All language subtitles for The.Judge.From.Hell.S01E03.2024.1080p.DSNP.WEB-DL.H264.AAC-ADWeb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,067 --> 00:00:30,947 A Juiza do Inferno 2 00:00:31,031 --> 00:00:33,908 PERSONAGENS, LUGARES, ORGANIZAÇÕES E EVENTOS NESTE DRAMA SÃO FICTÍCIOS 3 00:00:33,992 --> 00:00:35,952 ATORES INFANTIS E ANIMAIS FILMADOS EM AMBIENTE SEGURO 4 00:00:36,036 --> 00:00:39,247 -Daon, rĂĄpido! Vamos juntos! -Vamos, Daon! 5 00:00:39,330 --> 00:00:40,373 Daon! 6 00:00:41,291 --> 00:00:42,459 {\an8}Han Daon! 7 00:00:42,542 --> 00:00:44,794 {\an8}ANO 1999, YEONJU-DONG 8 00:00:46,212 --> 00:00:48,548 -Daon! -Daon, vamos! Vamos jogar. 9 00:00:48,631 --> 00:00:49,632 Daon. 10 00:00:54,679 --> 00:00:56,431 Queridos mamĂŁe e papai. 11 00:00:56,514 --> 00:00:59,267 Obrigado por serem meus pais. 12 00:01:00,185 --> 00:01:01,186 Bom. 13 00:01:38,973 --> 00:01:40,016 MĂŁe. 14 00:02:09,921 --> 00:02:11,881 Daon, fuja! 15 00:02:12,841 --> 00:02:14,134 RĂĄpido! 16 00:02:16,261 --> 00:02:17,679 Para o Inferno. 17 00:02:48,084 --> 00:02:49,085 Certo. 18 00:02:52,172 --> 00:02:53,631 VĂĄ para o Inferno. 19 00:03:25,830 --> 00:03:26,831 Aquele homem 20 00:03:27,916 --> 00:03:29,125 nĂŁo Ă© pecador. 21 00:03:32,587 --> 00:03:34,797 Como vocĂȘ puniu o homem errado, 22 00:03:35,381 --> 00:03:36,966 ele viverĂĄ novamente. 23 00:03:37,634 --> 00:03:38,843 E vocĂȘ 24 00:03:38,927 --> 00:03:41,429 serĂĄ punida pelo julgamento errado. 25 00:03:42,388 --> 00:03:43,848 JustĂ­tia 26 00:03:44,432 --> 00:03:47,227 matarĂĄ mais dez do que inicialmente solicitado. 27 00:03:47,310 --> 00:03:50,480 Mate um total de 20 pecadores em um ano 28 00:03:50,563 --> 00:03:52,106 e mande eles para o Inferno. 29 00:03:52,190 --> 00:03:54,567 Mas, Bael, isso Ă© demais... 30 00:03:54,651 --> 00:03:56,069 Se vocĂȘ desobedecer... 31 00:03:58,988 --> 00:04:00,240 Eu vou te matar. 32 00:04:39,696 --> 00:04:41,030 O que Ă© isso? 33 00:04:47,745 --> 00:04:49,163 O que Ă© que foi isso? 34 00:05:02,176 --> 00:05:04,095 EPISÓDIO 3 35 00:05:04,887 --> 00:05:07,015 {\an8}Sopre nele. RĂĄpido. 36 00:05:07,598 --> 00:05:09,809 {\an8}-SĂ©rio? -Sopra. 37 00:05:12,770 --> 00:05:14,105 {\an8}Mais forte. 38 00:05:18,151 --> 00:05:19,652 {\an8}Mais forte. 39 00:05:19,736 --> 00:05:21,946 {\an8}Mais, mais. 40 00:05:24,157 --> 00:05:26,951 {\an8}VocĂȘ Ă© um idiota. VocĂȘ ainda estĂĄ bĂȘbado! 41 00:05:27,035 --> 00:05:29,454 {\an8}Eu juro, essa mulher me esfaqueou e matou. 42 00:05:29,537 --> 00:05:32,123 {\an8}Quero dizer, se ela esfaqueou e matou vocĂȘ, 43 00:05:32,206 --> 00:05:34,709 {\an8}como diabos vocĂȘ ainda estĂĄ vivo? 44 00:05:34,792 --> 00:05:36,711 {\an8}Aqui vocĂȘ pode ver onde a faca... 45 00:05:38,755 --> 00:05:39,756 {\an8}EstĂĄ limpo. 46 00:05:39,839 --> 00:05:41,215 {\an8}NĂŁo hĂĄ nada. 47 00:05:42,342 --> 00:05:43,593 NĂŁo hĂĄ nada agora, mas... 48 00:05:43,676 --> 00:05:46,846 Quero dizer, quando ela fez algo assim depois de me esfaquear, 49 00:05:46,929 --> 00:05:48,097 a faca sumiu. 50 00:05:52,810 --> 00:05:54,020 Se vocĂȘ olhar isso, 51 00:05:54,103 --> 00:05:57,357 verĂĄ que nĂŁo tive batimentos cardĂ­acos por dez minutos depois de ser esfaqueado. 52 00:05:57,440 --> 00:05:58,649 Ei. 53 00:05:58,733 --> 00:06:01,778 Conserte seu relĂłgio ou pare de beber. Faça alguma coisa! 54 00:06:02,403 --> 00:06:03,404 JuĂ­za Kang. 55 00:06:03,488 --> 00:06:04,947 VocĂȘ nĂŁo fez nada de errado. 56 00:06:05,031 --> 00:06:07,283 Por que vocĂȘ nĂŁo resistiu ao ser algemada? 57 00:06:08,076 --> 00:06:09,160 Bem... 58 00:06:11,037 --> 00:06:13,831 Achei que talvez o Daon gostasse de coisas assim. 59 00:06:15,708 --> 00:06:17,251 NĂŁo, eu nĂŁo. 60 00:06:17,335 --> 00:06:19,545 VocĂȘ sabe que nĂŁo sou esse tipo de pessoa. 61 00:06:19,629 --> 00:06:23,257 Ele nĂŁo chegou ao ponto de me colocar na coleira quando saĂ­amos para passear. 62 00:06:23,341 --> 00:06:25,593 É isso que te excita? 63 00:06:25,676 --> 00:06:28,346 NĂŁo. NĂŁo Ă© verdade! 64 00:06:28,429 --> 00:06:29,514 Isso nĂŁo Ă© incomum. 65 00:06:29,597 --> 00:06:31,432 NĂŁo hĂĄ problema em gostar de algemas e coleiras. 66 00:06:31,516 --> 00:06:33,393 Mas no momento em que vocĂȘ força alguĂ©m, 67 00:06:33,476 --> 00:06:36,479 vocĂȘ simplesmente se torna um pervertido. Seu pervertido! 68 00:06:39,440 --> 00:06:40,525 Bem... 69 00:06:41,359 --> 00:06:44,821 Acho que o detetive Han estava muito bĂȘbado. 70 00:06:44,904 --> 00:06:46,823 VocĂȘ poderia simplesmente deixar isso passar 71 00:06:46,906 --> 00:06:49,075 e nĂŁo pensar muito nisso? 72 00:06:49,158 --> 00:06:50,618 Claro. 73 00:06:51,244 --> 00:06:53,037 -Tire as algemas dela agora. -Sim, senhora. 74 00:06:53,121 --> 00:06:54,705 NĂŁo, eu... 75 00:06:54,789 --> 00:06:57,208 -Nossas desculpas. -VocĂȘ nĂŁo pode simplesmente deixĂĄ-la ir. 76 00:06:57,291 --> 00:06:59,168 Esta mulher me esfaqueou. 77 00:06:59,252 --> 00:07:01,921 -JĂĄ chega. -E obrigado por absolver o Daon 78 00:07:02,004 --> 00:07:03,506 pelo o ataque direto. 79 00:07:04,173 --> 00:07:05,299 NĂŁo foi nada. 80 00:07:08,845 --> 00:07:11,639 Espero que vocĂȘ se recupere logo da ressaca, Detetive Han. 81 00:07:28,990 --> 00:07:31,701 Dez jĂĄ era demais, mas vinte em um ano? 82 00:07:33,327 --> 00:07:36,956 EntĂŁo, por que vocĂȘ nĂŁo se certificou antes de fazer isso? 83 00:07:37,039 --> 00:07:38,624 Isso Ă© tudo culpa sua. 84 00:07:38,708 --> 00:07:41,461 Se vocĂȘ nĂŁo tivesse me dito para procurar pecadores na delegacia, 85 00:07:41,544 --> 00:07:43,796 Eu nunca teria ido atĂ© ele com carne de porco. 86 00:07:44,505 --> 00:07:47,925 Por que vocĂȘ estĂĄ me culpando por isso de repente? 87 00:07:48,509 --> 00:07:51,512 Pare de reclamar e pense no que devemos fazer agora. 88 00:07:52,680 --> 00:07:55,975 Vou morrer antes de chegar aos cem. Tenho certeza disso. 89 00:07:57,602 --> 00:08:00,897 Aqui estĂĄ a cola que vocĂȘ pediu. VocĂȘ precisa de mais alguma coisa? 90 00:08:00,980 --> 00:08:03,024 VocĂȘ pode transformĂĄ-lo em costeletas e fritĂĄ-las? 91 00:08:03,733 --> 00:08:06,152 Oh, vocĂȘ gostaria que fosse embalado para viagem? 92 00:08:06,944 --> 00:08:08,279 O quĂȘ? 93 00:08:08,362 --> 00:08:11,115 Estou apenas brincando. Desfrute de sua refeição. 94 00:08:12,450 --> 00:08:15,328 Este lugar Ă© estranho. Vamos para outro lugar na prĂłxima vez. 95 00:08:15,411 --> 00:08:18,873 Bem, pode nĂŁo haver uma prĂłxima vez para vocĂȘ. NĂŁo, nĂŁo haverĂĄ. 96 00:08:19,832 --> 00:08:22,168 Se vocĂȘ continuar assim, eu vou... 97 00:08:28,382 --> 00:08:29,592 NĂŁo nos conhecemos? 98 00:08:30,801 --> 00:08:33,804 Como alguĂ©m que foi morta e enviada para o Inferno ainda estĂĄ viva? 99 00:08:34,764 --> 00:08:35,765 Quem Ă© vocĂȘ? 100 00:08:35,848 --> 00:08:39,101 Eu? Estou servindo costeletas de porco aqui por sua causa. 101 00:08:39,185 --> 00:08:40,478 Eu sou a Gremory. 102 00:08:40,561 --> 00:08:42,355 VocĂȘ Ă© a Kang Bitna. 103 00:08:43,481 --> 00:08:44,607 A humana que escapou. 104 00:08:53,282 --> 00:08:54,992 Merda, estou ferrada. 105 00:08:56,160 --> 00:08:57,286 O que eu faço? 106 00:08:57,370 --> 00:08:58,496 Isso me lembra uma coisa? 107 00:08:59,247 --> 00:09:01,249 Se vocĂȘ nĂŁo quer que ele descubra quem vocĂȘ Ă©, 108 00:09:01,332 --> 00:09:03,042 me siga silenciosamente. 109 00:09:07,755 --> 00:09:08,839 Justitia. 110 00:09:08,923 --> 00:09:10,299 O que vocĂȘ estĂĄ dizendo? 111 00:09:11,050 --> 00:09:13,427 Justi... 112 00:09:13,511 --> 00:09:14,512 JUSTÍTIA 113 00:09:15,471 --> 00:09:16,472 Justitia. 114 00:09:16,556 --> 00:09:17,640 O quĂȘ? 115 00:09:28,401 --> 00:09:29,402 Justitia? 116 00:09:30,486 --> 00:09:33,656 NĂŁo me chame assim aqui. É constrangedor. 