All language subtitles for Men Behaving Badly - 1x02 - The BetDvd Rip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,620 --> 00:00:29,320 NEPRISTOJNI LJUDI 2 00:00:56,940 --> 00:01:00,899 Veli�anstvena renesansna katedrala. 3 00:01:00,900 --> 00:01:04,400 �udo jedno �ta sve mo�e da se na�e u Krojdonu, zar ne? 4 00:01:04,500 --> 00:01:06,499 Jo� je krivo. 5 00:01:06,500 --> 00:01:08,979 Kampanilu je projektovao �oto, 6 00:01:08,980 --> 00:01:11,379 ali nije do�ekao njeno dovr�avanje. 7 00:01:11,380 --> 00:01:14,459 Isto se dogodilo �ovi koji je gradio gara�u mom tati. 8 00:01:14,460 --> 00:01:17,120 U�uti, Gari! 9 00:01:19,300 --> 00:01:23,419 Evo nas ispred jo� jedne veli�anstvene gra�evine. 10 00:01:23,420 --> 00:01:26,720 Onaj debeli se opet progurao napred! 11 00:01:27,380 --> 00:01:29,779 Sva�ta je znao o Berniniju. 12 00:01:29,780 --> 00:01:32,739 Bernini? Zar on nije igrao za Juventus? 13 00:01:32,740 --> 00:01:35,339 Ti si stvarno selja�ina, zar ne, Gari? 14 00:01:35,340 --> 00:01:37,819 Naprotiv, izuzetno sam fin. 15 00:01:37,820 --> 00:01:42,040 Zato Lu�ana Pavarotija zove� " onaj debeli krele"? 16 00:01:45,500 --> 00:01:48,680 Opet onaj �to je tati gradio gara�u. 17 00:01:51,100 --> 00:01:53,139 �ta je ovo? 18 00:01:53,140 --> 00:01:56,400 Ne znam. �ta je to? - Zec s no�em u glavi. 19 00:01:58,820 --> 00:02:03,480 Ba� si mogao da stavi� �ist �ar�av, Dermote! 20 00:02:03,700 --> 00:02:07,360 Ma to je samo malo moje krvi od kopanja nosa. 21 00:02:07,780 --> 00:02:09,579 E, divno! 22 00:02:09,580 --> 00:02:14,619 Nije to ni�ta u pore�enju s prvim �ar�avom koji je doneo. 23 00:02:14,620 --> 00:02:16,819 Zar to nije Ri�ard Gir? 24 00:02:16,820 --> 00:02:20,560 E, sad mi je dosta. Idem ku�i. 25 00:02:21,580 --> 00:02:23,979 Imamo li mi i�ta zajedni�ko, Gari? 26 00:02:23,980 --> 00:02:26,219 Oboje mrzimo tvoju majku. 27 00:02:26,220 --> 00:02:28,539 Grejem �e umeti da ceni ove slajdove. 28 00:02:28,540 --> 00:02:30,899 Grejem, ako uop�te postoji, 29 00:02:30,900 --> 00:02:34,419 samo poku�ava da ti se uvu�e u ga�ice. -Postoji on, 30 00:02:34,420 --> 00:02:37,979 i ne razme�e se svojom glupo��u kad do�em kod njega. 31 00:02:37,980 --> 00:02:41,120 Verovatno zato �to je i nema. 32 00:02:43,860 --> 00:02:46,240 Doroti... 33 00:02:46,940 --> 00:02:51,320 Iza�imo negde ove nedelje. - Da. U subotu uve�e, 34 00:02:51,900 --> 00:02:55,680 idemo zajedno na ''Karmen", se�a� se? -A, da, da! 35 00:02:55,740 --> 00:02:57,899 Sa�uvao si karte? - Da. 36 00:02:57,900 --> 00:03:01,920 Posle mo�emo da do�emo ovamo i... Zna� ve�. 37 00:03:02,700 --> 00:03:05,019 Nisi mi jasan, Gari! 38 00:03:05,020 --> 00:03:07,659 Dok se zabavljamo, prezire� me, 39 00:03:07,660 --> 00:03:11,840 a kad kona�no ho�emo da raskinemo, ti... poludi�. 