All language subtitles for Sans Defense
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,369 --> 00:00:21,195
DEFENSELESS
2
00:00:54,259 --> 00:00:57,040
WEDNESDAY, MAY 17
08:15
3
00:00:58,032 --> 00:00:59,430
Wait for me, Laurent, I'm coming.
4
00:01:01,412 --> 00:01:05,607
- Oh Mum, I wanted to ask you
if I can go to the cinema?
5
00:01:05,631 --> 00:01:06,935
- Of course you can. When?
6
00:01:07,153 --> 00:01:08,489
- Next week.
7
00:01:08,537 --> 00:01:10,318
- No problem.
Who are you going with?
8
00:01:10,552 --> 00:01:14,075
- Well, I'd like to go with Baptiste.
- All right.
9
00:01:14,096 --> 00:01:16,663
- OK. Laurent, close the door behind me.
I'm going to start the car.
10
00:02:12,586 --> 00:02:13,866
Good morning.
- Hi Laurent!
11
00:02:20,604 --> 00:02:23,205
Here, I have something for your grandfather.
- Ah, thank you.
12
00:02:23,229 --> 00:02:24,924
- Are you going to see him for lunch?
- Yes, yes.
13
00:02:24,948 --> 00:02:26,603
- Don't forget to give it to him.
- OK.
14
00:02:26,648 --> 00:02:27,703
- Right, that's fine.
15
00:02:42,278 --> 00:02:44,300
- OK, bye. I've got to go.
16
00:02:44,356 --> 00:02:47,332
He wouldn't understand me not going with him.
You know what I mean. Bye.
17
00:02:48,309 --> 00:02:49,369
- See you later.
18
00:02:55,602 --> 00:02:57,351
- You didn't have to bother, you know.
19
00:02:57,375 --> 00:03:00,227
- No, I was just passing anyway.
But maybe I'm bothering you?
20
00:03:00,248 --> 00:03:01,101
- You're silly.
21
00:03:01,390 --> 00:03:03,226
- You're silly.
- Come on, hello anyway.
22
00:03:21,771 --> 00:03:24,524
Ah! What's this?
23
00:03:25,140 --> 00:03:28,811
Ah! Mario gave that to you for me?
24
00:03:28,905 --> 00:03:30,811
- I have to get the bus at 2 o'clock.
- Yes.
25
00:03:30,836 --> 00:03:32,836
WEDNESDAY MAY 17
13:45
26
00:03:46,068 --> 00:03:47,544
Hey, come here!
27
00:03:49,844 --> 00:03:50,644
Police!
28
00:04:05,933 --> 00:04:08,956
What's happening? No! No!
29
00:04:11,772 --> 00:04:12,772
WEDNESDAY MAY 17
18:00
30
00:04:13,429 --> 00:04:16,398
Do you want something to drink?
- Yes, give me a pastis.
31
00:04:22,580 --> 00:04:25,329
You see? The boy doesn't listen to us, does he?
32
00:04:25,798 --> 00:04:27,017
I don't like it!
33
00:04:28,868 --> 00:04:31,774
I'm going to talk to Christiane about it.
I don't like him being late.
34
00:04:32,447 --> 00:04:34,696
If I'd done that my parents
would've kicked me out.
35
00:04:36,161 --> 00:04:38,574
- I agree with you that he's taking advantage.
But even so—
36
00:04:38,895 --> 00:04:42,738
he'll be fourteen soon and these days
he's no longer a child.
37
00:04:43,316 --> 00:04:48,356
- You can be sure he won't see that moped
for his 14th birthday. Definitely not!
38
00:04:49,631 --> 00:04:52,232
- Did you really promise him
a moped for his birthday?
39
00:04:52,982 --> 00:04:56,966
- Didn't he tell us he had a maths test today?
40
00:04:57,774 --> 00:04:58,574
- Yes.
41
00:05:05,446 --> 00:05:06,306
There, that'll be him.
42
00:05:08,660 --> 00:05:10,433
- That's no reason to drown it.
43
00:05:10,543 --> 00:05:12,394
- Well? are you going to open
the door for him or do I have to do it?
44
00:05:12,605 --> 00:05:14,815
- Mireille, we're not his servants.
45
00:05:22,564 --> 00:05:24,350
It wasn't Laurent at the door.
46
00:05:24,650 --> 00:05:26,450
Now repeat what you just told me.
47
00:05:27,123 --> 00:05:30,553
- I came to see if Laurent was ill.
- Go on, say it.
48
00:05:30,756 --> 00:05:35,282
- Well, that's it.
Since he wasn't there in the afternoon,
49
00:05:35,496 --> 00:05:38,496
I brought him the homework
set by the English teacher.
50
00:05:38,829 --> 00:05:41,175
- What? You mean he wasn't
there the whole afternoon?
51
00:05:42,423 --> 00:05:43,532
And not this morning either?
52
00:05:43,573 --> 00:05:45,989
- No no, I picked him up at noon.
He had lunch here.
53
00:05:46,315 --> 00:05:47,732
- Yes, that's true, I'm stupid.
54
00:05:47,864 --> 00:05:51,128
- Do you know the girl he was talking to at noon?
55
00:05:51,349 --> 00:05:54,269
- No, I have lunch in the canteen.
I don't know who he was talking to.
56
00:05:54,807 --> 00:05:57,447
- If the little bastard's done this to us
on purpose, you'll see—
57
00:05:57,580 --> 00:05:59,658
- What's he done to us?
- Can I go?
58
00:06:05,466 --> 00:06:08,959
- Don't worry, Jules, he can't have gone far.
Montpellier isn't Paris.
59
00:06:09,126 --> 00:06:09,999
- Yeah, all right.
60
00:06:10,942 --> 00:06:13,054
- What are you doing?
- Calling the school.
61
00:06:13,078 --> 00:06:16,592
- Maybe call Christiane first?
- She'll know soon enough.
62
00:06:17,984 --> 00:06:18,823
- Yes, thanks, goodbye.
63
00:06:23,450 --> 00:06:24,303
I don't know what to tell you.
64
00:06:25,242 --> 00:06:27,576
We've asked around all his classmates.
65
00:06:28,406 --> 00:06:30,772
About the young girl you were
interested in, Mademoiselle Leroy.
66
00:06:32,550 --> 00:06:33,830
No, seriously—
67
00:06:35,847 --> 00:06:38,292
Unless you're not telling me everything.
68
00:06:39,030 --> 00:06:41,084
Not everything? What d'you mean not everything?
69
00:06:41,108 --> 00:06:43,787
- What, what. Exactly, I don't know.
70
00:06:44,061 --> 00:06:46,161
- Out with it, come on! Tell me.
71
00:06:48,641 --> 00:06:49,441
- A child who runs away—
72
00:06:50,712 --> 00:06:52,195
always has an immediate reason.
73
00:06:53,711 --> 00:06:56,804
But it's linked to an underlying condition
74
00:06:57,625 --> 00:06:58,745
At the end of the day it's—
75
00:06:59,656 --> 00:07:02,291
it's the single drop of water that
overflows the vase. You understand?
76
00:07:02,768 --> 00:07:03,908
And so you have a runaway.
77
00:07:04,300 --> 00:07:10,159
Maybe there were arguments?
Punishments he resented? I don't know—
78
00:07:10,315 --> 00:07:12,713
Resented? What are you talking about?
79
00:07:13,729 --> 00:07:14,529
- Precisely.
80
00:07:15,309 --> 00:07:18,014
Maybe you—you're aware of it.
81
00:07:18,996 --> 00:07:20,160
- Oh, thank you!
82
00:07:21,442 --> 00:07:22,442
Thank you!
83
00:07:58,779 --> 00:08:03,912
30,000 children go missing every year.
84
00:08:04,079 --> 00:08:08,281
Most of them come back home within 24 hours.
85
00:08:08,312 --> 00:08:10,312
Others after 48 hours.
86
00:08:10,366 --> 00:08:13,490
And those who only return after a fortnight,
87
00:08:13,514 --> 00:08:16,107
or those found before, these are exceptions.
88
00:08:16,136 --> 00:08:19,542
- Monsieur, I'm not asking you to reassure me,
I'm asking you to listen to me!
89
00:08:19,566 --> 00:08:22,585
Aside from all that, come on, let me finish!
90
00:08:22,746 --> 00:08:28,428
So my Italian friend, Mario is a driver on the
bus route my grandson uses to go to school.
91
00:08:28,960 --> 00:08:32,655
And I'm trying to tell you that at ten to two,
he saw my grandson, Laurent,
92
00:08:32,679 --> 00:08:34,383
at the stop on Rue des Lauriers.
93
00:08:34,407 --> 00:08:37,867
He was driving the bus,
and he saw the stop and Laurent.
94
00:08:37,993 --> 00:08:40,385
- Alone?
- Alone, yes, he was going to school.
95
00:08:40,478 --> 00:08:45,276
And that's when a BMV—
- You mean a BMW?
96
00:08:46,573 --> 00:08:48,370
It doesn't matter. Carry on, carry on.
97
00:08:48,394 --> 00:08:51,709
- So this car, black or blue, he's not sure,
98
00:08:52,006 --> 00:08:54,959
was registered in Paris, 75.
He's sure of that.
99
00:08:54,983 --> 00:08:59,443
So the car overtook the bus, you see?
100
00:08:59,829 --> 00:09:03,008
It overtook the bus, it moved in front.
- Yes.
101
00:09:03,079 --> 00:09:05,612
And it approached Laurent who was at the bus stop.
102
00:09:05,931 --> 00:09:07,563
There were people inside.
103
00:09:07,681 --> 00:09:10,727
So they opened the door to show
him something and he got in.
104
00:09:11,187 --> 00:09:14,524
- Into the car?
- Yes. Then it drove off. And then nothing.
105
00:09:15,840 --> 00:09:21,519
So Mario says it didn't look like a real kidnapping,
because he wasn't forced to get in.
106
00:09:21,887 --> 00:09:23,355
He wasn't forced to get in, you understand?
107
00:09:23,535 --> 00:09:27,341
- All right, well, listen.
We're going to take your statement.
108
00:09:27,983 --> 00:09:30,583
By the way, does the child have parents?
109
00:09:35,508 --> 00:09:38,586
Mr. Rampin, are you feeling all right?
110
00:09:39,899 --> 00:09:42,300
- I'm tired. Exhausted.
111
00:09:43,808 --> 00:09:45,121
I'll be fine.
112
00:09:46,928 --> 00:09:48,774
It's my daughter, Christiane.
