 --> 00:03:48,625 I have with the college is that I run the cafeteria inside the campus. 28 00:03:48,650 --> 00:03:49,220 Oh! 29 00:03:49,439 --> 00:03:53,571 It's like this, the students come to you for classes and to me for snacks. 30 00:03:53,846 --> 00:03:56,861 In other words, we teachers make the students tense 31 00:03:57,264 --> 00:04:00,359 while you help them relax. Correct? -That's nice. 32 00:04:01,497 --> 00:04:02,847 - This is my daughter, Kajal. - Say, hello. 33 00:04:02,872 --> 00:04:03,404 Hello dear. 34 00:04:03,759 --> 00:04:05,308 Say hello to aunt, my child. 35 00:04:05,476 --> 00:04:09,066 - Hello aunty. - Hello dear. Come to me. So cute. 36 00:04:09,533 --> 00:04:11,214 - Which class are you studying in? - Class sixth. 37 00:04:11,239 --> 00:04:11,812 Okay? 38 00:04:17,400 --> 00:04:19,344 Hi, I am Kajal. 39 00:04:20,533 --> 00:04:23,595 - Do you have a name by any chance? - Raj. 40 00:04:24,110 --> 00:04:25,027 Well... 41 00:04:26,166 --> 00:04:29,510 Okay, nice name. Raj. Very good. 42 00:04:30,629 --> 00:04:31,959 Will you be my friend, Raj? 43 00:04:33,086 --> 00:04:36,230 - What does that mean? - My friendships don't last. 44 00:04:36,581 --> 00:04:38,894 My friends usually desert me in a matter of days. 45 00:04:39,519 --> 00:04:42,433 - Why is that? - I'm not like other boys. 46 00:04:42,965 --> 00:04:45,347 I can't play, I can't run. 47 00:04:53,001 --> 00:04:56,544 Well, I'm not like others, either. I'm your friend for keeps. 48 00:04:57,624 --> 00:04:58,366 I promise. 49 00:04:58,469 --> 00:04:59,185 [BIRDS CHIRPING] 50 00:04:59,306 --> 00:04:59,838 Hmm. 51 00:05:02,269 --> 00:05:05,431 - Let me teach you to fly this plane. - I wish I could get into this plane. 52 00:05:05,629 --> 00:05:08,846 - It's kind of small, isn't it? - You don't know how to fly a plane? 53 00:05:08,884 --> 00:05:11,474 I'm small now. Wait till I grow up, I will fly a big airplane some day. 54 00:05:11,754 --> 00:05:14,249 - Will you let me sit in your plane then? - Of course. 55 00:05:14,411 --> 00:05:16,087 - Friend's promise? - Friend's promise. 56 00:05:16,531 --> 00:05:20,318 I've cooked the food. Eat it up and enjoy. 57 00:05:20,517 --> 00:05:24,242 It must have taken you ages to prepare so much food. 58 00:05:24,298 --> 00:05:28,847 Big deal! Preparing food for one's dear ones is no trouble. 59 00:05:29,225 --> 00:05:33,765 - Don't I cook for my wife, too? - You cook for your wife? 60 00:05:33,881 --> 00:05:37,460 - If not me, will you cook for her? - No. What I meant was 61 00:05:37,561 --> 00:05:40,496 - doesn't she cook at all? - She doesn't. 62 00:05:40,521 --> 00:05:44,220 She'd much rather watch films. She goes to the movies every Sunday. 63 00:05:44,401 --> 00:05:47,374 - Don't you go with her? - I don't. 64 00:05:47,769 --> 00:05:51,139 She prefers my neighbour Ramdas for company. 65 00:05:51,368 --> 00:05:55,313 - You must be kidding. - Believe me, I have seen with my eyes. 66 00:05:55,646 --> 00:05:58,312 Yesterday I saw it with my own eyes, Ramdas was waiting around the corner. 67 00:05:58,523 --> 00:06:01,943 - What did you do then? - Why me? They had to do the things. 68 00:06:02,170 --> 00:06:03,925 They looked at each other and smiled fondly. 69 00:06:06,467 --> 00:06:09,545 - Then? - I followed them at a distance. 70 00:06:09,566 --> 00:06:14,397 - Then? - They went straight to Moti theatre. 71 00:06:14,548 --> 00:06:16,305 Bought tickets in black and went right in. 72 00:06:17,304 --> 00:06:19,426 - Then? - Why would I leave them? 73 00:06:19,555 --> 00:06:23,915 I bought a ticket in black, too, and went and sat behind them. 74 00:06:24,273 --> 00:06:26,149 - Then what happened? - Then what? 75 00:06:27,760 --> 00:06:31,183 - I was so upset. My mood was ruined. - Why? 76 00:06:32,065 --> 00:06:34,960 It was the movie I'd seen on Friday. 77 00:06:36,049 --> 00:06:41,067 Boring movie. But I didn't warn them. I thought they deserved to watch it. 78 00:06:41,496 --> 00:06:44,449 - Dear GI Joe, you're amazing. - What's so amazing? 79 00:06:44,466 --> 00:06:46,983 It was a matter of three hours, and life is short. 80 00:06:47,725 --> 00:06:48,263 Right. 81 00:06:48,337 --> 00:06:53,739 "What a wife God has given me" 82 00:06:53,898 --> 00:06:59,529 "Ramdas Sir gets to go to the movies with her" 83 00:06:59,640 --> 00:07:02,137 "while I'm left at home, to cook food" 84 00:07:02,169 --> 00:07:05,086 "What a wife God has given me" 85 00:07:05,142 --> 00:07:06,474 Strange man. 86 00:07:07,025 --> 00:07:10,003 - What happened to Raj's legs? - Nothing serious, really. 87 00:07:10,492 --> 00:07:13,301 He met with an accident once and hurt his knee. 88 00:07:13,714 --> 00:07:17,246 We gave him the best treatment, but he's psyched now. 89 00:07:17,275 --> 00:07:19,712 He thinks he might fall if he tried to walk. 90 00:07:20,466 --> 00:07:23,442 That is why he doesn't move without the braces. 91 00:07:24,740 --> 00:07:28,448 Doctors say he has only lost his confidence. 92 00:07:29,297 --> 00:07:31,250 The day he gets back his confidence 93 00:07:32,241 --> 00:07:34,883 he will be able to run and play like other children. 94 00:07:36,382 --> 00:07:37,122 [GASPING] 95 00:07:37,225 --> 00:07:40,715 We still hope, although it's now two years since the accident. 96 00:07:43,338 --> 00:07:48,126 Don't worry, everything will be all right by God's grace. 97 00:07:48,391 --> 00:07:49,328 - Bye-bye. - Bye-bye. 98 00:07:50,240 --> 00:07:51,240 - Sleep tight. - Bye. 99 00:07:51,266 --> 00:07:52,639 - Sweet dreams. - You too. 100 00:07:52,769 --> 00:07:54,479 - See you tomorrow. - See you tomorrow. 101 00:07:54,859 --> 00:07:56,241 [BACKGROUND MUSIC] 102 00:07:58,911 --> 00:08:02,439 It was nice meeting you. Now, please release your hands. 103 00:08:03,305 --> 00:08:04,865 Bye. - Bye. - Bye-bye. 104 00:08:04,906 --> 00:08:06,585 Good night. - Bye. - Bye. 105 00:08:07,703 --> 00:08:11,464 Switch off the signal, the train has already left. Come on. 106 00:08:11,523 --> 00:08:12,590 [SONG PLAYING IN THE BACKGROUND] 107 00:08:12,648 --> 00:08:13,763 [BIRDS CHIRPING] 108 00:08:15,806 --> 00:08:17,661 Where are you going, my express train? 109 00:08:17,728 --> 00:08:19,565 I'm going to teach Raj skating. 110 00:08:20,400 --> 00:08:22,991 - How can he go skating with you? - Why can't he? 111 00:08:24,991 --> 00:08:26,381 - Can a blind man watch a movie? - No. 112 00:08:26,552 --> 00:08:27,770 - Can the dumb sing? - No. 113 00:08:27,795 --> 00:08:28,990 - Can the deaf hear? - No. 114 00:08:29,049 --> 00:08:32,619 Can I roam around in a car like a hero? 115 00:08:32,690 --> 00:08:34,524 - No. - Then how can Raj skate? 116 00:08:34,590 --> 00:08:36,383 Raj can skate. Understood? 117 00:08:38,639 --> 00:08:40,727 Hey Ramdas! 118 00:08:41,807 --> 00:08:42,695 Good morning, uncle. 119 00:08:42,734 --> 00:08:43,742 Good morning, aunty. Good morning. 120 00:08:43,799 --> 00:08:44,319 Good morning. 121 00:08:44,386 --> 00:08:45,996 - Aunty, has Raj woken up? - Yes, why? 122 00:08:46,120 --> 00:08:50,307 - I want to teach the stupid skates. - My child, you know he can't skate. 123 00:08:50,489 --> 00:08:53,195 Why can't he? I've just been telling GI Joe that. 124 00:08:53,240 --> 00:08:57,023 Must I argue with you too? Give me one good reason why he can't skate? 125 00:08:57,222 --> 00:08:58,686 I can't understand you people. 126 00:09:01,305 --> 00:09:05,215 I can't do it, no. Look Kajal, I don't know how to skate. 127 00:09:05,342 --> 00:09:08,353 - I'm going to teach you, am I not? - But I will fall. 128 00:09:08,552 --> 00:09:10,444 Will you stop walking for fear of falling? 129 00:09:10,513 --> 00:09:12,402 - But Kajal... - Come on, hold my hand. 130 00:09:15,086 --> 00:09:16,007 [CYCLE BELL RINGS] 131 00:09:17,151 --> 00:09:19,030 - Kajal, listen. - What? 132 00:09:19,532 --> 00:09:21,483 Lame horses do not win races. 133 00:09:21,517 --> 00:09:23,797 He already has a broken leg, now the poor guy will break an arm too. 134 00:09:23,838 --> 00:09:25,789 Why, he may even break his head. 135 00:09:25,879 --> 00:09:27,236 You stupid! 136 00:09:28,067 --> 00:09:28,863 You just watch. 137 00:09:29,126 --> 00:09:32,737 Unless Raj beats all of you at skating, I'm no Kajal. 138 00:09:33,924 --> 00:09:36,400 Come on, Raj. You can do it. Come on, Raj, get up. 139 00:09:37,508 --> 00:09:39,616 Come on, Raj. You have to beat them. Come on, Raj. 140 00:09:39,789 --> 00:09:42,329 Come on, Raj. You have to do it. Come on, Raj, get up. 141 00:09:42,390 --> 00:09:44,945 Come on, Raj. You can do it. Raj, you can do it. Raj. 142 00:09:45,000 --> 00:09:47,631 You have to do it, Raj. Come on, Raj. Get up, get up. 143 00:09:47,701 --> 00:09:50,216 For the sake of our friendship, come on Raj, get up! 144 00:09:50,615 --> 00:09:52,977 Raj, you have to do it. Come on, get up for me. 145 00:09:53,786 --> 00:09:56,494 Raj, you can do it. Come on, Raj. Get up. 146 00:09:57,223 --> 00:10:00,091 You have to run. Faster Raj. 147 00:10:01,616 --> 00:10:02,922 Run fast, Raj. 148 00:10:06,189 --> 00:10:09,593 Run, Raj. Run. Come on, Raj. You can do it, Raj. 149 00:10:09,833 --> 00:10:10,883 You have to run, Raj. 150 00:10:11,806 --> 00:10:15,631 You have to do it! Raj, you can do it! 151 00:10:15,658 --> 00:10:16,826 Raj you can run. 152 00:10:22,671 --> 00:10:24,423 Faster Raj! 153 00:10:28,742 --> 00:10:30,851 Come on, faster Raj. Come on. 154 00:10:32,482 --> 00:10:33,947 Run! Raj! 155 00:10:39,036 --> 00:10:41,747 Come on! Run! 156 00:10:42,155 --> 00:10:44,005 Yeah! 157 00:10:44,680 --> 00:10:44,965 [WHISTLE REFEREE BLOW] 158 00:10:44,990 --> 00:10:48,445 It's the inter-collegiate football final and the scores are equal. 159 00:10:48,606 --> 00:10:49,824 They are on extra time. 160 00:10:49,849 --> 00:10:52,403 St John's players are racing towards Sprindales goal. 161 00:10:52,428 --> 00:10:56,523 Springdale's Raj Malhotra stopped the ball. Brilliant stop by Raj. 162 00:10:56,584 --> 00:10:58,973 Go for it, Raj! 163 00:10:59,049 --> 00:11:01,398 - Come on, Raj. Do it for our friendship. - Raj is racing ahead with the ball. 164 00:11:01,468 --> 00:11:03,252 Fast, fast. Pass it to me. 165 00:11:03,778 --> 00:11:05,848 It's tough to stop the players of the opponent team. 166 00:11:06,634 --> 00:11:10,377 - Come on, Raj! - Raj has passed the ball. 167 00:11:11,040 --> 00:11:12,827 Pass it, pass it. 168 00:11:13,351 --> 00:11:18,739 Tony's aerial pass. Raj has jumped and kicked the ball. Amazing shot. 169 00:11:18,822 --> 00:11:22,752 And it's a goal! Raj and team win. 170 00:11:22,797 --> 00:11:24,382 Hey! 171 00:11:24,393 --> 00:11:25,893 [CROWD CHEERING] 172 00:11:33,453 --> 00:11:34,722 Congratulations, Raj. 173 00:11:34,843 --> 00:11:37,035 [APPLAUSE] 174 00:11:38,718 --> 00:11:41,573 Won't you say something to your friends? Please say something. 175 00:11:47,272 --> 00:11:48,133 Kajal. 176 00:11:50,264 --> 00:11:51,608 Can I have you on stage please? 177 00:11:51,760 --> 00:11:53,820 - I'm not going. No. - Come. 178 00:11:53,889 --> 00:11:54,978 [INDISTINCT] 179 00:11:55,288 --> 00:11:56,001 Raj? 180 00:11:56,228 --> 00:12:00,366 Friends, I'm able to stand before you today 181 00:12:01,735 --> 00:12:03,304 only because of this friend of mine. 182 00:12:04,371 --> 00:12:08,151 Else, I would still be struggling to walk, leave alone run. 183 00:12:10,314 --> 00:12:14,443 She had faith in me and I in her. 184 00:12:15,730 --> 00:12:17,407 Even today I remember the day 185 00:12:18,378 --> 00:12:21,961 when she coaxed me into running. 186 00:12:22,935 --> 00:12:26,754 And from that day, she's been making me run 187 00:12:26,779 --> 00:12:27,797 [LAUGHS] 188 00:12:28,345 --> 00:12:30,089 whether it is with her love or with scolding. 189 00:12:30,490 --> 00:12:32,213 Keep quiet, stupid. 190 00:12:33,175 --> 00:12:36,099 So Kajal has more right to 191 00:12:36,480 --> 00:12:39,329 the trophy than I have. 192 00:12:40,273 --> 00:12:41,451 - Kajal. - Thank you, Raj. 193 00:12:41,476 --> 00:12:42,569 [APPLAUSE] 194 00:12:44,290 --> 00:12:45,035 Hang on. 195 00:12:45,482 --> 00:12:47,906 This Raj is such a duffer. 196 00:12:48,112 --> 00:12:51,475 Know why? People generally snatch away the rights of others 197 00:12:51,567 --> 00:12:54,394 and here's this stupid guy who hands over his rights to others. 198 00:12:54,785 --> 00:12:59,813 Today's victory entirely belongs to him, yet he wants to share it with me. 199 00:13:00,568 --> 00:13:02,335 This is one thing I hate about this man. 200 00:13:02,977 --> 00:13:04,545 And one thing I love about him. 201 00:13:05,145 --> 00:13:06,677 And that's why he's my best friend. 202 00:13:07,328 --> 00:13:10,556 May God give everyone such a friend. I'm so proud of him. 203 00:13:12,585 --> 00:13:13,386 Let's go. 204 00:13:17,114 --> 00:13:18,902 "Sha la la, baby" 205 00:13:19,478 --> 00:13:23,551 "Baby, baby, go sha la la" 206 00:13:24,140 --> 00:13:27,395 "Sha la la baby, sha la la, baby" 207 00:13:32,257 --> 00:13:35,991 "Sha la la baby, sha la la, baby" 208 00:13:36,016 --> 00:13:39,253 "Sha la la baby, sha la la" 209 00:13:39,719 --> 00:13:43,151 "I dream of him over and over again" 210 00:13:43,310 --> 00:13:46,760 "And I know for sure" 211 00:13:46,906 --> 00:13:50,319 "I dream of him over and over again" 212 00:13:50,540 --> 00:13:54,089 "And I know for sure" 213 00:13:54,196 --> 00:13:57,790 "my beloved shall come to me someday" 214 00:13:57,821 --> 00:14:01,373 "He'll come one day" 215 00:14:01,412 --> 00:14:04,895 "And I shall belong to him" 216 00:14:05,068 --> 00:14:08,430 "Lost completely in his love" 217 00:14:08,707 --> 00:14:12,296 "I'll belong to him" 218 00:14:12,364 --> 00:14:15,859 "I'll lose myself in his love" 219 00:14:15,950 --> 00:14:19,497 "Sha la la baby, sha la la, baby" 220 00:14:19,574 --> 00:14:22,530 "Sha la la baby, sha la la" 221 00:14:23,195 --> 00:14:26,682 "I dream of her over and over again" 222 00:14:26,819 --> 00:14:30,441 "And I know for sure" 223 00:14:30,469 --> 00:14:33,986 "I dream of her over and over again" 224 00:14:34,107 --> 00:14:37,553 "And I know for sure" 225 00:14:37,707 --> 00:14:41,332 "my sweetheart shall come to me someday" 226 00:14:41,357 --> 00:14:44,884 "She'll come on day" 227 00:14:44,996 --> 00:14:48,420 "And I shall belong to her" 228 00:14:48,549 --> 00:14:52,002 "Lost completely in her love" 229 00:14:52,190 --> 00:14:55,684 "I'll belong to her" 230 00:14:55,897 --> 00:14:59,372 "I'll lose myself in her love" 231 00:14:59,493 --> 00:15:02,978 "Sha la la baby, sha la la, baby" 232 00:15:03,066 --> 00:15:06,236 "Sha la la baby, sha la la" 233 00:15:28,556 --> 00:15:31,873 "He robs me of my sleep" 234 00:15:32,059 --> 00:15:35,372 "He makes me sleepless all night" 235 00:15:35,739 --> 00:15:39,085 "Makes me more and more restless" 236 00:15:39,396 --> 00:15:43,162 "He distresses me to no end" 237 00:15:46,665 --> 00:15:49,806 "She's different" 238 00:15:50,260 --> 00:15:53,551 "I need to tell her" 239 00:15:53,931 --> 00:15:57,227 "that I'm crazy for her" 240 00:15:57,547 --> 00:16:00,977 "She taught me what love is all about" 241 00:16:01,153 --> 00:16:04,513 "For her, I could die" 242 00:16:04,779 --> 00:16:08,221 "I know for sure" 243 00:16:08,452 --> 00:16:11,795 "My life will be for her" 244 00:16:12,090 --> 00:16:15,607 "My heart knows" 245 00:16:15,708 --> 00:16:22,866 "My beloved will come someday" 246 00:16:22,971 --> 00:16:26,376 "And I shall belong to him" 247 00:16:26,539 --> 00:16:29,989 "Lost completely in his love" 248 00:16:30,193 --> 00:16:33,678 "I'll belong to him" 249 00:16:33,858 --> 00:16:37,451 "I'll lose myself in his love" 250 00:16:37,476 --> 00:16:40,986 "Sha la la baby, sha la la, baby" 251 00:16:41,011 --> 00:16:43,959 "Sha la la baby, sha la la" 252 00:16:59,186 --> 00:17:04,243 "Sha la la, sha la la" 253 00:17:06,434 --> 00:17:09,822 "The one who I've set my eyes upon" 254 00:17:10,043 --> 00:17:13,424 "she is completely ignorant" 255 00:17:13,665 --> 00:17:17,287 "though she is so close to me" 256 00:17:17,361 --> 00:17:20,875 "She is special" 257 00:17:24,587 --> 00:17:27,952 "He won't find a girl like me" 258 00:17:28,244 --> 00:17:31,604 "For all his indifference" 259 00:17:31,876 --> 00:17:35,191 "once he looks me in the eye" 260 00:17:35,427 --> 00:17:39,033 "he'll never turn back" 261 00:17:39,060 --> 00:17:42,535 "He has snatched my peace" 262 00:17:42,774 --> 00:17:46,335 "But I'm sure" 263 00:17:46,404 --> 00:17:53,567 "She will come to me someday. My sweetheart" 264 00:17:53,699 --> 00:17:56,986 "I'll belong to her" 265 00:17:57,221 --> 00:18:00,649 "Lost completely in her love" 266 00:18:00,872 --> 00:18:04,419 "I'll belong to him" 267 00:18:04,578 --> 00:18:08,110 "I'll lose myself in his love" 268 00:18:08,135 --> 00:18:11,702 "Sha la la baby, sha la la, baby" 269 00:18:11,727 --> 00:18:14,789 "Sha la la baby, sha la la" 270 00:18:15,308 --> 00:18:18,977 "Sha la la baby, sha la la, baby" 271 00:18:19,002 --> 00:18:22,159 "Sha la la baby, sha la la" 272 00:18:22,502 --> 00:18:26,198 "Sha la la baby, sha la la, baby" 273 00:18:26,223 --> 00:18:29,324 "Sha la la baby, sha la la" 274 00:18:32,173 --> 00:18:33,398 [BIRDS CHIRPING] 275 00:18:36,810 --> 00:18:38,741 Not 11,000 you have to pay only 6,000. 276 00:18:39,113 --> 00:18:40,557 - But please listen to me... - Just listen to me. 277 00:18:40,582 --> 00:18:42,139 Go home and check the accounts. Please go. 278 00:18:42,354 --> 00:18:43,586 - Good morning, uncle. - Good morning. 279 00:18:43,764 --> 00:18:46,721 - Did you see Kajal? - No. I've been wrapped up 280 00:18:47,294 --> 00:18:49,524 with my own problems since morning. GI Joe must have seen her around. 281 00:18:49,844 --> 00:18:51,279 - G.I. Joe. - Okay, uncle. 282 00:18:51,340 --> 00:18:54,269 - A cutlet? What about my omelette? - I will send it. 283 00:18:54,294 --> 00:18:55,694 - G.I. Joe. - Send it fast. 284 00:18:55,848 --> 00:19:00,392 I'm in tension, this man ordered an omelette, and I sent him a cutlet 285 00:19:00,417 --> 00:19:03,908 - Have you seen Kajal? - She left early this morning. 286 00:19:03,971 --> 00:19:07,543 - Where did Kajal go? - Not Kajal, I'm talking about my wife. 287 00:19:07,617 --> 00:19:10,646 She went away early this morning, and I know where she's gone 288 00:19:10,689 --> 00:19:14,092 - to watch a movie with Ramdas. - So early in the morning? 289 00:19:14,655 --> 00:19:17,955 For the morning show. My wife makes me so tense, and you...? 290 00:19:17,986 --> 00:19:20,883 Why don't you reason with your wife? Why does she go to watch movies 291 00:19:20,908 --> 00:19:23,351 with someone else? Why doesn't she go with you? 292 00:19:24,019 --> 00:19:27,282 You think I haven't tried? Do you think women understand? 293 00:19:27,730 --> 00:19:30,942 It's not her fault though. Films these days 294 00:19:31,160 --> 00:19:33,959 aren't the sort women would want to see with their husbands. 