117 00:09:36,534 --> 00:09:39,036 Nunca imaginei que encontraria a minha heroĂ­na Justitia aqui. 118 00:09:39,120 --> 00:09:41,330 Uau, Ă© uma honra. 119 00:09:43,624 --> 00:09:45,042 Me deixe fazer uma profunda reverĂȘncia. 120 00:09:49,130 --> 00:09:50,506 Ei, nĂŁo faça isso duas vezes. 121 00:09:50,590 --> 00:09:52,425 -Eu nĂŁo estou morta. -Certo. 122 00:09:53,342 --> 00:09:55,261 VocĂȘ poderia se aproximar? 123 00:09:58,389 --> 00:10:00,433 Aquele idiota do Bael tambĂ©m me ameaçou. 124 00:10:00,516 --> 00:10:02,268 Se vocĂȘ nĂŁo completar sua missĂŁo, 125 00:10:02,351 --> 00:10:03,477 vocĂȘ morrerĂĄ. 126 00:10:03,561 --> 00:10:05,688 "VocĂȘ vai morrer." Poxa. 127 00:10:05,771 --> 00:10:07,982 Ele estĂĄ sempre sendo tĂŁo dramĂĄtico sozinho. 128 00:10:08,065 --> 00:10:09,275 Aquela bunda de aranha. 129 00:10:09,859 --> 00:10:13,696 Ainda assim, nĂŁo deverĂ­amos nos referir ao nosso superior como “burro”, nĂŁo Ă©? 130 00:10:17,575 --> 00:10:19,785 Se eu nĂŁo tivesse deixado aquela pecadora escapar, 131 00:10:19,869 --> 00:10:21,871 -minha herĂłina nĂŁo seria... -NĂŁo me chame assim. 132 00:10:21,954 --> 00:10:25,458 VocĂȘ nĂŁo estaria sofrendo assim. 133 00:10:27,251 --> 00:10:29,420 É tudo culpa minha. 134 00:10:32,632 --> 00:10:33,883 NĂŁo seja tĂŁo dramĂĄtica. 135 00:10:35,301 --> 00:10:36,510 OK. 136 00:10:36,594 --> 00:10:38,763 De qualquer forma, vocĂȘ nĂŁo precisa se preocupar agora. 137 00:10:38,846 --> 00:10:41,557 Eu, Gremory... quero dizer, Lee Arong, 138 00:10:42,391 --> 00:10:46,979 farei o meu melhor para garantir que vocĂȘ complete sua missĂŁo e retorne. 139 00:10:47,063 --> 00:10:49,315 VocĂȘ tambĂ©m nĂŁo tem que matar dois em Uijeongbu? 140 00:10:49,398 --> 00:10:51,442 E vocĂȘ nĂŁo tem um assistente como eu. 141 00:10:51,525 --> 00:10:52,985 É moleza. 142 00:10:53,903 --> 00:10:58,157 AlĂ©m disso, um assistente como este pode nĂŁo ser tĂŁo Ăștil. 143 00:10:58,783 --> 00:11:01,494 Posso ir para casa agora? 144 00:11:01,577 --> 00:11:02,953 NĂŁo estou me sentindo muito bem. 145 00:11:03,454 --> 00:11:04,747 Quer que eu pique seu dedo? 146 00:11:04,830 --> 00:11:09,001 EstĂĄ tudo bem. Estou me sentindo melhor agora. 147 00:11:11,462 --> 00:11:12,463 VocĂȘ pode ir. 148 00:11:15,049 --> 00:11:16,676 Com licença, senhora. Ei. 149 00:11:18,552 --> 00:11:20,680 VocĂȘ nĂŁo tem apenas 60 anos? 150 00:11:20,763 --> 00:11:23,224 Como vocĂȘ ousa virar as costas aos mais velhos? 151 00:11:24,558 --> 00:11:25,559 Cabeça no chĂŁo. 152 00:11:33,401 --> 00:11:34,568 MĂŁos atrĂĄs das costas. 153 00:11:35,152 --> 00:11:36,821 -Faça isso corretamente. -Levanta. 154 00:11:37,655 --> 00:11:40,282 Apenas deixe ele. As crianças hoje em dia nĂŁo sabem de nada. 155 00:11:41,158 --> 00:11:43,077 Ei, vĂĄ embora. 156 00:11:47,915 --> 00:11:49,417 A propĂłsito, 157 00:11:49,500 --> 00:11:51,961 o que vocĂȘ farĂĄ com aquele detetive? 158 00:11:52,044 --> 00:11:54,004 Eu simplesmente nĂŁo vou vĂȘ-lo novamente. 159 00:11:54,088 --> 00:11:57,383 Mas nĂŁo seria bom garantir que ele ficasse de boca fechada? 160 00:11:57,466 --> 00:12:00,052 De uma vez por todas. 161 00:12:00,136 --> 00:12:01,762 De uma vez por todas? 162 00:12:02,722 --> 00:12:03,723 Sim. 163 00:12:09,061 --> 00:12:13,232 A JuĂ­za do Inferno 164 00:12:13,315 --> 00:12:15,359 PARABÉNS PELO PROJETO DE REDESENVOLVIMENTO 165 00:12:15,443 --> 00:12:17,528 Ora, olĂĄ! 166 00:12:18,237 --> 00:12:20,239 Por que vocĂȘ estĂĄ voltando para casa sozinho hoje? 167 00:12:20,322 --> 00:12:22,199 Eu deveria ir... 168 00:12:22,283 --> 00:12:25,244 Ei, vocĂȘ parece um cara inteligente. VocĂȘ gosta de livros? 169 00:12:27,747 --> 00:12:29,457 A BÍBLIA SAGRADA 170 00:12:31,125 --> 00:12:32,126 VocĂȘ acha que... 171 00:12:33,419 --> 00:12:35,254 Deus aceitarĂĄ atĂ© mesmo alguĂ©m como eu? 172 00:12:36,088 --> 00:12:37,131 Claro. 173 00:12:37,214 --> 00:12:39,550 Deus nĂŁo discrimina com base na aparĂȘncia. 174 00:12:39,633 --> 00:12:42,428 Ele ama a todos. Quer vir Ă  igreja comigo? 175 00:12:44,722 --> 00:12:46,348 Se eu for Ă  igreja, 176 00:12:46,432 --> 00:12:48,684 vocĂȘ tem certeza de que irei para o cĂ©u e nĂŁo para o inferno? 177 00:12:49,477 --> 00:12:50,770 Claro. 178 00:12:50,853 --> 00:12:52,563 Oh, meu Deus! 179 00:12:52,646 --> 00:12:54,982 Acho que Ele falou comigo! Oh meu Deus! 180 00:12:55,524 --> 00:12:58,527 NĂŁo Ă© longe. Talvez trĂȘs? NĂŁo, dois minutos. 181 00:12:58,611 --> 00:13:00,738 Nossa igreja fica a apenas dois minutos a pĂ©. 182 00:13:04,950 --> 00:13:07,661 TAEOK 183 00:13:09,830 --> 00:13:11,457 VILA HWANGCHEON DISTRITO DE HWANGCHEON-DONG 184 00:13:11,540 --> 00:13:12,541 Kang Bitna. 185 00:13:17,296 --> 00:13:18,339 PETIÇÃO 186 00:13:19,215 --> 00:13:20,800 -Sim? 187 00:13:23,385 --> 00:13:25,221 Senhor, o Deputado Jeong estĂĄ aqui. 188 00:13:25,971 --> 00:13:27,723 -OlĂĄ, senhor. -Ei. 189 00:13:27,807 --> 00:13:30,392 Passei por aqui com o pretexto de trazer um lanche para vocĂȘ. 190 00:13:30,476 --> 00:13:31,727 Porque senti falta do meu filho. 191 00:13:31,811 --> 00:13:33,395 Sinto muito. 192 00:13:33,479 --> 00:13:34,855 EstĂĄ tudo bem. 193 00:13:35,481 --> 00:13:38,692 Os pais devem suportar um amor unilateral com os filhos. 194 00:13:45,074 --> 00:13:48,285 -A Hwangcheon Villa ainda nĂŁo estĂĄ resolvida? 195 00:13:48,452 --> 00:13:50,704 Mesmo com a promessa de uma remuneração elevada, 196 00:13:50,788 --> 00:13:52,998 o proprietĂĄrio da villa nĂŁo cederĂĄ. 197 00:13:54,583 --> 00:13:56,794 Por que nĂŁo tentar persuadir os inquilinos? 198 00:13:56,877 --> 00:14:00,798 Na verdade, entramos em contato com todos os inquilinos menos um, 199 00:14:00,881 --> 00:14:01,882 mas nĂŁo adianta. 200 00:14:01,966 --> 00:14:03,175 Por que deixar de fora uma pessoa? 201 00:14:04,385 --> 00:14:05,553 É a JuĂ­za Kang Bitna. 202 00:14:08,097 --> 00:14:11,016 A JuĂ­za Kang mora na Villa Hwangcheon? 203 00:14:11,100 --> 00:14:14,770 Parece que ela contraiu muitas dĂ­vidas apĂłs o incidente de alguma forma. 204 00:14:14,854 --> 00:14:19,984 DESENVOLVIMENTO INDUSTRIAL TAEOK 205 00:14:20,651 --> 00:14:23,237 Por que vocĂȘ nĂŁo se encontra com ela logo? 206 00:14:26,198 --> 00:14:28,450 Eu entendo. 207 00:14:29,535 --> 00:14:32,121 SerĂĄ estranho se encontrar apenas vocĂȘs dois. 208 00:14:33,414 --> 00:14:35,708 EntĂŁo a JuĂ­za Kang mora lĂĄ? 209 00:14:35,791 --> 00:14:38,085 VILLA HWANGCHEON 210 00:14:39,712 --> 00:14:42,673 Os resultados da anĂĄlise do ferimento na testa do Moon Jeongjun foram divulgados. 211 00:14:43,299 --> 00:14:48,304 Parece que foi estampado com ferro aquecido a pelo menos 200 graus. 212 00:14:49,346 --> 00:14:51,390 Esse ferro deve ter sido encomendado sob medida. 213 00:14:51,473 --> 00:14:54,101 -Entre em contato e pergunte Ă s empresas relacionadas. -Sim, senhora. 214 00:14:54,184 --> 00:14:58,397 A propĂłsito, vocĂȘs realmente acreditam naquela mulher em vez do Daon? 215 00:15:01,358 --> 00:15:02,693 O que podemos fazer? 216 00:15:02,776 --> 00:15:05,404 Como podemos confiar nas palavras de um bĂȘbado pervertido? 217 00:15:05,487 --> 00:15:08,866 Claro, nĂŁo acredito que ele tenha morrido e voltado Ă  vida tambĂ©m. 218 00:15:08,949 --> 00:15:11,118 Mas definitivamente havia algo errado 219 00:15:12,286 --> 00:15:13,829 sobre aquela mulher Kang Bitna. 220 00:15:19,335 --> 00:15:20,461 Ela nĂŁo... 221 00:15:22,129 --> 00:15:23,964 parecer uma pessoa comum. 222 00:15:24,048 --> 00:15:27,384 EntĂŁo por que vocĂȘ simplesmente se desculpou e a deixou ir? 223 00:15:27,468 --> 00:15:28,636 Se eu nĂŁo fizesse isso, 224 00:15:29,219 --> 00:15:32,306 Achei que ela poderia tornar as coisas mais difĂ­ceis para o Daon. 225 00:15:35,100 --> 00:15:36,852 –Daon ligou dizendo que estava doente. -O quĂȘ? 226 00:15:37,436 --> 00:15:40,022 Ele nĂŁo estĂĄ doente. Ele quer investigar algo. 227 00:15:40,105 --> 00:15:41,649 O que Ă©? 