113
00:09:50,569 --> 00:09:52,307
She's a widow, because she had—
114
00:09:53,986 --> 00:09:55,837
she had a terrible accident three years ago.
115
00:09:59,961 --> 00:10:01,470
But she held herself together.
116
00:10:02,523 --> 00:10:06,634
She's a strong woman, as you'll see.
But she's only holding on because—
117
00:10:08,002 --> 00:10:10,069
because of the boy, you understand?
118
00:10:12,650 --> 00:10:14,501
- You're not doing well, are you, isn't that so?
119
00:10:16,540 --> 00:10:20,761
Right, listen. For now we'll talk about a runaway.
120
00:10:21,215 --> 00:10:25,254
And well—you shouldn't always
think negatively, should you.
121
00:10:25,504 --> 00:10:27,066
- What's going on?
122
00:10:27,918 --> 00:10:28,918
What are you doing here, Dad?
123
00:10:29,020 --> 00:10:32,129
- Ah, hello Madame, are you Laurent's mother?
124
00:10:32,153 --> 00:10:34,871
- This is my daughter.
- Someone called me. Where's Laurent?
125
00:10:35,387 --> 00:10:38,711
- Well, Laurent—ran away.
126
00:10:38,899 --> 00:10:43,164
He didn't go—he didn't go to school.
He didn't go to school.
127
00:10:43,704 --> 00:10:46,977
- What do you mean?
- It happens, you know, a lot more often than you think.
128
00:10:46,998 --> 00:10:50,673
- The Commissioner here was
explaining to me, that all in all,
129
00:10:50,694 --> 00:10:53,419
there are at least 30,000 runaway children a year.
130
00:10:53,443 --> 00:10:57,664
- Mr. Rampin, we need to question the bus driver.
The one who witnessed your grandson's abduction.
131
00:10:59,064 --> 00:11:00,171
- What does that mean?
132
00:11:03,904 --> 00:11:05,384
- Don't worry Madame.
We'll find him.
133
00:11:06,984 --> 00:11:08,979
Give us all the details.
134
00:11:09,198 --> 00:11:12,883
Even those that seem insignificant to you.
Do not hesitate to call me, even at night.
135
00:11:12,907 --> 00:11:15,211
Here, here's my number.
My personal phone.
136
00:11:15,753 --> 00:11:21,128
And anyway, my assistant is on duty
at night, he'll do whatever is necessary.
137
00:11:21,690 --> 00:11:25,264
- Thank you.
- I know it's hard.
138
00:11:26,600 --> 00:11:31,517
Yes. Get some rest.
He's most probably a runaway.
139
00:11:32,494 --> 00:11:36,204
Anyway, the description of the individual,
as well as that of his vehicle,
140
00:11:36,228 --> 00:11:39,306
has been sent to all our police
and to the border force.
141
00:11:39,393 --> 00:11:41,726
We'll catch him, you can be sure of that.
142
00:11:42,932 --> 00:11:46,213
So.
- Thank you, thank you very much.
143
00:12:05,438 --> 00:12:07,041
Don't worry honey, I'll take care of it.
144
00:12:07,065 --> 00:12:09,658
- Do you have a cloth?
- I'll mop it up.
145
00:12:14,005 --> 00:12:16,067
Does anyone want anything to eat?
146
00:12:18,185 --> 00:12:19,865
What about you, aren't you hungry?
147
00:12:20,956 --> 00:12:23,349
- I wanted to do the same as you
just now, I tried to eat a biscuit.
148
00:12:24,378 --> 00:12:26,050
It just weighed on my stomach.
149
00:12:28,590 --> 00:12:30,469
- Fucking shit!
150
00:12:31,913 --> 00:12:33,772
Who? Who? Who?
151
00:12:36,523 --> 00:12:39,489
We don't have any money.
They can't be doing this for ransom.
152
00:12:41,374 --> 00:12:45,061
I suppose we could sell Grandma's house.
153
00:12:45,854 --> 00:12:46,916
But what good would that be?
154
00:12:47,666 --> 00:12:51,762
You didn't tell him off this morning, did you?
- Absolutely not.
155
00:12:51,924 --> 00:12:53,657
He was the same as usual.
156
00:12:54,215 --> 00:12:58,191
- And of course you know, he's not—he's not a thug.
157
00:12:58,571 --> 00:13:00,555
He's a good boy.
158
00:13:03,347 --> 00:13:04,347
- I'll be back.
159
00:13:16,865 --> 00:13:19,615
I'm going to see Mireille.
Do you need anything?
160
00:13:57,378 --> 00:14:00,588
Jules' explanations can be so confused at times.
161
00:14:01,142 --> 00:14:03,815
Basically, what did he really
tell the commissioner?
162
00:14:04,462 --> 00:14:06,695
Apart from looking for that car.
163
00:14:09,090 --> 00:14:11,363
It's true they can't say much.
164
00:14:14,043 --> 00:14:15,730
Except that they're continuing the search.
165
00:14:20,672 --> 00:14:22,565
He thinks maybe we're going to get a phone call.
166
00:14:26,875 --> 00:14:28,257
- What if it was my brother?
167
00:14:29,583 --> 00:14:31,637
- But Mimi, you know very well
it can't be the Pichons.
168
00:14:31,995 --> 00:14:34,127
Their maid told us they were out for dinner.
169
00:14:34,299 --> 00:14:35,768
They aren't here, they're in Paris.
170
00:14:37,081 --> 00:14:41,400
- Yes, but who else has a Paris registration,
I really don't see who it could be.
171
00:14:42,775 --> 00:14:44,376
Here, give me the sheet please.
172
00:14:47,677 --> 00:14:49,536
Are you sure you don't know anyone else in Paris?
173
00:14:52,490 --> 00:14:54,563
- What if it was people from here with a hired car?
174
00:14:55,279 --> 00:14:56,363
- Yes, you're right.
175
00:14:57,923 --> 00:15:01,196
But—I can't see who.
176
00:15:02,611 --> 00:15:03,411
- Me neither.
177
00:15:13,465 --> 00:15:15,585
Do you remember when you were
so worried about your job?
178
00:15:16,005 --> 00:15:17,211
We got that right, didn't we?
179
00:15:28,009 --> 00:15:29,582
I see two bad men with him.
180
00:15:33,442 --> 00:15:36,582
Ah yes but, there's a very good man too.
- Maybe that's Dad.
181
00:15:57,671 --> 00:16:00,452
Look, the Devil.
- That's sexuality.
182
00:16:01,109 --> 00:16:02,111
- No Mum, not that.
183
00:16:02,726 --> 00:16:05,469
No, the police are positive.
It's not about a few men in a car.
184
00:16:08,198 --> 00:16:09,651
- I see Laurent beside water.
185
00:16:11,205 --> 00:16:12,757
I'm sure that's where he is.
186
00:16:17,732 --> 00:16:21,885
- Good God, what the fuck was he thinking,
getting into that car?
187
00:16:29,399 --> 00:16:32,425
Allo? Yes? No, it doesn't matter.
188
00:16:33,337 --> 00:16:35,023
No, it's Mimi's brother.
189
00:16:36,125 --> 00:16:41,586
No, the boy's run away, so we just wondered
if he'd tried to contact you, that's all.
190
00:16:42,402 --> 00:16:45,682
No, no, Mireille's lying down,
she'll call you tomorrow.
191
00:16:46,691 --> 00:16:49,143
All right, all right, I'll let you know.
That's OK.
192
00:16:49,656 --> 00:16:50,562
- Well?
193
00:16:50,609 --> 00:16:54,601
- Well then, he must have slept over
with a friend we don't know, that's all.
194
00:16:54,602 --> 00:16:57,953
No, don't upset yourself like that.
Don't worry, my darling, don't worry.
195
00:16:57,977 --> 00:16:59,312
No need to worry like that.
196
00:17:07,717 --> 00:17:08,763
One metre 60.
197
00:17:12,400 --> 00:17:13,400
What was he wearing?
198
00:17:15,663 --> 00:17:16,463
Brown hair.
199
00:17:18,298 --> 00:17:19,298
Jeans.
200
00:17:21,218 --> 00:17:22,522
Wait, I can't remember.
201
00:17:22,765 --> 00:17:26,186
Oh yes, he was wearing a T-shirt and trainers.
202
00:17:28,400 --> 00:17:31,439
Yes that's right, he has brownish-green eyes.
203
00:17:33,986 --> 00:17:35,242
There's been an accident.
204
00:17:42,969 --> 00:17:43,969
- Tell me everything.
205
00:17:45,801 --> 00:17:47,035
Are you sure it's him?
206
00:17:49,019 --> 00:17:50,359
What d'you mean, you don't know anything?
207
00:17:51,277 --> 00:17:53,152
You haven't identified him?
208
00:17:53,933 --> 00:17:55,402
Of course he didn't have an ID card!
209
00:17:55,427 --> 00:17:58,153
Have you ever seen a kid his age
carrying an ID card? Well?
210
00:18:20,947 --> 00:18:21,747
I'm sorry.
211
00:18:22,943 --> 00:18:23,907
I know this is hard.
212
00:18:25,037 --> 00:18:28,686
But I've just heard there was
another child who didn't return home.
213
00:18:30,115 --> 00:18:34,523
Whoever this one is was involved
in a traffic accident on a bike.
214
00:18:36,328 --> 00:18:39,868
- Laurent doesn't ride a bike.
Where did he get a bike?
215
00:18:40,250 --> 00:18:41,250
- Madame—
216
00:18:42,217 --> 00:18:46,552
This other child we've been told about
didn't have one either.
217
00:18:49,843 --> 00:18:50,643
- I'm ready.
218
00:18:51,392 --> 00:18:54,602
Where's the body?
No, I'll do it.
219
00:19:44,203 --> 00:19:46,070
No! It isn't Laurent!
220
00:19:46,590 --> 00:19:47,926
It isn't Laurent!
221
00:19:57,686 --> 00:20:00,506
Strange disappearance
of a schoolboy in Montpellier.
222
00:20:00,546 --> 00:20:03,749
Anyone who can provide
information about this child,
223
00:20:03,850 --> 00:20:08,015
should call the following number: 16 1 32 12 46.
"Abductiion of a young boy from Montpellier"
224
00:20:08,055 --> 00:20:12,235
We're hearing that a young boy has run away
or disappeared in the Montpellier area.
225
00:20:12,680 --> 00:20:15,276
The boy was on his way to school at 2 pm as usual ...
226
00:20:40,794 --> 00:20:43,637
I didn't think we'd make it.
It's five to ten.
227
00:20:44,116 --> 00:20:47,670
- It's Christiane who concerns me.