295 00:19:34,033 --> 00:19:35,038 [LAUGHS] 296 00:19:35,882 --> 00:19:38,868 He is laughing when I'm seriously stressed out. - Shut up. Idiot. 297 00:19:38,890 --> 00:19:39,759 What do you want from me? 298 00:19:40,291 --> 00:19:42,477 I'm only asking you whether you've seen Kajal around. 299 00:19:42,764 --> 00:19:44,487 If not, quit chewing my brains. 300 00:19:45,357 --> 00:19:48,953 Yes, I did see her in the campus. She seemed to be quite tensed. 301 00:19:49,092 --> 00:19:51,240 - She's gone to the college. Correct. - Which college is open on Sundays? 302 00:19:51,434 --> 00:19:53,760 For those who're tensed what's a Sunday or Monday? 303 00:19:53,898 --> 00:19:55,610 If the college is closed she may be in the library. 304 00:19:55,691 --> 00:19:57,294 One can sit and read a book when he's worried. 305 00:19:57,348 --> 00:19:59,708 Strange. Look he's tensed now. So, you know what tension is? 306 00:19:59,876 --> 00:20:02,793 A tensed man can murder someone or commit suicide. 307 00:20:02,837 --> 00:20:05,617 He can go to jail or hang himself. You understand what I mean? 308 00:20:05,930 --> 00:20:09,315 - Shut up! Get back to work. - I can do it only after you get out. 309 00:20:09,553 --> 00:20:12,281 This is the misfortune of our country anybody can take another's place. 310 00:20:12,324 --> 00:20:14,702 - Where is my omelette? - Oh my God! 311 00:20:15,204 --> 00:20:18,058 For an omelette you need to first bring a hen and a cock together. 312 00:20:18,371 --> 00:20:20,806 Then you need to break it open, add 313 00:20:20,859 --> 00:20:22,274 spice to it and pour it over the pan. 314 00:20:22,444 --> 00:20:24,092 Shall I do that to you? Get lost! 315 00:20:24,516 --> 00:20:26,808 - What is this, man? One... - He'll come from here. 316 00:20:26,930 --> 00:20:28,806 Is today a day of tension? Oh, this omelette! 317 00:20:28,978 --> 00:20:30,111 [BELL RINGS] 318 00:20:33,126 --> 00:20:34,356 [WHISTLING] 319 00:20:36,627 --> 00:20:40,835 - No! Let me go! - I've been waiting for this day. 320 00:20:41,010 --> 00:20:46,765 - You deceived me and called me here. - Deceived you? Whatever. 321 00:20:47,451 --> 00:20:49,384 All's fair in love and war. 322 00:20:49,714 --> 00:20:51,341 Who'll save you? 323 00:20:53,083 --> 00:20:55,797 - Hey! - Hey! Stop! 324 00:20:56,542 --> 00:20:58,687 Raj! What are you doing? 325 00:21:00,810 --> 00:21:04,017 Raj! Raj! Stop it. Raj. 326 00:21:04,927 --> 00:21:05,730 Stop it. 327 00:21:10,705 --> 00:21:11,676 - Hey! - Get up. 328 00:21:11,844 --> 00:21:13,901 - How dare he touch you? - Raj, stop it. 329 00:21:14,019 --> 00:21:15,661 - Kajal, get aside. - Raj. 330 00:21:20,422 --> 00:21:21,448 Raj! 331 00:21:26,252 --> 00:21:27,718 You're trying to run away? 332 00:21:31,147 --> 00:21:32,450 Stop it, Raj! 333 00:21:32,889 --> 00:21:36,594 Hey! Raj! What are you doing? 334 00:21:37,686 --> 00:21:38,654 Leave him. 335 00:21:40,924 --> 00:21:42,683 - Come on. - Stop it. 336 00:21:44,820 --> 00:21:49,188 Raj, stop it! Raj, look. Oh God! 337 00:21:50,370 --> 00:21:54,660 Stop it, Raj! Are you crazy, Raj? Stop it! 338 00:21:56,314 --> 00:21:58,722 - Saved! - How dare he touch you? 339 00:22:01,299 --> 00:22:04,040 - Stop it, will you? This isn't right. - This isn't right? 340 00:22:04,444 --> 00:22:07,611 - So what he was doing to you was right? - But what was he doing? 341 00:22:07,636 --> 00:22:09,231 - Where are you going? - Listen to me. 342 00:22:09,475 --> 00:22:12,159 - Oh! My God! - You're pulling my pants. 343 00:22:12,184 --> 00:22:13,010 God! 344 00:22:13,035 --> 00:22:16,878 - I won't spare you! - Stop it, or he'll die. 345 00:22:16,890 --> 00:22:18,325 How dare he touch you? You're alone... 346 00:22:18,350 --> 00:22:19,707 I'm not alone. Everyone is here! 347 00:22:19,732 --> 00:22:20,452 Where is everyone? 348 00:22:25,268 --> 00:22:27,263 When did they arrive? 349 00:22:27,483 --> 00:22:29,573 They've been with me since morning. When did they arrive, eh? 350 00:22:29,598 --> 00:22:32,407 Shit! He ruined the rehearsal of our play. 351 00:22:32,432 --> 00:22:33,546 "Sway..." 352 00:22:33,606 --> 00:22:34,553 Hey, who is this? 353 00:22:35,021 --> 00:22:39,515 "Who's been killed" 354 00:22:39,754 --> 00:22:41,754 - Kamal...? - GI Joe! 355 00:22:42,101 --> 00:22:43,723 - Are you all right? - I'm fine. 356 00:22:43,753 --> 00:22:45,465 - Are you all right? - I'm fine! 357 00:22:45,490 --> 00:22:47,617 Fine, really? You aren't even able to say you're fine properly. 358 00:22:47,642 --> 00:22:50,572 And you say you're fine? You're not fine, neither am I. 359 00:22:50,630 --> 00:22:53,248 Nice makeup! You act so well. 360 00:22:53,654 --> 00:22:56,443 "Killed him" - Papa! 361 00:22:56,579 --> 00:22:58,710 - How'd I know it was only a rehearsal? - Raj, I will kill you. 362 00:22:58,735 --> 00:23:02,064 Shut up! You should've told me it was only a rehearsal. 363 00:23:02,089 --> 00:23:03,712 - Why are they fighting? - You shut up! 364 00:23:08,276 --> 00:23:09,908 - You! Stop it! - Listen. 365 00:23:10,823 --> 00:23:11,983 Listen to me, Kajal. 366 00:23:12,211 --> 00:23:13,845 - You've gone mad. Hey! - Calm down. 367 00:23:13,899 --> 00:23:16,624 - Listen. - She's hitting me. 368 00:23:20,018 --> 00:23:20,923 She hit me. 369 00:23:20,965 --> 00:23:22,129 Is this fair? 370 00:23:22,166 --> 00:23:23,963 What happened? Did you find Kajal? 371 00:23:23,988 --> 00:23:24,612 [CHUCKLES] 372 00:23:24,637 --> 00:23:26,935 Yes I did, at the rehearsal. 373 00:23:27,278 --> 00:23:29,767 Listen - She beat me up. 374 00:23:29,796 --> 00:23:33,181 Why didn't you tell me she was rehearsing for a play? 375 00:23:33,206 --> 00:23:36,864 - I told you she was under some tension. - How's tension related to rehearsal? 376 00:23:39,006 --> 00:23:42,340 The show is just four days away, and they're yet to perform well. 377 00:23:42,449 --> 00:23:44,273 You've beaten the hero black and blue 378 00:23:44,310 --> 00:23:45,270 so wouldn't she be under tension? 379 00:23:46,662 --> 00:23:47,515 Now you're under tension, too. 380 00:23:48,030 --> 00:23:49,902 - Would you like to have a cold drink? - Where's the omlette, man? 381 00:23:51,590 --> 00:23:53,313 I rusticate you! 382 00:23:54,069 --> 00:23:56,900 Let's do something. When she's under tension, she feels very hungry. 383 00:23:57,021 --> 00:23:59,221 Do one thing. Eating will free you from tension. 384 00:23:59,453 --> 00:24:03,276 Take some samosas to her, and some pastries too. 385 00:24:03,852 --> 00:24:07,689 Let me add some noodles, too. Don't tell her I sent them. 386 00:24:08,029 --> 00:24:10,614 She'll only get angry. You know her temper. 387 00:24:13,246 --> 00:24:15,104 Now what's happened? What's the matter now? 388 00:24:15,613 --> 00:24:18,712 Just thinking. You can never understand women's moods. 389 00:24:18,737 --> 00:24:20,934 Some get tense when they're hungry, some get hungry under stress. 390 00:24:20,997 --> 00:24:24,137 - Let me tell you about my wife... - Quiet. 391 00:24:24,176 --> 00:24:25,644 - Enough. - Shall I go? 392 00:24:25,675 --> 00:24:26,427 Serve these. 393 00:24:26,573 --> 00:24:27,518 Manish, say your lines. 394 00:24:29,040 --> 00:24:31,774 Whether you call it hoodwinking or cheating, Madhu... 395 00:24:31,809 --> 00:24:35,328 What's this you're doing? Are you dancing or speaking your lines? 396 00:24:35,516 --> 00:24:38,888 - I'm speaking my lines. - Get lost. Rascal. 397 00:24:38,913 --> 00:24:39,457 [LAUGHS] 398 00:24:39,528 --> 00:24:42,278 Tapan, you try it. Give him the cue, Sweety. 399 00:24:42,428 --> 00:24:45,493 - You hoodwinked me here. - Whether you call it hoodwinkin 400 00:24:45,518 --> 00:24:49,611 or cheating, call it an apple or grapes, call it whatever you wish... 401 00:24:49,884 --> 00:24:52,467 Tapan, is this line in the dialogue? 402 00:24:52,573 --> 00:24:54,955 No, this is my own. Original. 403 00:24:55,148 --> 00:24:56,404 Original, my foot. 404 00:24:57,554 --> 00:25:00,285 Your fury has lost its sting. Eat something, you'll be stronger 405 00:25:00,310 --> 00:25:03,067 - and your temper will flare up, too. - Get lost. Sweety, cue, fast. 406 00:25:03,926 --> 00:25:05,591 You hoodwinked me here. 407 00:25:10,011 --> 00:25:12,163 But everything's fair in love and war, Madhu. 408 00:25:14,812 --> 00:25:17,188 Acting is not their cup of tea. Give me a chance. 409 00:25:17,318 --> 00:25:19,321 I may not look like a hero, but I can act so well 410 00:25:19,412 --> 00:25:20,776 that I can stun everyone. 411 00:25:31,257 --> 00:25:33,423 - You're laughing? - When was I laughing? 412 00:25:33,497 --> 00:25:35,304 - I saw you laughing. - I didn't. 413 00:25:35,368 --> 00:25:37,423 - Are you sure? - Sure. Did the snacks work? 414 00:25:37,519 --> 00:25:39,559 How'll it work? See this? 415 00:25:40,303 --> 00:25:43,578 And you're asking me how it was? Does it work this way? 416 00:25:43,633 --> 00:25:45,449 - What should I do? - If you want to save your life 417 00:25:45,490 --> 00:25:47,787 property and honour, get the hell out of here, quick. 418 00:25:48,808 --> 00:25:52,008 - I was thinking just that. - Don't think, run for your life. 419 00:25:52,162 --> 00:25:55,130 Get out of here before Kajal comes. 420 00:25:55,482 --> 00:25:57,087 I didn't get the omelette. Do you have anything else on your menu? 421 00:25:57,923 --> 00:26:01,134 Menu? Can't you see? 422 00:26:01,285 --> 00:26:02,957 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 423 00:26:03,152 --> 00:26:07,175 Salt and chilies... now lick me. 424 00:26:07,660 --> 00:26:11,602 - Lick me up, come on. - Hey what do you think you're doing? 425 00:26:11,690 --> 00:26:14,477 Does he think he can escape hiding at home? I will not spare him. 426 00:26:14,953 --> 00:26:15,726 Sister-in-law where's Raj? 427 00:26:15,751 --> 00:26:16,635 [GASPING] 428 00:26:17,120 --> 00:26:19,996 - He...? He's fast asleep. - Asleep, eh? Let me go and see. 429 00:26:21,992 --> 00:26:26,227 How dare you sleep now? Get up! 430 00:26:26,538 --> 00:26:28,712 Why are you hitting me? Have you gone mad? You hit me all the time. 431 00:26:28,737 --> 00:26:31,797 You ruined my sleep! You hit my hero, remember? 432 00:26:31,857 --> 00:26:34,057 - It was a mistake. - Just wait. 433 00:26:34,106 --> 00:26:36,866 - I'll make a zero out of you. - A bat...? It'll hurt me. 434 00:26:36,921 --> 00:26:39,375 You like to hit people, don't you? Now you will do the acting. 435 00:26:39,400 --> 00:26:42,560 - But none of my ancestors ever acted. - Raj, I'm very angry. 436 00:26:42,617 --> 00:26:43,959 I've not worn any clothes underneath. 437 00:26:44,033 --> 00:26:45,781 Shame on you! I'll put them on you! 438 00:26:48,664 --> 00:26:50,022 I got burnt. 439 00:26:50,177 --> 00:26:52,360 - What are you guys doing? - Sister-in-law... 440 00:26:52,449 --> 00:26:55,532 - Sister-in-law, this girl is crazy. - You stupid. 441 00:26:56,750 --> 00:27:00,487 Everything's Wajib in love and war, Madhu. 442 00:27:01,090 --> 00:27:02,719 By the way, tell me, just who is this Wajib? 443 00:27:02,791 --> 00:27:04,743 Raj, now don't act as if you don't know. 444 00:27:04,768 --> 00:27:06,966 Sometimes you ask me to act, sometimes you ask me not to. 445 00:27:06,991 --> 00:27:08,938 - What am I to do? - Acting. 446 00:27:09,753 --> 00:27:12,947 What I mean is, act in a way that looks natural. 447 00:27:13,647 --> 00:27:14,269 Okay. 448 00:27:14,294 --> 00:27:17,240 - This is reality? - Sweety, give him the lines of last act. 449 00:27:17,768 --> 00:27:19,947 - Here, read this. - And read it aloud! 450 00:27:20,222 --> 00:27:22,219 This is all because of you. 451 00:27:23,624 --> 00:27:28,442 You were mine, you are mine, and you will always be mine. 452 00:27:28,467 --> 00:27:30,519 Don't scream! 453 00:27:31,159 --> 00:27:35,547 I mean, don't be so loud. Speak from within, please. 454 00:27:36,044 --> 00:27:39,090 You wanted me to speak aloud, and now you're telling me to speak from within. 455 00:27:39,372 --> 00:27:41,836 You were mine, you are mine, 456 00:27:41,881 --> 00:27:43,950 - and you will always be mine. - Oh! God. Who's this? 457 00:27:44,055 --> 00:27:45,673 - Darling. - Oh, Raj! 458 00:27:46,359 --> 00:27:48,652 - Now what? - Come out! Out! 459 00:27:53,454 --> 00:27:56,602 When I said speak from within, I meant let it come from your heart. 460 00:27:56,978 --> 00:27:59,744 - Sweety, give him a cue please. - Take it! 461 00:27:59,911 --> 00:28:01,973 Promise me, you'll never break my heart. 462 00:28:04,568 --> 00:28:08,777 Why just my promise, you can keep my heart, too. 463 00:28:10,534 --> 00:28:11,573 Oh man! 464 00:28:11,661 --> 00:28:15,973 Now, why are you lying there? Get up, will you? 465 00:28:16,166 --> 00:28:17,604 - I don't want to act. - Come here. 466 00:28:18,831 --> 00:28:22,000 - And this is one bad interior! - Raj, I said, come here. 467 00:28:22,864 --> 00:28:25,614 - Tell me. - Hold my hand. 468 00:28:27,903 --> 00:28:29,658 [BACKGROUND MUSIC] 469 00:28:32,966 --> 00:28:34,512 Look deep into my eyes. 470 00:28:36,908 --> 00:28:42,062 I'm the one who is dearer to you than life. 471 00:28:44,629 --> 00:28:47,040 And for me, you'll gladly accept death. 472 00:28:49,991 --> 00:28:50,994 I'm the one. 473 00:28:52,910 --> 00:28:54,120 Feel it. 474 00:28:55,957 --> 00:28:58,851 Feel it, Raj. Come on, Raj. 475 00:29:00,006 --> 00:29:01,443 And say those lines now. 476 00:29:04,516 --> 00:29:05,674 You were mine, 477 00:29:08,605 --> 00:29:09,582 you are mine, 478 00:29:11,173 --> 00:29:12,721 and you'll always be mine. 479 00:29:13,966 --> 00:29:18,789 Oh Angel of Love, how can I forget such a noble sacrifice? 480 00:29:19,709 --> 00:29:24,120 Sacrifice? I don't know. It's a huge honour 481 00:29:24,830 --> 00:29:30,058 to be kissed by lips as silken as these before one dies. 482 00:29:31,860 --> 00:29:36,764 Fie on those lips that kill. 483 00:29:50,396 --> 00:29:53,782 "I have to say this today" 484 00:29:54,060 --> 00:29:57,020 "I have to say this today" 485 00:29:57,221 --> 00:30:04,344 "that I've fallen in love with you" 486 00:30:05,085 --> 00:30:11,553 "I can't bear to stay away from you anymore" 487 00:30:11,740 --> 00:30:19,540 "For, I've fallen in love with you" 488 00:30:36,934 --> 00:30:43,910 "I love you, I love that attitude" 489 00:30:44,061 --> 00:30:51,458 "And that's a secret that I've hidden for years" 490 00:30:51,646 --> 00:30:58,378 "I love you, I love that attitude" 491 00:30:58,646 --> 00:31:05,962 "And that's a secret that I've hidden for years" 492 00:31:07,146 --> 00:31:10,701 "You are the one I talk about" 493 00:31:10,742 --> 00:31:14,519 "You are the one who makes me restless" 494 00:31:17,692 --> 00:31:24,249 "Every moment of mine is now painted in hues of joy" 495 00:31:24,309 --> 00:31:27,763 "I am in love with you" 496 00:31:27,949 --> 00:31:31,787 "I am in love with you" 497 00:31:32,137 --> 00:31:38,651 "I can't bear to stay away from you anymore" 498 00:31:38,821 --> 00:31:42,179 "For, I've fallen in love with you" 499 00:31:42,358 --> 00:31:45,799 "I'm in love with you" 500 00:32:09,324 --> 00:32:12,756 "Let's leave the world" 501 00:32:13,189 --> 00:32:16,346 "somewhere far behind" 502 00:32:16,629 --> 00:32:18,018 "Come" 503 00:32:18,043 --> 00:32:23,452 "let's cross all limits today" 504 00:32:23,768 --> 00:32:27,267 "Let's leave the world" 505 00:32:27,551 --> 00:32:30,866 "somewhere far behind" 506 00:32:31,066 --> 00:32:38,237 "Come, let's cross all limits today" 507 00:32:39,481 --> 00:32:43,052 "What's this high of love?" 508 00:32:43,160 --> 00:32:47,188 "I know not where it has brought me" 509 00:32:49,872 --> 00:32:56,538 "Togetherness is incomplete without you" 510 00:32:56,752 --> 00:33:03,789 "For, I've fallen in love with you" 511 00:33:04,472 --> 00:33:07,973 "I have to say this today" 512 00:33:08,087 --> 00:33:11,136 "I have to say this today" 513 00:33:11,291 --> 00:33:14,714 "that I've fallen in love with you" 514 00:33:14,934 --> 00:33:18,695 "I am in love with you" 515 00:33:19,171 --> 00:33:22,372 "It's very difficult to stay apart" 516 00:33:22,736 --> 00:33:25,646 "It's very difficult to stay apart" 517 00:33:25,792 --> 00:33:29,195 "I am in love with you" 518 00:33:29,459 --> 00:33:32,858 "I am in love with you" 519 00:33:33,062 --> 00:33:36,552 "I am in love with you" 520 00:33:36,712 --> 00:33:40,917 "I am in love with you" 521 00:33:42,062 --> 00:33:43,968 Death is a prize to be coveted, Madhu. 522 00:33:45,014 --> 00:33:46,476 It would have been a punishment if I'd been condemned 523 00:33:47,462 --> 00:33:49,800 to stay away from your sweet lips. 524 00:33:51,510 --> 00:33:55,146 Now, it's enough my love. 525 00:33:56,566 --> 00:34:00,531 It's time for me to go. Don't stop me. 526 00:34:02,661 --> 00:34:05,403 - So long then, my love. - Don't go... 527 00:34:05,774 --> 00:34:10,868 - Goodbye, my love. - No. 528 00:34:11,045 --> 00:34:12,027 - Good bye! - No! 529 00:34:12,052 --> 00:34:13,293 - Uncle! - Child. 530 00:34:13,354 --> 00:34:15,335 - No! - Good bye. 531 00:34:15,369 --> 00:34:16,450 No! 532 00:34:16,715 --> 00:34:18,443 [SOBBING] 533 00:34:19,464 --> 00:34:22,224 You can't leave me all alone. 534 00:34:24,615 --> 00:34:27,311 You can't... 535 00:34:29,974 --> 00:34:31,432 My love. 536 00:34:38,903 --> 00:34:39,760 Come on, have your milk. 537 00:34:39,855 --> 00:34:41,166 - No uncle. - How will you become strong? 538 00:34:41,191 --> 00:34:42,816 No. -You keep troubling sister-in-law. 539 00:34:43,005 --> 00:34:45,024 Raj, when did you get this call letter from the air force? 540 00:34:45,265 --> 00:34:48,608 - Just this morning. - Strange. When did you decide? 541 00:34:48,726 --> 00:34:51,094 When did you apply? You didn't even tell us. 542 00:34:51,286 --> 00:34:55,271 - And why such a hasty decision? - It was not sudden. 543 00:34:55,405 --> 00:34:57,668 You know very well I've always been fond of the air force. 544 00:34:58,856 --> 00:34:59,429 Good girl... 545 00:34:59,454 --> 00:35:02,655 - Do you have any objections, brother? - Why will I object? 546 00:35:03,407 --> 00:35:05,627 Keep in touch after you get there. 547 00:35:05,754 --> 00:35:07,180 - You have to look after yourself. - Thank you, brother. 548 00:35:07,205 --> 00:35:07,794 Here. 549 00:35:08,180 --> 00:35:09,013 All the best. 550 00:35:10,232 --> 00:35:11,629 - Take care. - Okay, brother. 551 00:35:11,895 --> 00:35:12,837 - I am going to the college. - Bye. 552 00:35:12,997 --> 00:35:13,604 Bye. 553 00:35:14,038 --> 00:35:18,061 Whose dream are you trying to fulfill? Yours? Or somebody else's? 554 00:35:18,429 --> 00:35:21,845 - Who else's, sister-in-law? - Kajal's. Who else's? 555 00:35:24,118 --> 00:35:28,633 Have you told her that you love her and that you wish to marry her? 556 00:35:29,965 --> 00:35:32,908 Yes sister-in-law, I did tell her once. 557 00:35:35,789 --> 00:35:37,990 - Will you marry me, Kajal? - Never. 