All language subtitles for The.Judge.From.Hell.S01E03.2024.1080p.DSNP.WEB-DL.H264.AAC-ADWeb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,067 --> 00:00:30,947
A Juiza do Inferno
2
00:00:31,031 --> 00:00:33,908
PERSONAGENS, LUGARES, ORGANIZAĂĂES
E EVENTOS NESTE DRAMA SĂO FICTĂCIOS
3
00:00:33,992 --> 00:00:35,952
ATORES INFANTIS E ANIMAIS
FILMADOS EM AMBIENTE SEGURO
4
00:00:36,036 --> 00:00:39,247
-Daon, rĂĄpido! Vamos juntos!
-Vamos, Daon!
5
00:00:39,330 --> 00:00:40,373
Daon!
6
00:00:41,291 --> 00:00:42,459
{\an8}Han Daon!
7
00:00:42,542 --> 00:00:44,794
{\an8}ANO 1999, YEONJU-DONG
8
00:00:46,212 --> 00:00:48,548
-Daon!
-Daon, vamos! Vamos jogar.
9
00:00:48,631 --> 00:00:49,632
Daon.
10
00:00:54,679 --> 00:00:56,431
Queridos mamĂŁe e papai.
11
00:00:56,514 --> 00:00:59,267
Obrigado por serem meus pais.
12
00:01:00,185 --> 00:01:01,186
Bom.
13
00:01:38,973 --> 00:01:40,016
MĂŁe.
14
00:02:09,921 --> 00:02:11,881
Daon, fuja!
15
00:02:12,841 --> 00:02:14,134
RĂĄpido!
16
00:02:16,261 --> 00:02:17,679
Para o Inferno.
17
00:02:48,084 --> 00:02:49,085
Certo.
18
00:02:52,172 --> 00:02:53,631
VĂĄ para o Inferno.
19
00:03:25,830 --> 00:03:26,831
Aquele homem
20
00:03:27,916 --> 00:03:29,125
nĂŁo Ă© pecador.
21
00:03:32,587 --> 00:03:34,797
Como vocĂȘ puniu o homem errado,
22
00:03:35,381 --> 00:03:36,966
ele viverĂĄ novamente.
23
00:03:37,634 --> 00:03:38,843
E vocĂȘ
24
00:03:38,927 --> 00:03:41,429
serĂĄ punida pelo julgamento errado.
25
00:03:42,388 --> 00:03:43,848
JustĂtia
26
00:03:44,432 --> 00:03:47,227
matarĂĄ mais dez do que inicialmente solicitado.
27
00:03:47,310 --> 00:03:50,480
Mate um total de 20 pecadores em um ano
28
00:03:50,563 --> 00:03:52,106
e mande eles para o Inferno.
29
00:03:52,190 --> 00:03:54,567
Mas, Bael, isso Ă© demais...
30
00:03:54,651 --> 00:03:56,069
Se vocĂȘ desobedecer...
31
00:03:58,988 --> 00:04:00,240
Eu vou te matar.
32
00:04:39,696 --> 00:04:41,030
O que Ă© isso?
33
00:04:47,745 --> 00:04:49,163
O que Ă© que foi isso?
34
00:05:02,176 --> 00:05:04,095
EPISĂDIO 3
35
00:05:04,887 --> 00:05:07,015
{\an8}Sopre nele. RĂĄpido.
36
00:05:07,598 --> 00:05:09,809
{\an8}-Sério?
-Sopra.
37
00:05:12,770 --> 00:05:14,105
{\an8}Mais forte.
38
00:05:18,151 --> 00:05:19,652
{\an8}Mais forte.
39
00:05:19,736 --> 00:05:21,946
{\an8}Mais, mais.
40
00:05:24,157 --> 00:05:26,951
{\an8}VocĂȘ Ă© um idiota.
VocĂȘ ainda estĂĄ bĂȘbado!
41
00:05:27,035 --> 00:05:29,454
{\an8}Eu juro, essa mulher me esfaqueou e matou.
42
00:05:29,537 --> 00:05:32,123
{\an8}Quero dizer, se ela esfaqueou e matou vocĂȘ,
43
00:05:32,206 --> 00:05:34,709
{\an8}como diabos vocĂȘ ainda estĂĄ vivo?
44
00:05:34,792 --> 00:05:36,711
{\an8}Aqui vocĂȘ pode ver onde a faca...
45
00:05:38,755 --> 00:05:39,756
{\an8}EstĂĄ limpo.
46
00:05:39,839 --> 00:05:41,215
{\an8}NĂŁo hĂĄ nada.
47
00:05:42,342 --> 00:05:43,593
NĂŁo hĂĄ nada agora, mas...
48
00:05:43,676 --> 00:05:46,846
Quero dizer, quando ela fez algo assim
depois de me esfaquear,
49
00:05:46,929 --> 00:05:48,097
a faca sumiu.
50
00:05:52,810 --> 00:05:54,020
Se vocĂȘ olhar isso,
51
00:05:54,103 --> 00:05:57,357
verĂĄ que nĂŁo tive batimentos cardĂacos
por dez minutos depois de ser esfaqueado.
52
00:05:57,440 --> 00:05:58,649
Ei.
53
00:05:58,733 --> 00:06:01,778
Conserte seu relĂłgio ou pare de beber.
Faça alguma coisa!
54
00:06:02,403 --> 00:06:03,404
JuĂza Kang.
55
00:06:03,488 --> 00:06:04,947
VocĂȘ nĂŁo fez nada de errado.
56
00:06:05,031 --> 00:06:07,283
Por que vocĂȘ nĂŁo resistiu ao ser algemada?
57
00:06:08,076 --> 00:06:09,160
Bem...
58
00:06:11,037 --> 00:06:13,831
Achei que talvez
o Daon gostasse de coisas assim.
59
00:06:15,708 --> 00:06:17,251
NĂŁo, eu nĂŁo.
60
00:06:17,335 --> 00:06:19,545
VocĂȘ sabe que nĂŁo sou esse tipo de pessoa.
61
00:06:19,629 --> 00:06:23,257
Ele nĂŁo chegou ao ponto de me colocar
na coleira quando saĂamos para passear.
62
00:06:23,341 --> 00:06:25,593
Ă isso que te excita?
63
00:06:25,676 --> 00:06:28,346
NĂŁo. NĂŁo Ă© verdade!
64
00:06:28,429 --> 00:06:29,514
Isso nĂŁo Ă© incomum.
65
00:06:29,597 --> 00:06:31,432
NĂŁo hĂĄ problema em gostar
de algemas e coleiras.
66
00:06:31,516 --> 00:06:33,393
Mas no momento em que vocĂȘ força alguĂ©m,
67
00:06:33,476 --> 00:06:36,479
vocĂȘ simplesmente se torna
um pervertido. Seu pervertido!
68
00:06:39,440 --> 00:06:40,525
Bem...
69
00:06:41,359 --> 00:06:44,821
Acho que o detetive Han
estava muito bĂȘbado.
70
00:06:44,904 --> 00:06:46,823
VocĂȘ poderia simplesmente deixar isso passar
71
00:06:46,906 --> 00:06:49,075
e nĂŁo pensar muito nisso?
72
00:06:49,158 --> 00:06:50,618
Claro.
73
00:06:51,244 --> 00:06:53,037
-Tire as algemas dela agora.
-Sim, senhora.
74
00:06:53,121 --> 00:06:54,705
NĂŁo, eu...
75
00:06:54,789 --> 00:06:57,208
-Nossas desculpas.
-VocĂȘ nĂŁo pode simplesmente deixĂĄ-la ir.
76
00:06:57,291 --> 00:06:59,168
Esta mulher me esfaqueou.
77
00:06:59,252 --> 00:07:01,921
-JĂĄ chega.
-E obrigado por absolver o Daon
78
00:07:02,004 --> 00:07:03,506
pelo o ataque direto.
79
00:07:04,173 --> 00:07:05,299
NĂŁo foi nada.
80
00:07:08,845 --> 00:07:11,639
Espero que vocĂȘ se recupere
logo da ressaca, Detetive Han.
81
00:07:28,990 --> 00:07:31,701
Dez jĂĄ era demais,
mas vinte em um ano?
82
00:07:33,327 --> 00:07:36,956
EntĂŁo, por que vocĂȘ nĂŁo se
certificou antes de fazer isso?
83
00:07:37,039 --> 00:07:38,624
Isso Ă© tudo culpa sua.
84
00:07:38,708 --> 00:07:41,461
Se vocĂȘ nĂŁo tivesse me dito para
procurar pecadores na delegacia,
85
00:07:41,544 --> 00:07:43,796
Eu nunca teria ido até ele com carne de porco.
86
00:07:44,505 --> 00:07:47,925
Por que vocĂȘ estĂĄ me culpando
por isso de repente?
87
00:07:48,509 --> 00:07:51,512
Pare de reclamar e pense
no que devemos fazer agora.
88
00:07:52,680 --> 00:07:55,975
Vou morrer antes de chegar aos cem.
Tenho certeza disso.
89
00:07:57,602 --> 00:08:00,897
Aqui estĂĄ a cola que vocĂȘ pediu.
VocĂȘ precisa de mais alguma coisa?
90
00:08:00,980 --> 00:08:03,024
VocĂȘ pode transformĂĄ-lo
em costeletas e fritĂĄ-las?
91
00:08:03,733 --> 00:08:06,152
Oh, vocĂȘ gostaria que fosse
embalado para viagem?
92
00:08:06,944 --> 00:08:08,279
O quĂȘ?
93
00:08:08,362 --> 00:08:11,115
Estou apenas brincando.
Desfrute de sua refeição.
94
00:08:12,450 --> 00:08:15,328
Este lugar Ă© estranho.
Vamos para outro lugar na prĂłxima vez.
95
00:08:15,411 --> 00:08:18,873
Bem, pode nĂŁo haver uma prĂłxima
vez para vocĂȘ. NĂŁo, nĂŁo haverĂĄ.
96
00:08:19,832 --> 00:08:22,168
Se vocĂȘ continuar assim, eu vou...
97
00:08:28,382 --> 00:08:29,592
NĂŁo nos conhecemos?
98
00:08:30,801 --> 00:08:33,804
Como alguém que foi morta
e enviada para o Inferno ainda estĂĄ viva?
99
00:08:34,764 --> 00:08:35,765
Quem Ă© vocĂȘ?
100
00:08:35,848 --> 00:08:39,101
Eu? Estou servindo costeletas
de porco aqui por sua causa.
101
00:08:39,185 --> 00:08:40,478
Eu sou a Gremory.
102
00:08:40,561 --> 00:08:42,355
VocĂȘ Ă© a Kang Bitna.
103
00:08:43,481 --> 00:08:44,607
A humana que escapou.
104
00:08:53,282 --> 00:08:54,992
Merda, estou ferrada.
105
00:08:56,160 --> 00:08:57,286
O que eu faço?
106
00:08:57,370 --> 00:08:58,496
Isso me lembra uma coisa?
107
00:08:59,247 --> 00:09:01,249
Se vocĂȘ nĂŁo quer que ele
descubra quem vocĂȘ Ă©,
108
00:09:01,332 --> 00:09:03,042
me siga silenciosamente.
109
00:09:07,755 --> 00:09:08,839
Justitia.
110
00:09:08,923 --> 00:09:10,299
O que vocĂȘ estĂĄ dizendo?
111
00:09:11,050 --> 00:09:13,427
Justi...
112
00:09:13,511 --> 00:09:14,512
JUSTĂTIA
113
00:09:15,471 --> 00:09:16,472
Justitia.
