Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,172 --> 00:02:06,273
Yeah! Come on! Come on!
2
00:02:06,298 --> 00:02:09,563
Kajal, pass the ball! Come on!
3
00:02:09,588 --> 00:02:12,708
Come on! Come on!
4
00:02:12,733 --> 00:02:15,609
That's it, that's it, Kajal come on!
5
00:02:15,650 --> 00:02:19,846
Come on! Come on!
6
00:02:22,516 --> 00:02:24,587
Hey Kajal, look,
your new neighbours have arrived.
7
00:02:24,612 --> 00:02:25,253
Get lost!
8
00:02:25,361 --> 00:02:26,596
- Kiran, come in.
- Yes.
9
00:02:28,820 --> 00:02:29,328
[TAXI DOOR CLOSING SOUND]
10
00:02:29,386 --> 00:02:32,940
Raj, your new house. Get the luggage.
11
00:02:51,919 --> 00:02:54,589
You're hopeless, Kajal.
I've been shouting at you to save the goal!
12
00:02:54,614 --> 00:02:57,480
The moment she sights a plane,
she forgets everything else.
13
00:02:57,505 --> 00:03:00,332
- That goal was entirely your fault.
- What goal? I won't accept it.
14
00:03:00,357 --> 00:03:02,985
- Didn't I ask for time please?
- I didn't hear that.
15
00:03:03,164 --> 00:03:06,178
- Is it my fault if you were born deaf?
- None of us heard it.
16
00:03:06,203 --> 00:03:08,193
Get your ears cleaned up.
I'm not playing with cheats.
17
00:03:08,218 --> 00:03:09,312
But leave the ball behind.
18
00:03:09,371 --> 00:03:14,734
God! Look at this girl! Are hockey
and football games that girls play?
19
00:03:14,811 --> 00:03:18,350
There's no longer any difference
between a girl and a boy, grandma.
20
00:03:18,544 --> 00:03:22,329
- But where are Mummy and Papa?
- Gone to see the neighbours.
21
00:03:22,541 --> 00:03:25,479
A professor has moved in.
They've taken some tea and snacks for him.
22
00:03:26,060 --> 00:03:27,833
- Give us the ball.
- Shut up!
23
00:03:36,709 --> 00:03:39,248
- You have only one son?
- No, he's my brother-in-law.
24
00:03:39,401 --> 00:03:41,341
What subjects do you teach in college?
25
00:03:41,638 --> 00:03:42,241
- I?
- Yes.
26
00:03:42,806 --> 00:03:46,265
I'm no professor, Rohit Sir.
The only connection
27
00:03:46,312 --> 00:03:48,625
I have with the college is that I
run the cafeteria inside the campus.
28
00:03:48,650 --> 00:03:49,220
Oh!
29
00:03:49,439 --> 00:03:53,571
It's like this, the students come to
you for classes and to me for snacks.
30
00:03:53,846 --> 00:03:56,861
In other words,
we teachers make the students tense
31
00:03:57,264 --> 00:04:00,359
while you help them relax.
Correct? -That's nice.
32
00:04:01,497 --> 00:04:02,847
- This is my daughter, Kajal.
- Say, hello.
33
00:04:02,872 --> 00:04:03,404
Hello dear.
34
00:04:03,759 --> 00:04:05,308
Say hello to aunt, my child.
35
00:04:05,476 --> 00:04:09,066
- Hello aunty.
- Hello dear. Come to me. So cute.
36
00:04:09,533 --> 00:04:11,214
- Which class are you studying in?
- Class sixth.
37
00:04:11,239 --> 00:04:11,812
Okay?
38
00:04:17,400 --> 00:04:19,344
Hi, I am Kajal.
39
00:04:20,533 --> 00:04:23,595
- Do you have a name by any chance?
- Raj.
40
00:04:24,110 --> 00:04:25,027
Well...
41
00:04:26,166 --> 00:04:29,510
Okay, nice name. Raj. Very good.
42
00:04:30,629 --> 00:04:31,959
Will you be my friend, Raj?
43
00:04:33,086 --> 00:04:36,230
- What does that mean?
- My friendships don't last.
44
00:04:36,581 --> 00:04:38,894
My friends usually desert
me in a matter of days.
45
00:04:39,519 --> 00:04:42,433
- Why is that?
- I'm not like other boys.
46
00:04:42,965 --> 00:04:45,347
I can't play, I can't run.
47
00:04:53,001 --> 00:04:56,544
Well, I'm not like others, either.
I'm your friend for keeps.
48
00:04:57,624 --> 00:04:58,366
I promise.
49
00:04:58,469 --> 00:04:59,185
[BIRDS CHIRPING]
50
00:04:59,306 --> 00:04:59,838
Hmm.
51
00:05:02,269 --> 00:05:05,431
- Let me teach you to fly this plane.
- I wish I could get into this plane.
52
00:05:05,629 --> 00:05:08,846
- It's kind of small, isn't it?
- You don't know how to fly a plane?
53
00:05:08,884 --> 00:05:11,474
I'm small now. Wait till I grow up,
I will fly a big airplane some day.
54
00:05:11,754 --> 00:05:14,249
- Will you let me sit in your plane then?
- Of course.
55
00:05:14,411 --> 00:05:16,087
- Friend's promise?
- Friend's promise.
56
00:05:16,531 --> 00:05:20,318
I've cooked the food. Eat it up and enjoy.
57
00:05:20,517 --> 00:05:24,242
It must have taken you ages
to prepare so much food.
58
00:05:24,298 --> 00:05:28,847
Big deal! Preparing food for
one's dear ones is no trouble.
59
00:05:29,225 --> 00:05:33,765
- Don't I cook for my wife, too?
- You cook for your wife?
60
00:05:33,881 --> 00:05:37,460
- If not me, will you cook for her?
- No. What I meant was
61
00:05:37,561 --> 00:05:40,496
- doesn't she cook at all?
- She doesn't.
62
00:05:40,521 --> 00:05:44,220
She'd much rather watch films.
She goes to the movies every Sunday.
63
00:05:44,401 --> 00:05:47,374
- Don't you go with her?
- I don't.
64
00:05:47,769 --> 00:05:51,139
She prefers my neighbour
Ramdas for company.
65
00:05:51,368 --> 00:05:55,313
- You must be kidding.
- Believe me, I have seen with my eyes.
66
00:05:55,646 --> 00:05:58,312
Yesterday I saw it with my own eyes,
Ramdas was waiting around the corner.
67
00:05:58,523 --> 00:06:01,943
- What did you do then?
- Why me? They had to do the things.
68
00:06:02,170 --> 00:06:03,925
They looked at each
other and smiled fondly.
69
00:06:06,467 --> 00:06:09,545
- Then?
- I followed them at a distance.
70
00:06:09,566 --> 00:06:14,397
- Then?
- They went straight to Moti theatre.
71
00:06:14,548 --> 00:06:16,305
Bought tickets in black and went right in.
72
00:06:17,304 --> 00:06:19,426
- Then?
- Why would I leave them?
73
00:06:19,555 --> 00:06:23,915
I bought a ticket in black, too,
and went and sat behind them.
74
00:06:24,273 --> 00:06:26,149
- Then what happened?
- Then what?
75
00:06:27,760 --> 00:06:31,183
- I was so upset. My mood was ruined.
- Why?
76
00:06:32,065 --> 00:06:34,960
It was the movie I'd seen on Friday.
77
00:06:36,049 --> 00:06:41,067
Boring movie. But I didn't warn them.
I thought they deserved to watch it.
78
00:06:41,496 --> 00:06:44,449
- Dear GI Joe, you're amazing.
- What's so amazing?
79
00:06:44,466 --> 00:06:46,983
It was a matter of three
hours, and life is short.
80
00:06:47,725 --> 00:06:48,263
Right.
81
00:06:48,337 --> 00:06:53,739
"What a wife God has given me"
82
00:06:53,898 --> 00:06:59,529
"Ramdas Sir gets to go
to the movies with her"
83
00:06:59,640 --> 00:07:02,137
"while I'm left at home, to cook food"
84
00:07:02,169 --> 00:07:05,086
"What a wife God has given me"
85
00:07:05,142 --> 00:07:06,474
Strange man.
86
00:07:07,025 --> 00:07:10,003
- What happened to Raj's legs?
- Nothing serious, really.
87
00:07:10,492 --> 00:07:13,301
He met with an accident
once and hurt his knee.
88
00:07:13,714 --> 00:07:17,246
We gave him the best treatment,
but he's psyched now.
89
00:07:17,275 --> 00:07:19,712
He thinks he might fall
if he tried to walk.
90
00:07:20,466 --> 00:07:23,442
That is why he doesn't
move without the braces.
91
00:07:24,740 --> 00:07:28,448
Doctors say he has only
lost his confidence.
92
00:07:29,297 --> 00:07:31,250
The day he gets back his confidence
93
00:07:32,241 --> 00:07:34,883
he will be able to run and
play like other children.
94
00:07:36,382 --> 00:07:37,122
[GASPING]
95
00:07:37,225 --> 00:07:40,715
We still hope, although it's now
two years since the accident.
96
00:07:43,338 --> 00:07:48,126
Don't worry, everything will
be all right by God's grace.
97
00:07:48,391 --> 00:07:49,328
- Bye-bye.
- Bye-bye.
98
00:07:50,240 --> 00:07:51,240
- Sleep tight.
- Bye.
99
00:07:51,266 --> 00:07:52,639
- Sweet dreams.
- You too.
100
00:07:52,769 --> 00:07:54,479
- See you tomorrow.
- See you tomorrow.
101
00:07:54,859 --> 00:07:56,241
[BACKGROUND MUSIC]
102
00:07:58,911 --> 00:08:02,439
It was nice meeting you.
Now, please release your hands.
103
00:08:03,305 --> 00:08:04,865
Bye. - Bye. - Bye-bye.
104
00:08:04,906 --> 00:08:06,585
Good night. - Bye. - Bye.
105
00:08:07,703 --> 00:08:11,464
Switch off the signal,
the train has already left. Come on.
106
00:08:11,523 --> 00:08:12,590
[SONG PLAYING IN THE BACKGROUND]
107
00:08:12,648 --> 00:08:13,763
[BIRDS CHIRPING]
108
00:08:15,806 --> 00:08:17,661
Where are you going, my express train?
109
00:08:17,728 --> 00:08:19,565
I'm going to teach Raj skating.
110
00:08:20,400 --> 00:08:22,991
- How can he go skating with you?
- Why can't he?
111
00:08:24,991 --> 00:08:26,381
- Can a blind man watch a movie?
- No.
112
00:08:26,552 --> 00:08:27,770
- Can the dumb sing?
- No.
113
00:08:27,795 --> 00:08:28,990
- Can the deaf hear?
- No.
114
00:08:29,049 --> 00:08:32,619
Can I roam around in a car like a hero?
115
00:08:32,690 --> 00:08:34,524
- No.
- Then how can Raj skate?
116
00:08:34,590 --> 00:08:36,383
Raj can skate. Understood?
117
00:08:38,639 --> 00:08:40,727
Hey Ramdas!
118
00:08:41,807 --> 00:08:42,695
Good morning, uncle.
119
00:08:42,734 --> 00:08:43,742
Good morning, aunty. Good morning.
120
00:08:43,799 --> 00:08:44,319
Good morning.
121
00:08:44,386 --> 00:08:45,996
- Aunty, has Raj woken up?
- Yes, why?
122
00:08:46,120 --> 00:08:50,307
- I want to teach the stupid skates.
- My child, you know he can't skate.
123
00:08:50,489 --> 00:08:53,195
Why can't he?
I've just been telling GI Joe that.
124
00:08:53,240 --> 00:08:57,023
Must I argue with you too?
Give me one good reason why he can't skate?
125
00:08:57,222 --> 00:08:58,686
I can't understand you people.
126
00:09:01,305 --> 00:09:05,215
I can't do it, no.
Look Kajal, I don't know how to skate.
127
00:09:05,342 --> 00:09:08,353
- I'm going to teach you, am I not?
- But I will fall.
128
00:09:08,552 --> 00:09:10,444
Will you stop walking for fear of falling?
129
00:09:10,513 --> 00:09:12,402
- But Kajal...
- Come on, hold my hand.
130
00:09:15,086 --> 00:09:16,007
[CYCLE BELL RINGS]
131
00:09:17,151 --> 00:09:19,030
- Kajal, listen.
- What?
132
00:09:19,532 --> 00:09:21,483
Lame horses do not win races.
133
00:09:21,517 --> 00:09:23,797
He already has a broken leg,
now the poor guy will break an arm too.
134
00:09:23,838 --> 00:09:25,789
Why, he may even break his head.
135
00:09:25,879 --> 00:09:27,236
You stupid!
136
00:09:28,067 --> 00:09:28,863
You just watch.
137
00:09:29,126 --> 00:09:32,737
Unless Raj beats all of you at
skating, I'm no Kajal.
138
00:09:33,924 --> 00:09:36,400
Come on, Raj. You can do it.
Come on, Raj, get up.
139
00:09:37,508 --> 00:09:39,616
Come on, Raj. You have to beat them.
Come on, Raj.
140
00:09:39,789 --> 00:09:42,329
Come on, Raj. You have to do it.
Come on, Raj, get up.
141
00:09:42,390 --> 00:09:44,945
Come on, Raj. You can do it.
Raj, you can do it. Raj.
142
00:09:45,000 --> 00:09:47,631
You have to do it, Raj.
Come on, Raj. Get up, get up.
143
00:09:47,701 --> 00:09:50,216
For the sake of our friendship,
come on Raj, get up!
144
00:09:50,615 --> 00:09:52,977
Raj, you have to do it.
Come on, get up for me.
145
00:09:53,786 --> 00:09:56,494
Raj, you can do it. Come on, Raj. Get up.
146
00:09:57,223 --> 00:10:00,091
You have to run. Faster Raj.
147
00:10:01,616 --> 00:10:02,922
Run fast, Raj.
148
00:10:06,189 --> 00:10:09,593
Run, Raj. Run. Come on, Raj.
You can do it, Raj.
149
00:10:09,833 --> 00:10:10,883
You have to run, Raj.
150
00:10:11,806 --> 00:10:15,631
You have to do it! Raj, you can do it!
151
00:10:15,658 --> 00:10:16,826
Raj you can run.
152
00:10:22,671 --> 00:10:24,423
Faster Raj!
153
00:10:28,742 --> 00:10:30,851
Come on, faster Raj. Come on.
154
00:10:32,482 --> 00:10:33,947
Run! Raj!
155
00:10:39,036 --> 00:10:41,747
Come on! Run!
156
00:10:42,155 --> 00:10:44,005
Yeah!
157
00:10:44,680 --> 00:10:44,965
[WHISTLE REFEREE BLOW]
158
00:10:44,990 --> 00:10:48,445
It's the inter-collegiate football
final and the scores are equal.
159
00:10:48,606 --> 00:10:49,824
They are on extra time.
160
00:10:49,849 --> 00:10:52,403
St John's players are racing
towards Sprindales goal.
161
00:10:52,428 --> 00:10:56,523
Springdale's Raj Malhotra stopped the ball.
Brilliant stop by Raj.
162
00:10:56,584 --> 00:10:58,973
Go for it, Raj!
163
00:10:59,049 --> 00:11:01,398
- Come on, Raj. Do it for our friendship.
- Raj is racing ahead with the ball.
164
00:11:01,468 --> 00:11:03,252
Fast, fast. Pass it to me.
165
00:11:03,778 --> 00:11:05,848
It's tough to stop the
players of the opponent team.
166
00:11:06,634 --> 00:11:10,377
- Come on, Raj!
- Raj has passed the ball.
167
00:11:11,040 --> 00:11:12,827
Pass it, pass it.
168
00:11:13,351 --> 00:11:18,739
Tony's aerial pass. Raj has jumped
and kicked the ball. Amazing shot.
169
00:11:18,822 --> 00:11:22,752
And it's a goal! Raj and team win.
170
00:11:22,797 --> 00:11:24,382
Hey!
171
00:11:24,393 --> 00:11:25,893
[CROWD CHEERING]
172
00:11:33,453 --> 00:11:34,722
Congratulations, Raj.
173
00:11:34,843 --> 00:11:37,035
[APPLAUSE]
174
00:11:38,718 --> 00:11:41,573
Won't you say something to your friends?
Please say something.
175
00:11:47,272 --> 00:11:48,133
Kajal.
176
00:11:50,264 --> 00:11:51,608
Can I have you on stage please?
177
00:11:51,760 --> 00:11:53,820
- I'm not going. No.
- Come.
178
00:11:53,889 --> 00:11:54,978
[INDISTINCT]
179
00:11:55,288 --> 00:11:56,001
Raj?
180
00:11:56,228 --> 00:12:00,366
Friends, I'm able to stand before you today
181
00:12:01,735 --> 00:12:03,304
only because of this friend of mine.
182
00:12:04,371 --> 00:12:08,151
Else, I would still be struggling to
walk, leave alone run.
183
00:12:10,314 --> 00:12:14,443
She had faith in me and I in her.
184
00:12:15,730 --> 00:12:17,407
Even today I remember the day
185
00:12:18,378 --> 00:12:21,961
when she coaxed me into running.
186
00:12:22,935 --> 00:12:26,754
And from that day, she's been making me run
187
00:12:26,779 --> 00:12:27,797
[LAUGHS]
188
00:12:28,345 --> 00:12:30,089
whether it is with her
love or with scolding.
189
00:12:30,490 --> 00:12:32,213
Keep quiet, stupid.
190
00:12:33,175 --> 00:12:36,099
So Kajal has more right to
191
00:12:36,480 --> 00:12:39,329
the trophy than I have.
192
00:12:40,273 --> 00:12:41,451
- Kajal.
- Thank you, Raj.
193
00:12:41,476 --> 00:12:42,569
[APPLAUSE]
194
00:12:44,290 --> 00:12:45,035
Hang on.
195
00:12:45,482 --> 00:12:47,906
This Raj is such a duffer.
196
00:12:48,112 --> 00:12:51,475
Know why? People generally
snatch away the rights of others
197
00:12:51,567 --> 00:12:54,394
and here's this stupid guy who
hands over his rights to others.
198
00:12:54,785 --> 00:12:59,813
Today's victory entirely belongs to
him, yet he wants to share it with me.
199
00:13:00,568 --> 00:13:02,335
This is one thing I hate about this man.
200
00:13:02,977 --> 00:13:04,545
And one thing I love about him.
201
00:13:05,145 --> 00:13:06,677
And that's why he's my best friend.
202
00:13:07,328 --> 00:13:10,556
May God give everyone such a friend.
I'm so proud of him.
203
00:13:12,585 --> 00:13:13,386
Let's go.
204
00:13:17,114 --> 00:13:18,902
"Sha la la, baby"
205
00:13:19,478 --> 00:13:23,551
"Baby, baby, go sha la la"
206
00:13:24,140 --> 00:13:27,395
"Sha la la baby, sha la la, baby"
207
00:13:32,257 --> 00:13:35,991
"Sha la la baby, sha la la, baby"
208
00:13:36,016 --> 00:13:39,253
"Sha la la baby, sha la la"
209
00:13:39,719 --> 00:13:43,151
"I dream of him over and over again"
210
00:13:43,310 --> 00:13:46,760
"And I know for sure"
211
00:13:46,906 --> 00:13:50,319
"I dream of him over and over again"
212
00:13:50,540 --> 00:13:54,089
"And I know for sure"
213
00:13:54,196 --> 00:13:57,790
"my beloved shall come to me someday"
214
00:13:57,821 --> 00:14:01,373
"He'll come one day"
215
00:14:01,412 --> 00:14:04,895
"And I shall belong to him"
216
00:14:05,068 --> 00:14:08,430
"Lost completely in his love"
217
00:14:08,707 --> 00:14:12,296
"I'll belong to him"
218
00:14:12,364 --> 00:14:15,859
"I'll lose myself in his love"
219
00:14:15,950 --> 00:14:19,497
"Sha la la baby, sha la la, baby"
220
00:14:19,574 --> 00:14:22,530
"Sha la la baby, sha la la"
221
00:14:23,195 --> 00:14:26,682
"I dream of her over and over again"
222
00:14:26,819 --> 00:14:30,441
"And I know for sure"
223
00:14:30,469 --> 00:14:33,986
"I dream of her over and over again"
224
00:14:34,107 --> 00:14:37,553
"And I know for sure"
225
00:14:37,707 --> 00:14:41,332
"my sweetheart shall come to me someday"
226
00:14:41,357 --> 00:14:44,884
"She'll come on day"
227
00:14:44,996 --> 00:14:48,420
"And I shall belong to her"
228
00:14:48,549 --> 00:14:52,002
"Lost completely in her love"
229
00:14:52,190 --> 00:14:55,684
"I'll belong to her"
230
00:14:55,897 --> 00:14:59,372
"I'll lose myself in her love"
231
00:14:59,493 --> 00:15:02,978
"Sha la la baby, sha la la, baby"
232
00:15:03,066 --> 00:15:06,236
"Sha la la baby, sha la la"
233
00:15:28,556 --> 00:15:31,873
"He robs me of my sleep"
234
00:15:32,059 --> 00:15:35,372
"He makes me sleepless all night"
235
00:15:35,739 --> 00:15:39,085
"Makes me more and more restless"
236
00:15:39,396 --> 00:15:43,162
"He distresses me to no end"
237
00:15:46,665 --> 00:15:49,806
"She's different"
238
00:15:50,260 --> 00:15:53,551
"I need to tell her"
239
00:15:53,931 --> 00:15:57,227
"that I'm crazy for her"
240
00:15:57,547 --> 00:16:00,977
"She taught me what love is all about"
241
00:16:01,153 --> 00:16:04,513
"For her, I could die"
242
00:16:04,779 --> 00:16:08,221
"I know for sure"
243
00:16:08,452 --> 00:16:11,795
"My life will be for her"
244
00:16:12,090 --> 00:16:15,607
"My heart knows"
245
00:16:15,708 --> 00:16:22,866
"My beloved will come someday"
246
00:16:22,971 --> 00:16:26,376
"And I shall belong to him"
247
00:16:26,539 --> 00:16:29,989
"Lost completely in his love"
248
00:16:30,193 --> 00:16:33,678
"I'll belong to him"
249
00:16:33,858 --> 00:16:37,451
"I'll lose myself in his love"
250
00:16:37,476 --> 00:16:40,986
"Sha la la baby, sha la la, baby"
251
00:16:41,011 --> 00:16:43,959
"Sha la la baby, sha la la"
252
00:16:59,186 --> 00:17:04,243
"Sha la la, sha la la"
253
00:17:06,434 --> 00:17:09,822
"The one who I've set my eyes upon"
254
00:17:10,043 --> 00:17:13,424
"she is completely ignorant"
255
00:17:13,665 --> 00:17:17,287
"though she is so close to me"
256
00:17:17,361 --> 00:17:20,875
"She is special"
257
00:17:24,587 --> 00:17:27,952
"He won't find a girl like me"
258
00:17:28,244 --> 00:17:31,604
"For all his indifference"
259
00:17:31,876 --> 00:17:35,191
"once he looks me in the eye"
260
00:17:35,427 --> 00:17:39,033
"he'll never turn back"
261
00:17:39,060 --> 00:17:42,535
"He has snatched my peace"
262
00:17:42,774 --> 00:17:46,335
"But I'm sure"
263
00:17:46,404 --> 00:17:53,567
"She will come to me someday.