40 00:03:23,660 --> 00:03:25,299 Da nema� kartu vi�e za "Karmen"? 41 00:03:25,300 --> 00:03:29,000 Hteo sam da pozovem na�u novu susetku. -Po�injemo. 42 00:03:29,020 --> 00:03:31,779 Jutros mi se nasme�ila u hodniku. 43 00:03:31,780 --> 00:03:34,699 Pa si zaklju�io da �eli da spava s tobom? 44 00:03:34,700 --> 00:03:37,920 Nije se samo nasme�ila, stresla se. 45 00:03:39,420 --> 00:03:43,099 Od u�asa, verovatno. Ne, nemam kartu vi�e. 46 00:03:43,100 --> 00:03:45,960 Ho�u da po�astim Doroti. 47 00:03:46,700 --> 00:03:48,619 Stalno pri�a da ni�ta ne tro�im na nju. -Koliko su bile karte? 48 00:03:48,620 --> 00:03:51,834 Nisam ih platio. Dao mi ih je jedan trgova�ki putnik. 49 00:03:51,835 --> 00:03:55,259 Da nije malo kasno? Verovatno je oti�la kod tog novog. 50 00:03:55,260 --> 00:04:00,320 Ne. Sino� se videla s njim. - Zato je bila iznurena. 51 00:04:01,980 --> 00:04:05,019 Ako ba� ho�e� da zna�, igrali su �ah do kasno. 52 00:04:05,020 --> 00:04:08,240 To ti je rekla? - �ta to treba da zna�i? 53 00:04:08,300 --> 00:04:12,099 Ne, verovatno si u pravu. Kad po�ne� da se vi�a� s nekim, 54 00:04:12,100 --> 00:04:15,360 ne mo�e� da prestane� da igra� �ah s njim. 55 00:04:15,860 --> 00:04:20,360 Krenete u bioskop, odigrate jednu na brzaka pre polaska. 56 00:04:20,860 --> 00:04:24,099 Onda po�urite nazad, odigrate jo� jednu partiju, 57 00:04:24,100 --> 00:04:27,320 po mogu�stvu pod tu�em, nasapunjani. 58 00:04:28,020 --> 00:04:31,720 Onda izjutra opet me�usobno pomerate figure. 59 00:04:32,460 --> 00:04:35,259 �ak i ako ste se ve� probudili usred no�i, 60 00:04:35,260 --> 00:04:38,120 a ona ti pojela lovca. 61 00:04:38,340 --> 00:04:41,179 Onda je vidi� kako se saginje da ve�e pertle 62 00:04:41,180 --> 00:04:45,440 i ne mo�e� da odoli� jo� jednom matiranju pre posla. 63 00:04:49,820 --> 00:04:54,099 Ho�e� da ka�e� da su spavali? - Da nisam bio okrutan? 64 00:04:54,100 --> 00:04:57,179 Ako Doroti ka�e da su igrali �ah, to su i radili. 65 00:04:57,180 --> 00:05:01,160 To je plemenita igra. Sport... - Seksualno nezasitih. 66 00:05:02,300 --> 00:05:05,019 A i otkud ti zna�? Ti i ne ume� da igra� �ah. 67 00:05:05,020 --> 00:05:08,539 Stalno igram na poslu s D�ord�om! -Odigrajmo jednu. 68 00:05:08,540 --> 00:05:12,899 Sada? Ne mogu, moram da o�istim sat. 69 00:05:12,900 --> 00:05:15,899 Ma da. - Mogu ja da te pobedim! 70 00:05:15,900 --> 00:05:19,600 Pa igrajmo, onda. U neki ulog, da bude zanimljivije. 71 00:05:19,900 --> 00:05:22,840 U redu. U �ta god ho�e�. 