228 00:15:46,862 --> 00:15:49,156 O exame mostra que vocĂȘ estĂĄ muito saudĂĄvel. 229 00:15:49,657 --> 00:15:52,785 VocĂȘ poderia ter se enganado porque estava bĂȘbado ou dormindo? 230 00:15:52,868 --> 00:15:56,455 NĂŁo, era tudo muito vĂ­vido para que fosse esse o caso. 231 00:15:56,956 --> 00:15:58,207 Eu claramente morri naquele dia. 232 00:15:58,290 --> 00:16:02,044 EntĂŁo vocĂȘ quer dizer que vocĂȘ morreu e voltou Ă  vida? 233 00:16:02,169 --> 00:16:05,130 -Sim. -Entendi. Eu entendi. 234 00:16:05,714 --> 00:16:06,715 TRANSTORNO DELUSIONAL 235 00:16:06,799 --> 00:16:08,634 SĂ©rio? Isso Ă© uma loucura. 236 00:16:11,470 --> 00:16:12,846 Viu? 237 00:16:12,930 --> 00:16:15,265 Eu te disse que aquela mĂ©dica era uma charlatona. 238 00:16:16,266 --> 00:16:17,601 Me deixe adivinhar. 239 00:16:18,185 --> 00:16:19,853 Seu diagnĂłstico começa com um “D”. 240 00:16:22,690 --> 00:16:23,816 JuĂ­za Kang. 241 00:16:23,899 --> 00:16:25,943 Quem Ă© vocĂȘ realmente? 242 00:16:26,026 --> 00:16:28,153 Isso pode parecer estranho, mas ouça com atenção. 243 00:16:28,654 --> 00:16:29,863 Eu vim do Inferno. 244 00:16:30,447 --> 00:16:34,493 Eu possuĂ­ o corpo da JuĂ­za Kang Bitna, que morreu hĂĄ trĂȘs meses. 245 00:16:34,576 --> 00:16:36,078 Mas eu sou um demĂŽnio. 246 00:16:36,662 --> 00:16:38,038 VocĂȘ espera que eu acredite nisso? 247 00:16:38,831 --> 00:16:41,500 É verdade. VocĂȘ morreu esta manhĂŁ. 248 00:16:54,138 --> 00:16:55,806 Eu te esfaqueei atĂ© a morte com isso. 249 00:17:00,853 --> 00:17:01,895 NĂŁo hĂĄ cĂąmeras. 250 00:17:03,397 --> 00:17:04,773 Ou testemunhas. 251 00:17:09,445 --> 00:17:11,405 Eu removi o cartĂŁo de memĂłria da minha cĂąmera. 252 00:17:18,579 --> 00:17:20,706 -E vocĂȘ nĂŁo pode me gravar secretamente. 253 00:17:25,711 --> 00:17:27,588 EntĂŁo, por que vocĂȘ me matou? 254 00:17:28,797 --> 00:17:30,257 Como vocĂȘ me trouxe de volta e por quĂȘ? 255 00:17:30,340 --> 00:17:32,509 E aquela faca e aqueles olhos? 256 00:17:32,593 --> 00:17:35,804 NĂŁo. Como vocĂȘ fez isso com a cĂąmera agora hĂĄ pouco? 257 00:17:35,888 --> 00:17:38,474 Acalme-se. Um passo de cada vez. 258 00:17:39,558 --> 00:17:43,353 Me diga. VocĂȘ estava planejando me matar quando veio me ver ontem Ă  noite? 259 00:17:44,938 --> 00:17:46,815 NĂŁo foi planejado. Foi acidental. 260 00:17:46,899 --> 00:17:49,026 Eu estava sob efeito de ĂĄlcool. 261 00:17:49,109 --> 00:17:50,694 Pare com essa besteira! 262 00:17:52,696 --> 00:17:54,782 VocĂȘ Ă© adorĂĄvel, detetive Han. 263 00:17:58,869 --> 00:18:00,621 Me ouça com atenção. 264 00:18:01,872 --> 00:18:04,083 Viva tranquilamente como se nada tivesse acontecido. 265 00:18:04,166 --> 00:18:07,795 Se eu ouvir que vocĂȘ estĂĄ dizendo que a Kang Bitna matou vocĂȘ, 266 00:18:09,546 --> 00:18:11,298 Eu realmente vou te matar entĂŁo. 267 00:18:14,968 --> 00:18:16,929 NinguĂ©m vai acreditar em vocĂȘ de qualquer maneira. 268 00:18:17,012 --> 00:18:18,472 NĂŁo desperdice sua energia. 269 00:18:20,140 --> 00:18:21,433 Tem sido divertido, 270 00:18:22,184 --> 00:18:23,727 Detetive Han Daon. 271 00:18:37,991 --> 00:18:39,118 Caramba! 272 00:18:54,883 --> 00:18:58,804 JUÍZA KANG BITNA 273 00:19:00,722 --> 00:19:04,101 {\an8}DEMÔNIO 274 00:19:12,442 --> 00:19:14,653 NinguĂ©m vai acreditar em vocĂȘ de qualquer maneira. 275 00:19:14,736 --> 00:19:16,405 NĂŁo desperdice sua energia. 276 00:19:18,907 --> 00:19:22,578 Garoto, nĂŁo foi isso que vocĂȘ disse da Ășltima vez. 277 00:19:22,661 --> 00:19:25,497 Eu nĂŁo conseguia me lembrar bem antes. 278 00:19:26,874 --> 00:19:28,917 Mas me lembro um pouco agora. 279 00:19:29,001 --> 00:19:31,170 EntĂŁo, quanto Ă© “um pouco”? 280 00:19:32,504 --> 00:19:36,049 Como podemos confiar em uma criança que sempre muda sua histĂłria? 281 00:19:37,301 --> 00:19:39,011 Apenas termine e mande ele para casa. 282 00:19:40,387 --> 00:19:42,014 Eu tenho que começar de novo. 283 00:19:43,223 --> 00:19:44,683 Droga. 284 00:19:51,732 --> 00:19:54,735 Sob estresse repentino e intenso, pode-se desenvolver 285 00:19:55,402 --> 00:19:57,446 transtorno delirante temporĂĄrio. 286 00:20:24,348 --> 00:20:25,891 Isso fede. 287 00:20:25,974 --> 00:20:29,436 Deve ser o ĂĄlcool do papai. Devemos abrir o teto solar? 288 00:20:34,733 --> 00:20:37,653 Vai melhorar em breve. 289 00:20:57,798 --> 00:20:59,508 -Jiho. VocĂȘ estĂĄ bem? -Saia. 290 00:20:59,591 --> 00:21:02,427 -Jiho! -RĂĄpido! Jiho e vocĂȘ saem primeiro. 291 00:21:02,511 --> 00:21:04,513 Se apresse. VocĂȘ e o Jiho primeiro. 292 00:21:04,596 --> 00:21:05,973 Pai! 293 00:21:06,056 --> 00:21:08,141 -Eu irei atrĂĄs de vocĂȘ. -Eu irei com vocĂȘ, pai. 294 00:21:08,225 --> 00:21:09,351 VĂĄ com a mamĂŁe primeiro. RĂĄpido. 295 00:21:09,434 --> 00:21:12,271 -Pai. -EstĂĄ tudo bem. VĂĄ. Agora! 296 00:21:12,396 --> 00:21:15,107 -Eu quero ir com vocĂȘ. -RĂĄpido! Saia! 297 00:21:15,899 --> 00:21:17,234 Levante-se rapidamente! 298 00:21:17,317 --> 00:21:18,443 Venha conosco, pai! 299 00:21:20,529 --> 00:21:21,571 Pai... 300 00:21:22,155 --> 00:21:23,615 Depressa. Suba! 301 00:21:24,283 --> 00:21:27,202 -Suba, Jiho! Depressa! -Jiho, levante agora! Segure minha mĂŁo. 302 00:21:28,954 --> 00:21:30,205 Jiho, rĂĄpido! 303 00:21:30,789 --> 00:21:32,708 -Pai. -Bom. 304 00:21:35,168 --> 00:21:36,795 -Hyeonsu! -Pai! 305 00:21:36,878 --> 00:21:38,088 Saia rĂĄpido! 306 00:21:39,756 --> 00:21:41,049 Hyeonsu! 307 00:21:42,217 --> 00:21:43,927 Pegue o Jiho e vĂĄ embora. Vamos! 308 00:21:44,886 --> 00:21:46,513 -Se apresse! -Pai! 309 00:21:52,936 --> 00:21:54,354 -Pai. -VĂĄ agora! 310 00:21:54,938 --> 00:21:56,857 Pai. 311 00:21:56,940 --> 00:21:58,442 -Pai. -VĂĄ! 312 00:22:16,043 --> 00:22:17,044 Jiho. 313 00:22:21,048 --> 00:22:22,424 -Jiho. 314 00:22:22,507 --> 00:22:23,842 Jiho, vocĂȘ estĂĄ bem? 315 00:22:24,426 --> 00:22:27,929 Jiho... VocĂȘ estĂĄ bem, Jiho? 316 00:22:33,268 --> 00:22:37,022 Jiho. Fique aqui e nĂŁo se mexa, ok? 317 00:22:37,105 --> 00:22:38,231 Espere aqui. 318 00:22:41,401 --> 00:22:43,653 -Pai! -Hyeonsu. 319 00:22:43,737 --> 00:22:45,072 Hyeonsu! 320 00:22:45,655 --> 00:22:47,657 -Hyeonsu! -Pai! 321 00:23:33,829 --> 00:23:36,248 Socorro! Aqui! 322 00:23:36,373 --> 00:23:41,086 Por favor ajude meu marido! 323 00:23:41,711 --> 00:23:43,755 Por favor ajude meu marido! 324 00:23:43,839 --> 00:23:47,134 Meu marido, por favor! 325 00:23:47,217 --> 00:23:50,429 Por favor, salve meu marido! 326 00:23:51,555 --> 00:23:53,181 Meu marido... 327 00:23:53,974 --> 00:23:55,517 Por favor, salve ele. 328 00:24:01,398 --> 00:24:04,109 VocĂȘ matou o meu Hyeonsu! Sua assassina! 329 00:24:04,192 --> 00:24:06,695 Sua vadia! Traga meu filho de volta! 330 00:24:06,778 --> 00:24:08,613 Me traga de volta meu filho! 331 00:24:08,697 --> 00:24:10,824 -Calma. -Sua maldita! 332 00:24:12,909 --> 00:24:15,287 -Vamos. -Vamos com a vovĂł. 333 00:24:15,871 --> 00:24:19,708 NĂŁo o Jiho. Eu te darei todo o dinheiro que vocĂȘ quiser. 334 00:24:19,791 --> 00:24:23,712 Mas nĂŁo o Jiho. NĂŁo o meu Jiho. Ele Ă© o meu filho. 335 00:24:23,795 --> 00:24:26,256 Por que? NĂŁo Ă© suficiente vocĂȘ ter matado o meu filho? 336 00:24:26,339 --> 00:24:28,717 VocĂȘ quer matar meu neto tambĂ©m? 337 00:24:28,800 --> 00:24:30,844 DĂȘ ele para mim! 338 00:24:30,927 --> 00:24:32,429 Me solte! 339 00:24:32,512 --> 00:24:34,306 Solte! 340 00:24:34,931 --> 00:24:36,600 Sua assassina! 341 00:24:36,683 --> 00:24:39,269 -Por que vocĂȘ nĂŁo vem? Coloque seus sapatos! 