My sweetheart"
264
00:17:53,699 --> 00:17:56,986
"I'll belong to her"
265
00:17:57,221 --> 00:18:00,649
"Lost completely in her love"
266
00:18:00,872 --> 00:18:04,419
"I'll belong to him"
267
00:18:04,578 --> 00:18:08,110
"I'll lose myself in his love"
268
00:18:08,135 --> 00:18:11,702
"Sha la la baby, sha la la, baby"
269
00:18:11,727 --> 00:18:14,789
"Sha la la baby, sha la la"
270
00:18:15,308 --> 00:18:18,977
"Sha la la baby, sha la la, baby"
271
00:18:19,002 --> 00:18:22,159
"Sha la la baby, sha la la"
272
00:18:22,502 --> 00:18:26,198
"Sha la la baby, sha la la, baby"
273
00:18:26,223 --> 00:18:29,324
"Sha la la baby, sha la la"
274
00:18:32,173 --> 00:18:33,398
[BIRDS CHIRPING]
275
00:18:36,810 --> 00:18:38,741
Not 11,000 you have to pay only 6,000.
276
00:18:39,113 --> 00:18:40,557
- But please listen to me...
- Just listen to me.
277
00:18:40,582 --> 00:18:42,139
Go home and check the accounts. Please go.
278
00:18:42,354 --> 00:18:43,586
- Good morning, uncle.
- Good morning.
279
00:18:43,764 --> 00:18:46,721
- Did you see Kajal?
- No. I've been wrapped up
280
00:18:47,294 --> 00:18:49,524
with my own problems since morning.
GI Joe must have seen her around.
281
00:18:49,844 --> 00:18:51,279
- G.I. Joe.
- Okay, uncle.
282
00:18:51,340 --> 00:18:54,269
- A cutlet? What about my omelette?
- I will send it.
283
00:18:54,294 --> 00:18:55,694
- G.I. Joe.
- Send it fast.
284
00:18:55,848 --> 00:19:00,392
I'm in tension, this man ordered an
omelette, and I sent him a cutlet
285
00:19:00,417 --> 00:19:03,908
- Have you seen Kajal?
- She left early this morning.
286
00:19:03,971 --> 00:19:07,543
- Where did Kajal go?
- Not Kajal, I'm talking about my wife.
287
00:19:07,617 --> 00:19:10,646
She went away early this morning,
and I know where she's gone
288
00:19:10,689 --> 00:19:14,092
- to watch a movie with Ramdas.
- So early in the morning?
289
00:19:14,655 --> 00:19:17,955
For the morning show.
My wife makes me so tense, and you...?
290
00:19:17,986 --> 00:19:20,883
Why don't you reason with your wife?
Why does she go to watch movies
291
00:19:20,908 --> 00:19:23,351
with someone else?
Why doesn't she go with you?
292
00:19:24,019 --> 00:19:27,282
You think I haven't tried?
Do you think women understand?
293
00:19:27,730 --> 00:19:30,942
It's not her fault though. Films these days
294
00:19:31,160 --> 00:19:33,959
aren't the sort women would
want to see with their husbands.
295
00:19:34,033 --> 00:19:35,038
[LAUGHS]
296
00:19:35,882 --> 00:19:38,868
He is laughing when I'm seriously
stressed out. - Shut up. Idiot.
297
00:19:38,890 --> 00:19:39,759
What do you want from me?
298
00:19:40,291 --> 00:19:42,477
I'm only asking you whether
you've seen Kajal around.
299
00:19:42,764 --> 00:19:44,487
If not, quit chewing my brains.
300
00:19:45,357 --> 00:19:48,953
Yes, I did see her in the campus.
She seemed to be quite tensed.
301
00:19:49,092 --> 00:19:51,240
- She's gone to the college. Correct.
- Which college is open on Sundays?
302
00:19:51,434 --> 00:19:53,760
For those who're tensed
what's a Sunday or Monday?
303
00:19:53,898 --> 00:19:55,610
If the college is closed
she may be in the library.
304
00:19:55,691 --> 00:19:57,294
One can sit and read a
book when he's worried.
305
00:19:57,348 --> 00:19:59,708
Strange. Look he's tensed now.
So, you know what tension is?
306
00:19:59,876 --> 00:20:02,793
A tensed man can murder
someone or commit suicide.
307
00:20:02,837 --> 00:20:05,617
He can go to jail or hang himself.
You understand what I mean?
308
00:20:05,930 --> 00:20:09,315
- Shut up! Get back to work.
- I can do it only after you get out.
309
00:20:09,553 --> 00:20:12,281
This is the misfortune of our country
anybody can take another's place.
310
00:20:12,324 --> 00:20:14,702
- Where is my omelette?
- Oh my God!
311
00:20:15,204 --> 00:20:18,058
For an omelette you need to first
bring a hen and a cock together.
312
00:20:18,371 --> 00:20:20,806
Then you need to break it open, add
313
00:20:20,859 --> 00:20:22,274
spice to it and pour it over the pan.
314
00:20:22,444 --> 00:20:24,092
Shall I do that to you? Get lost!
315
00:20:24,516 --> 00:20:26,808
- What is this, man? One...
- He'll come from here.
316
00:20:26,930 --> 00:20:28,806
Is today a day of tension?
Oh, this omelette!
317
00:20:28,978 --> 00:20:30,111
[BELL RINGS]
318
00:20:33,126 --> 00:20:34,356
[WHISTLING]
319
00:20:36,627 --> 00:20:40,835
- No! Let me go!
- I've been waiting for this day.
320
00:20:41,010 --> 00:20:46,765
- You deceived me and called me here.
- Deceived you? Whatever.
321
00:20:47,451 --> 00:20:49,384
All's fair in love and war.
322
00:20:49,714 --> 00:20:51,341
Who'll save you?
323
00:20:53,083 --> 00:20:55,797
- Hey!
- Hey! Stop!
324
00:20:56,542 --> 00:20:58,687
Raj! What are you doing?
325
00:21:00,810 --> 00:21:04,017
Raj! Raj! Stop it. Raj.
326
00:21:04,927 --> 00:21:05,730
Stop it.
327
00:21:10,705 --> 00:21:11,676
- Hey!
- Get up.
328
00:21:11,844 --> 00:21:13,901
- How dare he touch you?
- Raj, stop it.
329
00:21:14,019 --> 00:21:15,661
- Kajal, get aside.
- Raj.
330
00:21:20,422 --> 00:21:21,448
Raj!
331
00:21:26,252 --> 00:21:27,718
You're trying to run away?
332
00:21:31,147 --> 00:21:32,450
Stop it, Raj!
333
00:21:32,889 --> 00:21:36,594
Hey! Raj! What are you doing?
334
00:21:37,686 --> 00:21:38,654
Leave him.
335
00:21:40,924 --> 00:21:42,683
- Come on.
- Stop it.
336
00:21:44,820 --> 00:21:49,188
Raj, stop it! Raj, look. Oh God!
337
00:21:50,370 --> 00:21:54,660
Stop it, Raj! Are you crazy, Raj? Stop it!
338
00:21:56,314 --> 00:21:58,722
- Saved!
- How dare he touch you?
339
00:22:01,299 --> 00:22:04,040
- Stop it, will you? This isn't right.
- This isn't right?
340
00:22:04,444 --> 00:22:07,611
- So what he was doing to you was right?
- But what was he doing?
341
00:22:07,636 --> 00:22:09,231
- Where are you going?
- Listen to me.
342
00:22:09,475 --> 00:22:12,159
- Oh! My God!
- You're pulling my pants.
343
00:22:12,184 --> 00:22:13,010
God!
344
00:22:13,035 --> 00:22:16,878
- I won't spare you!
- Stop it, or he'll die.
345
00:22:16,890 --> 00:22:18,325
How dare he touch you? You're alone...
346
00:22:18,350 --> 00:22:19,707
I'm not alone. Everyone is here!
347
00:22:19,732 --> 00:22:20,452
Where is everyone?
348
00:22:25,268 --> 00:22:27,263
When did they arrive?
349
00:22:27,483 --> 00:22:29,573
They've been with me since morning.
When did they arrive, eh?
350
00:22:29,598 --> 00:22:32,407
Shit! He ruined the rehearsal of our play.
351
00:22:32,432 --> 00:22:33,546
"Sway..."
352
00:22:33,606 --> 00:22:34,553
Hey, who is this?
353
00:22:35,021 --> 00:22:39,515
"Who's been killed"
354
00:22:39,754 --> 00:22:41,754
- Kamal...?
- GI Joe!
355
00:22:42,101 --> 00:22:43,723
- Are you all right?
- I'm fine.
356
00:22:43,753 --> 00:22:45,465
- Are you all right?
- I'm fine!
357
00:22:45,490 --> 00:22:47,617
Fine, really? You aren't even
able to say you're fine properly.
358
00:22:47,642 --> 00:22:50,572
And you say you're fine?
You're not fine, neither am I.
359
00:22:50,630 --> 00:22:53,248
Nice makeup! You act so well.
360
00:22:53,654 --> 00:22:56,443
"Killed him" - Papa!
361
00:22:56,579 --> 00:22:58,710
- How'd I know it was only a rehearsal?
- Raj, I will kill you.
362
00:22:58,735 --> 00:23:02,064
Shut up! You should've told
me it was only a rehearsal.
363
00:23:02,089 --> 00:23:03,712
- Why are they fighting?
- You shut up!
364
00:23:08,276 --> 00:23:09,908
- You! Stop it!
- Listen.
365
00:23:10,823 --> 00:23:11,983
Listen to me, Kajal.
366
00:23:12,211 --> 00:23:13,845
- You've gone mad. Hey!
- Calm down.
367
00:23:13,899 --> 00:23:16,624
- Listen.
- She's hitting me.
368
00:23:20,018 --> 00:23:20,923
She hit me.
369
00:23:20,965 --> 00:23:22,129
Is this fair?
370
00:23:22,166 --> 00:23:23,963
What happened? Did you find Kajal?
371
00:23:23,988 --> 00:23:24,612
[CHUCKLES]
372
00:23:24,637 --> 00:23:26,935
Yes I did, at the rehearsal.
373
00:23:27,278 --> 00:23:29,767
Listen - She beat me up.
374
00:23:29,796 --> 00:23:33,181
Why didn't you tell me she
was rehearsing for a play?
375
00:23:33,206 --> 00:23:36,864
- I told you she was under some tension.
- How's tension related to rehearsal?
376
00:23:39,006 --> 00:23:42,340
The show is just four days away,
and they're yet to perform well.
377
00:23:42,449 --> 00:23:44,273
You've beaten the hero black and blue
378
00:23:44,310 --> 00:23:45,270
so wouldn't she be under tension?
379
00:23:46,662 --> 00:23:47,515
Now you're under tension, too.
380
00:23:48,030 --> 00:23:49,902
- Would you like to have a cold drink?
- Where's the omlette, man?
381
00:23:51,590 --> 00:23:53,313
I rusticate you!
382
00:23:54,069 --> 00:23:56,900
Let's do something. When she's under
tension, she feels very hungry.
383
00:23:57,021 --> 00:23:59,221
Do one thing.
Eating will free you from tension.
384
00:23:59,453 --> 00:24:03,276
Take some samosas to her,
and some pastries too.
385
00:24:03,852 --> 00:24:07,689
Let me add some noodles, too.
Don't tell her I sent them.
386
00:24:08,029 --> 00:24:10,614
She'll only get angry. You know her temper.
387
00:24:13,246 --> 00:24:15,104
Now what's happened? What's the matter now?
388
00:24:15,613 --> 00:24:18,712
Just thinking.
You can never understand women's moods.
389
00:24:18,737 --> 00:24:20,934
Some get tense when they're hungry,
some get hungry under stress.
390
00:24:20,997 --> 00:24:24,137
- Let me tell you about my wife...
- Quiet.
391
00:24:24,176 --> 00:24:25,644
- Enough.
- Shall I go?
392
00:24:25,675 --> 00:24:26,427
Serve these.
393
00:24:26,573 --> 00:24:27,518
Manish, say your lines.
394
00:24:29,040 --> 00:24:31,774
Whether you call it hoodwinking
or cheating, Madhu...
395
00:24:31,809 --> 00:24:35,328
What's this you're doing?
Are you dancing or speaking your lines?
396
00:24:35,516 --> 00:24:38,888
- I'm speaking my lines.
- Get lost. Rascal.
397
00:24:38,913 --> 00:24:39,457
[LAUGHS]
398
00:24:39,528 --> 00:24:42,278
Tapan, you try it.
Give him the cue, Sweety.
399
00:24:42,428 --> 00:24:45,493
- You hoodwinked me here.
- Whether you call it hoodwinkin
400
00:24:45,518 --> 00:24:49,611
or cheating, call it an apple or
grapes, call it whatever you wish...
401
00:24:49,884 --> 00:24:52,467
Tapan, is this line in the dialogue?
402
00:24:52,573 --> 00:24:54,955
No, this is my own. Original.
403
00:24:55,148 --> 00:24:56,404
Original, my foot.
404
00:24:57,554 --> 00:25:00,285
Your fury has lost its sting.
Eat something, you'll be stronger
405
00:25:00,310 --> 00:25:03,067
- and your temper will flare up, too.
- Get lost. Sweety, cue, fast.
406
00:25:03,926 --> 00:25:05,591
You hoodwinked me here.
407
00:25:10,011 --> 00:25:12,163
But everything's fair
in love and war, Madhu.
408
00:25:14,812 --> 00:25:17,188
Acting is not their cup of tea.
Give me a chance.
409
00:25:17,318 --> 00:25:19,321
I may not look like a
hero, but I can act so well
410
00:25:19,412 --> 00:25:20,776
that I can stun everyone.
411
00:25:31,257 --> 00:25:33,423
- You're laughing?
- When was I laughing?
412
00:25:33,497 --> 00:25:35,304
- I saw you laughing.
- I didn't.
413
00:25:35,368 --> 00:25:37,423
- Are you sure?
- Sure. Did the snacks work?
414
00:25:37,519 --> 00:25:39,559
How'll it work? See this?
415
00:25:40,303 --> 00:25:43,578
And you're asking me how it was?
Does it work this way?
416
00:25:43,633 --> 00:25:45,449
- What should I do?
- If you want to save your life
417
00:25:45,490 --> 00:25:47,787
property and honour,
get the hell out of here, quick.
418
00:25:48,808 --> 00:25:52,008
- I was thinking just that.
- Don't think, run for your life.
419
00:25:52,162 --> 00:25:55,130
Get out of here before Kajal comes.
420
00:25:55,482 --> 00:25:57,087
I didn't get the omelette.
Do you have anything else on your menu?
421
00:25:57,923 --> 00:26:01,134
Menu? Can't you see?
422
00:26:01,285 --> 00:26:02,957
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
423
00:26:03,152 --> 00:26:07,175
Salt and chilies... now lick me.
424
00:26:07,660 --> 00:26:11,602
- Lick me up, come on.
- Hey what do you think you're doing?
425
00:26:11,690 --> 00:26:14,477
Does he think he can escape hiding at home?
I will not spare him.
426
00:26:14,953 --> 00:26:15,726
Sister-in-law where's Raj?
427
00:26:15,751 --> 00:26:16,635
[GASPING]
428
00:26:17,120 --> 00:26:19,996
- He...? He's fast asleep.
- Asleep, eh? Let me go and see.
429
00:26:21,992 --> 00:26:26,227
How dare you sleep now? Get up!
430
00:26:26,538 --> 00:26:28,712
Why are you hitting me? Have you gone mad?
You hit me all the time.
431
00:26:28,737 --> 00:26:31,797
You ruined my sleep!
You hit my hero, remember?
432
00:26:31,857 --> 00:26:34,057
- It was a mistake.
- Just wait.
433
00:26:34,106 --> 00:26:36,866
- I'll make a zero out of you.
- A bat...? It'll hurt me.
434
00:26:36,921 --> 00:26:39,375
You like to hit people, don't you?
Now you will do the acting.
435
00:26:39,400 --> 00:26:42,560
- But none of my ancestors ever acted.
- Raj, I'm very angry.
436
00:26:42,617 --> 00:26:43,959
I've not worn any clothes underneath.
437
00:26:44,033 --> 00:26:45,781
Shame on you! I'll put them on you!
438
00:26:48,664 --> 00:26:50,022
I got burnt.
439
00:26:50,177 --> 00:26:52,360
- What are you guys doing?
- Sister-in-law...
440
00:26:52,449 --> 00:26:55,532
- Sister-in-law, this girl is crazy.
- You stupid.
441
00:26:56,750 --> 00:27:00,487
Everything's Wajib in love and war, Madhu.
442
00:27:01,090 --> 00:27:02,719
By the way, tell me,
just who is this Wajib?
443
00:27:02,791 --> 00:27:04,743
Raj, now don't act as if you don't know.
444
00:27:04,768 --> 00:27:06,966
Sometimes you ask me to act,
sometimes you ask me not to.
445
00:27:06,991 --> 00:27:08,938
- What am I to do?
- Acting.
446
00:27:09,753 --> 00:27:12,947
What I mean is,
act in a way that looks natural.
447
00:27:13,647 --> 00:27:14,269
Okay.
448
00:27:14,294 --> 00:27:17,240
- This is reality?
- Sweety, give him the lines of last act.
449
00:27:17,768 --> 00:27:19,947
- Here, read this.
- And read it aloud!
450
00:27:20,222 --> 00:27:22,219
This is all because of you.
451
00:27:23,624 --> 00:27:28,442
You were mine, you are mine,
and you will always be mine.
452
00:27:28,467 --> 00:27:30,519
Don't scream!
453
00:27:31,159 --> 00:27:35,547
I mean, don't be so loud.
Speak from within, please.
454
00:27:36,044 --> 00:27:39,090
You wanted me to speak aloud, and now
you're telling me to speak from within.
455
00:27:39,372 --> 00:27:41,836
You were mine, you are mine,
456
00:27:41,881 --> 00:27:43,950
- and you will always be mine.
- Oh! God. Who's this?
457
00:27:44,055 --> 00:27:45,673
- Darling.
- Oh, Raj!
458
00:27:46,359 --> 00:27:48,652
- Now what?
- Come out! Out!
459
00:27:53,454 --> 00:27:56,602
When I said speak from within,
I meant let it come from your heart.
460
00:27:56,978 --> 00:27:59,744
- Sweety, give him a cue please.
- Take it!
461
00:27:59,911 --> 00:28:01,973
Promise me, you'll never break my heart.
462
00:28:04,568 --> 00:28:08,777
Why just my promise,
you can keep my heart, too.
463
00:28:10,534 --> 00:28:11,573
Oh man!
464
00:28:11,661 --> 00:28:15,973
Now, why are you lying there?
Get up, will you?
465
00:28:16,166 --> 00:28:17,604
- I don't want to act.
- Come here.
466
00:28:18,831 --> 00:28:22,000
- And this is one bad interior!
- Raj, I said, come here.
467
00:28:22,864 --> 00:28:25,614
- Tell me.
- Hold my hand.
468
00:28:27,903 --> 00:28:29,658
[BACKGROUND MUSIC]
469
00:28:32,966 --> 00:28:34,512
Look deep into my eyes.
470
00:28:36,908 --> 00:28:42,062
I'm the one who is dearer to you than life.
471
00:28:44,629 --> 00:28:47,040
And for me, you'll gladly accept death.
472
00:28:49,991 --> 00:28:50,994
I'm the one.
473
00:28:52,910 --> 00:28:54,120
Feel it.
474
00:28:55,957 --> 00:28:58,851
Feel it, Raj. Come on, Raj.
475
00:29:00,006 --> 00:29:01,443
And say those lines now.
476
00:29:04,516 --> 00:29:05,674
You were mine,
477
00:29:08,605 --> 00:29:09,582
you are mine,
478
00:29:11,173 --> 00:29:12,721
and you'll always be mine.
479
00:29:13,966 --> 00:29:18,789
Oh Angel of Love,
how can I forget such a noble sacrifice?
480
00:29:19,709 --> 00:29:24,120
Sacrifice? I don't know. It's a huge honour
481
00:29:24,830 --> 00:29:30,058
to be kissed by lips as silken
as these before one dies.
482
00:29:31,860 --> 00:29:36,764
Fie on those lips that kill.
483
00:29:50,396 --> 00:29:53,782
"I have to say this today"
484
00:29:54,060 --> 00:29:57,020
"I have to say this today"
485
00:29:57,221 --> 00:30:04,344
"that I've fallen in love with you"
486
00:30:05,085 --> 00:30:11,553
"I can't bear to stay
away from you anymore"
487
00:30:11,740 --> 00:30:19,540
"For, I've fallen in love with you"
488
00:30:36,934 --> 00:30:43,910
"I love you, I love that attitude"
489
00:30:44,061 --> 00:30:51,458
"And that's a secret that
I've hidden for years"
490
00:30:51,646 --> 00:30:58,378
"I love you, I love that attitude"
491
00:30:58,646 --> 00:31:05,962
"And that's a secret that
I've hidden for years"
492
00:31:07,146 --> 00:31:10,701
"You are the one I talk about"
493
00:31:10,742 --> 00:31:14,519
"You are the one who makes me restless"
494
00:31:17,692 --> 00:31:24,249
"Every moment of mine is
now painted in hues of joy"
495
00:31:24,309 --> 00:31:27,763
"I am in love with you"
496
00:31:27,949 --> 00:31:31,787
"I am in love with you"
497
00:31:32,137 --> 00:31:38,651
"I can't bear to stay
away from you anymore"
498
00:31:38,821 --> 00:31:42,179
"For, I've fallen in love with you"
499
00:31:42,358 --> 00:31:45,799
"I'm in love with you"
500
00:32:09,324 --> 00:32:12,756
"Let's leave the world"
501
00:32:13,189 --> 00:32:16,346
"somewhere far behind"
502
00:32:16,629 --> 00:32:18,018
"Come"
503
00:32:18,043 --> 00:32:23,452
"let's cross all limits today"
504
00:32:23,768 --> 00:32:27,267
"Let's leave the world"
505
00:32:27,551 --> 00:32:30,866
"somewhere far behind"
506
00:32:31,066 --> 00:32:38,237
"Come, let's cross all limits today"
507
00:32:39,481 --> 00:32:43,052
"What's this high of love?"
508
00:32:43,160 --> 00:32:47,188
"I know not where it has brought me"
509
00:32:49,872 --> 00:32:56,538
"Togetherness is incomplete without you"
510
00:32:56,752 --> 00:33:03,789
"For, I've fallen in love with you"
511
00:33:04,472 --> 00:33:07,973
"I have to say this today"
512
00:33:08,087 --> 00:33:11,136
"I have to say this today"
513
00:33:11,291 --> 00:33:14,714
"that I've fallen in love with you"
514
00:33:14,934 --> 00:33:18,695
"I am in love with you"
515
00:33:19,171 --> 00:33:22,372
"It's very difficult to stay apart"
516
00:33:22,736 --> 00:33:25,646
"It's very difficult to stay apart"
517
00:33:25,792 --> 00:33:29,195
"I am in love with you"
518
00:33:29,459 --> 00:33:32,858
"I am in love with you"
519
00:33:33,062 --> 00:33:36,552
"I am in love with you"
520
00:33:36,712 --> 00:33:40,917
"I am in love with you"
521
00:33:42,062 --> 00:33:43,968
Death is a prize to be coveted, Madhu.
522
00:33:45,014 --> 00:33:46,476
It would have been a punishment
if I'd been condemned
523
00:33:47,462 --> 00:33:49,800
to stay away from your sweet lips.
524
00:33:51,510 --> 00:33:55,146
Now, it's enough my love.
525
00:33:56,566 --> 00:34:00,531
It's time for me to go. Don't stop me.
526
00:34:02,661 --> 00:34:05,403
- So long then, my love.
- Don't go...
527
00:34:05,774 --> 00:34:10,868
- Goodbye, my love.
- No.
528
00:34:11,045 --> 00:34:12,027
- Good bye!
- No!
529
00:34:12,052 --> 00:34:13,293
- Uncle!
- Child.
530
00:34:13,354 --> 00:34:15,335
- No!
- Good bye.
531
00:34:15,369 --> 00:34:16,450
No!
532
00:34:16,715 --> 00:34:18,443
[SOBBING]
533
00:34:19,464 --> 00:34:22,224
You can't leave me all alone.