72 00:05:23,220 --> 00:05:26,019 U tvoje dve karte za ''Karmen". - U redu! 73 00:05:26,020 --> 00:05:29,440 Dogovoreno, zna�i. - U redu! 74 00:05:29,980 --> 00:05:32,779 Izvini, da rekapituliramo: ako izgubim partiju, 75 00:05:32,780 --> 00:05:35,459 ti uzima� na�e karte za "Karmen"? -Da. 76 00:05:35,460 --> 00:05:38,680 Igra�emo u petak. - U redu. -U redu. 77 00:05:43,360 --> 00:05:46,420 BLEFERSKI VODI� ZA �AH 78 00:05:46,680 --> 00:05:49,919 Mard�ori i ja smo za vikend bili u Centru za hortikulturu 79 00:05:49,920 --> 00:05:52,740 i kupili kosilicu. 80 00:05:53,760 --> 00:05:56,460 Imam i fotografiju. Vidi. 81 00:05:59,720 --> 00:06:01,519 Divno, D�ord�e. 82 00:06:01,520 --> 00:06:04,799 Se�am se da si mi predlo�io da fotografi�em sve �to kupim 83 00:06:04,800 --> 00:06:07,780 za slu�aj da mi ukradu. 84 00:06:07,960 --> 00:06:11,460 Evo grma kozinog gro��a koji smo kupili. 85 00:06:13,000 --> 00:06:15,060 Paketi�i semena. -Nemoj sada, D�ord�e, zauzet sam. 86 00:06:24,920 --> 00:06:28,020 Bleferski vodi� za... sir. 87 00:06:29,320 --> 00:06:33,079 Za �ah, D�ord�e. Nemam vremena za razmi�ljanje o siru. 88 00:06:33,080 --> 00:06:35,559 Za�to �ita� knjigu o �ahu? 89 00:06:35,560 --> 00:06:38,359 U subotu uve�e nam dolaze Kasparovi, 90 00:06:38,360 --> 00:06:41,260 a ne razgovara mi se s njima. 91 00:06:50,280 --> 00:06:53,799 Ima� jektiku ili ho�e� da mi privu�e� pa�nju, Anteja? 92 00:06:53,800 --> 00:06:56,159 "In�enjering Svejti" pita 93 00:06:56,160 --> 00:06:59,420 ho�ete li prodavati njihove lisice. -Ho�u. 94 00:07:00,000 --> 00:07:02,639 Zvala je va�a prijateljica Doroti 95 00:07:02,640 --> 00:07:06,140 da proveri da li ste iznajmili smoking za operu. 96 00:07:08,800 --> 00:07:11,039 Primate li pozive 97 00:07:11,040 --> 00:07:14,119 ili jo� predsedavate me�unarodnim sastankom? 98 00:07:14,120 --> 00:07:17,060 Jo� predsedavam, Anteja. 99 00:07:20,400 --> 00:07:23,119 Ne vredi, D�ord�e. Mora�e� da mi pomogne�. 100 00:07:23,120 --> 00:07:26,159 Rekao sam Dermotu da �u ga u petak pobediti u �ahu. 101 00:07:26,160 --> 00:07:28,519 U �ahu nema �urbe. 102 00:07:28,520 --> 00:07:32,639 Zapo�eo sam dopisnu partiju s jednim iz Hongkonga. 103 00:07:32,640 --> 00:07:35,900 Zagrevanje je trajalo �est godina. 104 00:07:36,320 --> 00:07:39,540 Ko je pobedio? - Partija jo� traje. 105 00:07:39,560 --> 00:07:42,479 Ba� sam mu napao kraljicu. 106 00:07:42,480 --> 00:07:45,500 To sam odigrao 1985. 107 00:08:27,120 --> 00:08:29,599 Zdravo! 108 00:08:29,600 --> 00:08:32,599 Debra! lzgleda� zanosno! - Hvala. 109 00:08:32,600 --> 00:08:35,700 Ne, stvarno. Kosa, ode�a, sve. - Hvala. 110 00:08:36,400 --> 00:08:38,300 O�i, lice... Apsolutno zanosno. 111 00:08:38,880 --> 00:08:42,639 Lep ti je taj pu� gola�. - Molim? 112 00:08:42,640 --> 00:08:45,740 Taj pu� gola�. Divan je. - To je gu�ter. 113 00:08:50,240 --> 00:08:54,079 Pa, �ta ti radi� ovde? - Gledao sam se u ogledalu. 114 00:08:54,080 --> 00:08:57,420 A ti? - Tra�im ne�to lepo za stan. 115 00:08:57,720 --> 00:09:00,260 Zanosno. 