558 00:35:38,366 --> 00:35:41,100 - Why not? - Look at her. She's so lucky. 559 00:35:41,398 --> 00:35:43,322 Her husband works in the air force. 560 00:35:43,391 --> 00:35:45,116 He can fly her everyday in an airplane. 561 00:35:45,664 --> 00:35:47,821 I'll also fly you everyday when I grow up. 562 00:35:48,063 --> 00:35:50,288 So propose me after you grow up, stupid. 563 00:35:50,904 --> 00:35:53,551 Raj? Raj? 564 00:35:54,272 --> 00:35:57,581 - What did Kajal reply? - About what, sister-in-law? 565 00:35:57,805 --> 00:36:01,740 Gosh! Did you tell Kajal about your love for her? 566 00:36:02,317 --> 00:36:06,559 There's nothing about me that she doesn't know. 567 00:36:06,906 --> 00:36:10,839 She knows what I like, what I don't, when I get angry, 568 00:36:10,895 --> 00:36:14,663 when I am affectionate, when I go to sleep. She knows everything. 569 00:36:15,861 --> 00:36:21,162 - All I got to do is propose her. - And when will you do that? 570 00:36:22,342 --> 00:36:26,922 I will, sister-in-law. The very day I become a pilot, I will. 571 00:36:28,438 --> 00:36:32,661 I'll fly her in my plane. At 30,000 feet altitude. 572 00:36:33,807 --> 00:36:37,017 Amongst the clouds, I'll propose her. 573 00:36:38,808 --> 00:36:40,456 Will you marry me, Kajal? 574 00:36:40,531 --> 00:36:43,596 Well, well! What are you gossiping? 575 00:36:43,689 --> 00:36:46,240 - No gossiping at all. - You must've been talking about me. 576 00:36:46,265 --> 00:36:48,574 - No, I was only telling her... - Anyway, I don't care. 577 00:36:49,351 --> 00:36:53,035 - Come out fast, I want to talk to you. - To me? 578 00:36:53,276 --> 00:36:56,784 Yes, to you. I want to tell you something personal, stupid. Come on. 579 00:36:57,329 --> 00:36:58,689 Excuse me, sister-in-law. You... 580 00:36:58,714 --> 00:37:02,344 Uncle is great. He says something, does something else. 581 00:37:02,463 --> 00:37:04,893 - But it happens quite the opposite. - Keep quiet. 582 00:37:04,959 --> 00:37:08,135 How dare you join the air force without asking me? [BIRDS CHIRPING] 583 00:37:08,179 --> 00:37:11,235 - It was decided when we were kids. - Still, you should've asked me. 584 00:37:12,116 --> 00:37:14,077 You asked me before joining the play? 585 00:37:14,149 --> 00:37:15,934 I didn't have to go far away to perform the play. 586 00:37:16,726 --> 00:37:17,381 When will you return? 587 00:37:17,652 --> 00:37:19,765 - After a year and a half. - A year and a half? 588 00:37:19,840 --> 00:37:21,139 No way. Come back in three months. 589 00:37:21,164 --> 00:37:22,884 I can't learn to ride a bicycle in 3 months. 590 00:37:22,951 --> 00:37:24,819 - How will I learn to fly a plane? - Okay, four months 591 00:37:24,844 --> 00:37:27,456 - not a day more. - A year and a half, not a day less. 592 00:37:27,481 --> 00:37:31,117 - What will I do here all alone? - You will miss me 593 00:37:31,334 --> 00:37:34,383 - write letters, and maybe cry a little. - Cry, my foot! 594 00:37:34,774 --> 00:37:38,148 Will you call me as soon as you've learnt how to fly a plane? Promise? 595 00:37:39,720 --> 00:37:42,463 - Promise. - Fly the plane over our canteen 596 00:37:42,488 --> 00:37:44,050 so I can see you and wave. Agreed? 597 00:37:44,496 --> 00:37:45,681 Kajal, it's a plane I have to fly 598 00:37:45,706 --> 00:37:47,815 not a kite that I can fly over your terrace or canteen. 599 00:37:47,840 --> 00:37:50,013 Shut up! Promise? 600 00:37:51,876 --> 00:37:52,834 Okay, promise. 601 00:37:54,352 --> 00:37:55,978 Now let's go, come. 602 00:37:56,653 --> 00:37:56,918 [BACKGROUND MUSIC] 603 00:37:56,943 --> 00:37:59,847 - Listen... - Tell me. 604 00:38:03,048 --> 00:38:04,217 Take care of yourself. 605 00:38:07,521 --> 00:38:09,166 Eat properly. 606 00:38:11,232 --> 00:38:13,889 And don't work so hard that you become weak. 607 00:38:17,216 --> 00:38:19,192 And come back soon. Okay? 608 00:38:21,214 --> 00:38:23,441 I'm not even gone yet, and you are crying already? 609 00:38:25,411 --> 00:38:26,309 Stupid. 610 00:38:41,558 --> 00:38:44,409 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 611 00:38:45,536 --> 00:38:46,349 - Hi, officer. - Hello. 612 00:38:46,378 --> 00:38:47,502 Can you check it please? 613 00:38:48,120 --> 00:38:48,801 Yeah. 614 00:38:49,495 --> 00:38:52,019 Raj Malhotra? Raj Malhotra? Room number 18. 615 00:38:52,744 --> 00:38:53,456 Please sign here. 616 00:38:58,240 --> 00:38:59,514 Your phrases. 617 00:38:59,539 --> 00:39:02,009 - Hey! New entrant? - Yeah, that's right. 618 00:39:02,050 --> 00:39:02,480 Hi. 619 00:39:03,123 --> 00:39:04,221 - Raj Malhotra. - Raunak. 620 00:39:04,401 --> 00:39:04,945 Mandeep. 621 00:39:05,164 --> 00:39:05,858 - Raj. - Hi. 622 00:39:05,883 --> 00:39:06,300 Rocky. 623 00:39:06,806 --> 00:39:07,858 - Raj. - Room number? 624 00:39:07,865 --> 00:39:08,454 18. 625 00:39:08,912 --> 00:39:10,708 18? Man, I am your room partner. 626 00:39:10,761 --> 00:39:11,618 What are you saying? 627 00:39:11,643 --> 00:39:12,688 - I'll show you. Come on. - Come. 628 00:39:12,991 --> 00:39:17,072 Mercator may be considered as an extreme case of a cone 629 00:39:17,375 --> 00:39:20,388 having an 80 angle or 0 degrees. 630 00:39:20,664 --> 00:39:23,547 To the value 1... 631 00:39:23,662 --> 00:39:26,288 which may be considered the other expedition. 632 00:40:01,879 --> 00:40:04,425 - How was the flight? - Yeah, it was okay. 633 00:40:04,743 --> 00:40:08,833 Here's one more. A boy asks his teacher, 634 00:40:09,102 --> 00:40:12,137 will you punish me for what i have not done? 635 00:40:12,224 --> 00:40:14,318 No dear, says the teacher. What have you not done? 636 00:40:14,366 --> 00:40:15,541 I haven't done the homework. 637 00:40:18,120 --> 00:40:20,386 - Raj! Hey, Raj! - Raj! 638 00:40:20,544 --> 00:40:22,439 Look! That must be Raj who's flying the plane. 639 00:40:22,614 --> 00:40:25,669 There he goes. Very good. 640 00:40:25,694 --> 00:40:28,832 - Wow! - My friend is flying a plane. 641 00:40:28,887 --> 00:40:30,557 But how do you know it's Raj? 642 00:40:30,582 --> 00:40:33,818 I asked him to fly over the canteen. 643 00:40:35,694 --> 00:40:39,602 Don't wave! Take your hand inside. Listen to me. 644 00:40:39,942 --> 00:40:41,369 Take your hand inside, my pilot! 645 00:40:41,773 --> 00:40:43,840 Not green shirt. It's a blue shirt. 646 00:40:43,865 --> 00:40:48,752 But GI Joe, it's been only six months since Raj joined the air force. 647 00:40:48,792 --> 00:40:52,314 - He can't fly a plane so soon. - He's been flying since childhood. 648 00:40:52,339 --> 00:40:55,679 Yes. -Yes, he's not scared of learning. He's very intelligent. 649 00:40:55,727 --> 00:40:58,954 Stick your hand out. Raj. Now do a somersault, a back flip. 650 00:40:59,072 --> 00:41:01,649 Somersaults, eh? 651 00:41:01,674 --> 00:41:04,074 He won't be allowed to even go near an airplane so early. 652 00:41:04,391 --> 00:41:07,470 Hey! What do you mean? What do you know about Raj? 653 00:41:07,495 --> 00:41:09,580 Not about Raj, but I know the air force too well. 654 00:41:09,605 --> 00:41:13,142 - My uncle is an air force officer. - No wonder Raj beat you up. 655 00:41:13,176 --> 00:41:14,815 Take it from me now! 656 00:41:17,231 --> 00:41:17,971 [DOOR CREAKS] 657 00:41:18,066 --> 00:41:19,566 [BIRDS CHIRPING] 658 00:41:20,590 --> 00:41:23,025 [BACKGROUND MUSIC] 659 00:42:10,289 --> 00:42:12,913 "How silly this heart is" 660 00:42:13,088 --> 00:42:15,496 "It leaves one in a quandary" 661 00:42:15,735 --> 00:42:21,901 "For no reason it lays its trust on someone" 662 00:42:23,599 --> 00:42:28,555 "For lovers" 663 00:42:28,846 --> 00:42:33,883 "it makes life miserable" 664 00:42:34,077 --> 00:42:42,786 "Whoever falls in love here, makes life miserable" 665 00:43:16,238 --> 00:43:18,504 "None can reason with it" 666 00:43:18,744 --> 00:43:21,140 "Love is beyond reasoning" 667 00:43:21,438 --> 00:43:23,974 "What is love all about" 668 00:43:24,086 --> 00:43:27,451 "Only lovers know" 669 00:43:31,919 --> 00:43:34,322 "Obsessed lovers drown themselves" 670 00:43:34,519 --> 00:43:36,950 "in the depths of love" 671 00:43:37,167 --> 00:43:39,519 "They find restlessness" 672 00:43:39,774 --> 00:43:43,033 "in solitude" 673 00:43:43,504 --> 00:43:48,354 "For him who is restless" 674 00:43:48,543 --> 00:43:51,834 "life becomes miserable" 675 00:43:54,008 --> 00:43:58,781 "Those who become restless" 676 00:43:59,119 --> 00:44:02,560 "make life miserable" 677 00:44:04,537 --> 00:44:08,995 "For those in love" 678 00:44:09,648 --> 00:44:13,124 "life gets miserable" 679 00:44:49,098 --> 00:44:51,497 "How can one touch" 680 00:44:51,681 --> 00:44:54,127 "the stars in the sky" 681 00:44:54,386 --> 00:44:56,715 "How can one forget" 682 00:44:56,957 --> 00:45:00,416 "his sweetheart's words?" 683 00:45:04,886 --> 00:45:07,222 "Love offers" 684 00:45:07,307 --> 00:45:09,744 "Loneliness and anxiety" 685 00:45:10,062 --> 00:45:12,460 "The moment I remember something" 686 00:45:12,702 --> 00:45:15,901 "my eyes flow" 687 00:45:16,485 --> 00:45:21,382 "One who waits for a tomorrow" 688 00:45:21,577 --> 00:45:25,182 "he makes his own life miserable" 689 00:45:26,912 --> 00:45:31,788 "Those who wait for tomorrow" 690 00:45:32,082 --> 00:45:35,682 "he makes his own life miserable" 691 00:45:37,307 --> 00:45:42,091 "He who is in love" 692 00:45:42,527 --> 00:45:46,162 "makes his own life miserable" 693 00:45:48,822 --> 00:45:51,571 "How silly this heart is" 694 00:45:51,757 --> 00:45:54,069 "It leaves one in a quandary" 695 00:45:54,385 --> 00:46:00,480 "For no reasons it lays its trust on someone" 696 00:46:02,294 --> 00:46:07,064 "Those who fall in love" 697 00:46:07,382 --> 00:46:10,971 "make life miserable" 698 00:46:12,640 --> 00:46:17,838 "Those who fall in love" 699 00:46:18,039 --> 00:46:21,551 "make life miserable" 700 00:46:40,676 --> 00:46:41,990 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 701 00:46:42,895 --> 00:46:44,039 [TYRE SCREECH] 702 00:46:45,194 --> 00:46:47,025 - Hey brother! - Raj! 703 00:46:47,080 --> 00:46:48,754 - Brother! - Welcome back. 704 00:46:48,979 --> 00:46:51,163 - Wow. - Raj? 705 00:46:52,543 --> 00:46:54,619 Slow, slow, slow. 706 00:46:55,284 --> 00:46:56,382 Wow! 707 00:46:57,012 --> 00:46:58,560 He looks nice, doesn't he sister-in-law? 708 00:46:59,572 --> 00:47:02,410 I'm not going to talk to you. I've been trying to contact you 709 00:47:02,461 --> 00:47:04,716 - since the last two months! - I'm wearing a uniform! 710 00:47:04,741 --> 00:47:07,451 - But you didn't send me a reply! - How would I reply? 711 00:47:07,476 --> 00:47:09,623 - I was not at the base. - Where were you then? 712 00:47:09,722 --> 00:47:12,944 - I was at the border, flying my plane. - How exciting! Then? 713 00:47:13,097 --> 00:47:16,277 Exciting? I didn't have the time to eat or drink or do something. 714 00:47:16,598 --> 00:47:19,151 What about the important thing I wanted to tell you about? 715 00:47:19,859 --> 00:47:23,527 - Well, I got something to tell you too. - Shoot! 716 00:47:25,580 --> 00:47:29,287 - In everyone's presence? - That's right, come on. 717 00:47:29,557 --> 00:47:32,019 Where are you taking him? He just arrived. 718 00:47:32,203 --> 00:47:33,268 Let him change and eat... 719 00:47:33,307 --> 00:47:35,965 No, this is an emergency. Come on. 720 00:47:35,990 --> 00:47:37,633 - My uniform tie! - Sit there. 721 00:47:38,348 --> 00:47:39,805 Please, careful with the bat... 722 00:47:40,652 --> 00:47:41,246 [SIGHS] 723 00:47:41,271 --> 00:47:43,247 - Now tell me, what have you to say? - Your turn first. 724 00:47:43,272 --> 00:47:44,359 - No, you go first. - No you. 725 00:47:44,384 --> 00:47:45,135 Raj! 726 00:47:45,375 --> 00:47:48,562 I think we both have the same things to tell each other. But ladies first. 727 00:47:48,587 --> 00:47:49,516 - Come on. - Okay. 728 00:47:49,815 --> 00:47:51,778 - But it's going to take time to finish. - I'll take a nap then. 729 00:47:51,803 --> 00:47:52,241 [SNORING] 730 00:47:52,266 --> 00:47:53,785 - Raj? - Okay. 731 00:47:54,013 --> 00:47:56,812 - I can sleep later. - This is so interesting 732 00:47:57,099 --> 00:47:59,307 that you'll have a tough time believing it. 733 00:48:00,348 --> 00:48:03,803 It happened when we performed in Shimla two months ago. 734 00:48:04,634 --> 00:48:06,922 It so happened that the show as a great success. 735 00:48:07,124 --> 00:48:11,524 After the show we danced and enjoyed so much, you know. 736 00:48:11,877 --> 00:48:17,105 And then I slept so much that I woke up to find everyone gone. 737 00:48:17,276 --> 00:48:18,714 Those in the van thought I was on the bus. 738 00:48:18,854 --> 00:48:20,200 And those on the bus thought I was in the van. 739 00:48:20,420 --> 00:48:22,043 And in the confusion I was left behind. 740 00:48:22,312 --> 00:48:26,955 That very day we were to perform at Manali. I didn't know what to do. 741 00:48:27,236 --> 00:48:31,111 Just then, I saw a helicopter land on the hotel lawn. 742 00:48:38,772 --> 00:48:39,917 - Excuse me. - Yes ma'am? 743 00:48:39,942 --> 00:48:42,189 - Whose chopper is this? - Mr. Karan Singhaniya's. 744 00:48:42,316 --> 00:48:44,874 - Why? - Oh I was just curious, thank you. 745 00:48:45,940 --> 00:48:46,751 Hello captain. 746 00:48:49,006 --> 00:48:49,653 Yes? 747 00:48:50,078 --> 00:48:54,897 I'm Kajal. I am a friend of your boss, Mr. Karan Singhaniya. 748 00:48:57,884 --> 00:48:58,520 Oh! 749 00:48:59,650 --> 00:49:02,428 Pleased to meet you, miss Kajal. 750 00:49:02,844 --> 00:49:06,136 Karan and I were supposed to go to Manali together. I am doing a show. 751 00:49:06,161 --> 00:49:08,484 And he's the chief guest. You must be aware of all this. 752 00:49:08,567 --> 00:49:12,415 - Yes, I am. - So will you be here long? 753 00:49:12,566 --> 00:49:16,534 - No, I am on my way to Delhi. - Since Manali is on the way. 754 00:49:16,559 --> 00:49:19,537 - Do you mind dropping me there? - No, I can't do that. 755 00:49:19,863 --> 00:49:22,692 If my boss gets to hear of it, I could lose my job. 756 00:49:22,733 --> 00:49:25,703 What rubbish! Don't worry about that, I can explain things to Karan. 757 00:49:25,876 --> 00:49:28,750 - But Miss Kajal... - You ought to be delighted. 758 00:49:28,851 --> 00:49:31,452 I will talk to Karan about you, and it can even fetch you a promotion. 759 00:49:32,669 --> 00:49:33,379 All right. 760 00:49:33,669 --> 00:49:35,389 Okay. So I'll bring my luggage. Wait here. 761 00:49:35,423 --> 00:49:36,055 Don't run away. 762 00:49:36,104 --> 00:49:37,101 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 763 00:49:37,390 --> 00:49:38,236 I won't. 764 00:49:40,845 --> 00:49:46,219 My bluff worked. I was on my way to Manali on the helicopter. 765 00:49:46,411 --> 00:49:50,030 But what did I see on the way? The pilot was stealing glances at me. 766 00:49:50,325 --> 00:49:53,161 Soon, I could stand it no longer. I snapped at him. 767 00:49:53,650 --> 00:49:55,503 Haven't you seen a girl before? 768 00:49:56,654 --> 00:49:58,868 Sorry. Extremely sorry. 769 00:49:59,032 --> 00:50:01,018 - What happened after that? - As soon as I reached Manali 770 00:50:01,043 --> 00:50:02,934 - I slapped that Kamal. - Kamal? Who? 771 00:50:02,959 --> 00:50:04,992 The same guy you beat up during the rehearsal of the play. 772 00:50:05,974 --> 00:50:08,151 But the best part was something else. 773 00:50:08,623 --> 00:50:10,897 Guess who was the chief guest? 774 00:50:10,922 --> 00:50:12,823 - Who was it? - Karan Singhaniya. 775 00:50:13,135 --> 00:50:16,744 - The owner of the helicopter? - The owner was himself the pilot. 776 00:50:16,855 --> 00:50:19,143 - What are you saying? - Raj, I got such a shock 777 00:50:19,325 --> 00:50:22,365 when the organizers invited him on stage. There he was before me! 778 00:50:22,940 --> 00:50:25,457 Miss Kajal. She directed this play. 779 00:50:25,621 --> 00:50:27,606 And this is our chief guest, Mr. Karan Singhaniya. 780 00:50:29,087 --> 00:50:33,276 I hope you will talk to my boss Mr. Eeshwar Singhaniya. 781 00:50:33,742 --> 00:50:35,370 This is foul. Absolute blatant foul. 782 00:50:35,403 --> 00:50:37,514 You were having fun at my expense. Couldn't you tell me 783 00:50:37,539 --> 00:50:40,156 - you were Karan Singhaniya? - You never gave me an opportunity. 784 00:50:40,272 --> 00:50:42,828 What do you mean? Did I stick a tape round your mouth? 785 00:50:43,413 --> 00:50:44,250 Oh! My God. 786 00:50:44,453 --> 00:50:46,696 I thought you were doing me a favour 787 00:50:46,752 --> 00:50:48,627 when you were pulling my leg. 788 00:50:49,142 --> 00:50:51,787 No, I wasn't. On the contrary... 789 00:50:51,852 --> 00:50:53,082 Anyway. Forget it. [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 790 00:50:53,158 --> 00:50:55,786 - I'm sorry I lied to you the other day. - No, you didn't lie. 791 00:50:56,191 --> 00:50:59,114 The fact is, you have become Karan Singhaniya's friend. 792 00:51:05,294 --> 00:51:09,988 May I ask you a favour? Can I drop you back at Shimla? 793 00:51:10,677 --> 00:51:15,409 No, I am not going back to Shimla. I'm headed home, Dehradun. 794 00:51:15,741 --> 00:51:16,437 Oh! 795 00:51:17,175 --> 00:51:18,219 It's on the way. 796 00:51:18,407 --> 00:51:19,892 - Really? - Really. 797 00:51:20,265 --> 00:51:23,728 Karan dropped me right here. When the helicopter landed 798 00:51:23,897 --> 00:51:26,589 all the boys came running to greet us. Manjit, Anurag, Raman. 799 00:51:26,689 --> 00:51:29,731 - Hey! - Everyone was stunned. 800 00:51:29,756 --> 00:51:31,768 When I thanked Karan, he said, won't you at least 801 00:51:31,829 --> 00:51:34,036 offer me a cup of coffee for dropping you here? 802 00:51:34,767 --> 00:51:36,975 I borrowed Manjit's cycle to take him home. 803 00:51:37,608 --> 00:51:40,820 - You seem to be the boss around here. - They're all my friends. 804 00:51:41,016 --> 00:51:42,339 Is there a special friend among them? 805 00:51:42,385 --> 00:51:44,521 I do, but he's away undergoing training 806 00:51:44,546 --> 00:51:46,024 with the air force. His name is Raj. 807 00:51:46,432 --> 00:51:47,023 Raj. 808 00:51:47,672 --> 00:51:49,956 He is my best friend. We've been friends since childhood. 809 00:51:50,047 --> 00:51:52,455 He's a great guy. So simple and so unassuming. 810 00:51:52,617 --> 00:51:55,087 He's very fond of me. He could die for me. 811 00:51:55,391 --> 00:51:58,871 When we reached home, my parents were so surprised at seeing Karan. 812 00:51:59,190 --> 00:52:00,937 But he won over everybody's heart. 813 00:52:01,625 --> 00:52:06,444 He touched the elders' feet 814 00:52:06,831 --> 00:52:09,093 even GI Joe's. 815 00:52:09,240 --> 00:52:11,319 Embrace me. 816 00:52:12,079 --> 00:52:15,254 He suggested some ayurvedic remedies for grandma's pain in the knees. 