534
00:34:24,615 --> 00:34:27,311
You can't...
535
00:34:29,974 --> 00:34:31,432
My love.
536
00:34:38,903 --> 00:34:39,760
Come on, have your milk.
537
00:34:39,855 --> 00:34:41,166
- No uncle.
- How will you become strong?
538
00:34:41,191 --> 00:34:42,816
No. -You keep troubling sister-in-law.
539
00:34:43,005 --> 00:34:45,024
Raj, when did you get this
call letter from the air force?
540
00:34:45,265 --> 00:34:48,608
- Just this morning.
- Strange. When did you decide?
541
00:34:48,726 --> 00:34:51,094
When did you apply?
You didn't even tell us.
542
00:34:51,286 --> 00:34:55,271
- And why such a hasty decision?
- It was not sudden.
543
00:34:55,405 --> 00:34:57,668
You know very well I've always
been fond of the air force.
544
00:34:58,856 --> 00:34:59,429
Good girl...
545
00:34:59,454 --> 00:35:02,655
- Do you have any objections, brother?
- Why will I object?
546
00:35:03,407 --> 00:35:05,627
Keep in touch after you get there.
547
00:35:05,754 --> 00:35:07,180
- You have to look after yourself.
- Thank you, brother.
548
00:35:07,205 --> 00:35:07,794
Here.
549
00:35:08,180 --> 00:35:09,013
All the best.
550
00:35:10,232 --> 00:35:11,629
- Take care.
- Okay, brother.
551
00:35:11,895 --> 00:35:12,837
- I am going to the college.
- Bye.
552
00:35:12,997 --> 00:35:13,604
Bye.
553
00:35:14,038 --> 00:35:18,061
Whose dream are you trying to fulfill?
Yours? Or somebody else's?
554
00:35:18,429 --> 00:35:21,845
- Who else's, sister-in-law?
- Kajal's. Who else's?
555
00:35:24,118 --> 00:35:28,633
Have you told her that you love
her and that you wish to marry her?
556
00:35:29,965 --> 00:35:32,908
Yes sister-in-law, I did tell her once.
557
00:35:35,789 --> 00:35:37,990
- Will you marry me, Kajal?
- Never.
558
00:35:38,366 --> 00:35:41,100
- Why not?
- Look at her. She's so lucky.
559
00:35:41,398 --> 00:35:43,322
Her husband works in the air force.
560
00:35:43,391 --> 00:35:45,116
He can fly her everyday in an airplane.
561
00:35:45,664 --> 00:35:47,821
I'll also fly you everyday when I grow up.
562
00:35:48,063 --> 00:35:50,288
So propose me after you grow up, stupid.
563
00:35:50,904 --> 00:35:53,551
Raj? Raj?
564
00:35:54,272 --> 00:35:57,581
- What did Kajal reply?
- About what, sister-in-law?
565
00:35:57,805 --> 00:36:01,740
Gosh! Did you tell Kajal
about your love for her?
566
00:36:02,317 --> 00:36:06,559
There's nothing about me
that she doesn't know.
567
00:36:06,906 --> 00:36:10,839
She knows what I like,
what I don't, when I get angry,
568
00:36:10,895 --> 00:36:14,663
when I am affectionate, when I go to sleep.
She knows everything.
569
00:36:15,861 --> 00:36:21,162
- All I got to do is propose her.
- And when will you do that?
570
00:36:22,342 --> 00:36:26,922
I will, sister-in-law.
The very day I become a pilot, I will.
571
00:36:28,438 --> 00:36:32,661
I'll fly her in my plane.
At 30,000 feet altitude.
572
00:36:33,807 --> 00:36:37,017
Amongst the clouds, I'll propose her.
573
00:36:38,808 --> 00:36:40,456
Will you marry me, Kajal?
574
00:36:40,531 --> 00:36:43,596
Well, well! What are you gossiping?
575
00:36:43,689 --> 00:36:46,240
- No gossiping at all.
- You must've been talking about me.
576
00:36:46,265 --> 00:36:48,574
- No, I was only telling her...
- Anyway, I don't care.
577
00:36:49,351 --> 00:36:53,035
- Come out fast, I want to talk to you.
- To me?
578
00:36:53,276 --> 00:36:56,784
Yes, to you. I want to tell you
something personal, stupid. Come on.
579
00:36:57,329 --> 00:36:58,689
Excuse me, sister-in-law. You...
580
00:36:58,714 --> 00:37:02,344
Uncle is great.
He says something, does something else.
581
00:37:02,463 --> 00:37:04,893
- But it happens quite the opposite.
- Keep quiet.
582
00:37:04,959 --> 00:37:08,135
How dare you join the air force
without asking me? [BIRDS CHIRPING]
583
00:37:08,179 --> 00:37:11,235
- It was decided when we were kids.
- Still, you should've asked me.
584
00:37:12,116 --> 00:37:14,077
You asked me before joining the play?
585
00:37:14,149 --> 00:37:15,934
I didn't have to go far
away to perform the play.
586
00:37:16,726 --> 00:37:17,381
When will you return?
587
00:37:17,652 --> 00:37:19,765
- After a year and a half.
- A year and a half?
588
00:37:19,840 --> 00:37:21,139
No way. Come back in three months.
589
00:37:21,164 --> 00:37:22,884
I can't learn to ride
a bicycle in 3 months.
590
00:37:22,951 --> 00:37:24,819
- How will I learn to fly a plane?
- Okay, four months
591
00:37:24,844 --> 00:37:27,456
- not a day more.
- A year and a half, not a day less.
592
00:37:27,481 --> 00:37:31,117
- What will I do here all alone?
- You will miss me
593
00:37:31,334 --> 00:37:34,383
- write letters, and maybe cry a little.
- Cry, my foot!
594
00:37:34,774 --> 00:37:38,148
Will you call me as soon as you've
learnt how to fly a plane? Promise?
595
00:37:39,720 --> 00:37:42,463
- Promise.
- Fly the plane over our canteen
596
00:37:42,488 --> 00:37:44,050
so I can see you and wave. Agreed?
597
00:37:44,496 --> 00:37:45,681
Kajal, it's a plane I have to fly
598
00:37:45,706 --> 00:37:47,815
not a kite that I can fly
over your terrace or canteen.
599
00:37:47,840 --> 00:37:50,013
Shut up! Promise?
600
00:37:51,876 --> 00:37:52,834
Okay, promise.
601
00:37:54,352 --> 00:37:55,978
Now let's go, come.
602
00:37:56,653 --> 00:37:56,918
[BACKGROUND MUSIC]
603
00:37:56,943 --> 00:37:59,847
- Listen...
- Tell me.
604
00:38:03,048 --> 00:38:04,217
Take care of yourself.
605
00:38:07,521 --> 00:38:09,166
Eat properly.
606
00:38:11,232 --> 00:38:13,889
And don't work so hard
that you become weak.
607
00:38:17,216 --> 00:38:19,192
And come back soon. Okay?
608
00:38:21,214 --> 00:38:23,441
I'm not even gone yet,
and you are crying already?
609
00:38:25,411 --> 00:38:26,309
Stupid.
610
00:38:41,558 --> 00:38:44,409
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
611
00:38:45,536 --> 00:38:46,349
- Hi, officer.
- Hello.
612
00:38:46,378 --> 00:38:47,502
Can you check it please?
613
00:38:48,120 --> 00:38:48,801
Yeah.
614
00:38:49,495 --> 00:38:52,019
Raj Malhotra? Raj Malhotra? Room number 18.
615
00:38:52,744 --> 00:38:53,456
Please sign here.
616
00:38:58,240 --> 00:38:59,514
Your phrases.
617
00:38:59,539 --> 00:39:02,009
- Hey! New entrant?
- Yeah, that's right.
618
00:39:02,050 --> 00:39:02,480
Hi.
619
00:39:03,123 --> 00:39:04,221
- Raj Malhotra.
- Raunak.
620
00:39:04,401 --> 00:39:04,945
Mandeep.
621
00:39:05,164 --> 00:39:05,858
- Raj.
- Hi.
622
00:39:05,883 --> 00:39:06,300
Rocky.
623
00:39:06,806 --> 00:39:07,858
- Raj.
- Room number?
624
00:39:07,865 --> 00:39:08,454
18.
625
00:39:08,912 --> 00:39:10,708
18? Man, I am your room partner.
626
00:39:10,761 --> 00:39:11,618
What are you saying?
627
00:39:11,643 --> 00:39:12,688
- I'll show you. Come on.
- Come.
628
00:39:12,991 --> 00:39:17,072
Mercator may be considered
as an extreme case of a cone
629
00:39:17,375 --> 00:39:20,388
having an 80 angle or 0 degrees.
630
00:39:20,664 --> 00:39:23,547
To the value 1...
631
00:39:23,662 --> 00:39:26,288
which may be considered
the other expedition.
632
00:40:01,879 --> 00:40:04,425
- How was the flight?
- Yeah, it was okay.
633
00:40:04,743 --> 00:40:08,833
Here's one more. A boy asks his teacher,
634
00:40:09,102 --> 00:40:12,137
will you punish me for
what i have not done?
635
00:40:12,224 --> 00:40:14,318
No dear, says the teacher.
What have you not done?
636
00:40:14,366 --> 00:40:15,541
I haven't done the homework.
637
00:40:18,120 --> 00:40:20,386
- Raj! Hey, Raj!
- Raj!
638
00:40:20,544 --> 00:40:22,439
Look! That must be Raj
who's flying the plane.
639
00:40:22,614 --> 00:40:25,669
There he goes. Very good.
640
00:40:25,694 --> 00:40:28,832
- Wow!
- My friend is flying a plane.
641
00:40:28,887 --> 00:40:30,557
But how do you know it's Raj?
642
00:40:30,582 --> 00:40:33,818
I asked him to fly over the canteen.
643
00:40:35,694 --> 00:40:39,602
Don't wave! Take your hand inside.
Listen to me.
644
00:40:39,942 --> 00:40:41,369
Take your hand inside, my pilot!
645
00:40:41,773 --> 00:40:43,840
Not green shirt. It's a blue shirt.
646
00:40:43,865 --> 00:40:48,752
But GI Joe, it's been only six months
since Raj joined the air force.
647
00:40:48,792 --> 00:40:52,314
- He can't fly a plane so soon.
- He's been flying since childhood.
648
00:40:52,339 --> 00:40:55,679
Yes. -Yes, he's not scared of learning.
He's very intelligent.
649
00:40:55,727 --> 00:40:58,954
Stick your hand out. Raj.
Now do a somersault, a back flip.
650
00:40:59,072 --> 00:41:01,649
Somersaults, eh?
651
00:41:01,674 --> 00:41:04,074
He won't be allowed to even
go near an airplane so early.
652
00:41:04,391 --> 00:41:07,470
Hey! What do you mean?
What do you know about Raj?
653
00:41:07,495 --> 00:41:09,580
Not about Raj,
but I know the air force too well.
654
00:41:09,605 --> 00:41:13,142
- My uncle is an air force officer.
- No wonder Raj beat you up.
655
00:41:13,176 --> 00:41:14,815
Take it from me now!
656
00:41:17,231 --> 00:41:17,971
[DOOR CREAKS]
657
00:41:18,066 --> 00:41:19,566
[BIRDS CHIRPING]
658
00:41:20,590 --> 00:41:23,025
[BACKGROUND MUSIC]
659
00:42:10,289 --> 00:42:12,913
"How silly this heart is"
660
00:42:13,088 --> 00:42:15,496
"It leaves one in a quandary"
661
00:42:15,735 --> 00:42:21,901
"For no reason it lays
its trust on someone"
662
00:42:23,599 --> 00:42:28,555
"For lovers"
663
00:42:28,846 --> 00:42:33,883
"it makes life miserable"
664
00:42:34,077 --> 00:42:42,786
"Whoever falls in love
here, makes life miserable"
665
00:43:16,238 --> 00:43:18,504
"None can reason with it"
666
00:43:18,744 --> 00:43:21,140
"Love is beyond reasoning"
667
00:43:21,438 --> 00:43:23,974
"What is love all about"
668
00:43:24,086 --> 00:43:27,451
"Only lovers know"
669
00:43:31,919 --> 00:43:34,322
"Obsessed lovers drown themselves"
670
00:43:34,519 --> 00:43:36,950
"in the depths of love"
671
00:43:37,167 --> 00:43:39,519
"They find restlessness"
672
00:43:39,774 --> 00:43:43,033
"in solitude"
673
00:43:43,504 --> 00:43:48,354
"For him who is restless"
674
00:43:48,543 --> 00:43:51,834
"life becomes miserable"
675
00:43:54,008 --> 00:43:58,781
"Those who become restless"
676
00:43:59,119 --> 00:44:02,560
"make life miserable"
677
00:44:04,537 --> 00:44:08,995
"For those in love"
678
00:44:09,648 --> 00:44:13,124
"life gets miserable"
679
00:44:49,098 --> 00:44:51,497
"How can one touch"
680
00:44:51,681 --> 00:44:54,127
"the stars in the sky"
681
00:44:54,386 --> 00:44:56,715
"How can one forget"
682
00:44:56,957 --> 00:45:00,416
"his sweetheart's words?"
683
00:45:04,886 --> 00:45:07,222
"Love offers"
684
00:45:07,307 --> 00:45:09,744
"Loneliness and anxiety"
685
00:45:10,062 --> 00:45:12,460
"The moment I remember something"
686
00:45:12,702 --> 00:45:15,901
"my eyes flow"
687
00:45:16,485 --> 00:45:21,382
"One who waits for a tomorrow"
688
00:45:21,577 --> 00:45:25,182
"he makes his own life miserable"
689
00:45:26,912 --> 00:45:31,788
"Those who wait for tomorrow"
690
00:45:32,082 --> 00:45:35,682
"he makes his own life miserable"
691
00:45:37,307 --> 00:45:42,091
"He who is in love"
692
00:45:42,527 --> 00:45:46,162
"makes his own life miserable"
693
00:45:48,822 --> 00:45:51,571
"How silly this heart is"
694
00:45:51,757 --> 00:45:54,069
"It leaves one in a quandary"
695
00:45:54,385 --> 00:46:00,480
"For no reasons it lays
its trust on someone"
696
00:46:02,294 --> 00:46:07,064
"Those who fall in love"
697
00:46:07,382 --> 00:46:10,971
"make life miserable"
698
00:46:12,640 --> 00:46:17,838
"Those who fall in love"
699
00:46:18,039 --> 00:46:21,551
"make life miserable"
700
00:46:40,676 --> 00:46:41,990
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
701
00:46:42,895 --> 00:46:44,039
[TYRE SCREECH]
702
00:46:45,194 --> 00:46:47,025
- Hey brother!
- Raj!
703
00:46:47,080 --> 00:46:48,754
- Brother!
- Welcome back.
704
00:46:48,979 --> 00:46:51,163
- Wow.
- Raj?
705
00:46:52,543 --> 00:46:54,619
Slow, slow, slow.
706
00:46:55,284 --> 00:46:56,382
Wow!
707
00:46:57,012 --> 00:46:58,560
He looks nice, doesn't he sister-in-law?
708
00:46:59,572 --> 00:47:02,410
I'm not going to talk to you.
I've been trying to contact you
709
00:47:02,461 --> 00:47:04,716
- since the last two months!
- I'm wearing a uniform!
710
00:47:04,741 --> 00:47:07,451
- But you didn't send me a reply!
- How would I reply?
711
00:47:07,476 --> 00:47:09,623
- I was not at the base.
- Where were you then?
712
00:47:09,722 --> 00:47:12,944
- I was at the border, flying my plane.
- How exciting! Then?
713
00:47:13,097 --> 00:47:16,277
Exciting? I didn't have the time
to eat or drink or do something.
714
00:47:16,598 --> 00:47:19,151
What about the important thing
I wanted to tell you about?
715
00:47:19,859 --> 00:47:23,527
- Well, I got something to tell you too.
- Shoot!
716
00:47:25,580 --> 00:47:29,287
- In everyone's presence?
- That's right, come on.
717
00:47:29,557 --> 00:47:32,019
Where are you taking him? He just arrived.
718
00:47:32,203 --> 00:47:33,268
Let him change and eat...
719
00:47:33,307 --> 00:47:35,965
No, this is an emergency. Come on.
720
00:47:35,990 --> 00:47:37,633
- My uniform tie!
- Sit there.
721
00:47:38,348 --> 00:47:39,805
Please, careful with the bat...
722
00:47:40,652 --> 00:47:41,246
[SIGHS]
723
00:47:41,271 --> 00:47:43,247
- Now tell me, what have you to say?
- Your turn first.
724
00:47:43,272 --> 00:47:44,359
- No, you go first.
- No you.
725
00:47:44,384 --> 00:47:45,135
Raj!
726
00:47:45,375 --> 00:47:48,562
I think we both have the same things
to tell each other. But ladies first.
727
00:47:48,587 --> 00:47:49,516
- Come on.
- Okay.
728
00:47:49,815 --> 00:47:51,778
- But it's going to take time to finish.
- I'll take a nap then.
729
00:47:51,803 --> 00:47:52,241
[SNORING]
730
00:47:52,266 --> 00:47:53,785
- Raj?
- Okay.
731
00:47:54,013 --> 00:47:56,812
- I can sleep later.
- This is so interesting
732
00:47:57,099 --> 00:47:59,307
that you'll have a tough time believing it.
733
00:48:00,348 --> 00:48:03,803
It happened when we performed
in Shimla two months ago.
734
00:48:04,634 --> 00:48:06,922
It so happened that the
show as a great success.
735
00:48:07,124 --> 00:48:11,524
After the show we danced and
enjoyed so much, you know.
736
00:48:11,877 --> 00:48:17,105
And then I slept so much that I
woke up to find everyone gone.
737
00:48:17,276 --> 00:48:18,714
Those in the van thought I was on the bus.
738
00:48:18,854 --> 00:48:20,200
And those on the bus
thought I was in the van.
739
00:48:20,420 --> 00:48:22,043
And in the confusion I was left behind.
740
00:48:22,312 --> 00:48:26,955
That very day we were to perform at Manali.
I didn't know what to do.
741
00:48:27,236 --> 00:48:31,111
Just then, I saw a helicopter
land on the hotel lawn.
742
00:48:38,772 --> 00:48:39,917
- Excuse me.
- Yes ma'am?
743
00:48:39,942 --> 00:48:42,189
- Whose chopper is this?
- Mr. Karan Singhaniya's.
744
00:48:42,316 --> 00:48:44,874
- Why?
- Oh I was just curious, thank you.
745
00:48:45,940 --> 00:48:46,751
Hello captain.
746
00:48:49,006 --> 00:48:49,653
Yes?
747
00:48:50,078 --> 00:48:54,897
I'm Kajal. I am a friend of your
boss, Mr. Karan Singhaniya.
748
00:48:57,884 --> 00:48:58,520
Oh!
749
00:48:59,650 --> 00:49:02,428
Pleased to meet you, miss Kajal.
750
00:49:02,844 --> 00:49:06,136
Karan and I were supposed to go to
Manali together. I am doing a show.
751
00:49:06,161 --> 00:49:08,484
And he's the chief guest.
You must be aware of all this.
752
00:49:08,567 --> 00:49:12,415
- Yes, I am.
- So will you be here long?
753
00:49:12,566 --> 00:49:16,534
- No, I am on my way to Delhi.
- Since Manali is on the way.
754
00:49:16,559 --> 00:49:19,537
- Do you mind dropping me there?
- No, I can't do that.
755
00:49:19,863 --> 00:49:22,692
If my boss gets to hear of
it, I could lose my job.
756
00:49:22,733 --> 00:49:25,703
What rubbish! Don't worry about
that, I can explain things to Karan.
757
00:49:25,876 --> 00:49:28,750
- But Miss Kajal...
- You ought to be delighted.
758
00:49:28,851 --> 00:49:31,452
I will talk to Karan about you,
and it can even fetch you a promotion.
759
00:49:32,669 --> 00:49:33,379
All right.
760
00:49:33,669 --> 00:49:35,389
Okay. So I'll bring my luggage. Wait here.
761
00:49:35,423 --> 00:49:36,055
Don't run away.
762
00:49:36,104 --> 00:49:37,101
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
763
00:49:37,390 --> 00:49:38,236
I won't.
764
00:49:40,845 --> 00:49:46,219
My bluff worked. I was on my
way to Manali on the helicopter.
765
00:49:46,411 --> 00:49:50,030
But what did I see on the way?
The pilot was stealing glances at me.
766
00:49:50,325 --> 00:49:53,161
Soon, I could stand it no longer.
I snapped at him.
767
00:49:53,650 --> 00:49:55,503
Haven't you seen a girl before?
768
00:49:56,654 --> 00:49:58,868
Sorry. Extremely sorry.
769
00:49:59,032 --> 00:50:01,018
- What happened after that?
- As soon as I reached Manali
770
00:50:01,043 --> 00:50:02,934
- I slapped that Kamal.
- Kamal? Who?
771
00:50:02,959 --> 00:50:04,992
The same guy you beat up during
the rehearsal of the play.
772
00:50:05,974 --> 00:50:08,151
But the best part was something else.
773
00:50:08,623 --> 00:50:10,897
Guess who was the chief guest?
774
00:50:10,922 --> 00:50:12,823
- Who was it?
- Karan Singhaniya.
775
00:50:13,135 --> 00:50:16,744
- The owner of the helicopter?
- The owner was himself the pilot.
776
00:50:16,855 --> 00:50:19,143
- What are you saying?
- Raj, I got such a shock
777
00:50:19,325 --> 00:50:22,365
when the organizers invited him on stage.
There he was before me!
778
00:50:22,940 --> 00:50:25,457
Miss Kajal. She directed this play.
779
00:50:25,621 --> 00:50:27,606
And this is our chief
guest, Mr. Karan Singhaniya.
780
00:50:29,087 --> 00:50:33,276
I hope you will talk to my
boss Mr. Eeshwar Singhaniya.
781
00:50:33,742 --> 00:50:35,370
This is foul. Absolute blatant foul.
782
00:50:35,403 --> 00:50:37,514
You were having fun at my expense.
Couldn't you tell me
783
00:50:37,539 --> 00:50:40,156
- you were Karan Singhaniya?
- You never gave me an opportunity.
784
00:50:40,272 --> 00:50:42,828
What do you mean?
Did I stick a tape round your mouth?
785
00:50:43,413 --> 00:50:44,250
Oh! My God.
786
00:50:44,453 --> 00:50:46,696
I thought you were doing me a favour
787
00:50:46,752 --> 00:50:48,627
when you were pulling my leg.
788
00:50:49,142 --> 00:50:51,787
No, I wasn't. On the contrary...
789
00:50:51,852 --> 00:50:53,082
Anyway. Forget it.
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
790
00:50:53,158 --> 00:50:55,786
- I'm sorry I lied to you the other day.
- No, you didn't lie.
791
00:50:56,191 --> 00:50:59,114
The fact is, you have become
Karan Singhaniya's friend.
792
00:51:05,294 --> 00:51:09,988
May I ask you a favour?
Can I drop you back at Shimla?
793
00:51:10,677 --> 00:51:15,409
No, I am not going back to Shimla.
I'm headed home, Dehradun.
794
00:51:15,741 --> 00:51:16,437
Oh!
795
00:51:17,175 --> 00:51:18,219
It's on the way.
796
00:51:18,407 --> 00:51:19,892
- Really?
- Really.
797
00:51:20,265 --> 00:51:23,728
Karan dropped me right here.
When the helicopter landed
798
00:51:23,897 --> 00:51:26,589
all the boys came running to greet us.
Manjit, Anurag, Raman.
799
00:51:26,689 --> 00:51:29,731
- Hey!
- Everyone was stunned.
800
00:51:29,756 --> 00:51:31,768
When I thanked Karan,
he said, won't you at least
801
00:51:31,829 --> 00:51:34,036
offer me a cup of coffee
for dropping you here?