114
00:09:16,556 --> 00:09:17,640
O quĂȘ?
115
00:09:28,401 --> 00:09:29,402
Justitia?
116
00:09:30,486 --> 00:09:33,656
NĂŁo me chame assim aqui.
Ă constrangedor.
117
00:09:36,534 --> 00:09:39,036
Nunca imaginei que encontraria
a minha heroĂna Justitia aqui.
118
00:09:39,120 --> 00:09:41,330
Uau, Ă© uma honra.
119
00:09:43,624 --> 00:09:45,042
Me deixe fazer uma profunda reverĂȘncia.
120
00:09:49,130 --> 00:09:50,506
Ei, não faça isso duas vezes.
121
00:09:50,590 --> 00:09:52,425
-Eu nĂŁo estou morta.
-Certo.
122
00:09:53,342 --> 00:09:55,261
VocĂȘ poderia se aproximar?
123
00:09:58,389 --> 00:10:00,433
Aquele idiota do Bael também me ameaçou.
124
00:10:00,516 --> 00:10:02,268
Se vocĂȘ nĂŁo completar sua missĂŁo,
125
00:10:02,351 --> 00:10:03,477
vocĂȘ morrerĂĄ.
126
00:10:03,561 --> 00:10:05,688
"VocĂȘ vai morrer." Poxa.
127
00:10:05,771 --> 00:10:07,982
Ele estĂĄ sempre sendo tĂŁo dramĂĄtico sozinho.
128
00:10:08,065 --> 00:10:09,275
Aquela bunda de aranha.
129
00:10:09,859 --> 00:10:13,696
Ainda assim, nĂŁo deverĂamos nos referir
ao nosso superior como âburroâ, nĂŁo Ă©?
130
00:10:17,575 --> 00:10:19,785
Se eu nĂŁo tivesse deixado
aquela pecadora escapar,
131
00:10:19,869 --> 00:10:21,871
-minha herĂłina nĂŁo seria...
-NĂŁo me chame assim.
132
00:10:21,954 --> 00:10:25,458
VocĂȘ nĂŁo estaria sofrendo assim.
133
00:10:27,251 --> 00:10:29,420
Ă tudo culpa minha.
134
00:10:32,632 --> 00:10:33,883
NĂŁo seja tĂŁo dramĂĄtica.
135
00:10:35,301 --> 00:10:36,510
OK.
136
00:10:36,594 --> 00:10:38,763
De qualquer forma,
vocĂȘ nĂŁo precisa se preocupar agora.
137
00:10:38,846 --> 00:10:41,557
Eu, Gremory... quero dizer, Lee Arong,
138
00:10:42,391 --> 00:10:46,979
farei o meu melhor para garantir que
vocĂȘ complete sua missĂŁo e retorne.
139
00:10:47,063 --> 00:10:49,315
VocĂȘ tambĂ©m nĂŁo tem que
matar dois em Uijeongbu?
140
00:10:49,398 --> 00:10:51,442
E vocĂȘ nĂŁo tem um assistente como eu.
141
00:10:51,525 --> 00:10:52,985
Ă moleza.
142
00:10:53,903 --> 00:10:58,157
Além disso, um assistente
como este pode nĂŁo ser tĂŁo Ăștil.
143
00:10:58,783 --> 00:11:01,494
Posso ir para casa agora?
144
00:11:01,577 --> 00:11:02,953
NĂŁo estou me sentindo muito bem.
145
00:11:03,454 --> 00:11:04,747
Quer que eu pique seu dedo?
146
00:11:04,830 --> 00:11:09,001
EstĂĄ tudo bem.
Estou me sentindo melhor agora.
147
00:11:11,462 --> 00:11:12,463
VocĂȘ pode ir.
148
00:11:15,049 --> 00:11:16,676
Com licença, senhora. Ei.
149
00:11:18,552 --> 00:11:20,680
VocĂȘ nĂŁo tem apenas 60 anos?
150
00:11:20,763 --> 00:11:23,224
Como vocĂȘ ousa virar as
costas aos mais velhos?
151
00:11:24,558 --> 00:11:25,559
Cabeça no chão.
152
00:11:33,401 --> 00:11:34,568
MĂŁos atrĂĄs das costas.
153
00:11:35,152 --> 00:11:36,821
-Faça isso corretamente.
-Levanta.
154
00:11:37,655 --> 00:11:40,282
Apenas deixe ele.
As crianças hoje em dia não sabem de nada.
155
00:11:41,158 --> 00:11:43,077
Ei, vĂĄ embora.
156
00:11:47,915 --> 00:11:49,417
A propĂłsito,
157
00:11:49,500 --> 00:11:51,961
o que vocĂȘ farĂĄ com aquele detetive?
158
00:11:52,044 --> 00:11:54,004
Eu simplesmente nĂŁo vou vĂȘ-lo novamente.
159
00:11:54,088 --> 00:11:57,383
Mas nĂŁo seria bom garantir
que ele ficasse de boca fechada?
160
00:11:57,466 --> 00:12:00,052
De uma vez por todas.
161
00:12:00,136 --> 00:12:01,762
De uma vez por todas?
162
00:12:02,722 --> 00:12:03,723
Sim.
163
00:12:09,061 --> 00:12:13,232
A JuĂza do Inferno
164
00:12:13,315 --> 00:12:15,359
PARABĂNS PELO PROJETO
DE REDESENVOLVIMENTO
165
00:12:15,443 --> 00:12:17,528
Ora, olĂĄ!
166
00:12:18,237 --> 00:12:20,239
Por que vocĂȘ estĂĄ voltando
para casa sozinho hoje?
167
00:12:20,322 --> 00:12:22,199
Eu deveria ir...
168
00:12:22,283 --> 00:12:25,244
Ei, vocĂȘ parece um cara inteligente.
VocĂȘ gosta de livros?
169
00:12:27,747 --> 00:12:29,457
A BĂBLIA SAGRADA
170
00:12:31,125 --> 00:12:32,126
VocĂȘ acha que...
171
00:12:33,419 --> 00:12:35,254
Deus aceitarå até mesmo alguém como eu?
172
00:12:36,088 --> 00:12:37,131
Claro.
173
00:12:37,214 --> 00:12:39,550
Deus nĂŁo discrimina com base na aparĂȘncia.
174
00:12:39,633 --> 00:12:42,428
Ele ama a todos.
Quer vir Ă igreja comigo?
175
00:12:44,722 --> 00:12:46,348
Se eu for Ă igreja,
176
00:12:46,432 --> 00:12:48,684
vocĂȘ tem certeza de que irei
para o céu e não para o inferno?
177
00:12:49,477 --> 00:12:50,770
Claro.
178
00:12:50,853 --> 00:12:52,563
Oh, meu Deus!
179
00:12:52,646 --> 00:12:54,982
Acho que Ele falou comigo! Oh meu Deus!
180
00:12:55,524 --> 00:12:58,527
NĂŁo Ă© longe. Talvez trĂȘs?
NĂŁo, dois minutos.
181
00:12:58,611 --> 00:13:00,738
Nossa igreja fica a apenas dois minutos a pé.
182
00:13:04,950 --> 00:13:07,661
TAEOK
183
00:13:09,830 --> 00:13:11,457
VILA HWANGCHEON
DISTRITO DE HWANGCHEON-DONG
184
00:13:11,540 --> 00:13:12,541
Kang Bitna.
185
00:13:17,296 --> 00:13:18,339
PETIĂĂO
186
00:13:19,215 --> 00:13:20,800
-Sim?
187
00:13:23,385 --> 00:13:25,221
Senhor, o Deputado Jeong estĂĄ aqui.
188
00:13:25,971 --> 00:13:27,723
-OlĂĄ, senhor.
-Ei.
189
00:13:27,807 --> 00:13:30,392
Passei por aqui com o pretexto
de trazer um lanche para vocĂȘ.
190
00:13:30,476 --> 00:13:31,727
Porque senti falta do meu filho.
191
00:13:31,811 --> 00:13:33,395
Sinto muito.
192
00:13:33,479 --> 00:13:34,855
EstĂĄ tudo bem.
193
00:13:35,481 --> 00:13:38,692
Os pais devem suportar um
amor unilateral com os filhos.
194
00:13:45,074 --> 00:13:48,285
-A Hwangcheon Villa ainda nĂŁo estĂĄ resolvida?
195
00:13:48,452 --> 00:13:50,704
Mesmo com a promessa
de uma remuneração elevada,
196
00:13:50,788 --> 00:13:52,998
o proprietĂĄrio da villa nĂŁo cederĂĄ.
197
00:13:54,583 --> 00:13:56,794
Por que nĂŁo tentar persuadir os inquilinos?
198
00:13:56,877 --> 00:14:00,798
Na verdade, entramos em contato
com todos os inquilinos menos um,
199
00:14:00,881 --> 00:14:01,882
mas nĂŁo adianta.
200
00:14:01,966 --> 00:14:03,175
Por que deixar de fora uma pessoa?
201
00:14:04,385 --> 00:14:05,553
Ă a JuĂza Kang Bitna.
202
00:14:08,097 --> 00:14:11,016
A JuĂza Kang mora na Villa Hwangcheon?
203
00:14:11,100 --> 00:14:14,770
Parece que ela contraiu muitas
dĂvidas apĂłs o incidente de alguma forma.
204
00:14:14,854 --> 00:14:19,984
DESENVOLVIMENTO INDUSTRIAL TAEOK
205
00:14:20,651 --> 00:14:23,237
Por que vocĂȘ nĂŁo se encontra com ela logo?
206
00:14:26,198 --> 00:14:28,450
Eu entendo.
207
00:14:29,535 --> 00:14:32,121
SerĂĄ estranho se encontrar
apenas vocĂȘs dois.
208
00:14:33,414 --> 00:14:35,708
EntĂŁo a JuĂza Kang mora lĂĄ?
209
00:14:35,791 --> 00:14:38,085
VILLA HWANGCHEON
210
00:14:39,712 --> 00:14:42,673
Os resultados da anĂĄlise do ferimento
na testa do Moon Jeongjun foram divulgados.
211
00:14:43,299 --> 00:14:48,304
Parece que foi estampado com
ferro aquecido a pelo menos 200 graus.
212
00:14:49,346 --> 00:14:51,390
Esse ferro deve ter sido
encomendado sob medida.
213
00:14:51,473 --> 00:14:54,101
-Entre em contato e pergunte Ă s empresas relacionadas.
-Sim, senhora.
214
00:14:54,184 --> 00:14:58,397
A propĂłsito, vocĂȘs realmente acreditam
naquela mulher em vez do Daon?
215
00:15:01,358 --> 00:15:02,693
O que podemos fazer?
216
00:15:02,776 --> 00:15:05,404
Como podemos confiar nas
palavras de um bĂȘbado pervertido?
217
00:15:05,487 --> 00:15:08,866
Claro, nĂŁo acredito que ele tenha
morrido e voltado à vida também.
218
00:15:08,949 --> 00:15:11,118
Mas definitivamente havia algo errado
219
00:15:12,286 --> 00:15:13,829
sobre aquela mulher Kang Bitna.
220
00:15:19,335 --> 00:15:20,461
Ela nĂŁo...
221
00:15:22,129 --> 00:15:23,964
parecer uma pessoa comum.
222
00:15:24,048 --> 00:15:27,384
EntĂŁo por que vocĂȘ simplesmente
se desculpou e a deixou ir?
223
00:15:27,468 --> 00:15:28,636
Se eu nĂŁo fizesse isso,
224
00:15:29,219 --> 00:15:32,306
Achei que ela poderia tornar as
coisas mais difĂceis para o Daon.