- Don't worry, Ninou.
228
00:20:47,695 --> 00:20:49,763
Christiane's more resilient than you think.
229
00:20:50,493 --> 00:20:51,493
Are you sure this is the right platform?
230
00:20:51,595 --> 00:20:54,079
- We'll find him, Mimi.
You know we'll find him.
231
00:20:54,104 --> 00:20:55,304
- You're so stubborn.
232
00:20:55,704 --> 00:20:58,211
Why do you want to go off to Paris
when I'm sure he's around here?
233
00:20:58,235 --> 00:21:00,731
By the sea.
In a house by the sea.
234
00:21:01,099 --> 00:21:03,926
Besides, you haven't been in Paris for a long time.
235
00:21:04,252 --> 00:21:05,595
Are you at least going to see my brother?
- Yes.
236
00:21:05,619 --> 00:21:09,681
Look, we both talked about it.
This isn't the place or the time.
237
00:21:10,080 --> 00:21:12,540
- Monsieur Rampin!
Monsieur Rampin.
238
00:21:12,564 --> 00:21:14,157
- Yes?
- Monsieur Rampin.
239
00:21:14,181 --> 00:21:16,851
Yes?
- I couldn't get here earlier. Here.
240
00:21:17,109 --> 00:21:19,929
This is the address of a colleague of mine.
He knows how and where to find Laurent.
241
00:21:19,953 --> 00:21:21,665
- I'm very grateful.
- Don't miss it!
242
00:21:21,846 --> 00:21:23,603
- Is that true?
- He called me this morning.
243
00:21:23,627 --> 00:21:27,400
- That's great!
Hear that, Jules? Great!
244
00:21:27,431 --> 00:21:29,738
Bye.
Goodbye, thanks.
245
00:21:29,911 --> 00:21:31,176
- Just bring him back to us!
246
00:21:41,312 --> 00:21:44,312
I had your daughter on the phone.
She told me you'd be at the station.
247
00:21:45,194 --> 00:21:47,249
But I had a strange sensation.
Isn't she ill?
248
00:21:47,273 --> 00:21:50,463
- Christiane? She's not my daughter,
she's my husband's daughter, but that's OK.
249
00:21:50,791 --> 00:21:51,991
- Oh, I didn't know.
250
00:22:05,298 --> 00:22:06,845
Good evening.
- Good evening.
251
00:22:07,048 --> 00:22:09,196
Where are you going?
- Hang on, I'll tell you.
252
00:22:12,372 --> 00:22:15,973
Rue Cognacq-Jay.
- Rue Cognacq-Jay, where the TV is?
253
00:22:16,114 --> 00:22:19,332
- It's possible.
- It's not
possible, it's certain, yeah.
254
00:22:22,090 --> 00:22:23,832
I know the TV very well, you know.
255
00:22:23,856 --> 00:22:27,902
In fact not even a month ago, I had Patrick Sabatier
sitting right where you are.
256
00:22:27,926 --> 00:22:30,428
With his wife by the way.
She's incredibly nice.
257
00:22:30,452 --> 00:22:32,061
Cute as a button.
258
00:22:33,093 --> 00:22:35,467
- Yeah, yeah—
- Just really down to earth.
259
00:22:35,491 --> 00:22:38,397
The guy's really cool.
She's not snobby at all.
260
00:22:38,624 --> 00:22:41,420
You can't say that for everyone.
Look, about six weeks ago,
261
00:22:41,530 --> 00:22:46,507
just where you're sitting, I had an American,
an actor, for Antenne 2 by the way.
262
00:22:46,572 --> 00:22:51,533
Faranegger, a super beefy guy who shoots
faster than his shadow in the movies.
263
00:22:51,682 --> 00:22:53,322
A really cool dude, down to earth.
264
00:22:53,346 --> 00:22:55,228
On the other hand,
that can't be said for everyone.
265
00:22:55,508 --> 00:22:57,188
Some can be real arseholes!
266
00:23:19,928 --> 00:23:22,711
FRENCH TELEVISION TF1
Alfred Lelluch Center
267
00:23:26,493 --> 00:23:27,293
Monsieur?
268
00:23:27,993 --> 00:23:31,866
- Ah yes, here we are,
I'm expected by Monsieur—
269
00:23:32,523 --> 00:23:35,686
Wait, I have his name here.
270
00:23:36,511 --> 00:23:40,870
Yes, I have to see Monsieur Fred Stéphane.
- Fred Stéphane, yes.
271
00:23:41,947 --> 00:23:44,095
Who are you?
- What d'you mean who am I?
272
00:23:44,120 --> 00:23:47,763
- Your name?
- Oh, sorry, I'm Mr. Rampin.
273
00:23:47,795 --> 00:23:50,310
Jules Rampin.
- One moment please.
274
00:23:56,633 --> 00:23:59,499
I have M Rampin at reception for M Stéphane.
275
00:24:00,204 --> 00:24:02,844
Does he have an appointment?
- Do you have an appointment, Monsieur?
276
00:24:03,087 --> 00:24:06,453
- No, but I was sent by his colleague from Montpellier.
277
00:24:06,477 --> 00:24:08,477
His colleague from the newspaper
Le Midi Libre.
278
00:24:08,625 --> 00:24:11,351
- The gentleman is from
the newspaper
Le Midi Libre.
279
00:24:11,375 --> 00:24:17,402
- No. On behalf of a colleague of Mr. Stéphane
who works at
Le Midi Libre.
280
00:24:17,574 --> 00:24:21,214
- I'm sorry Monsieur, but I'm afraid
Mr. Stéphane can't see you today.
281
00:24:21,690 --> 00:24:24,979
You need to call him back tomorrow morning.
- No, are you sure about tomorrow?
282
00:24:25,174 --> 00:24:27,468
What about tonight?
- I can't tell you anything else.
283
00:24:27,500 --> 00:24:29,765
His assistant told me you should
call him tomorrow morning.
284
00:24:30,320 --> 00:24:35,237
- No, he knows who my grandson is.
He said he'd found my grandson, you understand?
285
00:24:35,284 --> 00:24:38,213
- Yes, of course, but there's nothing else
I can tell you, Monsieur.
286
00:24:38,511 --> 00:24:40,104
- Leave him a message because—
287
00:24:41,604 --> 00:24:44,548
he—well, he called me. He said that—
288
00:24:45,026 --> 00:24:47,080
Phone call for Mademoiselle Micka.
289
00:25:16,089 --> 00:25:18,300
Oh, Mademoiselle.
- Madame.
290
00:25:19,058 --> 00:25:21,191
Do you need a room?
- Yes.
291
00:25:21,403 --> 00:25:25,551
- For how long?
- One night. Maybe more. I don't know yet.
292
00:25:25,973 --> 00:25:28,145
- It's all right, you pay every morning here.
293
00:25:28,583 --> 00:25:29,863
It'll be 86 francs.
294
00:25:32,966 --> 00:25:36,085
Room number 6.
First floor.
295
00:25:36,883 --> 00:25:39,132
- Thank you, thank you.
- You're welcome.
296
00:25:46,620 --> 00:25:48,139
Basically it's convenient.
297
00:25:49,651 --> 00:25:51,026
There's no phone.
298
00:25:53,681 --> 00:25:57,067
So I'm writing to you.
And who knows—
299
00:26:00,114 --> 00:26:03,421
I may be home before my letter.
300
00:26:07,070 --> 00:26:09,421
Mr. Fred Stéphane, please.
301
00:26:16,221 --> 00:26:19,556
No, no Monsieur, I'll call you back in an hour.
302
00:26:22,425 --> 00:26:23,425
Thanks.
303
00:26:23,699 --> 00:26:26,845
- That's four calls, yes?
- I'll take your word for it.
304
00:26:45,479 --> 00:26:48,192
Yes?
Mr. Rampin?
305
00:26:49,127 --> 00:26:50,612
Yes, he's here, I'll put you through.
306
00:26:54,229 --> 00:26:55,909
- Yes?
- Mr. Stéphane.
307
00:26:56,816 --> 00:26:59,846
I'm Jules Rampin.
Where's Laurent?
308
00:27:00,725 --> 00:27:04,118
Where's my grandson?
- OK, calm down Mr. Rampin.
309
00:27:04,294 --> 00:27:09,278
- But where is he?
- Please Mr. Rampin, it's not that simple.
310
00:27:09,388 --> 00:27:11,942
- What? What d'you mean, it's not that simple?
311
00:27:12,192 --> 00:27:15,558
- Listen, Mr. Rampin, let me make a suggestion.
312
00:27:16,712 --> 00:27:19,188
I'll meet you tonight at the restaurant.
Is that OK for you?
313
00:27:19,383 --> 00:27:21,436
- No sooner?
- No, I can't.
314
00:27:21,749 --> 00:27:22,936
I'm sorry, I can't.
315
00:27:23,717 --> 00:27:28,365
- Where?
- I don't know, let's say at the Louis XIII restaurant.
316
00:27:28,544 --> 00:27:33,411
- The Louis XIII restaurant, fine.
I'll find it. What time?
317
00:27:34,258 --> 00:27:35,538
- Let's say around 8.
318
00:27:35,562 --> 00:27:38,469
Well, I'll be there, but I don't know how—
319
00:27:38,883 --> 00:27:42,125
how will I recognize you?
- I'll have a raincoat.
320
00:27:43,031 --> 00:27:47,070
- You'll have a raincoat—
- A blue jacket and a bow tie.
321
00:27:47,213 --> 00:27:50,338
- Good, that's great, great. Right, good bye.
322
00:28:00,974 --> 00:28:03,927
Mr. Rampin? Fred Stéphane.
Pleased to meet you.
323
00:28:06,360 --> 00:28:08,805
No, no, please sit next to me.
324
00:28:12,220 --> 00:28:16,128
- So can you really help me find my grandson?
325
00:28:16,863 --> 00:28:18,243
- I wish that with all my heart.
326
00:28:20,433 --> 00:28:23,300
Listen Mr. Rampin, there are a few things
I must explain to you first.
327
00:28:24,149 --> 00:28:27,954
I'm afraid my colleague in Montpellier
didn't give you the whole picture.
328
00:28:28,235 --> 00:28:29,915
- You mean he lied to us?
329
00:28:31,332 --> 00:28:33,183
- I don't think you should take it that way.
330
00:28:36,048 --> 00:28:36,848
Look at this.
331
00:28:40,765 --> 00:28:42,042
Do you know what this is?
332
00:28:44,523 --> 00:28:45,642
It's a Minitel code.
333
00:28:46,473 --> 00:28:48,849
You can use this to contact young boys
who prostitute themselves.