802
00:51:34,767 --> 00:51:36,975
I borrowed Manjit's cycle to take him home.
803
00:51:37,608 --> 00:51:40,820
- You seem to be the boss around here.
- They're all my friends.
804
00:51:41,016 --> 00:51:42,339
Is there a special friend among them?
805
00:51:42,385 --> 00:51:44,521
I do, but he's away undergoing training
806
00:51:44,546 --> 00:51:46,024
with the air force. His name is Raj.
807
00:51:46,432 --> 00:51:47,023
Raj.
808
00:51:47,672 --> 00:51:49,956
He is my best friend.
We've been friends since childhood.
809
00:51:50,047 --> 00:51:52,455
He's a great guy.
So simple and so unassuming.
810
00:51:52,617 --> 00:51:55,087
He's very fond of me. He could die for me.
811
00:51:55,391 --> 00:51:58,871
When we reached home, my parents
were so surprised at seeing Karan.
812
00:51:59,190 --> 00:52:00,937
But he won over everybody's heart.
813
00:52:01,625 --> 00:52:06,444
He touched the elders' feet
814
00:52:06,831 --> 00:52:09,093
even GI Joe's.
815
00:52:09,240 --> 00:52:11,319
Embrace me.
816
00:52:12,079 --> 00:52:15,254
He suggested some ayurvedic remedies
for grandma's pain in the knees.
817
00:52:15,517 --> 00:52:18,955
Gave father some Italian
recipes for his canteen.
818
00:52:19,168 --> 00:52:21,858
He even helped mummy to make some pakodas.
819
00:52:21,883 --> 00:52:24,675
- Here, sir.
- Wow son, in so many years
820
00:52:24,700 --> 00:52:26,867
we didn't realize we could use
the leaves from own backyard
821
00:52:27,436 --> 00:52:29,602
- to make pakodas.
- No, it's pathodas.
822
00:52:29,627 --> 00:52:32,324
- Yes, pakodas.
- No aunt, it's pathodas.
823
00:52:32,649 --> 00:52:34,417
You know it's made of leaves. (Patta -Leaf)
824
00:52:34,623 --> 00:52:36,839
- Here you go.
- Absolutely right.
825
00:52:37,583 --> 00:52:39,188
- You...
- Yes!
826
00:52:40,362 --> 00:52:41,748
- Yes.
- Wow!
827
00:52:42,088 --> 00:52:44,932
On Karan's invitation,
Papa visited his house once.
828
00:52:45,081 --> 00:52:47,370
He couldn't stop talking about
them when he returned. He said
829
00:52:47,401 --> 00:52:50,309
they are so rich, and yet so humble.
830
00:52:51,152 --> 00:52:54,371
Then, one day,
Karan took me to the flying club.
831
00:52:54,421 --> 00:52:56,641
Where, all his choppers were lined up.
832
00:52:58,237 --> 00:52:59,207
Wow!
833
00:52:59,740 --> 00:53:02,616
Tell me, which chopper
would you like to sit in?
834
00:53:05,007 --> 00:53:10,210
- What do you call that red one?
- Cessna 172.
835
00:53:11,487 --> 00:53:13,841
- That's the one.
- Hop right in, then.
836
00:53:18,845 --> 00:53:22,007
In that big chopper he
flew me across the clouds.
837
00:53:22,156 --> 00:53:24,498
What a sight it was!
838
00:53:25,008 --> 00:53:29,011
Really Raj, I had never seen
such clouds before. Then he said.
839
00:53:29,264 --> 00:53:30,527
- Kajal?
- Hmm?
840
00:53:32,150 --> 00:53:32,985
Will you marry me?
841
00:53:34,713 --> 00:53:36,821
What did you tell him?
842
00:53:37,854 --> 00:53:39,452
[BIRDS CHIRPING]
843
00:53:39,600 --> 00:53:42,245
What could I say? My heart was pounding.
844
00:53:42,794 --> 00:53:45,651
I missed you so much that moment. I thought
845
00:53:46,125 --> 00:53:49,236
if only you had been there,
I'd have asked you for an answer.
846
00:53:49,391 --> 00:53:52,178
- I told Karan just that.
- What did you say?
847
00:53:52,967 --> 00:53:55,246
That I can't say yes or
no without consulting Raj.
848
00:53:57,223 --> 00:54:02,750
If I forbid you from marrying
him, you won't marry Karan?
849
00:54:02,812 --> 00:54:06,227
I won't. Promise.
But at least meet him once.
850
00:54:06,359 --> 00:54:09,106
He is so nice that you won't forbid
me, believe me.
851
00:54:09,727 --> 00:54:11,819
Now that I have told you about my wedding,
852
00:54:11,929 --> 00:54:13,427
you tell me what did you want to tell me?
853
00:54:13,468 --> 00:54:15,650
About your wedding, of course.
854
00:54:15,740 --> 00:54:17,849
- When can I meet him?
- You mean it?
855
00:54:19,399 --> 00:54:21,997
- I love you, Raj. I love you.
- Me too.
856
00:54:22,843 --> 00:54:25,832
Then we'll meet him right away.
Let's go. Come on.
857
00:54:42,445 --> 00:54:43,786
- What happened?
- I'll go and freshen up.
858
00:54:50,188 --> 00:54:50,973
Mr. Raj?
859
00:54:51,937 --> 00:54:53,642
- Karan?
- Yes. Nice to meet you.
860
00:54:53,751 --> 00:54:55,179
Nice meeting you. Come have a seat.
861
00:54:55,244 --> 00:54:56,286
Thank you so much.
862
00:54:57,144 --> 00:54:58,709
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
863
00:54:58,857 --> 00:55:02,480
Kajal talks a lot about you.
She's very fond of you.
864
00:55:02,667 --> 00:55:04,506
- She respects you a lot.
- Yes, I know.
865
00:55:05,818 --> 00:55:08,871
My life is in your hands now, sir.
Only you can help me.
866
00:55:09,169 --> 00:55:12,602
I'm a nice guy, and I come from a
very good family. I promise you,
867
00:55:12,887 --> 00:55:15,741
I will not let Kajal down. Never.
868
00:55:16,249 --> 00:55:19,729
My folks and I will always
take good care of Kajal.
869
00:55:20,137 --> 00:55:20,998
I promise, sir.
870
00:55:21,826 --> 00:55:24,754
Honestly, I dearly love Kajal, sir.
871
00:55:25,369 --> 00:55:28,889
She loves me too.
As for me, I can't live without her.
872
00:55:29,209 --> 00:55:29,972
Honest.
873
00:55:30,750 --> 00:55:33,319
If I don't have Kajal, I will die.
874
00:55:33,706 --> 00:55:38,398
So please put in a kind word for
me, or Kajal will not marry me.
875
00:55:38,954 --> 00:55:40,487
For Kajal, I can...
876
00:55:40,512 --> 00:55:41,379
It's you Karan!
877
00:55:43,264 --> 00:55:46,212
- I hope you aren't bribing Raj?
- He doesn't need to.
878
00:55:47,070 --> 00:55:49,796
You can't get a better
life-partner than Karan.
879
00:55:49,821 --> 00:55:52,409
Oh sir, thank you so much.
880
00:55:53,403 --> 00:55:54,446
Raj!
881
00:55:57,776 --> 00:56:02,965
[CHANTS]
882
00:57:16,057 --> 00:57:18,758
"If you love someone"
883
00:57:18,848 --> 00:57:21,502
"say it"
884
00:57:21,824 --> 00:57:27,371
"before it's too late"
885
00:57:27,641 --> 00:57:30,319
"If you trust someone"
886
00:57:30,466 --> 00:57:33,130
"say it"
887
00:57:33,267 --> 00:57:39,249
"before it's too late"
888
00:57:40,018 --> 00:57:45,797
"That's the secret to steal a heart"
889
00:57:47,777 --> 00:57:50,400
"If you love someone"
890
00:57:50,600 --> 00:57:53,218
"Express your love"
891
00:57:53,456 --> 00:58:00,288
"You shouldn't delay"
892
00:58:37,859 --> 00:58:40,689
"The pain love inflicts"
893
00:58:40,844 --> 00:58:43,549
"the more it hurts, the more you seek"
894
00:58:43,944 --> 00:58:48,930
"But it's beyond one's comprehension"
895
00:58:49,371 --> 00:58:52,216
"My beloved"
896
00:58:52,370 --> 00:58:55,072
"is a trifle merciless"
897
00:58:55,277 --> 00:59:00,299
"She takes pleasure in tormenting me"
898
00:59:00,664 --> 00:59:06,226
"Yet, my heart is proud of my beloved"
899
00:59:08,379 --> 00:59:10,956
"If you love someone"
900
00:59:11,195 --> 00:59:13,801
"express it"
901
00:59:14,113 --> 00:59:21,201
"before it's too late"
902
00:59:44,083 --> 00:59:46,885
"It's a time to celebrate"
903
00:59:47,090 --> 00:59:49,803
"A joyous occasion, indeed"
904
00:59:50,177 --> 00:59:55,338
"It's the sign of joyous events to come"
905
00:59:55,651 --> 00:59:58,395
"It shows in the eyes"
906
00:59:58,602 --> 01:00:01,464
"That's the wonder of love"
907
01:00:01,680 --> 01:00:06,498
"Love can never be hidden"
908
01:00:07,090 --> 01:00:12,466
"Love is a secret that
only the eyes reveal"
909
01:00:14,625 --> 01:00:17,307
"If you love someone"
910
01:00:17,513 --> 01:00:20,039
"express it"
911
01:00:20,369 --> 01:00:26,059
"before it's too late"
912
01:00:26,154 --> 01:00:28,670
"If you trust someone"
913
01:00:28,984 --> 01:00:31,584
"say it"
914
01:00:31,874 --> 01:00:37,768
"before it's too late"
915
01:00:38,553 --> 01:00:43,859
"That's the secret to steal a heart"
916
01:01:22,852 --> 01:01:24,202
[APPLAUSE]
917
01:01:24,305 --> 01:01:26,555
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
918
01:01:28,002 --> 01:01:30,592
Sister-in-law, why did Raj quit the party?
919
01:01:31,504 --> 01:01:34,202
Why don't you answer me?
Tell me, for my sake please.
920
01:01:34,227 --> 01:01:38,271
What do I say? Raj madly loves you.
921
01:01:39,121 --> 01:01:40,779
He wanted to marry you.
922
01:02:06,243 --> 01:02:06,985
Raj.
923
01:02:13,179 --> 01:02:15,521
Tears of joy, you know I'm so happy that...
924
01:02:15,552 --> 01:02:17,428
Shut up. Just shut up.
925
01:02:21,073 --> 01:02:23,481
Why didn't you tell me before?
926
01:02:23,954 --> 01:02:26,968
- Tell what?
- That you love me...
927
01:02:31,263 --> 01:02:33,039
I never felt the need to tell you.
928
01:02:34,890 --> 01:02:39,157
I thought it was plain enough
for you to see. -Oh! God.
929
01:02:39,753 --> 01:02:41,118
It is rightly said that
930
01:02:43,219 --> 01:02:45,495
a book that is too close to your eyes,
931
01:02:47,395 --> 01:02:49,243
cannot be read.
932
01:02:51,138 --> 01:02:52,590
I'm so stupid.
933
01:02:54,690 --> 01:02:55,476
Kajal?
934
01:02:57,896 --> 01:03:02,182
- Would you tell me something?
- What?
935
01:03:05,041 --> 01:03:06,656
Had I proposed you first
936
01:03:09,441 --> 01:03:10,970
would your reply have been yes?
937
01:03:13,089 --> 01:03:14,457
Why do you ask me now Raj?
938
01:03:16,625 --> 01:03:20,062
I won't be at peace till I know.
939
01:03:21,514 --> 01:03:22,861
Neither will you after you know.
940
01:03:24,797 --> 01:03:29,519
The truth is, I myself don't know.
I never thought about it before.
941
01:03:31,161 --> 01:03:32,940
And it'd be a sin to think of it now.
942
01:03:35,690 --> 01:03:38,450
But don't think that I'd
be spared once I'm away.
943
01:03:40,443 --> 01:03:44,639
If you hurt yourself, I'll be hurt, too.
Remember this much.
944
01:03:53,423 --> 01:03:54,146
Raj?
945
01:03:55,794 --> 01:03:58,516
The world does not come to an
end if a loved one leaves you.
946
01:04:00,147 --> 01:04:04,895
And if that makes for an
excuse to ruin your own life,
947
01:04:06,174 --> 01:04:10,929
that'd be an insult to your love
and to the one who has left you.
948
01:04:12,533 --> 01:04:14,509
I'm sure you won't ever insult me.
949
01:04:16,053 --> 01:04:17,214
Take care of yourself.
950
01:04:18,646 --> 01:04:20,053
Get a hold on yourself.
951
01:04:22,309 --> 01:04:23,059
Good bye.
952
01:04:24,469 --> 01:04:25,237
Stupid.
953
01:04:57,277 --> 01:05:00,291
"There's joy in my eyes"
954
01:05:00,374 --> 01:05:03,058
"yet my heart weeps"
955
01:05:03,143 --> 01:05:08,405
"Oh, what crossroads
has love brought me to?"
956
01:05:08,741 --> 01:05:14,353
"Yes, it's a secret to endure pain"
957
01:05:56,748 --> 01:05:58,691
And as you see.
You just cut off the parachute.
958
01:05:58,716 --> 01:06:01,339
Raj, your brother and
sister-in-law are here.
959
01:06:01,413 --> 01:06:02,529
- I'll just come.
- Okay.
960
01:06:02,937 --> 01:06:04,119
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
961
01:06:04,220 --> 01:06:04,871
- Hi.
- Hi, Raj.
962
01:06:04,896 --> 01:06:06,034
Hey, brother!
963
01:06:06,813 --> 01:06:09,587
Good to see you.
Bless you, bless you. How are you?
964
01:06:09,643 --> 01:06:11,643
Fine brother. What brings you here?
965
01:06:11,771 --> 01:06:12,981
We're on our way back from a seminar.
966
01:06:13,006 --> 01:06:15,822
We thought we'd drop in.
Tell me something, officer
967
01:06:16,351 --> 01:06:19,444
- have you sworn not to come home?
- Not at all, brother.
968
01:06:19,476 --> 01:06:22,084
- There is so much work here...
- Cut the crap.
969
01:06:22,586 --> 01:06:25,187
You will come home
during the next vacation.
970
01:06:25,812 --> 01:06:26,785
Otherwise...
971
01:06:27,445 --> 01:06:29,601
We don't like it without you there.
972
01:06:29,626 --> 01:06:31,001
Hey! Come on, brother.
973
01:06:31,138 --> 01:06:33,980
Kiran, where are the sweets?
974
01:06:34,027 --> 01:06:35,457
- In the car.
- I'll get them.
975
01:06:35,599 --> 01:06:37,141
Left my favorite stuff in the car?
976
01:06:37,166 --> 01:06:39,643
- Take him to task, Kiran.
- Yes.
977
01:06:40,398 --> 01:06:41,742
[SIGHS]
978
01:06:42,044 --> 01:06:42,925
Take a seat, sister-in-law.
979
01:06:45,547 --> 01:06:46,810
You know Raj
980
01:06:47,906 --> 01:06:50,921
why your brother got himself
transferred to Nainital?
981
01:06:52,027 --> 01:06:53,864
So that you don't have to
travel all the way to Dehradun.
982
01:06:53,981 --> 01:06:55,030
I know, sister-in-law.
983
01:06:57,446 --> 01:07:01,870
He doesn't want you to be reminded
of the past and hurt yourself.
984
01:07:03,685 --> 01:07:05,220
Yet you make him sad.
985
01:07:06,996 --> 01:07:08,220
You neither come home
986
01:07:09,752 --> 01:07:11,404
nor reply to my letters.
987
01:07:11,429 --> 01:07:14,883
Sister-in-law, all you do in
the letters is ask me to marry.
988
01:07:14,940 --> 01:07:16,305
I don't want to marry anyone.
989
01:07:25,251 --> 01:07:29,382
All right, I will do just as you say
990
01:07:30,094 --> 01:07:31,312
but please stop weeping.
991
01:07:31,326 --> 01:07:33,388
Wipe your tears. My friends are watching.
992
01:07:34,736 --> 01:07:37,374
You won't change your mind, will you, Raj?
993
01:07:38,419 --> 01:07:39,575
No more turning back in life.
994
01:07:39,600 --> 01:07:41,528
Raj. Here are the sweets.
995
01:07:42,067 --> 01:07:44,669
Tell me, have you fixed
the date for coming home?
996
01:07:45,518 --> 01:07:50,178
I'll be in Europe for 6 to 8 weeks
on a Sea-Harrier training, brother.
997
01:07:50,203 --> 01:07:52,025
As soon as I return, I'll come home.
998
01:07:52,050 --> 01:07:53,827
- Promise?
- Officer's promise.
999
01:08:44,823 --> 01:08:46,427
That's all for today. Have a nice weekend.
1000
01:08:46,647 --> 01:08:48,518
No good being in a foreign
land all these days.
1001
01:08:48,543 --> 01:08:50,473
- What do you mean?
- We haven't gone sightseeing.
1002
01:08:50,806 --> 01:08:53,680
- I mean, no women and wine...
- He's right. Come on, let's go.
1003
01:08:53,705 --> 01:08:57,383
- It's New Year's Eve. Must celebrate.
- All right, let's go to the disco.
1004
01:08:57,416 --> 01:09:01,542
- Wow, that's a great idea.
- Even the toughest one has ideas!
1005
01:09:01,592 --> 01:09:05,220
Busted! His little secret
has been discovered.
1006
01:09:05,245 --> 01:09:07,712
- In the car.
- Look, dear.
1007
01:09:07,836 --> 01:09:09,849
[MUSIC PLAYING]
1008
01:09:16,983 --> 01:09:18,899
All right, people. Move your body.
1009
01:09:23,729 --> 01:09:24,948
Jiya.
1010
01:09:28,912 --> 01:09:30,956
- Hey! You want to dance?
- No, thank you.
1011
01:09:31,952 --> 01:09:34,913
Monty, let go. What are you doing?
1012
01:09:34,938 --> 01:09:39,311
- Come to Monty, Jiya. Let's dance.
- Get off me. Leave me.
1013
01:09:39,336 --> 01:09:41,594
- I'll just freshen up and come.
- Okay.
1014
01:09:46,000 --> 01:09:48,617
Same for him, please.
What are you staring at?
1015
01:09:48,745 --> 01:09:50,427
Haven't you seen a girl booze?
1016
01:09:51,531 --> 01:09:53,545
- Actually, I don't usually drink.
- Thank you.
1017
01:09:53,578 --> 01:09:54,954
But today is New Year's Eve.
1018
01:09:55,131 --> 01:09:58,995
So I thought I'd live it up.
I'd try something new.
1019
01:09:59,020 --> 01:09:59,991
By the way. Happy new...
1020
01:10:01,508 --> 01:10:03,399
I am so sorry.
1021
01:10:03,510 --> 01:10:06,273
You see, tonight. I am so sorry.
1022
01:10:07,737 --> 01:10:08,607
What are you doing?
1023
01:10:08,644 --> 01:10:10,560
- I am sorry. You see.
- What the hell are you doing?
1024
01:10:10,819 --> 01:10:15,669
I'm slightly drunk.
When I drink, it hits me very fast.
1025
01:10:15,694 --> 01:10:16,996
Aren't you stoned?
1026
01:10:19,591 --> 01:10:21,351
- A torn pocket!
- Excuse you.
1027
01:10:21,678 --> 01:10:22,182
What the...!
1028
01:10:23,556 --> 01:10:26,924
I suppose you don't know this
is in fashion these days.
1029
01:10:27,455 --> 01:10:32,050
- Excuse me. It's an Armani jacket.
- It's now a typical Sindhi jacket!
1030
01:10:32,085 --> 01:10:32,801
- Hey! Come on.
- Listen.
1031
01:10:32,829 --> 01:10:36,131
Listen, please give me your residence
number, telephone number, everything.
1032
01:10:36,156 --> 01:10:37,102
- Never mind.
- Let's go.
1033
01:10:37,127 --> 01:10:40,987
Mr. Never Mind, give me your address.
I will send you a jacket.
1034
01:10:41,012 --> 01:10:44,773
Lay off, Monty. Monty your dad may
be my father's business partner
1035
01:10:44,798 --> 01:10:48,527
but that doesn't give you
the right over me. Let me go!
1036
01:10:49,062 --> 01:10:50,194
Get off me.
1037
01:10:50,219 --> 01:10:53,019
- Or I'll smash your head.
- Try hitting me.
1038
01:10:55,005 --> 01:10:57,569
Monty leave... get off me I said.
1039
01:11:09,414 --> 01:11:11,904
Hey! Hey! People please.
1040
01:11:12,181 --> 01:11:13,245
People cool it!
1041
01:11:15,016 --> 01:11:16,064
[GUNSHOTS]
1042
01:11:22,869 --> 01:11:24,223
- You!
- Calm down.
1043
01:11:24,425 --> 01:11:27,312
Stop it! Stop it!
1044
01:11:27,425 --> 01:11:29,807
- Come on, get the hell out of here!
- Where are you taking me?
1045
01:11:29,864 --> 01:11:31,939
Listen to me... what are you doing?
1046
01:11:32,807 --> 01:11:33,836
What's next?
1047
01:11:34,640 --> 01:11:37,010
- You got a car?
- Yep. Yep.
1048
01:11:37,470 --> 01:11:38,953
- Where's the car?
- Yep.
1049
01:11:39,188 --> 01:11:39,630
[SIREN]
1050
01:11:39,655 --> 01:11:43,101
Where's the car? I don't know.
Where's the car?
1051
01:11:43,627 --> 01:11:45,137
Where's the key? [SIREN]
1052
01:11:45,201 --> 01:11:47,865
Keys? Are you drunk? I think you're drunk.
1053
01:11:47,890 --> 01:11:51,302
- Why?
- Because when there is no car
1054
01:11:51,362 --> 01:11:53,439
- what will you do with the keys?
- All right.
1055
01:11:54,524 --> 01:11:56,352
Just give me the keys
and I'll find your car.
1056
01:11:56,377 --> 01:11:57,243
How boring.
1057
01:11:58,566 --> 01:11:59,282
Take this.
1058
01:11:59,889 --> 01:12:01,489
But I am not. Yay!
1059
01:12:03,257 --> 01:12:04,422
Got it. Come on.
1060
01:12:06,637 --> 01:12:08,163
Wow!
1061
01:12:09,195 --> 01:12:10,559
I must say you are intelligent.
1062
01:12:10,827 --> 01:12:14,888
Both, brave and intelligent.
1063
01:12:15,280 --> 01:12:17,360
You're not drunk either.
1064
01:12:19,054 --> 01:12:22,453
Unlike others, who get drunk easily
1065
01:12:23,237 --> 01:12:24,640
and lose their senses.
1066
01:12:27,381 --> 01:12:30,776
Excuse me, where do you think
you're taking my girlfriend?
1067
01:12:30,956 --> 01:12:35,134
I'm not your girlfriend.
I am going with him.
1068
01:12:35,620 --> 01:12:36,251
What?
1069
01:12:37,117 --> 01:12:40,930
Hey you, Torn-Pocket!
Come on man. Let's fight.
1070
01:12:41,223 --> 01:12:43,581
The winner takes Jiya with him.
1071
01:12:43,895 --> 01:12:44,850
Come on.
1072
01:12:45,159 --> 01:12:47,044
You win. Take the girl.
1073
01:12:47,148 --> 01:12:49,705
- Hey! Fight, fight, fight.
- Hey!
1074
01:12:49,958 --> 01:12:51,424
Come on.
1075
01:12:51,512 --> 01:12:53,474
- Fight.
- Fight like a man. Come on.
1076
01:12:55,251 --> 01:12:57,757
- Who's this soiled-shorts?
