All language subtitles for Rez.Ball.2024.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H264-FHC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,166 --> 00:00:09,416 [Ronald] All right. Here we go! 2 00:00:09,500 --> 00:00:11,625 [Lily] All right. Let's go, boys! Let's go! 3 00:00:12,166 --> 00:00:14,416 Come on, Nataanii! Defense! 4 00:00:15,000 --> 00:00:17,583 - [Ronald] Hands up! Hands up! - [Lily] Let's go, Jimmy! 5 00:00:18,041 --> 00:00:19,750 [Ronald] Get on him. All over him. 6 00:00:20,458 --> 00:00:22,083 {\an8}[Lily] Come on. Move those feet. 7 00:00:22,666 --> 00:00:25,541 {\an8}[Ronald] Let's go, Nataanii! Come on! D it up, D it up! 8 00:00:25,708 --> 00:00:28,166 From the shadow of beautiful Shiprock 9 00:00:28,250 --> 00:00:30,666 coming at you at 50,000 watts. 10 00:00:30,750 --> 00:00:33,958 [Lily] All right! Let's go! Yeego, boys! Come on! 11 00:00:34,041 --> 00:00:36,375 - [Ronald] We got a nail-biter, folks. - [Lily] Hands out! 12 00:00:36,458 --> 00:00:39,625 Chuska High School's title hopes rest on this final possession. 13 00:00:39,708 --> 00:00:41,375 Yeego, Nataanii! 14 00:00:41,458 --> 00:00:43,083 Mom, be quiet. 15 00:00:43,666 --> 00:00:45,083 Don't talk to me like that. 16 00:00:45,166 --> 00:00:46,666 He gets it from you. 17 00:00:47,166 --> 00:00:49,291 - Drive it. I dare you. - [Lily] Put your hands out. 18 00:00:49,375 --> 00:00:52,125 - Come on. Gotta get back on it. - [Ronald] Nataanii with the defense. 19 00:00:52,208 --> 00:00:53,625 Jimmy with the three! 20 00:00:56,208 --> 00:00:57,833 You're done now. 21 00:00:58,416 --> 00:00:59,250 Toast. 22 00:00:59,333 --> 00:01:00,541 I gave you that one. 23 00:01:00,625 --> 00:01:02,875 I gave you a chance like one of those "Make a Wish" kids. 24 00:01:02,958 --> 00:01:06,166 Man, always go hard. Especially for a Make a Wish. 25 00:01:07,833 --> 00:01:09,250 Make a Wish, Jimmy. 26 00:01:18,791 --> 00:01:22,541 [Micah] You are listening to the Tso & Tso Morning Show on KTNN, 27 00:01:22,625 --> 00:01:25,125 the voice of the Navajo Nation. 28 00:01:25,208 --> 00:01:28,458 The Chuska Warriors ranked number two in the preseason poll. 29 00:01:28,541 --> 00:01:31,000 And I'm saying this is our year. 30 00:01:31,958 --> 00:01:34,083 Our star player, Chuska's own, 31 00:01:34,166 --> 00:01:38,166 the Braided Assassin, Nataanii Jackson is back. 32 00:01:40,166 --> 00:01:42,833 Don't let me cross here. You wish you could stop this. 33 00:01:42,916 --> 00:01:44,000 Jimmy who? 34 00:01:59,750 --> 00:02:02,416 [Micah] Even with Nataanii sitting out his junior year 35 00:02:02,500 --> 00:02:05,041 due to the tragic passing of his mother and sister, 36 00:02:05,125 --> 00:02:07,583 this season's expectations are sky-high. 37 00:02:07,666 --> 00:02:09,791 [Henry] That's right. They start their season today 38 00:02:09,875 --> 00:02:12,500 against district rivals the Gallup Bengals. 39 00:02:12,583 --> 00:02:14,750 Tonight's game is completely sold out. 40 00:02:14,833 --> 00:02:16,791 The whole rez will be watching. 41 00:02:16,875 --> 00:02:18,000 No pressure though. 42 00:02:18,083 --> 00:02:21,250 [Micah] Jimmy Holiday nearly led the state in scoring last year, 43 00:02:21,333 --> 00:02:24,875 {\an8}but without Nataanii, he couldn't get them into the playoffs. 44 00:02:25,458 --> 00:02:26,708 Hey, man. Come on. 45 00:02:26,791 --> 00:02:29,333 Let's go. Right here. Come on. One more. Come on. 46 00:02:29,416 --> 00:02:33,000 All right, bet, come on. Live by the three, die by the three, son. 47 00:02:33,083 --> 00:02:35,458 Yeah? How 'bout this from downtown? 48 00:02:35,541 --> 00:02:36,458 Come on. 49 00:02:36,541 --> 00:02:39,375 [Henry] We definitely expected more out of Coach Hobbs, 50 00:02:39,458 --> 00:02:43,250 especially coming off her successful WNBA career. 51 00:02:43,333 --> 00:02:45,291 [Micah] If the boys don't qualify this year, 52 00:02:45,375 --> 00:02:47,208 she won't be a player or a coach. 53 00:02:47,291 --> 00:02:50,583 Her hometown hero status won't save her from the aunties. 54 00:02:50,666 --> 00:02:51,750 Game point. 55 00:02:54,416 --> 00:02:56,458 Nataanii wins! 56 00:02:56,541 --> 00:02:59,708 Man, I gave you that. One more. Check up. Best two out of three. 57 00:02:59,791 --> 00:03:01,458 - You not ready. - Come on, let's go. 58 00:03:01,541 --> 00:03:03,041 Man, you don't want this. 59 00:03:03,125 --> 00:03:05,541 [horn honking] 60 00:03:05,625 --> 00:03:06,666 [Ronald] Hey! 61 00:03:07,166 --> 00:03:10,625 Y'all better not miss that bus. If you're late, Coach is gonna bench you. 62 00:03:10,708 --> 00:03:13,333 Come on, get moving. I'm not giving you another ride. 63 00:03:13,416 --> 00:03:16,666 - [Nataanii] Come on, let's go. - Man, you lucky your dad saved you. 64 00:03:17,875 --> 00:03:19,875 ["Made Me Everything" playing] 65 00:03:27,458 --> 00:03:28,291 Dang! 66 00:03:31,958 --> 00:03:33,166 [girl] Nataanii! 67 00:03:34,125 --> 00:03:35,041 [Nataanii] Bryson. 68 00:03:35,625 --> 00:03:36,625 Warlance. 69 00:03:37,333 --> 00:03:38,166 Sweaty. 70 00:03:39,208 --> 00:03:41,750 - What's good, Miles? - Same story, different day. 71 00:03:42,458 --> 00:03:43,791 That "dang" story? 72 00:03:43,875 --> 00:03:46,208 [Bryson] She was like, "I'm Water Edge Clan." 73 00:03:46,291 --> 00:03:50,166 So, then I was like, "Dang, we're both cousins." 74 00:03:50,250 --> 00:03:51,625 "We can't keep doing this." 75 00:03:51,708 --> 00:03:54,250 Ah, that's bullshit and you know it, Bryson. 76 00:03:54,333 --> 00:03:57,291 Bro, why you always gotta lie? Why you always gotta lie? 77 00:03:57,375 --> 00:03:58,750 Let me tell you about this. 78 00:03:58,833 --> 00:04:00,666 He found out they was related 79 00:04:01,208 --> 00:04:02,791 and he still made out with her. 80 00:04:02,875 --> 00:04:04,958 - [all exclaiming] - That's messed up. 81 00:04:05,583 --> 00:04:07,000 Why you do that? 82 00:04:07,083 --> 00:04:09,125 Nah. You know what they say, though. 83 00:04:09,708 --> 00:04:11,333 Cousins are for practice. 84 00:04:11,416 --> 00:04:12,416 [boys exclaim] 85 00:04:13,000 --> 00:04:14,416 Gotta get you a mature one. 86 00:04:16,250 --> 00:04:17,750 - Bro. - [Warlance] That's not a saying. 87 00:04:17,833 --> 00:04:18,791 [Bryson] Yeah, it is. 88 00:04:34,958 --> 00:04:36,958 [girl 1] Hey! Welcome back, Nataanii! 89 00:04:37,875 --> 00:04:39,625 [boy] Yo, get them Bengals! 90 00:04:42,541 --> 00:04:45,583 [Jimmy] Tomorrow, man, I got you. Best two out of three. 91 00:04:45,666 --> 00:04:47,500 [Nataanii] That's what you said last time. 92 00:04:47,583 --> 00:04:52,250 [girl 2] Hey, Jimmy! Good luck tonight! Text me! [laughs] 93 00:04:52,833 --> 00:04:54,916 [Nataanii] Bruh. Do not go there. 94 00:04:59,833 --> 00:05:02,791 [announcer] Welcome all to the Chuska season opener. 95 00:05:02,875 --> 00:05:07,000 Tonight's game is in honor of Lily and Nizhoni Jackson. 96 00:05:07,083 --> 00:05:08,833 A memorial fund has been created 97 00:05:08,916 --> 00:05:11,583 and all donations will go to the Chuska Chapter House. 98 00:05:11,666 --> 00:05:14,083 Our hearts go out to Nataanii and Ronald 99 00:05:14,166 --> 00:05:17,791 {\an8}and all families that have been impacted by drunk driving. 100 00:05:17,916 --> 00:05:21,958 [boy singing in Navajo] 101 00:05:30,583 --> 00:05:32,583 [crowd cheering] 102 00:05:41,750 --> 00:05:45,083 Shot! Rebound! Nice, nice, nice. Come on, Jimmy! 103 00:05:50,666 --> 00:05:52,083 Boom! 104 00:05:53,125 --> 00:05:55,083 As time winds down here in the fourth, 105 00:05:55,166 --> 00:05:58,166 Chuska has literally given this game back to Gallup here. 106 00:05:58,250 --> 00:06:01,666 The Warriors holding onto a slim one-point lead, 42 to 41. 107 00:06:01,750 --> 00:06:03,250 Three-two, three-two. 108 00:06:04,583 --> 00:06:06,291 - Nataanii, switch. - Switch! Switch! 109 00:06:06,375 --> 00:06:08,083 - Get down! - [Micah] Jackson with the block! 110 00:06:08,166 --> 00:06:12,083 It's been Jackson and Holiday. Those two are Batman and Robin. 111 00:06:12,166 --> 00:06:16,458 {\an8}They are the perfect duo, like mutton stew and fry bread. 112 00:06:16,541 --> 00:06:18,625 {\an8}Like powdered sugar and fry bread. 113 00:06:18,708 --> 00:06:20,291 Like diabetes and fry bread. 114 00:06:20,375 --> 00:06:22,250 [boy] There you go. Good take. 115 00:06:22,333 --> 00:06:23,666 [Micah] Holiday with the steal! 116 00:06:23,750 --> 00:06:27,208 [Henry] All the Warriors have to do is slow things down and run out the clock. 117 00:06:27,291 --> 00:06:28,333 Jimmy. Pistol. 118 00:06:28,916 --> 00:06:32,416 [Micah] Coach Hobbs is refusing to take her foot off the gas. 119 00:06:37,625 --> 00:06:40,541 ♪ I do whatever whenever Ain't no stopping my shine ♪ 120 00:06:40,625 --> 00:06:43,541 ♪ Custom Chrome Hearts piece I purchased without checking the price ♪ 121 00:06:43,625 --> 00:06:46,916 ♪ I peep my bust down Breitling watch When I want to know the time ♪ 122 00:06:47,000 --> 00:06:49,583 ♪ These…like to talk a lot But I don't pay no mind ♪ 123 00:06:49,666 --> 00:06:52,375 ♪ Workin', workin', yeah I'm workin'… ♪ 124 00:06:54,208 --> 00:06:57,083 {\an8}[Micah] Nataanii Jackson for the NBA three. 125 00:06:57,166 --> 00:06:59,291 {\an8}Excellent ball movement from the Warriors. 126 00:07:00,625 --> 00:07:02,458 - Final seconds. - [both exclaim] 127 00:07:02,541 --> 00:07:04,583 What the hell are you doing? Get back on D. 128 00:07:04,666 --> 00:07:05,500 Push it! 129 00:07:05,583 --> 00:07:07,708 [Micah] Gallup looking for the three-and-foul. 130 00:07:08,666 --> 00:07:10,791 - [Henry] And it's no good! - That was close. 131 00:07:10,875 --> 00:07:14,500 [Micah] The boys celebrated a little early and they gave Gallup one last shot. 132 00:07:14,583 --> 00:07:16,416 - That was dangerous. - Line up. 133 00:07:17,291 --> 00:07:20,541 Nataanii. Excellent game. How did you feel out there tonight? 134 00:07:20,625 --> 00:07:23,333 I mean, that was a good team effort, you know? 135 00:07:23,416 --> 00:07:26,291 Thirty-one points, 11 rebounds is a great start. 136 00:07:26,375 --> 00:07:28,500 This first game back must be tough for you. 137 00:07:28,583 --> 00:07:31,416 How did it feel without your mom and your sister there? 138 00:07:34,375 --> 00:07:35,208 Nataanii? 139 00:07:36,875 --> 00:07:39,333 Yeah, you know, he misses them, of course, 140 00:07:39,416 --> 00:07:41,583 but their presence was definitely felt. 141 00:07:41,666 --> 00:07:44,375 His mom, his sis, they were like our sixth man tonight. 142 00:07:44,458 --> 00:07:46,375 Do you want to add anything else? 143 00:07:47,166 --> 00:07:49,875 - No, we good. Just happy for the win. - Thank you, guys. 144 00:07:50,666 --> 00:07:54,750 [crowd chanting] Yeego! Warriors! Yeego! Warriors! 145 00:07:57,958 --> 00:07:59,208 Hey, we won, bro. 146 00:08:01,208 --> 00:08:03,916 [hip-hop music playing on speakers] 147 00:08:04,000 --> 00:08:06,000 [all cheering, whooping] 148 00:08:11,208 --> 00:08:12,208 Turn that off. 149 00:08:13,416 --> 00:08:15,791 - I said turn that off! - [music stops] 150 00:08:15,875 --> 00:08:18,708 - Like and follow me on Instagram. - What the hell is this? 151 00:08:19,541 --> 00:08:20,791 Celebrating, Coach. 152 00:08:22,958 --> 00:08:23,958 Celebrating? 153 00:08:26,833 --> 00:08:28,833 We were leading by 16 at halftime. 154 00:08:28,916 --> 00:08:30,833 Coach, a win is a win. 155 00:08:33,250 --> 00:08:34,916 Where's my cross-country runner? 156 00:08:36,583 --> 00:08:39,416 Leland, what does your coach say about finishing a race? 157 00:08:39,500 --> 00:08:42,000 Uh, run through the finish line. 158 00:08:42,083 --> 00:08:45,291 Run through the finish line. 159 00:08:46,750 --> 00:08:49,416 You cannot let up, not even for a second. 160 00:08:49,500 --> 00:08:51,083 Gallup isn't even ranked. 161 00:08:51,166 --> 00:08:54,541 I guarantee you Santa Fe is going to be excited to play us tomorrow. 162 00:08:55,125 --> 00:08:55,958 Team… 163 00:08:56,708 --> 00:08:58,291 what is our number one rule? 164 00:08:58,375 --> 00:08:59,791 Rez ball wins championships. 165 00:08:59,875 --> 00:09:03,083 Exactly. And what is rez ball? 166 00:09:03,166 --> 00:09:05,875 Run fast, shoot fast, we don't ever stop. 167 00:09:05,958 --> 00:09:10,500 We run fast, we shoot fast, we don't ever stop! 168 00:09:12,000 --> 00:09:15,916 Now, I don't know about you all, but I'm here to win a championship. 169 00:09:16,000 --> 00:09:17,250 Are you? 170 00:09:20,708 --> 00:09:21,791 [Bryson] Damn, bro. 171 00:09:23,375 --> 00:09:24,500 [door opens] 172 00:09:24,583 --> 00:09:26,375 - Coach is trippin'. - [door closes] 173 00:09:26,458 --> 00:09:30,291 I don't know about y'all, but if we can't celebrate here, I'm finna head up to Mesa. 174 00:09:30,375 --> 00:09:32,875 Who's with me? Oh, you with me? Yeah, what's good! 175 00:09:32,958 --> 00:09:34,458 Yeah, dog, you with me? Okay… 176 00:09:34,541 --> 00:09:35,541 Hey, you good? 177 00:09:38,625 --> 00:09:39,541 Let's bounce. 178 00:09:40,041 --> 00:09:43,250 [radio jockey] And let's just say Chuska's a long way from Los Angeles. 179 00:09:43,333 --> 00:09:46,333 Players looking a little cocky at the end of the game. 180 00:09:46,416 --> 00:09:49,041 Does Coach Hobbs have a handle on this team? 181 00:09:49,875 --> 00:09:52,875 Is Hobbs really all-in? What do you think, listeners? 182 00:10:08,791 --> 00:10:10,041 [phone chimes] 183 00:10:19,833 --> 00:10:20,750 [phone chimes] 184 00:11:17,000 --> 00:11:18,000 You good? 185 00:11:20,125 --> 00:11:21,541 That reporter, man. 186 00:11:26,583 --> 00:11:27,791 You know, I, uh… 187 00:11:28,625 --> 00:11:30,625 I meant what I said back there. 188 00:11:31,541 --> 00:11:33,958 About your mom and your sis. 189 00:11:35,041 --> 00:11:37,666 Bro, they were there tonight. 