334
00:28:49,230 --> 00:28:51,289
Some for fun, most for money.
335
00:28:52,027 --> 00:28:55,264
Because they've been conditioned to do this.
And they have no other choice.
336
00:28:58,944 --> 00:29:01,381
Listen Mr. Rampin, I'm going to be
completely up front with you.
337
00:29:01,772 --> 00:29:05,131
We need each other.
You want to find Laurent?
338
00:29:05,483 --> 00:29:07,998
There's a good chance he's fallen
into the hands of a ring of this kind.
339
00:29:08,798 --> 00:29:11,797
For my part, what I want is to expose this filth.
340
00:29:12,142 --> 00:29:14,805
The documentary I'm producing will be
a wake-up call, and you'll be the witness.
341
00:29:15,575 --> 00:29:18,723
I want thousands of viewers to understand
the horror and hypocrisy of the world—
342
00:29:18,747 --> 00:29:22,255
we're evolving in, right to the end!
Until we find Laurent.
343
00:29:23,456 --> 00:29:26,104
You follow me?
- Yes but where?
344
00:29:28,417 --> 00:29:35,225
- With your permission, I want to film the reunion
of grandfather and grandson.
345
00:29:35,764 --> 00:29:37,724
- Film it for the whole world to see?
346
00:29:38,851 --> 00:29:44,952
If you want, but not Laurent,
not his name, not his face.
347
00:29:45,461 --> 00:29:46,261
- All right.
348
00:29:46,953 --> 00:29:48,253
- Well, in that case, yes.
349
00:29:50,011 --> 00:29:51,909
- I need your written permission.
350
00:29:56,322 --> 00:29:57,682
Just sign here.
351
00:30:15,002 --> 00:30:17,495
- All right, now what do I do?
352
00:30:19,396 --> 00:30:23,189
- Keep your eyes and ears open.
We're already hard at work.
353
00:30:25,678 --> 00:30:27,466
You see my raincoat and my bag?
354
00:30:28,131 --> 00:30:29,204
No, be discreet.
355
00:30:32,723 --> 00:30:33,807
In my bag,
356
00:30:35,464 --> 00:30:37,236
there's a miniature video camera.
357
00:30:38,097 --> 00:30:39,737
It takes great videos.
358
00:30:41,553 --> 00:30:43,003
I've turned it on.
359
00:30:43,631 --> 00:30:46,318
Casually, glance at the two kids
at the table over there.
360
00:30:48,470 --> 00:30:50,017
See the one facing us?
361
00:30:51,588 --> 00:30:53,643
He noticed us watching him.
He won't take long to give us a signal.
362
00:30:54,337 --> 00:30:57,642
- A signal for what?
- Be quiet, let me handle it.
363
00:30:57,932 --> 00:30:59,412
Above all, don't say anything.
364
00:30:59,995 --> 00:31:02,588
The phone number where you can leave a message ...
- Here we go.
365
00:31:03,167 --> 00:31:04,288
He told me his price.
366
00:31:06,089 --> 00:31:10,159
- How could you?
- But what do you expect?
367
00:31:10,646 --> 00:31:12,746
You're going to find Laurent
by questioning priests?
368
00:31:14,950 --> 00:31:18,401
Can you see a kid that age who could help us?
369
00:31:18,464 --> 00:31:19,464
- Yes, Yes.
370
00:31:23,541 --> 00:31:25,790
We'll never find him around here.
371
00:31:26,228 --> 00:31:29,830
Listen, we've done all the clubs,
all the bars for two weeks.
372
00:31:30,039 --> 00:31:31,640
You'll only find him on the street.
373
00:31:31,719 --> 00:31:34,463
If not, he isn't in Paris.
He's in another city.
374
00:31:36,492 --> 00:31:39,515
- This is not okay! You're kidding, shit!
Fuck it! Arseholes!
375
00:31:39,571 --> 00:31:41,079
You don't like my face?
376
00:31:42,595 --> 00:31:44,035
You, give me that.
377
00:31:44,103 --> 00:31:46,524
It's mine, give it to me!
378
00:31:47,468 --> 00:31:50,311
Oh let me go!
Arsehole!
379
00:31:52,036 --> 00:31:55,293
Don't touch! Arsehole!
Let me go!
380
00:31:56,357 --> 00:31:59,380
- My card! You've got it!
- You'll see.
381
00:32:08,653 --> 00:32:10,313
Yeah, Stéphane speaking.
382
00:32:14,348 --> 00:32:15,348
What?
383
00:32:16,874 --> 00:32:19,341
No but—this isn't a joke?
384
00:32:21,687 --> 00:32:25,171
No, I'm fucking dreaming!
It's fantastic!
385
00:32:25,285 --> 00:32:27,425
Ah! Great!
386
00:32:28,378 --> 00:32:31,358
Yeah OK. Thanks.
387
00:32:32,225 --> 00:32:33,237
He found Laurent?
388
00:32:35,639 --> 00:32:38,350
- What are you talking about?
- About grandpa Jules.
389
00:32:38,540 --> 00:32:42,165
Wasn't that him on the phone?
- No, it has nothing to do with grandpa Jules Rampin.
390
00:32:42,704 --> 00:32:46,634
It was the boss himself calling.
We're leaving. You know where?
391
00:32:49,653 --> 00:32:50,800
We're going to see the Pygmies!
392
00:32:53,129 --> 00:32:55,775
Three months I've waited for him
to send us there, to Africa.
393
00:32:56,404 --> 00:32:59,247
- Hopefully they won't have slaughtered
them all before we get there.
394
00:33:01,638 --> 00:33:03,596
And him?
- What about him?
395
00:33:04,339 --> 00:33:08,002
- Well—what are you going to do about him?
- What do you want me to do about him?
396
00:33:10,031 --> 00:33:12,460
I've been lugging grandpa around
the fag clubs for three weeks.
397
00:33:13,078 --> 00:33:15,530
After all, it's not my fault
we haven't found his grandson.
398
00:33:15,851 --> 00:33:19,290
He shouldn't dream.
- So what are you going to do about grandpa Rampin?
399
00:33:25,144 --> 00:33:28,677
Allo Mademoiselle.
I have nothing against you—please understand that.
400
00:33:29,481 --> 00:33:32,699
My little Laurent.
We were on his trail.
401
00:33:33,257 --> 00:33:35,202
- It's Mr. Rampin.
- No no.
402
00:33:35,226 --> 00:33:37,897
- Please put him on the phone.
- No, he's not here.
403
00:33:39,285 --> 00:33:42,683
He left to make a film on
the extermination of the Pygmies.
404
00:33:42,870 --> 00:33:45,777
- I'm sure—I'm sure he's there,
so put him on the phone.
405
00:33:45,965 --> 00:33:47,582
Please put him on the phone, please.
406
00:33:47,856 --> 00:33:50,489
No, please Mademoiselle, I beg you,
put him on the phone.
407
00:33:50,739 --> 00:33:53,309
I'm sorry, goodbye Mr. Rampin.
408
00:34:23,654 --> 00:34:24,914
My dear ones.
409
00:34:25,978 --> 00:34:28,016
I hope your morale isn't too low.
410
00:34:29,079 --> 00:34:31,461
At my end, I'm searching all possible places.
411
00:34:32,392 --> 00:34:34,658
But so far without result.
412
00:35:12,323 --> 00:35:16,261
If I could get a helping hand
from the deputy or the prefect,
413
00:35:16,777 --> 00:35:18,472
that would open doors for me in Paris.
414
00:35:19,167 --> 00:35:23,061
And if you have any news from
the commissioner, let me know.
415
00:36:00,973 --> 00:36:02,773
Good evening.
- Good evening.
416
00:36:02,871 --> 00:36:06,816
- Still drinking Perrier?
- No no, give me a Cognac.
417
00:36:07,196 --> 00:36:08,876
A Camus Napoleon?
- Yes.
418
00:36:11,164 --> 00:36:12,889
- Have you left the man with the raincoat
in the cloakroom for us?
419
00:36:12,913 --> 00:36:15,975
- No, I'm looking for someone.
You can help me.
420
00:36:16,452 --> 00:36:19,280
Look—here you are.
421
00:36:20,158 --> 00:36:22,225
Keep the change. All of it.
422
00:36:23,275 --> 00:36:26,369
- Minou, I've told you already
not to whistle like that, it's scary.
423
00:36:26,760 --> 00:36:29,664
- There's nothing pretty here, my friend.
Believe me, they're unreliable.
424
00:36:29,976 --> 00:36:34,773
What are you looking for?
- A young boy, about fourteen.
425
00:36:34,839 --> 00:36:37,002
1 metre 60, with a Midi accent.
426
00:36:37,401 --> 00:36:39,409
- Well, old man, you can have your change,
this is not that kind of place.
427
00:36:39,433 --> 00:36:42,661
- No, not at all, you don't understand.
I'm looking for my grandson.
428
00:36:42,904 --> 00:36:46,411
My grandson.
- 200, 300 and 500.
429
00:36:46,506 --> 00:36:49,224
I don't know anything about minors
and I don't want to know.
430
00:36:49,248 --> 00:36:53,094
- No but—help me. Please help me.
431
00:36:53,305 --> 00:36:55,195
- But how do I know you and your friend aren't cops?
432
00:36:55,391 --> 00:36:57,672
If I play nice, if I try to help you,
then I'll get arrested.
433
00:36:57,696 --> 00:36:58,992
Thank you, I've been there.
434
00:36:59,016 --> 00:37:00,940
- I'm sure you know something!
435
00:37:00,964 --> 00:37:04,482
Where's my grandson!
I'm sure you've seen him!
436
00:37:04,506 --> 00:37:06,904
In here, once! A Midi accent!
437
00:37:07,538 --> 00:37:09,593
You have to help me!
438
00:37:09,618 --> 00:37:13,547
I'll smash your face if you don't tell me!
- There are no kids here!
439
00:37:13,571 --> 00:37:14,813
- Yes there are. I've seen them.
440
00:37:14,837 --> 00:37:17,689
This isn't over, you motherfuckers!
441
00:37:17,889 --> 00:37:20,615
- Leave him alone.
You won't get anything that way.
442
00:37:20,686 --> 00:37:22,529
- It was him started attacking us.
443
00:37:23,007 --> 00:37:25,260
- Come on, come and sit down.
- What do you want from me?
444
00:37:25,286 --> 00:37:26,086
- Calm down.
445
00:37:27,401 --> 00:37:28,201
- Bitch!
446
00:37:30,838 --> 00:37:31,638
- Poor guy!