225
00:15:35,100 --> 00:15:36,852
âDaon ligou dizendo que estava doente.
-O quĂȘ?
226
00:15:37,436 --> 00:15:40,022
Ele nĂŁo estĂĄ doente.
Ele quer investigar algo.
227
00:15:40,105 --> 00:15:41,649
O que Ă©?
228
00:15:46,862 --> 00:15:49,156
O exame mostra
que vocĂȘ estĂĄ muito saudĂĄvel.
229
00:15:49,657 --> 00:15:52,785
VocĂȘ poderia ter se enganado
porque estava bĂȘbado ou dormindo?
230
00:15:52,868 --> 00:15:56,455
NĂŁo, era tudo muito vĂvido
para que fosse esse o caso.
231
00:15:56,956 --> 00:15:58,207
Eu claramente morri naquele dia.
232
00:15:58,290 --> 00:16:02,044
EntĂŁo vocĂȘ quer dizer que
vocĂȘ morreu e voltou Ă vida?
233
00:16:02,169 --> 00:16:05,130
-Sim.
-Entendi. Eu entendi.
234
00:16:05,714 --> 00:16:06,715
TRANSTORNO DELUSIONAL
235
00:16:06,799 --> 00:16:08,634
Sério? Isso é uma loucura.
236
00:16:11,470 --> 00:16:12,846
Viu?
237
00:16:12,930 --> 00:16:15,265
Eu te disse que aquela médica
era uma charlatona.
238
00:16:16,266 --> 00:16:17,601
Me deixe adivinhar.
239
00:16:18,185 --> 00:16:19,853
Seu diagnĂłstico começa com um âDâ.
240
00:16:22,690 --> 00:16:23,816
JuĂza Kang.
241
00:16:23,899 --> 00:16:25,943
Quem Ă© vocĂȘ realmente?
242
00:16:26,026 --> 00:16:28,153
Isso pode parecer estranho,
mas ouça com atenção.
243
00:16:28,654 --> 00:16:29,863
Eu vim do Inferno.
244
00:16:30,447 --> 00:16:34,493
Eu possuĂ o corpo da JuĂza Kang Bitna,
que morreu hĂĄ trĂȘs meses.
245
00:16:34,576 --> 00:16:36,078
Mas eu sou um demĂŽnio.
246
00:16:36,662 --> 00:16:38,038
VocĂȘ espera que eu acredite nisso?
247
00:16:38,831 --> 00:16:41,500
Ă verdade. VocĂȘ morreu esta manhĂŁ.
248
00:16:54,138 --> 00:16:55,806
Eu te esfaqueei até a morte com isso.
249
00:17:00,853 --> 00:17:01,895
NĂŁo hĂĄ cĂąmeras.
250
00:17:03,397 --> 00:17:04,773
Ou testemunhas.
251
00:17:09,445 --> 00:17:11,405
Eu removi o cartĂŁo de memĂłria da minha cĂąmera.
252
00:17:18,579 --> 00:17:20,706
-E vocĂȘ nĂŁo pode me gravar secretamente.
253
00:17:25,711 --> 00:17:27,588
EntĂŁo, por que vocĂȘ me matou?
254
00:17:28,797 --> 00:17:30,257
Como vocĂȘ me trouxe de volta e por quĂȘ?
255
00:17:30,340 --> 00:17:32,509
E aquela faca e aqueles olhos?
256
00:17:32,593 --> 00:17:35,804
NĂŁo. Como vocĂȘ fez isso
com a cĂąmera agora hĂĄ pouco?
257
00:17:35,888 --> 00:17:38,474
Acalme-se. Um passo de cada vez.
258
00:17:39,558 --> 00:17:43,353
Me diga. VocĂȘ estava planejando me
matar quando veio me ver ontem Ă noite?
259
00:17:44,938 --> 00:17:46,815
NĂŁo foi planejado. Foi acidental.
260
00:17:46,899 --> 00:17:49,026
Eu estava sob efeito de ĂĄlcool.
261
00:17:49,109 --> 00:17:50,694
Pare com essa besteira!
262
00:17:52,696 --> 00:17:54,782
VocĂȘ Ă© adorĂĄvel, detetive Han.
263
00:17:58,869 --> 00:18:00,621
Me ouça com atenção.
264
00:18:01,872 --> 00:18:04,083
Viva tranquilamente como
se nada tivesse acontecido.
265
00:18:04,166 --> 00:18:07,795
Se eu ouvir que vocĂȘ estĂĄ
dizendo que a Kang Bitna matou vocĂȘ,
266
00:18:09,546 --> 00:18:11,298
Eu realmente vou te matar entĂŁo.
267
00:18:14,968 --> 00:18:16,929
Ninguém vai acreditar
em vocĂȘ de qualquer maneira.
268
00:18:17,012 --> 00:18:18,472
NĂŁo desperdice sua energia.
269
00:18:20,140 --> 00:18:21,433
Tem sido divertido,
270
00:18:22,184 --> 00:18:23,727
Detetive Han Daon.
271
00:18:37,991 --> 00:18:39,118
Caramba!
272
00:18:54,883 --> 00:18:58,804
JUĂZA KANG BITNA
273
00:19:00,722 --> 00:19:04,101
{\an8}DEMĂNIO
274
00:19:12,442 --> 00:19:14,653
NinguĂ©m vai acreditar em vocĂȘ de qualquer maneira.
275
00:19:14,736 --> 00:19:16,405
NĂŁo desperdice sua energia.
276
00:19:18,907 --> 00:19:22,578
Garoto, nĂŁo foi isso que vocĂȘ disse da Ășltima vez.
277
00:19:22,661 --> 00:19:25,497
Eu nĂŁo conseguia me lembrar bem antes.
278
00:19:26,874 --> 00:19:28,917
Mas me lembro um pouco agora.
279
00:19:29,001 --> 00:19:31,170
EntĂŁo, quanto Ă© âum poucoâ?
280
00:19:32,504 --> 00:19:36,049
Como podemos confiar em uma
criança que sempre muda sua história?
281
00:19:37,301 --> 00:19:39,011
Apenas termine e mande ele para casa.
282
00:19:40,387 --> 00:19:42,014
Eu tenho que começar de novo.
283
00:19:43,223 --> 00:19:44,683
Droga.
284
00:19:51,732 --> 00:19:54,735
Sob estresse repentino e intenso,
pode-se desenvolver
285
00:19:55,402 --> 00:19:57,446
transtorno delirante temporĂĄrio.
286
00:20:24,348 --> 00:20:25,891
Isso fede.
287
00:20:25,974 --> 00:20:29,436
Deve ser o ĂĄlcool do papai.
Devemos abrir o teto solar?
288
00:20:34,733 --> 00:20:37,653
Vai melhorar em breve.
289
00:20:57,798 --> 00:20:59,508
-Jiho. VocĂȘ estĂĄ bem?
-Saia.
290
00:20:59,591 --> 00:21:02,427
-Jiho!
-RĂĄpido! Jiho e vocĂȘ saem primeiro.
291
00:21:02,511 --> 00:21:04,513
Se apresse. VocĂȘ e o Jiho primeiro.
292
00:21:04,596 --> 00:21:05,973
Pai!
293
00:21:06,056 --> 00:21:08,141
-Eu irei atrĂĄs de vocĂȘ.
-Eu irei com vocĂȘ, pai.
294
00:21:08,225 --> 00:21:09,351
VĂĄ com a mamĂŁe primeiro. RĂĄpido.
295
00:21:09,434 --> 00:21:12,271
-Pai.
-EstĂĄ tudo bem. VĂĄ. Agora!
296
00:21:12,396 --> 00:21:15,107
-Eu quero ir com vocĂȘ.
-RĂĄpido! Saia!
297
00:21:15,899 --> 00:21:17,234
Levante-se rapidamente!
298
00:21:17,317 --> 00:21:18,443
Venha conosco, pai!
299
00:21:20,529 --> 00:21:21,571
Pai...
300
00:21:22,155 --> 00:21:23,615
Depressa. Suba!
301
00:21:24,283 --> 00:21:27,202
-Suba, Jiho! Depressa!
-Jiho, levante agora! Segure minha mĂŁo.
302
00:21:28,954 --> 00:21:30,205
Jiho, rĂĄpido!
303
00:21:30,789 --> 00:21:32,708
-Pai.
-Bom.
304
00:21:35,168 --> 00:21:36,795
-Hyeonsu!
-Pai!
305
00:21:36,878 --> 00:21:38,088
Saia rĂĄpido!
306
00:21:39,756 --> 00:21:41,049
Hyeonsu!
307
00:21:42,217 --> 00:21:43,927
Pegue o Jiho e vĂĄ embora. Vamos!
308
00:21:44,886 --> 00:21:46,513
-Se apresse!
-Pai!
309
00:21:52,936 --> 00:21:54,354
-Pai.
-VĂĄ agora!
310
00:21:54,938 --> 00:21:56,857
Pai.
311
00:21:56,940 --> 00:21:58,442
-Pai.
-VĂĄ!
312
00:22:16,043 --> 00:22:17,044
Jiho.
313
00:22:21,048 --> 00:22:22,424
-Jiho.
314
00:22:22,507 --> 00:22:23,842
Jiho, vocĂȘ estĂĄ bem?
315
00:22:24,426 --> 00:22:27,929
Jiho... VocĂȘ estĂĄ bem, Jiho?
316
00:22:33,268 --> 00:22:37,022
Jiho. Fique aqui e nĂŁo se mexa, ok?
317
00:22:37,105 --> 00:22:38,231
Espere aqui.
318
00:22:41,401 --> 00:22:43,653
-Pai!
-Hyeonsu.
319
00:22:43,737 --> 00:22:45,072
Hyeonsu!
320
00:22:45,655 --> 00:22:47,657
-Hyeonsu!
-Pai!
321
00:23:33,829 --> 00:23:36,248
Socorro! Aqui!
322
00:23:36,373 --> 00:23:41,086
Por favor ajude meu marido!
323
00:23:41,711 --> 00:23:43,755
Por favor ajude meu marido!
324
00:23:43,839 --> 00:23:47,134
Meu marido, por favor!
325
00:23:47,217 --> 00:23:50,429
Por favor, salve meu marido!
326
00:23:51,555 --> 00:23:53,181
Meu marido...
327
00:23:53,974 --> 00:23:55,517
Por favor, salve ele.
328
00:24:01,398 --> 00:24:04,109
VocĂȘ matou o meu Hyeonsu!
Sua assassina!
329
00:24:04,192 --> 00:24:06,695
Sua vadia! Traga meu filho de volta!
330
00:24:06,778 --> 00:24:08,613
Me traga de volta meu filho!
331
00:24:08,697 --> 00:24:10,824
-Calma.
-Sua maldita!
332
00:24:12,909 --> 00:24:15,287
-Vamos.
-Vamos com a vovĂł.
333
00:24:15,871 --> 00:24:19,708
NĂŁo o Jiho. Eu te darei todo
o dinheiro que vocĂȘ quiser.
334
00:24:19,791 --> 00:24:23,712
Mas nĂŁo o Jiho. NĂŁo o meu Jiho.
Ele Ă© o meu filho.
335
00:24:23,795 --> 00:24:26,256
Por que? NĂŁo Ă© suficiente
vocĂȘ ter matado o meu filho?
336
00:24:26,339 --> 00:24:28,717
VocĂȘ quer matar meu neto tambĂ©m?
337
00:24:28,800 --> 00:24:30,844
DĂȘ ele para mim!