190 00:11:38,166 --> 00:11:39,791 You know, my sis… 191 00:11:40,791 --> 00:11:42,833 Man, she was just getting started. 192 00:11:45,291 --> 00:11:47,291 I can't believe it's been a year. 193 00:11:49,791 --> 00:11:51,916 All I have left of them are memories. 194 00:11:53,583 --> 00:11:55,500 Like, on that parking lot over there. 195 00:11:57,333 --> 00:11:59,958 That's where my mom taught me how to ride a bike. 196 00:12:02,750 --> 00:12:04,250 And on that hill over there? 197 00:12:05,666 --> 00:12:08,083 That's where me and my sis used to go sledding. 198 00:12:09,625 --> 00:12:10,791 Man, you remember that. 199 00:12:11,416 --> 00:12:13,041 And then we went down that… 200 00:12:14,500 --> 00:12:15,708 That big old hill? 201 00:12:16,208 --> 00:12:17,958 And your mom told you not to do it. 202 00:12:18,541 --> 00:12:19,750 You did it anyway. 203 00:12:19,833 --> 00:12:20,833 Yeah. 204 00:12:22,333 --> 00:12:23,541 I remember that. 205 00:12:30,208 --> 00:12:33,041 I mean, do you ever think about… 206 00:12:34,416 --> 00:12:35,541 getting out? 207 00:12:36,458 --> 00:12:39,166 From the rez? Of course, I do, man. 208 00:12:40,666 --> 00:12:41,666 No. 209 00:12:47,500 --> 00:12:49,125 Like, really getting out. 210 00:12:49,958 --> 00:12:51,166 For good. 211 00:12:54,958 --> 00:12:56,458 What you talking about, man? 212 00:12:56,541 --> 00:12:58,958 Bro, I have an idea. 213 00:12:59,833 --> 00:13:03,750 You want to play college ball. And I want to play college ball. 214 00:13:04,833 --> 00:13:06,583 Why don't we both get out of here, 215 00:13:07,166 --> 00:13:08,791 and bring home this title? 216 00:13:15,708 --> 00:13:16,708 But, um… 217 00:13:18,958 --> 00:13:20,375 It's getting late and, 218 00:13:20,916 --> 00:13:24,416 you know, we both got a game tomorrow, so I'll see you in the morning. 219 00:13:24,500 --> 00:13:25,708 I'll catch you. 220 00:13:26,750 --> 00:13:28,375 Going to beat those Coyotes. 221 00:13:38,500 --> 00:13:39,791 [Ronald] All right. Here we go! 222 00:13:39,875 --> 00:13:41,583 [Lily] All right. Let's go, boys! Let's go! 223 00:13:41,666 --> 00:13:44,666 Come on. Guard up! Yeego, Nataanii! Yeego! 224 00:13:44,750 --> 00:13:45,750 D up, D up. 225 00:13:45,833 --> 00:13:47,250 Come on, put your hands out. 226 00:13:47,833 --> 00:13:49,666 Come on, yaazh. You got this. 227 00:13:49,750 --> 00:13:50,958 [Ronald laughs] 228 00:13:51,041 --> 00:13:53,291 [Lily] That's looking-- That's looking like-- 229 00:14:13,500 --> 00:14:15,166 [Jimmy] First game of the season. 230 00:14:18,666 --> 00:14:19,500 We won. 231 00:14:21,375 --> 00:14:24,375 I'm going to need you to pick up some extra shifts at work. 232 00:14:25,541 --> 00:14:27,375 I already spoke to your boss. 233 00:14:28,458 --> 00:14:31,166 She said you could do an a.m. shift tomorrow. 234 00:14:32,208 --> 00:14:33,416 You serious? 235 00:14:34,458 --> 00:14:36,458 You know I got a game tomorrow, right? 236 00:14:38,875 --> 00:14:40,291 What's more important? 237 00:14:41,708 --> 00:14:43,708 Playing or having a roof over your head? 238 00:14:46,708 --> 00:14:48,541 You know, most high schoolers, 239 00:14:48,625 --> 00:14:51,041 they get to play sports while their parents work. 240 00:14:51,625 --> 00:14:54,041 But sure, I'll get you some beer money. 241 00:15:02,000 --> 00:15:02,916 [door slams] 242 00:15:15,541 --> 00:15:18,125 - [Krista] There you go. Have a good day. - Thank you. 243 00:15:22,750 --> 00:15:24,916 You're late. Again. 244 00:15:26,000 --> 00:15:28,625 Yeah, well, it won't happen again. 245 00:15:28,708 --> 00:15:29,791 [Krista] Mmm. 246 00:15:30,416 --> 00:15:32,625 We don't do basketball-star treatment here. 247 00:15:36,250 --> 00:15:37,666 {\an8}Hello, welcome to Blake's. 248 00:15:37,750 --> 00:15:42,458 {\an8}[in Navajo] Can I get two sausage breakfast burritos? 249 00:15:42,541 --> 00:15:45,375 [in English] Let me find someone who could help you. 250 00:15:46,000 --> 00:15:49,208 [in Navajo] Two sausage breakfast burritos, right? 251 00:15:49,750 --> 00:15:51,041 Yes, two. 252 00:15:51,666 --> 00:15:56,000 And don't be stingy with the sausage. 253 00:15:56,083 --> 00:15:57,166 Okay, sure. 254 00:15:57,250 --> 00:16:00,416 {\an8}[reporter] We caught up with Mason Troy of the Santa Fe Catholic Coyotes 255 00:16:00,500 --> 00:16:04,083 {\an8}before tonight's highly-anticipated game against the Chuska Warriors. 256 00:16:04,166 --> 00:16:06,083 The Coyotes' star returns for his senior year 257 00:16:06,166 --> 00:16:08,375 after leading the state in scoring last season. 258 00:16:08,458 --> 00:16:10,791 {\an8}Tonight's game against number-two-ranked Chuska 259 00:16:10,875 --> 00:16:13,083 {\an8}is seen as a potential championship preview. 260 00:16:13,166 --> 00:16:16,458 {\an8}Our number one goal this whole year has been a state championship 261 00:16:16,541 --> 00:16:18,291 and that's what we're looking forward to. 262 00:16:18,375 --> 00:16:21,333 [reporter] The Coyotes currently hold the number-one spot in the polls, 263 00:16:21,416 --> 00:16:23,708 with their sights set on a deep postseason run 264 00:16:23,791 --> 00:16:25,333 - led by Coach-- - Mason Troy. 265 00:16:25,416 --> 00:16:27,833 Yeah, he's a beast. There's no way around it. 266 00:16:29,958 --> 00:16:32,333 {\an8}Nataanii's going to have his hands full tonight. 267 00:16:32,833 --> 00:16:34,916 - [school bell rings] - [indistinct chatter] 268 00:16:36,958 --> 00:16:38,375 [girl] Hi, Bryson! 269 00:16:38,916 --> 00:16:39,916 Where you going? 270 00:16:40,000 --> 00:16:42,041 [boy] Jimmy, you were sick last night. 271 00:16:42,125 --> 00:16:43,416 Yeah, what's good. 272 00:16:49,333 --> 00:16:51,791 [video playing on phone] 273 00:16:51,875 --> 00:16:54,416 Damn, that behind-the-back pass was tough. 274 00:16:54,500 --> 00:16:56,833 I'm gonna try that against Santa Fe tonight. 275 00:16:56,916 --> 00:16:58,541 They're not stopping that shit. 276 00:17:00,208 --> 00:17:01,416 What you think? 277 00:17:10,916 --> 00:17:14,291 Your mom? Crazy that she used to play with Coach. 278 00:17:15,833 --> 00:17:17,041 {\an8}Senior year, bro. 279 00:17:17,750 --> 00:17:20,083 {\an8}Think she'll come to one of your games finally? 280 00:17:21,083 --> 00:17:22,333 Yeah, right, man. 281 00:17:22,416 --> 00:17:24,750 [Dezbah] Faster. Fast feet, fast feet. Come on. 282 00:17:24,833 --> 00:17:27,083 Move the feet! Get a body on someone. Come on. 283 00:17:27,166 --> 00:17:29,125 - [Bryson] That's my baby mama. - I can't hear you! 284 00:17:29,208 --> 00:17:31,666 - Floor general. Takes after me. - [Dezbah] Darlene! 285 00:17:32,333 --> 00:17:34,291 You sure it's not the other way around? 286 00:17:34,375 --> 00:17:35,666 Bro, shut up. 287 00:17:37,291 --> 00:17:38,791 [Dezbah] Rebound, let's go. 288 00:17:39,666 --> 00:17:42,291 Come on. Move, Trixie, move, move. 289 00:17:43,000 --> 00:17:45,500 [Henry] Ya'at'eeh to all my relations out there. 290 00:17:45,583 --> 00:17:50,541 You're listening to KTNN and it's time for the Lotaburger Game of the Week. 291 00:17:50,625 --> 00:17:53,250 We're ready to get down, nasty and dirty 292 00:17:53,333 --> 00:17:57,333 with the number-one ranked Santa Fe Catholic Coyotes. 293 00:17:57,416 --> 00:18:01,208 That's right. And we have quite the turnout here today. 294 00:18:01,291 --> 00:18:04,125 There are some good-looking aunties in the crowd tonight. 295 00:18:04,208 --> 00:18:07,458 Yeah, it's nights like this I wish we still had that kiss cam. 296 00:18:08,666 --> 00:18:12,166 Shit. He better have a really good excuse for being late. 297 00:18:14,833 --> 00:18:16,208 Thirty minutes before tip-off. 298 00:18:16,291 --> 00:18:19,541 Listen up. The people in this room are the people who are playing tonight. 299 00:18:19,625 --> 00:18:20,791 Nataanii's off the roster. 300 00:18:20,875 --> 00:18:24,000 - Nataanii finna leave us out to dry? - [boy] Did he really bail on us? 301 00:18:24,083 --> 00:18:26,041 Leland, you're starting at two guard. 302 00:18:26,125 --> 00:18:27,375 Miles, you take the three. 303 00:18:27,458 --> 00:18:30,166 - [boy] What the hell? - Jimmy, take Nataanii's spot. 304 00:18:30,666 --> 00:18:34,208 Coach, you seen these guys? Their water boy's bigger than Leland. 305 00:18:34,291 --> 00:18:37,125 Nataanii's one guy. There's still 11 more of us. Lock in. 306 00:18:37,208 --> 00:18:38,458 We're gonna spread the floor 307 00:18:38,541 --> 00:18:40,541 and we're gonna lure him out to the perimeter. 308 00:18:40,625 --> 00:18:44,208 Tyson, Warlance, double-team Mason every chance you get. 309 00:18:44,291 --> 00:18:46,250 Now, until we're told otherwise, 310 00:18:46,333 --> 00:18:49,541 we're still the number-two team in the state. Bring it in. 311 00:18:51,250 --> 00:18:53,083 [hip-hop music playing] 312 00:18:53,166 --> 00:18:54,250 [boy] Let's go. 313 00:19:03,208 --> 00:19:04,083 'Stoodis? 314 00:19:04,541 --> 00:19:05,541 'Stoodis. 315 00:19:05,625 --> 00:19:07,750 Come on, boys. Let's go! 316 00:19:07,833 --> 00:19:09,833 [crowd cheering] 317 00:19:27,541 --> 00:19:29,541 [crowd booing] 318 00:19:31,541 --> 00:19:35,041 [Henry] I'm just noticing Nataanii Jackson hasn't taken the floor. 319 00:19:35,125 --> 00:19:36,500 No stated reason why, 320 00:19:36,583 --> 00:19:40,458 but it looks like Coach Hobbs is going to have to make a change in the lineup. 321 00:19:40,541 --> 00:19:41,625 Guys! Bring it in! 322 00:19:42,458 --> 00:19:44,625 [Henry] This is a huge blow to the Warriors. 323 00:19:44,708 --> 00:19:47,041 Jimmy Holiday's gonna have to step up his game. 324 00:19:47,125 --> 00:19:48,541 [Micah] Yeah, by about 30 points. 325 00:19:48,625 --> 00:19:49,958 [Dezbah] Here comes Daddy. 326 00:19:52,833 --> 00:19:53,750 Go get 'em. 327 00:19:53,833 --> 00:19:56,041 If we put some pressure on these guys, they'll quit. 328 00:19:56,125 --> 00:19:57,208 Bring us in, Tyson. 329 00:19:57,291 --> 00:19:59,041 [Tyson] Warriors on three. One, two, three! 330 00:19:59,125 --> 00:20:00,333 [all] Warriors! 331 00:20:00,958 --> 00:20:02,166 Come on, you guys. 332 00:20:02,250 --> 00:20:04,791 - [Henry] We're ready for tip-off. - [blows whistle] 333 00:20:04,875 --> 00:20:07,500 Ball is in the air. Chuska wins the tip. 334 00:20:07,583 --> 00:20:08,583 [Jimmy] Ball, ball. 335 00:20:08,666 --> 00:20:10,291 [Henry] Quickly up the floor to Holiday. 336 00:20:10,375 --> 00:20:12,875 He takes a three from the wing and buries it! 337 00:20:13,458 --> 00:20:17,791 [Micah] We're only five seconds in and this crowd is feeling it. 338 00:20:17,875 --> 00:20:19,791 Go, get back! Get back. 339 00:20:19,875 --> 00:20:21,041 Let's go, white chocolate. 340 00:20:21,125 --> 00:20:24,375 You look like the guy that mows my lawn. You guys related or something? 341 00:20:24,458 --> 00:20:26,291 - Bitch, do something. - Bet. 342 00:20:27,500 --> 00:20:30,000 [Henry] Mason Troy makes the move, goes in. 343 00:20:31,416 --> 00:20:32,625 Power move. 344 00:20:32,708 --> 00:20:34,583 White men can jump. 345 00:20:34,666 --> 00:20:35,875 You needed them screens? 346 00:20:35,958 --> 00:20:37,750 - That one's for you. - Do that without-- 347 00:20:37,833 --> 00:20:40,958 - [Henry] Three-two, Chuska. - Put a little pressure on the ball. 348 00:20:44,250 --> 00:20:46,416 [Micah] Robin stepping in for Batman. 349 00:20:50,041 --> 00:20:51,458 [Jimmy] Where's the defense? 350 00:20:53,333 --> 00:20:55,416 - Yeah! - Whose man is that? 351 00:20:55,500 --> 00:20:56,541 How was he open? 352 00:20:58,125 --> 00:21:00,375 Tryin' to score, yo. Come on. 353 00:21:00,875 --> 00:21:02,000 Switch! 354 00:21:02,083 --> 00:21:04,500 [Henry] Twenty-three fires it, three and hits it. 355 00:21:04,583 --> 00:21:07,291 Santa Fe Catholic taking control in this first quarter. 356 00:21:07,375 --> 00:21:09,625 [Micah] The Chuska boys are looking frustrated 357 00:21:09,708 --> 00:21:11,666 with the lack of communication on defense. 358 00:21:11,750 --> 00:21:14,666 - [boy] We're on the same team, man. - It's okay. We can come back. 359 00:21:16,791 --> 00:21:19,125 - What's up? - Drive it. I'll make you regret it. 360 00:21:19,208 --> 00:21:20,625 [Coach Solo] Hey, Coach. 361 00:21:20,708 --> 00:21:23,625 Our girl's team's got an opening in case you're interested. 362 00:21:24,791 --> 00:21:27,750 What are you doing out there? Acting like pussies. Take it to Mason. 363 00:21:27,833 --> 00:21:29,166 You want to guard the Sasquatch? 364 00:21:29,250 --> 00:21:32,583 Do not give up baseline. Every time you give up baseline, someone's cutting. 365 00:21:32,666 --> 00:21:34,958 - Sit down. - You keep doing that, I'm dead-ass. 366 00:21:35,041 --> 00:21:37,208 - Cut right there. - You try going down with your ass. 367 00:21:37,291 --> 00:21:39,500 We still have half to go. Keep clogging the lane. 368 00:21:39,583 --> 00:21:41,708 Jimmy, Leland, Miles, keep firing away. 369 00:21:44,666 --> 00:21:46,291 Has anyone heard from Nataanii? 370 00:21:47,083 --> 00:21:48,083 Jimmy? 371 00:21:54,208 --> 00:21:55,833 [Henry] Martinez brings it up, 372 00:21:55,916 --> 00:21:58,875 flips it to Badonie on the wing, leaves it for Holiday. 373 00:21:59,375 --> 00:22:02,166 Holiday drives to the rim, lays it up. 374 00:22:02,250 --> 00:22:05,125 Rejected by Troy again. 375 00:22:05,208 --> 00:22:06,541 [boy] Let's go, Big Mike! 376 00:22:08,541 --> 00:22:10,916 They're running the score up as high as they can 377 00:22:11,000 --> 00:22:12,958 to absolutely demoralize the Warriors. 378 00:22:13,041 --> 00:22:14,458 {\an8}[Bryson] What are you doing? 379 00:22:14,541 --> 00:22:16,375 {\an8}You, bro? Run the play better. 380 00:22:16,458 --> 00:22:19,625 By the way Chuska's playing, it does seem to be working. 