116 00:09:00,560 --> 00:09:04,020 Mnogo mi se dopada ova polica za knjige. 117 00:09:04,840 --> 00:09:07,900 Da! �aroban komad name�taja, zar ne? 118 00:09:08,400 --> 00:09:13,140 �ak su ostavili mesta i za knjige. I krigle. 119 00:09:14,520 --> 00:09:17,919 Sjajno. -Misli� li da mora da se naru�i? 120 00:09:17,920 --> 00:09:20,399 Ne znam. Mo�emo da pitamo nekoga. 121 00:09:20,400 --> 00:09:23,239 Gospodine Pouvi, kad zavr�ite s tom mu�terijom, 122 00:09:23,240 --> 00:09:26,519 ova gospo�a bi vas pitala ne�to u vezi s odr�avanjem jastuka. 123 00:09:26,520 --> 00:09:30,100 Izvinite, ja ne marim za jastuke. Pitajte onog tamo. 124 00:09:32,280 --> 00:09:36,540 Nisam znala da ti radi� ovde! - Mnogi to ne znaju. 125 00:09:36,800 --> 00:09:37,900 Ba� se radujem �to sam naleteo na tebe. 126 00:09:39,600 --> 00:09:42,719 Hteo sam da ti ka�em da sam nam nabavio karte za "Karmen". 127 00:09:42,720 --> 00:09:45,799 Ali ti i ne zna� volim li operu. -Dopa��e ti se! 128 00:09:45,800 --> 00:09:49,300 U ovoj zavijaju cigare na butinama. 129 00:09:50,000 --> 00:09:53,599 Znam koja je to opera. Ali insistiram da platim kartu. 130 00:09:53,600 --> 00:09:56,500 Ti plati idu�i put! 131 00:09:57,520 --> 00:10:00,700 Ti zna� da ja imam de�ka, zar ne? 132 00:10:02,080 --> 00:10:05,100 Uspeo sam da nabavim samo dve karte. 133 00:10:06,520 --> 00:10:09,300 Radi u Singapuru. - Odli�no. 134 00:10:10,800 --> 00:10:14,340 Nadam se da ne poku�ava� da me zavede�. -A, ne! 135 00:10:14,520 --> 00:10:17,820 Samo gradim dobrosusedske odnose. -Hvala, onda! 136 00:10:20,240 --> 00:10:23,260 Tvoj de�ko �e dugo biti odsutan? 137 00:10:26,880 --> 00:10:29,639 Moram da se vratim Mard�ori. 138 00:10:29,640 --> 00:10:33,319 Uvek zajedno gledamo dnevnik u 10 u krevetu. 139 00:10:33,320 --> 00:10:35,599 Zar ne mo�e da gleda sama? 140 00:10:35,600 --> 00:10:39,020 U glas govorimo deset otkucaja pred dnevnik. 141 00:10:40,240 --> 00:10:43,540 Mard�ori �e posumnjati da imam ljubavnicu. 142 00:10:43,680 --> 00:10:47,100 Seksualnost prosto kipi iz tebe, D�ord�e. 143 00:10:48,040 --> 00:10:50,399 Misli�? 144 00:10:50,400 --> 00:10:52,639 Jedna �ena je dovoljna, zar ne? 145 00:10:52,640 --> 00:10:54,959 Kad ima� dve, to ti je kao da ima� dve ku�e - 146 00:10:54,960 --> 00:10:57,359 stalno razmi�lja� �ta je s onom drugom. 147 00:10:57,360 --> 00:10:59,639 Predlo�io si brak Doroti? 148 00:10:59,640 --> 00:11:03,079 Jesam, ali ne svi�a joj se moj izbor mlado�enja. 149 00:11:03,080 --> 00:11:06,559 Uop�te nam ne ide, D�ord�e. 150 00:11:06,560 --> 00:11:09,119 U opasnosti sam da me ostavi zbog drugog. 151 00:11:09,120 --> 00:11:12,439 Stalno se �ali� na nju, mislio sam da �e te to obradovati. 