342 00:24:39,352 --> 00:24:41,313 -Por favor, acalme-se. -Calma. 343 00:24:41,396 --> 00:24:44,316 Em 19 de fevereiro de 2024 a rĂ© sem a permissĂŁo 344 00:24:44,399 --> 00:24:47,194 da Bae Jayeong guardiĂŁ da vĂ­tima Yoo Jiho 345 00:24:47,277 --> 00:24:51,323 tirou-o da casa da Bae Jayeong e ainda nĂŁo o devolveu para ela. 346 00:24:51,406 --> 00:24:52,741 VocĂȘ tem conhecimento 347 00:24:52,824 --> 00:24:56,995 de que se trata de sequestro de menor nos termos do artigo 287 da Lei Penal? 348 00:24:57,078 --> 00:24:59,206 VocĂȘ tem neto, promotor? 349 00:25:00,040 --> 00:25:01,082 {\an8}Provavelmente nĂŁo. 350 00:25:01,166 --> 00:25:05,003 {\an8}É por isso que vocĂȘ estĂĄ falando bobagem me acusando de um crime. 351 00:25:05,587 --> 00:25:08,131 {\an8}MeritĂ­ssima, Ă© a primeira vez que a rĂ© Ă© julgada. 352 00:25:08,215 --> 00:25:10,467 Ela estĂĄ um pouco nervosa. NĂłs podemos ter algum tempo-- 353 00:25:10,550 --> 00:25:11,635 NĂŁo estou nervosa. 354 00:25:11,718 --> 00:25:13,595 Estou dizendo o que precisa ser dito. 355 00:25:13,678 --> 00:25:14,888 OlĂĄ, Srta. Advogada. 356 00:25:14,971 --> 00:25:16,681 VocĂȘ deveria estar do meu lado. 357 00:25:16,765 --> 00:25:18,350 Por que vocĂȘ estĂĄ tentando me silenciar? 358 00:25:18,850 --> 00:25:20,810 EntĂŁo me devolva meu dinheiro! 359 00:25:20,894 --> 00:25:24,356 RĂ©. Se vocĂȘ continuar causando uma cena, vou removĂȘ-la do tribunal. 360 00:25:24,439 --> 00:25:26,149 Oh, entendi. 361 00:25:26,233 --> 00:25:29,236 A juĂ­za, o promotor, a advogada e a professora 362 00:25:29,319 --> 00:25:32,405 estĂŁo todos se unindo contra mim, certo? 363 00:25:32,948 --> 00:25:34,282 Olhe aqui, JuĂ­za. 364 00:25:34,366 --> 00:25:35,909 Me deixe perguntar a vocĂȘ. 365 00:25:36,618 --> 00:25:38,203 Meu pobre neto estĂĄ morando 366 00:25:38,286 --> 00:25:41,540 com uma madrasta malvada depois que seu pai, meu filho, faleceu. 367 00:25:41,623 --> 00:25:43,667 EntĂŁo estou tentando criĂĄ-lo! 368 00:25:43,750 --> 00:25:46,002 Isso Ă© algo para ser processada? 369 00:25:46,086 --> 00:25:48,588 VocĂȘ deve ser inteligente, juĂ­za. EntĂŁo me conta. 370 00:25:49,381 --> 00:25:50,966 Legalmente, sim. 371 00:25:51,758 --> 00:25:53,969 Que tipo de lei Ă© essa? 372 00:25:54,052 --> 00:25:56,137 Como vocĂȘ pĂŽde me tratar como uma criminosa? 373 00:25:56,221 --> 00:26:00,350 EntĂŁo, estamos aqui tentando decidir se vocĂȘ, a rĂ©, Ă© culpada ou nĂŁo... 374 00:26:00,433 --> 00:26:01,476 VocĂȘ nĂŁo pode dizer? 375 00:26:01,560 --> 00:26:03,436 VocĂȘ Ă© uma fraude de juĂ­za? 376 00:26:03,520 --> 00:26:06,982 Ou vocĂȘ estĂĄ tĂŁo alto que nĂŁo consegue ver como Ă© no meu lugar? 377 00:26:07,566 --> 00:26:11,278 Por que vocĂȘ nĂŁo vem aqui e dĂĄ uma olhada mais de perto, entĂŁo? 378 00:26:11,361 --> 00:26:14,656 RĂ©, vocĂȘ quer ser punida por desacato ao tribunal? 379 00:26:14,739 --> 00:26:15,865 Me puna! 380 00:26:15,949 --> 00:26:18,577 Eu sobrevivi ao meu filho. NĂŁo tenho medo de nada! 381 00:26:18,660 --> 00:26:21,371 VocĂȘs, jovens, nĂŁo sabem de nada. 382 00:26:21,454 --> 00:26:23,790 Como vocĂȘ ousa me ameaçar com tanta ousadia! 383 00:26:23,873 --> 00:26:25,625 Todos os juĂ­zes sĂŁo assim? 384 00:26:27,544 --> 00:26:29,879 Isso Ă© tudo para a defesa. 385 00:26:29,963 --> 00:26:31,047 Por favor, tire ela daqui. 386 00:26:31,631 --> 00:26:33,216 O quĂȘ? O que Ă© isso? 387 00:26:33,300 --> 00:26:34,968 Me solte. O que vocĂȘ estĂĄ fazendo? 388 00:26:35,594 --> 00:26:38,471 Eu mesma sairei daqui. Tire suas mĂŁos de mim. 389 00:26:38,555 --> 00:26:39,556 Solte. 390 00:26:40,181 --> 00:26:41,182 Me solte! 391 00:26:42,350 --> 00:26:43,518 VocĂȘ matou o seu marido. 392 00:26:43,602 --> 00:26:45,604 Como vocĂȘ ousa entrar aqui? 393 00:26:45,687 --> 00:26:47,272 Apenas morra, sua vadia! 394 00:26:47,355 --> 00:26:49,441 VocĂȘ vai e morra tambĂ©m! 395 00:26:49,524 --> 00:26:51,651 - Meu Deus, acalme-se. - Sua vadia... 396 00:26:51,735 --> 00:26:54,904 VocĂȘ recebeu o dinheiro do seguro depois que meu filho morreu. 397 00:26:54,988 --> 00:26:57,574 E o homem com quem vocĂȘ estava antes dele morreu de repente, 398 00:26:57,657 --> 00:27:00,285 e vocĂȘ ficou com o apartamento dele. 399 00:27:00,368 --> 00:27:02,370 VocĂȘ vai queimar no Inferno! 400 00:27:02,454 --> 00:27:05,040 VocĂȘ matou o meu Hyeonsu, sua assassina! 401 00:27:05,123 --> 00:27:07,500 Me solte! Solte! 402 00:27:08,084 --> 00:27:09,502 - Sua assassina! - Por favor. 403 00:27:09,586 --> 00:27:10,712 Solte! 404 00:27:20,096 --> 00:27:21,306 Isso Ă© incrĂ­vel. 405 00:27:21,389 --> 00:27:23,016 O ex-marido dela tambĂ©m morreu! 406 00:27:23,099 --> 00:27:24,100 O quĂȘ? 407 00:27:24,643 --> 00:27:25,977 Havia dinheiro do seguro. 408 00:27:26,811 --> 00:27:27,812 SĂ©rio? 409 00:27:32,067 --> 00:27:34,069 BAE JAYEONG 410 00:27:44,371 --> 00:27:47,582 Duvido que ela seja do tipo que mata o marido por causa do dinheiro do seguro. 411 00:27:49,125 --> 00:27:50,877 E eu tenho “DemĂŽnio” escrito na minha testa? 412 00:27:50,960 --> 00:27:52,879 Olhe para mim. Eu pareço tĂŁo bem-intencionada. 413 00:27:57,884 --> 00:28:00,095 NĂŁo podemos nos dar ao luxo de ser exigentes agora. 414 00:28:01,012 --> 00:28:03,056 Temos que explorar todas as pistas. 415 00:28:03,139 --> 00:28:04,140 DETETIVE HAN 416 00:28:11,523 --> 00:28:14,109 Eu deveria me encontrar com a Bae Jayeong pessoalmente. 417 00:28:17,112 --> 00:28:18,113 Eu volto logo. 418 00:28:34,629 --> 00:28:36,131 JuĂ­za Kang! 419 00:28:37,507 --> 00:28:39,634 Este Ă© o Detetive Han Daon, da PolĂ­cia de Nobong. 420 00:28:42,011 --> 00:28:43,471 VocĂȘ pode me ouvir? 421 00:28:44,013 --> 00:28:45,682 É o Han Daon! 422 00:28:47,058 --> 00:28:48,977 Vamos conversar! 423 00:28:49,477 --> 00:28:50,687 JuĂ­za Kang Bitna! 424 00:28:50,770 --> 00:28:52,439 Que diabos? 425 00:28:53,898 --> 00:28:55,358 Precisamos conversar! 426 00:28:55,442 --> 00:28:59,320 - DeverĂ­amos apenas comer aqui, por que comer fora? - Hoje Ă© pollock refogado. 427 00:28:59,404 --> 00:29:00,989 Oh, meu Deus, vamos comer fora. 428 00:29:01,072 --> 00:29:02,198 O quĂȘ? 429 00:29:02,949 --> 00:29:05,326 A juĂ­za Kang tambĂ©m nĂŁo deve gostar de peixe refogado. 430 00:29:05,952 --> 00:29:07,454 Eu nĂŁo acho que seja isso. 431 00:29:10,039 --> 00:29:12,208 O que vocĂȘ quer almoçar? Do que vocĂȘ gosta? 432 00:29:12,709 --> 00:29:14,836 Eu disse para vocĂȘ ficar quieto, mas vocĂȘ veio com um megafone. 433 00:29:14,919 --> 00:29:16,379 VocĂȘ ignorou minhas ligaçÔes. 434 00:29:18,131 --> 00:29:19,299 Por que vocĂȘ Ă© tĂŁo ousado? 435 00:29:19,382 --> 00:29:21,050 VocĂȘ tem vĂĄrias vidas? 436 00:29:22,385 --> 00:29:24,971 Apenas uma. Mas aparentemente recebi uma recarga. 437 00:29:27,891 --> 00:29:30,560 Se recomponha. Eu sou um demĂŽnio. 438 00:29:30,643 --> 00:29:33,188 - VocĂȘ esqueceu o que viu? - NĂŁo, eu nĂŁo esqueci. 439 00:29:37,275 --> 00:29:39,402 Me dĂȘ uma chance de descobrir 440 00:29:39,486 --> 00:29:42,447 quem vocĂȘ realmente Ă© e por que fez isso comigo. 441 00:29:42,530 --> 00:29:45,575 Vamos nos ver por apenas uma semana. 442 00:29:46,785 --> 00:29:49,412 Pare com essa bobagem ridĂ­cula e saia daqui. 443 00:29:50,079 --> 00:29:52,040 Minha paciĂȘncia, infelizmente, nĂŁo pode ser recarregada. 444 00:29:58,546 --> 00:30:01,758 Um estranho na rua te dĂĄ doces. 445 00:30:01,841 --> 00:30:03,551 Eles parecem uma pessoa legal, 446 00:30:03,635 --> 00:30:05,637 mas vocĂȘ deveria ir com eles? 447 00:30:05,720 --> 00:30:08,056 - NĂŁo. - NĂŁo. 448 00:30:08,139 --> 00:30:10,975 Isso mesmo. NĂŁo vĂĄ a lugar nenhum com estranhos, ok? 449 00:30:11,059 --> 00:30:12,894 - OK. - OK. 450 00:30:13,645 --> 00:30:14,646 Srta. Bae! 451 00:30:16,147 --> 00:30:18,817 Uma estranha continua olhando. 