381 00:22:19,708 --> 00:22:21,333 [Coach Solo] Hey, Seth, push it. 382 00:22:22,333 --> 00:22:24,583 [Henry] It's a bit surprising that Santa Fe's 383 00:22:24,666 --> 00:22:26,958 keeping their star player in the game. 384 00:22:27,041 --> 00:22:30,958 {\an8}Chuska trying to get some points to make this respectable in the final moments. 385 00:22:34,666 --> 00:22:35,833 [Mason] What did I say? 386 00:22:36,333 --> 00:22:39,833 [referee] 32, blue. Technical foul. He's disqualified from the game. 387 00:22:41,208 --> 00:22:42,708 Mason just got ejected. 388 00:22:43,541 --> 00:22:47,875 [Micah] And Troy taunting the Chuska fans on his way off the floor. 389 00:22:49,291 --> 00:22:50,625 [Heather] Let's go, Jimmy! 390 00:22:51,333 --> 00:22:54,541 [Henry] Good to see Holiday up and moving. He'll head to the free-throw line. 391 00:22:54,625 --> 00:22:58,458 Less than a second to go in the game. Chuska down 108 to 35. 392 00:23:00,333 --> 00:23:01,750 Delivers the first one. 393 00:23:01,833 --> 00:23:03,250 It's up and good. 394 00:23:03,333 --> 00:23:07,458 [Micah] The Warriors are gonna have to do some real soul-searching after this loss. 395 00:23:07,541 --> 00:23:09,250 [indistinct radio chatter] 396 00:23:19,166 --> 00:23:21,291 [referee] All right, guys, let's line it up. Come on. 397 00:23:27,333 --> 00:23:29,916 [indistinct conversation] 398 00:23:30,000 --> 00:23:32,000 [ball bounces] 399 00:23:40,583 --> 00:23:41,958 [hoop clangs] 400 00:23:42,041 --> 00:23:44,458 - [muffled cheering] - [game buzzer blares] 401 00:23:44,541 --> 00:23:45,541 That's game, guys. 402 00:23:45,625 --> 00:23:48,875 [Heather] Gather up the team and we'll meet in the locker room. 403 00:23:48,958 --> 00:23:51,083 I don't know. Something feels off, bro. 404 00:23:51,166 --> 00:23:52,916 No, for real, something feels off. 405 00:23:53,708 --> 00:23:54,916 [Jimmy] What's going on? 406 00:23:57,750 --> 00:23:59,000 Go to the locker room. 407 00:24:02,041 --> 00:24:02,875 Bro. 408 00:24:09,875 --> 00:24:11,083 What's going on, Coach? 409 00:24:20,125 --> 00:24:21,208 [Heather] Please sit. 410 00:24:26,791 --> 00:24:28,208 I need everyone's attention. 411 00:24:33,875 --> 00:24:34,875 Boys… 412 00:24:36,291 --> 00:24:37,708 our friend… 413 00:24:39,125 --> 00:24:40,333 our brother… 414 00:24:43,916 --> 00:24:45,541 our teammate, Nataanii… 415 00:24:46,333 --> 00:24:47,250 [clears throat] 416 00:24:51,500 --> 00:24:52,916 is no longer with us. 417 00:24:54,291 --> 00:24:55,916 What the hell you talking about? 418 00:25:00,083 --> 00:25:02,916 [voice breaking] Earlier today, we're being told that he… 419 00:25:03,000 --> 00:25:04,458 [cries] 420 00:25:05,916 --> 00:25:07,541 He took his own life. 421 00:25:08,458 --> 00:25:10,083 He took his own life. 422 00:25:28,416 --> 00:25:29,416 Please. 423 00:25:46,958 --> 00:25:48,208 [Jimmy] No way. 424 00:25:49,083 --> 00:25:50,291 I just saw him. 425 00:25:51,125 --> 00:25:52,541 We were at the cistern. 426 00:25:54,958 --> 00:25:55,958 Jimmy. 427 00:26:29,875 --> 00:26:31,666 - [dog barking] - [indistinct chatter] 428 00:26:31,750 --> 00:26:33,250 [ball bounces] 429 00:26:34,708 --> 00:26:36,041 [hoop clangs] 430 00:26:43,833 --> 00:26:46,166 - [muffled music playing] - [indistinct chatter] 431 00:26:52,375 --> 00:26:53,916 [hoop clangs] 432 00:26:55,250 --> 00:26:57,458 [Heather] She doesn't know, does she? 433 00:27:13,000 --> 00:27:14,625 I know how close you two were. 434 00:27:22,291 --> 00:27:24,708 We're a team on and off court. 435 00:27:27,750 --> 00:27:29,375 I'm here if you need to talk. 436 00:27:33,791 --> 00:27:34,958 Jimmy… 437 00:27:40,625 --> 00:27:42,083 [net swishes] 438 00:27:47,583 --> 00:27:50,958 [Henry on radio] It is with a heavy heart that I have to announce the tragic loss 439 00:27:51,041 --> 00:27:53,750 of star basketball player for the Chuska Warriors, 440 00:27:53,833 --> 00:27:57,291 Nataanii Jackson, who has passed away at 18 years old. 441 00:27:58,083 --> 00:28:01,583 {\an8}He is preceded by his mother, Lily, and sister, Nizhoni, 442 00:28:01,666 --> 00:28:04,083 and survived by his father, Ronald Jackson. 443 00:28:06,041 --> 00:28:11,041 {\an8}[Micah] Unfortunately, this type of thing happens all too often around here… 444 00:28:11,875 --> 00:28:13,708 and it never gets any easier. 445 00:28:14,583 --> 00:28:18,625 Our thoughts and prayers go out to the family, 446 00:28:19,166 --> 00:28:22,666 to the basketball team and to the greater Chuska community. 447 00:28:27,416 --> 00:28:31,416 I am being that traditional funeral arrangements will begin this afternoon. 448 00:28:45,500 --> 00:28:47,541 [man in Navajo] Greetings, relatives. 449 00:28:47,625 --> 00:28:52,041 Nataanii's father Ronald has gathered us here today. 450 00:28:52,583 --> 00:28:55,708 These next four days are sacred. 451 00:28:58,250 --> 00:29:03,458 We ask that the spirit of this young man Nataanii 452 00:29:03,541 --> 00:29:06,708 has a safe transition to the spirit world. 453 00:29:10,666 --> 00:29:13,500 [in English] You will place his shoes in the casket. 454 00:29:15,708 --> 00:29:19,541 Left shoe on the right… right shoe on the left. 455 00:29:22,458 --> 00:29:26,791 This is so the holy people will know his spirit has passed. 456 00:29:36,875 --> 00:29:40,666 [in Navajo] This fire should be kept burning for four nights. 457 00:29:41,500 --> 00:29:43,041 Watch over it. 458 00:29:44,416 --> 00:29:47,041 Make sure it doesn't burn out. 459 00:30:04,333 --> 00:30:10,041 Mother Earth, we are placing your child Nataanii back into you. 460 00:30:10,791 --> 00:30:14,125 Take good care of him. 461 00:30:15,375 --> 00:30:18,041 His spirit will be placed back peacefully. 462 00:30:19,000 --> 00:30:22,083 [ends prayer] 463 00:30:22,166 --> 00:30:23,916 [hoop clangs] 464 00:30:49,250 --> 00:30:50,875 [in English] What are you doing? 465 00:30:59,458 --> 00:31:01,458 My son shoots baskets all day. 466 00:31:04,000 --> 00:31:05,833 It's the only way I can see him. 467 00:31:09,708 --> 00:31:11,875 You could have at least went to the funeral. 468 00:31:16,375 --> 00:31:18,000 It's a shame what happened. 469 00:31:21,375 --> 00:31:22,375 Sad. 470 00:31:23,291 --> 00:31:26,125 I've been to too many funerals over the years. 471 00:31:27,041 --> 00:31:28,666 Too many relatives gone. 472 00:31:30,250 --> 00:31:32,083 It's not like he's the only one. 473 00:31:32,916 --> 00:31:35,750 It happens all over Indian country. It's… 474 00:31:37,708 --> 00:31:39,333 It's like a spirit… 475 00:31:42,625 --> 00:31:43,708 finds us. 476 00:31:45,000 --> 00:31:46,750 That's the thing about Natives. 477 00:31:46,833 --> 00:31:49,000 No matter how hard we try, 478 00:31:49,583 --> 00:31:51,583 we always find a way to lose. 479 00:31:54,875 --> 00:31:55,875 It's in our blood. 480 00:31:58,250 --> 00:31:59,750 - [yells] - [fence clangs] 481 00:32:03,250 --> 00:32:04,250 Jimmy. 482 00:32:04,875 --> 00:32:06,291 Jimmy, wait. 483 00:32:08,083 --> 00:32:09,166 [door clangs] 484 00:32:21,250 --> 00:32:22,416 [man] Got those fries coming. 485 00:32:22,500 --> 00:32:23,708 Have a good day. 486 00:32:31,125 --> 00:32:32,541 I heard about your friend. 487 00:32:34,666 --> 00:32:35,875 I'm so sorry. 488 00:32:39,083 --> 00:32:39,916 Thanks. 489 00:32:41,583 --> 00:32:44,458 It was really nice how you all came together for Nataanii. 490 00:32:49,458 --> 00:32:51,291 You know, we're a team, so… 491 00:32:52,791 --> 00:32:55,041 Just try to be there for each other, you know? 492 00:32:56,375 --> 00:32:59,291 We're also a team here, you know? 493 00:32:59,375 --> 00:33:02,000 If there's anything we can do to help… 494 00:33:04,208 --> 00:33:06,416 [scoffs] Thanks, but… 495 00:33:07,375 --> 00:33:08,375 this… 496 00:33:09,541 --> 00:33:11,041 It's just a job. 497 00:33:11,125 --> 00:33:12,833 Everyone in town comes here. 498 00:33:12,916 --> 00:33:16,416 And I get to see them all and check in on them. 499 00:33:16,500 --> 00:33:18,500 There's a lot to like. 500 00:33:22,916 --> 00:33:24,125 But, like… 501 00:33:25,083 --> 00:33:26,916 You're not trying to do this forever, are you? 502 00:33:27,000 --> 00:33:31,125 [laughs] Of course not. I don't want to do this forever. 503 00:33:31,208 --> 00:33:32,750 [both laugh] 504 00:33:32,833 --> 00:33:34,333 'Kay, 'cause, you know… 505 00:33:35,500 --> 00:33:37,916 I would be a little worried if you were. 506 00:33:42,541 --> 00:33:43,708 Hi, welcome to Blake's. 507 00:33:43,791 --> 00:33:45,958 [country music playing on speakers] 508 00:33:54,416 --> 00:33:55,500 [bell dings] 509 00:34:02,791 --> 00:34:04,541 Benny. Coach Benny? 510 00:34:05,291 --> 00:34:06,333 Hey, Heather. 511 00:34:06,416 --> 00:34:08,083 What are you doing here? 512 00:34:09,208 --> 00:34:11,416 I'm sorry about what happened to your player. 513 00:34:11,500 --> 00:34:13,125 Nataanii was a good kid. 514 00:34:14,708 --> 00:34:15,958 [Heather] Actually… 515 00:34:16,541 --> 00:34:17,750 that's why I'm here. 516 00:34:18,375 --> 00:34:19,666 I can use your help. 517 00:34:20,375 --> 00:34:21,541 [speaks Navajo] 518 00:34:21,625 --> 00:34:22,958 [in English] Maria will kill me. 519 00:34:23,833 --> 00:34:27,375 Said I was gone too much. She made me promise no more coaching. 520 00:34:27,458 --> 00:34:30,958 Well, will she kill you when I pay you triple what you're getting here? 521 00:34:31,041 --> 00:34:32,125 I can't. 522 00:34:34,958 --> 00:34:35,916 Well… 523 00:34:36,000 --> 00:34:38,208 What these kids are going through right now… 524 00:34:39,750 --> 00:34:41,250 They could use you. 525 00:34:41,916 --> 00:34:45,208 They might be stars on the court, but they're still just kids. 526 00:34:53,791 --> 00:34:56,375 [Benny] All right, boys, sweat lodge is all yours. 527 00:35:10,666 --> 00:35:11,666 Gloria. 528 00:35:12,500 --> 00:35:13,500 Ronald. 529 00:35:15,625 --> 00:35:17,750 I'm sorry about Nataanii. 530 00:35:19,250 --> 00:35:20,541 How's Jimmy doing? 531 00:35:21,833 --> 00:35:23,833 Teenagers, you know how it goes. 532 00:35:30,083 --> 00:35:31,791 [Ronald] What can I help you with? 533 00:35:32,708 --> 00:35:36,041 I was just at the grocery store, and I-- 534 00:35:36,125 --> 00:35:38,625 I saw that you're hiring a cleaning person. 535 00:35:39,208 --> 00:35:40,208 We are. 536 00:35:42,791 --> 00:35:45,375 We're actually hoping to give it to a student, 537 00:35:45,458 --> 00:35:47,083 help someone out, you know? 538 00:35:47,833 --> 00:35:49,666 I can only work on the rez. 539 00:35:51,333 --> 00:35:52,541 Because of the DUIs? 540 00:35:55,750 --> 00:35:57,333 Yeah, don't tell Jimmy, I mean… 541 00:36:00,666 --> 00:36:03,083 I've said some things, I've done some things… 542 00:36:03,916 --> 00:36:05,916 I don't feel good about, and… 543 00:36:13,583 --> 00:36:14,583 [sighs] 544 00:36:15,625 --> 00:36:17,458 Why don't you come to a meeting? 545 00:36:26,625 --> 00:36:29,750 You know, the funeral was the easy part. 546 00:36:30,916 --> 00:36:32,916 People there offering condolences. 547 00:36:35,708 --> 00:36:37,125 Hard part was after. 548 00:36:42,083 --> 00:36:44,583 [voice breaking] Going home to an empty house. 549 00:36:44,666 --> 00:36:45,666 Alone. 550 00:36:50,083 --> 00:36:51,166 [clears throat] 551 00:36:54,333 --> 00:36:55,833 I guess what I'm saying is 552 00:36:56,625 --> 00:36:58,250 they've been there for me. 553 00:36:59,583 --> 00:37:01,208 I don't want to lose him. 554 00:37:07,291 --> 00:37:08,291 Job's yours. 555 00:37:12,125 --> 00:37:13,208 Okay, then. 556 00:37:15,791 --> 00:37:17,625 Tomorrow morning, seven o'clock. 557 00:37:24,125 --> 00:37:25,291 {\an8}[door opens] 558 00:37:35,041 --> 00:37:36,250 Who's this? 559 00:37:39,666 --> 00:37:42,500 I'd hoped to come in today and give you some kind of 560 00:37:42,583 --> 00:37:46,000 inspirational speech for our first practice back. 561 00:37:47,333 --> 00:37:48,958 The truth is that… 562 00:37:50,083 --> 00:37:51,916 there's not a lot I can say. 563 00:37:53,708 --> 00:37:57,291 Losing Nataanii feels too raw to try to handle with words. 564 00:38:03,375 --> 00:38:05,458 On another note, 565 00:38:05,541 --> 00:38:10,250 I'd like to introduce to you our new assistant coach, Benny Begaye. 566 00:38:11,458 --> 00:38:13,583 Believe it or not, I was a student myself. 567 00:38:14,083 --> 00:38:17,625 Benny was my coach and he took us to two state titles. 568 00:38:18,833 --> 00:38:19,750 Boys… 569 00:38:20,708 --> 00:38:22,833 No. Warriors. 570 00:38:24,416 --> 00:38:26,416 We're gonna go back to the old ways. 571 00:38:27,250 --> 00:38:30,666 I'm gonna ask you to circle up, center court. 572 00:38:31,375 --> 00:38:33,583 All right? Let's go. 573 00:38:37,041 --> 00:38:38,291 Are you serious? 574 00:38:55,541 --> 00:38:58,958 All right, Tyson, back in the day… 575 00:39:02,291 --> 00:39:04,708 we relied on our traditions. 576 00:39:04,791 --> 00:39:07,208 Some of you may feel uncertain… 577 00:39:08,625 --> 00:39:10,041 about the future. 578 00:39:15,750 --> 00:39:17,375 Some of you may have 579 00:39:18,166 --> 00:39:20,166 unanswered questions. 580 00:39:21,541 --> 00:39:23,125 Why things happen. 581 00:39:26,375 --> 00:39:29,375 This is a good time to let it all go. 582 00:39:32,375 --> 00:39:34,208 Ask for the strength… 583 00:39:37,000 --> 00:39:38,416 to carry on… 584 00:39:40,250 --> 00:39:42,250 despite our loss. 585 00:39:44,083 --> 00:39:46,500 You all descend from warriors. 586 00:39:49,625 --> 00:39:52,833 A true warrior is not afraid to grieve. 587 00:39:58,708 --> 00:39:59,708 Good. 588 00:40:00,958 --> 00:40:04,291 Think those good thoughts for your brother Nataanii. 589 00:40:07,125 --> 00:40:09,250 I'm not about to give up on the season. 