- It's spoilsport! Spoilsport!
1077
01:12:57,798 --> 01:13:00,375
That's right! Never mind, darling. -Okay.
1078
01:13:00,953 --> 01:13:02,260
[HUMMING]
1079
01:13:02,305 --> 01:13:04,104
I'm off...
1080
01:13:08,386 --> 01:13:09,562
- Jiya, take it back.
- What to do?
1081
01:13:09,587 --> 01:13:11,062
- Get back.
- Jiya.
1082
01:13:11,836 --> 01:13:13,012
Jiya, take it back.
1083
01:13:13,695 --> 01:13:16,105
Bye, Monty. Bye.
1084
01:13:16,333 --> 01:13:19,793
You can be my hero, baby. Yay.
1085
01:13:20,074 --> 01:13:23,035
- Madam, where do you have to go?
- Wherever you take me.
1086
01:13:24,403 --> 01:13:25,593
Tell me your address.
1087
01:13:26,308 --> 01:13:30,177
Oh yes. Go straight, straight...
1088
01:13:30,964 --> 01:13:35,506
- Jiya!
- Drive straight.
1089
01:13:35,575 --> 01:13:36,331
Straight.
1090
01:13:40,736 --> 01:13:41,698
I'll get you.
1091
01:13:41,742 --> 01:13:42,736
[HORN HONKS]
1092
01:13:42,869 --> 01:13:45,904
Monty! My brother is here!
1093
01:13:46,137 --> 01:13:48,031
- What are you up to? Stay down.
- Let go.
1094
01:13:49,277 --> 01:13:54,385
I am flying. Let's race. Come on, come on.
1095
01:13:55,190 --> 01:13:55,895
Jiya.
1096
01:13:56,307 --> 01:13:58,965
- Brother Monty!
- Stay down. You'll fall.
1097
01:13:58,990 --> 01:14:00,797
Faster. Faster.
1098
01:14:01,770 --> 01:14:04,105
- Hey! That's my girlfriend.
- Come fast.
1099
01:14:04,130 --> 01:14:05,421
- Come on.
- Sit down.
1100
01:14:10,742 --> 01:14:15,062
- Brother Monty is here! Brother Monty!
- Jiya!
1101
01:14:17,020 --> 01:14:20,587
What fun? New years eve. Yay!
1102
01:14:20,788 --> 01:14:21,841
Stop the car.
1103
01:14:23,000 --> 01:14:24,084
Where did he go?
1104
01:14:24,744 --> 01:14:25,507
Shit!
1105
01:14:30,025 --> 01:14:32,154
Hey! Speed up, brother Monty.
1106
01:14:33,778 --> 01:14:34,721
You, here!
1107
01:14:36,271 --> 01:14:37,189
Damn you!
1108
01:14:37,220 --> 01:14:39,491
Hey! What are you doing, man?
- Sorry, sorry. - Man,
1109
01:14:39,516 --> 01:14:40,680
You bumped into my car.
1110
01:14:40,705 --> 01:14:42,677
- Stop it!
- You!
1111
01:14:43,109 --> 01:14:44,830
Brother Monty is punctured!
1112
01:14:44,880 --> 01:14:48,286
Where do you want to go from
here, Madam? -Right...
1113
01:14:48,656 --> 01:14:50,154
Straight. Yay!
1114
01:14:50,702 --> 01:14:51,638
Left.
1115
01:14:54,792 --> 01:14:55,646
We're here.
1116
01:14:55,968 --> 01:14:58,693
Madam, listen to me. You'll fall.
1117
01:14:58,718 --> 01:15:01,606
- Where's your house?
- It was right here this morning.
1118
01:15:01,690 --> 01:15:05,451
- Here?
- The flood might've drowned it.
1119
01:15:06,584 --> 01:15:07,412
Goodbye.
1120
01:15:10,769 --> 01:15:13,786
You're not only brave,
1121
01:15:14,611 --> 01:15:17,716
intelligent, you're handsome too.
1122
01:15:27,476 --> 01:15:28,256
[BIRDS CHIRPING]
1123
01:15:32,291 --> 01:15:33,281
Oh! God.
1124
01:15:44,600 --> 01:15:46,720
"Too much drinking is bad for health."
1125
01:15:47,674 --> 01:15:49,423
"You didn't seem to remember
the way to your house"
1126
01:15:49,735 --> 01:15:51,341
"so I brought you home."
1127
01:15:51,737 --> 01:15:54,492
"Your clothes were wet,
so I helped you get into mine."
1128
01:15:54,920 --> 01:15:56,357
"Or you could've had pneumonia"
1129
01:15:57,143 --> 01:15:58,959
"I washed your clothes
in the washing machine"
1130
01:15:59,072 --> 01:16:01,982
"ironed them, and there they are.
Hanging to your left. Take a look."
1131
01:16:03,561 --> 01:16:06,587
"There's milk, bread and butter in the
refrigerator in case you're hungry."
1132
01:16:07,264 --> 01:16:09,821
"Don't use the toaster,
you might get an electric shock."
1133
01:16:10,233 --> 01:16:13,455
"Your car is parked outside,
and the keys are near the computer."
1134
01:16:13,671 --> 01:16:14,911
"Goodbye. Raj."
1135
01:16:17,487 --> 01:16:19,697
The handwriting suggests
he's very intelligent.
1136
01:16:20,425 --> 01:16:21,432
Hey, girl.
1137
01:16:21,519 --> 01:16:24,780
Look at the size of the shirt.
He seems so tall.
1138
01:16:24,805 --> 01:16:27,530
- Tell me, how does he look?
- Very handsome.
1139
01:16:27,924 --> 01:16:29,662
- Oh! My God.
- Thank God!
1140
01:16:29,687 --> 01:16:31,506
We came in the nick of time.
Otherwise you. -Hey!
1141
01:16:31,531 --> 01:16:34,547
- Tell us, what else did he do?
- Nothing at all.
1142
01:16:34,638 --> 01:16:39,520
- Nothing. Must've kissed you.
- No, he isn't that type.
1143
01:16:39,705 --> 01:16:43,357
How can that be? He changed your
clothes, yet he didn't do a thing?
1144
01:16:43,426 --> 01:16:45,312
- Nothing.
- How would you know?
1145
01:16:45,395 --> 01:16:47,734
- Completely wasted.
- Oh! Shut up.
1146
01:16:47,779 --> 01:16:52,366
- Such boys are rare these days.
- I'd have married him.
1147
01:16:52,391 --> 01:16:53,539
Why not me?
1148
01:16:54,353 --> 01:16:55,887
By the way, thank you for your suggestion.
1149
01:16:55,994 --> 01:16:58,790
- Jiya, you must thank him.
- Yeah.
1150
01:17:01,320 --> 01:17:02,350
- Good morning, sir.
- Yeah.
1151
01:17:02,375 --> 01:17:03,261
Bouquet for Mr. Raj.
1152
01:17:03,469 --> 01:17:05,252
[BIRDS CHIRPING]
1153
01:17:07,331 --> 01:17:08,030
Thank you.
1154
01:17:08,515 --> 01:17:10,862
After coming home, I realized that
1155
01:17:11,033 --> 01:17:13,271
I'd forgotten something
very valuable at your place.
1156
01:17:13,675 --> 01:17:19,190
If you find it, please call me
on this number... 6399400 Jiya.
1157
01:17:19,341 --> 01:17:20,900
Now what has she forgotten?
1158
01:17:22,549 --> 01:17:23,338
Hello?
1159
01:17:23,667 --> 01:17:25,734
I'm sorry,
there's no jewellery of yours here.
1160
01:17:26,259 --> 01:17:28,593
There could be something
much more precious.
1161
01:17:28,852 --> 01:17:33,172
- What do you mean?
- I couldn't even thank you properly.
1162
01:17:33,938 --> 01:17:35,717
I want to meet you to express my gratitude.
1163
01:17:36,075 --> 01:17:38,382
Not necessary.
You've already sent me a bouquet.
1164
01:17:39,638 --> 01:17:42,125
You've expressed your gratitude.
So forget it. Okay?
1165
01:17:42,539 --> 01:17:44,855
It takes one last
rendezvous to forget things.
1166
01:17:45,562 --> 01:17:49,841
- Will you please come home?
- Look, I have no time. Bye.
1167
01:17:50,618 --> 01:17:54,110
Hello? No problem.
1168
01:17:54,884 --> 01:17:56,191
I'll get you, baby.
1169
01:17:58,441 --> 01:18:00,874
- Hi, boys.
- Hi!
1170
01:18:00,899 --> 01:18:03,125
- Would you please carry on?
- Carry on.
1171
01:18:03,150 --> 01:18:05,606
- Hey! Hey!
- What's your problem?
1172
01:18:06,373 --> 01:18:09,241
What's your problem, man?
Are you dumb? Shortsighted?
1173
01:18:09,468 --> 01:18:10,946
- Wait a minute. Excuse me.
- Yes?
1174
01:18:10,971 --> 01:18:12,070
-What do I look like?
1175
01:18:12,149 --> 01:18:14,329
- You're so beautiful.
- Thank you.
1176
01:18:14,354 --> 01:18:15,834
Hear that? And you don't believe it?
1177
01:18:15,859 --> 01:18:18,414
Excuse me. What do you think I look like?
1178
01:18:18,439 --> 01:18:20,643
Very sexy. You lucky bugger.
1179
01:18:21,023 --> 01:18:22,433
- Hey! Whom did you call a lucky?
- Hey!
1180
01:18:22,511 --> 01:18:24,795
Some call me sexy,
others call me beautiful.
1181
01:18:24,820 --> 01:18:27,094
How come you don't see it in me?
Are you blind?
1182
01:18:27,119 --> 01:18:28,136
Or, do you have a problem?
1183
01:18:28,254 --> 01:18:29,191
Listen. I don't have time for you.
1184
01:18:29,216 --> 01:18:31,537
- But I can wait.
- Then keep on waiting.
1185
01:18:31,931 --> 01:18:33,145
- Hi.
- Hi.
1186
01:18:33,170 --> 01:18:36,177
Ask me how pretty you are,
1187
01:18:36,407 --> 01:18:40,218
how sexy you are. How'd that moron know?
1188
01:18:40,243 --> 01:18:41,453
- He's not a player, after all.
- It's connoisseur!
1189
01:18:41,502 --> 01:18:43,578
I know, it's something like that.
1190
01:18:45,949 --> 01:18:49,241
The geometric conic can
be mathematically modified
1191
01:18:49,435 --> 01:18:50,909
by placing the parellels
1192
01:18:51,087 --> 01:18:53,869
using the orthomorphic formulae.
1193
01:18:54,079 --> 01:18:57,703
Instead of placing them
at a constant distance.
1194
01:18:57,966 --> 01:19:01,568
This should produce a quick
automotive projection.
1195
01:19:02,721 --> 01:19:04,106
But as you all know
1196
01:19:04,131 --> 01:19:07,730
that in our training we are
primarily interested in...
1197
01:19:09,290 --> 01:19:11,786
God. -As I was saying, that in our training
1198
01:19:11,861 --> 01:19:13,446
we are primarily interested
1199
01:19:13,484 --> 01:19:14,841
in the automotive...
1200
01:19:14,866 --> 01:19:16,490
on the 2 standard parallels...
1201
01:19:18,450 --> 01:19:20,672
Pay attention, boys. As i was saying
1202
01:19:20,713 --> 01:19:22,925
on the 2 standard parallel...
1203
01:19:24,266 --> 01:19:25,353
- Raj?
- Yes, sir.
1204
01:19:26,772 --> 01:19:28,813
- Go and solve the problem.
- Right, sir.
1205
01:19:30,163 --> 01:19:30,960
Hi.
1206
01:19:31,389 --> 01:19:34,304
- What do you want?
- Just one date.
1207
01:19:34,531 --> 01:19:36,543
- Why?
- It's my birthday today.
1208
01:19:36,707 --> 01:19:39,179
Won't you come home for dinner?
We'll eat together.
1209
01:19:39,884 --> 01:19:42,257
- Please. You will come, won't you?
- Okay.
1210
01:19:42,492 --> 01:19:43,791
- My place!
- No touching.
1211
01:19:43,816 --> 01:19:44,639
Sorry.
1212
01:19:46,207 --> 01:19:48,134
- All right, I will come.
- Oh thank you...
1213
01:19:48,159 --> 01:19:50,650
- Enough.
- Sorry, sorry.
1214
01:19:52,392 --> 01:19:54,619
- Happy birthday.
- Thank you. It's my birthday. Yes!
1215
01:19:57,094 --> 01:19:58,445
[DOORBELL]
1216
01:20:17,470 --> 01:20:21,073
Hi. I hope I didn't keep you waiting.
1217
01:20:21,287 --> 01:20:25,281
I wouldn't mind waiting forever
to catch one glimpse of you.
1218
01:20:25,641 --> 01:20:27,660
I hope you have no more complaints?
1219
01:20:28,126 --> 01:20:30,869
I wouldn't dare complain about you.
1220
01:20:31,476 --> 01:20:34,693
If you wish to betray
me, go ahead and do it.
1221
01:20:36,032 --> 01:20:38,868
But I've put my heart
and soul at your feet.
1222
01:20:39,440 --> 01:20:42,153
Be my God of Love.
1223
01:20:44,195 --> 01:20:45,440
[THUNDERING CLOUDS]
1224
01:20:46,215 --> 01:20:48,870
It's a power cut.
I'd better leave. -Never mind.
1225
01:20:50,023 --> 01:20:51,138
The electricity will be back.
1226
01:20:52,096 --> 01:20:54,616
Do not grieve over the
lights that are put out.
1227
01:20:54,952 --> 01:20:56,772
My eyes shall burn all night.
1228
01:21:02,362 --> 01:21:04,394
Why do you wish to play with fire?
1229
01:21:06,335 --> 01:21:07,412
You will burn.
1230
01:21:09,672 --> 01:21:14,002
I'm but a lump of wax. Consume me
1231
01:21:14,904 --> 01:21:16,185
turn me into a fireball.
1232
01:21:17,661 --> 01:21:21,709
Let the warmth of your
breath spread all over me.
1233
01:21:22,167 --> 01:21:23,624
Burn me to my soul.
1234
01:21:25,071 --> 01:21:29,493
Shower on me...
let my thirst of years be quenched.
1235
01:21:55,720 --> 01:21:59,780
"Tonight, the showers will be fun"
1236
01:21:59,879 --> 01:22:03,695
"Our sweet meeting will be fun"
1237
01:22:03,957 --> 01:22:07,930
"Tonight, the showers will be fun"
1238
01:22:08,040 --> 01:22:12,478
"Our sweet meeting will be fun"
1239
01:22:20,265 --> 01:22:24,272
"I had been holding myself back"
1240
01:22:24,470 --> 01:22:28,425
"I had been holding myself back"
1241
01:22:28,471 --> 01:22:32,573
"The moment you gazed at
me, I lost my composure"
1242
01:22:32,640 --> 01:22:40,596
"When our eyes met"
1243
01:22:40,854 --> 01:22:45,291
"robbed my very being, oh stranger"
1244
01:23:09,711 --> 01:23:13,678
"Amazing is a beauty drenched all over"
1245
01:23:13,768 --> 01:23:17,800
"Her body, bedazzling"
1246
01:23:18,016 --> 01:23:21,935
"Amazing is the monsoon"
1247
01:23:21,991 --> 01:23:26,826
"And the showers make you sweat...
it dazes me"
1248
01:23:27,829 --> 01:23:31,701
"The passionate urge on my lips"
1249
01:23:32,015 --> 01:23:35,870
"is to quench your thirst, my love"
1250
01:23:36,120 --> 01:23:39,912
"When the clouds burst to
shower down heavy drops"
1251
01:23:40,288 --> 01:23:45,050
"my beloved,
an urge to embrace you overcomes me"
1252
01:23:52,951 --> 01:23:56,912
"Your ways, oh cruel one"
1253
01:23:57,119 --> 01:24:00,765
"Your ways, oh cruel one"
1254
01:24:00,913 --> 01:24:05,013
"makes me lose my patience"
1255
01:24:05,148 --> 01:24:13,197
"You set your eyes upon mine"
1256
01:24:13,415 --> 01:24:17,810
"and robbed my very being, oh stranger"
1257
01:24:46,335 --> 01:24:50,379
"Hold me in your eyes... wait no more"
1258
01:24:50,594 --> 01:24:54,521
"Bridge this gap... wait no more."
1259
01:24:54,713 --> 01:24:58,525
"Give me a place in your heart...
wait no more"
1260
01:24:58,722 --> 01:25:03,266
"Embrace me... wait no more"
1261
01:25:04,453 --> 01:25:08,370
"Of late I've been very restless"
1262
01:25:08,664 --> 01:25:12,675
"But I've been waiting
for this day since years"
1263
01:25:12,831 --> 01:25:16,804
"If you try to stop me,
I shall cross all limits"
1264
01:25:16,959 --> 01:25:21,240
"If you make me pine any longer, I'd die"
1265
01:25:29,502 --> 01:25:33,387
"We'll remain thirsty"
1266
01:25:33,758 --> 01:25:37,493
"We'll remain thirsty"
1267
01:25:37,584 --> 01:25:41,879
"should this season pass"
1268
01:25:41,942 --> 01:25:45,879
"I had been holding myself back"
1269
01:25:46,030 --> 01:25:49,828
"I had been holding myself back"
1270
01:25:50,024 --> 01:25:54,042
"The moment you gazed at
me, I lost my composure"
1271
01:25:54,097 --> 01:25:58,294
"Our eyes met"
1272
01:25:58,472 --> 01:26:02,368
"You set my eyes upon mine"
1273
01:26:02,473 --> 01:26:06,849
"and robbed my very being, oh stranger"
1274
01:26:26,511 --> 01:26:28,520
"Our eyes met"
1275
01:26:28,648 --> 01:26:31,653
- Did he come finally?
- Yes, he did.
1276
01:26:33,111 --> 01:26:34,061
But only in my dreams.
1277
01:26:35,511 --> 01:26:38,713
- You girls scared him off.
- I don't think he's interested.
1278
01:26:38,863 --> 01:26:40,260
Forget him.
1279
01:26:41,282 --> 01:26:42,104
[SIGHS]
1280
01:26:42,807 --> 01:26:44,461
I'm not the one to forget.
1281
01:26:45,511 --> 01:26:47,692
I'll get you, baby. Hi, everyone.
1282
01:26:47,903 --> 01:26:49,386
How are you? Where's Raj?
1283
01:26:49,449 --> 01:26:50,607
[BIRDS CHIRPING]
1284
01:26:51,423 --> 01:26:54,170
Why's everyone so quiet?
Where's Raj? Where's he?
1285
01:26:54,326 --> 01:26:57,396
Do you expect us to reveal
our friend's secrets?
1286
01:26:57,806 --> 01:27:00,084
- What do you mean?
- You want his friends to save him?
1287
01:27:00,159 --> 01:27:02,187
- Let him down, Raunak!
- I know.
1288
01:27:02,212 --> 01:27:04,918
- Some kind of... where did she go?
- Raj.
1289
01:27:05,288 --> 01:27:08,585
If you insist, I'll tell you.
Raj has gone to India.
1290
01:27:08,610 --> 01:27:10,158
- He's gone to India.
- India? Why?
1291
01:27:10,207 --> 01:27:13,274
Had some work there. But if I can
help you in any way, do tell me.
1292
01:27:13,975 --> 01:27:14,890
- At your service.
- Shut up.
1293
01:27:20,431 --> 01:27:21,146
Raj.
1294
01:27:21,798 --> 01:27:25,381
- Has she left?
- The disaster you couldn't avert
1295
01:27:25,638 --> 01:27:29,260
for days, I saved it off at one go.
This week's training is relaxed.
1296
01:27:29,688 --> 01:27:32,349
It takes an ass like me only
one shot to hit the target.
1297
01:27:32,374 --> 01:27:33,734
Very good, dear.
1298
01:27:34,344 --> 01:27:37,679
For the first time you got the idiom right.
1299
01:27:43,199 --> 01:27:45,818
This is London's Buckingham
Palace, and this is...
1300
01:27:45,843 --> 01:27:51,228
- Papa, uncle is here!
- Shelly! Shelly!
1301
01:27:51,582 --> 01:27:53,237
Hey, Raj! How are you?
1302
01:27:53,289 --> 01:27:53,806
- Hello, brother.
- Wow!
1303
01:27:53,831 --> 01:27:55,403
Uncle, what have you got for me?
1304
01:27:55,428 --> 01:27:57,883
Won't you come to me?
1305
01:27:58,308 --> 01:28:02,928
How are you? -See Mummy,
what a nice doll uncle has bought for me.
1306
01:28:03,191 --> 01:28:07,062
- It's beautiful.
- I'm famished. I'll take a bath.
1307
01:28:07,136 --> 01:28:08,267
- Serve food quickly. Okay?
- I'll serve it right away.
1308
01:28:08,512 --> 01:28:09,517
- Raj.
- Yes.
1309
01:28:09,912 --> 01:28:11,728
Don't go upstairs,
you take this room, here.
1310
01:28:13,462 --> 01:28:16,527
- What have you done to my room?
- You know we've kept a paying guest.
1311
01:28:18,144 --> 01:28:21,790
- A paying guest? Why my room?
- Raj, that room is always locked.
1312
01:28:22,208 --> 01:28:26,054
Your brother goes to college,
while I give tuitions.
1313
01:28:26,557 --> 01:28:30,318
Shelly used to feel bored at home.
But now she has got good company.
1314
01:28:30,343 --> 01:28:34,355
She isn't just good, she's great.
You'll be stunned.
1315
01:28:36,055 --> 01:28:37,474
Good, Shelly has got company...
1316
01:28:41,712 --> 01:28:42,750
Greetings.
1317
01:28:44,343 --> 01:28:49,037
It was only an expression.
That doesn't mean you keep gaping at her.
1318
01:28:49,139 --> 01:28:49,925
[CHUCKLES]
1319
01:28:50,256 --> 01:28:50,954
Raj?
1320
01:28:52,703 --> 01:28:55,623
- How did you reach here?
- I first took a flight.
1321
01:28:55,837 --> 01:28:59,848
Then a train, a bus and an auto rickshaw.
1322
01:28:59,873 --> 01:29:01,381
I can't tell you,
but it was quite a bumpy ride.
1323
01:29:01,410 --> 01:29:03,871
- So you know her?
- Yes brother.
1324
01:29:04,343 --> 01:29:07,537
- I know this girl very well.
- Very well, my foot.
1325
01:29:07,655 --> 01:29:09,920
You returned to India even before
you could get to know me, didn't you?
1326
01:29:09,968 --> 01:29:12,649
Hardly matters.
Now that you'll be living together
1327
01:29:12,691 --> 01:29:15,470
- you will get to know each other well.
- Right, brother.
1328
01:29:15,684 --> 01:29:18,586
- She calls you brother?
- So what? God bless you.
1329
01:29:19,534 --> 01:29:20,963
She's a very nice girl, Raj.
1330
01:29:21,144 --> 01:29:22,407
Despite staying abroad
1331
01:29:22,432 --> 01:29:24,817
for so many years, she hasn't
forgotten our culture and traditions.
1332
01:29:25,168 --> 01:29:26,626
She has won us over.
1333
01:29:31,903 --> 01:29:34,419
Culture! She could sell this country off!
1334
01:29:36,358 --> 01:29:37,916
[HUMMING]
1335
01:29:38,232 --> 01:29:42,045
- Why have you come to my house?
- I came to meet you
1336
01:29:42,106 --> 01:29:43,923
on the pretext of returning your shirt.
1337
01:29:44,256 --> 01:29:47,121
I lied to your brother...
1338
01:29:47,146 --> 01:29:48,269
Oh! Shut up!
1339
01:29:48,704 --> 01:29:51,247
Just shut up! I don't like these
tricks of yours. Understand?