447
00:37:35,334 --> 00:37:36,936
- What do you want?
448
00:37:40,194 --> 00:37:44,223
- To see if I can help you.
Make myself useful.
449
00:37:45,402 --> 00:37:46,602
- Who are you?
450
00:37:47,222 --> 00:37:50,442
- My name is Raynald.
- You said you wanted to help me.
451
00:37:51,331 --> 00:37:52,131
Why?
452
00:37:53,877 --> 00:37:57,947
- I couldn't help overhearing that
you were looking for your grandson.
453
00:37:58,025 --> 00:38:01,171
- But everyone in here heard that.
Everyone heard it.
454
00:38:01,197 --> 00:38:01,998
- Why here?
455
00:38:03,575 --> 00:38:06,555
- I only know about two months ago—
456
00:38:07,216 --> 00:38:10,035
that my grandson was abducted,
so I'm looking everywhere.
457
00:38:10,302 --> 00:38:11,387
Only yesterday—
458
00:38:12,326 --> 00:38:14,568
I found out the police were convinced—
459
00:38:15,920 --> 00:38:20,487
he'd been taken by a prostitution ring.
460
00:38:22,505 --> 00:38:26,063
It seems that, even though they know,
they're pretending not to.
461
00:38:28,928 --> 00:38:31,818
- What's his name?
- Laurent, his name is Laurent.
462
00:38:31,842 --> 00:38:33,621
Laurent Gantelme.
463
00:38:35,147 --> 00:38:38,509
I'm Jules Rampin, I'm his grandfather.
464
00:38:46,015 --> 00:38:48,679
I would do anything to bring him home.
465
00:38:49,031 --> 00:38:51,140
Everything, you know? Everything, everything.
466
00:38:51,556 --> 00:38:54,173
- What's he like? I mean physically.
467
00:38:55,462 --> 00:38:58,501
- He's quite tall, he has a sweet face.
468
00:38:59,418 --> 00:39:01,645
He's nearly fourteen.
469
00:39:01,754 --> 00:39:03,887
No wait—he's fourteen now.
470
00:39:04,817 --> 00:39:08,879
And he has our local accent because—
471
00:39:09,795 --> 00:39:12,569
We're from Montpellier. At least, we're close.
472
00:39:12,640 --> 00:39:15,189
Close to Montpellier. So the same thing.
473
00:39:17,554 --> 00:39:18,914
He's 1 metre 60 tall.
474
00:39:19,399 --> 00:39:22,705
Of course he's growing—growing every day.
475
00:39:24,899 --> 00:39:27,672
- I'd very much like to help you, you know.
476
00:39:28,259 --> 00:39:32,625
- Could you? I'm alone here.
I don't know anyone.
477
00:39:33,269 --> 00:39:35,363
So all the doors are closed for me, you know?
478
00:39:35,683 --> 00:39:36,917
You can't imagine what it's like.
479
00:39:37,933 --> 00:39:41,853
You're at home here, same as
I am in Montpellier, but people here—
480
00:39:42,249 --> 00:39:43,049
you know.
481
00:39:43,515 --> 00:39:47,068
Help, help me Monsieur.
Please help me. Help me.
482
00:39:49,506 --> 00:39:51,888
- Is there a phone I can reach you on?
483
00:39:53,607 --> 00:39:56,388
- I've written my number on a piece of paper.
484
00:39:57,658 --> 00:39:59,415
Here.
- Thanks.
485
00:40:00,494 --> 00:40:02,258
I'm really sorry about your jacket.
486
00:40:04,795 --> 00:40:06,995
I'll see what I can do for you.
487
00:40:26,144 --> 00:40:27,761
If Mimi could see me.
488
00:40:29,785 --> 00:40:34,558
Mademoiselle. This—this is for you.
489
00:40:35,043 --> 00:40:36,370
So you won't forget me.
490
00:40:38,548 --> 00:40:42,493
- Oh no, if you want me to remember you because
you're leaving, I'd have preferred flowers.
491
00:40:42,947 --> 00:40:45,040
Money I see all the time, but flowers—
492
00:40:45,823 --> 00:40:47,635
you might say they're more unusual.
493
00:40:47,643 --> 00:40:52,776
- Yes, but I'm not leaving. It's just I'm
expecting a very important phone call.
494
00:40:53,001 --> 00:40:55,297
The truth is I'd like you to inform me in my room.
495
00:40:55,446 --> 00:40:57,979
Seriously, it's very important.
496
00:40:58,109 --> 00:41:00,046
I'm waiting for a call but I don't know when—
497
00:41:00,070 --> 00:41:03,695
Look, take this back. Go and buy me some flowers.
498
00:41:03,869 --> 00:41:06,666
And I'll transfer you go a room with a phone.
499
00:41:41,599 --> 00:41:42,599
Yes, allo?
500
00:41:43,357 --> 00:41:46,364
Ah yes, it's me, Mimi. Yes?
501
00:41:47,992 --> 00:41:51,593
Direct to the room, yes.
I have a phone now. They changed my room.
502
00:41:53,180 --> 00:41:56,375
No then listen to me, Mimi. Chris—
503
00:41:56,758 --> 00:41:58,924
you can tell me about Christiane later, OK?
504
00:41:59,276 --> 00:42:02,316
Everyone must do what they have to do.
You there, me here.
505
00:42:03,002 --> 00:42:07,808
So look, with the information I left you,
I'd like you to transfer the savings
506
00:42:07,834 --> 00:42:13,079
from the Caisse d'Epargne into my account,
the new bank account I opened in Paris.
507
00:42:13,153 --> 00:42:14,259
MONTH OF SEPTEMBER...
508
00:42:14,285 --> 00:42:16,159
The official investigation is
suspended in the absence of new clues.
509
00:42:19,104 --> 00:42:24,510
RTL 10 o'clock. Several weeks on we still
have no news of the missing child in Montpellier.
510
00:42:24,815 --> 00:42:28,354
On site, our correspondent Claude...
511
00:43:07,671 --> 00:43:08,671
Allo, yes?
512
00:43:09,634 --> 00:43:10,834
Yes it's me.
513
00:43:12,205 --> 00:43:16,212
Ah! Are you sure it's him?
514
00:43:17,399 --> 00:43:19,782
And the accent? Yes, the accent.
515
00:43:22,887 --> 00:43:24,127
Is he at your house?
516
00:43:26,137 --> 00:43:29,605
Could you—has he said anything?
517
00:43:33,703 --> 00:43:35,804
Good! On my way.
518
00:43:36,765 --> 00:43:37,565
Yes.
519
00:43:59,983 --> 00:44:03,869
He's fallen asleep.
I think he's still drugged. Come on.
520
00:44:09,658 --> 00:44:10,458
Come with me.
521
00:44:13,002 --> 00:44:20,372
Mr. Rampin, I think we have to
be careful not to get too emotional.
522
00:44:21,325 --> 00:44:24,684
Because I'm not sure
it's really your little Laurent.
523
00:44:24,872 --> 00:44:28,007
- He didn't tell you his name?
- But I told you on the phone.
524
00:44:28,500 --> 00:44:32,335
No, he didn't want to tell me
his name or where he's from.
525
00:44:32,633 --> 00:44:36,335
On the other hand, he does have a Midi accent.
- I'm sure it's him.
526
00:44:36,359 --> 00:44:38,588
- Look, I don't want to discourage you but, you know—
527
00:44:38,854 --> 00:44:40,698
- No. Tell me where he is.
528
00:44:43,276 --> 00:44:44,810
- He's in here, please.
529
00:44:53,943 --> 00:44:54,943
Laurent?
530
00:44:57,555 --> 00:44:58,555
Laurent?
531
00:45:02,368 --> 00:45:03,168
It's Jules.
532
00:45:05,672 --> 00:45:06,822
- Come and sit down.
533
00:45:25,413 --> 00:45:26,413
Make yourself comfortable.
534
00:45:27,420 --> 00:45:29,583
I'll get you something to drink.
535
00:45:30,928 --> 00:45:33,958
- I believed it! I believed it!
536
00:45:35,728 --> 00:45:38,126
- And we can't stop believing, especially now.
537
00:45:44,330 --> 00:45:45,130
Take this.
538
00:45:46,106 --> 00:45:48,004
Besides, we might learn something from him.
539
00:45:49,161 --> 00:45:49,961
Yes.
540
00:45:54,585 --> 00:45:58,390
Because the truth is, basically,
I met this kid by chance.
541
00:46:00,523 --> 00:46:04,016
Maybe Providence has put him in our path. No?
542
00:46:06,010 --> 00:46:09,663
Who knows, maybe this will lead us to Laurent.
543
00:46:11,674 --> 00:46:13,447
Anyway, that's what I think.
544
00:46:17,435 --> 00:46:18,881
- It's hard at first.
545
00:46:23,125 --> 00:46:25,905
And then you get used to it,
because you get used to everything.
546
00:46:26,031 --> 00:46:28,377
How old are you?
- Almost fifteen.
547
00:46:28,864 --> 00:46:30,834
To tell you the truth, today, I'm free.
548
00:46:31,528 --> 00:46:34,951
But like Laurent, the men
ambushed me when I was thirteen.
549
00:46:35,339 --> 00:46:38,526
I got into their car because
they said they were police.
550
00:46:41,853 --> 00:46:45,907
They had a card, I didn't hesitate.
And only then they drugged me.
551
00:46:46,351 --> 00:46:48,772
Now I'm free to take drugs or not.
552
00:46:48,937 --> 00:46:51,507
- What? What do you mean by free?
553
00:46:52,408 --> 00:46:54,374
- Inevitably, one day or another,
we get out of it.
554
00:46:54,682 --> 00:46:57,033
Because they think you're trapped.
You can't do anything else.
555
00:46:57,447 --> 00:47:00,283
And you need stuff too.
- What stuff?
556
00:47:00,861 --> 00:47:03,149
- Why do you want to hurt yourself, Monsieur?
557
00:47:03,634 --> 00:47:06,970
I can imagine Laurent,
I have the right, but not you.
558
00:47:08,229 --> 00:47:10,080
- You're fifteen years old.
You have parents.
559
00:47:10,534 --> 00:47:14,838
- When I see you, when I listen to you, now,
I realize I was right not to try to call them.
560
00:47:15,092 --> 00:47:18,965
They wouldn't understand.
Can you see me going back to school?
561
00:47:19,810 --> 00:47:22,747
Can you see me saying to my mother
"Mum, I'm not going to school this afternoon
562
00:47:22,771 --> 00:47:25,097
"because I have to turn a trick to buy some shit"?