590 00:40:10,416 --> 00:40:11,833 Are you guys with me? 591 00:40:13,083 --> 00:40:15,041 I ain't trying to call it quits, Coach. 592 00:40:15,583 --> 00:40:16,791 I just wanna play. 593 00:40:20,083 --> 00:40:21,083 Sko. 594 00:40:22,291 --> 00:40:23,500 Same here, Coach. 595 00:40:25,125 --> 00:40:27,625 [Jimmy] Do you really think we can win without him? 596 00:40:33,250 --> 00:40:34,916 Only one way to find out… 597 00:40:36,166 --> 00:40:37,250 Captain. 598 00:40:46,791 --> 00:40:48,125 [blows whistle] 599 00:40:50,958 --> 00:40:51,875 Line up. 600 00:40:54,541 --> 00:40:56,000 [Bryson] Bro, is she serious? 601 00:41:01,291 --> 00:41:03,708 Now, with Nataanii gone, 602 00:41:04,333 --> 00:41:06,375 we've lost some height, but… 603 00:41:07,208 --> 00:41:09,041 we're gonna do what we do best. 604 00:41:09,666 --> 00:41:10,666 Rez ball. 605 00:41:11,250 --> 00:41:13,750 We are incorporating a shot clock to our game. 606 00:41:13,833 --> 00:41:17,958 The objective is to shoot the ball within seven seconds or less, 607 00:41:18,041 --> 00:41:21,041 and we'll wanna run teams into the ground. 608 00:41:21,125 --> 00:41:23,125 We can't make up for Nataanii's height, 609 00:41:23,208 --> 00:41:27,666 but if we push what we're capable of, we can make up for it with speed. 610 00:41:27,750 --> 00:41:29,541 Today's game will be simple. 611 00:41:30,041 --> 00:41:32,416 Five-on-five, the first to 21 wins. 612 00:41:32,500 --> 00:41:35,666 The girls will have the shot clock to prove this concept. 613 00:41:35,750 --> 00:41:38,166 Now, let's see if you guys can keep up with them. 614 00:41:38,250 --> 00:41:40,000 - [whistle blows] - A Squad, let's go. 615 00:41:40,083 --> 00:41:42,708 - She's serious. - Bro, we're gonna destroy them. 616 00:41:42,791 --> 00:41:45,083 - Hey. - [female coach] Match up, girls. Match up. 617 00:41:45,166 --> 00:41:46,708 [Dezbah] I'm all over you, mama's boy. 618 00:41:46,791 --> 00:41:49,666 [Bryson] You know my mom. She's literally watching our kid right now. 619 00:41:50,250 --> 00:41:52,791 Somebody has to while I take her sonny boy to school. 620 00:41:52,875 --> 00:41:53,708 Yeah. 621 00:41:53,791 --> 00:41:55,958 - You pack a lunch, bitch? - Shut up. 622 00:41:56,583 --> 00:41:58,833 [Trixie] You ever heard of this thing called deodorant? 623 00:41:58,916 --> 00:42:01,708 - [female coach] Seven, six, five, four-- - Ruckus. 624 00:42:01,791 --> 00:42:02,708 [Jimmy] Yo, man. 625 00:42:02,833 --> 00:42:05,208 {\an8}- Get back on. - [Trixie] Thanks for the assist. 626 00:42:05,291 --> 00:42:07,791 - Kiss my ass. - Not until you wash it, stink-ass. 627 00:42:07,875 --> 00:42:08,958 Concrete in your shoes? 628 00:42:09,041 --> 00:42:10,458 Don't let her grab you like that. 629 00:42:10,541 --> 00:42:11,875 [Dezbah] Come on, man. God. 630 00:42:11,958 --> 00:42:14,166 Acting like you never played before. What the hell? 631 00:42:14,250 --> 00:42:17,708 - [female player] Guard your man. - [female coach] Seven, six, five, four! 632 00:42:17,791 --> 00:42:19,416 Nice! Move, move! 633 00:42:21,416 --> 00:42:23,666 {\an8}[Jimmy] Hold it. Boom! 634 00:42:23,750 --> 00:42:25,041 {\an8}[female coach] Seven, six, five… 635 00:42:25,125 --> 00:42:26,875 - Hey, pretty boy. - What's up? Bring it. 636 00:42:26,958 --> 00:42:29,750 [female coach] Four, three, two, one-- 637 00:42:29,833 --> 00:42:31,041 [Jimmy] What the-- Bro. 638 00:42:32,125 --> 00:42:34,250 - Kobe. - Yes. Nice, D. 639 00:42:34,333 --> 00:42:35,458 {\an8}[Jimmy] Weak as hell, bro. 640 00:42:35,541 --> 00:42:37,041 Get Bryson! Hey, Bryson! 641 00:42:37,125 --> 00:42:38,375 [Jimmy] Look for Tyson! 642 00:42:38,458 --> 00:42:40,875 - Oh, my God. - [Dezbah] Sorry, babe. 643 00:42:40,958 --> 00:42:42,833 - [female coach] Four, three-- - Stop her, stop-- 644 00:42:42,916 --> 00:42:44,666 Hey, where's the defense? 645 00:42:44,791 --> 00:42:47,541 {\an8}- That's the second time, bro. - [female coach] Good. 646 00:42:47,625 --> 00:42:51,125 Push it! Five, four, three-- 647 00:42:52,166 --> 00:42:53,458 What the-- Are you serious? 648 00:42:53,541 --> 00:42:55,375 Shut the hell up. You big ass dummy. 649 00:42:55,458 --> 00:42:57,291 [Jimmy] But I'm not the one getting scored on. 650 00:42:57,375 --> 00:42:58,625 [female player] Push! Bulldog! 651 00:42:58,708 --> 00:43:00,166 - Talk, talk, talk. - Trixie. Switch. 652 00:43:00,250 --> 00:43:01,708 Good. Stop Bryson. Stop ball. 653 00:43:01,791 --> 00:43:03,958 - Bullet. - [female coach] Hey, run! Hey, run! 654 00:43:05,708 --> 00:43:07,791 {\an8}- You happy now? - [Jimmy] Thank you. Yes. 655 00:43:07,875 --> 00:43:10,333 {\an8}- [female coach] We got it. Come on! - [Jimmy] Ball. 656 00:43:10,416 --> 00:43:12,458 - Let's go! Seven, six-- - [Ruckus] Trixie! 657 00:43:12,541 --> 00:43:14,291 - [Dezbah] Easy money. Run! - [Jimmy] Get her. 658 00:43:14,375 --> 00:43:17,291 {\an8}- [female coach] Four, three-- - [Jimmy] How's she scoring on you? 659 00:43:17,375 --> 00:43:19,500 Where is your head? That's the third time. 660 00:43:19,583 --> 00:43:21,166 - Right here. Give it. - You're tripping. 661 00:43:21,250 --> 00:43:23,291 - Come on. Let's go. - I'm tripping? 662 00:43:23,375 --> 00:43:24,791 Point guard brings the ball. 663 00:43:24,875 --> 00:43:27,708 If I say give me the ball, give me the ball. 664 00:43:27,791 --> 00:43:30,125 I'll give you my balls and you can suck on 'em, bitch. 665 00:43:30,208 --> 00:43:32,208 [Jimmy] Say, what? The hell you talking about? 666 00:43:32,291 --> 00:43:33,833 [Heather] Jimmy, locker room. 667 00:43:33,916 --> 00:43:37,208 - [Bryson] What the hell is you doing? - I'm done with y'all. Y'all suck. 668 00:43:37,291 --> 00:43:39,083 - Benny, cover me. - Got it. 669 00:43:39,666 --> 00:43:45,333 Hey… Vienna sausage, get in there. Game point. Boys, 12, girls, 19. 670 00:43:45,416 --> 00:43:46,666 - Go. Move. - Lean. Lean in. 671 00:43:46,750 --> 00:43:47,750 My bad. 672 00:43:47,833 --> 00:43:49,750 - [female coach] Seven, six-- - Damn, Ruckus! 673 00:43:49,833 --> 00:43:51,541 - Knock it down. - [female coach] Five-- 674 00:43:51,625 --> 00:43:52,708 [Benny] That's game. 675 00:43:52,791 --> 00:43:56,000 Good job, ladies. Way to go. Way to go. 676 00:43:56,083 --> 00:43:57,291 - Bro. - [Benny] All right, boys. 677 00:43:57,375 --> 00:43:59,958 That's what playing with a shot clock can do. 678 00:44:00,041 --> 00:44:02,083 But you have to do it as a team. 679 00:44:03,416 --> 00:44:04,791 [door opens] 680 00:44:17,541 --> 00:44:19,000 You ever hear of a saying, 681 00:44:19,083 --> 00:44:21,458 "A good player makes himself better, 682 00:44:21,541 --> 00:44:24,500 but a great player makes others better"? 683 00:44:27,041 --> 00:44:28,083 Yeah. 684 00:44:30,000 --> 00:44:31,083 You know… 685 00:44:32,458 --> 00:44:34,416 I was a shooter just like you. 686 00:44:34,500 --> 00:44:36,500 It got me all the way to the pros. 687 00:44:38,666 --> 00:44:39,750 But… 688 00:44:41,541 --> 00:44:44,958 there will be nights, and I can guarantee you, 689 00:44:45,583 --> 00:44:47,750 when your shot is not falling. 690 00:44:47,833 --> 00:44:49,958 You know what I do when those nights come? 691 00:44:50,041 --> 00:44:51,041 What? 692 00:44:51,625 --> 00:44:52,833 I pass. 693 00:44:53,875 --> 00:44:55,166 I rebound. 694 00:44:56,375 --> 00:44:58,625 I set others up for success, 695 00:44:59,625 --> 00:45:02,166 just like you and Nataanii did for each other. 696 00:45:11,166 --> 00:45:12,375 I know you're hurting. 697 00:45:13,583 --> 00:45:15,416 But this team needs you. 698 00:45:16,791 --> 00:45:20,500 {\an8}[Henry] Ten games into the season, the Warriors are looking sluggish again. 699 00:45:21,125 --> 00:45:24,291 Their losing streak is going to extend to nine straight losses. 700 00:45:24,375 --> 00:45:26,000 [Bryson] Forty high, forty high. 701 00:45:26,083 --> 00:45:29,291 [Jimmy] Thirteen screen, thirteen screen! 702 00:45:29,375 --> 00:45:32,000 Come on! Coach calls the plays, dumbass. 703 00:45:32,083 --> 00:45:34,166 I said thirteen screen. Come on. Thirteen screen. 704 00:45:34,250 --> 00:45:35,416 Here we go, bro! 705 00:45:35,500 --> 00:45:36,500 Go! 706 00:45:40,500 --> 00:45:42,416 [Henry] Holiday trapped in the corner. 707 00:45:42,500 --> 00:45:43,916 [boy] Tyson's open! 708 00:45:44,000 --> 00:45:45,125 Pass the ball! 709 00:45:45,208 --> 00:45:48,166 [Henry] Forces up the three and misfires again. 710 00:45:49,333 --> 00:45:51,083 What're you doing? You had three guys open. 711 00:45:51,166 --> 00:45:53,583 - Why are you always in my face? - What's up? 712 00:45:54,333 --> 00:45:55,291 Hey! 713 00:45:55,375 --> 00:45:57,041 - I had the shot. - No, you did not. 714 00:45:57,125 --> 00:45:58,791 - You were double-teamed. - I had the shot! 715 00:45:58,875 --> 00:46:00,291 Knock it off! 716 00:46:01,500 --> 00:46:05,916 We're one-and-nine and we just lost to a school with less than a 100 students. 717 00:46:06,541 --> 00:46:08,583 Doesn't matter what we had. 718 00:46:09,166 --> 00:46:10,583 We beat ourselves. 719 00:46:11,791 --> 00:46:13,625 Now, shower and get on the bus. 720 00:46:14,625 --> 00:46:17,250 Don't forget to smudge yourself off before you leave. 721 00:46:17,333 --> 00:46:19,958 I think Pine Hill put a gaashii on this locker room. 722 00:46:54,958 --> 00:46:56,166 [Heather] I failed them. 723 00:46:59,333 --> 00:47:02,166 I know people are saying we need to make a change… 724 00:47:03,916 --> 00:47:06,833 but there's something you have most of these coaches don't. 725 00:47:07,750 --> 00:47:09,583 You're from here, Heather. 726 00:47:10,458 --> 00:47:11,458 You're Diné. 727 00:47:13,000 --> 00:47:16,125 You know what it's like to come of age in this environment. 728 00:47:16,208 --> 00:47:17,041 Yeah. 729 00:47:17,708 --> 00:47:19,125 It's like you told me. 730 00:47:20,333 --> 00:47:22,750 Those boys may be gods on the court… 731 00:47:24,125 --> 00:47:25,958 but they're still just kids. 732 00:47:28,208 --> 00:47:30,208 They need someone to guide them. 733 00:47:30,291 --> 00:47:33,125 But you can't be one foot in and one foot out. 734 00:47:33,958 --> 00:47:34,958 Yeah. 735 00:47:41,583 --> 00:47:43,291 [Jimmy] You steal those groceries? 736 00:47:46,000 --> 00:47:47,500 Sorry about the loss. 737 00:47:53,625 --> 00:47:55,041 Nine in a row is rough. 738 00:47:55,625 --> 00:47:58,250 Maybe Heather isn't the right leader for the team. 739 00:47:58,333 --> 00:47:59,750 At least she's trying. 740 00:48:00,500 --> 00:48:02,916 Did she tell you how wild she was in high school? 741 00:48:04,083 --> 00:48:06,291 She used to get in fights with her teammates. 742 00:48:09,083 --> 00:48:11,208 All the boys she used to run around with. 743 00:48:13,916 --> 00:48:15,000 Girls too. 744 00:48:16,875 --> 00:48:19,291 Heather's out there acting all high and mighty. 745 00:48:21,625 --> 00:48:23,250 She's the exception. 746 00:48:24,375 --> 00:48:25,875 She not the rule. 747 00:48:27,291 --> 00:48:28,500 So, that's it? 748 00:48:29,541 --> 00:48:31,541 You just… give up? 749 00:48:35,125 --> 00:48:38,208 I don't go to your games because I don't wanna see you fail. 750 00:48:40,583 --> 00:48:42,000 Is that what you wanna hear? 751 00:48:44,833 --> 00:48:46,041 Do you get… 752 00:48:46,958 --> 00:48:48,375 that I'm not you? 753 00:48:49,583 --> 00:48:52,000 I'm telling you this from experience. 754 00:48:53,000 --> 00:48:54,833 Because the higher you go… 755 00:48:56,500 --> 00:48:57,916 the greater the fall. 756 00:49:01,375 --> 00:49:04,125 The sooner you realize that, the better off you'll be. 757 00:49:07,041 --> 00:49:08,458 I got practice. 758 00:49:18,000 --> 00:49:19,333 [whistle blows] 759 00:49:19,416 --> 00:49:21,041 [Heather] Everyone on the bus! 760 00:49:25,250 --> 00:49:26,166 You too, Jimmy! 761 00:49:29,791 --> 00:49:31,291 [net swishes] 762 00:49:33,708 --> 00:49:34,916 All aboard. 763 00:49:35,875 --> 00:49:38,416 That's it. There we go. Come on. 764 00:49:38,500 --> 00:49:39,708 [Bryson] Where we going? 765 00:49:39,791 --> 00:49:41,625 You're on a need-to-know basis, 766 00:49:41,708 --> 00:49:43,750 and I know you don't need to know. 767 00:49:43,833 --> 00:49:47,500 All right? Come on, I wanna be back. They got bingo at the casino tonight. 768 00:50:25,875 --> 00:50:28,708 [Bryson] Hey, Coach, I can't get these new shoes dirty. 769 00:50:28,791 --> 00:50:30,083 These are Jordan 13s. 770 00:50:30,166 --> 00:50:33,000 [Miles] What time we getting back? I got to do this live stream. 771 00:50:33,083 --> 00:50:35,500 [boy] Man, this freakin' sucks. 772 00:50:35,583 --> 00:50:37,208 [boy 2] Why are we out here? 773 00:50:37,291 --> 00:50:39,291 [Bryson] Girls team better not show up. 774 00:50:40,375 --> 00:50:43,500 Team… say hello to my Grandma Velma. 775 00:50:43,583 --> 00:50:44,916 [boys] Hey, Grandma Velma. 776 00:50:45,000 --> 00:50:47,416 My parents used to send me up here in the summers 777 00:50:47,500 --> 00:50:49,291 to help my grandparents herd sheep. 778 00:50:49,375 --> 00:50:50,625 There ain't no sheep now. 779 00:50:50,708 --> 00:50:52,291 Damn, you figure that all by yourself? 780 00:50:52,375 --> 00:50:54,750 Do you wanna go again? I'm getting sick of your mouth. 781 00:50:54,833 --> 00:50:56,375 - Big talk. - [Jimmy] I promise you. 782 00:50:56,458 --> 00:50:58,333 - Touch me. - You a big ol' dummy. 783 00:50:58,416 --> 00:50:59,833 - Pretty boy. - Do something. 