1340
01:29:51,472 --> 01:29:54,625
But sister-in-law likes not only
my behaviour, she also likes me.
1341
01:29:54,650 --> 01:29:57,364
That's because she's yet to meet
the real you. Shall I tell her
1342
01:29:57,568 --> 01:30:00,128
in what condition I found
you at the disco? Stoned!
1343
01:30:00,165 --> 01:30:04,091
Sure, tell them. Also tell them
that you carried me to your room
1344
01:30:04,116 --> 01:30:06,915
took off all my clothes,
laid me down on your bed
1345
01:30:06,940 --> 01:30:08,095
- and God knows what all you did to me!
- Shut up!
1346
01:30:08,374 --> 01:30:11,795
I was drunk. All you gave me
was this shirt to cover my body.
1347
01:30:11,865 --> 01:30:14,166
I can prove it! Sister-in-law!
1348
01:30:17,335 --> 01:30:19,816
Aren't you ashamed? Don't you care
even a wee bit about your honour?
1349
01:30:20,216 --> 01:30:22,924
Kid, my honour lies in yours.
1350
01:30:22,961 --> 01:30:23,997
Airport.
1351
01:30:24,022 --> 01:30:27,844
- If I lose it, you will lose it too.
- Lose what, eh?
1352
01:30:27,899 --> 01:30:29,941
- Give me my shirt.
- Raj?
1353
01:30:29,999 --> 01:30:30,764
Raj...?
1354
01:30:30,819 --> 01:30:34,760
- What's going on here?
- Nothing, I was...
1355
01:30:36,110 --> 01:30:36,821
Excuse me.
1356
01:30:37,344 --> 01:30:39,468
You're leaving your
shirt behind once again.
1357
01:30:40,803 --> 01:30:41,706
Excuse me.
1358
01:30:41,745 --> 01:30:44,272
How about leaving my dress behind?
1359
01:30:45,287 --> 01:30:47,269
Insolence! Take that.
1360
01:30:50,401 --> 01:30:52,589
Come on, let's have tea together.
1361
01:30:52,841 --> 01:30:54,571
The potato and cauliflower
dish is great, Raj.
1362
01:30:54,855 --> 01:30:57,004
Sister-in-law, give me some more.
1363
01:30:57,175 --> 01:30:58,836
Else, he'll lose his temper for no reason.
1364
01:31:00,959 --> 01:31:04,432
Here you go. -I just love this rumaali roti.
I really missed it.
1365
01:31:05,230 --> 01:31:08,407
Why don't you get married?
You can have rumaali rotis everyday.
1366
01:31:09,070 --> 01:31:13,214
Listen, you were supposed to find
a girl for him. What progress?
1367
01:31:13,511 --> 01:31:15,280
I'd find a girl for him today itself.
1368
01:31:15,543 --> 01:31:17,627
But will he marry the girl I choose?
1369
01:31:17,807 --> 01:31:20,416
Why won't he?
Won't I break the moron's legs?
1370
01:31:21,509 --> 01:31:23,828
I will, on one condition. She should
be a great cook like sister-in-law.
1371
01:31:24,864 --> 01:31:26,789
Raj. For your kind information.
1372
01:31:27,055 --> 01:31:29,225
Jiya was the one who cooked today.
1373
01:31:32,552 --> 01:31:35,958
- So you are out uncle, clean bowled?
- Eat quietly.
1374
01:31:36,199 --> 01:31:38,850
Children don't talk while eating.
Sister-in-law, is this some lentil curry?
1375
01:31:38,887 --> 01:31:41,071
There's no salt in it.
Why don't you check it out for yourself?
1376
01:31:42,592 --> 01:31:43,682
[BIRDS CHIRPING]
1377
01:31:44,957 --> 01:31:47,751
Miss Jiya. It seems there's no one.
1378
01:31:48,751 --> 01:31:50,310
Where's my book?
1379
01:31:59,215 --> 01:32:06,707
"The rains are going to be fun.
Our romantic meeting"
1380
01:32:07,139 --> 01:32:08,591
[HUMMING]
1381
01:32:19,530 --> 01:32:21,863
Hey you! You were secretly seeing
me, weren't you? Say yes or no.
1382
01:32:21,992 --> 01:32:23,414
- I didn't see a thing.
- You did.
1383
01:32:23,984 --> 01:32:27,807
- I saw nothing. Okay, I'm sorry.
- Sorry won't work, mister.
1384
01:32:28,320 --> 01:32:30,483
- Well...?
- Say that you like me.
1385
01:32:31,160 --> 01:32:33,826
- But I didn't see anything.
- No? Then see now.
1386
01:32:33,851 --> 01:32:35,502
- Miss Jiya, what are you doing?- Raj.
1387
01:32:35,578 --> 01:32:38,333
Sister-in-law is coming. Shall I tell
her that you were watching me bathe?
1388
01:32:39,493 --> 01:32:41,367
- What?
- I didn't see anything.
1389
01:32:41,737 --> 01:32:45,281
- I even apologized.
- Nothing doing. Say you like me.
1390
01:32:46,000 --> 01:32:47,512
- No.
- No?
1391
01:32:48,455 --> 01:32:49,703
I do, I do.
1392
01:32:50,223 --> 01:32:52,063
- Yes? Or no?
- Yes.
1393
01:32:53,128 --> 01:32:56,733
If yes, say lovingly that I like you.
1394
01:32:58,699 --> 01:33:01,382
- Yes, I like you.- Raj, where are you?
1395
01:33:01,417 --> 01:33:03,157
- Sister-in-law is coming here.
- Where do I hide?
1396
01:33:03,272 --> 01:33:04,695
- Here.
- How can I hide there?
1397
01:33:04,720 --> 01:33:07,477
Come on! Hold the towel. [KNOCK ON DOOR]
1398
01:33:08,253 --> 01:33:10,065
- Jiya...
- Yes sister-in-law?
1399
01:33:10,162 --> 01:33:13,343
- Have you seen Raj anywhere?
- No sister-in-law. Isn't he in his room?
1400
01:33:13,462 --> 01:33:15,372
He's not there, he's not even downstairs.
1401
01:33:15,854 --> 01:33:19,433
Then, he may be behind the towel...
I mean, he may be in the bathroom.
1402
01:33:19,458 --> 01:33:20,796
- All right, I'll check.
- Okay.
1403
01:33:24,249 --> 01:33:26,399
- What happened?
- I couldn't even breathe.
1404
01:33:26,726 --> 01:33:31,311
Finally you accept that you like me,
don't you? So, did you enjoy that?
1405
01:33:32,926 --> 01:33:35,506
- No.
- No? Then try again.
1406
01:33:36,242 --> 01:33:37,589
Insolence!
1407
01:33:38,589 --> 01:33:41,391
It was because of sister-in-law
that I came under pressure.
1408
01:33:42,416 --> 01:33:46,353
Under pressure, or under
threat, at least you accepted?
1409
01:33:46,578 --> 01:33:47,631
Insolent girl!
1410
01:33:49,075 --> 01:33:50,701
I'll get you, baby.
1411
01:33:50,776 --> 01:33:53,328
- One minute.
- I want to eat Roshan's snacks.
1412
01:33:53,353 --> 01:33:53,887
Let's go.
1413
01:33:53,912 --> 01:33:54,978
[BIRDS CHIRPING]
1414
01:33:55,602 --> 01:33:58,898
You Towel Girl, get off!
You're not going with us.
1415
01:33:58,923 --> 01:34:02,615
- Get off!
- I'm not dying to go with you.
1416
01:34:02,806 --> 01:34:05,117
But sister-in-law asked me to fetch some
things for the Karva Chauth festival.
1417
01:34:05,272 --> 01:34:08,719
Well, if I don't, it won't rent the skies.
1418
01:34:08,936 --> 01:34:12,436
But sister-in-law won't complete her
fast, she'll remain hungry
1419
01:34:12,461 --> 01:34:15,702
she'll lose her temper,
and take it out on her husband.
1420
01:34:15,827 --> 01:34:18,340
And they are going to brawl.
1421
01:34:18,365 --> 01:34:20,350
- So what? Why do I bother? Bye.
- Get lost...
1422
01:34:20,397 --> 01:34:23,781
- Jiya, you guys haven't gone yet?
- Sister-in-law, Raj doesn't want...
1423
01:34:24,183 --> 01:34:26,774
- Come, sit.
- What did you say?
1424
01:34:27,242 --> 01:34:30,622
Come madam, sit.
Let's go and do some shopping. -So sweet.
1425
01:34:33,458 --> 01:34:34,921
Mummy. Bye.
1426
01:34:38,547 --> 01:34:40,771
- What are you doing?
- What am I doing?
1427
01:34:41,109 --> 01:34:43,635
- Take your hands off!
- What shall I hold then?
1428
01:34:44,007 --> 01:34:45,525
Hold your hips.
1429
01:34:46,413 --> 01:34:48,374
If I don't hold on to you, I may fall down.
1430
01:34:48,865 --> 01:34:51,605
- So fall then.
- If I fall, we won't buy anything.
1431
01:34:51,632 --> 01:34:52,956
Sister-in-law won't be
able to complete her fast
1432
01:34:52,981 --> 01:34:54,729
which may result in a brawl.
1433
01:34:54,754 --> 01:34:58,299
- And if husband and wife quarrel...
- For heavens' sake, quit blabbering.
1434
01:34:58,324 --> 01:35:00,036
Always rambling. Just shut up.
1435
01:35:25,858 --> 01:35:27,554
[HUMMING]
1436
01:35:32,313 --> 01:35:35,983
Get off. These types don't get off easily.
1437
01:35:36,008 --> 01:35:37,771
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
1438
01:35:39,111 --> 01:35:43,307
Lay off. Go, do the shopping. Move it.
1439
01:35:44,391 --> 01:35:46,233
Ouch!
1440
01:35:46,258 --> 01:35:48,188
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
1441
01:35:50,038 --> 01:35:51,260
What are you doing?
1442
01:35:52,039 --> 01:35:53,566
Hey! Come out.
1443
01:35:54,527 --> 01:35:56,118
Come on.
1444
01:35:57,320 --> 01:35:58,933
Hey! You're eyeing our target? Go away.
1445
01:36:00,536 --> 01:36:03,812
- Madam, they are gone.
- Thank you so much, brother.
1446
01:36:03,837 --> 01:36:06,636
- Shall we...?
- Where to?
1447
01:36:07,791 --> 01:36:12,123
We were going to Delhi, but you stopped us.
Come on, let's enjoy.
1448
01:36:12,172 --> 01:36:13,641
How dare you touch me? You dog.
1449
01:36:13,666 --> 01:36:15,050
- What? Dog?
- Stupid man.
1450
01:36:15,510 --> 01:36:16,580
You bitch.
1451
01:36:16,749 --> 01:36:18,475
Take her! Come on.
1452
01:36:18,500 --> 01:36:19,854
- Raj.
- Put her inside the car.
1453
01:36:19,879 --> 01:36:20,944
Uncle, sister...
1454
01:36:20,969 --> 01:36:22,594
They're abducting me. Raj!
1455
01:36:23,868 --> 01:36:25,887
- Let go! Let go, I say!
- No.
1456
01:36:26,042 --> 01:36:27,375
I say, leave me.
1457
01:36:27,400 --> 01:36:30,215
- What's your problem?
- You think you are a hero?
1458
01:36:31,421 --> 01:36:33,296
Get lost! Come on take her, guys.
1459
01:36:35,655 --> 01:36:37,605
Yes. Hit him.
1460
01:37:07,017 --> 01:37:08,388
Sorry. Sorry. Please.
1461
01:37:15,157 --> 01:37:16,319
Very good, uncle.
1462
01:37:17,494 --> 01:37:18,743
Very good uncle.
1463
01:37:19,150 --> 01:37:20,035
Very good.
1464
01:37:20,645 --> 01:37:21,551
Wasn't it great?
1465
01:37:23,213 --> 01:37:25,164
- Uncle...
- Hey!
1466
01:37:31,704 --> 01:37:33,512
You misbehaved with her?
1467
01:37:35,322 --> 01:37:36,660
Why did you misbehave with her?
1468
01:37:38,853 --> 01:37:40,050
Rascal!
1469
01:37:52,032 --> 01:37:54,595
Stop your uncle.
Or my friend will be a dead man soon.
1470
01:37:55,132 --> 01:37:58,524
If you want to hit, hit me.
1471
01:37:59,059 --> 01:38:02,997
- Leave him.
- You love to tease girls, don't you?
1472
01:38:10,207 --> 01:38:13,162
Uncle, he'll die. Stop it.
1473
01:38:16,293 --> 01:38:19,958
- Pick him up! Take your father away.
- Lift him quickly.
1474
01:38:20,060 --> 01:38:21,272
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
1475
01:38:21,880 --> 01:38:25,914
I know you love me,
or why would you fight for me like this?
1476
01:38:25,956 --> 01:38:27,047
- Tell me, yes or no?
- Shut up.
1477
01:38:27,615 --> 01:38:30,116
Just shut up. It's not funny any more.
1478
01:38:31,046 --> 01:38:33,457
Because of your disgusting
behaviour that guy hit Shelly.
1479
01:38:35,068 --> 01:38:38,334
Anyway, no good telling you.
You're not the sort who'd understand.
1480
01:38:39,357 --> 01:38:41,025
You care not for your own
honour nor for that of others.
1481
01:38:41,050 --> 01:38:43,675
Go, get your shopping done.
Do something worthwhile for a change.
1482
01:39:07,236 --> 01:39:10,610
What nonsense!
There's a limit to everything. Get lost.
1483
01:39:10,635 --> 01:39:11,754
[CICADAS CHIRPING]
1484
01:39:17,043 --> 01:39:17,767
Out!
1485
01:39:29,821 --> 01:39:32,376
- Why did you do this, Raj?
- It was right, sister-in-law.
1486
01:39:32,717 --> 01:39:35,723
- She was making fun of traditions.
- Not she, you made fun of it.
1487
01:39:37,030 --> 01:39:39,172
- But sister-in-law, she....
- She was observing the fast, too.
1488
01:39:39,461 --> 01:39:43,435
Hungry and thirsty since morning.
And you flung her plate of worship?
1489
01:39:43,995 --> 01:39:45,967
Married women observe these fasts
for their husbands, sister-in-law.
1490
01:39:46,134 --> 01:39:49,380
Yes. Also, women observe these fasts
for the men they accept as husbands.
1491
01:39:49,860 --> 01:39:51,632
Jiya asked me before observing the fasts.
1492
01:39:51,693 --> 01:39:54,767
Sister-in-law, you don't know this girl.
She has been after me for sometime now.
1493
01:39:54,862 --> 01:39:56,991
- She's an eccentric.
- Enough Raj, enough.
1494
01:39:58,318 --> 01:40:02,273
We know everything.
She has told us everything.
1495
01:40:03,558 --> 01:40:06,280
You lied to her that you left for India.
1496
01:40:06,893 --> 01:40:10,152
She travelled halfway around
the world only to see you.
1497
01:40:11,316 --> 01:40:15,280
She's not eccentric, Raj.
She loves you madly.
1498
01:40:15,354 --> 01:40:17,499
- But brother, I...
- No buts, Raj.
1499
01:40:17,878 --> 01:40:23,091
You promised to marry the girl of my choice.
Jiya is my choice.
1500
01:40:24,410 --> 01:40:26,468
No, this can't be.
1501
01:40:26,599 --> 01:40:28,716
Raj, why not?
1502
01:40:29,862 --> 01:40:31,648
I agree you didn't get the girl you loved.
1503
01:40:32,268 --> 01:40:35,319
But that doesn't mean you
should spurn other's love.
1504
01:40:35,916 --> 01:40:38,767
What's wrong with Jiya?
She's madly in love with you.
1505
01:40:39,463 --> 01:40:41,103
Mummy, sister.
1506
01:40:41,416 --> 01:40:42,842
- I'm leaving, sister-in-law.
- Jiya?
1507
01:40:44,045 --> 01:40:44,985
Bye, brother.
1508
01:40:45,070 --> 01:40:49,333
Jiya. -No brother, I don't want
this home to break up because of me.
1509
01:40:50,205 --> 01:40:53,334
The few days I spent
with you were just great.
1510
01:40:53,991 --> 01:40:55,262
I can never forget them.
1511
01:40:56,997 --> 01:41:00,756
Please forgive me if I committed
any mistake unknowingly.
1512
01:41:02,286 --> 01:41:06,235
I suppose I was trying to achieve
what wasn't destined for me.
1513
01:41:07,912 --> 01:41:09,231
Bye, sister-in-law.
1514
01:41:10,918 --> 01:41:13,926
- Bye, Shelly. Take care.
- You too.
1515
01:41:16,117 --> 01:41:16,932
Papa.
1516
01:41:17,910 --> 01:41:19,692
Your uncle is hopeless, my dear.
1517
01:41:20,070 --> 01:41:21,741
- Sister.
- There's lot of poison in his mind.
1518
01:41:21,766 --> 01:41:22,599
Stop my sister.
1519
01:41:22,775 --> 01:41:27,926
It is said that those with broken
hearts don't break others' hearts.
1520
01:41:29,414 --> 01:41:30,561
That isn't true at all.
1521
01:41:37,619 --> 01:41:38,271
Jiya?
1522
01:41:41,375 --> 01:41:43,606
Raj, please don't tell me any such
thing that I won't be able to bear.
1523
01:41:45,660 --> 01:41:46,398
Stop.
1524
01:41:48,764 --> 01:41:49,720
Will you marry me?
1525
01:41:56,707 --> 01:41:57,763
Say yes or no.
1526
01:42:00,678 --> 01:42:03,237
Here, drink some water.
1527
01:42:27,901 --> 01:42:31,978
"Love is an illusion, they say"
1528
01:42:32,196 --> 01:42:36,132
"So I held my feelings back"
1529
01:42:36,373 --> 01:42:40,262
"Love is an illusion, they say"
1530
01:42:40,470 --> 01:42:44,203
"So I held my feelings back"
1531
01:42:44,645 --> 01:42:48,688
"I wanted the one whom I love to love me"
1532
01:42:48,789 --> 01:42:53,168
"The thought of it rendered me
sleepless for nights together"
1533
01:42:53,277 --> 01:43:01,473
"Allah forbid! May no one falls in love"
1534
01:43:01,515 --> 01:43:10,576
"Allah forbid! May no one falls in love"
1535
01:43:30,362 --> 01:43:34,415
"He is naive and so innocent"
1536
01:43:34,482 --> 01:43:38,612
"My lover is different"
1537
01:43:38,834 --> 01:43:40,657
"He's indifferent now"
1538
01:43:40,693 --> 01:43:47,062
"but I know my love will succeed"
1539
01:43:51,212 --> 01:43:55,224
"I'm excited, an ecstasy overwhelms me"
1540
01:43:55,341 --> 01:43:59,242
"Hold me, I'm staggering"
1541
01:43:59,422 --> 01:44:03,503
"How do I tell you? Your touch"
1542
01:44:03,613 --> 01:44:08,273
"Spreads fragrance all over me"
1543
01:44:11,611 --> 01:44:15,649
"Love is a passing breeze, they say"
1544
01:44:15,794 --> 01:44:19,658
"So I held my feelings back"
1545
01:44:19,915 --> 01:44:23,920
"Love is a passing breeze, they say"
1546
01:44:24,117 --> 01:44:27,817
"So I held my feelings back"
1547
01:44:28,380 --> 01:44:32,325
"I wanted the one whom I love to love me"
1548
01:44:32,565 --> 01:44:37,070
"The thought of it rendered me
sleepless for nights together"
1549
01:44:37,095 --> 01:44:45,241
"Allah forbid! May no one falls in love"
1550
01:44:45,266 --> 01:44:54,466
"Allah forbid! May no one falls in love"
1551
01:45:07,723 --> 01:45:11,944
"Amidst a lovely course, in your eyes"
1552
01:45:12,070 --> 01:45:15,871
"I shall make my world that I dream about"
1553
01:45:16,196 --> 01:45:20,320
"Strings of love, few lovely moments"
1554
01:45:20,419 --> 01:45:24,874
"I shall rob off life"
1555
01:45:28,646 --> 01:45:32,696
"Adorn my hair, steal my fragrance"
1556
01:45:32,876 --> 01:45:36,748
"hide me in your embrace, my love"
1557
01:45:36,981 --> 01:45:41,043
"In the Eden of love, take me in your arms"
1558
01:45:41,118 --> 01:45:45,659
"make me your bride, my love"
1559
01:45:49,172 --> 01:45:53,052
"In love, I was condemned"
1560
01:45:53,323 --> 01:45:57,266
"So I held my feelings back"
1561
01:45:57,490 --> 01:46:01,431
"In love, I was condemned"
1562
01:46:01,628 --> 01:46:05,640
"So I held my feelings back"
1563
01:46:05,796 --> 01:46:09,847
"I wanted the one whom i love to love me"
1564
01:46:09,927 --> 01:46:14,608
"The thought of it rendered me
sleepless for nights together"
1565
01:46:14,633 --> 01:46:22,788
"Allah forbid! May no one falls in love"
1566
01:46:22,823 --> 01:46:26,969
"Allah forbid! May no one falls in love"
1567
01:46:27,015 --> 01:46:32,397
"Allah forbid! May no one falls in love"
1568
01:46:39,675 --> 01:46:42,754
My Mummy is very traditional.
She's going to give you a religious welcome.
1569
01:46:42,779 --> 01:46:44,656
I'm so excited. I can't even tell you.
1570
01:46:44,975 --> 01:46:46,764
Here we go. Oh! God.
1571
01:46:48,700 --> 01:46:51,592
Where is everyone?
Ram Singh, what happened?
1572
01:46:51,661 --> 01:46:53,652
- Madam, daughter-in-law...
- What?
1573
01:46:54,445 --> 01:46:55,250
Oh! My God.
1574
01:46:58,441 --> 01:47:01,117
Hold her. Come on.
1575
01:47:01,522 --> 01:47:04,069
- No.
- Hold her tight.
1576
01:47:04,117 --> 01:47:06,441
- Kajal.
- Sister-in-law.
1577
01:47:06,466 --> 01:47:08,327
Sister-in-law, control yourself.
1578
01:47:11,227 --> 01:47:13,874
No! Hold her.
1579
01:47:15,998 --> 01:47:17,219
Come on.
1580
01:47:17,369 --> 01:47:21,378
Get me the injection. Now. Yes.
Just one second. Just hold her.
1581
01:47:34,898 --> 01:47:37,339
Doctor Sharma. You go with her.
The treatment will continue.
1582
01:47:45,477 --> 01:47:47,725
Mr. Singhaniya, this is the
third time your daughter-in-law
1583
01:47:47,788 --> 01:47:49,399
has tried to kill herself.
1584
01:47:49,949 --> 01:47:50,880
Had the nurse on duty
1585
01:47:50,905 --> 01:47:54,504
not seen her on time,
we would've lost her this time.
1586
01:47:54,620 --> 01:47:58,424
- What are you saying?
- I'm sorry Mr. Singhaniya
1587
01:47:58,836 --> 01:48:03,391
if things go on like this, we will
have to send her to the mental asylum.
1588
01:48:03,861 --> 01:48:04,545
Asylum?
1589
01:48:06,795 --> 01:48:09,487
For the moment we will keep her in the
ICU, under observation.
1590
01:48:09,988 --> 01:48:13,046
Pray that she becomes well
enough to take care of herself
1591
01:48:13,606 --> 01:48:15,312
and that she doesn't do this again.
1592
01:48:39,614 --> 01:48:42,319
Kajal, your sister-in-law
1593
01:48:44,205 --> 01:48:45,677
has been my friend since childhood.
1594
01:48:48,093 --> 01:48:48,915
My best friend.
1595
01:48:51,132 --> 01:48:54,421
Never even in my worst nightmares
did I foresee her in this condition.
1596
01:48:57,022 --> 01:48:57,851
I met Karan.