817 00:52:15,517 --> 00:52:18,955 Gave father some Italian recipes for his canteen. 818 00:52:19,168 --> 00:52:21,858 He even helped mummy to make some pakodas. 819 00:52:21,883 --> 00:52:24,675 - Here, sir. - Wow son, in so many years 820 00:52:24,700 --> 00:52:26,867 we didn't realize we could use the leaves from own backyard 821 00:52:27,436 --> 00:52:29,602 - to make pakodas. - No, it's pathodas. 822 00:52:29,627 --> 00:52:32,324 - Yes, pakodas. - No aunt, it's pathodas. 823 00:52:32,649 --> 00:52:34,417 You know it's made of leaves. (Patta -Leaf) 824 00:52:34,623 --> 00:52:36,839 - Here you go. - Absolutely right. 825 00:52:37,583 --> 00:52:39,188 - You... - Yes! 826 00:52:40,362 --> 00:52:41,748 - Yes. - Wow! 827 00:52:42,088 --> 00:52:44,932 On Karan's invitation, Papa visited his house once. 828 00:52:45,081 --> 00:52:47,370 He couldn't stop talking about them when he returned. He said 829 00:52:47,401 --> 00:52:50,309 they are so rich, and yet so humble. 830 00:52:51,152 --> 00:52:54,371 Then, one day, Karan took me to the flying club. 831 00:52:54,421 --> 00:52:56,641 Where, all his choppers were lined up. 832 00:52:58,237 --> 00:52:59,207 Wow! 833 00:52:59,740 --> 00:53:02,616 Tell me, which chopper would you like to sit in? 834 00:53:05,007 --> 00:53:10,210 - What do you call that red one? - Cessna 172. 835 00:53:11,487 --> 00:53:13,841 - That's the one. - Hop right in, then. 836 00:53:18,845 --> 00:53:22,007 In that big chopper he flew me across the clouds. 837 00:53:22,156 --> 00:53:24,498 What a sight it was! 838 00:53:25,008 --> 00:53:29,011 Really Raj, I had never seen such clouds before. Then he said. 839 00:53:29,264 --> 00:53:30,527 - Kajal? - Hmm? 840 00:53:32,150 --> 00:53:32,985 Will you marry me? 841 00:53:34,713 --> 00:53:36,821 What did you tell him? 842 00:53:37,854 --> 00:53:39,452 [BIRDS CHIRPING] 843 00:53:39,600 --> 00:53:42,245 What could I say? My heart was pounding. 844 00:53:42,794 --> 00:53:45,651 I missed you so much that moment. I thought 845 00:53:46,125 --> 00:53:49,236 if only you had been there, I'd have asked you for an answer. 846 00:53:49,391 --> 00:53:52,178 - I told Karan just that. - What did you say? 847 00:53:52,967 --> 00:53:55,246 That I can't say yes or no without consulting Raj. 848 00:53:57,223 --> 00:54:02,750 If I forbid you from marrying him, you won't marry Karan? 849 00:54:02,812 --> 00:54:06,227 I won't. Promise. But at least meet him once. 850 00:54:06,359 --> 00:54:09,106 He is so nice that you won't forbid me, believe me. 851 00:54:09,727 --> 00:54:11,819 Now that I have told you about my wedding, 852 00:54:11,929 --> 00:54:13,427 you tell me what did you want to tell me? 853 00:54:13,468 --> 00:54:15,650 About your wedding, of course. 854 00:54:15,740 --> 00:54:17,849 - When can I meet him? - You mean it? 855 00:54:19,399 --> 00:54:21,997 - I love you, Raj. I love you. - Me too. 856 00:54:22,843 --> 00:54:25,832 Then we'll meet him right away. Let's go. Come on. 857 00:54:42,445 --> 00:54:43,786 - What happened? - I'll go and freshen up. 858 00:54:50,188 --> 00:54:50,973 Mr. Raj? 859 00:54:51,937 --> 00:54:53,642 - Karan? - Yes. Nice to meet you. 860 00:54:53,751 --> 00:54:55,179 Nice meeting you. Come have a seat. 861 00:54:55,244 --> 00:54:56,286 Thank you so much. 862 00:54:57,144 --> 00:54:58,709 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 863 00:54:58,857 --> 00:55:02,480 Kajal talks a lot about you. She's very fond of you. 864 00:55:02,667 --> 00:55:04,506 - She respects you a lot. - Yes, I know. 865 00:55:05,818 --> 00:55:08,871 My life is in your hands now, sir. Only you can help me. 866 00:55:09,169 --> 00:55:12,602 I'm a nice guy, and I come from a very good family. I promise you, 867 00:55:12,887 --> 00:55:15,741 I will not let Kajal down. Never. 868 00:55:16,249 --> 00:55:19,729 My folks and I will always take good care of Kajal. 869 00:55:20,137 --> 00:55:20,998 I promise, sir. 870 00:55:21,826 --> 00:55:24,754 Honestly, I dearly love Kajal, sir. 871 00:55:25,369 --> 00:55:28,889 She loves me too. As for me, I can't live without her. 872 00:55:29,209 --> 00:55:29,972 Honest. 873 00:55:30,750 --> 00:55:33,319 If I don't have Kajal, I will die. 874 00:55:33,706 --> 00:55:38,398 So please put in a kind word for me, or Kajal will not marry me. 875 00:55:38,954 --> 00:55:40,487 For Kajal, I can... 876 00:55:40,512 --> 00:55:41,379 It's you Karan! 877 00:55:43,264 --> 00:55:46,212 - I hope you aren't bribing Raj? - He doesn't need to. 878 00:55:47,070 --> 00:55:49,796 You can't get a better life-partner than Karan. 879 00:55:49,821 --> 00:55:52,409 Oh sir, thank you so much. 880 00:55:53,403 --> 00:55:54,446 Raj! 881 00:55:57,776 --> 00:56:02,965 [CHANTS] 882 00:57:16,057 --> 00:57:18,758 "If you love someone" 883 00:57:18,848 --> 00:57:21,502 "say it" 884 00:57:21,824 --> 00:57:27,371 "before it's too late" 885 00:57:27,641 --> 00:57:30,319 "If you trust someone" 886 00:57:30,466 --> 00:57:33,130 "say it" 887 00:57:33,267 --> 00:57:39,249 "before it's too late" 888 00:57:40,018 --> 00:57:45,797 "That's the secret to steal a heart" 889 00:57:47,777 --> 00:57:50,400 "If you love someone" 890 00:57:50,600 --> 00:57:53,218 "Express your love" 891 00:57:53,456 --> 00:58:00,288 "You shouldn't delay" 892 00:58:37,859 --> 00:58:40,689 "The pain love inflicts" 893 00:58:40,844 --> 00:58:43,549 "the more it hurts, the more you seek" 894 00:58:43,944 --> 00:58:48,930 "But it's beyond one's comprehension" 895 00:58:49,371 --> 00:58:52,216 "My beloved" 896 00:58:52,370 --> 00:58:55,072 "is a trifle merciless" 897 00:58:55,277 --> 00:59:00,299 "She takes pleasure in tormenting me" 898 00:59:00,664 --> 00:59:06,226 "Yet, my heart is proud of my beloved" 899 00:59:08,379 --> 00:59:10,956 "If you love someone" 900 00:59:11,195 --> 00:59:13,801 "express it" 901 00:59:14,113 --> 00:59:21,201 "before it's too late" 902 00:59:44,083 --> 00:59:46,885 "It's a time to celebrate" 903 00:59:47,090 --> 00:59:49,803 "A joyous occasion, indeed" 904 00:59:50,177 --> 00:59:55,338 "It's the sign of joyous events to come" 905 00:59:55,651 --> 00:59:58,395 "It shows in the eyes" 906 00:59:58,602 --> 01:00:01,464 "That's the wonder of love" 907 01:00:01,680 --> 01:00:06,498 "Love can never be hidden" 908 01:00:07,090 --> 01:00:12,466 "Love is a secret that only the eyes reveal" 909 01:00:14,625 --> 01:00:17,307 "If you love someone" 910 01:00:17,513 --> 01:00:20,039 "express it" 911 01:00:20,369 --> 01:00:26,059 "before it's too late" 912 01:00:26,154 --> 01:00:28,670 "If you trust someone" 913 01:00:28,984 --> 01:00:31,584 "say it" 914 01:00:31,874 --> 01:00:37,768 "before it's too late" 915 01:00:38,553 --> 01:00:43,859 "That's the secret to steal a heart" 916 01:01:22,852 --> 01:01:24,202 [APPLAUSE] 917 01:01:24,305 --> 01:01:26,555 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 918 01:01:28,002 --> 01:01:30,592 Sister-in-law, why did Raj quit the party? 919 01:01:31,504 --> 01:01:34,202 Why don't you answer me? Tell me, for my sake please. 920 01:01:34,227 --> 01:01:38,271 What do I say? Raj madly loves you. 921 01:01:39,121 --> 01:01:40,779 He wanted to marry you. 922 01:02:06,243 --> 01:02:06,985 Raj. 923 01:02:13,179 --> 01:02:15,521 Tears of joy, you know I'm so happy that... 924 01:02:15,552 --> 01:02:17,428 Shut up. Just shut up. 925 01:02:21,073 --> 01:02:23,481 Why didn't you tell me before? 926 01:02:23,954 --> 01:02:26,968 - Tell what? - That you love me... 927 01:02:31,263 --> 01:02:33,039 I never felt the need to tell you. 928 01:02:34,890 --> 01:02:39,157 I thought it was plain enough for you to see. -Oh! God. 929 01:02:39,753 --> 01:02:41,118 It is rightly said that 930 01:02:43,219 --> 01:02:45,495 a book that is too close to your eyes, 931 01:02:47,395 --> 01:02:49,243 cannot be read. 932 01:02:51,138 --> 01:02:52,590 I'm so stupid. 933 01:02:54,690 --> 01:02:55,476 Kajal? 934 01:02:57,896 --> 01:03:02,182 - Would you tell me something? - What? 935 01:03:05,041 --> 01:03:06,656 Had I proposed you first 936 01:03:09,441 --> 01:03:10,970 would your reply have been yes? 937 01:03:13,089 --> 01:03:14,457 Why do you ask me now Raj? 938 01:03:16,625 --> 01:03:20,062 I won't be at peace till I know. 939 01:03:21,514 --> 01:03:22,861 Neither will you after you know. 940 01:03:24,797 --> 01:03:29,519 The truth is, I myself don't know. I never thought about it before. 941 01:03:31,161 --> 01:03:32,940 And it'd be a sin to think of it now. 942 01:03:35,690 --> 01:03:38,450 But don't think that I'd be spared once I'm away. 943 01:03:40,443 --> 01:03:44,639 If you hurt yourself, I'll be hurt, too. Remember this much. 944 01:03:53,423 --> 01:03:54,146 Raj? 945 01:03:55,794 --> 01:03:58,516 The world does not come to an end if a loved one leaves you. 946 01:04:00,147 --> 01:04:04,895 And if that makes for an excuse to ruin your own life, 947 01:04:06,174 --> 01:04:10,929 that'd be an insult to your love and to the one who has left you. 948 01:04:12,533 --> 01:04:14,509 I'm sure you won't ever insult me. 949 01:04:16,053 --> 01:04:17,214 Take care of yourself. 950 01:04:18,646 --> 01:04:20,053 Get a hold on yourself. 951 01:04:22,309 --> 01:04:23,059 Good bye. 952 01:04:24,469 --> 01:04:25,237 Stupid. 953 01:04:57,277 --> 01:05:00,291 "There's joy in my eyes" 954 01:05:00,374 --> 01:05:03,058 "yet my heart weeps" 955 01:05:03,143 --> 01:05:08,405 "Oh, what crossroads has love brought me to?" 956 01:05:08,741 --> 01:05:14,353 "Yes, it's a secret to endure pain" 957 01:05:56,748 --> 01:05:58,691 And as you see. You just cut off the parachute. 958 01:05:58,716 --> 01:06:01,339 Raj, your brother and sister-in-law are here. 959 01:06:01,413 --> 01:06:02,529 - I'll just come. - Okay. 960 01:06:02,937 --> 01:06:04,119 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 961 01:06:04,220 --> 01:06:04,871 - Hi. - Hi, Raj. 962 01:06:04,896 --> 01:06:06,034 Hey, brother! 963 01:06:06,813 --> 01:06:09,587 Good to see you. Bless you, bless you. How are you? 964 01:06:09,643 --> 01:06:11,643 Fine brother. What brings you here? 965 01:06:11,771 --> 01:06:12,981 We're on our way back from a seminar. 966 01:06:13,006 --> 01:06:15,822 We thought we'd drop in. Tell me something, officer 967 01:06:16,351 --> 01:06:19,444 - have you sworn not to come home? - Not at all, brother. 968 01:06:19,476 --> 01:06:22,084 - There is so much work here... - Cut the crap. 969 01:06:22,586 --> 01:06:25,187 You will come home during the next vacation. 970 01:06:25,812 --> 01:06:26,785 Otherwise... 971 01:06:27,445 --> 01:06:29,601 We don't like it without you there. 972 01:06:29,626 --> 01:06:31,001 Hey! Come on, brother. 973 01:06:31,138 --> 01:06:33,980 Kiran, where are the sweets? 974 01:06:34,027 --> 01:06:35,457 - In the car. - I'll get them. 975 01:06:35,599 --> 01:06:37,141 Left my favorite stuff in the car? 976 01:06:37,166 --> 01:06:39,643 - Take him to task, Kiran. - Yes. 977 01:06:40,398 --> 01:06:41,742 [SIGHS] 978 01:06:42,044 --> 01:06:42,925 Take a seat, sister-in-law. 979 01:06:45,547 --> 01:06:46,810 You know Raj 980 01:06:47,906 --> 01:06:50,921 why your brother got himself transferred to Nainital? 981 01:06:52,027 --> 01:06:53,864 So that you don't have to travel all the way to Dehradun. 982 01:06:53,981 --> 01:06:55,030 I know, sister-in-law. 983 01:06:57,446 --> 01:07:01,870 He doesn't want you to be reminded of the past and hurt yourself. 984 01:07:03,685 --> 01:07:05,220 Yet you make him sad. 985 01:07:06,996 --> 01:07:08,220 You neither come home 986 01:07:09,752 --> 01:07:11,404 nor reply to my letters. 987 01:07:11,429 --> 01:07:14,883 Sister-in-law, all you do in the letters is ask me to marry. 988 01:07:14,940 --> 01:07:16,305 I don't want to marry anyone. 989 01:07:25,251 --> 01:07:29,382 All right, I will do just as you say 990 01:07:30,094 --> 01:07:31,312 but please stop weeping. 991 01:07:31,326 --> 01:07:33,388 Wipe your tears. My friends are watching. 992 01:07:34,736 --> 01:07:37,374 You won't change your mind, will you, Raj? 993 01:07:38,419 --> 01:07:39,575 No more turning back in life. 994 01:07:39,600 --> 01:07:41,528 Raj. Here are the sweets. 995 01:07:42,067 --> 01:07:44,669 Tell me, have you fixed the date for coming home? 996 01:07:45,518 --> 01:07:50,178 I'll be in Europe for 6 to 8 weeks on a Sea-Harrier training, brother. 997 01:07:50,203 --> 01:07:52,025 As soon as I return, I'll come home. 998 01:07:52,050 --> 01:07:53,827 - Promise? - Officer's promise. 999 01:08:44,823 --> 01:08:46,427 That's all for today. Have a nice weekend. 1000 01:08:46,647 --> 01:08:48,518 No good being in a foreign land all these days. 1001 01:08:48,543 --> 01:08:50,473 - What do you mean? - We haven't gone sightseeing. 1002 01:08:50,806 --> 01:08:53,680 - I mean, no women and wine... - He's right. Come on, let's go. 1003 01:08:53,705 --> 01:08:57,383 - It's New Year's Eve. Must celebrate. - All right, let's go to the disco. 1004 01:08:57,416 --> 01:09:01,542 - Wow, that's a great idea. - Even the toughest one has ideas! 1005 01:09:01,592 --> 01:09:05,220 Busted! His little secret has been discovered. 1006 01:09:05,245 --> 01:09:07,712 - In the car. - Look, dear. 1007 01:09:07,836 --> 01:09:09,849 [MUSIC PLAYING] 1008 01:09:16,983 --> 01:09:18,899 All right, people. Move your body. 1009 01:09:23,729 --> 01:09:24,948 Jiya. 1010 01:09:28,912 --> 01:09:30,956 - Hey! You want to dance? - No, thank you. 1011 01:09:31,952 --> 01:09:34,913 Monty, let go. What are you doing? 1012 01:09:34,938 --> 01:09:39,311 - Come to Monty, Jiya. Let's dance. - Get off me. Leave me. 1013 01:09:39,336 --> 01:09:41,594 - I'll just freshen up and come. - Okay. 1014 01:09:46,000 --> 01:09:48,617 Same for him, please. What are you staring at? 1015 01:09:48,745 --> 01:09:50,427 Haven't you seen a girl booze? 1016 01:09:51,531 --> 01:09:53,545 - Actually, I don't usually drink. - Thank you. 1017 01:09:53,578 --> 01:09:54,954 But today is New Year's Eve. 1018 01:09:55,131 --> 01:09:58,995 So I thought I'd live it up. I'd try something new. 1019 01:09:59,020 --> 01:09:59,991 By the way. Happy new... 1020 01:10:01,508 --> 01:10:03,399 I am so sorry. 1021 01:10:03,510 --> 01:10:06,273 You see, tonight. I am so sorry. 1022 01:10:07,737 --> 01:10:08,607 What are you doing? 1023 01:10:08,644 --> 01:10:10,560 - I am sorry. You see. - What the hell are you doing? 1024 01:10:10,819 --> 01:10:15,669 I'm slightly drunk. When I drink, it hits me very fast. 1025 01:10:15,694 --> 01:10:16,996 Aren't you stoned? 1026 01:10:19,591 --> 01:10:21,351 - A torn pocket! - Excuse you. 1027 01:10:21,678 --> 01:10:22,182 What the...! 1028 01:10:23,556 --> 01:10:26,924 I suppose you don't know this is in fashion these days. 1029 01:10:27,455 --> 01:10:32,050 - Excuse me. It's an Armani jacket. - It's now a typical Sindhi jacket! 1030 01:10:32,085 --> 01:10:32,801 - Hey! Come on. - Listen. 1031 01:10:32,829 --> 01:10:36,131 Listen, please give me your residence number, telephone number, everything. 1032 01:10:36,156 --> 01:10:37,102 - Never mind. - Let's go. 1033 01:10:37,127 --> 01:10:40,987 Mr. Never Mind, give me your address. I will send you a jacket. 1034 01:10:41,012 --> 01:10:44,773 Lay off, Monty. Monty your dad may be my father's business partner 1035 01:10:44,798 --> 01:10:48,527 but that doesn't give you the right over me. Let me go! 1036 01:10:49,062 --> 01:10:50,194 Get off me. 1037 01:10:50,219 --> 01:10:53,019 - Or I'll smash your head. - Try hitting me. 1038 01:10:55,005 --> 01:10:57,569 Monty leave... get off me I said. 1039 01:11:09,414 --> 01:11:11,904 Hey! Hey! People please. 1040 01:11:12,181 --> 01:11:13,245 People cool it! 1041 01:11:15,016 --> 01:11:16,064 [GUNSHOTS] 1042 01:11:22,869 --> 01:11:24,223 - You! - Calm down. 1043 01:11:24,425 --> 01:11:27,312 Stop it! Stop it! 1044 01:11:27,425 --> 01:11:29,807 - Come on, get the hell out of here! - Where are you taking me? 1045 01:11:29,864 --> 01:11:31,939 Listen to me... what are you doing? 1046 01:11:32,807 --> 01:11:33,836 What's next? 1047 01:11:34,640 --> 01:11:37,010 - You got a car? - Yep. Yep. 1048 01:11:37,470 --> 01:11:38,953 - Where's the car? - Yep. 1049 01:11:39,188 --> 01:11:39,630 [SIREN] 1050 01:11:39,655 --> 01:11:43,101 Where's the car? I don't know. Where's the car? 1051 01:11:43,627 --> 01:11:45,137 Where's the key? [SIREN] 1052 01:11:45,201 --> 01:11:47,865 Keys? Are you drunk? I think you're drunk. 1053 01:11:47,890 --> 01:11:51,302 - Why? - Because when there is no car 1054 01:11:51,362 --> 01:11:53,439 - what will you do with the keys? - All right. 1055 01:11:54,524 --> 01:11:56,352 Just give me the keys and I'll find your car. 1056 01:11:56,377 --> 01:11:57,243 How boring. 1057 01:11:58,566 --> 01:11:59,282 Take this. 1058 01:11:59,889 --> 01:12:01,489 But I am not. Yay! 1059 01:12:03,257 --> 01:12:04,422 Got it. Come on. 1060 01:12:06,637 --> 01:12:08,163 Wow! 1061 01:12:09,195 --> 01:12:10,559 I must say you are intelligent. 1062 01:12:10,827 --> 01:12:14,888 Both, brave and intelligent. 1063 01:12:15,280 --> 01:12:17,360 You're not drunk either. 1064 01:12:19,054 --> 01:12:22,453 Unlike others, who get drunk easily 1065 01:12:23,237 --> 01:12:24,640 and lose their senses. 1066 01:12:27,381 --> 01:12:30,776 Excuse me, where do you think you're taking my girlfriend? 1067 01:12:30,956 --> 01:12:35,134 I'm not your girlfriend. I am going with him. 1068 01:12:35,620 --> 01:12:36,251 What? 1069 01:12:37,117 --> 01:12:40,930 Hey you, Torn-Pocket! Come on man. Let's fight. 1070 01:12:41,223 --> 01:12:43,581 The winner takes Jiya with him. 1071 01:12:43,895 --> 01:12:44,850 Come on. 1072 01:12:45,159 --> 01:12:47,044 You win. Take the girl. 1073 01:12:47,148 --> 01:12:49,705 - Hey! Fight, fight, fight. - Hey! 1074 01:12:49,958 --> 01:12:51,424 Come on. 1075 01:12:51,512 --> 01:12:53,474 - Fight. - Fight like a man. Come on. 1076 01:12:55,251 --> 01:12:57,757 - Who's this soiled-shorts? - It's spoilsport! Spoilsport! 1077 01:12:57,798 --> 01:13:00,375 That's right! Never mind, darling. -Okay. 1078 01:13:00,953 --> 01:13:02,260 [HUMMING] 1079 01:13:02,305 --> 01:13:04,104 I'm off... 1080 01:13:08,386 --> 01:13:09,562 - Jiya, take it back. - What to do? 1081 01:13:09,587 --> 01:13:11,062 - Get back. - Jiya. 1082 01:13:11,836 --> 01:13:13,012 Jiya, take it back. 1083 01:13:13,695 --> 01:13:16,105 Bye, Monty. Bye. 1084 01:13:16,333 --> 01:13:19,793 You can be my hero, baby. Yay. 1085 01:13:20,074 --> 01:13:23,035 - Madam, where do you have to go? - Wherever you take me. 1086 01:13:24,403 --> 01:13:25,593 Tell me your address. 1087 01:13:26,308 --> 01:13:30,177 Oh yes. Go straight, straight... 1088 01:13:30,964 --> 01:13:35,506 - Jiya! - Drive straight. 