784 00:51:06,250 --> 00:51:09,375 [in Navajo] The wind blew the gate off of my sheep corral, 785 00:51:09,500 --> 00:51:12,083 so all the sheep got out. 786 00:51:12,916 --> 00:51:16,791 My granddaughter says you will fix it, 787 00:51:16,875 --> 00:51:21,083 but the sheep are out there, 788 00:51:21,666 --> 00:51:24,208 so you will bring them back in for me. 789 00:51:25,833 --> 00:51:27,916 [in English] Says she lost her sheep, pretty boy. 790 00:51:28,000 --> 00:51:30,416 And she wants you to go find them. 791 00:51:31,458 --> 00:51:32,625 [Heather] Not just him. 792 00:51:33,625 --> 00:51:34,625 All of you. 793 00:51:35,208 --> 00:51:36,208 I'm sorry, what? 794 00:51:36,791 --> 00:51:38,041 [Benny laughs] 795 00:51:41,708 --> 00:51:42,791 Screw this. 796 00:51:43,916 --> 00:51:45,625 [in Navajo] Which way did they go? 797 00:51:46,333 --> 00:51:50,750 They went that way, probably toward the hills. 798 00:51:52,125 --> 00:51:54,291 [in English] What, y'all need an invitation? 799 00:51:54,375 --> 00:51:55,375 [blows whistle] 800 00:51:55,458 --> 00:51:58,000 Let's go! Kick the tires and light the fires. 801 00:51:58,083 --> 00:51:59,666 I told you I got bingo tonight. 802 00:51:59,750 --> 00:52:00,875 [Miles] What the hell? 803 00:52:00,958 --> 00:52:03,000 [in Navajo] Where are the sheep?! 804 00:52:03,083 --> 00:52:06,291 - [boy 1] Jimmy trying to act all tough. - [boy 2] Way to go, Jimmy. 805 00:52:06,375 --> 00:52:08,000 [boy 3] What kind of gate falls over? 806 00:52:08,083 --> 00:52:10,083 - A shitty gate. - Come on, T-Mobile. 807 00:52:10,166 --> 00:52:11,750 Come on T-Mobile. 808 00:52:11,833 --> 00:52:13,125 [Tyson] This sucks. 809 00:52:13,208 --> 00:52:15,416 - It's all your fault. - Shit, no reception. 810 00:52:15,500 --> 00:52:17,541 I don't understand what kind of practice this is. 811 00:52:17,625 --> 00:52:19,875 - A shitty practice. - Who's been to sheep camp? 812 00:52:19,958 --> 00:52:21,708 - No! - I ain't that rez. 813 00:52:21,791 --> 00:52:24,208 Stop acting like a bunch of city Indians. Tyson? 814 00:52:24,708 --> 00:52:25,708 I only do cattle. 815 00:52:25,791 --> 00:52:28,000 [boy] Should have gone to the other side of the mesa. 816 00:52:28,083 --> 00:52:29,083 [boy 2] This blows. 817 00:52:30,416 --> 00:52:32,250 Hey. Sheep. 818 00:52:37,791 --> 00:52:39,916 - Look over there. Over there. - God. 819 00:52:42,750 --> 00:52:44,333 [Kobe] They look delicious. 820 00:52:44,416 --> 00:52:47,041 Hey, who's gonna be our sheepdog, though? 821 00:52:47,750 --> 00:52:48,750 I got this. 822 00:52:49,500 --> 00:52:50,916 - For real? - Yeah. 823 00:52:55,291 --> 00:52:57,458 [bleating] 824 00:53:20,375 --> 00:53:21,625 [shouts] 825 00:53:21,708 --> 00:53:23,708 [boys yelling] 826 00:53:28,708 --> 00:53:30,500 [Bryson in Navajo] Over there! 827 00:53:33,458 --> 00:53:35,458 Over there! 828 00:53:39,666 --> 00:53:41,875 [in English] Leland, don't let 'em get away! 829 00:53:48,958 --> 00:53:49,791 Fold. 830 00:53:52,458 --> 00:53:54,291 Call. Two pair. 831 00:53:55,500 --> 00:53:57,291 All the aces. 832 00:53:57,708 --> 00:53:59,708 - [exclaims] - [Benny] Yaadilah! 833 00:54:00,333 --> 00:54:02,083 That was my gas money. 834 00:54:04,125 --> 00:54:05,916 [boys yelling] 835 00:54:16,916 --> 00:54:17,750 [boy] Damn. 836 00:54:21,083 --> 00:54:23,833 Man, props to the coyotes. These guys are hard to catch. 837 00:54:23,916 --> 00:54:26,750 [Kobe] I say we tell Grandma the coyotes got them all. 838 00:54:26,833 --> 00:54:29,083 Bro, if you ain't gonna help, just go back. 839 00:54:29,166 --> 00:54:33,083 We're trying to catch these guys and you're standing around looking all dumb. 840 00:54:33,166 --> 00:54:34,625 We have to make a corral. 841 00:54:34,708 --> 00:54:36,208 You gonna buy us some fence? 842 00:54:36,708 --> 00:54:39,708 Probably say you can put it up all by yourself and shit too? 843 00:54:40,625 --> 00:54:42,250 We have to make a human corral. 844 00:54:43,125 --> 00:54:44,125 I, uh… 845 00:54:45,083 --> 00:54:46,708 spent a summer at sheep camp. 846 00:54:46,791 --> 00:54:48,166 [boys laugh] 847 00:54:48,708 --> 00:54:52,041 Oh, Jimmy's all rez. Probably washed his hair with yucca. 848 00:54:52,125 --> 00:54:55,541 - Probably chops firewood all good. - Probably lost his virginity to a sheep. 849 00:54:56,125 --> 00:54:57,750 All sacred! 850 00:54:57,833 --> 00:55:00,166 Shut up. Shut up. Everybody, shut up, though. 851 00:55:00,250 --> 00:55:01,958 The hell is a human corral, Jimmy? 852 00:55:07,666 --> 00:55:09,583 Look, these are sheep. 853 00:55:11,666 --> 00:55:15,166 We make a circle around the sheep, but we leave an opening at the end. 854 00:55:15,250 --> 00:55:18,125 We'll all start wide and close in unison, 855 00:55:18,208 --> 00:55:20,625 funneling them right towards that opening. 856 00:55:21,208 --> 00:55:23,208 Make them think that there's an exit 857 00:55:23,291 --> 00:55:25,791 but just keep moving them back towards that hogan. 858 00:55:27,708 --> 00:55:30,041 Shit, bro, this is better than anything we got. 859 00:55:30,125 --> 00:55:31,333 Tell us what to do. 860 00:55:36,375 --> 00:55:38,000 I think you should run point. 861 00:55:40,583 --> 00:55:43,083 All right. Circle up. Tight. 862 00:55:43,916 --> 00:55:45,541 Tight. Come on. 863 00:55:46,333 --> 00:55:48,875 Hey. A Squad, you'll take the south end. 864 00:55:48,958 --> 00:55:50,958 B Squad, take this north end. 865 00:55:51,041 --> 00:55:53,750 I'm gonna call A Squad guys in Navajo. 866 00:55:53,833 --> 00:55:56,458 Jimmy, call these B Squad guys in English, all right? 867 00:55:56,541 --> 00:55:58,500 - [boy] Let's get out of here. - Cool. 868 00:55:59,875 --> 00:56:00,958 'Stoodis. 869 00:56:02,416 --> 00:56:03,416 'Stoodis. 870 00:56:04,041 --> 00:56:06,875 - Miles, you're next to me, all right? - [Jimmy] Come on, go, Levi. 871 00:56:19,416 --> 00:56:20,833 Hey, fan out, fan out. 872 00:56:22,333 --> 00:56:23,458 [in Navajo] Watch that side. 873 00:56:24,958 --> 00:56:25,958 [Jimmy in English] Here. 874 00:56:26,041 --> 00:56:27,125 [in Navajo] Over here. 875 00:56:27,750 --> 00:56:28,916 [shushing] 876 00:56:29,000 --> 00:56:29,916 Easy. 877 00:56:30,000 --> 00:56:33,500 [in English] Hey, Ruckus, good. Push, push, push. 878 00:56:33,583 --> 00:56:34,833 B Squad, close in. 879 00:56:34,916 --> 00:56:38,291 - [Bryson in Navajo] A Squad! - [Warlance] Make a tight circle! 880 00:56:38,875 --> 00:56:40,500 [Jimmy in English] This way. 881 00:56:40,583 --> 00:56:41,875 The left. Left. 882 00:56:43,041 --> 00:56:44,458 Move them to the other side. 883 00:56:48,208 --> 00:56:49,833 Get that fat one moving. 884 00:56:50,458 --> 00:56:51,541 Stop eating! 885 00:56:53,041 --> 00:56:54,416 Shit. Is this is working? 886 00:56:54,500 --> 00:56:56,125 Just get 'em to that hogan. 887 00:56:59,833 --> 00:57:02,416 [Bryson] Yeah! Let's go! Let's go! Come on! Whoo! 888 00:57:05,000 --> 00:57:07,750 [Jimmy] Get on! Come on, right there. That's good. 889 00:57:07,833 --> 00:57:09,041 Let's go. 890 00:57:11,208 --> 00:57:13,666 Slide them feet. Just like in practice, y'all. 891 00:57:13,791 --> 00:57:15,125 [in Navajo] A little more… 892 00:57:16,500 --> 00:57:17,750 [Jimmy in English] Kobe! 893 00:57:17,833 --> 00:57:19,666 - Well, well. - [Jimmy] Don't break formation! 894 00:57:19,750 --> 00:57:21,000 Right! 895 00:57:21,583 --> 00:57:24,250 Go behind the tree, go behind. They're circling. Go. 896 00:57:24,333 --> 00:57:25,791 Almost there. 897 00:57:30,166 --> 00:57:31,166 [boy] Hold it! 898 00:57:37,125 --> 00:57:37,958 Miles! 899 00:57:38,041 --> 00:57:39,875 [Jimmy] No sheep left behind, y'all! 900 00:57:39,958 --> 00:57:41,916 Come on, get him. Let's go. 901 00:57:47,125 --> 00:57:48,000 [boys cheer] 902 00:57:48,083 --> 00:57:50,250 Yes! Whoo! 903 00:57:50,333 --> 00:57:53,000 Yeah! Let's go! 904 00:57:55,833 --> 00:57:56,833 Let's go! 905 00:57:57,416 --> 00:57:59,333 I need some Gatorade, Coach, damn. 906 00:58:03,125 --> 00:58:04,333 [Kobe] Good stuff, guys. 907 00:58:04,416 --> 00:58:06,000 [Velma in Navajo] Okay, my nephew… 908 00:58:06,083 --> 00:58:07,333 My granddaughter… 909 00:58:07,416 --> 00:58:09,500 I could have just sent my dogs out, 910 00:58:09,583 --> 00:58:13,250 they would have brought the sheep back in no time. 911 00:58:13,333 --> 00:58:16,083 It would have taken 20 minutes. 912 00:58:17,083 --> 00:58:19,916 [in English] Yeah, but isn't this more exciting? 913 00:58:20,458 --> 00:58:22,083 That was a lot of fun. 914 00:58:22,916 --> 00:58:25,166 [Bryson] Coyote was running straight for the road. 915 00:58:25,250 --> 00:58:26,750 And Dezbah's over here all trippin', 916 00:58:26,833 --> 00:58:31,125 "Do not let that thing run in front of us! I do not need that drama right now, Bry!" 917 00:58:31,208 --> 00:58:34,125 I'm like, a coyote running in front of you is bad luck. 918 00:58:34,208 --> 00:58:37,541 But this was going like west to east. Or was it east to west? 919 00:58:37,625 --> 00:58:40,458 Anyway, whichever one, is-- Double bad luck… 920 00:58:40,541 --> 00:58:42,666 - [continues indistinctly] - [boys laughing] 921 00:58:43,666 --> 00:58:44,875 [Jimmy] Hey, Coach? 922 00:58:50,500 --> 00:58:52,083 What if we do that in the game? 923 00:58:53,041 --> 00:58:54,291 How do you mean? 924 00:58:56,500 --> 00:58:58,125 Call the plays in Navajo. 925 00:59:01,583 --> 00:59:02,875 That's interesting. 926 00:59:04,583 --> 00:59:06,000 But how would you do that? 927 00:59:09,375 --> 00:59:10,583 I don't know yet. 928 00:59:11,333 --> 00:59:12,833 But I think it could work. 929 00:59:17,250 --> 00:59:18,458 Show me. 930 00:59:25,083 --> 00:59:29,833 [all] God, grant me the serenity to accept the things I cannot change, 931 00:59:29,916 --> 00:59:32,541 the courage to change the things I can 932 00:59:32,625 --> 00:59:34,791 and the wisdom to know the difference. 933 00:59:35,291 --> 00:59:38,291 [woman] Thank you, each and every one, for coming in tonight. 934 00:59:46,416 --> 00:59:48,041 [Krista] Okay, hold on. 935 00:59:52,166 --> 00:59:53,583 You're not working today. 936 00:59:53,666 --> 00:59:57,083 Do you remember when you said all that stuff about how we're a team? 937 00:59:59,583 --> 01:00:02,666 'Cause I got some plays that I need to translate into Navajo. 938 01:00:05,916 --> 01:00:06,833 Okay. 939 01:00:06,916 --> 01:00:07,833 'Kay. 940 01:00:07,916 --> 01:00:09,541 Let's step into my office. 941 01:00:13,333 --> 01:00:15,041 [in Navajo] Two Horns. 942 01:00:15,125 --> 01:00:16,958 [repeats in Navajo] 943 01:00:17,583 --> 01:00:19,333 Oh. [chuckles] 944 01:00:21,625 --> 01:00:24,875 [in English] I'm actually tutoring Navajo to three kids right now, 945 01:00:24,958 --> 01:00:27,000 but this is way more fun. 946 01:00:27,875 --> 01:00:31,208 So I'm like, your best student or something like that. 947 01:00:31,291 --> 01:00:33,916 Well, considering they're all in kindergarten, 948 01:00:34,000 --> 01:00:35,416 you're the least bratty. 949 01:00:39,500 --> 01:00:40,583 {\an8}You wanna try? 950 01:00:40,666 --> 01:00:42,458 [both speaking Navajo] 951 01:00:43,708 --> 01:00:44,750 Black. 952 01:00:44,833 --> 01:00:46,500 [repeating in Navajo] 953 01:00:47,291 --> 01:00:49,750 - [in English] Oh, give me some. Yeah. - Yeah. 954 01:00:58,125 --> 01:00:59,125 So… 955 01:01:00,458 --> 01:01:03,083 Los Lunas thinks they're gonna walk all over us. 956 01:01:05,500 --> 01:01:07,416 But the other day on that hill… 957 01:01:08,916 --> 01:01:10,125 I saw a team. 958 01:01:12,875 --> 01:01:15,708 But we're adding an extra wrinkle. 959 01:01:17,041 --> 01:01:19,458 It's a long bus ride up to Los Lunas, so… 960 01:01:19,958 --> 01:01:22,166 here's something to think about on the way. 961 01:01:23,166 --> 01:01:24,583 You're up, Captain. 962 01:01:40,166 --> 01:01:42,583 [Jimmy] Tonight we're going to switch it up a bit 963 01:01:42,666 --> 01:01:45,875 and we're going to call all the plays in Navajo. 964 01:01:47,041 --> 01:01:48,625 You mean like the code talkers? 965 01:01:48,708 --> 01:01:49,666 Exactly. 966 01:01:49,750 --> 01:01:52,125 Except no Nicolas Cage, eh? 967 01:01:53,416 --> 01:01:54,416 [Warlance] Stupid. 968 01:01:55,291 --> 01:01:58,333 How you gonna know what's going on? You don't speak Navajo. 969 01:01:58,458 --> 01:02:02,041 I said I wasn't fluent, but doesn't mean I don't understand. 970 01:02:02,666 --> 01:02:03,708 [speaks Navajo] 971 01:02:03,791 --> 01:02:05,333 [in English] "Hot hand." 972 01:02:05,416 --> 01:02:06,541 [speaks Navajo] 973 01:02:06,625 --> 01:02:08,625 [in English] Code for "bulldog." 974 01:02:09,250 --> 01:02:10,291 [speaks Navajo] 975 01:02:10,375 --> 01:02:11,750 [in English] "Forty." 976 01:02:12,916 --> 01:02:14,458 [speaks Navajo] 977 01:02:16,166 --> 01:02:17,291 {\an8}[in English] "Pistol." 978 01:02:17,375 --> 01:02:18,750 {\an8}[boys exclaim] 979 01:02:20,000 --> 01:02:21,833 - Check him out. - [Bryson] Learning. 980 01:02:21,916 --> 01:02:23,916 I want you to memorize every single one of them 981 01:02:24,000 --> 01:02:25,916 before we get to Los Lunas tonight. All right? 982 01:02:26,000 --> 01:02:27,083 - All right. - Yes, Coach. 983 01:02:27,166 --> 01:02:28,125 - Yes, ma'am. - Okay. 984 01:02:28,208 --> 01:02:30,208 Bus loads up in 10 minutes. 985 01:02:30,958 --> 01:02:31,958 Nice work. 986 01:02:32,875 --> 01:02:35,291 [boy 3] Who's been teaching you Navajo, Jimmy? 987 01:02:35,916 --> 01:02:36,833 Just learned. 988 01:02:37,416 --> 01:02:40,541 [boy 3] It's the girl from Lotaburger! It's Krista! 989 01:02:41,666 --> 01:02:42,666 [boy 4] Look at him! 990 01:02:42,750 --> 01:02:45,375 [boy 5] Jimmy's in love! 991 01:02:45,458 --> 01:02:46,791 [boys cheer] 992 01:02:46,875 --> 01:02:49,416 [crowd cheering] 993 01:02:51,625 --> 01:02:54,333 [in Navajo] 40… 40… 40 994 01:02:54,416 --> 01:02:55,375 [Kobe] You're here. 995 01:02:55,458 --> 01:02:57,500 [Micah] Here we go. Chuska and Los Lunas. 