1597
01:48:58,383 --> 01:49:01,083
I met Karan once. Nice guy.
1598
01:49:02,789 --> 01:49:05,565
She loved him very much, madly.
1599
01:49:06,557 --> 01:49:11,685
Yes, my brother loved her, too.
They made such a beautiful couple.
1600
01:49:12,300 --> 01:49:14,372
I guess someone's cast an evil eye on them.
1601
01:49:14,701 --> 01:49:17,773
- What had happened?
- Two months after their marriage
1602
01:49:18,678 --> 01:49:22,232
brother and sister-in-law were
going to our farmhouse in Rishikesh.
1603
01:49:23,844 --> 01:49:28,621
When their helicopter
crashed into River Ganges.
1604
01:49:30,236 --> 01:49:33,312
My brother died on the spot.
But sister-in-law survived
1605
01:49:33,949 --> 01:49:35,756
only to live a life worse than death.
1606
01:49:37,140 --> 01:49:41,782
She was in coma for four months.
When she came around
1607
01:49:43,069 --> 01:49:46,429
and learnt that brother
was dead she was petrified.
1608
01:49:46,942 --> 01:49:48,413
Ever since, she has been like this.
1609
01:49:49,655 --> 01:49:51,888
All she wants to do is end her life.
1610
01:49:53,271 --> 01:49:57,241
She feels she is responsible
for my brother's death
1611
01:49:58,068 --> 01:50:01,679
because it was she who forced him to
fly the helicopter in bad weather.
1612
01:50:03,429 --> 01:50:08,495
We did try to explain things to
her, but she's been inconsolable.
1613
01:50:11,764 --> 01:50:14,535
She will listen, she will definitely
1614
01:50:15,238 --> 01:50:18,509
listen, now that I am here.
1615
01:50:19,573 --> 01:50:22,084
And I promise you,
I will bring her back to life.
1616
01:50:22,508 --> 01:50:23,673
She's resting. Let's go.
1617
01:50:23,698 --> 01:50:25,466
[BEEPS]
1618
01:50:30,889 --> 01:50:31,505
[DOOR CLOSING SOUND]
1619
01:50:31,845 --> 01:50:34,107
Sister-in-law, look who is here to see you.
1620
01:50:53,110 --> 01:50:53,839
Hi.
1621
01:50:56,732 --> 01:50:59,742
Is this any way to meet your friends?
1622
01:51:00,269 --> 01:51:03,021
No hi, no hello, no stupid.
1623
01:51:06,390 --> 01:51:09,978
Hey come on, talk to me, buddy.
1624
01:51:12,080 --> 01:51:17,107
Kajal, say something please.
1625
01:51:18,886 --> 01:51:23,020
Talk to me. Come on.
1626
01:51:26,304 --> 01:51:27,180
Raj.
1627
01:51:36,101 --> 01:51:40,800
Why doesn't she talk, Jiya?
She will die if she doesn't talk.
1628
01:51:42,501 --> 01:51:47,920
The pain has hardened her heart.
We must melt it somehow.
1629
01:51:49,117 --> 01:51:52,195
- Enough, I don't want more.
- Monty, you are here?
1630
01:51:52,220 --> 01:51:52,883
[CICADAS CHIRPING]
1631
01:51:52,909 --> 01:51:56,379
Jiya, you've come all alone? Where's Raj?
1632
01:51:56,589 --> 01:51:58,525
He's in the hospital with Kajal, Mummy.
1633
01:51:58,580 --> 01:52:00,781
- All right.
- With Kajal, why?
1634
01:52:01,103 --> 01:52:02,896
-Uncle, he's Kajal childhood friend.
1635
01:52:03,087 --> 01:52:06,227
Is that so? And I thought he's your friend.
1636
01:52:06,437 --> 01:52:09,266
Monty, he is my fiancรฉ, and Kajal's friend.
1637
01:52:09,541 --> 01:52:12,955
Oh yes, I remember him,
singing and dancing at Karan's marriage.
1638
01:52:13,775 --> 01:52:15,717
You were in the US
preparing for your exams.
1639
01:52:16,772 --> 01:52:20,219
Karan introduced him to
me as Kajal's best friend.
1640
01:52:20,332 --> 01:52:23,119
Remember what you said to me once?
1641
01:52:24,548 --> 01:52:29,254
The world does not end
when a loved one goes away.
1642
01:52:29,983 --> 01:52:31,238
[BEEPS]
1643
01:52:31,378 --> 01:52:35,458
You also said that if somebody
1644
01:52:36,316 --> 01:52:38,476
uses that excuse to ruin his life
1645
01:52:39,124 --> 01:52:43,813
he not only insults his love
but also the person he loves.
1646
01:52:47,267 --> 01:52:51,398
Now here you are Kajal,
doing that very thing, insulting Karan.
1647
01:52:54,244 --> 01:52:55,159
Think.
1648
01:52:56,026 --> 01:52:59,933
If Karan were around, would he be
happy seeing you in such a state?
1649
01:53:13,018 --> 01:53:13,940
Kajal?
1650
01:53:17,116 --> 01:53:17,810
Kajal.
1651
01:53:19,060 --> 01:53:21,209
Kajal, you wanted me to become a pilot.
1652
01:53:22,332 --> 01:53:25,447
I have become a pilot now. Look at me.
1653
01:53:26,555 --> 01:53:30,850
Do you remember I had promised
you to fly you across the clouds?
1654
01:53:31,614 --> 01:53:34,061
So come on, let's go. Let's get ready.
1655
01:53:34,566 --> 01:53:36,134
Let's catch the bloody plane.
1656
01:53:36,618 --> 01:53:37,942
Let's touch the sky.
1657
01:53:38,568 --> 01:53:42,886
We'll take our plane up into the
sky, where visibility is almost zero.
1658
01:53:45,325 --> 01:53:47,407
Mayday! Mayday! Mayday!
1659
01:53:48,700 --> 01:53:50,454
And we'll perform aerobatics.
1660
01:53:51,916 --> 01:53:56,678
After the strapping,
we'll speed up and climb higher.
1661
01:54:00,538 --> 01:54:03,333
We'll slowly climb, 10,000 feet...
20,000...
1662
01:54:03,395 --> 01:54:08,283
30,000 and 40,000 feet!
Then we'll plunge down!
1663
01:54:15,289 --> 01:54:18,229
We plunge down, splitting the clouds
1664
01:54:18,354 --> 01:54:20,240
as our hearts
1665
01:54:20,861 --> 01:54:25,146
begin to race.
1666
01:54:29,818 --> 01:54:32,834
We leave the sky behind
1667
01:54:33,189 --> 01:54:35,960
as the earth looms larger
and larger before us.
1668
01:54:36,211 --> 01:54:40,232
Our speed suddenly shoots up.
1669
01:54:40,372 --> 01:54:42,580
We try to control the lever
1670
01:54:42,605 --> 01:54:44,325
but the machine springs out of control.
1671
01:54:44,860 --> 01:54:48,000
Mayday! Mayday! Roger.
Roger, mayday! Mayday!
1672
01:54:48,179 --> 01:54:52,671
Our plane is out of control and we
continue to plunge towards the earth.
1673
01:54:52,939 --> 01:54:54,943
And in a flash, our plane hits the ground!
1674
01:54:56,049 --> 01:54:57,568
Kajal!
1675
01:54:57,625 --> 01:55:00,226
The plane shatters.
Everything comes to an abrupt end.
1676
01:55:00,254 --> 01:55:02,520
- No Karan!
- Everything comes to an end.
1677
01:55:03,057 --> 01:55:06,372
- No!
- Kajal! Control yourself.
1678
01:55:06,397 --> 01:55:09,802
- Listen to me, Kajal.
- My Karan will die.
1679
01:55:09,827 --> 01:55:12,124
- Kajal, listen to me!
- Karan!
1680
01:55:12,289 --> 01:55:14,643
Control yourself, Kajal.
Control yourself. -No!
1681
01:55:14,683 --> 01:55:18,469
Kajal. Kajal, look at me.
Kajal, control yourself.
1682
01:55:18,693 --> 01:55:20,491
Look at me. Look at me.
1683
01:55:20,753 --> 01:55:23,551
I say, wake up. Kajal, be brave.
1684
01:55:31,195 --> 01:55:35,331
My Karan!
1685
01:55:40,229 --> 01:55:42,244
My Karan!
1686
01:55:51,086 --> 01:55:54,669
Kajal, easy. Be brave.
1687
01:55:54,987 --> 01:55:55,646
No.
1688
01:55:56,917 --> 01:55:58,460
Let me cry, Raj.
1689
01:55:59,436 --> 01:56:03,827
Until now I did not have
a shoulder to cry on.
1690
01:56:03,895 --> 01:56:05,007
Enough.
1691
01:56:05,905 --> 01:56:08,397
Why did you come, Raj? To save me?
1692
01:56:09,459 --> 01:56:11,871
But my life isn't that precious.
1693
01:56:14,733 --> 01:56:17,052
To me, my friend's life means more.
1694
01:56:18,419 --> 01:56:20,661
Control yourself.
1695
01:56:21,596 --> 01:56:24,550
Everything will be all right.
I'll take you out. -Madame, juice.
1696
01:56:25,227 --> 01:56:25,992
Thank you.
1697
01:56:34,267 --> 01:56:37,765
So now, I assume,
you will take care of yourself.
1698
01:56:38,316 --> 01:56:39,456
You will, won't you?
1699
01:56:44,042 --> 01:56:47,210
You're a wise and clever girl, Kajal.
What will I make you understand.
1700
01:56:48,236 --> 01:56:53,562
You know that those who die never return.
1701
01:56:54,668 --> 01:56:57,141
It's wiser to forget them, don't you agree?
1702
01:56:58,308 --> 01:57:00,553
We can't guard or check our memories, Raj.
1703
01:57:02,468 --> 01:57:05,765
Tell me, were you able
to forget me even once?
1704
01:57:08,741 --> 01:57:10,060
[SIREN]
1705
01:57:12,553 --> 01:57:13,701
[TYRE SCREECH]
1706
01:57:16,683 --> 01:57:18,906
Yes, doctor. -Check the records and
meet me in the operation theatre.
1707
01:57:18,931 --> 01:57:19,593
Okay, doctor.
1708
01:57:20,787 --> 01:57:22,863
Hello, Jiya. - Oh! Hi. - Good news.
1709
01:57:23,379 --> 01:57:24,263
She's much better now.
1710
01:57:25,220 --> 01:57:27,530
Though physically, she's still
weak, but she will pick up.
1711
01:57:28,358 --> 01:57:30,546
- Thank you, doctor.
- By the way, she is not in her room.
1712
01:57:30,860 --> 01:57:31,852
She is in the garden down there.
1713
01:57:32,218 --> 01:57:33,107
Thank you.
1714
01:57:34,548 --> 01:57:36,190
- Hi, Kajal.
- Hi, Raj.
1715
01:57:36,982 --> 01:57:37,778
For you.
1716
01:57:37,826 --> 01:57:39,430
[BIRDS CHIRPING]
1717
01:57:41,547 --> 01:57:45,059
You don't look good on this chair at all.
1718
01:57:45,867 --> 01:57:48,444
Do you remember our childhood days,
when I needed braces to walk around?
1719
01:57:48,573 --> 01:57:53,211
And you used to say, get up
Raj, come on, run for my sake.
1720
01:57:53,491 --> 01:57:55,312
And I ran so fast. Remember?
1721
01:57:57,100 --> 01:57:58,079
[SIGHS]
1722
01:57:59,365 --> 01:58:01,579
Come on, I tell you, hold my hand.
1723
01:58:02,971 --> 01:58:07,363
You know I won't let you fall.
Come on, hold my hand. Come on.
1724
01:58:14,791 --> 01:58:17,928
How did you come to know about me?
Your brother must have told you.
1725
01:58:17,984 --> 01:58:18,502
No.
1726
01:58:19,470 --> 01:58:21,133
Who then?
1727
01:58:22,609 --> 01:58:23,854
Call it coincidence if you like.
1728
01:58:24,856 --> 01:58:27,886
I'd come to meet Jiya's parents.
1729
01:58:29,277 --> 01:58:31,678
- I'm going to marry Jiya, you know?
- What?
1730
01:58:33,273 --> 01:58:36,380
Then what are you standing there
for, stupid? Come into my arms.
1731
01:58:41,245 --> 01:58:43,828
You have really pleased me today, Raj.
1732
01:58:44,911 --> 01:58:48,913
I'm very happy, our Jiya is very lucky.
1733
01:58:52,143 --> 01:58:55,436
- Hey Kiran, where are you?
- Coming.
1734
01:58:56,897 --> 01:58:59,262
- What's up?- C for Cat.
1735
01:59:00,079 --> 01:59:02,028
There's an excellent news for you.
1736
01:59:02,381 --> 01:59:07,891
Mr. Singhaniya called to say that
soon he will get Raj and Jiya engaged.
1737
01:59:07,961 --> 01:59:09,935
That's great news.
1738
01:59:11,641 --> 01:59:16,432
Know what, Kiran?
Jiya is our Kajal's sister-in-law.
1739
01:59:18,745 --> 01:59:22,130
How does such a big world
1740
01:59:23,738 --> 01:59:25,694
become so small sometimes?
1741
01:59:29,097 --> 01:59:32,374
- Destiny.
- Madam, your medicine.
1742
01:59:33,198 --> 01:59:36,388
- What medicine are you giving her?
- She needs sleep badly.
1743
01:59:36,418 --> 01:59:38,240
And without these pills,
she doesn't sleep a wink.
1744
01:59:38,290 --> 01:59:40,199
Why won't she sleep? She will now.
1745
01:59:40,481 --> 01:59:43,900
And she will sleep tight without
these wretched pills, all right?
1746
01:59:43,925 --> 01:59:44,762
- Yes, sir.
- Okay?
1747
01:59:45,430 --> 01:59:46,500
- Go.
- Okay, sir.
1748
01:59:46,952 --> 01:59:50,270
Come on, I will help you to
sleep, come on, get up.
1749
01:59:51,340 --> 01:59:52,193
Slowly.
1750
01:59:55,813 --> 01:59:56,876
Very good.
1751
02:00:07,849 --> 02:00:08,676
Can't sleep?
1752
02:00:14,608 --> 02:00:17,314
So you can't sleep, eh?
Want me to sing a lullaby?
1753
02:00:18,535 --> 02:00:19,600
Sing, Raj.
1754
02:00:33,296 --> 02:00:36,511
"From the bottom of my heart"
1755
02:00:36,656 --> 02:00:39,588
"I pray"
1756
02:00:40,042 --> 02:00:42,766
"may I be kept awake"
1757
02:00:42,860 --> 02:00:45,749
"while you be given sleep"
1758
02:00:46,059 --> 02:00:49,207
"May your lips smile forever"
1759
02:00:49,427 --> 02:00:52,323
"May God bless you with happiness"
1760
02:00:52,808 --> 02:00:58,156
"May not sorrows ever touch you"
1761
02:00:58,584 --> 02:01:04,583
"What breaks and then joins again
brings music into one's life"
1762
02:01:35,099 --> 02:01:36,053
So?
1763
02:01:37,360 --> 02:01:40,439
Do you see what I see, Jiya?
1764
02:01:40,888 --> 02:01:44,389
I see more than what you see, Monty.
1765
02:01:45,218 --> 02:01:46,083
Well...
1766
02:01:47,073 --> 02:01:50,315
you've probably heard the tale
of the tortoise and the rabbit.
1767
02:01:52,200 --> 02:01:56,368
The tortoise wins only when
the rabbit goes to sleep.
1768
02:01:57,465 --> 02:02:00,321
Of course, it'll do me good.
1769
02:02:00,791 --> 02:02:03,174
Don't worry Monty, I won't go to sleep.
1770
02:02:04,332 --> 02:02:05,683
Excuse me.
1771
02:02:06,264 --> 02:02:08,269
It has been an amazing recovery, Mr. Sahay.
1772
02:02:08,725 --> 02:02:13,648
Ms Beena, enough.
Thank God, our child is better now.
1773
02:02:13,903 --> 02:02:16,101
That's one thing to be happy
for, and not sad.
1774
02:02:16,722 --> 02:02:18,482
Yes Mr. Sahay, for our child's healing
1775
02:02:18,523 --> 02:02:21,140
we really owe God our gratitude.
1776
02:02:21,504 --> 02:02:23,036
We must also thank our to-be son-in-law.
1777
02:02:23,061 --> 02:02:24,929
Mr. Singhaniya,
he may be a son-in-law to you
1778
02:02:25,184 --> 02:02:26,983
but to us,
he has always been like our own son.
1779
02:02:27,513 --> 02:02:31,967
Uncle, I think we should
take Kajal somewhere out
1780
02:02:32,513 --> 02:02:34,051
to Dehradun, perhaps.
1781
02:02:34,240 --> 02:02:37,220
The change of atmosphere
may do her a world of good.
1782
02:02:37,697 --> 02:02:39,699
My word.
1783
02:02:40,056 --> 02:02:42,907
Since there's still some time
left before Jiya's engagement
1784
02:02:43,541 --> 02:02:47,991
do allow us to take my daughter
Kajal with me, for a few days.
1785
02:02:48,138 --> 02:02:51,612
But we need to consult the doctor.
1786
02:02:51,821 --> 02:02:54,413
The doctor himself suggested to
Jiya that we take her out somewhere.
1787
02:02:54,651 --> 02:02:56,346
- Right, Jiya?
- That's right, papa.
1788
02:02:56,508 --> 02:02:58,397
In that case, I don't have any objection.
1789
02:02:59,542 --> 02:03:00,777
Thank you, Mr. Singhaniya.
1790
02:03:04,132 --> 02:03:05,413
Where's GI Joe?
1791
02:03:05,654 --> 02:03:09,725
"I have lost my sleep, my peace of mind"
1792
02:03:09,866 --> 02:03:12,810
"In your love, look what's happened to me"
1793
02:03:12,891 --> 02:03:14,048
What's happened?
1794
02:03:14,161 --> 02:03:16,253
Shall I tell you? There's great news.
1795
02:03:16,421 --> 02:03:18,837
Last night, there was a
lion's wedding in the jungle.
1796
02:03:19,344 --> 02:03:22,077
Lions and lionesses came from
everywhere to attend the party.
1797
02:03:22,181 --> 02:03:25,947
There was a mouse too,
and he was lying in a corner, stoned.
1798
02:03:26,174 --> 02:03:28,153
A lion hollered at him and ordered him
1799
02:03:28,945 --> 02:03:30,003
to step out of the cozy corner.
1800
02:03:30,028 --> 02:03:32,392
And the mouse replied,
Hey, quit shouting at me.
1801
02:03:33,583 --> 02:03:35,504
I was a lion once before I married.
1802
02:03:36,664 --> 02:03:39,636
But GI Joe, tell me,
why have you come so late?
1803
02:03:39,769 --> 02:03:44,433
Yeah, why am I late? You won't believe me.
1804
02:03:45,115 --> 02:03:48,118
My wife locked me up inside.
1805
02:03:48,798 --> 02:03:50,174
She warned me with dire consequences
1806
02:03:50,205 --> 02:03:52,049
if I attempted to step out
of the house for two hours.
1807
02:03:52,174 --> 02:03:56,150
- Why?
- She said the municipality van
1808
02:03:56,175 --> 02:03:57,979
had been roaming the
town to catch stray dogs.
1809
02:03:59,093 --> 02:04:01,225
You're laughing? Tell me, am I a dog?
1810
02:04:01,868 --> 02:04:04,333
I learnt afterwards that she had
gone to the circus with Ramdas.
1811
02:04:06,265 --> 02:04:08,185
- Help me prepare my will, please.
- Talk something auspicious.
1812
02:04:08,241 --> 02:04:09,354
What auspicious will I say?
1813
02:04:10,304 --> 02:04:11,204
No good.
1814
02:04:11,264 --> 02:04:15,316
One day I have to die.
Do promise me that after my death
1815
02:04:15,532 --> 02:04:17,146
you'll get my wife married to Ramdas.
1816
02:04:17,311 --> 02:04:20,283
- But why Ramdas, and not someone else?
- Because I want revenge.
1817
02:04:20,375 --> 02:04:24,052
And the best revenge, they say,
is to get one's foe married to his wife.
1818
02:04:24,077 --> 02:04:27,926
There's a world of difference
between a girlfriend and a wife.
1819
02:04:27,986 --> 02:04:30,143
When she locks him up for four of hours
1820
02:04:30,285 --> 02:04:32,396
then he'll realize! Ramdas!
1821
02:04:32,955 --> 02:04:34,499
- GI Joe...
- Yes?
1822
02:04:35,593 --> 02:04:40,101
I know, you don't have a wife,
neither is there a Ramdas.
1823
02:04:47,682 --> 02:04:48,455
GI Joe?
1824
02:04:50,181 --> 02:04:50,879
Father?
1825
02:04:51,913 --> 02:04:54,666
All this while I've been making
the whole world laugh with one lie
1826
02:04:54,738 --> 02:04:56,021
that I have a wife.
1827
02:04:57,573 --> 02:04:59,356
But today I failed to amuse that child.
1828
02:05:02,393 --> 02:05:05,876
Unless I bring back happiness into her life
1829
02:05:06,973 --> 02:05:09,112
I'm no Girdhar Inder Jaunpurwala.
1830
02:05:12,241 --> 02:05:13,470
[BELL RINGS]
1831
02:05:13,953 --> 02:05:15,836
Pinky? Stupid.
1832
02:05:15,912 --> 02:05:17,174
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
1833
02:05:17,273 --> 02:05:19,364
Not you. Stupid.
1834
02:05:19,688 --> 02:05:21,176
- I am here and you're talking on phone.
- This Rohit.
1835
02:05:21,201 --> 02:05:22,401
He's troubling me. You know?
1836
02:05:22,593 --> 02:05:25,741
Here you are. Your favourite
coffee and your chocolate biscuits.
1837
02:05:26,113 --> 02:05:27,606
- Have them.
- Thank you, papa.
1838
02:05:27,631 --> 02:05:30,634
God bless you, my child.
Your friends are here.
1839
02:05:30,659 --> 02:05:32,184
- Hi.
- Kajal, how are you?
1840
02:05:32,209 --> 02:05:33,822
- After such a long time.
- Hey!
1841
02:05:33,847 --> 02:05:35,363
- Hi. How are you, Kajal?
- What are you doing here?
1842
02:05:35,388 --> 02:05:37,468
We're here to meet you. How are you?
1843
02:05:37,597 --> 02:05:39,797
Don't you get food in your house?
1844
02:05:40,143 --> 02:05:42,063
You come here for free tea and snacks.
1845
02:05:42,290 --> 02:05:44,843
I don't know who informed
you about Kajal's arrival.
1846
02:05:45,268 --> 02:05:47,843
Why are you staring at me?
I didn't call them. Did I call you?
1847
02:05:47,953 --> 02:05:49,706
- Did I call you?
- Yes.
1848
02:05:49,762 --> 02:05:51,502
We'll meet after a short break.
1849
02:05:52,353 --> 02:05:53,906
Kajal, you've come at the right time.
1850
02:05:53,946 --> 02:05:55,628
Our college has organized
a golden jubilee festival.
1851
02:05:55,685 --> 02:05:56,939
Yes, Kajal.
It's going to be a grand function.
1852
02:05:56,964 --> 02:05:58,913
And we'll be enacting the old play.
Remember?
1853
02:05:59,037 --> 02:06:00,754
- And you're going to direct this play.
- Yes.
1854
02:06:00,779 --> 02:06:02,106
No. Don't drag me into this.
1855
02:06:02,131 --> 02:06:04,614
- Please.
- Who's dragging you? Look.
1856
02:06:04,756 --> 02:06:06,853
Kajal doesn't have time.
Don't talk of any play.
1857
02:06:06,978 --> 02:06:08,169
What play? The same play
1858
02:06:08,218 --> 02:06:10,753
where he was beaten up like a dog.