338
00:24:30,927 --> 00:24:32,429
Me solte!
339
00:24:32,512 --> 00:24:34,306
Solte!
340
00:24:34,931 --> 00:24:36,600
Sua assassina!
341
00:24:36,683 --> 00:24:39,269
-Por que vocĂȘ nĂŁo vem? Coloque seus sapatos!
342
00:24:39,352 --> 00:24:41,313
-Por favor, acalme-se.
-Calma.
343
00:24:41,396 --> 00:24:44,316
Em 19 de fevereiro de 2024
a ré sem a permissão
344
00:24:44,399 --> 00:24:47,194
da Bae Jayeong guardiĂŁ da vĂtima Yoo Jiho
345
00:24:47,277 --> 00:24:51,323
tirou-o da casa da Bae Jayeong
e ainda nĂŁo o devolveu para ela.
346
00:24:51,406 --> 00:24:52,741
VocĂȘ tem conhecimento
347
00:24:52,824 --> 00:24:56,995
de que se trata de sequestro de menor
nos termos do artigo 287 da Lei Penal?
348
00:24:57,078 --> 00:24:59,206
VocĂȘ tem neto, promotor?
349
00:25:00,040 --> 00:25:01,082
{\an8}Provavelmente nĂŁo.
350
00:25:01,166 --> 00:25:05,003
{\an8}Ă por isso que vocĂȘ estĂĄ falando
bobagem me acusando de um crime.
351
00:25:05,587 --> 00:25:08,131
{\an8}MeritĂssima, Ă© a primeira
vez que a ré é julgada.
352
00:25:08,215 --> 00:25:10,467
Ela estĂĄ um pouco nervosa.
NĂłs podemos ter algum tempo--
353
00:25:10,550 --> 00:25:11,635
NĂŁo estou nervosa.
354
00:25:11,718 --> 00:25:13,595
Estou dizendo o que precisa ser dito.
355
00:25:13,678 --> 00:25:14,888
OlĂĄ, Srta. Advogada.
356
00:25:14,971 --> 00:25:16,681
VocĂȘ deveria estar do meu lado.
357
00:25:16,765 --> 00:25:18,350
Por que vocĂȘ estĂĄ tentando me silenciar?
358
00:25:18,850 --> 00:25:20,810
EntĂŁo me devolva meu dinheiro!
359
00:25:20,894 --> 00:25:24,356
RĂ©. Se vocĂȘ continuar causando
uma cena, vou removĂȘ-la do tribunal.
360
00:25:24,439 --> 00:25:26,149
Oh, entendi.
361
00:25:26,233 --> 00:25:29,236
A juĂza, o promotor, a advogada e a professora
362
00:25:29,319 --> 00:25:32,405
estĂŁo todos se unindo contra mim, certo?
363
00:25:32,948 --> 00:25:34,282
Olhe aqui, JuĂza.
364
00:25:34,366 --> 00:25:35,909
Me deixe perguntar a vocĂȘ.
365
00:25:36,618 --> 00:25:38,203
Meu pobre neto estĂĄ morando
366
00:25:38,286 --> 00:25:41,540
com uma madrasta malvada depois
que seu pai, meu filho, faleceu.
367
00:25:41,623 --> 00:25:43,667
EntĂŁo estou tentando criĂĄ-lo!
368
00:25:43,750 --> 00:25:46,002
Isso Ă© algo para ser processada?
369
00:25:46,086 --> 00:25:48,588
VocĂȘ deve ser inteligente, juĂza.
EntĂŁo me conta.
370
00:25:49,381 --> 00:25:50,966
Legalmente, sim.
371
00:25:51,758 --> 00:25:53,969
Que tipo de lei Ă© essa?
372
00:25:54,052 --> 00:25:56,137
Como vocĂȘ pĂŽde me tratar como uma criminosa?
373
00:25:56,221 --> 00:26:00,350
EntĂŁo, estamos aqui tentando decidir
se vocĂȘ, a rĂ©, Ă© culpada ou nĂŁo...
374
00:26:00,433 --> 00:26:01,476
VocĂȘ nĂŁo pode dizer?
375
00:26:01,560 --> 00:26:03,436
VocĂȘ Ă© uma fraude de juĂza?
376
00:26:03,520 --> 00:26:06,982
Ou vocĂȘ estĂĄ tĂŁo alto que nĂŁo
consegue ver como Ă© no meu lugar?
377
00:26:07,566 --> 00:26:11,278
Por que vocĂȘ nĂŁo vem aqui e dĂĄ
uma olhada mais de perto, entĂŁo?
378
00:26:11,361 --> 00:26:14,656
RĂ©, vocĂȘ quer ser punida
por desacato ao tribunal?
379
00:26:14,739 --> 00:26:15,865
Me puna!
380
00:26:15,949 --> 00:26:18,577
Eu sobrevivi ao meu filho.
NĂŁo tenho medo de nada!
381
00:26:18,660 --> 00:26:21,371
VocĂȘs, jovens, nĂŁo sabem de nada.
382
00:26:21,454 --> 00:26:23,790
Como vocĂȘ ousa me ameaçar com tanta ousadia!
383
00:26:23,873 --> 00:26:25,625
Todos os juĂzes sĂŁo assim?
384
00:26:27,544 --> 00:26:29,879
Isso Ă© tudo para a defesa.
385
00:26:29,963 --> 00:26:31,047
Por favor, tire ela daqui.
386
00:26:31,631 --> 00:26:33,216
O quĂȘ? O que Ă© isso?
387
00:26:33,300 --> 00:26:34,968
Me solte. O que vocĂȘ estĂĄ fazendo?
388
00:26:35,594 --> 00:26:38,471
Eu mesma sairei daqui.
Tire suas mĂŁos de mim.
389
00:26:38,555 --> 00:26:39,556
Solte.
390
00:26:40,181 --> 00:26:41,182
Me solte!
391
00:26:42,350 --> 00:26:43,518
VocĂȘ matou o seu marido.
392
00:26:43,602 --> 00:26:45,604
Como vocĂȘ ousa entrar aqui?
393
00:26:45,687 --> 00:26:47,272
Apenas morra, sua vadia!
394
00:26:47,355 --> 00:26:49,441
VocĂȘ vai e morra tambĂ©m!
395
00:26:49,524 --> 00:26:51,651
- Meu Deus, acalme-se.
- Sua vadia...
396
00:26:51,735 --> 00:26:54,904
VocĂȘ recebeu o dinheiro do
seguro depois que meu filho morreu.
397
00:26:54,988 --> 00:26:57,574
E o homem com quem vocĂȘ
estava antes dele morreu de repente,
398
00:26:57,657 --> 00:27:00,285
e vocĂȘ ficou com o apartamento dele.
399
00:27:00,368 --> 00:27:02,370
VocĂȘ vai queimar no Inferno!
400
00:27:02,454 --> 00:27:05,040
VocĂȘ matou o meu Hyeonsu, sua assassina!
401
00:27:05,123 --> 00:27:07,500
Me solte! Solte!
402
00:27:08,084 --> 00:27:09,502
- Sua assassina!
- Por favor.
403
00:27:09,586 --> 00:27:10,712
Solte!
404
00:27:20,096 --> 00:27:21,306
Isso Ă© incrĂvel.
405
00:27:21,389 --> 00:27:23,016
O ex-marido dela também morreu!
406
00:27:23,099 --> 00:27:24,100
O quĂȘ?
407
00:27:24,643 --> 00:27:25,977
Havia dinheiro do seguro.
408
00:27:26,811 --> 00:27:27,812
Sério?
409
00:27:32,067 --> 00:27:34,069
BAE JAYEONG
410
00:27:44,371 --> 00:27:47,582
Duvido que ela seja do tipo que mata o
marido por causa do dinheiro do seguro.
411
00:27:49,125 --> 00:27:50,877
E eu tenho âDemĂŽnioâ escrito na minha testa?
412
00:27:50,960 --> 00:27:52,879
Olhe para mim.
Eu pareço tão bem-intencionada.
413
00:27:57,884 --> 00:28:00,095
NĂŁo podemos nos dar ao luxo
de ser exigentes agora.
414
00:28:01,012 --> 00:28:03,056
Temos que explorar todas as pistas.
415
00:28:03,139 --> 00:28:04,140
DETETIVE HAN
416
00:28:11,523 --> 00:28:14,109
Eu deveria me encontrar
com a Bae Jayeong pessoalmente.
417
00:28:17,112 --> 00:28:18,113
Eu volto logo.
418
00:28:34,629 --> 00:28:36,131
JuĂza Kang!
419
00:28:37,507 --> 00:28:39,634
Este Ă© o Detetive Han Daon, da PolĂcia de Nobong.
420
00:28:42,011 --> 00:28:43,471
VocĂȘ pode me ouvir?
421
00:28:44,013 --> 00:28:45,682
Ă o Han Daon!
422
00:28:47,058 --> 00:28:48,977
Vamos conversar!
423
00:28:49,477 --> 00:28:50,687
JuĂza Kang Bitna!
424
00:28:50,770 --> 00:28:52,439
Que diabos?
425
00:28:53,898 --> 00:28:55,358
Precisamos conversar!
426
00:28:55,442 --> 00:28:59,320
- DeverĂamos apenas comer aqui, por que comer fora?
- Hoje Ă© pollock refogado.
427
00:28:59,404 --> 00:29:00,989
Oh, meu Deus, vamos comer fora.
428
00:29:01,072 --> 00:29:02,198
O quĂȘ?
429
00:29:02,949 --> 00:29:05,326
A juĂza Kang tambĂ©m nĂŁo
deve gostar de peixe refogado.
430
00:29:05,952 --> 00:29:07,454
Eu nĂŁo acho que seja isso.
431
00:29:10,039 --> 00:29:12,208
O que vocĂȘ quer almoçar?
Do que vocĂȘ gosta?
432
00:29:12,709 --> 00:29:14,836
Eu disse para vocĂȘ ficar quieto,
mas vocĂȘ veio com um megafone.
433
00:29:14,919 --> 00:29:16,379
VocĂȘ ignorou minhas ligaçÔes.
434
00:29:18,131 --> 00:29:19,299
Por que vocĂȘ Ă© tĂŁo ousado?
435
00:29:19,382 --> 00:29:21,050
VocĂȘ tem vĂĄrias vidas?
436
00:29:22,385 --> 00:29:24,971
Apenas uma.
Mas aparentemente recebi uma recarga.
437
00:29:27,891 --> 00:29:30,560
Se recomponha. Eu sou um demĂŽnio.
438
00:29:30,643 --> 00:29:33,188
- VocĂȘ esqueceu o que viu?
- NĂŁo, eu nĂŁo esqueci.
439
00:29:37,275 --> 00:29:39,402
Me dĂȘ uma chance de descobrir
440
00:29:39,486 --> 00:29:42,447
quem vocĂȘ realmente Ă©
e por que fez isso comigo.
441
00:29:42,530 --> 00:29:45,575
Vamos nos ver por apenas uma semana.
442
00:29:46,785 --> 00:29:49,412
Pare com essa bobagem
ridĂcula e saia daqui.
443
00:29:50,079 --> 00:29:52,040
Minha paciĂȘncia, infelizmente,
nĂŁo pode ser recarregada.
444
00:29:58,546 --> 00:30:01,758
Um estranho na rua te dĂĄ doces.
445
00:30:01,841 --> 00:30:03,551
Eles parecem uma pessoa legal,
446
00:30:03,635 --> 00:30:05,637
mas vocĂȘ deveria ir com eles?
447
00:30:05,720 --> 00:30:08,056
- NĂŁo.