152 00:11:12,440 --> 00:11:15,559 �alim se i na vreme, �to ne zna�i da ga ne �elim. 153 00:11:15,560 --> 00:11:18,319 Ako izgubim ove karte, presta�e da govori sa mnom. 154 00:11:18,320 --> 00:11:22,639 Razume�e ako joj ka�e� istinu. - Ne�e mi verovati. 155 00:11:22,640 --> 00:11:26,580 Mora�u da ka�em da sam ih dao u dobrotvorne svrhe za decu. 156 00:11:27,200 --> 00:11:32,300 Ne, za bolesnu decu. Za siro�i�e. Bolesne siro�i�e. 157 00:11:35,040 --> 00:11:38,079 Naduo sam se od ovoliko kafe. 158 00:11:38,080 --> 00:11:42,100 Bilo bi ti udobnije kad bi skinuo Antejin mantil. 159 00:11:46,680 --> 00:11:49,199 �ekaj malo! Pazi se, D�ord�e. 160 00:11:49,200 --> 00:11:52,380 Moj konj �e da ti zasko�i vikara. 161 00:11:52,640 --> 00:11:56,380 Jo� mora� mnogo da u�i�, zar ne? Mat. 162 00:11:59,880 --> 00:12:02,900 Ne idi, D�ord�e! Moram jo� da ve�bam! 163 00:12:04,480 --> 00:12:09,300 Ako sada krenem, sti�i �u na vreme za ve�eru. 164 00:12:12,840 --> 00:12:15,940 Nisam �eleo da upotrebim silu, D�ord�e. 165 00:12:22,600 --> 00:12:24,820 �eli� li razvu�enu lekciju iz preciznosti 166 00:12:25,440 --> 00:12:28,780 ili �eli� da te naprosto razbucam? 167 00:12:42,880 --> 00:12:46,519 Ti ba� u�iva� u ovome, zar ne? - Za�to misli� da u�ivam? 168 00:12:46,520 --> 00:12:50,900 Za�to ja imam albansku zastavu? - Bila je na sni�enju. 169 00:12:57,920 --> 00:13:00,479 Ni�ta ti ne brini za mene dragi moj. 170 00:13:00,480 --> 00:13:02,919 D�ord� me u�i svojim trikovima, 171 00:13:02,920 --> 00:13:05,719 i pitao sam se gde si. Mislio sam da si se odselio, 172 00:13:05,720 --> 00:13:09,140 dok nisam video tvoju bananu- pastu za zube u kupatilu. 173 00:13:29,120 --> 00:13:31,980 Pitao sam Debru da iza�emo. 174 00:13:34,240 --> 00:13:37,100 I? - Pristala je. 175 00:13:45,760 --> 00:13:48,740 Zvao si je na ''Karmen", zar ne? -Da. 176 00:14:01,960 --> 00:14:06,039 �ta je sad? -Dermote, �uo si nekad za "�uster mat"? 177 00:14:06,040 --> 00:14:09,700 Da. To je kad kraljica blokira... kralja, 178 00:14:10,760 --> 00:14:13,540 pa te odmah matiraju. 179 00:14:14,000 --> 00:14:15,779 Mat! 180 00:14:15,780 --> 00:14:19,640 Kakva pobeda za Albaniju! 181 00:14:20,020 --> 00:14:23,379 Da�u ti 50 funti! -Morao bi da ih plati� 200, dru�e! 182 00:14:23,380 --> 00:14:26,920 Da�u ti svoja dva najbolja odela. -Mala su mi, dembo! 183 00:14:28,820 --> 00:14:32,600 Pa �ta �u sad? -O tome je trebalo ranije da razmi�lja�! 184 00:14:54,360 --> 00:14:57,279 "Poravnajte stranu A i stranu B, 185 00:14:57,280 --> 00:15:01,220 ali pazite da ne preopteretite tiplove." 186 00:15:02,760 --> 00:15:05,700 Samo opu�teno, tiplovi. 187 00:15:07,960 --> 00:15:13,060 Kako ti ide? -Poravnavam stranu A i stranu B. 188 00:15:14,640 --> 00:15:17,439 Ba� lepo od tebe �to si se ponudio da pomogne�. 189 00:15:17,440 --> 00:15:21,980 Radio sam ja ovo. -Uvek treba dva sata da se stigne dotle? 