1089 01:13:35,575 --> 01:13:36,331 Straight. 1090 01:13:40,736 --> 01:13:41,698 I'll get you. 1091 01:13:41,742 --> 01:13:42,736 [HORN HONKS] 1092 01:13:42,869 --> 01:13:45,904 Monty! My brother is here! 1093 01:13:46,137 --> 01:13:48,031 - What are you up to? Stay down. - Let go. 1094 01:13:49,277 --> 01:13:54,385 I am flying. Let's race. Come on, come on. 1095 01:13:55,190 --> 01:13:55,895 Jiya. 1096 01:13:56,307 --> 01:13:58,965 - Brother Monty! - Stay down. You'll fall. 1097 01:13:58,990 --> 01:14:00,797 Faster. Faster. 1098 01:14:01,770 --> 01:14:04,105 - Hey! That's my girlfriend. - Come fast. 1099 01:14:04,130 --> 01:14:05,421 - Come on. - Sit down. 1100 01:14:10,742 --> 01:14:15,062 - Brother Monty is here! Brother Monty! - Jiya! 1101 01:14:17,020 --> 01:14:20,587 What fun? New years eve. Yay! 1102 01:14:20,788 --> 01:14:21,841 Stop the car. 1103 01:14:23,000 --> 01:14:24,084 Where did he go? 1104 01:14:24,744 --> 01:14:25,507 Shit! 1105 01:14:30,025 --> 01:14:32,154 Hey! Speed up, brother Monty. 1106 01:14:33,778 --> 01:14:34,721 You, here! 1107 01:14:36,271 --> 01:14:37,189 Damn you! 1108 01:14:37,220 --> 01:14:39,491 Hey! What are you doing, man? - Sorry, sorry. - Man, 1109 01:14:39,516 --> 01:14:40,680 You bumped into my car. 1110 01:14:40,705 --> 01:14:42,677 - Stop it! - You! 1111 01:14:43,109 --> 01:14:44,830 Brother Monty is punctured! 1112 01:14:44,880 --> 01:14:48,286 Where do you want to go from here, Madam? -Right... 1113 01:14:48,656 --> 01:14:50,154 Straight. Yay! 1114 01:14:50,702 --> 01:14:51,638 Left. 1115 01:14:54,792 --> 01:14:55,646 We're here. 1116 01:14:55,968 --> 01:14:58,693 Madam, listen to me. You'll fall. 1117 01:14:58,718 --> 01:15:01,606 - Where's your house? - It was right here this morning. 1118 01:15:01,690 --> 01:15:05,451 - Here? - The flood might've drowned it. 1119 01:15:06,584 --> 01:15:07,412 Goodbye. 1120 01:15:10,769 --> 01:15:13,786 You're not only brave, 1121 01:15:14,611 --> 01:15:17,716 intelligent, you're handsome too. 1122 01:15:27,476 --> 01:15:28,256 [BIRDS CHIRPING] 1123 01:15:32,291 --> 01:15:33,281 Oh! God. 1124 01:15:44,600 --> 01:15:46,720 "Too much drinking is bad for health." 1125 01:15:47,674 --> 01:15:49,423 "You didn't seem to remember the way to your house" 1126 01:15:49,735 --> 01:15:51,341 "so I brought you home." 1127 01:15:51,737 --> 01:15:54,492 "Your clothes were wet, so I helped you get into mine." 1128 01:15:54,920 --> 01:15:56,357 "Or you could've had pneumonia" 1129 01:15:57,143 --> 01:15:58,959 "I washed your clothes in the washing machine" 1130 01:15:59,072 --> 01:16:01,982 "ironed them, and there they are. Hanging to your left. Take a look." 1131 01:16:03,561 --> 01:16:06,587 "There's milk, bread and butter in the refrigerator in case you're hungry." 1132 01:16:07,264 --> 01:16:09,821 "Don't use the toaster, you might get an electric shock." 1133 01:16:10,233 --> 01:16:13,455 "Your car is parked outside, and the keys are near the computer." 1134 01:16:13,671 --> 01:16:14,911 "Goodbye. Raj." 1135 01:16:17,487 --> 01:16:19,697 The handwriting suggests he's very intelligent. 1136 01:16:20,425 --> 01:16:21,432 Hey, girl. 1137 01:16:21,519 --> 01:16:24,780 Look at the size of the shirt. He seems so tall. 1138 01:16:24,805 --> 01:16:27,530 - Tell me, how does he look? - Very handsome. 1139 01:16:27,924 --> 01:16:29,662 - Oh! My God. - Thank God! 1140 01:16:29,687 --> 01:16:31,506 We came in the nick of time. Otherwise you. -Hey! 1141 01:16:31,531 --> 01:16:34,547 - Tell us, what else did he do? - Nothing at all. 1142 01:16:34,638 --> 01:16:39,520 - Nothing. Must've kissed you. - No, he isn't that type. 1143 01:16:39,705 --> 01:16:43,357 How can that be? He changed your clothes, yet he didn't do a thing? 1144 01:16:43,426 --> 01:16:45,312 - Nothing. - How would you know? 1145 01:16:45,395 --> 01:16:47,734 - Completely wasted. - Oh! Shut up. 1146 01:16:47,779 --> 01:16:52,366 - Such boys are rare these days. - I'd have married him. 1147 01:16:52,391 --> 01:16:53,539 Why not me? 1148 01:16:54,353 --> 01:16:55,887 By the way, thank you for your suggestion. 1149 01:16:55,994 --> 01:16:58,790 - Jiya, you must thank him. - Yeah. 1150 01:17:01,320 --> 01:17:02,350 - Good morning, sir. - Yeah. 1151 01:17:02,375 --> 01:17:03,261 Bouquet for Mr. Raj. 1152 01:17:03,469 --> 01:17:05,252 [BIRDS CHIRPING] 1153 01:17:07,331 --> 01:17:08,030 Thank you. 1154 01:17:08,515 --> 01:17:10,862 After coming home, I realized that 1155 01:17:11,033 --> 01:17:13,271 I'd forgotten something very valuable at your place. 1156 01:17:13,675 --> 01:17:19,190 If you find it, please call me on this number... 6399400 Jiya. 1157 01:17:19,341 --> 01:17:20,900 Now what has she forgotten? 1158 01:17:22,549 --> 01:17:23,338 Hello? 1159 01:17:23,667 --> 01:17:25,734 I'm sorry, there's no jewellery of yours here. 1160 01:17:26,259 --> 01:17:28,593 There could be something much more precious. 1161 01:17:28,852 --> 01:17:33,172 - What do you mean? - I couldn't even thank you properly. 1162 01:17:33,938 --> 01:17:35,717 I want to meet you to express my gratitude. 1163 01:17:36,075 --> 01:17:38,382 Not necessary. You've already sent me a bouquet. 1164 01:17:39,638 --> 01:17:42,125 You've expressed your gratitude. So forget it. Okay? 1165 01:17:42,539 --> 01:17:44,855 It takes one last rendezvous to forget things. 1166 01:17:45,562 --> 01:17:49,841 - Will you please come home? - Look, I have no time. Bye. 1167 01:17:50,618 --> 01:17:54,110 Hello? No problem. 1168 01:17:54,884 --> 01:17:56,191 I'll get you, baby. 1169 01:17:58,441 --> 01:18:00,874 - Hi, boys. - Hi! 1170 01:18:00,899 --> 01:18:03,125 - Would you please carry on? - Carry on. 1171 01:18:03,150 --> 01:18:05,606 - Hey! Hey! - What's your problem? 1172 01:18:06,373 --> 01:18:09,241 What's your problem, man? Are you dumb? Shortsighted? 1173 01:18:09,468 --> 01:18:10,946 - Wait a minute. Excuse me. - Yes? 1174 01:18:10,971 --> 01:18:12,070 -What do I look like? 1175 01:18:12,149 --> 01:18:14,329 - You're so beautiful. - Thank you. 1176 01:18:14,354 --> 01:18:15,834 Hear that? And you don't believe it? 1177 01:18:15,859 --> 01:18:18,414 Excuse me. What do you think I look like? 1178 01:18:18,439 --> 01:18:20,643 Very sexy. You lucky bugger. 1179 01:18:21,023 --> 01:18:22,433 - Hey! Whom did you call a lucky? - Hey! 1180 01:18:22,511 --> 01:18:24,795 Some call me sexy, others call me beautiful. 1181 01:18:24,820 --> 01:18:27,094 How come you don't see it in me? Are you blind? 1182 01:18:27,119 --> 01:18:28,136 Or, do you have a problem? 1183 01:18:28,254 --> 01:18:29,191 Listen. I don't have time for you. 1184 01:18:29,216 --> 01:18:31,537 - But I can wait. - Then keep on waiting. 1185 01:18:31,931 --> 01:18:33,145 - Hi. - Hi. 1186 01:18:33,170 --> 01:18:36,177 Ask me how pretty you are, 1187 01:18:36,407 --> 01:18:40,218 how sexy you are. How'd that moron know? 1188 01:18:40,243 --> 01:18:41,453 - He's not a player, after all. - It's connoisseur! 1189 01:18:41,502 --> 01:18:43,578 I know, it's something like that. 1190 01:18:45,949 --> 01:18:49,241 The geometric conic can be mathematically modified 1191 01:18:49,435 --> 01:18:50,909 by placing the parellels 1192 01:18:51,087 --> 01:18:53,869 using the orthomorphic formulae. 1193 01:18:54,079 --> 01:18:57,703 Instead of placing them at a constant distance. 1194 01:18:57,966 --> 01:19:01,568 This should produce a quick automotive projection. 1195 01:19:02,721 --> 01:19:04,106 But as you all know 1196 01:19:04,131 --> 01:19:07,730 that in our training we are primarily interested in... 1197 01:19:09,290 --> 01:19:11,786 God. -As I was saying, that in our training 1198 01:19:11,861 --> 01:19:13,446 we are primarily interested 1199 01:19:13,484 --> 01:19:14,841 in the automotive... 1200 01:19:14,866 --> 01:19:16,490 on the 2 standard parallels... 1201 01:19:18,450 --> 01:19:20,672 Pay attention, boys. As i was saying 1202 01:19:20,713 --> 01:19:22,925 on the 2 standard parallel... 1203 01:19:24,266 --> 01:19:25,353 - Raj? - Yes, sir. 1204 01:19:26,772 --> 01:19:28,813 - Go and solve the problem. - Right, sir. 1205 01:19:30,163 --> 01:19:30,960 Hi. 1206 01:19:31,389 --> 01:19:34,304 - What do you want? - Just one date. 1207 01:19:34,531 --> 01:19:36,543 - Why? - It's my birthday today. 1208 01:19:36,707 --> 01:19:39,179 Won't you come home for dinner? We'll eat together. 1209 01:19:39,884 --> 01:19:42,257 - Please. You will come, won't you? - Okay. 1210 01:19:42,492 --> 01:19:43,791 - My place! - No touching. 1211 01:19:43,816 --> 01:19:44,639 Sorry. 1212 01:19:46,207 --> 01:19:48,134 - All right, I will come. - Oh thank you... 1213 01:19:48,159 --> 01:19:50,650 - Enough. - Sorry, sorry. 1214 01:19:52,392 --> 01:19:54,619 - Happy birthday. - Thank you. It's my birthday. Yes! 1215 01:19:57,094 --> 01:19:58,445 [DOORBELL] 1216 01:20:17,470 --> 01:20:21,073 Hi. I hope I didn't keep you waiting. 1217 01:20:21,287 --> 01:20:25,281 I wouldn't mind waiting forever to catch one glimpse of you. 1218 01:20:25,641 --> 01:20:27,660 I hope you have no more complaints? 1219 01:20:28,126 --> 01:20:30,869 I wouldn't dare complain about you. 1220 01:20:31,476 --> 01:20:34,693 If you wish to betray me, go ahead and do it. 1221 01:20:36,032 --> 01:20:38,868 But I've put my heart and soul at your feet. 1222 01:20:39,440 --> 01:20:42,153 Be my God of Love. 1223 01:20:44,195 --> 01:20:45,440 [THUNDERING CLOUDS] 1224 01:20:46,215 --> 01:20:48,870 It's a power cut. I'd better leave. -Never mind. 1225 01:20:50,023 --> 01:20:51,138 The electricity will be back. 1226 01:20:52,096 --> 01:20:54,616 Do not grieve over the lights that are put out. 1227 01:20:54,952 --> 01:20:56,772 My eyes shall burn all night. 1228 01:21:02,362 --> 01:21:04,394 Why do you wish to play with fire? 1229 01:21:06,335 --> 01:21:07,412 You will burn. 1230 01:21:09,672 --> 01:21:14,002 I'm but a lump of wax. Consume me 1231 01:21:14,904 --> 01:21:16,185 turn me into a fireball. 1232 01:21:17,661 --> 01:21:21,709 Let the warmth of your breath spread all over me. 1233 01:21:22,167 --> 01:21:23,624 Burn me to my soul. 1234 01:21:25,071 --> 01:21:29,493 Shower on me... let my thirst of years be quenched. 1235 01:21:55,720 --> 01:21:59,780 "Tonight, the showers will be fun" 1236 01:21:59,879 --> 01:22:03,695 "Our sweet meeting will be fun" 1237 01:22:03,957 --> 01:22:07,930 "Tonight, the showers will be fun" 1238 01:22:08,040 --> 01:22:12,478 "Our sweet meeting will be fun" 1239 01:22:20,265 --> 01:22:24,272 "I had been holding myself back" 1240 01:22:24,470 --> 01:22:28,425 "I had been holding myself back" 1241 01:22:28,471 --> 01:22:32,573 "The moment you gazed at me, I lost my composure" 1242 01:22:32,640 --> 01:22:40,596 "When our eyes met" 1243 01:22:40,854 --> 01:22:45,291 "robbed my very being, oh stranger" 1244 01:23:09,711 --> 01:23:13,678 "Amazing is a beauty drenched all over" 1245 01:23:13,768 --> 01:23:17,800 "Her body, bedazzling" 1246 01:23:18,016 --> 01:23:21,935 "Amazing is the monsoon" 1247 01:23:21,991 --> 01:23:26,826 "And the showers make you sweat... it dazes me" 1248 01:23:27,829 --> 01:23:31,701 "The passionate urge on my lips" 1249 01:23:32,015 --> 01:23:35,870 "is to quench your thirst, my love" 1250 01:23:36,120 --> 01:23:39,912 "When the clouds burst to shower down heavy drops" 1251 01:23:40,288 --> 01:23:45,050 "my beloved, an urge to embrace you overcomes me" 1252 01:23:52,951 --> 01:23:56,912 "Your ways, oh cruel one" 1253 01:23:57,119 --> 01:24:00,765 "Your ways, oh cruel one" 1254 01:24:00,913 --> 01:24:05,013 "makes me lose my patience" 1255 01:24:05,148 --> 01:24:13,197 "You set your eyes upon mine" 1256 01:24:13,415 --> 01:24:17,810 "and robbed my very being, oh stranger" 1257 01:24:46,335 --> 01:24:50,379 "Hold me in your eyes... wait no more" 1258 01:24:50,594 --> 01:24:54,521 "Bridge this gap... wait no more." 1259 01:24:54,713 --> 01:24:58,525 "Give me a place in your heart... wait no more" 1260 01:24:58,722 --> 01:25:03,266 "Embrace me... wait no more" 1261 01:25:04,453 --> 01:25:08,370 "Of late I've been very restless" 1262 01:25:08,664 --> 01:25:12,675 "But I've been waiting for this day since years" 1263 01:25:12,831 --> 01:25:16,804 "If you try to stop me, I shall cross all limits" 1264 01:25:16,959 --> 01:25:21,240 "If you make me pine any longer, I'd die" 1265 01:25:29,502 --> 01:25:33,387 "We'll remain thirsty" 1266 01:25:33,758 --> 01:25:37,493 "We'll remain thirsty" 1267 01:25:37,584 --> 01:25:41,879 "should this season pass" 1268 01:25:41,942 --> 01:25:45,879 "I had been holding myself back" 1269 01:25:46,030 --> 01:25:49,828 "I had been holding myself back" 1270 01:25:50,024 --> 01:25:54,042 "The moment you gazed at me, I lost my composure" 1271 01:25:54,097 --> 01:25:58,294 "Our eyes met" 1272 01:25:58,472 --> 01:26:02,368 "You set my eyes upon mine" 1273 01:26:02,473 --> 01:26:06,849 "and robbed my very being, oh stranger" 1274 01:26:26,511 --> 01:26:28,520 "Our eyes met" 1275 01:26:28,648 --> 01:26:31,653 - Did he come finally? - Yes, he did. 1276 01:26:33,111 --> 01:26:34,061 But only in my dreams. 1277 01:26:35,511 --> 01:26:38,713 - You girls scared him off. - I don't think he's interested. 1278 01:26:38,863 --> 01:26:40,260 Forget him. 1279 01:26:41,282 --> 01:26:42,104 [SIGHS] 1280 01:26:42,807 --> 01:26:44,461 I'm not the one to forget. 1281 01:26:45,511 --> 01:26:47,692 I'll get you, baby. Hi, everyone. 1282 01:26:47,903 --> 01:26:49,386 How are you? Where's Raj? 1283 01:26:49,449 --> 01:26:50,607 [BIRDS CHIRPING] 1284 01:26:51,423 --> 01:26:54,170 Why's everyone so quiet? Where's Raj? Where's he? 1285 01:26:54,326 --> 01:26:57,396 Do you expect us to reveal our friend's secrets? 1286 01:26:57,806 --> 01:27:00,084 - What do you mean? - You want his friends to save him? 1287 01:27:00,159 --> 01:27:02,187 - Let him down, Raunak! - I know. 1288 01:27:02,212 --> 01:27:04,918 - Some kind of... where did she go? - Raj. 1289 01:27:05,288 --> 01:27:08,585 If you insist, I'll tell you. Raj has gone to India. 1290 01:27:08,610 --> 01:27:10,158 - He's gone to India. - India? Why? 1291 01:27:10,207 --> 01:27:13,274 Had some work there. But if I can help you in any way, do tell me. 1292 01:27:13,975 --> 01:27:14,890 - At your service. - Shut up. 1293 01:27:20,431 --> 01:27:21,146 Raj. 1294 01:27:21,798 --> 01:27:25,381 - Has she left? - The disaster you couldn't avert 1295 01:27:25,638 --> 01:27:29,260 for days, I saved it off at one go. This week's training is relaxed. 1296 01:27:29,688 --> 01:27:32,349 It takes an ass like me only one shot to hit the target. 1297 01:27:32,374 --> 01:27:33,734 Very good, dear. 1298 01:27:34,344 --> 01:27:37,679 For the first time you got the idiom right. 1299 01:27:43,199 --> 01:27:45,818 This is London's Buckingham Palace, and this is... 1300 01:27:45,843 --> 01:27:51,228 - Papa, uncle is here! - Shelly! Shelly! 1301 01:27:51,582 --> 01:27:53,237 Hey, Raj! How are you? 1302 01:27:53,289 --> 01:27:53,806 - Hello, brother. - Wow! 1303 01:27:53,831 --> 01:27:55,403 Uncle, what have you got for me? 1304 01:27:55,428 --> 01:27:57,883 Won't you come to me? 1305 01:27:58,308 --> 01:28:02,928 How are you? -See Mummy, what a nice doll uncle has bought for me. 1306 01:28:03,191 --> 01:28:07,062 - It's beautiful. - I'm famished. I'll take a bath. 1307 01:28:07,136 --> 01:28:08,267 - Serve food quickly. Okay? - I'll serve it right away. 1308 01:28:08,512 --> 01:28:09,517 - Raj. - Yes. 1309 01:28:09,912 --> 01:28:11,728 Don't go upstairs, you take this room, here. 1310 01:28:13,462 --> 01:28:16,527 - What have you done to my room? - You know we've kept a paying guest. 1311 01:28:18,144 --> 01:28:21,790 - A paying guest? Why my room? - Raj, that room is always locked. 1312 01:28:22,208 --> 01:28:26,054 Your brother goes to college, while I give tuitions. 1313 01:28:26,557 --> 01:28:30,318 Shelly used to feel bored at home. But now she has got good company. 1314 01:28:30,343 --> 01:28:34,355 She isn't just good, she's great. You'll be stunned. 1315 01:28:36,055 --> 01:28:37,474 Good, Shelly has got company... 1316 01:28:41,712 --> 01:28:42,750 Greetings. 1317 01:28:44,343 --> 01:28:49,037 It was only an expression. That doesn't mean you keep gaping at her. 1318 01:28:49,139 --> 01:28:49,925 [CHUCKLES] 1319 01:28:50,256 --> 01:28:50,954 Raj? 1320 01:28:52,703 --> 01:28:55,623 - How did you reach here? - I first took a flight. 1321 01:28:55,837 --> 01:28:59,848 Then a train, a bus and an auto rickshaw. 1322 01:28:59,873 --> 01:29:01,381 I can't tell you, but it was quite a bumpy ride. 1323 01:29:01,410 --> 01:29:03,871 - So you know her? - Yes brother. 1324 01:29:04,343 --> 01:29:07,537 - I know this girl very well. - Very well, my foot. 1325 01:29:07,655 --> 01:29:09,920 You returned to India even before you could get to know me, didn't you? 1326 01:29:09,968 --> 01:29:12,649 Hardly matters. Now that you'll be living together 1327 01:29:12,691 --> 01:29:15,470 - you will get to know each other well. - Right, brother. 1328 01:29:15,684 --> 01:29:18,586 - She calls you brother? - So what? God bless you. 1329 01:29:19,534 --> 01:29:20,963 She's a very nice girl, Raj. 1330 01:29:21,144 --> 01:29:22,407 Despite staying abroad 1331 01:29:22,432 --> 01:29:24,817 for so many years, she hasn't forgotten our culture and traditions. 1332 01:29:25,168 --> 01:29:26,626 She has won us over. 1333 01:29:31,903 --> 01:29:34,419 Culture! She could sell this country off! 1334 01:29:36,358 --> 01:29:37,916 [HUMMING] 1335 01:29:38,232 --> 01:29:42,045 - Why have you come to my house? - I came to meet you 1336 01:29:42,106 --> 01:29:43,923 on the pretext of returning your shirt. 1337 01:29:44,256 --> 01:29:47,121 I lied to your brother... 1338 01:29:47,146 --> 01:29:48,269 Oh! Shut up! 1339 01:29:48,704 --> 01:29:51,247 Just shut up! I don't like these tricks of yours. Understand? 1340 01:29:51,472 --> 01:29:54,625 But sister-in-law likes not only my behaviour, she also likes me. 1341 01:29:54,650 --> 01:29:57,364 That's because she's yet to meet the real you. Shall I tell her 1342 01:29:57,568 --> 01:30:00,128 in what condition I found you at the disco? Stoned! 1343 01:30:00,165 --> 01:30:04,091 Sure, tell them. Also tell them that you carried me to your room 1344 01:30:04,116 --> 01:30:06,915 took off all my clothes, laid me down on your bed 1345 01:30:06,940 --> 01:30:08,095 - and God knows what all you did to me! - Shut up! 1346 01:30:08,374 --> 01:30:11,795 I was drunk. All you gave me was this shirt to cover my body. 1347 01:30:11,865 --> 01:30:14,166 I can prove it! Sister-in-law! 1348 01:30:17,335 --> 01:30:19,816 Aren't you ashamed? Don't you care even a wee bit about your honour? 1349 01:30:20,216 --> 01:30:22,924 Kid, my honour lies in yours. 1350 01:30:22,961 --> 01:30:23,997 Airport. 