996 01:02:57,583 --> 01:03:02,416 [Benny] Seven, six, five, four, three-- 997 01:03:02,500 --> 01:03:05,000 - [Micah] Quick strike from the Warriors. - Nice. 998 01:03:05,083 --> 01:03:05,916 Get back. 999 01:03:06,000 --> 01:03:07,458 Hey, run it. 1000 01:03:07,541 --> 01:03:09,958 [Henry] Here comes 10, guarded by Tom on the wing, to 14. 1001 01:03:10,041 --> 01:03:13,041 Drives right side, cut off by Badonie. And he steals it! 1002 01:03:13,125 --> 01:03:17,083 [Benny] Seven, six, five, four, three-- 1003 01:03:17,666 --> 01:03:19,500 - [Henry] A two-handed smash. - Nice! 1004 01:03:19,583 --> 01:03:22,708 Chuska is moving lightning-fast tonight. 1005 01:03:23,500 --> 01:03:24,375 [Bryson] Keep up! 1006 01:03:24,458 --> 01:03:27,333 {\an8}- [Henry] Third quarter, Warriors down 4. - Let's go, boys! 1007 01:03:27,416 --> 01:03:28,666 [in Navajo] Extra! Extra! 1008 01:03:28,750 --> 01:03:30,541 [Henry in English] Badonie into the offense. 1009 01:03:30,625 --> 01:03:31,875 Passes to Holiday on the right. 1010 01:03:31,958 --> 01:03:32,791 Cut. Eight. 1011 01:03:32,875 --> 01:03:35,000 - That's the one for Tyson. - He's open. 1012 01:03:35,083 --> 01:03:38,208 Holiday wraps a pass to the rim for-- a cutting Yazzie for the easy lay in. 1013 01:03:38,291 --> 01:03:40,125 You know you were supposed to cut on that? 1014 01:03:40,208 --> 01:03:42,250 - I know. - Bryson, Jimmy, what are you-- 1015 01:03:42,333 --> 01:03:43,333 You're right. My bad. 1016 01:03:43,416 --> 01:03:44,708 - Come on, let's go. - I got you. 1017 01:03:46,041 --> 01:03:46,958 Oh. 1018 01:03:47,041 --> 01:03:47,875 Okay. 1019 01:03:47,958 --> 01:03:49,333 Come on! Let's go! 1020 01:03:49,916 --> 01:03:51,916 Push it. Go, go! 1021 01:03:54,250 --> 01:03:56,375 [Henry] Here's 10, drives in from the left, 1022 01:03:56,458 --> 01:03:58,875 clutches, scoops, and scores. 1023 01:03:58,958 --> 01:04:02,916 Here's Holiday, takes a deep three from the top. It dances home. 1024 01:04:03,000 --> 01:04:05,625 {\an8}Warriors tale the lead by three. 1025 01:04:05,708 --> 01:04:07,750 Lock in! Focus! Watch for the switch! 1026 01:04:07,833 --> 01:04:09,000 [Henry] Here's 14. 1027 01:04:09,083 --> 01:04:13,500 Shouts off on the right. Swings it to 10. He's open on the left for a three. 1028 01:04:13,583 --> 01:04:17,375 {\an8}It's good! A clutch triple ties the game at 64. 1029 01:04:17,500 --> 01:04:20,333 {\an8}Chuska still with a chance to win it. 1030 01:04:22,291 --> 01:04:24,208 - Bryson. - Coach. 1031 01:04:24,333 --> 01:04:25,333 [in Navajo] Hot Hand! 1032 01:04:25,416 --> 01:04:26,500 Hot Hand! Hot Hand! 1033 01:04:28,125 --> 01:04:29,083 Number 6! 1034 01:04:29,541 --> 01:04:31,333 [Miles] Number 3! Number 3! 1035 01:04:31,416 --> 01:04:33,875 [Bryson] Number 13! 1036 01:04:36,125 --> 01:04:38,416 Let's go! Number 50! 1037 01:04:42,500 --> 01:04:44,458 [Tyson] Number 13, Number 13! 1038 01:04:49,000 --> 01:04:51,750 [Bryson] Let's go! Let's go! Number 7! 1039 01:04:51,833 --> 01:04:54,375 [Henry in English] Behind-the-back pass to Holiday. 1040 01:04:54,458 --> 01:04:56,708 Jimmy takes the three for the win! 1041 01:04:56,791 --> 01:05:01,125 It's good! Warriors win it! Holiday is your hero! 1042 01:05:02,291 --> 01:05:05,416 {\an8}Chuska with their second win of the season. 1043 01:05:05,500 --> 01:05:08,708 Ready? "Sheep camp" on me. "Sheep camp" on three. 1044 01:05:08,791 --> 01:05:11,375 One, two, three! Sheep camp! 1045 01:05:17,583 --> 01:05:18,416 [in Navajo] Five. 1046 01:05:18,500 --> 01:05:19,833 - Five. - Yes. 1047 01:05:21,458 --> 01:05:23,166 [in English] You should know this. 1048 01:05:23,250 --> 01:05:26,666 [Jimmy] Watch the ball! I'm left! 1049 01:05:26,750 --> 01:05:28,041 ["Undefeated" playing] 1050 01:05:28,125 --> 01:05:31,166 ♪ Take another shot Put my Rollie to the ceilin' ♪ 1051 01:05:31,250 --> 01:05:34,833 ♪ Party every night Like it's seven days a weekend ♪ 1052 01:05:34,916 --> 01:05:38,333 ♪ Never take no L No, we stay undefeated ♪ 1053 01:05:38,416 --> 01:05:41,583 ♪ We stay undefeated ♪ 1054 01:05:41,666 --> 01:05:45,250 ♪ We stay undefeated, what a feelin' ♪ 1055 01:05:45,333 --> 01:05:48,666 {\an8}This is Jimmy. He's got 25 points and eight assists. 1056 01:05:48,750 --> 01:05:52,791 ♪ Never take no L No, we stay undefeated ♪ 1057 01:05:52,875 --> 01:05:56,250 ♪ Bottles on bottles, we celebrate Look where we at today ♪ 1058 01:05:56,333 --> 01:05:59,333 [Miles] We on a roll. We on a roll, boys. 1059 01:05:59,416 --> 01:06:00,958 [girl 1] We love you, Jimmy! 1060 01:06:01,041 --> 01:06:04,708 - [girl 2] Jimmy, I wanna have your baby! - [girl 1] Me too! 1061 01:06:10,333 --> 01:06:11,500 [man] Hey, Coach! 1062 01:06:11,583 --> 01:06:12,791 Yeego! 1063 01:06:13,500 --> 01:06:14,500 Warriors! 1064 01:06:14,583 --> 01:06:16,125 [men whoop] 1065 01:06:16,791 --> 01:06:17,791 [man] Yeah! 1066 01:06:17,875 --> 01:06:20,041 ♪ Goddamn, I've been ballin' all season ♪ 1067 01:06:20,125 --> 01:06:23,666 ♪ Take another shot Put my Rollie to the ceilin'… ♪ 1068 01:06:24,916 --> 01:06:28,208 {\an8}Okay. If you're here for food, line up over here 1069 01:06:28,291 --> 01:06:30,833 {\an8}and if you're here for an autograph, line up over here. 1070 01:06:30,916 --> 01:06:32,583 {\an8}Jimmy will be happy to sign them. 1071 01:06:32,666 --> 01:06:34,583 {\an8}[fans clamoring] 1072 01:06:37,791 --> 01:06:40,583 {\an8}♪ We stay undefeated ♪ 1073 01:06:44,458 --> 01:06:46,375 {\an8}♪ We stay undefeated ♪ 1074 01:06:51,250 --> 01:06:54,125 [announcer] 1 Big Thing. 1075 01:06:55,416 --> 01:06:57,791 Tonight's 1 Big Thing brings you the story 1076 01:06:57,875 --> 01:07:00,791 about a team of Native American players in New Mexico, 1077 01:07:00,875 --> 01:07:02,916 who play a unique brand of up-tempo 1078 01:07:03,000 --> 01:07:05,708 pass-first basketball known as "rez ball." 1079 01:07:05,791 --> 01:07:08,000 Early favorites for the state title, 1080 01:07:08,083 --> 01:07:10,041 they were hit by tragedy when their star player, 1081 01:07:10,125 --> 01:07:12,041 Nataanii Jackson, took his own life. 1082 01:07:12,125 --> 01:07:14,916 They've overcome this and now won 14 in a row. 1083 01:07:16,083 --> 01:07:17,833 It's not just that they're winning… 1084 01:07:17,916 --> 01:07:19,166 Bryson, that's you? 1085 01:07:19,250 --> 01:07:22,750 Do you know how to say "baseline" or "screen" in Navajo? These kids do. 1086 01:07:22,833 --> 01:07:24,041 They're winning because of it. 1087 01:07:24,125 --> 01:07:25,166 [Ruckus] Hey! It's Jimmy! 1088 01:07:25,250 --> 01:07:29,333 For many Native Americans, basketball is a sole source of positivity 1089 01:07:29,416 --> 01:07:33,291 in communities with some of the highest unemployment, alcoholism, 1090 01:07:33,375 --> 01:07:35,958 and, sadly, suicide in the country. 1091 01:07:36,041 --> 01:07:38,791 This team, though, has found strength not from an outside source 1092 01:07:38,875 --> 01:07:40,500 but from their own rich culture. 1093 01:07:40,583 --> 01:07:42,416 It's put rival teams on their heels. 1094 01:07:42,500 --> 01:07:45,583 This team has incorporated their Native language into the game 1095 01:07:45,666 --> 01:07:48,541 by calling out plays, sets, jersey numbers in Navajo. 1096 01:07:49,083 --> 01:07:52,666 Their post-season quest begins this week with the district championship, 1097 01:07:52,750 --> 01:07:56,375 which has been renamed the Nataanii Jackson Memorial Game. 1098 01:07:56,458 --> 01:07:58,166 This isn't just basketball. 1099 01:07:58,833 --> 01:07:59,875 It's rez ball. 1100 01:08:01,000 --> 01:08:02,416 [Heather] You guys did that. 1101 01:08:04,250 --> 01:08:06,583 {\an8}Santa Fe Catholic, dominant win over Los Lunas. 1102 01:08:06,666 --> 01:08:09,500 {\an8}You guys are undefeated. How you feeling about your title chances? 1103 01:08:09,583 --> 01:08:11,416 {\an8}We're feeling pretty good right now. 1104 01:08:11,500 --> 01:08:14,125 {\an8}The difficult thing is finding a team that can challenge us. 1105 01:08:14,208 --> 01:08:16,208 {\an8}Chuska High, considered one of your closest rivals. 1106 01:08:16,291 --> 01:08:18,708 {\an8}How you feeling about them turning things around? 1107 01:08:19,708 --> 01:08:21,375 {\an8}Chuska who? [scoffs] 1108 01:08:22,375 --> 01:08:24,208 {\an8}Santa Fe Catholic, still undefeated. 1109 01:08:27,041 --> 01:08:28,208 Night, Ronald. 1110 01:08:36,875 --> 01:08:37,958 Did you walk here? 1111 01:08:38,666 --> 01:08:39,666 Yeah. 1112 01:08:41,750 --> 01:08:42,791 Come on. 1113 01:08:44,458 --> 01:08:45,375 [clears throat] 1114 01:08:54,041 --> 01:08:56,166 It's not much, but it's yours. 1115 01:08:58,000 --> 01:08:59,833 Ronald, you don't have to do this. 1116 01:09:00,958 --> 01:09:01,958 Well… 1117 01:09:02,833 --> 01:09:05,791 see if it starts first, before we start thanking each other. 1118 01:09:08,625 --> 01:09:09,625 [chuckles] 1119 01:09:17,041 --> 01:09:18,166 [Ronald clears throat] 1120 01:09:19,833 --> 01:09:21,791 [engine stalling, starts] 1121 01:09:22,500 --> 01:09:24,083 [Ronald chuckles] 1122 01:09:29,500 --> 01:09:31,916 Don't be driving off the rez with that one now. 1123 01:09:45,500 --> 01:09:48,166 [hip-hop music playing on car stereo] 1124 01:09:48,250 --> 01:09:49,375 [Bryson] Hey, brother. 1125 01:09:50,333 --> 01:09:53,000 Tyson's lady got a keg. [exclaims] 1126 01:09:53,083 --> 01:09:54,166 - Serious? - Yeah. 1127 01:09:54,250 --> 01:09:56,208 You know we got a game tomorrow, right? 1128 01:09:56,291 --> 01:09:57,958 Yeah, that's what the keg is for. 1129 01:09:58,041 --> 01:10:00,916 Doreen is sending you guys off to districts in style. 1130 01:10:01,000 --> 01:10:02,125 [both laugh] 1131 01:10:02,208 --> 01:10:03,458 Too much riding on this. 1132 01:10:03,541 --> 01:10:06,208 Bro, this is gonna be a walk in the park. Sko. 1133 01:10:06,291 --> 01:10:08,500 Yeah, and your girlfriend's gonna be there. 1134 01:10:08,583 --> 01:10:09,833 [exclaims] 1135 01:10:12,500 --> 01:10:13,833 I don't want to chance it. 1136 01:10:13,916 --> 01:10:17,250 "I don't wanna chance it." Bro, are you for real? You're dead-ass. 1137 01:10:17,333 --> 01:10:19,541 What a loser. All right. 1138 01:10:19,625 --> 01:10:21,750 It's your loss, titty baby. 1139 01:10:37,166 --> 01:10:39,166 [music playing on car stereo] 1140 01:10:50,458 --> 01:10:51,458 You got a new ride? 1141 01:10:52,458 --> 01:10:53,458 Yeah. 1142 01:10:54,333 --> 01:10:55,750 Doing some work at Ronald's. 1143 01:11:07,416 --> 01:11:10,666 [Henry] All right, for all our relatives at home, thank you for tuning in. 1144 01:11:10,750 --> 01:11:15,666 This is a big game for Chuska today. District championships on the line. 1145 01:11:15,750 --> 01:11:18,375 You know what this reminds me of is districts in '98. 1146 01:11:18,458 --> 01:11:20,625 That's right. I remember that well, brother. 1147 01:11:20,708 --> 01:11:23,833 There we were, 20,000 people in attendance. 1148 01:11:23,916 --> 01:11:26,541 We were down by two, 1.8 seconds to go. 1149 01:11:26,625 --> 01:11:30,416 I got that ball, and I yelled out, "Hoka hey!" 1150 01:11:30,500 --> 01:11:32,083 What does that mean? "Hoka hey." 1151 01:11:32,166 --> 01:11:34,041 It's just something cool to yell out. 1152 01:11:34,125 --> 01:11:36,833 And I chucked it as far as I could go. 1153 01:11:36,916 --> 01:11:40,291 And that ball, it flew in the air like that, 1154 01:11:40,375 --> 01:11:43,208 gracefully, in a sacred way. 1155 01:11:44,458 --> 01:11:46,958 Swish. District championship, son. 1156 01:11:47,583 --> 01:11:50,541 I remember that. I remember like it was yesterday, boy. 1157 01:11:50,625 --> 01:11:54,166 Hopefully, our Chuska Warriors have that same type of success here tonight, 1158 01:11:54,250 --> 01:11:58,041 because the last thing they would want to do is lose at tonight's memorial game. 1159 01:11:58,125 --> 01:12:00,125 - What the hell, Bryson? - [Bryson groans] 1160 01:12:00,541 --> 01:12:02,125 Can't hang, bro. 1161 01:12:05,000 --> 01:12:07,250 [Bryson] That Fireball messed me up bad. 1162 01:12:08,041 --> 01:12:10,666 Dude, go chug some Gatorade. 1163 01:12:11,791 --> 01:12:13,791 Bro, don't say "chug," I'll puke. 1164 01:12:14,541 --> 01:12:16,750 Maybe you should chug some spoiled milk. 1165 01:12:16,833 --> 01:12:18,583 [gagging] 1166 01:12:23,125 --> 01:12:26,583 [announcer] Ladies and gentlemen, a moment of silence for our brother. 1167 01:12:28,625 --> 01:12:31,458 We honor him by renaming the district championship 1168 01:12:31,541 --> 01:12:33,958 the Nataanii Jackson Memorial Game. 1169 01:12:34,041 --> 01:12:36,041 [all cheering] 1170 01:12:36,125 --> 01:12:38,916 [Henry] Warriors trying to make it 15 straight wins 1171 01:12:39,000 --> 01:12:40,250 and clinch the district title. 1172 01:12:40,333 --> 01:12:41,416 [Jimmy in Navajo] Hot Hand! 1173 01:12:41,500 --> 01:12:42,500 [Benny] Six, five-- 1174 01:12:42,583 --> 01:12:44,041 [Jimmy] Bryson. What the hell, dude? 1175 01:12:44,125 --> 01:12:45,666 [Henry] Holiday with the errant pass. 1176 01:12:45,750 --> 01:12:47,041 Come on, get back! Get back! 1177 01:12:47,125 --> 01:12:50,833 [Henry] Gallup gets the turnover. And Gallup will score. 1178 01:12:52,041 --> 01:12:53,625 [Jimmy] What are you doing, dude? 1179 01:12:53,708 --> 01:12:55,625 - Get your head in the game. - All right. 1180 01:12:56,208 --> 01:12:58,666 What are they doing? Set it up. Set it up. 1181 01:12:59,166 --> 01:13:03,291 Gallup takes a quick lead, 2-0. Chuska down early. 1182 01:13:06,166 --> 01:13:09,875 Final possession, Chuska down one with the ball. 1183 01:13:11,000 --> 01:13:13,708 Badonie's been struggling tonight with just two points. 1184 01:13:14,458 --> 01:13:15,583 Go, Jimmy! Bring it down! 1185 01:13:15,666 --> 01:13:20,083 [Henry] Holiday's carried the Warriors. He has 26 of Chuska's 48. 