- NĂŁo.
448
00:30:08,139 --> 00:30:10,975
Isso mesmo.
NĂŁo vĂĄ a lugar nenhum com estranhos, ok?
449
00:30:11,059 --> 00:30:12,894
- OK.
- OK.
450
00:30:13,645 --> 00:30:14,646
Srta. Bae!
451
00:30:16,147 --> 00:30:18,817
Uma estranha continua olhando.
452
00:30:24,531 --> 00:30:26,825
QUANDO TERMINA SUA AULA?
453
00:30:28,201 --> 00:30:31,079
Por que vocĂȘ nĂŁo a processa
por bater em vocĂȘ daquele jeito?
454
00:30:31,162 --> 00:30:32,914
VocĂȘ viu como ela era.
455
00:30:33,540 --> 00:30:36,709
Quanto mais minha sogra Ă© provocada,
mais assustadora ela fica.
456
00:30:36,793 --> 00:30:40,505
E tal pessoa levou seu filho.
Por que vocĂȘ o deixa ficar com ela?
457
00:30:41,172 --> 00:30:44,425
Quero dar a ela tempo para se despedir.
458
00:30:44,509 --> 00:30:46,928
Eu o trarei de volta quando
o julgamento terminar.
459
00:30:47,428 --> 00:30:53,476
Hum. Eu acho que vocĂȘ deve ser muito
tolerante para ensinar na primeira série.
460
00:30:55,353 --> 00:30:56,729
VocĂȘ pode chutar a bola aqui?
461
00:31:06,739 --> 00:31:09,951
Gol!
462
00:31:14,497 --> 00:31:17,417
A propĂłsito, por que vocĂȘ veio me ver?
463
00:31:17,500 --> 00:31:20,378
Certo. No julgamento,
sua sogra disse
464
00:31:21,212 --> 00:31:23,965
que vocĂȘ matou seus maridos
por causa do dinheiro do seguro.
465
00:31:28,595 --> 00:31:32,807
O Jiho foi aluno da minha turma
no ano passado.
466
00:31:32,891 --> 00:31:37,478
Quando soube que a mĂŁe dele faleceu
de doença quando ele tinha dois anos,
467
00:31:37,562 --> 00:31:40,064
Comecei a prestar um
pouco mais de atenção nele
468
00:31:40,148 --> 00:31:42,567
e comecei a conversar com o pai dele...
469
00:31:42,650 --> 00:31:44,027
Acho que vocĂȘ se apaixonou.
470
00:31:44,944 --> 00:31:45,945
Sim.
471
00:31:46,779 --> 00:31:48,573
Foi um casamento muito mais feliz
472
00:31:48,656 --> 00:31:50,867
do que eu jamais imaginei.
473
00:31:50,950 --> 00:31:53,077
Pelo menos antes do acidente.
474
00:31:53,161 --> 00:31:55,538
Aconteceu seis meses
depois do casamento, certo?
475
00:31:59,000 --> 00:32:03,671
Eu me pergunto o que fiz de tĂŁo errado
para experimentar algo assim novamente.
476
00:32:03,755 --> 00:32:06,591
Eu nĂŁo queria mais viver.
477
00:32:06,674 --> 00:32:09,135
Por que vocĂȘ insiste em criar a criança?
478
00:32:10,511 --> 00:32:12,138
Minha sogra
479
00:32:12,221 --> 00:32:14,849
deixou o filho, meu marido,
quando ele tinha cinco anos.
480
00:32:16,309 --> 00:32:17,769
Ela abandonou o filho?
481
00:32:18,353 --> 00:32:21,397
E ela apareceu mais
de 30 anos depois
482
00:32:21,481 --> 00:32:24,150
e pedia dinheiro a ele com frequĂȘncia.
483
00:32:24,943 --> 00:32:29,656
E agora, ela estĂĄ exigindo que receba
o benefĂcio por morte em nome do Jiho.
484
00:32:30,239 --> 00:32:34,827
Ela o pegou pelo dinheiro do seguro.
NĂŁo posso deixĂĄ-la criĂĄ-lo.
485
00:32:36,120 --> 00:32:38,331
Eu nĂŁo dei Ă luz ele,
486
00:32:38,414 --> 00:32:39,791
mas o Jiho Ă© meu filho.
487
00:32:41,542 --> 00:32:45,505
Por favor, me ajude a ter o Jiho de volta,
JuĂza Kang.
488
00:32:55,765 --> 00:32:57,558
Como foi com a Srta. Bae Jayeong?
489
00:32:58,851 --> 00:33:00,144
VocĂȘ Ă© um perseguidor?
490
00:33:00,228 --> 00:33:02,647
Se eu sou um perseguidor,
vocĂȘ Ă© uma assassina?
491
00:33:06,818 --> 00:33:09,529
Deixei passar quando vocĂȘ veio
ao tribunal e usou aquele megafone.
492
00:33:09,612 --> 00:33:14,117
Pensei: âEle voltou dos mortos,
entĂŁo talvez nĂŁo tenha nada a temerâ.
493
00:33:15,702 --> 00:33:18,413
Mas minha paciĂȘncia termina aqui.
Apenas morra.
494
00:33:25,503 --> 00:33:26,587
VocĂȘ nĂŁo pode me matar, certo?
495
00:33:29,674 --> 00:33:31,801
Quando nos conhecemos
na casa do Moon Jeongjun,
496
00:33:31,884 --> 00:33:34,095
vocĂȘ agarrou meu pulso assim.
497
00:33:34,679 --> 00:33:36,848
Mas o seu aperto era muito
mais forte naquela época.
498
00:33:39,142 --> 00:33:41,227
Eu estava pegando leve com vocĂȘ
agora hĂĄ pouco.
499
00:33:41,310 --> 00:33:44,147
NĂŁo, hĂĄ uma razĂŁo pela qual
vocĂȘ nĂŁo pode me matar.
500
00:33:44,230 --> 00:33:46,107
NĂŁo. VocĂȘ estĂĄ errado.
501
00:33:46,190 --> 00:33:48,234
Eu acho que estou certo. VocĂȘ estĂĄ confusa.
502
00:33:50,069 --> 00:33:52,113
VocĂȘ quer ficar confuso de verdade?
503
00:33:52,905 --> 00:33:54,032
Ă ela.
504
00:34:04,125 --> 00:34:05,752
Essas crianças acabaram de salvar sua vida.
505
00:34:06,335 --> 00:34:08,004
Entre. Vou levĂĄ-la para casa.
506
00:34:08,087 --> 00:34:09,797
NĂŁo fale comigo. Estou cansada.
507
00:34:09,881 --> 00:34:12,383
E ainda assim vocĂȘ sempre dĂĄ a Ășltima palavra.
508
00:34:16,637 --> 00:34:19,098
- Eu te disse, estou cansada.
- Ă por isso que estou acompanhando vocĂȘ atĂ© sua casa.
509
00:34:19,682 --> 00:34:22,560
Como detetive, garantirei que
vocĂȘ chegue em casa em segurança.
510
00:34:31,152 --> 00:34:33,321
Eu investiguei a Bae Jayeong.
511
00:34:34,072 --> 00:34:36,282
VocĂȘ nĂŁo acha que estĂĄ
abusando de seu poder aqui?
512
00:34:36,365 --> 00:34:39,994
Seu primeiro marido ficou cego
de repente e morreu nas montanhas.
513
00:34:40,078 --> 00:34:43,539
A Srta. Bae herdou um apartamento e recebeu
500 milhĂ”es de won em benefĂcios por morte.
514
00:34:43,623 --> 00:34:47,085
Os benefĂcios da recente morte do
Yoo Hyeonsu sĂŁo de trĂȘs bilhĂ”es de won.
515
00:34:47,168 --> 00:34:49,170
Bae e seu filho Yoo Jiho deverĂŁo
516
00:34:49,253 --> 00:34:51,798
receber 1,8 bilhĂŁo e 1,2 bilhĂŁo de won cada.
517
00:34:51,881 --> 00:34:53,883
Por que vocĂȘ estĂĄ me dizendo isso?
518
00:34:55,802 --> 00:34:59,055
Tenho que provar que sou Ăștil
para que vocĂȘ me dĂȘ seu tempo.
519
00:35:00,014 --> 00:35:02,433
VocĂȘ nĂŁo tem trabalho para fazer?
520
00:35:02,517 --> 00:35:05,645
Alguém me esfaqueou até a morte,
entĂŁo liguei dizendo que estava doente.
521
00:35:11,150 --> 00:35:15,738
NĂO Ă REDESENVOLVIMENTO DE HWANGCHEON-DONG!
DE TODOS OS RESIDENTES DA VILA HWANGCHEON
522
00:35:17,323 --> 00:35:20,201
VILLA HWANGCHEON
523
00:35:20,284 --> 00:35:22,870
VocĂȘ vai se encontrar com
Jang Sunhui, certo? Quando?
524
00:35:22,954 --> 00:35:24,372
Eu nĂŁo vou. Por que eu faria isso?
525
00:35:24,455 --> 00:35:25,873
Durante o caso do Moon Jeongjun,
526
00:35:25,957 --> 00:35:28,668
vocĂȘ se encontrou com os
pais da vĂtima e do rĂ©u.
527
00:35:28,751 --> 00:35:31,504
Embora vocĂȘ tenha se encontrado
com os pais dele apĂłs o julgamento.
528
00:35:31,587 --> 00:35:33,256
Neste caso, a ré estå alegando
529
00:35:33,339 --> 00:35:35,883
que a Bae Jayeong matou o marido
por causa do dinheiro do seguro
530
00:35:35,967 --> 00:35:38,344
porque ela simplesmente
odeia a Bae Jayeong
531
00:35:38,427 --> 00:35:42,098
ou porque nĂŁo hĂĄ evidĂȘncias
encontradas na investigação?
532
00:35:42,181 --> 00:35:43,558
Imagino que vocĂȘ esteja curiosa.
533
00:35:44,058 --> 00:35:46,102
NĂŁo. NĂŁo estou nem um pouco curiosa.
534
00:35:46,185 --> 00:35:49,272
Acho que ambos queremos saber a verdade.
535
00:35:49,939 --> 00:35:51,941
VocĂȘ quer saber
a verdade por trĂĄs do caso,
536
00:35:52,024 --> 00:35:54,402
e eu quero saber a verdade por trĂĄs
537
00:35:54,485 --> 00:35:56,696
de quem vocĂȘ Ă© e por que me matou.
538
00:35:56,779 --> 00:35:59,782
Pare de reclamar da verdade logo.
539
00:36:28,519 --> 00:36:29,645
Nossa.
540
00:36:30,479 --> 00:36:31,689
Sério...
541
00:36:32,523 --> 00:36:33,691
Ah, meu ombro.
542
00:36:34,358 --> 00:36:38,696
Encontraremos alguma coisa se
formos falar com a avĂł amanhĂŁ?
543
00:36:39,405 --> 00:36:41,407
Para mim, ela Ă© a estranha.
544
00:36:44,577 --> 00:36:46,329
A BĂblia diz isso.
545
00:36:46,412 --> 00:36:48,164
Em Mateus 7:7,
546
00:36:48,247 --> 00:36:50,708
"Peça e lhe serå dado."
547
00:36:50,791 --> 00:36:53,794
"Procure e vocĂȘ encontrarĂĄ."
548
00:36:53,878 --> 00:36:57,673
"Bata e a porta serĂĄ
aberta para vocĂȘ."
549
00:36:58,633 --> 00:37:00,176
Ă muito cedo para desistir.