190 00:15:22,440 --> 00:15:27,740 Uglavnom. Mnogi po�ure, pa na kraju preopterete tiplove. 191 00:15:30,080 --> 00:15:33,260 Kako tebi ide zakivanje? - Zavr�ila sam. 192 00:15:33,520 --> 00:15:36,700 Nego, u koliko sutra po�inje opera? 193 00:15:38,240 --> 00:15:41,780 Imam ru�nu vest, na �alost. Ukrali su mi nov�anik. 194 00:15:42,000 --> 00:15:45,020 Ijao! Kako? 195 00:15:45,280 --> 00:15:49,279 Kako to obi�no biva. Otimanje, jurnjava zakr�enim ulicama... 196 00:15:49,280 --> 00:15:52,319 Veoma zamorno. - U�as! 197 00:15:52,320 --> 00:15:56,319 Lopov je uzeo karte. - Jesu li mnogo ko�tale? 198 00:15:56,320 --> 00:15:59,660 Nije meni stalo do tih 200 funti. 199 00:16:00,240 --> 00:16:02,879 Samo sam �eleo da se lepo provedemo. 200 00:16:02,880 --> 00:16:05,959 Nema veze. Mo�emo da radimo ne�to drugo. 201 00:16:05,960 --> 00:16:08,780 Imam ja neke ideje. 202 00:16:08,840 --> 00:16:11,740 Gari iz prizemlja je! 203 00:16:12,680 --> 00:16:14,919 Zdravo, Debra! - Zdravo! 204 00:16:14,920 --> 00:16:17,780 Gari iz prizemlja. 205 00:16:18,520 --> 00:16:21,759 �uo sam treskanje, pa po�to sam ve� imao kombinezon na sebi, 206 00:16:21,760 --> 00:16:24,679 rekoh da navratim, vidim treba li ti pomo�. 207 00:16:24,680 --> 00:16:27,700 Meni ne. Mo�da treba Dermotu. 208 00:16:29,960 --> 00:16:32,940 Peglao si taj kombinezon! 209 00:16:34,160 --> 00:16:37,060 Saop�tio si joj ru�nu vest? - Da. 210 00:16:37,080 --> 00:16:40,940 �ta ti je bio izgovor? - Ne�u o tome. Stvar je sre�ena. 211 00:16:41,200 --> 00:16:44,380 Nemoj mi re�i - ukrali ti nov�anik? 212 00:16:44,720 --> 00:16:48,020 Idi dole da se igra� eksplozivom. 213 00:16:49,440 --> 00:16:54,620 Sigurno ti ne treba pomo�? - Ne. Jo� malo i gotovo. 214 00:17:02,040 --> 00:17:04,399 Ne smeta ti �to sam ja odabrao film? -Ne. 215 00:17:04,400 --> 00:17:07,079 Zaslu�io si, ukrali su ti karte. 216 00:17:07,080 --> 00:17:10,380 Ionako godinama nisam gledala crta�e. 217 00:17:12,340 --> 00:17:17,419 Da gledamo u tvom stanu? - Za�to? -Tamo je prisno. 218 00:17:17,420 --> 00:17:21,160 Mi smo samo prijatelji, ne mora da bude prisno. 219 00:17:21,220 --> 00:17:25,120 Gari i njegova devojka ne sla�u se ba� najbolje. 220 00:17:25,500 --> 00:17:28,794 Ne bih voleo da budem ovde kad se vrate. 221 00:17:28,795 --> 00:17:32,420 Izgleda da su se vratili. 222 00:17:42,320 --> 00:17:44,239 Kakvo ve�e! 223 00:17:44,240 --> 00:17:47,399 Bili ste na maskenbalu? 224 00:17:47,400 --> 00:17:51,439 Da. Ja sam se preru�io u �oveka s falsifikovanim kartama 225 00:17:51,440 --> 00:17:54,860 i tukao se pred �itavim londonskim krem dru�tvom. 226 00:17:55,000 --> 00:17:58,479 Gari je pozvao upravnika blagajne da iza�u napolje. 227 00:17:58,480 --> 00:18:01,399 Ubio bih ja skotinu da se ti nisi ume�ala. 228 00:18:01,400 --> 00:18:05,460 Gari, to je starica od 60 godina s bolesnim kukom. 