What was the name of the play?
1859
02:06:10,889 --> 02:06:12,864
- Love and God.
- Kajal, you have to do it.
1860
02:06:13,007 --> 02:06:14,398
Be a sport. Please, Kajal.
1861
02:06:14,423 --> 02:06:15,657
Yeah!
1862
02:06:15,730 --> 02:06:16,510
- Please.
- Do it.
1863
02:06:16,552 --> 02:06:18,444
- Come on, Kajal. Do it.
- Please, Kajal.
1864
02:06:18,704 --> 02:06:20,093
Yay!
1865
02:06:20,770 --> 02:06:24,777
Fie on those lips that kill.
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
1866
02:06:25,209 --> 02:06:29,627
Death is a prize to be won Madhu.
Punishment is what...
1867
02:06:29,793 --> 02:06:32,485
- How does the line go, Sweety?
- What are you doing, Kamal?
1868
02:06:33,320 --> 02:06:36,306
When Raj used to say these lines,
it used to rent our hearts. Remember?
1869
02:06:37,298 --> 02:06:40,913
- If only Raj was with us today...
- Really? Here I am.
1870
02:06:40,994 --> 02:06:42,793
- Hi Raj.
- Hi.
1871
02:06:42,818 --> 02:06:43,678
- Welcome, welcome.
- Hi.
1872
02:06:43,732 --> 02:06:45,950
Raj, you? How come you are here?
1873
02:06:46,309 --> 02:06:49,204
- You too tell her I called you over.
- You did, of course.
1874
02:06:49,273 --> 02:06:52,390
- I called you?
- Raj, please do that last scene for us.
1875
02:06:52,674 --> 02:06:54,370
Now, I'm so tired.
1876
02:06:54,395 --> 02:06:57,481
Quit acting pricey.
Kajal will have company, too.
1877
02:06:57,527 --> 02:06:59,501
Come on, please. Please do it, Raj.
1878
02:07:00,265 --> 02:07:01,706
Okay, fine. Come.
1879
02:07:01,839 --> 02:07:05,668
Wow, that's more like it.
Come on, start. Action!
1880
02:07:05,890 --> 02:07:10,784
Oh Angel of Love,
how can I forget such a noble sacrifice?
1881
02:07:11,794 --> 02:07:16,006
Sacrifice? I don't know. It's a huge honour
1882
02:07:17,159 --> 02:07:21,005
to be kissed by lips as silken as
these, before one dies.
1883
02:07:22,185 --> 02:07:23,542
Fie on those lips that kill.
1884
02:07:24,488 --> 02:07:26,363
Punishment for which is death.
1885
02:07:27,513 --> 02:07:28,785
It would have been a punishment
1886
02:07:30,605 --> 02:07:31,966
if I'd been condemned to live
1887
02:07:33,338 --> 02:07:35,676
and live far away from these sweet lips.
1888
02:07:39,506 --> 02:07:41,001
I can't hold back anymore.
1889
02:07:41,955 --> 02:07:45,513
- I can't.
- These lines are out of the script.
1890
02:07:48,256 --> 02:07:50,093
Death comes
1891
02:07:51,993 --> 02:07:54,110
but once, so does life.
1892
02:07:55,647 --> 02:07:57,290
So, why are we ruining our lives?
1893
02:07:59,226 --> 02:08:01,294
Why are we living separately?
1894
02:08:03,088 --> 02:08:05,437
Why are we tormenting each other?
1895
02:08:06,939 --> 02:08:08,834
I can't live without you.
1896
02:08:10,754 --> 02:08:12,058
I can't, Kajal.
1897
02:08:17,176 --> 02:08:18,953
I love you very much, Kajal.
1898
02:08:20,722 --> 02:08:22,250
I love you dearly.
1899
02:08:44,190 --> 02:08:49,512
"Lord! Love is what"
1900
02:08:50,207 --> 02:08:56,670
"none can avoid"
1901
02:08:56,988 --> 02:09:04,240
"In love, some ruin others"
1902
02:09:04,671 --> 02:09:10,374
"some ruin themselves"
1903
02:09:10,476 --> 02:09:13,673
"Love, love"
1904
02:09:13,947 --> 02:09:18,421
"I reasoned with myself, but to no good"
1905
02:09:18,619 --> 02:09:22,702
"I reasoned again, but to no good"
1906
02:09:22,776 --> 02:09:27,075
"Let none covet bed of
roses, or bed of thorns"
1907
02:09:27,161 --> 02:09:31,507
"Let none lose his peace"
1908
02:09:31,589 --> 02:09:35,482
"Lord! May no one fall in love"
1909
02:09:35,627 --> 02:09:39,947
"Lord! May no one fall in love"
1910
02:09:40,002 --> 02:09:44,192
"Lord! May no one fall in love"
1911
02:09:44,369 --> 02:09:48,739
"Lord! May no one fall in love"
1912
02:09:48,819 --> 02:09:52,859
"Lord! May no one fall in love"
1913
02:09:53,088 --> 02:09:58,166
"Lord! May no one fall in love"
1914
02:10:15,480 --> 02:10:18,777
"Love"
1915
02:10:18,835 --> 02:10:23,774
"Putting love to test is hard"
1916
02:10:23,935 --> 02:10:28,128
"Love is a promise hard to keep"
1917
02:10:28,232 --> 02:10:32,479
"The world is against love"
1918
02:10:32,683 --> 02:10:36,809
"It gets tougher on you
when you fall in love"
1919
02:10:36,878 --> 02:10:41,144
"Why don't lovers come to terms with it?"
1920
02:10:41,278 --> 02:10:45,442
"I don't know why lovers don't understand"
1921
02:10:45,530 --> 02:10:49,615
"Why do they weep everyone
moment in torment?"
1922
02:10:49,676 --> 02:10:53,661
"Lord! May no one fall in love"
1923
02:10:53,907 --> 02:10:58,682
"Lord! May no one fall in love"
1924
02:11:22,737 --> 02:11:24,093
"Love"
1925
02:11:24,745 --> 02:11:28,944
"At times love finds
itself bound by customs"
1926
02:11:29,082 --> 02:11:33,366
"At times it finds itself
caught in promises"
1927
02:11:33,491 --> 02:11:37,669
"Yet, none can stop it"
1928
02:11:37,731 --> 02:11:42,093
"Love takes on every sorrow"
1929
02:11:42,160 --> 02:11:46,365
"Love belittles you in public"
1930
02:11:46,452 --> 02:11:50,747
"Love belittles you in public"
1931
02:11:50,781 --> 02:11:54,734
"May no one weave this dream"
1932
02:11:54,853 --> 02:11:58,955
"Lord! May no one fall in love"
1933
02:11:59,119 --> 02:12:03,471
"Lord! May no one fall in love"
1934
02:12:03,664 --> 02:12:07,583
"Lord"
1935
02:12:07,948 --> 02:12:11,857
"Lord"
1936
02:12:12,020 --> 02:12:17,192
"Lord"
1937
02:12:17,269 --> 02:12:20,822
"Love, love"
1938
02:12:21,320 --> 02:12:25,457
"No force can rein in love"
1939
02:12:25,577 --> 02:12:29,879
"Love is a season that never passes"
1940
02:12:30,008 --> 02:12:34,387
"It's passion. You have to give in"
1941
02:12:34,506 --> 02:12:38,413
"You can't hold back"
1942
02:12:38,588 --> 02:12:42,919
"I am intoxicated. Don't ask what it is"
1943
02:12:43,042 --> 02:12:48,303
"I am intoxicated. Don't ask what it is"
1944
02:12:49,172 --> 02:12:53,467
"Where fire sates flower"
1945
02:12:53,548 --> 02:12:57,588
"Lord! May no one fall in love"
1946
02:12:57,717 --> 02:13:02,265
"Lord! May no one fall in love"
1947
02:13:02,290 --> 02:13:06,685
"I reasoned with myself, but to no good"
1948
02:13:06,850 --> 02:13:11,011
"I reasoned with myself, but to no good"
1949
02:13:11,077 --> 02:13:15,333
"Let none covet bed of
roses, or bed of thorns"
1950
02:13:15,405 --> 02:13:19,722
"Let none lose his peace"
1951
02:13:19,747 --> 02:13:23,653
"Lord! May no one fall in love"
1952
02:13:23,867 --> 02:13:27,934
"Lord! May no one fall in love"
1953
02:13:28,281 --> 02:13:32,560
"Lord! May no one fall in love"
1954
02:13:32,642 --> 02:13:36,923
"Lord! May no one fall in love"
1955
02:13:37,020 --> 02:13:41,070
"Lord! May no one fall in love"
1956
02:13:41,261 --> 02:13:45,388
"Lord! May no one fall in love"
1957
02:13:45,586 --> 02:13:49,879
"Lord! May no one fall in love"
1958
02:13:49,955 --> 02:13:54,224
"Lord! May no one fall in love"
1959
02:13:54,331 --> 02:13:58,564
"Lord! May no one fall in love"
1960
02:13:58,621 --> 02:14:02,671
"Lord! May no one fall in love"
1961
02:14:03,053 --> 02:14:07,269
"Lord! May no one fall in love"
1962
02:14:07,392 --> 02:14:12,888
"Lord! May no one fall in love"
1963
02:14:17,010 --> 02:14:18,328
I love you, Kajal.
1964
02:14:22,169 --> 02:14:23,012
Kajal.
1965
02:14:29,281 --> 02:14:31,673
Kajal... stop.
1966
02:14:31,769 --> 02:14:35,139
- How long will you avoid the truth?
- Your vision has changed.
1967
02:14:35,187 --> 02:14:37,083
Your outlook has changed.
You're crossing your limits.
1968
02:14:37,608 --> 02:14:41,122
- This is a sin, Raj.
- No sin, Kajal. It's love.
1969
02:14:41,423 --> 02:14:45,825
Raj. -I love you dearly,
Kajal, and I wish to marry you.
1970
02:14:45,881 --> 02:14:47,321
Stop it, Raj.
1971
02:14:48,513 --> 02:14:50,206
You don't care about my honour?
1972
02:14:51,487 --> 02:14:55,016
How dare you utter things
that are impossible?
1973
02:14:55,250 --> 02:14:56,919
Why is it impossible Kajal, why?
1974
02:14:57,044 --> 02:14:59,271
Because I'm the daughter-in-law
of the Singhaniya family.
1975
02:15:01,176 --> 02:15:03,923
I shall not bring them to disrepute.
1976
02:15:06,441 --> 02:15:10,083
So far, I felt they lost
their son because of me.
1977
02:15:12,194 --> 02:15:15,543
Do you want me to ruin
their daughter's life too?
1978
02:15:15,803 --> 02:15:19,849
- Kajal, I'm talking about my life.
- Raj, you are being selfish.
1979
02:15:21,152 --> 02:15:23,122
But get this clear.
1980
02:15:24,239 --> 02:15:27,133
If you refuse to marry Jiya
1981
02:15:28,112 --> 02:15:30,907
you'll see me dead. Remember.
1982
02:15:30,977 --> 02:15:31,729
Kajal.
1983
02:15:34,713 --> 02:15:36,273
- Jiya...
- Jiya...
1984
02:15:37,063 --> 02:15:37,983
Hi.
1985
02:15:38,600 --> 02:15:40,822
- When did you come?
- Why? Shouldn't I come?
1986
02:15:40,994 --> 02:15:42,940
I didn't mean that.
Kajal and I were just talking about you...
1987
02:15:42,965 --> 02:15:45,284
Only four days to go for our engagement.
1988
02:15:45,515 --> 02:15:47,740
So I thought I'd come and take
sister-in-law along with me.
1989
02:15:48,585 --> 02:15:50,614
When I phoned Nainital,
they told me you were here, too.
1990
02:15:50,889 --> 02:15:54,045
And when I reached here,
I was told a big drama was being staged.
1991
02:15:55,954 --> 02:15:57,874
I didn't do anything wrong
by coming here, did I?
1992
02:15:57,954 --> 02:16:00,046
No, you did the right thing, my sister.
1993
02:16:00,946 --> 02:16:05,105
- You've come at the right moment.
- Sister-in-law, your hands are so cold.
1994
02:16:05,377 --> 02:16:08,820
Are you all right? If you say so,
I'll even postpone my engagement.
1995
02:16:09,444 --> 02:16:13,854
No. The engagement will go on as planned.
1996
02:16:14,251 --> 02:16:17,115
And it'll be grand. Let's go, Jiya.
1997
02:16:21,254 --> 02:16:23,131
[TEMPLE BELL]
1998
02:16:23,855 --> 02:16:25,313
[BIRDS CHIRPING]
1999
02:16:25,562 --> 02:16:30,262
Kajal's state rents my heart.
2000
02:16:31,865 --> 02:16:33,101
But none of us can help it.
2001
02:16:35,274 --> 02:16:37,044
There's no solution for sadness.
2002
02:16:38,384 --> 02:16:41,720
There is, uncle. If you don't
mind, may I suggest something?
2003
02:16:42,029 --> 02:16:43,380
Yes, go on.
2004
02:16:43,731 --> 02:16:45,981
Why don't you get her married again?
2005
02:16:46,465 --> 02:16:48,857
What are you saying, dear?
2006
02:16:50,962 --> 02:16:54,978
Our society is yet to
recognize a widow's remarriage.
2007
02:16:56,365 --> 02:16:58,855
Besides, it's hard to find
2008
02:17:00,937 --> 02:17:02,816
a match for a widow.
2009
02:17:03,210 --> 02:17:07,652
Leave that to me.
I'll find a boy from a very good family.
2010
02:17:08,609 --> 02:17:11,768
- Tell me, do you have any objections?
- But...
2011
02:17:11,833 --> 02:17:15,910
Dear, if it's happiness you're
going to bring our daughter
2012
02:17:17,097 --> 02:17:22,045
- why would we object?
- All right. Leave the rest to me.
2013
02:17:22,948 --> 02:17:26,318
In fact, I already have a
suitable boy for her in mind.
2014
02:17:27,451 --> 02:17:28,534
- Hello.- Hello.
2015
02:17:28,819 --> 02:17:31,731
Hi Jiya. How come you remembered
me, suddenly?
2016
02:17:31,858 --> 02:17:35,397
Monty, you told me once your wedding
suit has been stitched, remember?
2017
02:17:35,625 --> 02:17:38,151
- Yes, of course.
- It's time to get it dry-cleaned.
2018
02:17:38,594 --> 02:17:41,607
- You're going to be wearing it soon.
- Really? Is that true?
2019
02:17:41,808 --> 02:17:44,566
Don't get too excited.
Just do as I told you.
2020
02:17:44,931 --> 02:17:46,455
- Okay. Bye.
- Bye.
2021
02:17:48,056 --> 02:17:50,803
- Sister-in-law.
- Jiya?
2022
02:17:54,082 --> 02:17:56,446
How does this wedding dress look?
2023
02:17:57,296 --> 02:18:01,923
- Very beautiful, just like our Jiya.
- You talk so sweetly.
2024
02:18:02,483 --> 02:18:05,135
Sweet words come to me
at the very sight of you.
2025
02:18:06,305 --> 02:18:10,894
Same here. Anyway,
wear this sari and get ready quickly.
2026
02:18:11,098 --> 02:18:13,440
What are you saying?
Are you out of your mind?
2027
02:18:14,945 --> 02:18:18,960
I'm a widow, Jiya.
How can I wear a bridal dress?
2028
02:18:19,691 --> 02:18:24,246
Which century do you live in?
That practice is dated now.
2029
02:18:24,452 --> 02:18:28,200
Whatever.
Our society will never allow this.
2030
02:18:28,532 --> 02:18:31,034
Are you concerned about
my happiness or society's?
2031
02:18:32,252 --> 02:18:34,186
I'd do anything for your happiness, Jiya.
2032
02:18:34,585 --> 02:18:37,295
All right then,
you will definitely wear this sari.
2033
02:18:37,561 --> 02:18:41,645
And what's more, it's from your hands
that I shall accept my engagement ring.
2034
02:18:41,705 --> 02:18:46,351
- No! Don't force me.
- Not a word shall I hear.
2035
02:18:46,993 --> 02:18:51,367
Wear this sari and get ready quickly.
Or I shall simply refuse to marry.
2036
02:18:51,842 --> 02:18:53,826
You know me well, Sister-in-law.
2037
02:19:03,707 --> 02:19:06,021
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
2038
02:19:10,505 --> 02:19:11,782
Ramsingh. Take it away.
2039
02:19:39,032 --> 02:19:44,423
- What evil times we live in!
- Isn't she ashamed?
2040
02:19:45,303 --> 02:19:48,691
- Good Lord! It's apocalypse!
- It's true, aunt.
2041
02:19:48,897 --> 02:19:50,973
Look how she is decked up.
2042
02:19:52,572 --> 02:19:55,549
No one cares for good and evil these days!
2043
02:19:55,588 --> 02:19:58,705
- That's Karan's widow, isn't she?
- What's her name?
2044
02:19:58,756 --> 02:20:01,180
Kajal. And yes, she is the one.
2045
02:20:01,670 --> 02:20:03,685
What was it you were saying?
Tell me frankly.
2046
02:20:04,224 --> 02:20:07,726
My child, it's not right for
her to adorn herself like this.
2047
02:20:07,767 --> 02:20:09,842
It hasn't been that long
since her husband died.
2048
02:20:11,328 --> 02:20:15,461
You're right.
But didn't your son die last year?
2049
02:20:15,981 --> 02:20:20,254
Kavita, you lost your sister. And Mrs.
Khanna, you lost your father.
2050
02:20:20,702 --> 02:20:26,039
- But you've all dressed up to the do.
- The rules for a widow are different.
2051
02:20:26,391 --> 02:20:28,205
That's our culture.
2052
02:20:28,538 --> 02:20:32,778
Rules? Dual standards!
2053
02:20:33,246 --> 02:20:35,503
If you lose a father, son, or brother
2054
02:20:35,583 --> 02:20:39,382
you don't grieve. But if you lose
a husband you should wear white.
2055
02:20:39,689 --> 02:20:44,191
Why? I ask, why are these rules
only for women, and not for men?
2056
02:20:44,752 --> 02:20:46,763
Why don't widowers wear white dresses?
2057
02:20:48,340 --> 02:20:52,042
Great are the traditions of my country.
If that's how things are
2058
02:20:52,072 --> 02:20:55,440
Kajal will soon cease to be a widow.
We'll get her married again.
2059
02:20:58,998 --> 02:21:00,904
Ramsingh, Monty, come with me.
2060
02:21:02,668 --> 02:21:04,087
Put the engagements rings on each other.
2061
02:21:05,879 --> 02:21:09,137
What are you doing, Jiya?
You and Raj are going to be engaged.
2062
02:21:09,184 --> 02:21:12,446
Sure, but first the elder daughter
should be engaged, right Papa?
2063
02:21:12,985 --> 02:21:18,401
Of course. Kajal, we consider you
our daughter, not a daughter-in-law.
2064
02:21:18,855 --> 02:21:22,101
And we took a decision in
the best of your interests.
2065
02:21:22,549 --> 02:21:25,575
Yes my child,
you have a whole life ahead of you.
2066
02:21:26,037 --> 02:21:29,332
And we're thankful to Mr. Singhaniya
for his noble thought.
2067
02:21:29,535 --> 02:21:30,822
What are you saying?
2068
02:21:32,088 --> 02:21:35,586
Did anyone ask me if I'm willing to marry?
2069
02:21:35,998 --> 02:21:38,160
- Sister-in-law, does Monty lack something?
- Jiya!
2070
02:21:38,766 --> 02:21:41,748
- Or are you in love with someone else?
- What nonsense!
2071
02:21:41,773 --> 02:21:44,933
It's the truth!
You're in love with my fiancรฉ, Raj.
2072
02:21:50,261 --> 02:21:52,206
- Enough Jiya, please!
- It's true, Kajal.
2073
02:21:52,366 --> 02:21:55,390
May I ask you what right you
had to threaten Raj with suicide
2074
02:21:55,600 --> 02:22:00,165
if he didn't marry me?
Tell me, why did Raj agree to marry me?
2075
02:22:01,885 --> 02:22:04,221
I know everything, I've heard everything.
2076
02:22:04,461 --> 02:22:07,981
It isn't acceptable to me that he
weds me and continues to love you.
2077
02:22:08,038 --> 02:22:11,277
Stop it, Jaya! There's nothing of the sort.
2078
02:22:11,759 --> 02:22:14,384
Look, if you wish,
I'm ready for this marriage.
2079
02:22:14,902 --> 02:22:17,635
Monty, come on, put the ring on my finger.
2080
02:22:29,776 --> 02:22:30,659
Stop!
2081
02:22:32,982 --> 02:22:33,941
Enough is enough.
2082
02:22:36,176 --> 02:22:38,877
Come to your senses, Kajal.
You can't ruin your life
2083
02:22:38,962 --> 02:22:41,781
- for somebody else's happiness.
- Why? Why?
2084
02:22:42,083 --> 02:22:44,281
Does marrying again ruin one's life?
2085
02:22:44,663 --> 02:22:46,017
Why are you stopping her from marrying?
2086
02:22:46,042 --> 02:22:48,984
What does she mean to you?
What relationship do you share with her?
2087
02:22:49,402 --> 02:22:52,608
Do you want a wife and a
mistress together? -Jiya!
2088
02:22:55,891 --> 02:22:58,866
Do you wish to know what
she means to me? Do you?
2089
02:23:12,150 --> 02:23:12,766
Raj?
2090
02:23:44,462 --> 02:23:47,247
That's what she means to me.
She is my wife.
2091
02:23:47,925 --> 02:23:51,513
Any objections? Anybody has problems?
2092
02:23:52,476 --> 02:23:54,359
Want to say something, aunt?
2093
02:23:56,137 --> 02:23:58,087
- Tell me!
- Raj,
2094
02:23:59,193 --> 02:24:00,279
it's just what I wanted.
2095
02:24:01,024 --> 02:24:04,981
I staged this mock engagement with Monty
2096
02:24:05,937 --> 02:24:09,598
so that you would openly
declare your love for her.
2097
02:24:12,039 --> 02:24:15,919
Not a burden, I want to become your wings
2098
02:24:16,540 --> 02:24:18,577
so that you can fly high, very high.
2099
02:24:22,581 --> 02:24:23,484
Jiya...
2100
02:24:27,735 --> 02:24:29,012
You have grown up, really.
2101
02:24:31,574 --> 02:24:35,089
I was mistaken about you, really.
2102
02:24:36,501 --> 02:24:39,087
- I am sorry.
- I ought to apologize to you, Raj.
2103
02:24:41,061 --> 02:24:45,834
Though involuntarily,
I have hurt Kajal alot.
2104
02:24:47,334 --> 02:24:48,926
Forgive me, Kajal.
2105
02:25:00,790 --> 02:25:03,738
"These traps of traditions"
2106
02:25:03,837 --> 02:25:06,877
"these shackles of promises"
2107
02:25:07,400 --> 02:25:12,877
"I could never break even if I wish to"
2108
02:25:13,591 --> 02:25:16,642
"What kind of helplessness is this?"
2109
02:25:16,754 --> 02:25:19,888
"What kind of a life is this?"
2110
02:25:20,122 --> 02:25:25,470
"I could never break free from old ties"
2111
02:25:26,014 --> 02:25:32,572
"This is what life is all
about, it is said"
2112
02:25:34,513 --> 02:25:37,288
"If you love someone"
2113
02:25:37,528 --> 02:25:40,135
"Express it"
2114
02:25:40,297 --> 02:25:45,921
"Before it is too late"
2115
02:25:46,127 --> 02:25:48,833
"If you trust someone"
2116
02:25:48,929 --> 02:25:51,468
"Say it"
2117
02:25:51,730 --> 02:25:57,769
"Before it is too late"
2118
02:25:58,323 --> 02:26:03,993
"That's the secret to steal hearts"
163558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.