550
00:37:00,259 --> 00:37:02,929
Se batermos na avĂł,
encontraremos alguma coisa.
551
00:37:05,890 --> 00:37:08,184
Mas o estudo da BĂblia tambĂ©m
era obrigatĂłrio para vocĂȘ?
552
00:37:11,812 --> 00:37:13,272
Provavelmente.
553
00:37:18,152 --> 00:37:20,238
Eu passei por momentos
muito difĂceis naquela Ă©poca.
554
00:37:20,321 --> 00:37:22,865
A BĂblia era tĂŁo quente e ofuscante.
555
00:37:23,407 --> 00:37:26,911
Tive que usar luvas de bombeiro
e Ăłculos de solda para lĂȘ-la.
556
00:37:27,495 --> 00:37:30,248
Ăculos de soldagem?
557
00:37:30,331 --> 00:37:31,832
Por que nĂŁo pensei nisso?
558
00:37:31,916 --> 00:37:33,251
Mas por que seus olhos estĂŁo tĂŁo vermelhos?
559
00:37:34,043 --> 00:37:35,544
O que vocĂȘ tem olhado?
560
00:37:35,628 --> 00:37:36,837
Nada.
561
00:37:37,546 --> 00:37:39,340
Estou com uma inflamação grave nos olhos.
562
00:37:40,007 --> 00:37:41,634
Alguns dias de descanso e ficarei bem.
563
00:37:41,717 --> 00:37:44,929
Certo, tenho que ir com vocĂȘ
amanhĂŁ, entĂŁo sem descanso.
564
00:37:45,513 --> 00:37:47,765
NĂŁo venha. VocĂȘ nĂŁo serĂĄ Ăștil de qualquer maneira.
565
00:37:47,848 --> 00:37:49,141
Realmente? Mas...
566
00:37:49,892 --> 00:37:52,103
e se o detetive Han seguir vocĂȘ de novo?
567
00:37:53,813 --> 00:37:55,898
Ele nĂŁo poderĂĄ fazer isso amanhĂŁ.
568
00:38:16,085 --> 00:38:17,086
JuĂza Kang.
569
00:38:22,633 --> 00:38:24,176
Por que vocĂȘ estĂĄ tĂŁo atrasada?
570
00:38:24,260 --> 00:38:26,887
- Devemos ir?
- HĂĄ quanto tempo vocĂȘ estĂĄ esperando?
571
00:38:28,139 --> 00:38:29,348
Desde ontem Ă noite.
572
00:38:29,849 --> 00:38:31,976
VocĂȘ conhece
As Cartas Screwtape?
573
00:38:32,518 --> 00:38:34,270
Ouvi dizer que ele Ă© um demĂŽnio. DemĂŽnio!
574
00:38:37,690 --> 00:38:38,691
Entre.
575
00:38:38,774 --> 00:38:41,360
VocĂȘ estĂĄ louco? Estou falando sĂ©rio.
576
00:38:43,154 --> 00:38:45,948
Mesmo que vocĂȘ nĂŁo entre
no meu carro, eu te seguirei.
577
00:38:46,032 --> 00:38:49,535
EntĂŁo me considere seu
motorista e vamos juntos.
578
00:38:52,788 --> 00:38:54,749
- EstĂĄ bem. Vamos juntos.
- Bom.
579
00:38:55,291 --> 00:38:56,417
Mas antes de irmos...
580
00:38:58,669 --> 00:38:59,920
Eu cuidarei disso primeiro.
581
00:39:00,004 --> 00:39:01,172
Isso Ă©...
582
00:39:01,255 --> 00:39:04,175
Um gravador secreto? TĂŁo chato.
583
00:39:04,759 --> 00:39:06,177
Por que tĂŁo desleixado, detetive?
584
00:39:07,636 --> 00:39:09,889
Lanches, gasolina e taxas de pedĂĄgio.
585
00:39:09,972 --> 00:39:11,682
VocĂȘ vai pagar, certo?
586
00:39:16,354 --> 00:39:17,855
Isso Ă© tĂŁo estranho.
587
00:39:28,574 --> 00:39:31,410
{\an8}PASTELARIA DE NOZES
588
00:39:32,828 --> 00:39:34,038
VocĂȘ se livrou da cruz.
589
00:39:34,872 --> 00:39:37,541
Me lembrei que vocĂȘ
nĂŁo conseguia olhar direito.
590
00:39:38,959 --> 00:39:40,419
NĂŁo finja que vocĂȘ se importa.
591
00:39:41,962 --> 00:39:43,130
VocĂȘ nĂŁo estĂĄ com medo de mim?
592
00:39:43,214 --> 00:39:45,758
NĂŁo. De jeito nenhum.
593
00:39:47,259 --> 00:39:48,594
VocĂȘ nĂŁo entende, nĂŁo Ă©?
594
00:39:49,387 --> 00:39:51,222
Seus pais te repreendiam
muito quando criança?
595
00:39:53,307 --> 00:39:54,642
E vocĂȘ?
596
00:39:54,725 --> 00:39:56,644
Nunca.
597
00:39:56,727 --> 00:39:58,604
Os demĂŽnios nĂŁo tĂȘm pais.
598
00:40:00,481 --> 00:40:02,691
O quĂȘ? VocĂȘ nĂŁo acredita em mim?
599
00:40:02,775 --> 00:40:05,069
A fé não é apenas para a igreja.
600
00:40:05,152 --> 00:40:07,530
VocĂȘ tambĂ©m precisa de fĂ©
quando encontra um demĂŽnio.
601
00:40:07,613 --> 00:40:09,990
Mas nĂŁo hĂĄ provas de que
vocĂȘ seja um demĂŽnio.
602
00:40:10,074 --> 00:40:13,160
Acreditar apenas quando hĂĄ
provas não é fé. à uma confirmação.
603
00:40:13,244 --> 00:40:16,872
Quero confirmação, e é por isso
que estou seguindo vocĂȘ.
604
00:40:18,916 --> 00:40:19,917
Olhe para mim.
605
00:40:29,969 --> 00:40:31,387
Meu Deus!
606
00:40:33,806 --> 00:40:35,558
O que...
607
00:40:36,976 --> 00:40:38,394
VocĂȘ recebeu confirmação?
608
00:40:41,105 --> 00:40:42,606
VocĂȘ acredita agora?
609
00:40:43,190 --> 00:40:45,234
Recebi a confirmação, mas...
610
00:40:46,444 --> 00:40:47,528
Eu nĂŁo quero acreditar.
611
00:40:47,611 --> 00:40:49,947
Mas vocĂȘ nĂŁo pode deixar de
acreditar que sou um demĂŽnio, certo?
612
00:40:51,949 --> 00:40:54,368
Eu nĂŁo quero, mas nĂŁo tenho escolha.
613
00:40:54,452 --> 00:40:55,453
Feliz agora?
614
00:40:57,496 --> 00:40:59,999
"Bem-aventurados os que crĂȘem."
615
00:41:03,252 --> 00:41:10,217
{\an8}VAGĂO DO PORTO DE SUNHUI
616
00:41:15,973 --> 00:41:17,975
Mas vocĂȘ disse a ela que estava vindo?
617
00:41:18,058 --> 00:41:19,977
Ela ficarĂĄ surpresa se vocĂȘ nĂŁo ir.
618
00:41:20,060 --> 00:41:22,980
Tenho que aparecer sem
avisar para saber a verdade.
619
00:41:23,898 --> 00:41:25,900
Como vocĂȘ se tornou um detetive?
620
00:41:27,651 --> 00:41:28,652
O quĂȘ?
621
00:41:32,072 --> 00:41:33,491
Bem, tomem seus lugares.
622
00:41:34,033 --> 00:41:35,201
VocĂȘ se lembra de mim?
623
00:41:38,871 --> 00:41:41,123
Sou o Detetive Han Daon,
Crimes Violentos, PolĂcia de Nobong.
624
00:41:41,999 --> 00:41:45,711
VocĂȘ estĂĄ aqui para me prender
por desacato ao tribunal ou algo assim?
625
00:41:46,420 --> 00:41:48,797
Claro que nĂŁo. Ele Ă© apenas meu motorista.
626
00:41:50,257 --> 00:41:51,759
Onde estĂĄ o menino?
627
00:41:51,842 --> 00:41:54,720
Ele estĂĄ em um orfanato porque
disseram que nĂŁo posso criĂĄ-lo.
628
00:41:55,471 --> 00:41:58,182
VocĂȘ abandonou seu filho
e agora seu neto também.
629
00:41:59,934 --> 00:42:04,021
Eu deveria ver por mim mesma se
vocĂȘ realmente o abandonou ou nĂŁo.
630
00:42:04,104 --> 00:42:05,523
E se ele nĂŁo estiver em casa?
631
00:42:05,606 --> 00:42:08,526
EntĂŁo vocĂȘ pode me bater. Eu vi no
tribunal que vocĂȘ Ă© uma boa rebatedora.
632
00:42:14,949 --> 00:42:16,575
Todos, saiam agora!
633
00:42:16,659 --> 00:42:18,202
Estamos fechados durante o dia!
634
00:42:18,827 --> 00:42:21,121
Por que? Ainda nĂŁo terminamos.
635
00:42:21,205 --> 00:42:23,290
- Ainda estou comendo.
- O que Ă© isso?
636
00:42:27,878 --> 00:42:30,422
VocĂȘ consegue andar mais rĂĄpido?
637
00:42:34,218 --> 00:42:36,011
Ă a porta azul Ă frente.
638
00:42:36,887 --> 00:42:37,888
Motorista Han?
639
00:42:38,472 --> 00:42:40,057
Ă a porta azul Ă frente.
640
00:42:42,226 --> 00:42:43,269
Realmente?
641
00:43:00,202 --> 00:43:03,122
Os demĂŽnios nĂŁo respeitam os mais velhos?
642
00:43:03,205 --> 00:43:05,291
Sou pelo menos 500 anos mais velha que ela.
643
00:43:05,374 --> 00:43:08,419
Pare de incomodar e abra o cadeado.
644
00:43:20,973 --> 00:43:22,433
Queridos mamĂŁe e papai.
645
00:43:22,516 --> 00:43:25,185
Obrigado por serem meus pais.
646
00:43:26,103 --> 00:43:28,480
Bom.
647
00:43:37,656 --> 00:43:39,450
Entre ou afaste-se.
648
00:43:41,952 --> 00:43:43,162
Entre.
649
00:43:58,719 --> 00:44:00,346
Ele realmente nĂŁo estĂĄ aqui?
650
00:44:02,598 --> 00:44:03,599
Ele nĂŁo estĂĄ aqui?
651
00:44:06,018 --> 00:44:07,561
Viu? Ele nĂŁo estĂĄ aqui.
652
00:44:08,228 --> 00:44:10,814
Pare com isso e saia.
Qual vocĂȘ quer?
653
00:44:28,707 --> 00:44:31,126
VocĂȘ o mantĂ©m lĂĄ o dia todo?
654
00:44:31,210 --> 00:44:32,795
Isso Ă© abuso infantil, vocĂȘ sabe.
655
00:44:32,878 --> 00:44:34,630
Por que eu abusaria do meu neto?
656
00:44:35,339 --> 00:44:37,383
Eu apenas disse a ele para se esconder um pouco.
657
00:44:37,466 --> 00:44:39,843
NĂŁo admira que vocĂȘ tenha
demorado no restaurante.
658
00:44:39,927 --> 00:44:41,637
VocĂȘ estava avisando ele.
659
00:44:45,224 --> 00:44:46,809
VocĂȘ estava com medo
de que o levĂĄssemos embora?