452 00:30:24,531 --> 00:30:26,825 QUANDO TERMINA SUA AULA? 453 00:30:28,201 --> 00:30:31,079 Por que vocĂȘ nĂŁo a processa por bater em vocĂȘ daquele jeito? 454 00:30:31,162 --> 00:30:32,914 VocĂȘ viu como ela era. 455 00:30:33,540 --> 00:30:36,709 Quanto mais minha sogra Ă© provocada, mais assustadora ela fica. 456 00:30:36,793 --> 00:30:40,505 E tal pessoa levou seu filho. Por que vocĂȘ o deixa ficar com ela? 457 00:30:41,172 --> 00:30:44,425 Quero dar a ela tempo para se despedir. 458 00:30:44,509 --> 00:30:46,928 Eu o trarei de volta quando o julgamento terminar. 459 00:30:47,428 --> 00:30:53,476 Hum. Eu acho que vocĂȘ deve ser muito tolerante para ensinar na primeira sĂ©rie. 460 00:30:55,353 --> 00:30:56,729 VocĂȘ pode chutar a bola aqui? 461 00:31:06,739 --> 00:31:09,951 Gol! 462 00:31:14,497 --> 00:31:17,417 A propĂłsito, por que vocĂȘ veio me ver? 463 00:31:17,500 --> 00:31:20,378 Certo. No julgamento, sua sogra disse 464 00:31:21,212 --> 00:31:23,965 que vocĂȘ matou seus maridos por causa do dinheiro do seguro. 465 00:31:28,595 --> 00:31:32,807 O Jiho foi aluno da minha turma no ano passado. 466 00:31:32,891 --> 00:31:37,478 Quando soube que a mĂŁe dele faleceu de doença quando ele tinha dois anos, 467 00:31:37,562 --> 00:31:40,064 Comecei a prestar um pouco mais de atenção nele 468 00:31:40,148 --> 00:31:42,567 e comecei a conversar com o pai dele... 469 00:31:42,650 --> 00:31:44,027 Acho que vocĂȘ se apaixonou. 470 00:31:44,944 --> 00:31:45,945 Sim. 471 00:31:46,779 --> 00:31:48,573 Foi um casamento muito mais feliz 472 00:31:48,656 --> 00:31:50,867 do que eu jamais imaginei. 473 00:31:50,950 --> 00:31:53,077 Pelo menos antes do acidente. 474 00:31:53,161 --> 00:31:55,538 Aconteceu seis meses depois do casamento, certo? 475 00:31:59,000 --> 00:32:03,671 Eu me pergunto o que fiz de tĂŁo errado para experimentar algo assim novamente. 476 00:32:03,755 --> 00:32:06,591 Eu nĂŁo queria mais viver. 477 00:32:06,674 --> 00:32:09,135 Por que vocĂȘ insiste em criar a criança? 478 00:32:10,511 --> 00:32:12,138 Minha sogra 479 00:32:12,221 --> 00:32:14,849 deixou o filho, meu marido, quando ele tinha cinco anos. 480 00:32:16,309 --> 00:32:17,769 Ela abandonou o filho? 481 00:32:18,353 --> 00:32:21,397 E ela apareceu mais de 30 anos depois 482 00:32:21,481 --> 00:32:24,150 e pedia dinheiro a ele com frequĂȘncia. 483 00:32:24,943 --> 00:32:29,656 E agora, ela estĂĄ exigindo que receba o benefĂ­cio por morte em nome do Jiho. 484 00:32:30,239 --> 00:32:34,827 Ela o pegou pelo dinheiro do seguro. NĂŁo posso deixĂĄ-la criĂĄ-lo. 485 00:32:36,120 --> 00:32:38,331 Eu nĂŁo dei Ă  luz ele, 486 00:32:38,414 --> 00:32:39,791 mas o Jiho Ă© meu filho. 487 00:32:41,542 --> 00:32:45,505 Por favor, me ajude a ter o Jiho de volta, JuĂ­za Kang. 488 00:32:55,765 --> 00:32:57,558 Como foi com a Srta. Bae Jayeong? 489 00:32:58,851 --> 00:33:00,144 VocĂȘ Ă© um perseguidor? 490 00:33:00,228 --> 00:33:02,647 Se eu sou um perseguidor, vocĂȘ Ă© uma assassina? 491 00:33:06,818 --> 00:33:09,529 Deixei passar quando vocĂȘ veio ao tribunal e usou aquele megafone. 492 00:33:09,612 --> 00:33:14,117 Pensei: “Ele voltou dos mortos, entĂŁo talvez nĂŁo tenha nada a temer”. 493 00:33:15,702 --> 00:33:18,413 Mas minha paciĂȘncia termina aqui. Apenas morra. 494 00:33:25,503 --> 00:33:26,587 VocĂȘ nĂŁo pode me matar, certo? 495 00:33:29,674 --> 00:33:31,801 Quando nos conhecemos na casa do Moon Jeongjun, 496 00:33:31,884 --> 00:33:34,095 vocĂȘ agarrou meu pulso assim. 497 00:33:34,679 --> 00:33:36,848 Mas o seu aperto era muito mais forte naquela Ă©poca. 498 00:33:39,142 --> 00:33:41,227 Eu estava pegando leve com vocĂȘ agora hĂĄ pouco. 499 00:33:41,310 --> 00:33:44,147 NĂŁo, hĂĄ uma razĂŁo pela qual vocĂȘ nĂŁo pode me matar. 500 00:33:44,230 --> 00:33:46,107 NĂŁo. VocĂȘ estĂĄ errado. 501 00:33:46,190 --> 00:33:48,234 Eu acho que estou certo. VocĂȘ estĂĄ confusa. 502 00:33:50,069 --> 00:33:52,113 VocĂȘ quer ficar confuso de verdade? 503 00:33:52,905 --> 00:33:54,032 É ela. 504 00:34:04,125 --> 00:34:05,752 Essas crianças acabaram de salvar sua vida. 505 00:34:06,335 --> 00:34:08,004 Entre. Vou levĂĄ-la para casa. 506 00:34:08,087 --> 00:34:09,797 NĂŁo fale comigo. Estou cansada. 507 00:34:09,881 --> 00:34:12,383 E ainda assim vocĂȘ sempre dĂĄ a Ășltima palavra. 508 00:34:16,637 --> 00:34:19,098 - Eu te disse, estou cansada. - É por isso que estou acompanhando vocĂȘ atĂ© sua casa. 509 00:34:19,682 --> 00:34:22,560 Como detetive, garantirei que vocĂȘ chegue em casa em segurança. 510 00:34:31,152 --> 00:34:33,321 Eu investiguei a Bae Jayeong. 511 00:34:34,072 --> 00:34:36,282 VocĂȘ nĂŁo acha que estĂĄ abusando de seu poder aqui? 512 00:34:36,365 --> 00:34:39,994 Seu primeiro marido ficou cego de repente e morreu nas montanhas. 513 00:34:40,078 --> 00:34:43,539 A Srta. Bae herdou um apartamento e recebeu 500 milhĂ”es de won em benefĂ­cios por morte. 514 00:34:43,623 --> 00:34:47,085 Os benefĂ­cios da recente morte do Yoo Hyeonsu sĂŁo de trĂȘs bilhĂ”es de won. 515 00:34:47,168 --> 00:34:49,170 Bae e seu filho Yoo Jiho deverĂŁo 516 00:34:49,253 --> 00:34:51,798 receber 1,8 bilhĂŁo e 1,2 bilhĂŁo de won cada. 517 00:34:51,881 --> 00:34:53,883 Por que vocĂȘ estĂĄ me dizendo isso? 518 00:34:55,802 --> 00:34:59,055 Tenho que provar que sou Ăștil para que vocĂȘ me dĂȘ seu tempo. 519 00:35:00,014 --> 00:35:02,433 VocĂȘ nĂŁo tem trabalho para fazer? 520 00:35:02,517 --> 00:35:05,645 AlguĂ©m me esfaqueou atĂ© a morte, entĂŁo liguei dizendo que estava doente. 521 00:35:11,150 --> 00:35:15,738 NÃO À REDESENVOLVIMENTO DE HWANGCHEON-DONG! DE TODOS OS RESIDENTES DA VILA HWANGCHEON 522 00:35:17,323 --> 00:35:20,201 VILLA HWANGCHEON 523 00:35:20,284 --> 00:35:22,870 VocĂȘ vai se encontrar com Jang Sunhui, certo? Quando? 524 00:35:22,954 --> 00:35:24,372 Eu nĂŁo vou. Por que eu faria isso? 525 00:35:24,455 --> 00:35:25,873 Durante o caso do Moon Jeongjun, 526 00:35:25,957 --> 00:35:28,668 vocĂȘ se encontrou com os pais da vĂ­tima e do rĂ©u. 527 00:35:28,751 --> 00:35:31,504 Embora vocĂȘ tenha se encontrado com os pais dele apĂłs o julgamento. 528 00:35:31,587 --> 00:35:33,256 Neste caso, a rĂ© estĂĄ alegando 529 00:35:33,339 --> 00:35:35,883 que a Bae Jayeong matou o marido por causa do dinheiro do seguro 530 00:35:35,967 --> 00:35:38,344 porque ela simplesmente odeia a Bae Jayeong 531 00:35:38,427 --> 00:35:42,098 ou porque nĂŁo hĂĄ evidĂȘncias encontradas na investigação? 532 00:35:42,181 --> 00:35:43,558 Imagino que vocĂȘ esteja curiosa. 533 00:35:44,058 --> 00:35:46,102 NĂŁo. NĂŁo estou nem um pouco curiosa. 534 00:35:46,185 --> 00:35:49,272 Acho que ambos queremos saber a verdade. 535 00:35:49,939 --> 00:35:51,941 VocĂȘ quer saber a verdade por trĂĄs do caso, 536 00:35:52,024 --> 00:35:54,402 e eu quero saber a verdade por trĂĄs 537 00:35:54,485 --> 00:35:56,696 de quem vocĂȘ Ă© e por que me matou. 538 00:35:56,779 --> 00:35:59,782 Pare de reclamar da verdade logo. 539 00:36:28,519 --> 00:36:29,645 Nossa. 540 00:36:30,479 --> 00:36:31,689 SĂ©rio... 541 00:36:32,523 --> 00:36:33,691 Ah, meu ombro. 542 00:36:34,358 --> 00:36:38,696 Encontraremos alguma coisa se formos falar com a avĂł amanhĂŁ? 543 00:36:39,405 --> 00:36:41,407 Para mim, ela Ă© a estranha. 544 00:36:44,577 --> 00:36:46,329 A BĂ­blia diz isso. 545 00:36:46,412 --> 00:36:48,164 Em Mateus 7:7, 546 00:36:48,247 --> 00:36:50,708 "Peça e lhe serĂĄ dado." 547 00:36:50,791 --> 00:36:53,794 "Procure e vocĂȘ encontrarĂĄ." 548 00:36:53,878 --> 00:36:57,673 "Bata e a porta serĂĄ aberta para vocĂȘ." 549 00:36:58,633 --> 00:37:00,176 É muito cedo para desistir. 