563
00:47:25,285 --> 00:47:29,301
Can you see that?
"But Mum, I do it because I need my fix".
564
00:47:29,489 --> 00:47:32,489
Fuck this, give me my money, I'm leaving.
And call me a taxi.
565
00:47:34,071 --> 00:47:35,163
- Here's your money.
566
00:47:37,454 --> 00:47:38,762
Go on, you'll find a taxi downstairs.
567
00:47:38,887 --> 00:47:42,340
- Anyway, for me—it's screwed.
- Go on, off you go!
568
00:48:05,627 --> 00:48:06,680
You know, Jules—
569
00:48:08,115 --> 00:48:12,021
if I'd had a father like you,
I'd never have blamed him for anything.
570
00:48:12,277 --> 00:48:13,077
- Really?
571
00:48:15,115 --> 00:48:18,829
At times I feel I'm no longer good for anything.
572
00:48:20,298 --> 00:48:22,040
Without you, I don't know what I'd do.
573
00:48:23,993 --> 00:48:25,153
- What can I tell you—
574
00:48:28,612 --> 00:48:30,052
You came into my life
575
00:48:32,035 --> 00:48:33,605
ten days ago.
576
00:48:35,668 --> 00:48:37,120
By helping you, I helped myself.
577
00:48:37,869 --> 00:48:40,721
I can't stand loneliness.
Or at least—
578
00:48:42,706 --> 00:48:44,706
I thought I couldn't stand it.
579
00:48:45,467 --> 00:48:51,310
I told myself lots of stories that cost me dear.
580
00:48:53,727 --> 00:48:56,516
There was a boy living here. José.
581
00:48:57,665 --> 00:48:59,477
Not a very savoury character.
582
00:49:01,379 --> 00:49:03,059
He left me the day—
583
00:49:04,354 --> 00:49:06,315
I refused to give him any more money.
584
00:49:08,713 --> 00:49:12,455
In short, it was this harpsichord that saved me.
585
00:49:13,632 --> 00:49:14,819
I didn't want to see it.
586
00:49:15,662 --> 00:49:20,381
You see, the tragedy is that
this boy had infiltrated my life.
587
00:49:23,853 --> 00:49:26,253
Like a disease, like a drug.
588
00:49:29,662 --> 00:49:33,654
The kind of environment I live in
impregnates us, despite ourselves.
589
00:49:34,568 --> 00:49:35,928
But you, Jules,
590
00:49:36,993 --> 00:49:38,726
you have, without knowing it,
591
00:49:40,548 --> 00:49:43,014
helped me to realize this.
592
00:49:45,793 --> 00:49:47,073
So of course it's—
593
00:49:48,535 --> 00:49:50,082
it's a turning point in my life.
594
00:49:50,582 --> 00:49:52,975
Your presence has given me wings, Jules.
595
00:49:54,288 --> 00:49:57,444
Well, I'd like something to drink too now.
596
00:49:57,776 --> 00:50:02,689
- I must phone my wife because
I haven't called her since I left the hotel.
597
00:50:03,793 --> 00:50:05,144
And she must be worried.
598
00:50:09,714 --> 00:50:11,254
- I know who's at the door.
599
00:50:14,764 --> 00:50:19,123
I must ask you a favour.
Leave me alone for a while.
600
00:50:23,189 --> 00:50:24,782
There's something important I have to do.
601
00:50:26,595 --> 00:50:30,806
Something I could never have done without you.
602
00:50:32,758 --> 00:50:35,149
Do you mind going out for fifteen minutes?
603
00:50:35,352 --> 00:50:36,472
- No, of course not.
604
00:50:38,462 --> 00:50:39,562
But,
605
00:50:40,339 --> 00:50:43,782
could you point me to clubs for homosexuals?
606
00:50:50,428 --> 00:50:51,428
Thanks Jules.
607
00:51:37,433 --> 00:51:39,370
You want something to drink?
- A Coke.
608
00:51:50,824 --> 00:51:53,300
Darling.
Hello bunny.
609
00:51:55,445 --> 00:52:00,390
- Move on uncle, fuck off! Outta here!
Can't you see you're pissing us off?
610
00:54:25,778 --> 00:54:26,778
Raynald?
611
00:55:15,730 --> 00:55:18,263
Allo, 16th arrondissement police, I'm listening.
612
00:55:19,292 --> 00:55:20,732
- Allo.
- Allo, yes?
613
00:55:20,756 --> 00:55:22,706
- Allo, police?
- Yes, yes.
614
00:55:23,667 --> 00:55:28,607
- Yes, listen, someone's tried
to murder Monsieur Raynald.
615
00:55:28,786 --> 00:55:32,302
- What's the address?
- The street—Avenue Henri-Martin. Number 52.
616
00:55:32,326 --> 00:55:34,091
Can you come?
Can you be quick?
617
00:55:34,720 --> 00:55:36,282
Please hurry.
618
00:55:36,306 --> 00:55:38,696
Yes we'll come.
Don't move, we're on our way.
619
00:55:40,982 --> 00:55:41,982
Raynald?
620
00:56:20,235 --> 00:56:21,595
Whiskey.
621
00:56:47,050 --> 00:56:48,050
Jules.
622
00:56:50,714 --> 00:56:54,267
My God, what happened to you?
What happened?
623
00:56:57,996 --> 00:56:58,796
Are you ill?
624
00:57:00,465 --> 00:57:01,796
- How long have you been here?
625
00:57:03,962 --> 00:57:05,371
- We wondered what had become of you.
626
00:57:08,691 --> 00:57:10,797
Christiane is very brave, you know.
627
00:57:12,644 --> 00:57:13,731
What did you do?
628
00:57:18,069 --> 00:57:21,695
Why won't you answer me?
And look at the state of you.
629
00:57:24,250 --> 00:57:26,703
You're drinking?
- Yes—
630
00:57:28,258 --> 00:57:30,284
If you don't want to talk to me now, that's fine.
631
00:57:32,542 --> 00:57:36,354
Oh, my Ninou.
What did they do to you?
632
00:57:38,058 --> 00:57:42,524
I tried to call you yesterday.
Yesterday evening.
633
00:57:46,138 --> 00:57:47,891
I took a room at the hotel, to wait for you.
634
00:57:49,591 --> 00:57:51,948
All right, you're going to rest
and we're going to get some sleep.
635
00:57:52,183 --> 00:57:55,483
And afterwards—afterwards,
I called my brother, he's going to help us.
636
00:58:01,522 --> 00:58:04,881
If only you knew how badly I slept
without the crook of your shoulder.
637
00:58:06,914 --> 00:58:09,265
- You know, Mimi,
638
00:58:10,868 --> 00:58:13,166
There are no—there are no adults.
639
00:58:15,159 --> 00:58:16,604
There are no children.
640
00:58:18,284 --> 00:58:19,484
That's how it is.
641
00:58:21,097 --> 00:58:23,846
- Now this is a good one.
I kept it aside for dessert.
642
00:58:24,276 --> 00:58:26,476
Here Jules, taste this.
643
00:58:28,362 --> 00:58:29,362
Come on.
644
00:58:30,630 --> 00:58:33,974
Well? What do you think?
645
00:58:34,205 --> 00:58:35,005
Not bad.
646
00:58:36,202 --> 00:58:39,755
Ah, damn it, there's always
a good pitcher at the Pichons!
647
00:58:43,107 --> 00:58:47,734
I think I have something about Laurent.
Seriously, we'll talk about it later.
648
00:58:47,836 --> 00:58:50,015
After lunch. The Minitel.
649
00:58:50,789 --> 00:58:54,469
And now, the plum brandy!
650
00:58:54,510 --> 00:58:57,159
Is that the one the Sangrains
brought us from Agen?
651
00:58:57,184 --> 00:58:59,863
- Yes!
- Yes, it's good.
652
00:58:59,910 --> 00:59:04,153
I can't drink it, I can't stand it.
But of course it's really good.
653
00:59:04,872 --> 00:59:06,403
- Ah yes, this one is the real stuff.
654
00:59:08,406 --> 00:59:09,206
- Jules.
655
00:59:15,534 --> 00:59:19,104
- The man has suffered.
We should make allowances.
656
00:59:19,362 --> 00:59:20,434
We don't blame him.
657
00:59:21,104 --> 00:59:24,263
Are you going to stay here now?
- That's very nice thank you.
658
00:59:26,105 --> 00:59:27,491
- It's the least we can do, you know.
659
00:59:29,019 --> 00:59:31,725
Especially since your husband is not our age.
660
00:59:33,691 --> 00:59:34,654
If I may say so.
661
00:59:34,935 --> 00:59:38,599
So for 4,000 francs, what letter?
- I'll have an R.
662
00:59:38,624 --> 00:59:40,624
One R. Only one.
663
00:59:42,061 --> 00:59:45,394
The passive young man will meet
the generous man in the Trocadéro gardens.
664
00:59:45,822 --> 00:59:48,713
Excuse me Monsieur, no, this can't go on!
It can't go on at all!
665
00:59:48,737 --> 00:59:52,595
Do you know how much Minitel calls cost?
Have you any idea?
666
00:59:52,801 --> 00:59:55,793
Two weeks! What is it you're
looking for after all this time?
667
00:59:55,925 --> 00:59:58,784
We really want to help you,
but this is too much, okay?
668
00:59:58,808 --> 01:00:00,722
At the end of the day,
I'm your brother-in-law, I know that.
669
01:00:00,918 --> 01:00:03,019
But even so, this is too much!
670
01:00:08,540 --> 01:00:10,020
Oh good evening.
- Good evening.
671
01:00:10,044 --> 01:00:12,290
- You're the passive young guy,
I'm the generous man, yeah?
672
01:00:12,314 --> 01:00:13,114
- Yes.
673
01:00:13,766 --> 01:00:15,847
- I thought you'd be younger, but that's OK.
674
01:00:16,876 --> 01:00:21,942
- 100 for an hour, 300 for the evening.
I'm warning you, I won't go to your house.
675
01:00:24,155 --> 01:00:28,560
Sure you got the money?
Otherwise it's 50 for a blowjob.
676
01:00:28,584 --> 01:00:32,829
- Oh, you're wrong, my child.
Do you have anyone to take care of you?
677
01:00:33,048 --> 01:00:34,930
- How the fuck is that your business?
- No, listen.
678
01:00:35,001 --> 01:00:38,110
The 100, as you say, yeah, I've got it,
but not for what you think.
679
01:00:38,134 --> 01:00:38,934
- Oh yeah?
680
01:00:39,369 --> 01:00:43,970
- Listen to me first.