1186 01:13:20,583 --> 01:13:21,625 [Heather] Get it up! 1187 01:13:21,708 --> 01:13:23,583 [Henry] Here comes Holiday across mid-court. 1188 01:13:23,666 --> 01:13:25,708 Gallup is sending the double team. 1189 01:13:25,791 --> 01:13:28,416 Holiday looking for an out. Jump pass to Badonie! 1190 01:13:28,500 --> 01:13:29,375 [Heather] Bryson! 1191 01:13:29,458 --> 01:13:32,500 With time expiring, Badonie goes up for the final shot. 1192 01:13:32,583 --> 01:13:34,125 [Heather] Bryson! 1193 01:13:34,208 --> 01:13:37,291 Hoka hey! 1194 01:13:38,375 --> 01:13:40,333 - [Henry] It's short. - [buzzer sounds] 1195 01:13:41,208 --> 01:13:47,708 After winning 14 in a row, Chuska loses to Gallup for the district championship. 1196 01:13:47,791 --> 01:13:51,500 [Micah] And the first annual Nataanii Jackson Memorial Game 1197 01:13:51,583 --> 01:13:54,625 goes to Gallup. Wow. 1198 01:13:57,833 --> 01:13:59,458 [Henry] Chuska still moves onto State, 1199 01:13:59,541 --> 01:14:02,541 but they will be at the bottom of the bracket. 1200 01:14:10,500 --> 01:14:12,208 [knocking] 1201 01:14:15,500 --> 01:14:17,625 [clicks tongue] Bro. Hey, man. 1202 01:14:17,708 --> 01:14:20,666 My kid's sleeping so whatever you're about to say, I don't wanna hear it. 1203 01:14:20,750 --> 01:14:23,791 - We're in the playoffs, bro. - And we busted our asses to get here. 1204 01:14:24,750 --> 01:14:27,250 We're in the playoffs. 1205 01:14:28,458 --> 01:14:30,916 You go on a winning streak and you bail on us? 1206 01:14:31,500 --> 01:14:34,333 At least I showed up. That was his game. 1207 01:14:34,416 --> 01:14:36,166 Kiss my ass, you Nataanii wannabe. 1208 01:14:36,750 --> 01:14:38,458 Yeah? What? What'd you say? 1209 01:14:39,375 --> 01:14:42,041 - You heard me, bitch. - Don't you ever say his name. 1210 01:14:42,125 --> 01:14:43,541 [Bryson] What's up, bro? 1211 01:14:44,375 --> 01:14:46,625 [both grunting] 1212 01:14:46,708 --> 01:14:49,291 Hey. Hey, what are you doing? 1213 01:14:49,375 --> 01:14:51,291 What the hell, Jimmy? Get off him. 1214 01:14:51,375 --> 01:14:52,708 - Get off me, dog. - Done with you. 1215 01:14:52,791 --> 01:14:55,291 - Come here then! - Get outta here, bro! 1216 01:14:55,375 --> 01:14:57,208 - Come on. - I been waiting for this. 1217 01:14:57,291 --> 01:15:00,375 - That's some sucker shit. - Go hide behind your girl, bro! 1218 01:15:00,458 --> 01:15:02,333 - What'd you say? - Stop it! Stop! 1219 01:15:02,916 --> 01:15:05,750 Dude, that was all Jimmy. He didn't do anything. 1220 01:15:07,250 --> 01:15:08,125 Are you for real? 1221 01:15:08,208 --> 01:15:11,291 You can't take him away. He has practice in the morning. 1222 01:15:11,375 --> 01:15:12,583 They're in the playoffs. 1223 01:15:12,666 --> 01:15:14,500 You can come get him in the morning. 1224 01:15:14,583 --> 01:15:17,208 The morning? Bro, I just said he has practice! 1225 01:15:18,666 --> 01:15:20,083 What are you looking at? 1226 01:15:20,750 --> 01:15:21,833 Go to bed! 1227 01:15:25,041 --> 01:15:26,041 Morning. 1228 01:15:33,750 --> 01:15:36,291 Hi, Coach. They're right over there. 1229 01:15:36,375 --> 01:15:40,000 We made 'em sit next to each other. Teach them to fight each other again. 1230 01:15:40,500 --> 01:15:41,500 Sign here. 1231 01:15:43,500 --> 01:15:44,875 - Thanks. - Mmm-hmm. 1232 01:15:52,333 --> 01:15:53,791 Did you get their autographs? 1233 01:15:55,333 --> 01:15:56,333 Yeah. 1234 01:16:13,791 --> 01:16:15,000 [Heather sighs] 1235 01:16:21,208 --> 01:16:23,500 Your mom ever talk about her playing days? 1236 01:16:26,708 --> 01:16:27,708 [Jimmy] Never. 1237 01:16:30,291 --> 01:16:32,708 You know she's the reason why I got into college? 1238 01:16:38,083 --> 01:16:39,083 My mom? 1239 01:16:41,833 --> 01:16:43,166 Your mom… 1240 01:16:44,125 --> 01:16:46,541 she scored 62 points in a game. 1241 01:16:48,666 --> 01:16:50,083 Still a record, I think. 1242 01:16:52,541 --> 01:16:54,958 I thought you were the golden child, though. 1243 01:16:55,041 --> 01:16:56,041 [Heather] Hmm. 1244 01:16:56,833 --> 01:16:58,666 People have short memories. 1245 01:17:00,666 --> 01:17:03,958 Your mom had a full ride to ASU. 1246 01:17:04,666 --> 01:17:06,583 And the coach only knew who I was 1247 01:17:06,666 --> 01:17:09,500 because he was going to all of Gloria's games. 1248 01:17:11,375 --> 01:17:12,791 He let me walk-on. 1249 01:17:13,875 --> 01:17:15,708 But I had to work my ass off. 1250 01:17:19,375 --> 01:17:21,000 So, what happened to my mom? 1251 01:17:23,375 --> 01:17:24,791 Can't say exactly. 1252 01:17:28,250 --> 01:17:29,750 Maybe it was the… 1253 01:17:29,833 --> 01:17:30,833 The pressure. 1254 01:17:30,916 --> 01:17:33,750 Maybe it was the shock of leaving the reservation. 1255 01:17:35,416 --> 01:17:36,625 But… 1256 01:17:37,666 --> 01:17:39,166 if you ask me… 1257 01:17:41,708 --> 01:17:43,208 her heart wasn't in it. 1258 01:17:47,791 --> 01:17:48,791 Damn. 1259 01:17:49,791 --> 01:17:50,791 Yeah. 1260 01:17:55,708 --> 01:17:56,541 Hey. 1261 01:17:58,625 --> 01:18:00,458 The one thing I can tell you… 1262 01:18:02,208 --> 01:18:04,625 Nothing is set in stone. 1263 01:18:06,291 --> 01:18:10,125 Everyone thought Nataanii would be the leader of this team, but… 1264 01:18:10,958 --> 01:18:13,583 you've risen to the challenge, Jimmy. 1265 01:18:16,416 --> 01:18:18,958 So, why don't we finish what we set out to do? 1266 01:18:20,125 --> 01:18:21,958 - We can win this title. - Yeah. 1267 01:18:29,791 --> 01:18:31,000 I'm with you, Coach. 1268 01:18:32,208 --> 01:18:33,208 'Stoodis. 1269 01:18:36,500 --> 01:18:37,500 Okay. 1270 01:18:38,791 --> 01:18:40,000 - Okay. - Okay. 1271 01:18:42,666 --> 01:18:43,666 Thanks. 1272 01:18:55,458 --> 01:18:58,666 [Henry] As the regular season comes to a close, one thing is certain. 1273 01:18:58,750 --> 01:19:01,083 The Chuska Warriors are in the playoffs. 1274 01:19:01,166 --> 01:19:02,875 The question on everyone's mind is 1275 01:19:02,958 --> 01:19:05,708 which Chuska team will show up for the State tournament. 1276 01:19:05,791 --> 01:19:09,625 The one that won 14 in a row or the one that fell apart at districts. 1277 01:19:09,708 --> 01:19:12,125 What do you think, listeners? Give us a ring. 1278 01:19:19,291 --> 01:19:21,291 [insects chirring] 1279 01:20:37,250 --> 01:20:39,250 There you go. Have a good one. 1280 01:20:40,416 --> 01:20:43,625 - Hi, welcome to Blake's. - Sorry. Sorry. Do you mind if I just-- 1281 01:20:43,708 --> 01:20:45,041 What are you doing here? 1282 01:20:45,125 --> 01:20:47,333 Aren't you supposed to be on a bus to Albuquerque? 1283 01:20:47,416 --> 01:20:48,625 Yeah, but, um… 1284 01:20:49,333 --> 01:20:53,083 You helped me get this whole thing started and I just really wanted to say… 1285 01:20:53,875 --> 01:20:56,625 thank you. This will get you into any tournament game. 1286 01:21:00,333 --> 01:21:01,333 Hmm. 1287 01:21:01,416 --> 01:21:05,500 I guess I can handle watching one boring game of basketball. 1288 01:21:05,583 --> 01:21:08,500 Listen, if this game is boring, dinner's on me. 1289 01:21:08,583 --> 01:21:11,000 But even if it's not, would you, uh… 1290 01:21:12,083 --> 01:21:15,208 still like, wanna get dinner with me or something? 1291 01:21:17,083 --> 01:21:17,916 Yeah. 1292 01:21:18,416 --> 01:21:19,958 - Okay. - I'd love to. 1293 01:21:20,041 --> 01:21:22,791 - Okay. Sounds good. See you. - Okay. See you. 1294 01:21:25,083 --> 01:21:26,166 Good luck. 1295 01:21:49,583 --> 01:21:52,625 [people chanting] Yeego! Warriors! 1296 01:21:52,708 --> 01:21:54,875 [car horns honking] 1297 01:22:31,916 --> 01:22:34,916 [Heather] Gentlemen, welcome to the Pit. 1298 01:22:35,000 --> 01:22:38,791 18,000 seats. 16 teams. 1299 01:22:39,291 --> 01:22:41,541 Only one will be champion. 1300 01:23:00,583 --> 01:23:03,208 Hey, you good? 'Stoodis. 1301 01:23:03,916 --> 01:23:05,125 'Stoodis. 1302 01:23:09,625 --> 01:23:11,625 [crowd cheering] 1303 01:23:25,791 --> 01:23:27,000 Hey, come on, lock in. 1304 01:23:44,166 --> 01:23:46,166 [Micah] This atmosphere is electric. 1305 01:23:46,250 --> 01:23:50,083 [Henry] Over 18,000 in attendance, and it's not just Chuska. 1306 01:23:50,166 --> 01:23:52,583 Half the Navajo Nation is here to watch 1307 01:23:52,666 --> 01:23:56,750 and we are live at the University of New Mexico in the Pit 1308 01:23:56,833 --> 01:24:01,750 for the New Mexico State Boys Class 4A Basketball Championship. 1309 01:24:02,625 --> 01:24:05,916 Single elimination tournament. Win or go home. 1310 01:24:06,000 --> 01:24:09,458 Difficult first matchup against number three, St. Pius. 1311 01:24:09,541 --> 01:24:11,208 The pressure gets higher now. 1312 01:24:11,291 --> 01:24:13,625 [Micah] They cannot afford a repeat performance 1313 01:24:13,708 --> 01:24:15,291 from the District Championship. 1314 01:24:15,375 --> 01:24:16,291 Get on D! 1315 01:24:16,875 --> 01:24:20,416 [Henry] Tom with the steal, making his way down the court. 1316 01:24:20,500 --> 01:24:21,416 Push, push, push! 1317 01:24:21,500 --> 01:24:22,625 [in Navajo] Number 3! 1318 01:24:22,708 --> 01:24:24,791 [Henry in English] A little energy from the Warriors 1319 01:24:24,875 --> 01:24:27,166 looking more like the winning-streak Warriors tonight. 1320 01:24:27,250 --> 01:24:30,125 [Micah] They'll need that energy all night and all tournament. 1321 01:24:30,208 --> 01:24:33,416 [Henry] Oh, the touch-pass to Leland, left-side three… 1322 01:24:33,500 --> 01:24:35,208 Knocks it down! 1323 01:24:35,291 --> 01:24:38,750 ["INDUSTRY BABY" playing] 1324 01:24:42,500 --> 01:24:44,916 - [Micah] And a three for Badonie. - [all cheering] 1325 01:24:47,250 --> 01:24:50,750 [Henry] That's right. Call those babysitters, extend those hotel rooms, 1326 01:24:50,833 --> 01:24:53,416 'cause we are staying in Albuquerque. 1327 01:24:54,291 --> 01:24:57,416 ♪ Baby back, ayy Couple racks, ayy ♪ 1328 01:24:57,500 --> 01:25:00,625 ♪ Couple Grammys on him Couple plaques, ayy ♪ 1329 01:25:00,708 --> 01:25:03,916 ♪ That's a fact, ayy Throw it back, ayy ♪ 1330 01:25:04,000 --> 01:25:05,916 ♪ Throw it back, ayy ♪ 1331 01:25:10,083 --> 01:25:12,666 [Micah] And the Warriors are moving onto the semis. 1332 01:25:12,750 --> 01:25:15,416 ♪ And this one is for the champions ♪ 1333 01:25:15,500 --> 01:25:18,041 ♪ I ain't lost since I began, yeah ♪ 1334 01:25:18,125 --> 01:25:21,666 ♪ Funny how you said It was the end, yeah ♪ 1335 01:25:21,750 --> 01:25:24,291 ♪ Then I went did it again, yeah ♪ 1336 01:25:25,583 --> 01:25:27,000 [Micah] Chuska wins! 1337 01:25:29,625 --> 01:25:34,416 Chuska's gonna have a nice, wet-hot date with Santa Fe Catholic 1338 01:25:34,500 --> 01:25:36,666 {\an8}for the championship! 1339 01:25:38,333 --> 01:25:40,750 Warriors-Coyotes, baby. Let's go. 1340 01:25:40,833 --> 01:25:46,250 [Henry] You are listening to KTNN 660 AM, the voice of the Navajo Nation. 1341 01:26:10,500 --> 01:26:12,625 [Henry] We're two hours from tip-off, 1342 01:26:12,708 --> 01:26:16,166 where there will be more than 18,000 in attendance. 1343 01:26:16,250 --> 01:26:21,375 This State title game is sold out and all of Chuska will be in the house. 1344 01:26:22,291 --> 01:26:24,541 {\an8}[car horns honking] 1345 01:26:33,333 --> 01:26:35,166 [man] Get off the road, lady! 1346 01:26:35,666 --> 01:26:36,750 [Gloria] Asshole. 1347 01:26:36,833 --> 01:26:39,083 [siren wailing] 1348 01:26:48,041 --> 01:26:49,833 [officer] License and registration. 1349 01:26:54,250 --> 01:26:55,250 Um… 1350 01:26:56,708 --> 01:26:57,791 Sorry, Officer. 1351 01:26:58,416 --> 01:27:00,041 My registration's at home. 1352 01:27:02,625 --> 01:27:03,625 [officer] Wait here. 1353 01:27:17,750 --> 01:27:20,625 Are you aware that you have a warrant out for your arrest? 1354 01:27:20,708 --> 01:27:23,250 For what? I… I haven't done anything. 1355 01:27:23,833 --> 01:27:26,250 You have multiple DUIs in our database. 1356 01:27:28,333 --> 01:27:29,958 Please step out of the vehicle. 1357 01:27:34,791 --> 01:27:35,791 Ma'am. 1358 01:27:45,250 --> 01:27:46,583 [indistinct chatter] 1359 01:28:03,125 --> 01:28:04,958 Hey. Excuse me? 1360 01:28:05,833 --> 01:28:08,458 Um, can you turn on the radio? 1361 01:28:10,041 --> 01:28:11,250 660 AM. 1362 01:28:11,750 --> 01:28:15,625 My son's a player for Chuska. He's playing right now for a State Championship. 1363 01:28:17,041 --> 01:28:18,708 I've never even heard of Chuska. 1364 01:28:42,916 --> 01:28:44,333 This is it, boys. 1365 01:28:45,625 --> 01:28:47,458 Santa Fe Catholic. 1366 01:28:50,583 --> 01:28:53,583 They beat us by 70 points last time. They're undefeated. 1367 01:28:55,083 --> 01:28:57,000 But we are not that same team. 1368 01:28:57,500 --> 01:28:59,333 We have earned the right to be here. 1369 01:29:00,958 --> 01:29:03,291 And there is nothing that would make me happier 1370 01:29:03,375 --> 01:29:05,958 than to knock them off their pedestal. 1371 01:29:07,250 --> 01:29:09,208 Now, I need you to do something for me. 1372 01:29:09,750 --> 01:29:12,208 You come from a line of warriors. 1373 01:29:12,291 --> 01:29:15,666 And when you hit that court tonight, remember who you are. 1374 01:29:16,166 --> 01:29:18,583 I need you to remember for you, for me, 1375 01:29:19,458 --> 01:29:22,208 but most of all, for Nataanii. 1376 01:29:23,625 --> 01:29:24,625 Are you with me? 1377 01:29:24,708 --> 01:29:25,708 [boys] Yeah! 1378 01:29:25,791 --> 01:29:26,875 Are you with me? 1379 01:29:26,958 --> 01:29:27,875 Yeah! 1380 01:29:29,000 --> 01:29:31,416 - Who are we? - Warriors! 1381 01:29:32,958 --> 01:29:34,583 Then let's go! 1382 01:29:34,666 --> 01:29:36,000 [boys cheering] 1383 01:29:56,250 --> 01:29:57,666 See that? Recruiters. 1384 01:30:00,000 --> 01:30:01,208 Could be here for Jimmy. 1385 01:30:03,541 --> 01:30:05,958 [upbeat music playing] 1386 01:30:08,875 --> 01:30:09,833 Hey, Jimmy. 