550 00:37:00,259 --> 00:37:02,929 Se batermos na avĂł, encontraremos alguma coisa. 551 00:37:05,890 --> 00:37:08,184 Mas o estudo da BĂ­blia tambĂ©m era obrigatĂłrio para vocĂȘ? 552 00:37:11,812 --> 00:37:13,272 Provavelmente. 553 00:37:18,152 --> 00:37:20,238 Eu passei por momentos muito difĂ­ceis naquela Ă©poca. 554 00:37:20,321 --> 00:37:22,865 A BĂ­blia era tĂŁo quente e ofuscante. 555 00:37:23,407 --> 00:37:26,911 Tive que usar luvas de bombeiro e Ăłculos de solda para lĂȘ-la. 556 00:37:27,495 --> 00:37:30,248 Óculos de soldagem? 557 00:37:30,331 --> 00:37:31,832 Por que nĂŁo pensei nisso? 558 00:37:31,916 --> 00:37:33,251 Mas por que seus olhos estĂŁo tĂŁo vermelhos? 559 00:37:34,043 --> 00:37:35,544 O que vocĂȘ tem olhado? 560 00:37:35,628 --> 00:37:36,837 Nada. 561 00:37:37,546 --> 00:37:39,340 Estou com uma inflamação grave nos olhos. 562 00:37:40,007 --> 00:37:41,634 Alguns dias de descanso e ficarei bem. 563 00:37:41,717 --> 00:37:44,929 Certo, tenho que ir com vocĂȘ amanhĂŁ, entĂŁo sem descanso. 564 00:37:45,513 --> 00:37:47,765 NĂŁo venha. VocĂȘ nĂŁo serĂĄ Ăștil de qualquer maneira. 565 00:37:47,848 --> 00:37:49,141 Realmente? Mas... 566 00:37:49,892 --> 00:37:52,103 e se o detetive Han seguir vocĂȘ de novo? 567 00:37:53,813 --> 00:37:55,898 Ele nĂŁo poderĂĄ fazer isso amanhĂŁ. 568 00:38:16,085 --> 00:38:17,086 JuĂ­za Kang. 569 00:38:22,633 --> 00:38:24,176 Por que vocĂȘ estĂĄ tĂŁo atrasada? 570 00:38:24,260 --> 00:38:26,887 - Devemos ir? - HĂĄ quanto tempo vocĂȘ estĂĄ esperando? 571 00:38:28,139 --> 00:38:29,348 Desde ontem Ă  noite. 572 00:38:29,849 --> 00:38:31,976 VocĂȘ conhece As Cartas Screwtape? 573 00:38:32,518 --> 00:38:34,270 Ouvi dizer que ele Ă© um demĂŽnio. DemĂŽnio! 574 00:38:37,690 --> 00:38:38,691 Entre. 575 00:38:38,774 --> 00:38:41,360 VocĂȘ estĂĄ louco? Estou falando sĂ©rio. 576 00:38:43,154 --> 00:38:45,948 Mesmo que vocĂȘ nĂŁo entre no meu carro, eu te seguirei. 577 00:38:46,032 --> 00:38:49,535 EntĂŁo me considere seu motorista e vamos juntos. 578 00:38:52,788 --> 00:38:54,749 - EstĂĄ bem. Vamos juntos. - Bom. 579 00:38:55,291 --> 00:38:56,417 Mas antes de irmos... 580 00:38:58,669 --> 00:38:59,920 Eu cuidarei disso primeiro. 581 00:39:00,004 --> 00:39:01,172 Isso Ă©... 582 00:39:01,255 --> 00:39:04,175 Um gravador secreto? TĂŁo chato. 583 00:39:04,759 --> 00:39:06,177 Por que tĂŁo desleixado, detetive? 584 00:39:07,636 --> 00:39:09,889 Lanches, gasolina e taxas de pedĂĄgio. 585 00:39:09,972 --> 00:39:11,682 VocĂȘ vai pagar, certo? 586 00:39:16,354 --> 00:39:17,855 Isso Ă© tĂŁo estranho. 587 00:39:28,574 --> 00:39:31,410 {\an8}PASTELARIA DE NOZES 588 00:39:32,828 --> 00:39:34,038 VocĂȘ se livrou da cruz. 589 00:39:34,872 --> 00:39:37,541 Me lembrei que vocĂȘ nĂŁo conseguia olhar direito. 590 00:39:38,959 --> 00:39:40,419 NĂŁo finja que vocĂȘ se importa. 591 00:39:41,962 --> 00:39:43,130 VocĂȘ nĂŁo estĂĄ com medo de mim? 592 00:39:43,214 --> 00:39:45,758 NĂŁo. De jeito nenhum. 593 00:39:47,259 --> 00:39:48,594 VocĂȘ nĂŁo entende, nĂŁo Ă©? 594 00:39:49,387 --> 00:39:51,222 Seus pais te repreendiam muito quando criança? 595 00:39:53,307 --> 00:39:54,642 E vocĂȘ? 596 00:39:54,725 --> 00:39:56,644 Nunca. 597 00:39:56,727 --> 00:39:58,604 Os demĂŽnios nĂŁo tĂȘm pais. 598 00:40:00,481 --> 00:40:02,691 O quĂȘ? VocĂȘ nĂŁo acredita em mim? 599 00:40:02,775 --> 00:40:05,069 A fĂ© nĂŁo Ă© apenas para a igreja. 600 00:40:05,152 --> 00:40:07,530 VocĂȘ tambĂ©m precisa de fĂ© quando encontra um demĂŽnio. 601 00:40:07,613 --> 00:40:09,990 Mas nĂŁo hĂĄ provas de que vocĂȘ seja um demĂŽnio. 602 00:40:10,074 --> 00:40:13,160 Acreditar apenas quando hĂĄ provas nĂŁo Ă© fĂ©. É uma confirmação. 603 00:40:13,244 --> 00:40:16,872 Quero confirmação, e Ă© por isso que estou seguindo vocĂȘ. 604 00:40:18,916 --> 00:40:19,917 Olhe para mim. 605 00:40:29,969 --> 00:40:31,387 Meu Deus! 606 00:40:33,806 --> 00:40:35,558 O que... 607 00:40:36,976 --> 00:40:38,394 VocĂȘ recebeu confirmação? 608 00:40:41,105 --> 00:40:42,606 VocĂȘ acredita agora? 609 00:40:43,190 --> 00:40:45,234 Recebi a confirmação, mas... 610 00:40:46,444 --> 00:40:47,528 Eu nĂŁo quero acreditar. 611 00:40:47,611 --> 00:40:49,947 Mas vocĂȘ nĂŁo pode deixar de acreditar que sou um demĂŽnio, certo? 612 00:40:51,949 --> 00:40:54,368 Eu nĂŁo quero, mas nĂŁo tenho escolha. 613 00:40:54,452 --> 00:40:55,453 Feliz agora? 614 00:40:57,496 --> 00:40:59,999 "Bem-aventurados os que crĂȘem." 615 00:41:03,252 --> 00:41:10,217 {\an8}VAGÃO DO PORTO DE SUNHUI 616 00:41:15,973 --> 00:41:17,975 Mas vocĂȘ disse a ela que estava vindo? 617 00:41:18,058 --> 00:41:19,977 Ela ficarĂĄ surpresa se vocĂȘ nĂŁo ir. 618 00:41:20,060 --> 00:41:22,980 Tenho que aparecer sem avisar para saber a verdade. 619 00:41:23,898 --> 00:41:25,900 Como vocĂȘ se tornou um detetive? 620 00:41:27,651 --> 00:41:28,652 O quĂȘ? 621 00:41:32,072 --> 00:41:33,491 Bem, tomem seus lugares. 622 00:41:34,033 --> 00:41:35,201 VocĂȘ se lembra de mim? 623 00:41:38,871 --> 00:41:41,123 Sou o Detetive Han Daon, Crimes Violentos, PolĂ­cia de Nobong. 624 00:41:41,999 --> 00:41:45,711 VocĂȘ estĂĄ aqui para me prender por desacato ao tribunal ou algo assim? 625 00:41:46,420 --> 00:41:48,797 Claro que nĂŁo. Ele Ă© apenas meu motorista. 626 00:41:50,257 --> 00:41:51,759 Onde estĂĄ o menino? 627 00:41:51,842 --> 00:41:54,720 Ele estĂĄ em um orfanato porque disseram que nĂŁo posso criĂĄ-lo. 628 00:41:55,471 --> 00:41:58,182 VocĂȘ abandonou seu filho e agora seu neto tambĂ©m. 629 00:41:59,934 --> 00:42:04,021 Eu deveria ver por mim mesma se vocĂȘ realmente o abandonou ou nĂŁo. 630 00:42:04,104 --> 00:42:05,523 E se ele nĂŁo estiver em casa? 631 00:42:05,606 --> 00:42:08,526 EntĂŁo vocĂȘ pode me bater. Eu vi no tribunal que vocĂȘ Ă© uma boa rebatedora. 632 00:42:14,949 --> 00:42:16,575 Todos, saiam agora! 633 00:42:16,659 --> 00:42:18,202 Estamos fechados durante o dia! 634 00:42:18,827 --> 00:42:21,121 Por que? Ainda nĂŁo terminamos. 635 00:42:21,205 --> 00:42:23,290 - Ainda estou comendo. - O que Ă© isso? 636 00:42:27,878 --> 00:42:30,422 VocĂȘ consegue andar mais rĂĄpido? 637 00:42:34,218 --> 00:42:36,011 É a porta azul Ă  frente. 638 00:42:36,887 --> 00:42:37,888 Motorista Han? 639 00:42:38,472 --> 00:42:40,057 É a porta azul Ă  frente. 640 00:42:42,226 --> 00:42:43,269 Realmente? 641 00:43:00,202 --> 00:43:03,122 Os demĂŽnios nĂŁo respeitam os mais velhos? 642 00:43:03,205 --> 00:43:05,291 Sou pelo menos 500 anos mais velha que ela. 643 00:43:05,374 --> 00:43:08,419 Pare de incomodar e abra o cadeado. 644 00:43:20,973 --> 00:43:22,433 Queridos mamĂŁe e papai. 645 00:43:22,516 --> 00:43:25,185 Obrigado por serem meus pais. 646 00:43:26,103 --> 00:43:28,480 Bom. 647 00:43:37,656 --> 00:43:39,450 Entre ou afaste-se. 648 00:43:41,952 --> 00:43:43,162 Entre. 649 00:43:58,719 --> 00:44:00,346 Ele realmente nĂŁo estĂĄ aqui? 650 00:44:02,598 --> 00:44:03,599 Ele nĂŁo estĂĄ aqui? 651 00:44:06,018 --> 00:44:07,561 Viu? Ele nĂŁo estĂĄ aqui. 652 00:44:08,228 --> 00:44:10,814 Pare com isso e saia. Qual vocĂȘ quer? 653 00:44:28,707 --> 00:44:31,126 VocĂȘ o mantĂ©m lĂĄ o dia todo? 654 00:44:31,210 --> 00:44:32,795 Isso Ă© abuso infantil, vocĂȘ sabe. 655 00:44:32,878 --> 00:44:34,630 Por que eu abusaria do meu neto? 656 00:44:35,339 --> 00:44:37,383 Eu apenas disse a ele para se esconder um pouco. 657 00:44:37,466 --> 00:44:39,843 NĂŁo admira que vocĂȘ tenha demorado no restaurante. 658 00:44:39,927 --> 00:44:41,637 VocĂȘ estava avisando ele. 659 00:44:45,224 --> 00:44:46,809 VocĂȘ estava com medo de que o levĂĄssemos embora? 660 00:44:47,393 --> 00:44:50,771 A juiza veio com um detetive. O que eu deveria pensar? 