The money's yours if you'll help me.
681
01:00:43,994 --> 01:00:46,260
Here. I'm looking for my grandson.
682
01:00:49,825 --> 01:00:53,520
- I don't like to get too involved,
but if I help you, it's 200.
683
01:00:53,684 --> 01:00:56,160
- OK, only if your information is of use to me.
684
01:00:56,200 --> 01:00:58,466
- 200, nothing less!
- Yes yes. Here.
685
01:00:58,490 --> 01:01:01,927
- Come on guys, let's fuck this fag over.
- We'll give him hell, there's enough of us.
686
01:01:02,708 --> 01:01:04,775
- I'm gonna tear his head off!
687
01:01:06,593 --> 01:01:07,593
- Bastard!
688
01:01:10,922 --> 01:01:12,602
- Watch out, the cops!
689
01:01:21,237 --> 01:01:23,704
Swine! Trash! Old faggot!
690
01:01:24,924 --> 01:01:28,002
You're after little boys, are you starving?
691
01:01:28,048 --> 01:01:29,517
Right, you piece of shit? Arsehole!
692
01:01:29,542 --> 01:01:32,274
- It's true, Mister Policeman,
you've locked us up with an old faggot.
693
01:01:32,298 --> 01:01:34,204
Do something, get us out of here.
694
01:01:34,228 --> 01:01:36,743
We're not faggots, we're men.
- See what I mean?
695
01:01:36,767 --> 01:01:38,986
What happened is outrageous.
I'm ashamed.
696
01:01:39,424 --> 01:01:42,541
- If they'd hit me any harder,
I'd be in the newspaper.
697
01:01:43,287 --> 01:01:45,349
They'd have been interested in my injuries.
698
01:01:46,299 --> 01:01:48,384
No, it's all about half measures.
699
01:01:49,117 --> 01:01:52,123
The police are halfway concerned,
the press is halfway interested.
700
01:01:52,963 --> 01:01:57,322
Thugs half-killing people
instead of going all the way.
701
01:01:57,807 --> 01:02:00,463
Unfortunately, we live in a lukewarm world.
702
01:02:02,180 --> 01:02:05,172
I'm not saying this about you, you seem so nice.
703
01:02:06,610 --> 01:02:10,578
But supposedly nice people, I've met so many,
704
01:02:10,609 --> 01:02:12,800
I'm even sick of them, I can tell you.
705
01:02:13,589 --> 01:02:14,901
I'm not saying this about you.
706
01:02:16,121 --> 01:02:21,948
OK, now you know my story.
Can I go now?
707
01:02:23,733 --> 01:02:28,756
- Mr. Rampin, what convinced you Laurent
was kidnapped by a prostitution ring?
708
01:02:30,716 --> 01:02:33,656
I agree with my colleagues in Montpellier
that there's little chance—
709
01:02:33,959 --> 01:02:37,685
we're dealing with a pervert
or some affair of the heart.
710
01:02:38,077 --> 01:02:41,435
But we're also confronted
with the problem of certain sects—
711
01:02:41,459 --> 01:02:46,285
- No, Inspector, at the beginning
I tried to think logically too.
712
01:02:46,309 --> 01:02:48,199
Believe me, it's useless.
713
01:02:49,707 --> 01:02:51,613
If we approach certain places,
714
01:02:52,230 --> 01:02:56,796
if my heart beats faster,
I feel Laurent is not far away.
715
01:02:58,583 --> 01:03:02,419
Inspector, my heart is like a pendulum.
716
01:03:05,730 --> 01:03:07,573
Thank you. Thank you anyway.
717
01:03:08,769 --> 01:03:12,018
What a pity this investigation
is not in your hands.
718
01:03:13,303 --> 01:03:14,423
You would do better.
719
01:03:15,346 --> 01:03:16,146
Good bye.
720
01:03:18,162 --> 01:03:18,962
Bye.
721
01:03:27,748 --> 01:03:28,834
- What are you doing here?
722
01:03:30,446 --> 01:03:32,020
Don't you know your family's looking for you?
723
01:03:34,841 --> 01:03:36,394
Mr. Rampin, can you see me?
724
01:03:38,888 --> 01:03:41,681
Mr. Rampin, you should go home, or at least call them.
725
01:03:42,032 --> 01:03:43,743
- What for?
726
01:03:44,720 --> 01:03:47,132
- You looked so determined
when you left me earlier.
727
01:03:47,919 --> 01:03:50,586
- I was tired, so I sat down.
728
01:03:52,341 --> 01:03:54,449
Sometimes I have blackouts.
729
01:03:56,203 --> 01:03:58,875
Funny, isn't it?
I think my Dad got those too.
730
01:03:59,141 --> 01:04:01,007
When I was little, when I saw him,
731
01:04:01,945 --> 01:04:03,087
it scared me.
732
01:04:05,384 --> 01:04:06,790
- They certainly worked you over didn't they?
733
01:04:10,158 --> 01:04:12,439
- All right, let's go.
734
01:04:29,202 --> 01:04:30,002
Bye.
735
01:04:41,886 --> 01:04:45,002
A great opportunity.
Probably the best chance of the match.
736
01:04:50,631 --> 01:04:53,802
Oh it's you! Are you trying to kill us all?
737
01:04:54,107 --> 01:04:56,979
What the hell have we done to you for God's sake?
What have we ever done to you?
738
01:04:57,076 --> 01:05:00,263
Didn't we welcome you kindly?
Mireille is in such a state!
739
01:05:00,435 --> 01:05:04,147
As for your daughter, Christiane, well—
- Well what?
740
01:05:04,686 --> 01:05:05,686
- Monster!
741
01:05:05,920 --> 01:05:08,545
- You want to kill us all?
Is that what you want?
742
01:05:08,741 --> 01:05:12,709
Christiane can't take any more, she's going crazy.
And I'm going crazy too with all this.
743
01:05:12,920 --> 01:05:14,935
- Listen Mireille—
- Have you seen your face?
744
01:05:14,959 --> 01:05:16,146
- Have you seen it?
- Yes.
745
01:05:16,498 --> 01:05:19,373
- It's horrible.
Horrible! Horrible!
746
01:05:19,807 --> 01:05:23,007
Just look what you've done to us! Look!
747
01:05:23,838 --> 01:05:25,211
I'm going back to Montpellier.
748
01:05:25,236 --> 01:05:29,103
Either you come with me now, or don't
bother coming ever again. Hear me? Ever!
749
01:05:29,590 --> 01:05:32,519
You're crazy, Jules.
Completely crazy!
750
01:05:32,972 --> 01:05:33,972
Christiane—
751
01:05:34,663 --> 01:05:35,703
She's been—
752
01:05:36,444 --> 01:05:40,284
- Mireille.
- There's no more Mireille, there's no more Mimi.
753
01:05:40,350 --> 01:05:41,350
It's over!
- Mireille!
754
01:05:42,850 --> 01:05:45,279
- Allo? What? Who?
755
01:05:45,647 --> 01:05:46,447
Yes, yes.
756
01:05:48,116 --> 01:05:50,759
And now it's the police.
That's all we needed.
757
01:05:51,290 --> 01:05:53,376
I hope this time they'll—
758
01:06:04,622 --> 01:06:05,422
Allo?
759
01:06:07,060 --> 01:06:07,860
Florence?
760
01:06:08,927 --> 01:06:10,200
Florence who?
761
01:06:11,305 --> 01:06:12,451
I don't know any Florence.
762
01:06:14,320 --> 01:06:17,280
Florence.
You make me think of flowers.
763
01:06:21,799 --> 01:06:22,879
- Monsieur Rampin.
764
01:06:24,604 --> 01:06:26,124
Are you sure you're going to be OK?
765
01:06:29,055 --> 01:06:33,308
I'm not saying we can put it off,
but you absolutely have to be in good shape.
766
01:06:38,659 --> 01:06:40,479
Nobody but you can go there.
767
01:06:41,577 --> 01:06:44,878
I'm already taking a very big risk
and as far as I'm concerned, that's my business.
768
01:06:46,007 --> 01:06:49,532
But this informant can not be compromised
for no reason. You understand me?
769
01:06:51,533 --> 01:06:54,541
- I don't know what's going on in my life.
I just don't know.
770
01:06:57,549 --> 01:06:58,749
All right, I accept.
771
01:07:01,141 --> 01:07:02,801
- You're to meet this person
the day after tomorrow.
772
01:07:04,981 --> 01:07:06,054
- Cheers.
773
01:07:10,672 --> 01:07:11,952
- Do you understand me correctly?
774
01:07:12,453 --> 01:07:15,232
The informant is someone important.
He must not suspect for a second.
775
01:07:16,156 --> 01:07:18,389
If you find Laurent, he'll be toast, of course.
776
01:07:19,000 --> 01:07:22,413
But if you can't find him,
there can't be the slightest mistake.
777
01:07:22,562 --> 01:07:26,209
I have no authority to do this.
Do we have an agreement?
778
01:07:28,491 --> 01:07:32,068
- I think this is my last chance. Isn't it? Well?
779
01:07:35,043 --> 01:07:37,783
Tell me, am I crazy?
780
01:07:38,480 --> 01:07:40,796
You're an exceptional man, Mr. Rampin.
781
01:07:58,556 --> 01:08:01,915
Good morning.
You have to be ready for noon tomorrow.
782
01:08:02,401 --> 01:08:04,307
I have booked your hotel room for you.
783
01:08:04,331 --> 01:08:06,783
I hope you won't need it
for more than a day or two.
784
01:08:08,471 --> 01:08:14,540
3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 makes 40.
785
01:08:14,564 --> 01:08:16,123
Thanks.
- Thank you.
786
01:08:19,458 --> 01:08:20,671
Good bye, Monsieur.
787
01:08:23,820 --> 01:08:26,476
- You're going to adopt the style of a gentleman.
that's what will suit you best.
788
01:08:27,882 --> 01:08:29,982
You need money for it.
Are you sure you want to?
789
01:08:30,413 --> 01:08:31,301
- That goes without saying!
790
01:08:32,390 --> 01:08:33,936
- I'm still hesitant.
- Not me.
791
01:08:40,119 --> 01:08:41,830
- Can you do the hem for tonight?
792
01:08:41,854 --> 01:08:44,150
- For tonight, there's
absolutely no problem, Madame.
793
01:08:44,682 --> 01:08:45,682
- For me—
794
01:08:46,100 --> 01:08:50,132
The shoes are a bit tight.
I hate to have pain in my feet.
795
01:08:50,999 --> 01:08:53,444
- Monsieur, we've never seen
anyone suffer in those shoes.