1387 01:30:09,916 --> 01:30:11,125 [in Navajo] What's up? 1388 01:30:15,291 --> 01:30:16,916 [Micah in English] Here we are! 1389 01:30:17,000 --> 01:30:20,750 The Chuska Warriors versus the Santa Fe Catholic Coyotes. 1390 01:30:20,833 --> 01:30:23,750 [Benny] You know what to do. Take it in. Yeah, there we go. 1391 01:30:23,833 --> 01:30:25,166 Good gaashii protection. 1392 01:30:25,250 --> 01:30:28,000 That's right. Gonna be gaashii-less. 1393 01:30:28,083 --> 01:30:31,500 [Micah] This is for all the mutton in the stew, for all the fry in the bread. 1394 01:30:31,583 --> 01:30:32,916 Coach, can you do us next? 1395 01:30:33,000 --> 01:30:37,208 Uh… Okay. Okay. Sure. Yep. Yep, be blessed. 1396 01:30:38,125 --> 01:30:40,458 Okay, okay. Yeah. You're important too. 1397 01:30:42,916 --> 01:30:44,416 Red. White. 1398 01:30:45,750 --> 01:30:48,375 - [blows whistle] - [Henry] Here we go for the tip-off. 1399 01:30:48,458 --> 01:30:49,666 Coyote ball. 1400 01:30:49,750 --> 01:30:55,750 [Coyotes coach] Seven, six, five, four, three, good. 1401 01:30:56,291 --> 01:30:59,333 [Micah] Mason Troy with the three right out the gate. 1402 01:31:00,833 --> 01:31:02,875 [in Navajo] 40! 40! 1403 01:31:02,958 --> 01:31:04,375 [in English] Forty! 1404 01:31:04,458 --> 01:31:07,583 What the hell? These crackers know Navajo? 1405 01:31:07,666 --> 01:31:10,416 You guys, talk on defense. You gotta move your feet. 1406 01:31:10,500 --> 01:31:13,291 - Pick it up. - Talk, talk, talk, white. 1407 01:31:13,375 --> 01:31:14,208 Switch. 1408 01:31:14,291 --> 01:31:16,208 [Henry] Holiday drives to the basket… 1409 01:31:16,291 --> 01:31:17,541 and misses! 1410 01:31:21,250 --> 01:31:27,750 [Coyotes coach] Seven, six, five, four, three, two, one-- 1411 01:31:28,250 --> 01:31:29,958 [Micah] Troy shoots from deep-- 1412 01:31:30,041 --> 01:31:31,750 And he buries it! 1413 01:31:31,833 --> 01:31:33,083 They're playing rez ball. 1414 01:31:33,583 --> 01:31:34,875 [Coach Solo] Hey, Coach. 1415 01:31:35,833 --> 01:31:37,250 We can play that game too. 1416 01:31:38,250 --> 01:31:40,083 [man] Hands up, talk on defense. 1417 01:31:40,166 --> 01:31:41,708 [in Navajo] Hot Hand! Hot Hand! 1418 01:31:41,791 --> 01:31:43,750 [in English] Hot hand. No switch, no switch. 1419 01:31:43,833 --> 01:31:45,250 [Heather] Hustle! Hustle! 1420 01:31:46,416 --> 01:31:47,416 Screen left. 1421 01:31:47,500 --> 01:31:48,875 [Henry] Badonie drives-- 1422 01:31:48,958 --> 01:31:50,833 [Mason] Get that shit outta here. 1423 01:31:50,916 --> 01:31:52,458 [Henry] And is rejected. 1424 01:31:52,541 --> 01:31:55,041 [man] Defense! Make it count! That's it! 1425 01:31:55,125 --> 01:31:56,000 Time out! 1426 01:31:56,083 --> 01:31:57,708 [Henry] Coyotes lead eight to nothing. 1427 01:31:57,791 --> 01:32:00,958 Santa Fe is playing under the same rules as Chuska. 1428 01:32:01,041 --> 01:32:04,083 {\an8}This looks a little bit like cultural appropriation. 1429 01:32:04,166 --> 01:32:06,708 {\an8}- Almost like a headdress at Coachella. - Mmm-hmm. 1430 01:32:07,541 --> 01:32:08,458 Nice job, guys. 1431 01:32:08,541 --> 01:32:11,416 Coach, these guys took the Navajo Rosetta Stone class or something. 1432 01:32:11,500 --> 01:32:14,291 You don't need it. Call the rest of the game out in English. 1433 01:32:14,375 --> 01:32:17,291 They cannot keep up with you. They wanna play our game? 1434 01:32:17,375 --> 01:32:20,291 Well, let's make them play our game. Bring it in! Come on! 1435 01:32:20,375 --> 01:32:22,208 [all] One, two, three. Warriors! 1436 01:32:22,291 --> 01:32:23,833 - Come on! - Come on, y'all. 1437 01:32:23,916 --> 01:32:26,333 - Come on! - You ain't shit without the gimmicks. 1438 01:32:26,416 --> 01:32:28,250 You gonna copy everything we do? 1439 01:32:28,333 --> 01:32:29,541 Pass to Jimmy! 1440 01:32:31,250 --> 01:32:32,666 [Heather] Yes! Score! 1441 01:32:32,750 --> 01:32:34,833 Copy that! Copy that! 1442 01:32:34,916 --> 01:32:36,041 All right, Jimmy! 1443 01:32:36,125 --> 01:32:38,750 [Henry] The Warriors showing signs of life. 1444 01:32:39,291 --> 01:32:40,125 Go Coyotes! 1445 01:32:41,791 --> 01:32:44,125 [Micah] Troy throws down a nasty dunk. 1446 01:32:45,583 --> 01:32:50,000 Holiday steps to his left and hits! They're not going down without a fight. 1447 01:32:50,083 --> 01:32:51,083 {\an8}[buzzer sounds] 1448 01:32:53,125 --> 01:32:55,541 Miles! Miles! Cut! Up on the weak side. 1449 01:32:56,458 --> 01:32:57,458 Swing it! 1450 01:32:57,958 --> 01:32:58,958 [boy] Yeah! 1451 01:33:02,041 --> 01:33:03,291 Yeah, boy! 1452 01:33:05,791 --> 01:33:06,916 {\an8}[chanting] Chuska! 1453 01:33:07,000 --> 01:33:08,625 [Heather] Defense, come on. 1454 01:33:09,125 --> 01:33:10,416 [Coach Solo] Go, go, go. 1455 01:33:11,666 --> 01:33:12,875 [yells] 1456 01:33:12,958 --> 01:33:16,500 {\an8}[Micah] Chuska and Santa Fe going at each other all night. 1457 01:33:16,583 --> 01:33:17,958 [indistinct radio chatter] 1458 01:33:18,041 --> 01:33:19,666 You the one with the Chuska kid? 1459 01:33:25,458 --> 01:33:27,166 [lock rattles] 1460 01:33:30,791 --> 01:33:32,041 [in Navajo] Come with me. 1461 01:33:46,708 --> 01:33:50,333 [Henry in English] Fourth quarter, folks. It's time to put up or shut up. 1462 01:33:50,416 --> 01:33:53,375 [Micah] Santa Fe Catholic just used its final timeout. 1463 01:33:53,458 --> 01:33:57,541 Warriors holding onto a two-point lead, 77-75. 1464 01:33:57,625 --> 01:33:59,041 {\an8}- One, two, three! - Warriors! 1465 01:33:59,125 --> 01:34:02,458 {\an8}[Henry] The warriors get a defensive stop and they are champions. 1466 01:34:03,875 --> 01:34:05,500 [boy] Go, go, go. Let's go! 1467 01:34:05,583 --> 01:34:06,583 [Bryson] Miles! 1468 01:34:06,666 --> 01:34:09,625 Move it. Get Mason. Double team him. 1469 01:34:09,708 --> 01:34:11,291 Don't let him shoot! 1470 01:34:13,916 --> 01:34:15,125 Shot! 1471 01:34:17,416 --> 01:34:19,458 [Mason] Whoo! Let's go! 1472 01:34:19,541 --> 01:34:23,125 {\an8}- [whistle blows] - [Micah] Santa Fe retakes the lead. 1473 01:34:23,208 --> 01:34:24,500 [all cheering] 1474 01:34:24,583 --> 01:34:26,208 [Coach Solo] Time out. Time out. 1475 01:34:26,666 --> 01:34:27,875 Yeah! 1476 01:34:27,958 --> 01:34:31,041 [Coyotes coach] Yeah! Come on, let's bring it in. Bring it in. 1477 01:34:31,833 --> 01:34:34,125 - Come on, you guys. Bring it in. - Hustle up. 1478 01:34:34,208 --> 01:34:35,083 Gotta get a stop. 1479 01:34:35,166 --> 01:34:37,291 They'll try to get Jimmy the ball. Just stay with him. 1480 01:34:37,375 --> 01:34:39,708 - Do not let him shoot. - Yes, sir. 1481 01:34:39,791 --> 01:34:41,875 We're gonna triple stagger for Jimmy, all right? 1482 01:34:41,958 --> 01:34:44,333 Jimmy, when you get the ball, you knock it down. 1483 01:34:44,416 --> 01:34:46,125 You with me? We're almost there. Come on! 1484 01:34:46,208 --> 01:34:47,583 - One, two, three. - Win. 1485 01:34:47,666 --> 01:34:48,833 - Let's go! - Bring it in! 1486 01:34:48,916 --> 01:34:51,333 - Warriors on three. One, two, three. - Warriors! 1487 01:34:51,416 --> 01:34:53,416 [crowd cheering] 1488 01:34:57,875 --> 01:34:59,875 ["Heart of a Lion" playing] 1489 01:35:52,041 --> 01:35:54,041 [buzzer sounds] 1490 01:36:01,375 --> 01:36:04,291 - [whistle blows] - [crowd jeering] 1491 01:36:04,375 --> 01:36:05,666 Foul! 1492 01:36:06,375 --> 01:36:07,625 [boy] Give him some room. 1493 01:36:07,708 --> 01:36:08,916 I didn't touch him. 1494 01:36:09,791 --> 01:36:11,625 [announcer] Flagrant foul, 32. 1495 01:36:11,708 --> 01:36:13,333 - Get him up. - Three shots. 1496 01:36:16,416 --> 01:36:19,000 [Henry] Holiday's going to get checked on the bench, 1497 01:36:19,083 --> 01:36:22,083 bleeding from a gash above his eye. 1498 01:36:22,166 --> 01:36:25,416 Jimmy Holiday is going to the free-throw line. 1499 01:36:26,000 --> 01:36:27,958 - [Heather] Medic. - [Benny] Are you okay? 1500 01:36:30,208 --> 01:36:32,208 They're shooting three free throws now. 1501 01:36:36,041 --> 01:36:37,250 [Heather] You all right? 1502 01:36:37,333 --> 01:36:39,833 Jimmy, I take you out now, you can't go back in. 1503 01:36:40,750 --> 01:36:42,750 - We gotta keep going. - Yeah. 1504 01:36:42,833 --> 01:36:45,166 - I am not coming off. - [Heather] Let's go. 1505 01:36:45,250 --> 01:36:47,208 - Let's get it, boy. - [Heather] Come on, Jimmy. 1506 01:36:47,291 --> 01:36:49,333 - Come on, Jimmy! - Come on, Jimmy! 1507 01:36:49,416 --> 01:36:50,625 Brother, you got this. 1508 01:36:51,208 --> 01:36:55,208 [Henry] Chuska High is three shots away from the State Championship. 1509 01:36:59,416 --> 01:37:00,833 Let's go, Jimmy! 1510 01:37:15,166 --> 01:37:17,375 - Yeah! - [Henry] Tie game. Tie game. 1511 01:37:17,458 --> 01:37:19,291 Hey, two more. Let's go. 1512 01:37:21,791 --> 01:37:23,541 [man] Come on, Jimmy! 1513 01:37:23,625 --> 01:37:27,916 Now, it all comes down to Jimmy Holiday in these final two shots. 1514 01:37:28,791 --> 01:37:30,625 Hey, lock in, lock in. 1515 01:37:32,458 --> 01:37:35,458 [Henry] He just needs one to win it all. 1516 01:37:40,000 --> 01:37:42,250 [cheering fades out] 1517 01:37:53,750 --> 01:37:55,750 That's the thing about Natives. 1518 01:37:55,833 --> 01:37:57,958 No matter how hard we try, 1519 01:37:58,041 --> 01:38:00,458 we always find a way to lose. 1520 01:38:01,750 --> 01:38:03,375 It's in our blood. 1521 01:38:19,958 --> 01:38:21,958 [inaudible] 1522 01:38:50,583 --> 01:38:53,416 The higher you go, the greater the fall. 1523 01:38:59,708 --> 01:39:00,791 [exhales] 1524 01:39:03,291 --> 01:39:05,291 I just don't wanna see you get hurt. 1525 01:39:11,125 --> 01:39:12,750 Only one way to find out. 1526 01:39:18,166 --> 01:39:19,166 [loud cheering] 1527 01:39:19,250 --> 01:39:20,541 He makes it! 1528 01:39:20,625 --> 01:39:21,583 Yeah! 1529 01:39:38,333 --> 01:39:40,291 [crying] It was beautiful! 1530 01:39:40,833 --> 01:39:44,416 The pride of the Navajo Nation, Jimmy Holiday! 1531 01:39:46,000 --> 01:39:47,083 Yeego! 1532 01:39:47,166 --> 01:39:48,375 Warriors! 1533 01:39:48,458 --> 01:39:50,166 - Yeego! - Warriors! 1534 01:39:50,250 --> 01:39:52,833 Yeego! Warriors! 1535 01:39:52,916 --> 01:39:55,333 Yeego! Warriors! 1536 01:39:55,416 --> 01:39:57,458 [continues chanting] 1537 01:40:05,750 --> 01:40:07,875 Jimmy! Jimmy! 1538 01:40:17,375 --> 01:40:18,583 Come here. 1539 01:40:22,958 --> 01:40:25,416 [Bryson] Jimmy for the win! 1540 01:40:37,041 --> 01:40:39,458 - [country song playing] - [boys cheering] 1541 01:40:39,541 --> 01:40:41,041 [Miles] We took out Santa Fe! 1542 01:40:41,125 --> 01:40:43,125 {\an8}Check this shit out, baby! 1543 01:40:49,625 --> 01:40:50,708 Yeah! 1544 01:40:53,458 --> 01:40:55,208 [girl] Chuska number one! 1545 01:40:55,791 --> 01:40:56,791 [girl 2] Chuska! 1546 01:40:56,875 --> 01:40:58,500 Chuska, number one! 1547 01:40:58,583 --> 01:40:59,666 State champs. 1548 01:41:01,583 --> 01:41:03,000 Homeboy, you having fun? 1549 01:41:04,500 --> 01:41:07,125 Hey, freshman. Okay, you becoming a man tonight. 1550 01:41:29,000 --> 01:41:30,666 [Jimmy] This was Nataanii's spot. 1551 01:41:33,333 --> 01:41:34,541 It was our spot. 1552 01:41:37,083 --> 01:41:38,166 It's beautiful. 1553 01:41:42,916 --> 01:41:43,750 Yeah. 1554 01:41:45,541 --> 01:41:46,541 I guess it is. 1555 01:42:09,166 --> 01:42:10,500 [digital beep] 1556 01:42:11,791 --> 01:42:14,375 [voicemail] Coach Hobbs. Tuck Fisher, Alabama State. 1557 01:42:14,458 --> 01:42:16,958 I'd like to talk to you about a coaching position. 1558 01:42:17,041 --> 01:42:19,916 This is Jack Hanson, University of Virginia. 1559 01:42:20,000 --> 01:42:23,291 I'd love to chat about an opening with our program. Call me back. 1560 01:42:26,541 --> 01:42:28,166 Hey, it's Alena. 1561 01:42:28,750 --> 01:42:30,166 Congrats on the big win. 1562 01:42:31,666 --> 01:42:33,291 Looks like the rez suits you. 1563 01:42:46,916 --> 01:42:48,125 One more season. 1564 01:42:53,083 --> 01:42:56,500 - [ball bounces] - [hoop clangs] 1565 01:43:02,291 --> 01:43:04,375 [ball bouncing] 1566 01:43:36,833 --> 01:43:37,916 [Jimmy] Okay. 1567 01:43:38,000 --> 01:43:40,000 That's not bad. Not bad. 1568 01:43:50,666 --> 01:43:51,666 What are you doing? 1569 01:43:53,625 --> 01:43:54,708 I was in jail. 1570 01:43:56,166 --> 01:43:57,166 Again? 1571 01:43:59,000 --> 01:44:01,416 Don't worry. It's stuff from the past. 1572 01:44:02,041 --> 01:44:03,458 Ronald bailed me out. 1573 01:44:09,541 --> 01:44:11,250 Is this what I think it is? 1574 01:44:11,916 --> 01:44:13,541 There's a dozen more inside. 1575 01:44:15,458 --> 01:44:16,875 It's a recruitment letter. 1576 01:44:19,750 --> 01:44:21,708 Um… I heard the game. 1577 01:44:23,041 --> 01:44:24,125 Not bad. 1578 01:44:29,666 --> 01:44:32,083 You got to work on those free throws, though. 1579 01:44:33,291 --> 01:44:35,708 Show me what you got, champ. 1580 01:44:38,541 --> 01:44:39,625 'Stoodis. 1581 01:44:44,458 --> 01:44:45,458 Yeah. 1582 01:44:45,541 --> 01:44:47,208 [Gloria] Don't get a big head. 1583 01:44:47,291 --> 01:44:49,041 - You can't keep up with this. - Yeah. 1584 01:44:49,125 --> 01:44:49,958 [Gloria] Yeah. 1585 01:44:50,041 --> 01:44:52,125 [Jimmy] I'mma show you why I'm the State Champion. 1586 01:44:52,208 --> 01:44:54,291 Gloria Holiday, 62 points in one game? 1587 01:44:54,375 --> 01:44:56,875 [Gloria laughs] What you know about the old school? 1588 01:44:56,958 --> 01:45:00,625 [Jimmy] Yeah, this that new school. They didn't teach you about that? 1589 01:45:00,708 --> 01:45:02,375 [Gloria] Let me see your defense… 1590 01:45:02,458 --> 01:45:05,166 ["BLVD BOY" playing] 1591 01:47:25,083 --> 01:47:27,083 ["Shine" playing] 120499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.