661 00:44:50,854 --> 00:44:52,940 NĂŁo estou aqui por causa da criança. 662 00:44:53,023 --> 00:44:54,149 EntĂŁo por que vocĂȘ estĂĄ aqui? 663 00:44:54,233 --> 00:44:55,567 Para comer um pouco de sashimi? 664 00:44:57,486 --> 00:44:58,654 VocĂȘ disse no tribunal 665 00:44:58,737 --> 00:45:01,198 que a Srta. Bae matou seu ex-marido e seu filho 666 00:45:01,281 --> 00:45:03,200 pelo dinheiro do seguro. 667 00:45:03,283 --> 00:45:06,286 Existe alguma evidĂȘncia que vocĂȘ nĂŁo entregou Ă  polĂ­cia? 668 00:45:06,370 --> 00:45:08,664 Vou garantir que vocĂȘ obtenha justiça. 669 00:45:10,374 --> 00:45:11,709 Eu tenho evidĂȘncias. 670 00:45:14,044 --> 00:45:15,295 Onde estĂĄ? 671 00:45:16,213 --> 00:45:17,464 FALECIDO YOO HYEONSU 672 00:45:17,548 --> 00:45:19,216 No dia do funeral do meu filho... 673 00:45:25,264 --> 00:45:27,307 ela estava de gracinha com outro homem, 674 00:45:28,100 --> 00:45:30,227 ainda vestindo suas roupas de luto. 675 00:45:35,274 --> 00:45:36,525 Sua vadia! 676 00:45:36,608 --> 00:45:38,360 E cerca de trĂȘs dias depois... 677 00:45:38,444 --> 00:45:41,113 Por que vocĂȘ nĂŁo acendeu as luzes? 678 00:45:41,196 --> 00:45:43,115 EstĂĄ tĂŁo escuro aqui. 679 00:45:45,075 --> 00:45:48,370 Ela pediu comida para ele, deu a ele 5.000 won, 680 00:45:48,454 --> 00:45:50,205 e nĂŁo voltou para casa por dois dias. 681 00:45:50,914 --> 00:45:53,041 Por que vocĂȘ nĂŁo veio atĂ© mim? 682 00:45:53,125 --> 00:45:55,961 O que Ă© isso? Este lugar Ă© um chiqueiro. 683 00:45:59,423 --> 00:46:01,508 Coloque tudo aqui. 684 00:46:01,592 --> 00:46:02,885 Coisas que vocĂȘ quer levar. 685 00:46:02,968 --> 00:46:04,970 Vou arrumar suas roupas. 686 00:46:05,053 --> 00:46:06,513 Aquela garota miserĂĄvel. 687 00:46:06,597 --> 00:46:08,932 Enquanto ela compra roupas bonitas, 688 00:46:09,016 --> 00:46:11,268 ela nĂŁo compra nada decente para o filho dela. 689 00:46:12,060 --> 00:46:14,521 Como posso deixar meu neto com uma vadia assim? 690 00:46:14,605 --> 00:46:16,148 Quem sabe o que ela pode fazer? 691 00:46:16,732 --> 00:46:17,775 Estou certa 692 00:46:18,525 --> 00:46:20,444 ela matou meu filho. 693 00:46:20,527 --> 00:46:22,571 Essa Ă© a sua evidĂȘncia? 694 00:46:22,654 --> 00:46:24,740 O que poderia ser mais contundente do que isso? 695 00:46:31,997 --> 00:46:34,166 NĂŁo hĂĄ mais nada para descobrir. Vamos. 696 00:46:34,249 --> 00:46:37,753 VocĂȘ poderia nos contar mais sobre o benefĂ­cio por morte do seu filho? 697 00:46:37,836 --> 00:46:39,046 Ei. 698 00:46:41,131 --> 00:46:43,008 EntĂŁo me dĂȘ a chave do carro, irei sozinha. 699 00:46:43,091 --> 00:46:44,092 Pegue um tĂĄxi. 700 00:46:44,176 --> 00:46:46,762 VocĂȘ estĂĄ louco? VocĂȘ sabe quanto custaria? 701 00:46:48,096 --> 00:46:50,557 O que hĂĄ de errado? Sua cabeça estĂĄ doendo de novo? 702 00:46:50,641 --> 00:46:51,809 VĂĄ e vĂĄ embora. 703 00:46:52,559 --> 00:46:55,145 Jiho, vocĂȘ vai com ela. Ela vai comprar lanches para vocĂȘ. 704 00:46:55,729 --> 00:46:56,730 Caramba. 705 00:46:57,147 --> 00:46:58,273 SĂ©rio? 706 00:47:13,789 --> 00:47:15,082 Isso Ă© bom? 707 00:47:15,666 --> 00:47:16,667 Sim. 708 00:47:17,459 --> 00:47:19,253 Qualquer coisa de graça Ă© deliciosa. 709 00:47:20,963 --> 00:47:24,049 A propĂłsito, por que sua avĂł Ă© tĂŁo mal-humorada? 710 00:47:24,633 --> 00:47:25,968 Minha avĂł Ă© gentil. 711 00:47:26,051 --> 00:47:28,262 Sim, certo. 712 00:47:28,345 --> 00:47:31,014 Isso sĂł prova que vocĂȘ Ă© tendencioso. 713 00:47:33,559 --> 00:47:35,018 Por falar nisso, 714 00:47:35,894 --> 00:47:39,273 pessoas legais realmente vĂŁo para o cĂ©u quando morrem? 715 00:47:39,356 --> 00:47:40,524 NĂŁo tenho certeza. 716 00:47:40,607 --> 00:47:43,694 Nunca fui gentil ou morta, entĂŁo nĂŁo sei. 717 00:47:43,777 --> 00:47:44,903 Mas por que vocĂȘ pergunta? 718 00:47:45,946 --> 00:47:48,282 Eu me pergunto onde meu pai estĂĄ. 719 00:47:48,782 --> 00:47:50,450 No cemitĂ©rio, Ă© claro. 720 00:47:55,247 --> 00:47:56,665 Todos os humanos morrem. 721 00:47:56,748 --> 00:48:00,711 AtĂ© eu poderia morrer a qualquer momento enquanto vivo no corpo dessa humana. 722 00:48:00,794 --> 00:48:02,379 Sentirei dor se me machucar 723 00:48:02,462 --> 00:48:05,340 e quando morrer, minha alma neste corpo deixarĂĄ de existir. 724 00:48:06,633 --> 00:48:09,136 VocĂȘ nĂŁo sabe do que estou falando, nĂŁo Ă©? 725 00:48:11,179 --> 00:48:12,723 De qualquer forma... 726 00:48:12,806 --> 00:48:15,309 VocĂȘ perguntou anteriormente se havia provas 727 00:48:16,268 --> 00:48:18,145 que a minha madrasta matou meu pai. 728 00:48:19,104 --> 00:48:22,816 Se houver provas, o que acontece com a minha madrasta? 729 00:48:22,900 --> 00:48:25,068 Ela serĂĄ punida. 730 00:48:26,069 --> 00:48:27,487 Mas nĂŁo hĂĄ provas. 731 00:48:30,866 --> 00:48:33,869 Gostaria de ver um desenho meu? 732 00:48:35,120 --> 00:48:36,121 NĂŁo. 733 00:48:43,503 --> 00:48:45,923 É tĂŁo ruim. 734 00:48:49,551 --> 00:48:51,511 É porque vocĂȘ Ă© jovem. 735 00:48:51,595 --> 00:48:52,638 Continue desenhando. 736 00:49:13,533 --> 00:49:15,243 Criança. Isto Ă© 737 00:49:15,744 --> 00:49:17,287 vocĂȘ e sua madrasta? 738 00:49:21,375 --> 00:49:23,460 Ela disse para vocĂȘ nĂŁo contar a ninguĂ©m, certo? 739 00:49:24,753 --> 00:49:27,422 VocĂȘ gostaria de tentar isso comigo tambĂ©m? 740 00:49:32,928 --> 00:49:34,680 {\an8}NÃO ULTRAPASSE 741 00:49:35,681 --> 00:49:40,060 Eu nĂŁo me importo com nenhum dos benefĂ­cios por morte do meu filho. 742 00:49:40,143 --> 00:49:42,521 Estou com medo daquela diabo. 743 00:49:42,604 --> 00:49:45,774 Ela Ă© gananciosa por dinheiro e pode machucar meu neto. 744 00:49:47,109 --> 00:49:48,986 EntĂŁo eu sĂł perguntei 745 00:49:49,736 --> 00:49:51,738 pelo dinheiro deixado em seu nome. 746 00:49:53,907 --> 00:49:56,118 Pensei que se pegasse o meu neto 747 00:49:56,201 --> 00:49:58,286 e a impedisse de gastar o dinheiro, 748 00:49:58,370 --> 00:50:01,456 a criança pode estar segura. Foi por isso que fiz isso. 749 00:50:03,834 --> 00:50:06,753 Jiho! Nossos convidados tĂȘm que ir. 750 00:50:08,839 --> 00:50:11,258 Vou levar alguns ovos cozidos e batatas para vocĂȘ. 751 00:50:11,883 --> 00:50:13,260 Coma-os no caminho de volta. 752 00:50:14,845 --> 00:50:16,221 NĂŁo, estĂĄ tudo bem. 753 00:50:25,897 --> 00:50:27,691 Jiho, o que vocĂȘ estĂĄ fazendo? 754 00:50:28,358 --> 00:50:29,776 Por que vocĂȘ estĂĄ fazendo isso com ela? 755 00:50:29,860 --> 00:50:31,319 Eu pedi para fazer isso. 756 00:50:31,403 --> 00:50:32,821 O quĂȘ? 757 00:50:42,581 --> 00:50:43,665 Criança. 758 00:50:43,749 --> 00:50:46,752 VocĂȘ pode me dizer o que aconteceu neste dia? 759 00:51:00,057 --> 00:51:04,853 ADESIVO SOLÚVEL EM ÁGUA 760 00:51:22,079 --> 00:51:23,163 Isso fede. 761 00:51:24,081 --> 00:51:27,292 Deve ser o ĂĄlcool do papai. Devemos abrir o teto solar? 762 00:51:30,587 --> 00:51:33,215 Vai melhorar em breve. 763 00:51:41,264 --> 00:51:43,100 Ei! Levanta! 764 00:51:43,183 --> 00:51:44,726 Levante-se, rĂĄpido! 765 00:51:44,810 --> 00:51:47,229 Suba, Jiho! 766 00:51:47,312 --> 00:51:49,314 Eu irei com vocĂȘ, pai. 767 00:51:49,397 --> 00:51:51,900 Eu vou subir em breve. VocĂȘ vai primeiro. 768 00:51:52,609 --> 00:51:53,985 EstĂĄ tudo bem. VĂĄ. 769 00:51:54,069 --> 00:51:56,571 - Pai. - EstĂĄ tudo bem. 770 00:51:56,655 --> 00:51:59,116 Deixe seu pai e suba, rĂĄpido. 771 00:51:59,199 --> 00:52:00,659 Pai. 772 00:52:04,287 --> 00:52:08,083 Caramba. HĂĄ ĂĄgua nos meus ouvidos. 