660
00:44:47,393 --> 00:44:50,771
A juiza veio com um detetive.
O que eu deveria pensar?
661
00:44:50,854 --> 00:44:52,940
Não estou aqui por causa da criança.
662
00:44:53,023 --> 00:44:54,149
EntĂŁo por que vocĂȘ estĂĄ aqui?
663
00:44:54,233 --> 00:44:55,567
Para comer um pouco de sashimi?
664
00:44:57,486 --> 00:44:58,654
VocĂȘ disse no tribunal
665
00:44:58,737 --> 00:45:01,198
que a Srta. Bae matou
seu ex-marido e seu filho
666
00:45:01,281 --> 00:45:03,200
pelo dinheiro do seguro.
667
00:45:03,283 --> 00:45:06,286
Existe alguma evidĂȘncia que
vocĂȘ nĂŁo entregou Ă polĂcia?
668
00:45:06,370 --> 00:45:08,664
Vou garantir que vocĂȘ obtenha justiça.
669
00:45:10,374 --> 00:45:11,709
Eu tenho evidĂȘncias.
670
00:45:14,044 --> 00:45:15,295
Onde estĂĄ?
671
00:45:16,213 --> 00:45:17,464
FALECIDO YOO HYEONSU
672
00:45:17,548 --> 00:45:19,216
No dia do funeral do meu filho...
673
00:45:25,264 --> 00:45:27,307
ela estava de gracinha com outro homem,
674
00:45:28,100 --> 00:45:30,227
ainda vestindo suas roupas de luto.
675
00:45:35,274 --> 00:45:36,525
Sua vadia!
676
00:45:36,608 --> 00:45:38,360
E cerca de trĂȘs dias depois...
677
00:45:38,444 --> 00:45:41,113
Por que vocĂȘ nĂŁo acendeu as luzes?
678
00:45:41,196 --> 00:45:43,115
EstĂĄ tĂŁo escuro aqui.
679
00:45:45,075 --> 00:45:48,370
Ela pediu comida para ele,
deu a ele 5.000 won,
680
00:45:48,454 --> 00:45:50,205
e nĂŁo voltou para casa por dois dias.
681
00:45:50,914 --> 00:45:53,041
Por que vocĂȘ nĂŁo veio atĂ© mim?
682
00:45:53,125 --> 00:45:55,961
O que Ă© isso? Este lugar Ă© um chiqueiro.
683
00:45:59,423 --> 00:46:01,508
Coloque tudo aqui.
684
00:46:01,592 --> 00:46:02,885
Coisas que vocĂȘ quer levar.
685
00:46:02,968 --> 00:46:04,970
Vou arrumar suas roupas.
686
00:46:05,053 --> 00:46:06,513
Aquela garota miserĂĄvel.
687
00:46:06,597 --> 00:46:08,932
Enquanto ela compra roupas bonitas,
688
00:46:09,016 --> 00:46:11,268
ela nĂŁo compra nada
decente para o filho dela.
689
00:46:12,060 --> 00:46:14,521
Como posso deixar meu
neto com uma vadia assim?
690
00:46:14,605 --> 00:46:16,148
Quem sabe o que ela pode fazer?
691
00:46:16,732 --> 00:46:17,775
Estou certa
692
00:46:18,525 --> 00:46:20,444
ela matou meu filho.
693
00:46:20,527 --> 00:46:22,571
Essa Ă© a sua evidĂȘncia?
694
00:46:22,654 --> 00:46:24,740
O que poderia ser mais contundente do que isso?
695
00:46:31,997 --> 00:46:34,166
NĂŁo hĂĄ mais nada para descobrir.
Vamos.
696
00:46:34,249 --> 00:46:37,753
VocĂȘ poderia nos contar mais sobre
o benefĂcio por morte do seu filho?
697
00:46:37,836 --> 00:46:39,046
Ei.
698
00:46:41,131 --> 00:46:43,008
EntĂŁo me dĂȘ a chave do carro, irei sozinha.
699
00:46:43,091 --> 00:46:44,092
Pegue um tĂĄxi.
700
00:46:44,176 --> 00:46:46,762
VocĂȘ estĂĄ louco?
VocĂȘ sabe quanto custaria?
701
00:46:48,096 --> 00:46:50,557
O que hĂĄ de errado?
Sua cabeça estå doendo de novo?
702
00:46:50,641 --> 00:46:51,809
VĂĄ e vĂĄ embora.
703
00:46:52,559 --> 00:46:55,145
Jiho, vocĂȘ vai com ela.
Ela vai comprar lanches para vocĂȘ.
704
00:46:55,729 --> 00:46:56,730
Caramba.
705
00:46:57,147 --> 00:46:58,273
Sério?
706
00:47:13,789 --> 00:47:15,082
Isso Ă© bom?
707
00:47:15,666 --> 00:47:16,667
Sim.
708
00:47:17,459 --> 00:47:19,253
Qualquer coisa de graça é deliciosa.
709
00:47:20,963 --> 00:47:24,049
A propĂłsito, por que sua
avĂł Ă© tĂŁo mal-humorada?
710
00:47:24,633 --> 00:47:25,968
Minha avĂł Ă© gentil.
711
00:47:26,051 --> 00:47:28,262
Sim, certo.
712
00:47:28,345 --> 00:47:31,014
Isso sĂł prova que vocĂȘ Ă© tendencioso.
713
00:47:33,559 --> 00:47:35,018
Por falar nisso,
714
00:47:35,894 --> 00:47:39,273
pessoas legais realmente
vão para o céu quando morrem?
715
00:47:39,356 --> 00:47:40,524
NĂŁo tenho certeza.
716
00:47:40,607 --> 00:47:43,694
Nunca fui gentil ou morta,
entĂŁo nĂŁo sei.
717
00:47:43,777 --> 00:47:44,903
Mas por que vocĂȘ pergunta?
718
00:47:45,946 --> 00:47:48,282
Eu me pergunto onde meu pai estĂĄ.
719
00:47:48,782 --> 00:47:50,450
No cemitério, é claro.
720
00:47:55,247 --> 00:47:56,665
Todos os humanos morrem.
721
00:47:56,748 --> 00:48:00,711
Até eu poderia morrer a qualquer momento
enquanto vivo no corpo dessa humana.
722
00:48:00,794 --> 00:48:02,379
Sentirei dor se me machucar
723
00:48:02,462 --> 00:48:05,340
e quando morrer, minha alma
neste corpo deixarĂĄ de existir.
724
00:48:06,633 --> 00:48:09,136
VocĂȘ nĂŁo sabe do que
estou falando, nĂŁo Ă©?
725
00:48:11,179 --> 00:48:12,723
De qualquer forma...
726
00:48:12,806 --> 00:48:15,309
VocĂȘ perguntou anteriormente se havia provas
727
00:48:16,268 --> 00:48:18,145
que a minha madrasta matou meu pai.
728
00:48:19,104 --> 00:48:22,816
Se houver provas, o que
acontece com a minha madrasta?
729
00:48:22,900 --> 00:48:25,068
Ela serĂĄ punida.
730
00:48:26,069 --> 00:48:27,487
Mas nĂŁo hĂĄ provas.
731
00:48:30,866 --> 00:48:33,869
Gostaria de ver um desenho meu?
732
00:48:35,120 --> 00:48:36,121
NĂŁo.
733
00:48:43,503 --> 00:48:45,923
Ă tĂŁo ruim.
734
00:48:49,551 --> 00:48:51,511
Ă porque vocĂȘ Ă© jovem.
735
00:48:51,595 --> 00:48:52,638
Continue desenhando.
736
00:49:13,533 --> 00:49:15,243
Criança. Isto é
737
00:49:15,744 --> 00:49:17,287
vocĂȘ e sua madrasta?
738
00:49:21,375 --> 00:49:23,460
Ela disse para vocĂȘ nĂŁo contar a ninguĂ©m, certo?
739
00:49:24,753 --> 00:49:27,422
VocĂȘ gostaria de tentar isso comigo tambĂ©m?
740
00:49:32,928 --> 00:49:34,680
{\an8}NĂO ULTRAPASSE
741
00:49:35,681 --> 00:49:40,060
Eu nĂŁo me importo com nenhum
dos benefĂcios por morte do meu filho.
742
00:49:40,143 --> 00:49:42,521
Estou com medo daquela diabo.
743
00:49:42,604 --> 00:49:45,774
Ela Ă© gananciosa por dinheiro
e pode machucar meu neto.
744
00:49:47,109 --> 00:49:48,986
EntĂŁo eu sĂł perguntei
745
00:49:49,736 --> 00:49:51,738
pelo dinheiro deixado em seu nome.
746
00:49:53,907 --> 00:49:56,118
Pensei que se pegasse o meu neto
747
00:49:56,201 --> 00:49:58,286
e a impedisse de gastar o dinheiro,
748
00:49:58,370 --> 00:50:01,456
a criança pode estar segura.
Foi por isso que fiz isso.
749
00:50:03,834 --> 00:50:06,753
Jiho! Nossos convidados tĂȘm que ir.
750
00:50:08,839 --> 00:50:11,258
Vou levar alguns ovos
cozidos e batatas para vocĂȘ.
751
00:50:11,883 --> 00:50:13,260
Coma-os no caminho de volta.
752
00:50:14,845 --> 00:50:16,221
NĂŁo, estĂĄ tudo bem.
753
00:50:25,897 --> 00:50:27,691
Jiho, o que vocĂȘ estĂĄ fazendo?
754
00:50:28,358 --> 00:50:29,776
Por que vocĂȘ estĂĄ fazendo isso com ela?
755
00:50:29,860 --> 00:50:31,319
Eu pedi para fazer isso.
756
00:50:31,403 --> 00:50:32,821
O quĂȘ?
757
00:50:42,581 --> 00:50:43,665
Criança.
758
00:50:43,749 --> 00:50:46,752
VocĂȘ pode me dizer o que aconteceu neste dia?
759
00:51:00,057 --> 00:51:04,853
ADESIVO SOLĂVEL EM ĂGUA
760
00:51:22,079 --> 00:51:23,163
Isso fede.
761
00:51:24,081 --> 00:51:27,292
Deve ser o ĂĄlcool do papai.
Devemos abrir o teto solar?
762
00:51:30,587 --> 00:51:33,215
Vai melhorar em breve.
763
00:51:41,264 --> 00:51:43,100
Ei! Levanta!
764
00:51:43,183 --> 00:51:44,726
Levante-se, rĂĄpido!
765
00:51:44,810 --> 00:51:47,229
Suba, Jiho!
766
00:51:47,312 --> 00:51:49,314
Eu irei com vocĂȘ, pai.
767
00:51:49,397 --> 00:51:51,900
Eu vou subir em breve.
VocĂȘ vai primeiro.
768
00:51:52,609 --> 00:51:53,985
EstĂĄ tudo bem. VĂĄ.
769
00:51:54,069 --> 00:51:56,571
- Pai.
- EstĂĄ tudo bem.
770
00:51:56,655 --> 00:51:59,116
Deixe seu pai e suba, rĂĄpido.
771
00:51:59,199 --> 00:52:00,659
Pai.
772
00:52:04,287 --> 00:52:08,083
Caramba. HĂĄ ĂĄgua nos meus ouvidos.
773
00:52:15,173 --> 00:52:16,508
Pai!
774
00:52:27,561 --> 00:52:28,728
Pai!
775
00:52:29,855 --> 00:52:31,189
Pai!
776
00:52:34,818 --> 00:52:37,362
Meu pai ainda nĂŁo saiu.