229 00:18:08,920 --> 00:18:14,780 Jadni�e moj! Trista funti ba�eno. 230 00:18:15,280 --> 00:18:18,759 Ali bar je, za promenu, poku�ao da u�ini ne�to za mene. 231 00:18:18,760 --> 00:18:21,980 Trista funti? Kakva inflacija. 232 00:18:22,520 --> 00:18:26,220 Do�la je i policija, naravno. - Uspeli su da nabave karte? 233 00:18:26,320 --> 00:18:28,999 Smu�io si mi se ove nedelje! 234 00:18:29,000 --> 00:18:32,439 Zna li Libera�ijeva zadu�bina da nosi� njegov kostim? 235 00:18:32,440 --> 00:18:35,119 Nestalo im je crnih smokinga, Dermote! 236 00:18:35,120 --> 00:18:39,700 Nemoj, Gari. Gleda�emo "Karmen" drugi put. 237 00:18:40,160 --> 00:18:43,079 Ba� �udno. Trebalo je i mi da idemo na "Karmen". 238 00:18:43,080 --> 00:18:46,959 Hajdemo, Debs. Hladi se "salama iznena�enje". 239 00:18:46,960 --> 00:18:50,540 Ne, ne! Ne �urite. Zanima me za�to niste i�li. 240 00:18:51,280 --> 00:18:55,639 Dermot ka�e da nam je neko ukrao karte. 241 00:18:55,640 --> 00:18:59,199 Treba da zna� jedno o Dermotu: on je la�ov, �enskaro� 242 00:18:59,200 --> 00:19:02,940 i �ak i ne voli operu. - To su tri stvari. 243 00:19:03,760 --> 00:19:06,759 Ve� sam mu rekao da ne sme da la�e �ene 244 00:19:06,760 --> 00:19:09,199 da bi ih odvukao u krevet. 245 00:19:09,200 --> 00:19:13,660 Dermote, ti si jedan bedni �ove�uljak. 246 00:19:14,040 --> 00:19:16,399 Nije pomenuo moje dobre strane! 247 00:19:16,400 --> 00:19:19,679 Uvek si ovakav prema �enama? Ili je ovo posebna gadost? 248 00:19:19,680 --> 00:19:21,900 Ma ne. 249 00:19:23,240 --> 00:19:26,519 Nemam novca za otmene izlaske i skupe poklone. 250 00:19:26,520 --> 00:19:28,839 Ne slu�aj ga. To je osvedo�eni la�ov. 251 00:19:28,840 --> 00:19:32,980 Nemoj, Gari, uzrujan je. - Izvini �to sam te ponizio. 252 00:19:33,640 --> 00:19:39,540 Ponizio sebe. Na neki na�in ponizio sam sve ljubavnike. 253 00:19:41,880 --> 00:19:45,700 A to je najprovidniji fol koji sam u �ivotu �ula. 254 00:19:46,080 --> 00:19:49,679 Kako to? - Izvinite nas, mi bismo se poskidali. 255 00:19:49,680 --> 00:19:52,679 Ne! Ne idite jo�. U�iva�e� u ovome. 256 00:19:52,680 --> 00:19:56,220 Doroti, pitaj Garija koliko je stvarno platio te karte. 257 00:19:56,840 --> 00:19:59,279 Gari? 258 00:19:59,280 --> 00:20:01,580 Koliko sam ih platio? U novcu? 259 00:20:02,880 --> 00:20:05,780 Ne, Gari, u ska�u�em pasulju. 260 00:20:05,800 --> 00:20:08,620 Negde oko... 261 00:20:09,720 --> 00:20:13,039 Nisi ih platio, zar ne? - Direktno ne. 262 00:20:13,040 --> 00:20:17,679 Vidi�, u poslovnom svetu... - Ne razvla�i, ka�i mi. 263 00:20:17,680 --> 00:20:20,660 Slu�aj sad ovo, fenomenalno je. 264 00:20:21,040 --> 00:20:23,719 Dao mi ih je trgova�ki putnik za fotokopir-aparate 265 00:20:23,720 --> 00:20:26,199 u zamenu za dva kalema bodljikave �ice. 266 00:20:26,200 --> 00:20:28,799 Dobra bodljikava �ica je iznena�uju�e skupa. 