773 00:52:15,173 --> 00:52:16,508 Pai! 774 00:52:27,561 --> 00:52:28,728 Pai! 775 00:52:29,855 --> 00:52:31,189 Pai! 776 00:52:34,818 --> 00:52:37,362 Meu pai ainda nĂŁo saiu. 777 00:52:37,445 --> 00:52:40,198 Por favor, salve-o! 778 00:52:46,496 --> 00:52:49,082 VocĂȘ tem que fazer o que eu digo, ok? 779 00:52:49,166 --> 00:52:51,543 Se vocĂȘ nĂŁo me ouvir, 780 00:52:53,461 --> 00:52:55,172 Eu vou matĂĄ-lo. 781 00:53:20,906 --> 00:53:23,533 Pai! 782 00:53:23,617 --> 00:53:25,368 Fique quieto! 783 00:53:27,495 --> 00:53:30,540 Salve meu pai, por favor! 784 00:53:31,374 --> 00:53:33,835 Jiho, vocĂȘ quer morrer tambĂ©m? 785 00:53:40,675 --> 00:53:42,052 Sua madrasta disse 786 00:53:42,636 --> 00:53:45,222 que ela iria te matar se vocĂȘ nĂŁo a ouvisse? 787 00:53:45,305 --> 00:53:46,806 Minha avĂł. 788 00:53:49,809 --> 00:53:50,936 Pai. 789 00:53:58,235 --> 00:53:59,236 Venha aqui. 790 00:54:01,488 --> 00:54:03,490 Sinto falta do meu pai. 791 00:54:05,700 --> 00:54:06,952 Tio. 792 00:54:07,535 --> 00:54:09,579 VocĂȘ denunciarĂĄ o abuso infantil primeiro, certo? 793 00:54:09,663 --> 00:54:11,915 E investigue novamente a morte do Yoo Hyeonsu. 794 00:54:12,499 --> 00:54:15,001 Farei tudo o que puder, Ă© claro. 795 00:54:15,794 --> 00:54:16,962 Mas serĂĄ inĂștil. 796 00:54:19,923 --> 00:54:23,426 Se a Ășnica prova para resolver o caso for o testemunho de uma criança, 797 00:54:23,927 --> 00:54:27,722 e se a criança mudar sua declaração toda vez que for investigada, 798 00:54:28,306 --> 00:54:30,141 quem acreditaria nele? 799 00:54:30,725 --> 00:54:32,018 Eu vou. 800 00:54:36,064 --> 00:54:38,692 VocĂȘ continuou me importunando e eu fiquei irritada, 801 00:54:40,026 --> 00:54:42,988 mas se vocĂȘ aparecesse diante de mim quando criança, 802 00:54:43,071 --> 00:54:45,448 Eu acreditaria em tudo que vocĂȘ diz. 803 00:54:45,532 --> 00:54:47,784 Por que? Porque vocĂȘ Ă© uma criança. 804 00:54:47,867 --> 00:54:51,121 As crianças podem ser indisciplinadas, mas nĂŁo sĂŁo sorrateiras. 805 00:54:51,204 --> 00:54:53,415 EntĂŁo eu acredito em tudo que as crianças dizem. 806 00:54:54,291 --> 00:54:56,001 Mesmo que seja vocĂȘ. 807 00:55:04,968 --> 00:55:06,136 Por que vocĂȘ estĂĄ me olhando desse jeito? 808 00:55:24,946 --> 00:55:25,947 VocĂȘ deveria ter vergonha. 809 00:55:26,448 --> 00:55:29,159 VocĂȘ Ă© um detetive. VocĂȘ nĂŁo deve ignorar as crianças. 810 00:55:44,799 --> 00:55:47,552 NĂșmero do caso 2024GoDan174. 811 00:55:47,635 --> 00:55:49,137 Eu pronunciarei o veredicto. 812 00:55:50,138 --> 00:55:53,183 A rĂ©, Jang Sunhui, cometeu o crime de 813 00:55:53,266 --> 00:55:56,811 rapto de menor nos termos do artigo 287.Âș da Lei Penal. 814 00:55:56,895 --> 00:55:59,564 No entanto, a vĂ­tima contactou primeiro a rĂ© 815 00:55:59,647 --> 00:56:01,733 e solicitou uma visita a rĂ©, 816 00:56:01,816 --> 00:56:05,320 posteriormente expressando seu desejo de morar com a rĂ©. 817 00:56:05,403 --> 00:56:08,323 Levando isso em consideração, o tribunal decidiu o seguinte. 818 00:56:08,406 --> 00:56:09,449 {\an8}PROMOTORIA 819 00:56:10,408 --> 00:56:11,409 A rĂ© 820 00:56:12,660 --> 00:56:14,454 A sentença da Jang Sunhui 821 00:56:16,581 --> 00:56:18,291 serĂĄ suspensa. 822 00:56:26,174 --> 00:56:27,926 EntĂŁo o que acontece comigo? 823 00:56:28,510 --> 00:56:30,387 - Vou para a cadeia? - NĂŁo. 824 00:56:30,470 --> 00:56:33,390 Se vocĂȘ nĂŁo cometer mais crimes nos prĂłximos dois anos, 825 00:56:33,473 --> 00:56:37,018 nĂŁo serĂĄ punida por esse delito. Isso Ă© o que significa. 826 00:56:37,727 --> 00:56:40,271 É a sentença mais leve que a juiza poderia dar. 827 00:56:40,355 --> 00:56:41,564 Realmente? 828 00:56:42,649 --> 00:56:44,776 Obrigada! 829 00:56:44,859 --> 00:56:46,069 Obrigada! 830 00:56:46,152 --> 00:56:49,155 No entanto, os direitos parentais e de custĂłdia da vĂ­tima 831 00:56:49,239 --> 00:56:51,157 continuam a ser da responsabilidade da supervisora de protecção. 832 00:56:52,534 --> 00:56:54,661 VocĂȘ deve consultar a Srta. Bae Jayeong 833 00:56:54,744 --> 00:56:57,163 sobre quem criarĂĄ a criança. 834 00:56:57,664 --> 00:56:59,249 Mas isso Ă©... 835 00:57:10,051 --> 00:57:11,261 VĂĄ! Saia daqui! 836 00:57:11,344 --> 00:57:13,430 Isso Ă© besteira! 837 00:57:13,513 --> 00:57:17,267 Volte. Eu nunca vou dar meu Jiho para ela. Eu nĂŁo vou! 838 00:57:18,560 --> 00:57:21,855 Vou voltar por enquanto. Eu nĂŁo quero assustĂĄ-lo. 839 00:57:21,938 --> 00:57:24,399 Sim, vĂĄ, sua assassina! 840 00:57:24,482 --> 00:57:26,734 Eu nunca quero ver seu rosto. 841 00:57:26,818 --> 00:57:29,404 Sua vadia de duas caras! 842 00:57:42,959 --> 00:57:45,128 GINSENG VERMELHO 843 00:57:47,797 --> 00:57:50,091 Por que vocĂȘ nĂŁo me ouviu e mentiu? 844 00:57:50,675 --> 00:57:52,385 Sinto muito. 845 00:57:52,469 --> 00:57:54,804 Mentir faz de vocĂȘ uma criança mĂĄ. 846 00:57:54,888 --> 00:57:57,515 E as crianças mĂĄs deveriam ser punidas. 847 00:58:17,827 --> 00:58:19,579 O jogo do travesseiro agora Ă© chato, nĂ©? 848 00:58:19,662 --> 00:58:21,706 Devemos jogar um novo jogo? 849 00:58:21,789 --> 00:58:24,959 Quero ver quanto tempo vocĂȘ consegue prender a respiração debaixo d'ĂĄgua. 850 00:58:25,543 --> 00:58:28,546 VocĂȘ nĂŁo pode subir atĂ© que eu diga, ok? 851 00:58:29,130 --> 00:58:30,298 Parece divertido, certo? 852 00:58:38,806 --> 00:58:42,060 YOO JIHO 853 00:58:45,271 --> 00:58:48,691 Se vocĂȘ nĂŁo me ouvir, eu vou te matar. 854 00:58:56,908 --> 00:58:58,034 Srta. Bae? 855 00:58:59,077 --> 00:59:00,537 Srta. Bae, vocĂȘ estĂĄ aĂ­? 856 00:59:01,496 --> 00:59:04,123 Sra. Bae! Aqui Ă© o detetive Han Daon. 857 00:59:04,207 --> 00:59:06,000 Jiho, vocĂȘ estĂĄ aĂ­? 858 00:59:16,344 --> 00:59:17,345 Ele estĂĄ morto. 859 00:59:31,025 --> 00:59:32,902 O que vocĂȘ estĂĄ fazendo? 860 00:59:40,034 --> 00:59:41,035 Onde estĂĄ o Jiho? 861 00:59:43,246 --> 00:59:45,999 Ele estĂĄ seguro em casa. 862 00:59:49,085 --> 00:59:51,337 Mentir faz de vocĂȘ uma mĂĄ adulta. 863 00:59:52,964 --> 00:59:54,257 E maus adultos 864 00:59:55,592 --> 00:59:57,135 devem ser punidos. 865 01:00:02,599 --> 01:00:08,563 A JUÍZA DO INFERNO 866 01:00:08,646 --> 01:00:10,565 {\an8}Perdido 867 01:00:10,648 --> 01:00:13,568 {\an8}No escuro sozinho 868 01:00:15,945 --> 01:00:20,575 Quando nĂŁo Ă© justiça 869 01:00:20,658 --> 01:00:23,411 Justiça, justiça 870 01:00:23,494 --> 01:00:24,537 Bem-vindo ao meu... 871 01:00:24,662 --> 01:00:25,830 {\an8}Onde estĂĄ o Jiho? 872 01:00:25,913 --> 01:00:29,208 {\an8}Se vocĂȘ nĂŁo me ouvir, vou matar sua avĂł. 873 01:00:32,712 --> 01:00:34,505 {\an8}Jiho! Yoo Jiho! 874 01:00:34,589 --> 01:00:37,925 {\an8}VocĂȘ admite seus crimes? 875 01:00:38,009 --> 01:00:41,638 {\an8}- Crimes? Que crimes? - Sorria. Estou apenas brincando com vocĂȘ tambĂ©m. 876 01:00:41,721 --> 01:00:43,431 {\an8}Eu irei primeira. VocĂȘ me segue. 877 01:00:43,514 --> 01:00:44,766 {\an8}Por favor! Por favor me ajude! 878 01:00:45,600 --> 01:00:49,103 {\an8}- Gehenna. - Era isso que o Moon tinha na testa. 879 01:00:49,187 --> 01:00:51,731 {\an8}HĂĄ mais uma ligação entre esses dois casos. 880 01:00:51,814 --> 01:00:53,399 {\an8}Um detetive estĂĄ aqui para me ver? 881 01:00:53,483 --> 01:00:54,734 {\an8}NĂŁo vou mais incomodar vocĂȘ. 882 01:00:56,027 --> 01:00:59,030 {\an8}Por que? Volte a ficar curioso sobre mim e me irritar. 883 01:00:59,697 --> 01:01:02,825 {\an8}Se um demĂŽnio se apaixona, o que acontece? 884 01:01:02,909 --> 01:01:04,243 {\an8}SĂł existe morte. 885 01:01:04,327 --> 01:01:06,746 {\an8}VocĂȘ enfrentarĂĄ um destino ainda pior que a morte. 886 01:01:06,829 --> 01:01:09,874 {\an8}VocĂȘ estĂĄ feliz pela Bae Jayeong estar morta, certo? 887 01:01:09,957 --> 01:01:12,168 {\an8}VocĂȘ nĂŁo fez isso, nĂŁo Ă©? 888 01:01:12,251 --> 01:01:14,087 {\an8}Adeus. 889 01:01:23,980 --> 01:01:25,982 Traduzido por JCSAOMELHOR65882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.