777
00:52:37,445 --> 00:52:40,198
Por favor, salve-o!
778
00:52:46,496 --> 00:52:49,082
VocĂȘ tem que fazer o que eu digo, ok?
779
00:52:49,166 --> 00:52:51,543
Se vocĂȘ nĂŁo me ouvir,
780
00:52:53,461 --> 00:52:55,172
Eu vou matĂĄ-lo.
781
00:53:20,906 --> 00:53:23,533
Pai!
782
00:53:23,617 --> 00:53:25,368
Fique quieto!
783
00:53:27,495 --> 00:53:30,540
Salve meu pai, por favor!
784
00:53:31,374 --> 00:53:33,835
Jiho, vocĂȘ quer morrer tambĂ©m?
785
00:53:40,675 --> 00:53:42,052
Sua madrasta disse
786
00:53:42,636 --> 00:53:45,222
que ela iria te matar se
vocĂȘ nĂŁo a ouvisse?
787
00:53:45,305 --> 00:53:46,806
Minha avĂł.
788
00:53:49,809 --> 00:53:50,936
Pai.
789
00:53:58,235 --> 00:53:59,236
Venha aqui.
790
00:54:01,488 --> 00:54:03,490
Sinto falta do meu pai.
791
00:54:05,700 --> 00:54:06,952
Tio.
792
00:54:07,535 --> 00:54:09,579
VocĂȘ denunciarĂĄ o abuso
infantil primeiro, certo?
793
00:54:09,663 --> 00:54:11,915
E investigue novamente a morte do Yoo Hyeonsu.
794
00:54:12,499 --> 00:54:15,001
Farei tudo o que puder, Ă© claro.
795
00:54:15,794 --> 00:54:16,962
Mas serĂĄ inĂștil.
796
00:54:19,923 --> 00:54:23,426
Se a Ășnica prova para resolver o
caso for o testemunho de uma criança,
797
00:54:23,927 --> 00:54:27,722
e se a criança mudar sua declaração
toda vez que for investigada,
798
00:54:28,306 --> 00:54:30,141
quem acreditaria nele?
799
00:54:30,725 --> 00:54:32,018
Eu vou.
800
00:54:36,064 --> 00:54:38,692
VocĂȘ continuou me importunando
e eu fiquei irritada,
801
00:54:40,026 --> 00:54:42,988
mas se vocĂȘ aparecesse
diante de mim quando criança,
802
00:54:43,071 --> 00:54:45,448
Eu acreditaria em tudo que vocĂȘ diz.
803
00:54:45,532 --> 00:54:47,784
Por que? Porque vocĂȘ Ă© uma criança.
804
00:54:47,867 --> 00:54:51,121
As crianças podem ser indisciplinadas,
mas nĂŁo sĂŁo sorrateiras.
805
00:54:51,204 --> 00:54:53,415
Então eu acredito em tudo que as crianças dizem.
806
00:54:54,291 --> 00:54:56,001
Mesmo que seja vocĂȘ.
807
00:55:04,968 --> 00:55:06,136
Por que vocĂȘ estĂĄ me olhando desse jeito?
808
00:55:24,946 --> 00:55:25,947
VocĂȘ deveria ter vergonha.
809
00:55:26,448 --> 00:55:29,159
VocĂȘ Ă© um detetive.
VocĂȘ nĂŁo deve ignorar as crianças.
810
00:55:44,799 --> 00:55:47,552
NĂșmero do caso 2024GoDan174.
811
00:55:47,635 --> 00:55:49,137
Eu pronunciarei o veredicto.
812
00:55:50,138 --> 00:55:53,183
A ré, Jang Sunhui,
cometeu o crime de
813
00:55:53,266 --> 00:55:56,811
rapto de menor nos termos do
artigo 287.Âș da Lei Penal.
814
00:55:56,895 --> 00:55:59,564
No entanto, a vĂtima contactou primeiro a rĂ©
815
00:55:59,647 --> 00:56:01,733
e solicitou uma visita a ré,
816
00:56:01,816 --> 00:56:05,320
posteriormente expressando
seu desejo de morar com a ré.
817
00:56:05,403 --> 00:56:08,323
Levando isso em consideração,
o tribunal decidiu o seguinte.
818
00:56:08,406 --> 00:56:09,449
{\an8}PROMOTORIA
819
00:56:10,408 --> 00:56:11,409
A ré
820
00:56:12,660 --> 00:56:14,454
A sentença da Jang Sunhui
821
00:56:16,581 --> 00:56:18,291
serĂĄ suspensa.
822
00:56:26,174 --> 00:56:27,926
EntĂŁo o que acontece comigo?
823
00:56:28,510 --> 00:56:30,387
- Vou para a cadeia?
- NĂŁo.
824
00:56:30,470 --> 00:56:33,390
Se vocĂȘ nĂŁo cometer mais
crimes nos prĂłximos dois anos,
825
00:56:33,473 --> 00:56:37,018
nĂŁo serĂĄ punida por esse delito.
Isso Ă© o que significa.
826
00:56:37,727 --> 00:56:40,271
à a sentença mais leve
que a juiza poderia dar.
827
00:56:40,355 --> 00:56:41,564
Realmente?
828
00:56:42,649 --> 00:56:44,776
Obrigada!
829
00:56:44,859 --> 00:56:46,069
Obrigada!
830
00:56:46,152 --> 00:56:49,155
No entanto, os direitos parentais
e de custĂłdia da vĂtima
831
00:56:49,239 --> 00:56:51,157
continuam a ser da responsabilidade
da supervisora de protecção.
832
00:56:52,534 --> 00:56:54,661
VocĂȘ deve consultar a Srta. Bae Jayeong
833
00:56:54,744 --> 00:56:57,163
sobre quem criarå a criança.
834
00:56:57,664 --> 00:56:59,249
Mas isso Ă©...
835
00:57:10,051 --> 00:57:11,261
VĂĄ! Saia daqui!
836
00:57:11,344 --> 00:57:13,430
Isso Ă© besteira!
837
00:57:13,513 --> 00:57:17,267
Volte. Eu nunca vou dar meu Jiho para ela.
Eu nĂŁo vou!
838
00:57:18,560 --> 00:57:21,855
Vou voltar por enquanto.
Eu nĂŁo quero assustĂĄ-lo.
839
00:57:21,938 --> 00:57:24,399
Sim, vĂĄ, sua assassina!
840
00:57:24,482 --> 00:57:26,734
Eu nunca quero ver seu rosto.
841
00:57:26,818 --> 00:57:29,404
Sua vadia de duas caras!
842
00:57:42,959 --> 00:57:45,128
GINSENG VERMELHO
843
00:57:47,797 --> 00:57:50,091
Por que vocĂȘ nĂŁo me ouviu e mentiu?
844
00:57:50,675 --> 00:57:52,385
Sinto muito.
845
00:57:52,469 --> 00:57:54,804
Mentir faz de vocĂȘ uma criança mĂĄ.
846
00:57:54,888 --> 00:57:57,515
E as crianças mås deveriam ser punidas.
847
00:58:17,827 --> 00:58:19,579
O jogo do travesseiro
agora é chato, né?
848
00:58:19,662 --> 00:58:21,706
Devemos jogar um novo jogo?
849
00:58:21,789 --> 00:58:24,959
Quero ver quanto tempo vocĂȘ consegue
prender a respiração debaixo d'ågua.
850
00:58:25,543 --> 00:58:28,546
VocĂȘ nĂŁo pode subir atĂ© que eu diga, ok?
851
00:58:29,130 --> 00:58:30,298
Parece divertido, certo?
852
00:58:38,806 --> 00:58:42,060
YOO JIHO
853
00:58:45,271 --> 00:58:48,691
Se vocĂȘ nĂŁo me ouvir,
eu vou te matar.
854
00:58:56,908 --> 00:58:58,034
Srta. Bae?
855
00:58:59,077 --> 00:59:00,537
Srta. Bae, vocĂȘ estĂĄ aĂ?
856
00:59:01,496 --> 00:59:04,123
Sra. Bae! Aqui Ă© o detetive Han Daon.
857
00:59:04,207 --> 00:59:06,000
Jiho, vocĂȘ estĂĄ aĂ?
858
00:59:16,344 --> 00:59:17,345
Ele estĂĄ morto.
859
00:59:31,025 --> 00:59:32,902
O que vocĂȘ estĂĄ fazendo?
860
00:59:40,034 --> 00:59:41,035
Onde estĂĄ o Jiho?
861
00:59:43,246 --> 00:59:45,999
Ele estĂĄ seguro em casa.
862
00:59:49,085 --> 00:59:51,337
Mentir faz de vocĂȘ uma mĂĄ adulta.
863
00:59:52,964 --> 00:59:54,257
E maus adultos
864
00:59:55,592 --> 00:59:57,135
devem ser punidos.
865
01:00:02,599 --> 01:00:08,563
A JUĂZA DO INFERNO
866
01:00:08,646 --> 01:00:10,565
{\an8}
Perdido
867
01:00:10,648 --> 01:00:13,568
{\an8}
No escuro sozinho
868
01:00:15,945 --> 01:00:20,575
Quando não é justiça
869
01:00:20,658 --> 01:00:23,411
Justiça, justiça
870
01:00:23,494 --> 01:00:24,537
Bem-vindo ao meu...
871
01:00:24,662 --> 01:00:25,830
{\an8}
Onde estĂĄ o Jiho?
872
01:00:25,913 --> 01:00:29,208
{\an8}Se vocĂȘ nĂŁo me ouvir,
vou matar sua avĂł.
873
01:00:32,712 --> 01:00:34,505
{\an8}Jiho! Yoo Jiho!
874
01:00:34,589 --> 01:00:37,925
{\an8}VocĂȘ admite seus crimes?
875
01:00:38,009 --> 01:00:41,638
{\an8}
- Crimes? Que crimes?
- Sorria. Estou apenas brincando com vocĂȘ tambĂ©m.
876
01:00:41,721 --> 01:00:43,431
{\an8}
Eu irei primeira. VocĂȘ me segue.
877
01:00:43,514 --> 01:00:44,766
{\an8}Por favor! Por favor me ajude!
878
01:00:45,600 --> 01:00:49,103
{\an8}
- Gehenna.
- Era isso que o Moon tinha na testa.
879
01:00:49,187 --> 01:00:51,731
{\an8}
Hå mais uma ligação
entre esses dois casos.
880
01:00:51,814 --> 01:00:53,399
{\an8}
Um detetive estĂĄ aqui para me ver?
881
01:00:53,483 --> 01:00:54,734
{\an8}NĂŁo vou mais incomodar vocĂȘ.
882
01:00:56,027 --> 01:00:59,030
{\an8}Por que? Volte a ficar
curioso sobre mim e me irritar.
883
01:00:59,697 --> 01:01:02,825
{\an8}Se um demĂŽnio se apaixona, o que acontece?
884
01:01:02,909 --> 01:01:04,243
{\an8}SĂł existe morte.
885
01:01:04,327 --> 01:01:06,746
{\an8}VocĂȘ enfrentarĂĄ um destino
ainda pior que a morte.
886
01:01:06,829 --> 01:01:09,874
{\an8}VocĂȘ estĂĄ feliz pela Bae Jayeong
estar morta, certo?
887
01:01:09,957 --> 01:01:12,168
{\an8}VocĂȘ nĂŁo fez isso, nĂŁo Ă©?
888
01:01:12,251 --> 01:01:14,087
{\an8}Adeus.
889
01:01:23,980 --> 01:01:25,982
Traduzido por JCSAOMELHOR65882