267 00:20:28,800 --> 00:20:32,919 Stipso! Ispostavi se da je tvoj prvi tro�ak na mene... 268 00:20:32,920 --> 00:20:35,759 Zna� da vi�e u�iva� ako misli� da je skupo. 269 00:20:35,760 --> 00:20:38,559 Pustio si me da stavim ovu glupost u kosu! 270 00:20:38,560 --> 00:20:41,639 To je tvoj modni stav, Doroti. - "Kraljevska gala predstava". 271 00:20:41,640 --> 00:20:45,380 "Verovatno �emo naleteti na Jorkove u redu za sladoled." 272 00:20:46,400 --> 00:20:49,980 Videli smo Lajonela Blera u predvorju. Mo�da. 273 00:20:50,680 --> 00:20:53,940 Ja idem. -Da ti dam za autobus. -Hvala. 274 00:20:54,880 --> 00:20:57,580 Zva�u prevoz. 275 00:20:58,600 --> 00:21:02,260 Hvala ti na provodu, Dermote. - Ma nije to ni�ta. -Znam. 276 00:21:11,540 --> 00:21:13,840 To je moj prevoz. - Ne idi! Igrajmo �ah! 277 00:21:14,460 --> 00:21:17,734 Nau�io sam da igram, sad ne mora� da igra� s drugima. 278 00:21:17,735 --> 00:21:20,979 Ti to samo zato �to si ljubomoran na Grejema. -Nije. 279 00:21:20,980 --> 00:21:23,859 Promenio sam se. Gledao sam one tvoje slajdove. 280 00:21:23,860 --> 00:21:27,859 U Rimu ima bajnih gra�evina. - U Firenci. -Firenci. Bajno. 281 00:21:27,860 --> 00:21:30,560 Kasno je za to! 282 00:21:31,040 --> 00:21:35,020 A, Grejeme... - Zdravo, Doroti! 283 00:21:35,080 --> 00:21:37,380 Ovo je Gari. - Grejem... 284 00:21:37,720 --> 00:21:42,620 Zdravo, Grejeme! - Milo mi je, Gari. 285 00:21:43,440 --> 00:21:46,940 Mi pijemo vino. Jesi li ti za �a�u mokra�e? 286 00:21:48,280 --> 00:21:52,559 Ne, hvala. -Mnogi ne vole toliki nos, ali ja mislim 287 00:21:52,560 --> 00:21:55,980 da je to zanimljiv dodatak na ina�e tupom licu. 288 00:21:56,200 --> 00:22:00,180 Gledao bi malo? - Ne. Treba da krenemo. 289 00:22:00,560 --> 00:22:03,479 Pa-pa, Grejeme. Ba� mi je �ao �to �uri�. 290 00:22:03,480 --> 00:22:07,199 Bilo mi je milo. Moramo jednom da odigramo partiju �aha. 291 00:22:07,200 --> 00:22:10,140 �alim, ne igram �ah. 292 00:22:11,760 --> 00:22:14,159 Molim? - Ne igram �ah. 293 00:22:14,160 --> 00:22:16,560 Ne igra� �ah? - Ne. 294 00:22:16,561 --> 00:22:18,261 Ne igra� �ah? 295 00:22:21,600 --> 00:22:26,980 Kako se usu�uje� da ne igra� �ah s mojom Doroti? 296 00:22:27,080 --> 00:22:30,660 Izvinjavam se. - Mar� iz mog stana, oboje! 297 00:22:30,800 --> 00:22:32,999 Je li on uvek ovakav? 298 00:22:33,000 --> 00:22:37,220 Mar� u tu va�u bolnicu da ne igrate �ah. Mar� napolje! 299 00:22:44,000 --> 00:22:46,420 Nema veze. 300 00:22:46,640 --> 00:22:49,640 Mo�emo da odigramo partiju �aha, ako ho�e�. 301 00:22:49,641 --> 00:22:51,541 Obrada: }:|:{ 24602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.