796
01:08:54,331 --> 01:08:57,644
- If Monsieur says so. That's good, isn't it?
797
01:09:00,462 --> 01:09:01,262
- Well?
798
01:09:05,361 --> 01:09:08,027
Mr. Verneuil, please.
- Mr. Verneuil is just on his way down, Madame.
799
01:09:08,051 --> 01:09:08,851
- Thanks.
800
01:09:14,035 --> 01:09:15,449
You're perfect.
- You think so?
801
01:09:15,520 --> 01:09:17,522
Yes.
- Luxury's a serious matter.
802
01:09:17,546 --> 01:09:19,546
Confusing.
803
01:09:19,944 --> 01:09:21,405
Do we have a meeting at noon?
- Yes.
804
01:09:21,500 --> 01:09:24,211
- I'd like just to run it through once more.
- Can't you do that on the way?
805
01:09:24,235 --> 01:09:26,344
Do you have a car?
- Yes why?
806
01:09:26,368 --> 01:09:29,263
- One thing I would like to do.
I don't think it'll be possible afterwards.
807
01:09:29,451 --> 01:09:31,630
Would you mind coming with me?
808
01:09:40,907 --> 01:09:41,947
Are you feeling better?
809
01:09:47,949 --> 01:09:50,128
Everything will be fine now. OK?
810
01:09:50,894 --> 01:09:52,253
Everything will be fine.
811
01:09:58,811 --> 01:10:03,029
- Madame, it is an honour to welcome
so much grace within these venerable walls.
812
01:10:03,677 --> 01:10:06,778
Monsieur.
- Monsieur Verneuil, Monsieur de Vouvreuil.
813
01:10:07,270 --> 01:10:11,348
- Monsieur Verneuil, Monsieur de Vouvreuil?
We are from the V clan.
814
01:10:11,754 --> 01:10:15,934
So we'll have some affinity, won't we?
Certainly in spirit if not the letter.
815
01:10:16,302 --> 01:10:17,684
I'm obliged to you, Monsieur.
816
01:10:17,771 --> 01:10:20,825
Since our friend was kind enough
to entrust me with your status.
817
01:10:20,849 --> 01:10:23,296
- Thank you.
- Don't thank me yet.
818
01:10:25,427 --> 01:10:29,200
I'm afraid my meeting is about to resume, Madame.
Please allow me to take my leave.
819
01:10:29,594 --> 01:10:33,666
My friend, I'll pick you up at your hotel,
shall we say about eight?
820
01:10:33,972 --> 01:10:36,135
- Yes.
- That's perfect.
821
01:10:36,518 --> 01:10:40,843
Good. I've waited long enough for France
not to be able to make her wait in my turn.
822
01:10:41,815 --> 01:10:43,928
Mademoiselle.
Monsieur, my respects.
823
01:10:48,811 --> 01:10:50,772
HQ for Florence.
- Yes?
824
01:10:50,796 --> 01:10:53,496
- Can you see them?
- Yes, we're catching up with them.
825
01:10:58,541 --> 01:11:00,126
They've come to a large house.
826
01:11:01,244 --> 01:11:02,595
We'll continue on foot.
827
01:11:35,138 --> 01:11:36,723
What do you want us to do?
828
01:11:39,013 --> 01:11:41,473
- In the event of an incident,
you see those drivers?
829
01:11:41,755 --> 01:11:44,501
We know they're bodyguards.
We won't be able to intervene.
830
01:11:44,703 --> 01:11:45,503
- I told you.
831
01:11:46,514 --> 01:11:48,589
If he finds his grandson,
I'll take this all the way.
832
01:11:50,211 --> 01:11:51,506
I warned you. You accepted it.
833
01:12:12,615 --> 01:12:13,897
I admire your calm.
834
01:12:14,155 --> 01:12:16,748
It's true that you're only a fan of young French boys.
835
01:12:16,928 --> 01:12:18,350
You're wrong, believe me.
836
01:12:18,600 --> 01:12:21,043
These two little Arabs are much more interesting.
837
01:12:21,145 --> 01:12:22,973
And I think they're very talented.
838
01:12:23,122 --> 01:12:24,817
The little French boys are vulgar in comparison.
839
01:12:24,848 --> 01:12:26,918
They don't have the sense
of love and happiness like those.
840
01:12:27,231 --> 01:12:31,445
Look at them, they love each other.
It's a shared happiness.
841
01:12:32,797 --> 01:12:35,359
They're happy children, much healthier, natural.
842
01:12:35,672 --> 01:12:39,268
Ah, here is our host.
I hope he found what you were looking for.
843
01:12:39,549 --> 01:12:40,349
I'll leave you to it.
844
01:12:45,471 --> 01:12:48,524
- My dear friend,
I think I have something to please you.
845
01:12:54,513 --> 01:12:57,396
Expensive, but worth the price.
846
01:12:57,584 --> 01:12:59,005
If you'll permit the expression.
847
01:12:59,779 --> 01:13:03,052
In the age range that interests you, 13, 14,
848
01:13:03,191 --> 01:13:04,590
I have plenty tonight.
849
01:13:06,778 --> 01:13:10,886
You're going to enjoy him,
he's very cute, very docile.
850
01:13:11,851 --> 01:13:14,593
And above all, he has never been used.
851
01:13:16,741 --> 01:13:18,818
He's waiting for you in the pink and black room.
852
01:13:19,592 --> 01:13:22,123
I didn't want to scare him by bringing him downstairs.
853
01:13:23,818 --> 01:13:25,764
That'll be 20,000.
854
01:13:25,931 --> 01:13:29,251
- It's disgusting!
- Disgusting, yes.
855
01:13:30,119 --> 01:13:31,518
- We really do have a strange job.
856
01:13:32,683 --> 01:13:35,871
When I think that later, at 6 am,
we're going to raid a thug's hideout
857
01:13:35,896 --> 01:13:38,364
suspected of trafficking in videotapes.
858
01:13:39,966 --> 01:13:41,146
Is that really a crime?
859
01:14:00,308 --> 01:14:01,108
I'm cold.
860
01:14:06,599 --> 01:14:07,399
Poor kid.
861
01:14:25,670 --> 01:14:28,825
What—what's your name?
862
01:14:29,521 --> 01:14:31,427
- They haven't given me a name yet.
863
01:14:32,374 --> 01:14:35,265
- Have you met a boy, his name is Laurent?
864
01:14:35,289 --> 01:14:37,463
He's about the same age as you.
865
01:14:37,768 --> 01:14:39,854
- I don't remember.
I don't know. I don't remember.
866
01:14:40,674 --> 01:14:42,354
The darkness, the injections.
867
01:14:42,732 --> 01:14:45,854
- Listen, wake up anyway.
I'm asking you a question.
868
01:14:46,521 --> 01:14:49,301
Have you always been like this? Well?
869
01:14:49,560 --> 01:14:52,568
Hey? Do you have parents?
Where do you come from?
870
01:14:52,671 --> 01:14:57,467
Do you have a mother? Do you have a grandfather?
- I don't remember! I don't remember.
871
01:15:03,864 --> 01:15:04,664
This way.
872
01:15:08,063 --> 01:15:10,125
- He's yours for the whole night, you know?
873
01:15:11,438 --> 01:15:12,478
I hate you.
874
01:15:14,274 --> 01:15:15,314
I hate you.
875
01:16:01,706 --> 01:16:02,866
Monsieur Rampin?
876
01:16:03,519 --> 01:16:04,579
Monsieur Rampin?
877
01:16:06,335 --> 01:16:08,593
Are you okay? Are you injured?
878
01:16:08,882 --> 01:16:11,482
- I killed him!
- Let me see!
879
01:16:11,698 --> 01:16:13,971
- I killed him! It's my fault!
880
01:16:14,588 --> 01:16:16,221
- You, help me.
- It's my fault!
881
01:16:16,440 --> 01:16:18,104
It's my fault, I killed him.
882
01:16:18,299 --> 01:16:20,580
I killed him, it's my fault.
- What happened?
883
01:16:21,908 --> 01:16:24,260
- I killed him!
- But what happened?
884
01:16:38,431 --> 01:16:41,219
All right, so what do we do now?
- My place.
885
01:16:50,988 --> 01:16:52,925
This is Bordier.
- Yes, Commissioner?
886
01:16:52,949 --> 01:16:56,178
Go to 55 rue des Ecluses,
near the Canal Saint-Martin.
887
01:16:56,522 --> 01:16:59,295
We're going to raid the video traffickers.
888
01:17:00,141 --> 01:17:03,352
According to the neighbours, there are
lots of children held in the basement.
889
01:17:03,571 --> 01:17:05,867
It's your last chance to find the old man's kid.
890
01:17:30,993 --> 01:17:32,639
You're not in too much pain?
- Oh no.
891
01:17:36,251 --> 01:17:39,851
- Here we are.
Commissioner Bordier will give the signal.
892
01:17:43,048 --> 01:17:44,514
Flo has a lot of intuition.
893
01:17:45,566 --> 01:17:47,094
She's a good inspector.
894
01:17:47,832 --> 01:17:49,683
- Don't worry, you two.
895
01:17:51,308 --> 01:17:55,898
When there's no more hope, failure can't hurt.
896
01:17:56,601 --> 01:17:58,093
- You have no right to say that.
897
01:17:59,047 --> 01:18:03,168
- I like you both, but tonight—
898
01:18:04,836 --> 01:18:09,054
I have acquired the right to say what I know.
899
01:18:54,022 --> 01:18:55,592
We found three kids in the basement.
900
01:18:56,889 --> 01:18:58,482
- He said three.
901
01:19:10,345 --> 01:19:11,345
Grandpa Jules?
902
01:19:13,224 --> 01:19:17,434
- Yes my darling, yes, everything's all right now.
Everything's all right.
903
01:19:19,450 --> 01:19:20,490
Everything's fine.
904
01:19:22,247 --> 01:19:23,247
My boy!
905
01:19:34,398 --> 01:19:35,819
Grandpa, you have no idea.
906
01:20:40,660 --> 01:20:41,660
Mum?
907
01:21:19,010 --> 01:21:20,010
Mum.
908
01:21:22,330 --> 01:21:23,330
Mum.
909
01:21:25,613 --> 01:21:29,748
30,000 child runaways are registered
in France every year...
910
01:21:29,773 --> 01:21:33,889
and 7,000 children under 20
prostitute themselves in Paris.
911
01:21:38,352 --> 01:21:42,352
English subtitles by
jeremys and Marseilles
912
01:21:45,983 --> 01:21:49,983
TNT 2023
70471