1351 01:30:24,022 --> 01:30:27,844 - If I lose it, you will lose it too. - Lose what, eh? 1352 01:30:27,899 --> 01:30:29,941 - Give me my shirt. - Raj? 1353 01:30:29,999 --> 01:30:30,764 Raj...? 1354 01:30:30,819 --> 01:30:34,760 - What's going on here? - Nothing, I was... 1355 01:30:36,110 --> 01:30:36,821 Excuse me. 1356 01:30:37,344 --> 01:30:39,468 You're leaving your shirt behind once again. 1357 01:30:40,803 --> 01:30:41,706 Excuse me. 1358 01:30:41,745 --> 01:30:44,272 How about leaving my dress behind? 1359 01:30:45,287 --> 01:30:47,269 Insolence! Take that. 1360 01:30:50,401 --> 01:30:52,589 Come on, let's have tea together. 1361 01:30:52,841 --> 01:30:54,571 The potato and cauliflower dish is great, Raj. 1362 01:30:54,855 --> 01:30:57,004 Sister-in-law, give me some more. 1363 01:30:57,175 --> 01:30:58,836 Else, he'll lose his temper for no reason. 1364 01:31:00,959 --> 01:31:04,432 Here you go. -I just love this rumaali roti. I really missed it. 1365 01:31:05,230 --> 01:31:08,407 Why don't you get married? You can have rumaali rotis everyday. 1366 01:31:09,070 --> 01:31:13,214 Listen, you were supposed to find a girl for him. What progress? 1367 01:31:13,511 --> 01:31:15,280 I'd find a girl for him today itself. 1368 01:31:15,543 --> 01:31:17,627 But will he marry the girl I choose? 1369 01:31:17,807 --> 01:31:20,416 Why won't he? Won't I break the moron's legs? 1370 01:31:21,509 --> 01:31:23,828 I will, on one condition. She should be a great cook like sister-in-law. 1371 01:31:24,864 --> 01:31:26,789 Raj. For your kind information. 1372 01:31:27,055 --> 01:31:29,225 Jiya was the one who cooked today. 1373 01:31:32,552 --> 01:31:35,958 - So you are out uncle, clean bowled? - Eat quietly. 1374 01:31:36,199 --> 01:31:38,850 Children don't talk while eating. Sister-in-law, is this some lentil curry? 1375 01:31:38,887 --> 01:31:41,071 There's no salt in it. Why don't you check it out for yourself? 1376 01:31:42,592 --> 01:31:43,682 [BIRDS CHIRPING] 1377 01:31:44,957 --> 01:31:47,751 Miss Jiya. It seems there's no one. 1378 01:31:48,751 --> 01:31:50,310 Where's my book? 1379 01:31:59,215 --> 01:32:06,707 "The rains are going to be fun. Our romantic meeting" 1380 01:32:07,139 --> 01:32:08,591 [HUMMING] 1381 01:32:19,530 --> 01:32:21,863 Hey you! You were secretly seeing me, weren't you? Say yes or no. 1382 01:32:21,992 --> 01:32:23,414 - I didn't see a thing. - You did. 1383 01:32:23,984 --> 01:32:27,807 - I saw nothing. Okay, I'm sorry. - Sorry won't work, mister. 1384 01:32:28,320 --> 01:32:30,483 - Well...? - Say that you like me. 1385 01:32:31,160 --> 01:32:33,826 - But I didn't see anything. - No? Then see now. 1386 01:32:33,851 --> 01:32:35,502 - Miss Jiya, what are you doing?- Raj. 1387 01:32:35,578 --> 01:32:38,333 Sister-in-law is coming. Shall I tell her that you were watching me bathe? 1388 01:32:39,493 --> 01:32:41,367 - What? - I didn't see anything. 1389 01:32:41,737 --> 01:32:45,281 - I even apologized. - Nothing doing. Say you like me. 1390 01:32:46,000 --> 01:32:47,512 - No. - No? 1391 01:32:48,455 --> 01:32:49,703 I do, I do. 1392 01:32:50,223 --> 01:32:52,063 - Yes? Or no? - Yes. 1393 01:32:53,128 --> 01:32:56,733 If yes, say lovingly that I like you. 1394 01:32:58,699 --> 01:33:01,382 - Yes, I like you.- Raj, where are you? 1395 01:33:01,417 --> 01:33:03,157 - Sister-in-law is coming here. - Where do I hide? 1396 01:33:03,272 --> 01:33:04,695 - Here. - How can I hide there? 1397 01:33:04,720 --> 01:33:07,477 Come on! Hold the towel. [KNOCK ON DOOR] 1398 01:33:08,253 --> 01:33:10,065 - Jiya... - Yes sister-in-law? 1399 01:33:10,162 --> 01:33:13,343 - Have you seen Raj anywhere? - No sister-in-law. Isn't he in his room? 1400 01:33:13,462 --> 01:33:15,372 He's not there, he's not even downstairs. 1401 01:33:15,854 --> 01:33:19,433 Then, he may be behind the towel... I mean, he may be in the bathroom. 1402 01:33:19,458 --> 01:33:20,796 - All right, I'll check. - Okay. 1403 01:33:24,249 --> 01:33:26,399 - What happened? - I couldn't even breathe. 1404 01:33:26,726 --> 01:33:31,311 Finally you accept that you like me, don't you? So, did you enjoy that? 1405 01:33:32,926 --> 01:33:35,506 - No. - No? Then try again. 1406 01:33:36,242 --> 01:33:37,589 Insolence! 1407 01:33:38,589 --> 01:33:41,391 It was because of sister-in-law that I came under pressure. 1408 01:33:42,416 --> 01:33:46,353 Under pressure, or under threat, at least you accepted? 1409 01:33:46,578 --> 01:33:47,631 Insolent girl! 1410 01:33:49,075 --> 01:33:50,701 I'll get you, baby. 1411 01:33:50,776 --> 01:33:53,328 - One minute. - I want to eat Roshan's snacks. 1412 01:33:53,353 --> 01:33:53,887 Let's go. 1413 01:33:53,912 --> 01:33:54,978 [BIRDS CHIRPING] 1414 01:33:55,602 --> 01:33:58,898 You Towel Girl, get off! You're not going with us. 1415 01:33:58,923 --> 01:34:02,615 - Get off! - I'm not dying to go with you. 1416 01:34:02,806 --> 01:34:05,117 But sister-in-law asked me to fetch some things for the Karva Chauth festival. 1417 01:34:05,272 --> 01:34:08,719 Well, if I don't, it won't rent the skies. 1418 01:34:08,936 --> 01:34:12,436 But sister-in-law won't complete her fast, she'll remain hungry 1419 01:34:12,461 --> 01:34:15,702 she'll lose her temper, and take it out on her husband. 1420 01:34:15,827 --> 01:34:18,340 And they are going to brawl. 1421 01:34:18,365 --> 01:34:20,350 - So what? Why do I bother? Bye. - Get lost... 1422 01:34:20,397 --> 01:34:23,781 - Jiya, you guys haven't gone yet? - Sister-in-law, Raj doesn't want... 1423 01:34:24,183 --> 01:34:26,774 - Come, sit. - What did you say? 1424 01:34:27,242 --> 01:34:30,622 Come madam, sit. Let's go and do some shopping. -So sweet. 1425 01:34:33,458 --> 01:34:34,921 Mummy. Bye. 1426 01:34:38,547 --> 01:34:40,771 - What are you doing? - What am I doing? 1427 01:34:41,109 --> 01:34:43,635 - Take your hands off! - What shall I hold then? 1428 01:34:44,007 --> 01:34:45,525 Hold your hips. 1429 01:34:46,413 --> 01:34:48,374 If I don't hold on to you, I may fall down. 1430 01:34:48,865 --> 01:34:51,605 - So fall then. - If I fall, we won't buy anything. 1431 01:34:51,632 --> 01:34:52,956 Sister-in-law won't be able to complete her fast 1432 01:34:52,981 --> 01:34:54,729 which may result in a brawl. 1433 01:34:54,754 --> 01:34:58,299 - And if husband and wife quarrel... - For heavens' sake, quit blabbering. 1434 01:34:58,324 --> 01:35:00,036 Always rambling. Just shut up. 1435 01:35:25,858 --> 01:35:27,554 [HUMMING] 1436 01:35:32,313 --> 01:35:35,983 Get off. These types don't get off easily. 1437 01:35:36,008 --> 01:35:37,771 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 1438 01:35:39,111 --> 01:35:43,307 Lay off. Go, do the shopping. Move it. 1439 01:35:44,391 --> 01:35:46,233 Ouch! 1440 01:35:46,258 --> 01:35:48,188 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 1441 01:35:50,038 --> 01:35:51,260 What are you doing? 1442 01:35:52,039 --> 01:35:53,566 Hey! Come out. 1443 01:35:54,527 --> 01:35:56,118 Come on. 1444 01:35:57,320 --> 01:35:58,933 Hey! You're eyeing our target? Go away. 1445 01:36:00,536 --> 01:36:03,812 - Madam, they are gone. - Thank you so much, brother. 1446 01:36:03,837 --> 01:36:06,636 - Shall we...? - Where to? 1447 01:36:07,791 --> 01:36:12,123 We were going to Delhi, but you stopped us. Come on, let's enjoy. 1448 01:36:12,172 --> 01:36:13,641 How dare you touch me? You dog. 1449 01:36:13,666 --> 01:36:15,050 - What? Dog? - Stupid man. 1450 01:36:15,510 --> 01:36:16,580 You bitch. 1451 01:36:16,749 --> 01:36:18,475 Take her! Come on. 1452 01:36:18,500 --> 01:36:19,854 - Raj. - Put her inside the car. 1453 01:36:19,879 --> 01:36:20,944 Uncle, sister... 1454 01:36:20,969 --> 01:36:22,594 They're abducting me. Raj! 1455 01:36:23,868 --> 01:36:25,887 - Let go! Let go, I say! - No. 1456 01:36:26,042 --> 01:36:27,375 I say, leave me. 1457 01:36:27,400 --> 01:36:30,215 - What's your problem? - You think you are a hero? 1458 01:36:31,421 --> 01:36:33,296 Get lost! Come on take her, guys. 1459 01:36:35,655 --> 01:36:37,605 Yes. Hit him. 1460 01:37:07,017 --> 01:37:08,388 Sorry. Sorry. Please. 1461 01:37:15,157 --> 01:37:16,319 Very good, uncle. 1462 01:37:17,494 --> 01:37:18,743 Very good uncle. 1463 01:37:19,150 --> 01:37:20,035 Very good. 1464 01:37:20,645 --> 01:37:21,551 Wasn't it great? 1465 01:37:23,213 --> 01:37:25,164 - Uncle... - Hey! 1466 01:37:31,704 --> 01:37:33,512 You misbehaved with her? 1467 01:37:35,322 --> 01:37:36,660 Why did you misbehave with her? 1468 01:37:38,853 --> 01:37:40,050 Rascal! 1469 01:37:52,032 --> 01:37:54,595 Stop your uncle. Or my friend will be a dead man soon. 1470 01:37:55,132 --> 01:37:58,524 If you want to hit, hit me. 1471 01:37:59,059 --> 01:38:02,997 - Leave him. - You love to tease girls, don't you? 1472 01:38:10,207 --> 01:38:13,162 Uncle, he'll die. Stop it. 1473 01:38:16,293 --> 01:38:19,958 - Pick him up! Take your father away. - Lift him quickly. 1474 01:38:20,060 --> 01:38:21,272 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 1475 01:38:21,880 --> 01:38:25,914 I know you love me, or why would you fight for me like this? 1476 01:38:25,956 --> 01:38:27,047 - Tell me, yes or no? - Shut up. 1477 01:38:27,615 --> 01:38:30,116 Just shut up. It's not funny any more. 1478 01:38:31,046 --> 01:38:33,457 Because of your disgusting behaviour that guy hit Shelly. 1479 01:38:35,068 --> 01:38:38,334 Anyway, no good telling you. You're not the sort who'd understand. 1480 01:38:39,357 --> 01:38:41,025 You care not for your own honour nor for that of others. 1481 01:38:41,050 --> 01:38:43,675 Go, get your shopping done. Do something worthwhile for a change. 1482 01:39:07,236 --> 01:39:10,610 What nonsense! There's a limit to everything. Get lost. 1483 01:39:10,635 --> 01:39:11,754 [CICADAS CHIRPING] 1484 01:39:17,043 --> 01:39:17,767 Out! 1485 01:39:29,821 --> 01:39:32,376 - Why did you do this, Raj? - It was right, sister-in-law. 1486 01:39:32,717 --> 01:39:35,723 - She was making fun of traditions. - Not she, you made fun of it. 1487 01:39:37,030 --> 01:39:39,172 - But sister-in-law, she.... - She was observing the fast, too. 1488 01:39:39,461 --> 01:39:43,435 Hungry and thirsty since morning. And you flung her plate of worship? 1489 01:39:43,995 --> 01:39:45,967 Married women observe these fasts for their husbands, sister-in-law. 1490 01:39:46,134 --> 01:39:49,380 Yes. Also, women observe these fasts for the men they accept as husbands. 1491 01:39:49,860 --> 01:39:51,632 Jiya asked me before observing the fasts. 1492 01:39:51,693 --> 01:39:54,767 Sister-in-law, you don't know this girl. She has been after me for sometime now. 1493 01:39:54,862 --> 01:39:56,991 - She's an eccentric. - Enough Raj, enough. 1494 01:39:58,318 --> 01:40:02,273 We know everything. She has told us everything. 1495 01:40:03,558 --> 01:40:06,280 You lied to her that you left for India. 1496 01:40:06,893 --> 01:40:10,152 She travelled halfway around the world only to see you. 1497 01:40:11,316 --> 01:40:15,280 She's not eccentric, Raj. She loves you madly. 1498 01:40:15,354 --> 01:40:17,499 - But brother, I... - No buts, Raj. 1499 01:40:17,878 --> 01:40:23,091 You promised to marry the girl of my choice. Jiya is my choice. 1500 01:40:24,410 --> 01:40:26,468 No, this can't be. 1501 01:40:26,599 --> 01:40:28,716 Raj, why not? 1502 01:40:29,862 --> 01:40:31,648 I agree you didn't get the girl you loved. 1503 01:40:32,268 --> 01:40:35,319 But that doesn't mean you should spurn other's love. 1504 01:40:35,916 --> 01:40:38,767 What's wrong with Jiya? She's madly in love with you. 1505 01:40:39,463 --> 01:40:41,103 Mummy, sister. 1506 01:40:41,416 --> 01:40:42,842 - I'm leaving, sister-in-law. - Jiya? 1507 01:40:44,045 --> 01:40:44,985 Bye, brother. 1508 01:40:45,070 --> 01:40:49,333 Jiya. -No brother, I don't want this home to break up because of me. 1509 01:40:50,205 --> 01:40:53,334 The few days I spent with you were just great. 1510 01:40:53,991 --> 01:40:55,262 I can never forget them. 1511 01:40:56,997 --> 01:41:00,756 Please forgive me if I committed any mistake unknowingly. 1512 01:41:02,286 --> 01:41:06,235 I suppose I was trying to achieve what wasn't destined for me. 1513 01:41:07,912 --> 01:41:09,231 Bye, sister-in-law. 1514 01:41:10,918 --> 01:41:13,926 - Bye, Shelly. Take care. - You too. 1515 01:41:16,117 --> 01:41:16,932 Papa. 1516 01:41:17,910 --> 01:41:19,692 Your uncle is hopeless, my dear. 1517 01:41:20,070 --> 01:41:21,741 - Sister. - There's lot of poison in his mind. 1518 01:41:21,766 --> 01:41:22,599 Stop my sister. 1519 01:41:22,775 --> 01:41:27,926 It is said that those with broken hearts don't break others' hearts. 1520 01:41:29,414 --> 01:41:30,561 That isn't true at all. 1521 01:41:37,619 --> 01:41:38,271 Jiya? 1522 01:41:41,375 --> 01:41:43,606 Raj, please don't tell me any such thing that I won't be able to bear. 1523 01:41:45,660 --> 01:41:46,398 Stop. 1524 01:41:48,764 --> 01:41:49,720 Will you marry me? 1525 01:41:56,707 --> 01:41:57,763 Say yes or no. 1526 01:42:00,678 --> 01:42:03,237 Here, drink some water. 1527 01:42:27,901 --> 01:42:31,978 "Love is an illusion, they say" 1528 01:42:32,196 --> 01:42:36,132 "So I held my feelings back" 1529 01:42:36,373 --> 01:42:40,262 "Love is an illusion, they say" 1530 01:42:40,470 --> 01:42:44,203 "So I held my feelings back" 1531 01:42:44,645 --> 01:42:48,688 "I wanted the one whom I love to love me" 1532 01:42:48,789 --> 01:42:53,168 "The thought of it rendered me sleepless for nights together" 1533 01:42:53,277 --> 01:43:01,473 "Allah forbid! May no one falls in love" 1534 01:43:01,515 --> 01:43:10,576 "Allah forbid! May no one falls in love" 1535 01:43:30,362 --> 01:43:34,415 "He is naive and so innocent" 1536 01:43:34,482 --> 01:43:38,612 "My lover is different" 1537 01:43:38,834 --> 01:43:40,657 "He's indifferent now" 1538 01:43:40,693 --> 01:43:47,062 "but I know my love will succeed" 1539 01:43:51,212 --> 01:43:55,224 "I'm excited, an ecstasy overwhelms me" 1540 01:43:55,341 --> 01:43:59,242 "Hold me, I'm staggering" 1541 01:43:59,422 --> 01:44:03,503 "How do I tell you? Your touch" 1542 01:44:03,613 --> 01:44:08,273 "Spreads fragrance all over me" 1543 01:44:11,611 --> 01:44:15,649 "Love is a passing breeze, they say" 1544 01:44:15,794 --> 01:44:19,658 "So I held my feelings back" 1545 01:44:19,915 --> 01:44:23,920 "Love is a passing breeze, they say" 1546 01:44:24,117 --> 01:44:27,817 "So I held my feelings back" 1547 01:44:28,380 --> 01:44:32,325 "I wanted the one whom I love to love me" 1548 01:44:32,565 --> 01:44:37,070 "The thought of it rendered me sleepless for nights together" 1549 01:44:37,095 --> 01:44:45,241 "Allah forbid! May no one falls in love" 1550 01:44:45,266 --> 01:44:54,466 "Allah forbid! May no one falls in love" 1551 01:45:07,723 --> 01:45:11,944 "Amidst a lovely course, in your eyes" 1552 01:45:12,070 --> 01:45:15,871 "I shall make my world that I dream about" 1553 01:45:16,196 --> 01:45:20,320 "Strings of love, few lovely moments" 1554 01:45:20,419 --> 01:45:24,874 "I shall rob off life" 1555 01:45:28,646 --> 01:45:32,696 "Adorn my hair, steal my fragrance" 1556 01:45:32,876 --> 01:45:36,748 "hide me in your embrace, my love" 1557 01:45:36,981 --> 01:45:41,043 "In the Eden of love, take me in your arms" 1558 01:45:41,118 --> 01:45:45,659 "make me your bride, my love" 1559 01:45:49,172 --> 01:45:53,052 "In love, I was condemned" 1560 01:45:53,323 --> 01:45:57,266 "So I held my feelings back" 1561 01:45:57,490 --> 01:46:01,431 "In love, I was condemned" 1562 01:46:01,628 --> 01:46:05,640 "So I held my feelings back" 1563 01:46:05,796 --> 01:46:09,847 "I wanted the one whom i love to love me" 1564 01:46:09,927 --> 01:46:14,608 "The thought of it rendered me sleepless for nights together" 1565 01:46:14,633 --> 01:46:22,788 "Allah forbid! May no one falls in love" 1566 01:46:22,823 --> 01:46:26,969 "Allah forbid! May no one falls in love" 1567 01:46:27,015 --> 01:46:32,397 "Allah forbid! May no one falls in love" 1568 01:46:39,675 --> 01:46:42,754 My Mummy is very traditional. She's going to give you a religious welcome. 1569 01:46:42,779 --> 01:46:44,656 I'm so excited. I can't even tell you. 1570 01:46:44,975 --> 01:46:46,764 Here we go. Oh! God. 1571 01:46:48,700 --> 01:46:51,592 Where is everyone? Ram Singh, what happened? 1572 01:46:51,661 --> 01:46:53,652 - Madam, daughter-in-law... - What? 1573 01:46:54,445 --> 01:46:55,250 Oh! My God. 1574 01:46:58,441 --> 01:47:01,117 Hold her. Come on. 1575 01:47:01,522 --> 01:47:04,069 - No. - Hold her tight. 1576 01:47:04,117 --> 01:47:06,441 - Kajal. - Sister-in-law. 1577 01:47:06,466 --> 01:47:08,327 Sister-in-law, control yourself. 1578 01:47:11,227 --> 01:47:13,874 No! Hold her. 1579 01:47:15,998 --> 01:47:17,219 Come on. 1580 01:47:17,369 --> 01:47:21,378 Get me the injection. Now. Yes. Just one second. Just hold her. 1581 01:47:34,898 --> 01:47:37,339 Doctor Sharma. You go with her. The treatment will continue. 1582 01:47:45,477 --> 01:47:47,725 Mr. Singhaniya, this is the third time your daughter-in-law 1583 01:47:47,788 --> 01:47:49,399 has tried to kill herself. 1584 01:47:49,949 --> 01:47:50,880 Had the nurse on duty 1585 01:47:50,905 --> 01:47:54,504 not seen her on time, we would've lost her this time. 1586 01:47:54,620 --> 01:47:58,424 - What are you saying? - I'm sorry Mr. Singhaniya 1587 01:47:58,836 --> 01:48:03,391 if things go on like this, we will have to send her to the mental asylum. 1588 01:48:03,861 --> 01:48:04,545 Asylum? 1589 01:48:06,795 --> 01:48:09,487 For the moment we will keep her in the ICU, under observation. 1590 01:48:09,988 --> 01:48:13,046 Pray that she becomes well enough to take care of herself 1591 01:48:13,606 --> 01:48:15,312 and that she doesn't do this again. 1592 01:48:39,614 --> 01:48:42,319 Kajal, your sister-in-law 1593 01:48:44,205 --> 01:48:45,677 has been my friend since childhood. 1594 01:48:48,093 --> 01:48:48,915 My best friend. 1595 01:48:51,132 --> 01:48:54,421 Never even in my worst nightmares did I foresee her in this condition. 1596 01:48:57,022 --> 01:48:57,851 I met Karan. 1597 01:48:58,383 --> 01:49:01,083 I met Karan once. Nice guy. 1598 01:49:02,789 --> 01:49:05,565 She loved him very much, madly. 1599 01:49:06,557 --> 01:49:11,685 Yes, my brother loved her, too. They made such a beautiful couple. 1600 01:49:12,300 --> 01:49:14,372 I guess someone's cast an evil eye on them. 1601 01:49:14,701 --> 01:49:17,773 - What had happened? - Two months after their marriage 1602 01:49:18,678 --> 01:49:22,232 brother and sister-in-law were going to our farmhouse in Rishikesh. 1603 01:49:23,844 --> 01:49:28,621 When their helicopter crashed into River Ganges. 1604 01:49:30,236 --> 01:49:33,312 My brother died on the spot. But sister-in-law survived 1605 01:49:33,949 --> 01:49:35,756 only to live a life worse than death. 1606 01:49:37,140 --> 01:49:41,782 She was in coma for four months. When she came around 1607 01:49:43,069 --> 01:49:46,429 and learnt that brother was dead she was petrified. 1608 01:49:46,942 --> 01:49:48,413 Ever since, she has been like this. 1609 01:49:49,655 --> 01:49:51,888 All she wants to do is end her life. 1610 01:49:53,271 --> 01:49:57,241 She feels she is responsible for my brother's death 1611 01:49:58,068 --> 01:50:01,679 because it was she who forced him to fly the helicopter in bad weather. 1612 01:50:03,429 --> 01:50:08,495 We did try to explain things to her, but she's been inconsolable. 1613 01:50:11,764 --> 01:50:14,535 She will listen, she will definitely 1614 01:50:15,238 --> 01:50:18,509 listen, now that I am here. 1615 01:50:19,573 --> 01:50:22,084 And I promise you, I will bring her back to life. 1616 01:50:22,508 --> 01:50:23,673 She's resting. Let's go. 1617 01:50:23,698 --> 01:50:25,466 [BEEPS] 1618 01:50:30,889 --> 01:50:31,505 [DOOR CLOSING SOUND] 1619 01:50:31,845 --> 01:50:34,107 Sister-in-law, look who is here to see you. 1620 01:50:53,110 --> 01:50:53,839 Hi. 1621 01:50:56,732 --> 01:50:59,742 Is this any way to meet your friends? 1622 01:51:00,269 --> 01:51:03,021 No hi, no hello, no stupid. 1623 01:51:06,390 --> 01:51:09,978 Hey come on, talk to me, buddy. 1624 01:51:12,080 --> 01:51:17,107 Kajal, say something please. 1625 01:51:18,886 --> 01:51:23,020 Talk to me. Come on. 1626 01:51:26,304 --> 01:51:27,180 Raj. 1627 01:51:36,101 --> 01:51:40,800 Why doesn't she talk, Jiya? She will die if she doesn't talk. 1628 01:51:42,501 --> 01:51:47,920 The pain has hardened her heart. We must melt it somehow. 1629 01:51:49,117 --> 01:51:52,195 - Enough, I don't want more. - Monty, you are here? 1630 01:51:52,220 --> 01:51:52,883 [CICADAS CHIRPING] 1631 01:51:52,909 --> 01:51:56,379 Jiya, you've come all alone? Where's Raj? 1632 01:51:56,589 --> 01:51:58,525 He's in the hospital with Kajal, Mummy. 1633 01:51:58,580 --> 01:52:00,781 - All right. - With Kajal, why? 1634 01:52:01,103 --> 01:52:02,896 -Uncle, he's Kajal childhood friend. 1635 01:52:03,087 --> 01:52:06,227 Is that so? And I thought he's your friend. 1636 01:52:06,437 --> 01:52:09,266 Monty, he is my fiancรฉ, and Kajal's friend. 1637 01:52:09,541 --> 01:52:12,955 Oh yes, I remember him, singing and dancing at Karan's marriage. 1638 01:52:13,775 --> 01:52:15,717 You were in the US preparing for your exams. 1639 01:52:16,772 --> 01:52:20,219 Karan introduced him to me as Kajal's best friend. 1640 01:52:20,332 --> 01:52:23,119 Remember what you said to me once? 1641 01:52:24,548 --> 01:52:29,254 The world does not end when a loved one goes away. 1642 01:52:29,983 --> 01:52:31,238 [BEEPS] 1643 01:52:31,378 --> 01:52:35,458 You also said that if somebody 1644 01:52:36,316 --> 01:52:38,476 uses that excuse to ruin his life 1645 01:52:39,124 --> 01:52:43,813 he not only insults his love but also the person he loves. 1646 01:52:47,267 --> 01:52:51,398 Now here you are Kajal, doing that very thing, insulting Karan. 1647 01:52:54,244 --> 01:52:55,159 Think. 1648 01:52:56,026 --> 01:52:59,933 If Karan were around, would he be happy seeing you in such a state? 1649 01:53:13,018 --> 01:53:13,940 Kajal? 1650 01:53:17,116 --> 01:53:17,810 Kajal. 1651 01:53:19,060 --> 01:53:21,209 Kajal, you wanted me to become a pilot. 1652 01:53:22,332 --> 01:53:25,447 I have become a pilot now. Look at me. 1653 01:53:26,555 --> 01:53:30,850 Do you remember I had promised you to fly you across the clouds? 1654 01:53:31,614 --> 01:53:34,061 So come on, let's go. Let's get ready. 1655 01:53:34,566 --> 01:53:36,134 Let's catch the bloody plane. 1656 01:53:36,618 --> 01:53:37,942 Let's touch the sky. 1657 01:53:38,568 --> 01:53:42,886 We'll take our plane up into the sky, where visibility is almost zero. 1658 01:53:45,325 --> 01:53:47,407 Mayday! Mayday! Mayday! 1659 01:53:48,700 --> 01:53:50,454 And we'll perform aerobatics. 1660 01:53:51,916 --> 01:53:56,678 After the strapping, we'll speed up and climb higher. 1661 01:54:00,538 --> 01:54:03,333 We'll slowly climb, 10,000 feet... 20,000... 1662 01:54:03,395 --> 01:54:08,283 30,000 and 40,000 feet! Then we'll plunge down! 1663 01:54:15,289 --> 01:54:18,229 We plunge down, splitting the clouds 1664 01:54:18,354 --> 01:54:20,240 as our hearts 1665 01:54:20,861 --> 01:54:25,146 begin to race. 1666 01:54:29,818 --> 01:54:32,834 We leave the sky behind 1667 01:54:33,189 --> 01:54:35,960 as the earth looms larger and larger before us. 1668 01:54:36,211 --> 01:54:40,232 Our speed suddenly shoots up. 1669 01:54:40,372 --> 01:54:42,580 We try to control the lever 1670 01:54:42,605 --> 01:54:44,325 but the machine springs out of control. 1671 01:54:44,860 --> 01:54:48,000 Mayday! Mayday! Roger. Roger, mayday! Mayday! 1672 01:54:48,179 --> 01:54:52,671 Our plane is out of control and we continue to plunge towards the earth. 1673 01:54:52,939 --> 01:54:54,943 And in a flash, our plane hits the ground! 1674 01:54:56,049 --> 01:54:57,568 Kajal! 1675 01:54:57,625 --> 01:55:00,226 The plane shatters. Everything comes to an abrupt end. 1676 01:55:00,254 --> 01:55:02,520 - No Karan! - Everything comes to an end. 1677 01:55:03,057 --> 01:55:06,372 - No! - Kajal! Control yourself. 1678 01:55:06,397 --> 01:55:09,802 - Listen to me, Kajal. - My Karan will die. 1679 01:55:09,827 --> 01:55:12,124 - Kajal, listen to me! - Karan! 1680 01:55:12,289 --> 01:55:14,643 Control yourself, Kajal. Control yourself. -No! 1681 01:55:14,683 --> 01:55:18,469 Kajal. Kajal, look at me. Kajal, control yourself. 1682 01:55:18,693 --> 01:55:20,491 Look at me. Look at me. 1683 01:55:20,753 --> 01:55:23,551 I say, wake up. Kajal, be brave. 1684 01:55:31,195 --> 01:55:35,331 My Karan! 1685 01:55:40,229 --> 01:55:42,244 My Karan! 1686 01:55:51,086 --> 01:55:54,669 Kajal, easy. Be brave. 1687 01:55:54,987 --> 01:55:55,646 No. 1688 01:55:56,917 --> 01:55:58,460 Let me cry, Raj. 1689 01:55:59,436 --> 01:56:03,827 Until now I did not have a shoulder to cry on. 1690 01:56:03,895 --> 01:56:05,007 Enough. 1691 01:56:05,905 --> 01:56:08,397 Why did you come, Raj? To save me? 1692 01:56:09,459 --> 01:56:11,871 But my life isn't that precious. 1693 01:56:14,733 --> 01:56:17,052 To me, my friend's life means more. 1694 01:56:18,419 --> 01:56:20,661 Control yourself. 1695 01:56:21,596 --> 01:56:24,550 Everything will be all right. I'll take you out. -Madame, juice. 1696 01:56:25,227 --> 01:56:25,992 Thank you. 1697 01:56:34,267 --> 01:56:37,765 So now, I assume, you will take care of yourself. 1698 01:56:38,316 --> 01:56:39,456 You will, won't you? 1699 01:56:44,042 --> 01:56:47,210 You're a wise and clever girl, Kajal. What will I make you understand. 1700 01:56:48,236 --> 01:56:53,562 You know that those who die never return. 1701 01:56:54,668 --> 01:56:57,141 It's wiser to forget them, don't you agree? 1702 01:56:58,308 --> 01:57:00,553 We can't guard or check our memories, Raj. 1703 01:57:02,468 --> 01:57:05,765 Tell me, were you able to forget me even once? 1704 01:57:08,741 --> 01:57:10,060 [SIREN] 1705 01:57:12,553 --> 01:57:13,701 [TYRE SCREECH] 1706 01:57:16,683 --> 01:57:18,906 Yes, doctor. -Check the records and meet me in the operation theatre. 1707 01:57:18,931 --> 01:57:19,593 Okay, doctor. 1708 01:57:20,787 --> 01:57:22,863 Hello, Jiya. - Oh! Hi. - Good news. 1709 01:57:23,379 --> 01:57:24,263 She's much better now. 1710 01:57:25,220 --> 01:57:27,530 Though physically, she's still weak, but she will pick up. 1711 01:57:28,358 --> 01:57:30,546 - Thank you, doctor. - By the way, she is not in her room. 1712 01:57:30,860 --> 01:57:31,852 She is in the garden down there. 1713 01:57:32,218 --> 01:57:33,107 Thank you. 1714 01:57:34,548 --> 01:57:36,190 - Hi, Kajal. - Hi, Raj. 1715 01:57:36,982 --> 01:57:37,778 For you. 1716 01:57:37,826 --> 01:57:39,430 [BIRDS CHIRPING] 1717 01:57:41,547 --> 01:57:45,059 You don't look good on this chair at all. 1718 01:57:45,867 --> 01:57:48,444 Do you remember our childhood days, when I needed braces to walk around? 1719 01:57:48,573 --> 01:57:53,211 And you used to say, get up Raj, come on, run for my sake. 1720 01:57:53,491 --> 01:57:55,312 And I ran so fast. Remember? 1721 01:57:57,100 --> 01:57:58,079 [SIGHS] 1722 01:57:59,365 --> 01:58:01,579 Come on, I tell you, hold my hand. 1723 01:58:02,971 --> 01:58:07,363 You know I won't let you fall. Come on, hold my hand. Come on. 1724 01:58:14,791 --> 01:58:17,928 How did you come to know about me? Your brother must have told you. 1725 01:58:17,984 --> 01:58:18,502 No. 1726 01:58:19,470 --> 01:58:21,133 Who then? 1727 01:58:22,609 --> 01:58:23,854 Call it coincidence if you like. 1728 01:58:24,856 --> 01:58:27,886 I'd come to meet Jiya's parents. 1729 01:58:29,277 --> 01:58:31,678 - I'm going to marry Jiya, you know? - What? 1730 01:58:33,273 --> 01:58:36,380 Then what are you standing there for, stupid? Come into my arms. 1731 01:58:41,245 --> 01:58:43,828 You have really pleased me today, Raj. 1732 01:58:44,911 --> 01:58:48,913 I'm very happy, our Jiya is very lucky. 1733 01:58:52,143 --> 01:58:55,436 - Hey Kiran, where are you? - Coming. 1734 01:58:56,897 --> 01:58:59,262 - What's up?- C for Cat. 1735 01:59:00,079 --> 01:59:02,028 There's an excellent news for you. 1736 01:59:02,381 --> 01:59:07,891 Mr. Singhaniya called to say that soon he will get Raj and Jiya engaged. 1737 01:59:07,961 --> 01:59:09,935 That's great news. 1738 01:59:11,641 --> 01:59:16,432 Know what, Kiran? Jiya is our Kajal's sister-in-law. 1739 01:59:18,745 --> 01:59:22,130 How does such a big world 1740 01:59:23,738 --> 01:59:25,694 become so small sometimes? 1741 01:59:29,097 --> 01:59:32,374 - Destiny. - Madam, your medicine. 1742 01:59:33,198 --> 01:59:36,388 - What medicine are you giving her? - She needs sleep badly. 1743 01:59:36,418 --> 01:59:38,240 And without these pills, she doesn't sleep a wink. 1744 01:59:38,290 --> 01:59:40,199 Why won't she sleep? She will now. 1745 01:59:40,481 --> 01:59:43,900 And she will sleep tight without these wretched pills, all right? 1746 01:59:43,925 --> 01:59:44,762 - Yes, sir. - Okay? 1747 01:59:45,430 --> 01:59:46,500 - Go. - Okay, sir. 1748 01:59:46,952 --> 01:59:50,270 Come on, I will help you to sleep, come on, get up. 1749 01:59:51,340 --> 01:59:52,193 Slowly. 1750 01:59:55,813 --> 01:59:56,876 Very good. 1751 02:00:07,849 --> 02:00:08,676 Can't sleep? 1752 02:00:14,608 --> 02:00:17,314 So you can't sleep, eh? Want me to sing a lullaby? 1753 02:00:18,535 --> 02:00:19,600 Sing, Raj. 1754 02:00:33,296 --> 02:00:36,511 "From the bottom of my heart" 1755 02:00:36,656 --> 02:00:39,588 "I pray" 1756 02:00:40,042 --> 02:00:42,766 "may I be kept awake" 1757 02:00:42,860 --> 02:00:45,749 "while you be given sleep" 1758 02:00:46,059 --> 02:00:49,207 "May your lips smile forever" 1759 02:00:49,427 --> 02:00:52,323 "May God bless you with happiness" 1760 02:00:52,808 --> 02:00:58,156 "May not sorrows ever touch you" 1761 02:00:58,584 --> 02:01:04,583 "What breaks and then joins again brings music into one's life" 1762 02:01:35,099 --> 02:01:36,053 So? 1763 02:01:37,360 --> 02:01:40,439 Do you see what I see, Jiya? 1764 02:01:40,888 --> 02:01:44,389 I see more than what you see, Monty. 1765 02:01:45,218 --> 02:01:46,083 Well... 1766 02:01:47,073 --> 02:01:50,315 you've probably heard the tale of the tortoise and the rabbit. 1767 02:01:52,200 --> 02:01:56,368 The tortoise wins only when the rabbit goes to sleep. 1768 02:01:57,465 --> 02:02:00,321 Of course, it'll do me good. 1769 02:02:00,791 --> 02:02:03,174 Don't worry Monty, I won't go to sleep. 1770 02:02:04,332 --> 02:02:05,683 Excuse me. 1771 02:02:06,264 --> 02:02:08,269 It has been an amazing recovery, Mr. Sahay. 1772 02:02:08,725 --> 02:02:13,648 Ms Beena, enough. Thank God, our child is better now. 1773 02:02:13,903 --> 02:02:16,101 That's one thing to be happy for, and not sad. 1774 02:02:16,722 --> 02:02:18,482 Yes Mr. Sahay, for our child's healing 1775 02:02:18,523 --> 02:02:21,140 we really owe God our gratitude. 1776 02:02:21,504 --> 02:02:23,036 We must also thank our to-be son-in-law. 1777 02:02:23,061 --> 02:02:24,929 Mr. Singhaniya, he may be a son-in-law to you 1778 02:02:25,184 --> 02:02:26,983 but to us, he has always been like our own son. 1779 02:02:27,513 --> 02:02:31,967 Uncle, I think we should take Kajal somewhere out 1780 02:02:32,513 --> 02:02:34,051 to Dehradun, perhaps. 1781 02:02:34,240 --> 02:02:37,220 The change of atmosphere may do her a world of good. 1782 02:02:37,697 --> 02:02:39,699 My word. 1783 02:02:40,056 --> 02:02:42,907 Since there's still some time left before Jiya's engagement 1784 02:02:43,541 --> 02:02:47,991 do allow us to take my daughter Kajal with me, for a few days. 1785 02:02:48,138 --> 02:02:51,612 But we need to consult the doctor. 1786 02:02:51,821 --> 02:02:54,413 The doctor himself suggested to Jiya that we take her out somewhere. 1787 02:02:54,651 --> 02:02:56,346 - Right, Jiya? - That's right, papa. 1788 02:02:56,508 --> 02:02:58,397 In that case, I don't have any objection. 1789 02:02:59,542 --> 02:03:00,777 Thank you, Mr. Singhaniya. 1790 02:03:04,132 --> 02:03:05,413 Where's GI Joe? 1791 02:03:05,654 --> 02:03:09,725 "I have lost my sleep, my peace of mind" 1792 02:03:09,866 --> 02:03:12,810 "In your love, look what's happened to me" 1793 02:03:12,891 --> 02:03:14,048 What's happened? 1794 02:03:14,161 --> 02:03:16,253 Shall I tell you? There's great news. 1795 02:03:16,421 --> 02:03:18,837 Last night, there was a lion's wedding in the jungle. 1796 02:03:19,344 --> 02:03:22,077 Lions and lionesses came from everywhere to attend the party. 1797 02:03:22,181 --> 02:03:25,947 There was a mouse too, and he was lying in a corner, stoned. 1798 02:03:26,174 --> 02:03:28,153 A lion hollered at him and ordered him 1799 02:03:28,945 --> 02:03:30,003 to step out of the cozy corner. 1800 02:03:30,028 --> 02:03:32,392 And the mouse replied, Hey, quit shouting at me. 1801 02:03:33,583 --> 02:03:35,504 I was a lion once before I married. 1802 02:03:36,664 --> 02:03:39,636 But GI Joe, tell me, why have you come so late? 1803 02:03:39,769 --> 02:03:44,433 Yeah, why am I late? You won't believe me. 1804 02:03:45,115 --> 02:03:48,118 My wife locked me up inside. 1805 02:03:48,798 --> 02:03:50,174 She warned me with dire consequences 1806 02:03:50,205 --> 02:03:52,049 if I attempted to step out of the house for two hours. 1807 02:03:52,174 --> 02:03:56,150 - Why? - She said the municipality van 1808 02:03:56,175 --> 02:03:57,979 had been roaming the town to catch stray dogs. 1809 02:03:59,093 --> 02:04:01,225 You're laughing? Tell me, am I a dog? 1810 02:04:01,868 --> 02:04:04,333 I learnt afterwards that she had gone to the circus with Ramdas. 1811 02:04:06,265 --> 02:04:08,185 - Help me prepare my will, please. - Talk something auspicious. 1812 02:04:08,241 --> 02:04:09,354 What auspicious will I say? 1813 02:04:10,304 --> 02:04:11,204 No good. 1814 02:04:11,264 --> 02:04:15,316 One day I have to die. Do promise me that after my death 1815 02:04:15,532 --> 02:04:17,146 you'll get my wife married to Ramdas. 1816 02:04:17,311 --> 02:04:20,283 - But why Ramdas, and not someone else? - Because I want revenge. 1817 02:04:20,375 --> 02:04:24,052 And the best revenge, they say, is to get one's foe married to his wife. 1818 02:04:24,077 --> 02:04:27,926 There's a world of difference between a girlfriend and a wife. 1819 02:04:27,986 --> 02:04:30,143 When she locks him up for four of hours 1820 02:04:30,285 --> 02:04:32,396 then he'll realize! Ramdas! 1821 02:04:32,955 --> 02:04:34,499 - GI Joe... - Yes? 1822 02:04:35,593 --> 02:04:40,101 I know, you don't have a wife, neither is there a Ramdas. 1823 02:04:47,682 --> 02:04:48,455 GI Joe? 1824 02:04:50,181 --> 02:04:50,879 Father? 1825 02:04:51,913 --> 02:04:54,666 All this while I've been making the whole world laugh with one lie 1826 02:04:54,738 --> 02:04:56,021 that I have a wife. 1827 02:04:57,573 --> 02:04:59,356 But today I failed to amuse that child. 1828 02:05:02,393 --> 02:05:05,876 Unless I bring back happiness into her life 1829 02:05:06,973 --> 02:05:09,112 I'm no Girdhar Inder Jaunpurwala. 1830 02:05:12,241 --> 02:05:13,470 [BELL RINGS] 1831 02:05:13,953 --> 02:05:15,836 Pinky? Stupid. 1832 02:05:15,912 --> 02:05:17,174 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 1833 02:05:17,273 --> 02:05:19,364 Not you. Stupid. 1834 02:05:19,688 --> 02:05:21,176 - I am here and you're talking on phone. - This Rohit. 1835 02:05:21,201 --> 02:05:22,401 He's troubling me. You know? 1836 02:05:22,593 --> 02:05:25,741 Here you are. Your favourite coffee and your chocolate biscuits. 1837 02:05:26,113 --> 02:05:27,606 - Have them. - Thank you, papa. 1838 02:05:27,631 --> 02:05:30,634 God bless you, my child. Your friends are here. 1839 02:05:30,659 --> 02:05:32,184 - Hi. - Kajal, how are you? 1840 02:05:32,209 --> 02:05:33,822 - After such a long time. - Hey! 1841 02:05:33,847 --> 02:05:35,363 - Hi. How are you, Kajal? - What are you doing here? 1842 02:05:35,388 --> 02:05:37,468 We're here to meet you. How are you? 1843 02:05:37,597 --> 02:05:39,797 Don't you get food in your house? 1844 02:05:40,143 --> 02:05:42,063 You come here for free tea and snacks. 1845 02:05:42,290 --> 02:05:44,843 I don't know who informed you about Kajal's arrival. 1846 02:05:45,268 --> 02:05:47,843 Why are you staring at me? I didn't call them. Did I call you? 1847 02:05:47,953 --> 02:05:49,706 - Did I call you? - Yes. 1848 02:05:49,762 --> 02:05:51,502 We'll meet after a short break. 1849 02:05:52,353 --> 02:05:53,906 Kajal, you've come at the right time. 1850 02:05:53,946 --> 02:05:55,628 Our college has organized a golden jubilee festival. 1851 02:05:55,685 --> 02:05:56,939 Yes, Kajal. It's going to be a grand function. 1852 02:05:56,964 --> 02:05:58,913 And we'll be enacting the old play. Remember? 1853 02:05:59,037 --> 02:06:00,754 - And you're going to direct this play. - Yes. 1854 02:06:00,779 --> 02:06:02,106 No. Don't drag me into this. 1855 02:06:02,131 --> 02:06:04,614 - Please. - Who's dragging you? Look. 1856 02:06:04,756 --> 02:06:06,853 Kajal doesn't have time. Don't talk of any play. 1857 02:06:06,978 --> 02:06:08,169 What play? The same play 1858 02:06:08,218 --> 02:06:10,753 where he was beaten up like a dog. What was the name of the play? 1859 02:06:10,889 --> 02:06:12,864 - Love and God. - Kajal, you have to do it. 1860 02:06:13,007 --> 02:06:14,398 Be a sport. Please, Kajal. 1861 02:06:14,423 --> 02:06:15,657 Yeah! 1862 02:06:15,730 --> 02:06:16,510 - Please. - Do it. 1863 02:06:16,552 --> 02:06:18,444 - Come on, Kajal. Do it. - Please, Kajal. 1864 02:06:18,704 --> 02:06:20,093 Yay! 1865 02:06:20,770 --> 02:06:24,777 Fie on those lips that kill. [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 1866 02:06:25,209 --> 02:06:29,627 Death is a prize to be won Madhu. Punishment is what... 1867 02:06:29,793 --> 02:06:32,485 - How does the line go, Sweety? - What are you doing, Kamal? 1868 02:06:33,320 --> 02:06:36,306 When Raj used to say these lines, it used to rent our hearts. Remember? 1869 02:06:37,298 --> 02:06:40,913 - If only Raj was with us today... - Really? Here I am. 1870 02:06:40,994 --> 02:06:42,793 - Hi Raj. - Hi. 1871 02:06:42,818 --> 02:06:43,678 - Welcome, welcome. - Hi. 1872 02:06:43,732 --> 02:06:45,950 Raj, you? How come you are here? 1873 02:06:46,309 --> 02:06:49,204 - You too tell her I called you over. - You did, of course. 1874 02:06:49,273 --> 02:06:52,390 - I called you? - Raj, please do that last scene for us. 1875 02:06:52,674 --> 02:06:54,370 Now, I'm so tired. 1876 02:06:54,395 --> 02:06:57,481 Quit acting pricey. Kajal will have company, too. 1877 02:06:57,527 --> 02:06:59,501 Come on, please. Please do it, Raj. 1878 02:07:00,265 --> 02:07:01,706 Okay, fine. Come. 1879 02:07:01,839 --> 02:07:05,668 Wow, that's more like it. Come on, start. Action! 1880 02:07:05,890 --> 02:07:10,784 Oh Angel of Love, how can I forget such a noble sacrifice? 1881 02:07:11,794 --> 02:07:16,006 Sacrifice? I don't know. It's a huge honour 1882 02:07:17,159 --> 02:07:21,005 to be kissed by lips as silken as these, before one dies. 1883 02:07:22,185 --> 02:07:23,542 Fie on those lips that kill. 1884 02:07:24,488 --> 02:07:26,363 Punishment for which is death. 1885 02:07:27,513 --> 02:07:28,785 It would have been a punishment 1886 02:07:30,605 --> 02:07:31,966 if I'd been condemned to live 1887 02:07:33,338 --> 02:07:35,676 and live far away from these sweet lips. 1888 02:07:39,506 --> 02:07:41,001 I can't hold back anymore. 1889 02:07:41,955 --> 02:07:45,513 - I can't. - These lines are out of the script. 1890 02:07:48,256 --> 02:07:50,093 Death comes 1891 02:07:51,993 --> 02:07:54,110 but once, so does life. 1892 02:07:55,647 --> 02:07:57,290 So, why are we ruining our lives? 1893 02:07:59,226 --> 02:08:01,294 Why are we living separately? 1894 02:08:03,088 --> 02:08:05,437 Why are we tormenting each other? 1895 02:08:06,939 --> 02:08:08,834 I can't live without you. 1896 02:08:10,754 --> 02:08:12,058 I can't, Kajal. 1897 02:08:17,176 --> 02:08:18,953 I love you very much, Kajal. 1898 02:08:20,722 --> 02:08:22,250 I love you dearly. 1899 02:08:44,190 --> 02:08:49,512 "Lord! Love is what" 1900 02:08:50,207 --> 02:08:56,670 "none can avoid" 1901 02:08:56,988 --> 02:09:04,240 "In love, some ruin others" 1902 02:09:04,671 --> 02:09:10,374 "some ruin themselves" 1903 02:09:10,476 --> 02:09:13,673 "Love, love" 1904 02:09:13,947 --> 02:09:18,421 "I reasoned with myself, but to no good" 1905 02:09:18,619 --> 02:09:22,702 "I reasoned again, but to no good" 1906 02:09:22,776 --> 02:09:27,075 "Let none covet bed of roses, or bed of thorns" 1907 02:09:27,161 --> 02:09:31,507 "Let none lose his peace" 1908 02:09:31,589 --> 02:09:35,482 "Lord! May no one fall in love" 1909 02:09:35,627 --> 02:09:39,947 "Lord! May no one fall in love" 1910 02:09:40,002 --> 02:09:44,192 "Lord! May no one fall in love" 1911 02:09:44,369 --> 02:09:48,739 "Lord! May no one fall in love" 1912 02:09:48,819 --> 02:09:52,859 "Lord! May no one fall in love" 1913 02:09:53,088 --> 02:09:58,166 "Lord! May no one fall in love" 1914 02:10:15,480 --> 02:10:18,777 "Love" 1915 02:10:18,835 --> 02:10:23,774 "Putting love to test is hard" 1916 02:10:23,935 --> 02:10:28,128 "Love is a promise hard to keep" 1917 02:10:28,232 --> 02:10:32,479 "The world is against love" 1918 02:10:32,683 --> 02:10:36,809 "It gets tougher on you when you fall in love" 1919 02:10:36,878 --> 02:10:41,144 "Why don't lovers come to terms with it?" 1920 02:10:41,278 --> 02:10:45,442 "I don't know why lovers don't understand" 1921 02:10:45,530 --> 02:10:49,615 "Why do they weep everyone moment in torment?" 1922 02:10:49,676 --> 02:10:53,661 "Lord! May no one fall in love" 1923 02:10:53,907 --> 02:10:58,682 "Lord! May no one fall in love" 1924 02:11:22,737 --> 02:11:24,093 "Love" 1925 02:11:24,745 --> 02:11:28,944 "At times love finds itself bound by customs" 1926 02:11:29,082 --> 02:11:33,366 "At times it finds itself caught in promises" 1927 02:11:33,491 --> 02:11:37,669 "Yet, none can stop it" 1928 02:11:37,731 --> 02:11:42,093 "Love takes on every sorrow" 1929 02:11:42,160 --> 02:11:46,365 "Love belittles you in public" 1930 02:11:46,452 --> 02:11:50,747 "Love belittles you in public" 1931 02:11:50,781 --> 02:11:54,734 "May no one weave this dream" 1932 02:11:54,853 --> 02:11:58,955 "Lord! May no one fall in love" 1933 02:11:59,119 --> 02:12:03,471 "Lord! May no one fall in love" 1934 02:12:03,664 --> 02:12:07,583 "Lord" 1935 02:12:07,948 --> 02:12:11,857 "Lord" 1936 02:12:12,020 --> 02:12:17,192 "Lord" 1937 02:12:17,269 --> 02:12:20,822 "Love, love" 1938 02:12:21,320 --> 02:12:25,457 "No force can rein in love" 1939 02:12:25,577 --> 02:12:29,879 "Love is a season that never passes" 1940 02:12:30,008 --> 02:12:34,387 "It's passion. You have to give in" 1941 02:12:34,506 --> 02:12:38,413 "You can't hold back" 1942 02:12:38,588 --> 02:12:42,919 "I am intoxicated. Don't ask what it is" 1943 02:12:43,042 --> 02:12:48,303 "I am intoxicated. Don't ask what it is" 1944 02:12:49,172 --> 02:12:53,467 "Where fire sates flower" 1945 02:12:53,548 --> 02:12:57,588 "Lord! May no one fall in love" 1946 02:12:57,717 --> 02:13:02,265 "Lord! May no one fall in love" 1947 02:13:02,290 --> 02:13:06,685 "I reasoned with myself, but to no good" 1948 02:13:06,850 --> 02:13:11,011 "I reasoned with myself, but to no good" 1949 02:13:11,077 --> 02:13:15,333 "Let none covet bed of roses, or bed of thorns" 1950 02:13:15,405 --> 02:13:19,722 "Let none lose his peace" 1951 02:13:19,747 --> 02:13:23,653 "Lord! May no one fall in love" 1952 02:13:23,867 --> 02:13:27,934 "Lord! May no one fall in love" 1953 02:13:28,281 --> 02:13:32,560 "Lord! May no one fall in love" 1954 02:13:32,642 --> 02:13:36,923 "Lord! May no one fall in love" 1955 02:13:37,020 --> 02:13:41,070 "Lord! May no one fall in love" 1956 02:13:41,261 --> 02:13:45,388 "Lord! May no one fall in love" 1957 02:13:45,586 --> 02:13:49,879 "Lord! May no one fall in love" 1958 02:13:49,955 --> 02:13:54,224 "Lord! May no one fall in love" 1959 02:13:54,331 --> 02:13:58,564 "Lord! May no one fall in love" 1960 02:13:58,621 --> 02:14:02,671 "Lord! May no one fall in love" 1961 02:14:03,053 --> 02:14:07,269 "Lord! May no one fall in love" 1962 02:14:07,392 --> 02:14:12,888 "Lord! May no one fall in love" 1963 02:14:17,010 --> 02:14:18,328 I love you, Kajal. 1964 02:14:22,169 --> 02:14:23,012 Kajal. 1965 02:14:29,281 --> 02:14:31,673 Kajal... stop. 1966 02:14:31,769 --> 02:14:35,139 - How long will you avoid the truth? - Your vision has changed. 1967 02:14:35,187 --> 02:14:37,083 Your outlook has changed. You're crossing your limits. 1968 02:14:37,608 --> 02:14:41,122 - This is a sin, Raj. - No sin, Kajal. It's love. 1969 02:14:41,423 --> 02:14:45,825 Raj. -I love you dearly, Kajal, and I wish to marry you. 1970 02:14:45,881 --> 02:14:47,321 Stop it, Raj. 1971 02:14:48,513 --> 02:14:50,206 You don't care about my honour? 1972 02:14:51,487 --> 02:14:55,016 How dare you utter things that are impossible? 1973 02:14:55,250 --> 02:14:56,919 Why is it impossible Kajal, why? 1974 02:14:57,044 --> 02:14:59,271 Because I'm the daughter-in-law of the Singhaniya family. 1975 02:15:01,176 --> 02:15:03,923 I shall not bring them to disrepute. 1976 02:15:06,441 --> 02:15:10,083 So far, I felt they lost their son because of me. 1977 02:15:12,194 --> 02:15:15,543 Do you want me to ruin their daughter's life too? 1978 02:15:15,803 --> 02:15:19,849 - Kajal, I'm talking about my life. - Raj, you are being selfish. 1979 02:15:21,152 --> 02:15:23,122 But get this clear. 1980 02:15:24,239 --> 02:15:27,133 If you refuse to marry Jiya 1981 02:15:28,112 --> 02:15:30,907 you'll see me dead. Remember. 1982 02:15:30,977 --> 02:15:31,729 Kajal. 1983 02:15:34,713 --> 02:15:36,273 - Jiya... - Jiya... 1984 02:15:37,063 --> 02:15:37,983 Hi. 1985 02:15:38,600 --> 02:15:40,822 - When did you come? - Why? Shouldn't I come? 1986 02:15:40,994 --> 02:15:42,940 I didn't mean that. Kajal and I were just talking about you... 1987 02:15:42,965 --> 02:15:45,284 Only four days to go for our engagement. 1988 02:15:45,515 --> 02:15:47,740 So I thought I'd come and take sister-in-law along with me. 1989 02:15:48,585 --> 02:15:50,614 When I phoned Nainital, they told me you were here, too. 1990 02:15:50,889 --> 02:15:54,045 And when I reached here, I was told a big drama was being staged. 1991 02:15:55,954 --> 02:15:57,874 I didn't do anything wrong by coming here, did I? 1992 02:15:57,954 --> 02:16:00,046 No, you did the right thing, my sister. 1993 02:16:00,946 --> 02:16:05,105 - You've come at the right moment. - Sister-in-law, your hands are so cold. 1994 02:16:05,377 --> 02:16:08,820 Are you all right? If you say so, I'll even postpone my engagement. 1995 02:16:09,444 --> 02:16:13,854 No. The engagement will go on as planned. 1996 02:16:14,251 --> 02:16:17,115 And it'll be grand. Let's go, Jiya. 1997 02:16:21,254 --> 02:16:23,131 [TEMPLE BELL] 1998 02:16:23,855 --> 02:16:25,313 [BIRDS CHIRPING] 1999 02:16:25,562 --> 02:16:30,262 Kajal's state rents my heart. 2000 02:16:31,865 --> 02:16:33,101 But none of us can help it. 2001 02:16:35,274 --> 02:16:37,044 There's no solution for sadness. 2002 02:16:38,384 --> 02:16:41,720 There is, uncle. If you don't mind, may I suggest something? 2003 02:16:42,029 --> 02:16:43,380 Yes, go on. 2004 02:16:43,731 --> 02:16:45,981 Why don't you get her married again? 2005 02:16:46,465 --> 02:16:48,857 What are you saying, dear? 2006 02:16:50,962 --> 02:16:54,978 Our society is yet to recognize a widow's remarriage. 2007 02:16:56,365 --> 02:16:58,855 Besides, it's hard to find 2008 02:17:00,937 --> 02:17:02,816 a match for a widow. 2009 02:17:03,210 --> 02:17:07,652 Leave that to me. I'll find a boy from a very good family. 2010 02:17:08,609 --> 02:17:11,768 - Tell me, do you have any objections? - But... 2011 02:17:11,833 --> 02:17:15,910 Dear, if it's happiness you're going to bring our daughter 2012 02:17:17,097 --> 02:17:22,045 - why would we object? - All right. Leave the rest to me. 2013 02:17:22,948 --> 02:17:26,318 In fact, I already have a suitable boy for her in mind. 2014 02:17:27,451 --> 02:17:28,534 - Hello.- Hello. 2015 02:17:28,819 --> 02:17:31,731 Hi Jiya. How come you remembered me, suddenly? 2016 02:17:31,858 --> 02:17:35,397 Monty, you told me once your wedding suit has been stitched, remember? 2017 02:17:35,625 --> 02:17:38,151 - Yes, of course. - It's time to get it dry-cleaned. 2018 02:17:38,594 --> 02:17:41,607 - You're going to be wearing it soon. - Really? Is that true? 2019 02:17:41,808 --> 02:17:44,566 Don't get too excited. Just do as I told you. 2020 02:17:44,931 --> 02:17:46,455 - Okay. Bye. - Bye. 2021 02:17:48,056 --> 02:17:50,803 - Sister-in-law. - Jiya? 2022 02:17:54,082 --> 02:17:56,446 How does this wedding dress look? 2023 02:17:57,296 --> 02:18:01,923 - Very beautiful, just like our Jiya. - You talk so sweetly. 2024 02:18:02,483 --> 02:18:05,135 Sweet words come to me at the very sight of you. 2025 02:18:06,305 --> 02:18:10,894 Same here. Anyway, wear this sari and get ready quickly. 2026 02:18:11,098 --> 02:18:13,440 What are you saying? Are you out of your mind? 2027 02:18:14,945 --> 02:18:18,960 I'm a widow, Jiya. How can I wear a bridal dress? 2028 02:18:19,691 --> 02:18:24,246 Which century do you live in? That practice is dated now. 2029 02:18:24,452 --> 02:18:28,200 Whatever. Our society will never allow this. 2030 02:18:28,532 --> 02:18:31,034 Are you concerned about my happiness or society's? 2031 02:18:32,252 --> 02:18:34,186 I'd do anything for your happiness, Jiya. 2032 02:18:34,585 --> 02:18:37,295 All right then, you will definitely wear this sari. 2033 02:18:37,561 --> 02:18:41,645 And what's more, it's from your hands that I shall accept my engagement ring. 2034 02:18:41,705 --> 02:18:46,351 - No! Don't force me. - Not a word shall I hear. 2035 02:18:46,993 --> 02:18:51,367 Wear this sari and get ready quickly. Or I shall simply refuse to marry. 2036 02:18:51,842 --> 02:18:53,826 You know me well, Sister-in-law. 2037 02:19:03,707 --> 02:19:06,021 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 2038 02:19:10,505 --> 02:19:11,782 Ramsingh. Take it away. 2039 02:19:39,032 --> 02:19:44,423 - What evil times we live in! - Isn't she ashamed? 2040 02:19:45,303 --> 02:19:48,691 - Good Lord! It's apocalypse! - It's true, aunt. 2041 02:19:48,897 --> 02:19:50,973 Look how she is decked up. 2042 02:19:52,572 --> 02:19:55,549 No one cares for good and evil these days! 2043 02:19:55,588 --> 02:19:58,705 - That's Karan's widow, isn't she? - What's her name? 2044 02:19:58,756 --> 02:20:01,180 Kajal. And yes, she is the one. 2045 02:20:01,670 --> 02:20:03,685 What was it you were saying? Tell me frankly. 2046 02:20:04,224 --> 02:20:07,726 My child, it's not right for her to adorn herself like this. 2047 02:20:07,767 --> 02:20:09,842 It hasn't been that long since her husband died. 2048 02:20:11,328 --> 02:20:15,461 You're right. But didn't your son die last year? 2049 02:20:15,981 --> 02:20:20,254 Kavita, you lost your sister. And Mrs. Khanna, you lost your father. 2050 02:20:20,702 --> 02:20:26,039 - But you've all dressed up to the do. - The rules for a widow are different. 2051 02:20:26,391 --> 02:20:28,205 That's our culture. 2052 02:20:28,538 --> 02:20:32,778 Rules? Dual standards! 2053 02:20:33,246 --> 02:20:35,503 If you lose a father, son, or brother 2054 02:20:35,583 --> 02:20:39,382 you don't grieve. But if you lose a husband you should wear white. 2055 02:20:39,689 --> 02:20:44,191 Why? I ask, why are these rules only for women, and not for men? 2056 02:20:44,752 --> 02:20:46,763 Why don't widowers wear white dresses? 2057 02:20:48,340 --> 02:20:52,042 Great are the traditions of my country. If that's how things are 2058 02:20:52,072 --> 02:20:55,440 Kajal will soon cease to be a widow. We'll get her married again. 2059 02:20:58,998 --> 02:21:00,904 Ramsingh, Monty, come with me. 2060 02:21:02,668 --> 02:21:04,087 Put the engagements rings on each other. 2061 02:21:05,879 --> 02:21:09,137 What are you doing, Jiya? You and Raj are going to be engaged. 2062 02:21:09,184 --> 02:21:12,446 Sure, but first the elder daughter should be engaged, right Papa? 2063 02:21:12,985 --> 02:21:18,401 Of course. Kajal, we consider you our daughter, not a daughter-in-law. 2064 02:21:18,855 --> 02:21:22,101 And we took a decision in the best of your interests. 2065 02:21:22,549 --> 02:21:25,575 Yes my child, you have a whole life ahead of you. 2066 02:21:26,037 --> 02:21:29,332 And we're thankful to Mr. Singhaniya for his noble thought. 2067 02:21:29,535 --> 02:21:30,822 What are you saying? 2068 02:21:32,088 --> 02:21:35,586 Did anyone ask me if I'm willing to marry? 2069 02:21:35,998 --> 02:21:38,160 - Sister-in-law, does Monty lack something? - Jiya! 2070 02:21:38,766 --> 02:21:41,748 - Or are you in love with someone else? - What nonsense! 2071 02:21:41,773 --> 02:21:44,933 It's the truth! You're in love with my fiancรฉ, Raj. 2072 02:21:50,261 --> 02:21:52,206 - Enough Jiya, please! - It's true, Kajal. 2073 02:21:52,366 --> 02:21:55,390 May I ask you what right you had to threaten Raj with suicide 2074 02:21:55,600 --> 02:22:00,165 if he didn't marry me? Tell me, why did Raj agree to marry me? 2075 02:22:01,885 --> 02:22:04,221 I know everything, I've heard everything. 2076 02:22:04,461 --> 02:22:07,981 It isn't acceptable to me that he weds me and continues to love you. 2077 02:22:08,038 --> 02:22:11,277 Stop it, Jaya! There's nothing of the sort. 2078 02:22:11,759 --> 02:22:14,384 Look, if you wish, I'm ready for this marriage. 2079 02:22:14,902 --> 02:22:17,635 Monty, come on, put the ring on my finger. 2080 02:22:29,776 --> 02:22:30,659 Stop! 2081 02:22:32,982 --> 02:22:33,941 Enough is enough. 2082 02:22:36,176 --> 02:22:38,877 Come to your senses, Kajal. You can't ruin your life 2083 02:22:38,962 --> 02:22:41,781 - for somebody else's happiness. - Why? Why? 2084 02:22:42,083 --> 02:22:44,281 Does marrying again ruin one's life? 2085 02:22:44,663 --> 02:22:46,017 Why are you stopping her from marrying? 2086 02:22:46,042 --> 02:22:48,984 What does she mean to you? What relationship do you share with her? 2087 02:22:49,402 --> 02:22:52,608 Do you want a wife and a mistress together? -Jiya! 2088 02:22:55,891 --> 02:22:58,866 Do you wish to know what she means to me? Do you? 2089 02:23:12,150 --> 02:23:12,766 Raj? 2090 02:23:44,462 --> 02:23:47,247 That's what she means to me. She is my wife. 2091 02:23:47,925 --> 02:23:51,513 Any objections? Anybody has problems? 2092 02:23:52,476 --> 02:23:54,359 Want to say something, aunt? 2093 02:23:56,137 --> 02:23:58,087 - Tell me! - Raj, 2094 02:23:59,193 --> 02:24:00,279 it's just what I wanted. 2095 02:24:01,024 --> 02:24:04,981 I staged this mock engagement with Monty 2096 02:24:05,937 --> 02:24:09,598 so that you would openly declare your love for her. 2097 02:24:12,039 --> 02:24:15,919 Not a burden, I want to become your wings 2098 02:24:16,540 --> 02:24:18,577 so that you can fly high, very high. 2099 02:24:22,581 --> 02:24:23,484 Jiya... 2100 02:24:27,735 --> 02:24:29,012 You have grown up, really. 2101 02:24:31,574 --> 02:24:35,089 I was mistaken about you, really. 2102 02:24:36,501 --> 02:24:39,087 - I am sorry. - I ought to apologize to you, Raj. 2103 02:24:41,061 --> 02:24:45,834 Though involuntarily, I have hurt Kajal alot. 2104 02:24:47,334 --> 02:24:48,926 Forgive me, Kajal. 2105 02:25:00,790 --> 02:25:03,738 "These traps of traditions" 2106 02:25:03,837 --> 02:25:06,877 "these shackles of promises" 2107 02:25:07,400 --> 02:25:12,877 "I could never break even if I wish to" 2108 02:25:13,591 --> 02:25:16,642 "What kind of helplessness is this?" 2109 02:25:16,754 --> 02:25:19,888 "What kind of a life is this?" 2110 02:25:20,122 --> 02:25:25,470 "I could never break free from old ties" 2111 02:25:26,014 --> 02:25:32,572 "This is what life is all about, it is said" 2112 02:25:34,513 --> 02:25:37,288 "If you love someone" 2113 02:25:37,528 --> 02:25:40,135 "Express it" 2114 02:25:40,297 --> 02:25:45,921 "Before it is too late" 2115 02:25:46,127 --> 02:25:48,833 "If you trust someone" 2116 02:25:48,929 --> 02:25:51,468 "Say it" 2117 02:25:51,730 --> 02:25:57,769 "Before it is too late" 2118 02:25:58,323 --> 02:26:03,993 "That's the secret to steal hearts" 163558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.