Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,620 --> 00:00:29,320
NEPRISTOJNI LJUDI
2
00:00:56,940 --> 00:01:00,899
Veli�anstvena
renesansna katedrala.
3
00:01:00,900 --> 00:01:04,400
�udo jedno �ta sve mo�e
da se na�e u Krojdonu, zar ne?
4
00:01:04,500 --> 00:01:06,499
Jo� je krivo.
5
00:01:06,500 --> 00:01:08,979
Kampanilu je projektovao �oto,
6
00:01:08,980 --> 00:01:11,379
ali nije do�ekao
njeno dovr�avanje.
7
00:01:11,380 --> 00:01:14,459
Isto se dogodilo �ovi koji je
gradio gara�u mom tati.
8
00:01:14,460 --> 00:01:17,120
U�uti, Gari!
9
00:01:19,300 --> 00:01:23,419
Evo nas ispred jo� jedne
veli�anstvene gra�evine.
10
00:01:23,420 --> 00:01:26,720
Onaj debeli se opet
progurao napred!
11
00:01:27,380 --> 00:01:29,779
Sva�ta je znao o Berniniju.
12
00:01:29,780 --> 00:01:32,739
Bernini? Zar on nije
igrao za Juventus?
13
00:01:32,740 --> 00:01:35,339
Ti si stvarno selja�ina,
zar ne, Gari?
14
00:01:35,340 --> 00:01:37,819
Naprotiv,
izuzetno sam fin.
15
00:01:37,820 --> 00:01:42,040
Zato Lu�ana Pavarotija
zove� " onaj debeli krele"?
16
00:01:45,500 --> 00:01:48,680
Opet onaj
�to je tati gradio gara�u.
17
00:01:51,100 --> 00:01:53,139
�ta je ovo?
18
00:01:53,140 --> 00:01:56,400
Ne znam. �ta je to?
- Zec s no�em u glavi.
19
00:01:58,820 --> 00:02:03,480
Ba� si mogao da stavi�
�ist �ar�av, Dermote!
20
00:02:03,700 --> 00:02:07,360
Ma to je samo malo
moje krvi od kopanja nosa.
21
00:02:07,780 --> 00:02:09,579
E, divno!
22
00:02:09,580 --> 00:02:14,619
Nije to ni�ta u pore�enju
s prvim �ar�avom koji je doneo.
23
00:02:14,620 --> 00:02:16,819
Zar to nije Ri�ard Gir?
24
00:02:16,820 --> 00:02:20,560
E, sad mi je dosta.
Idem ku�i.
25
00:02:21,580 --> 00:02:23,979
Imamo li mi i�ta zajedni�ko,
Gari?
26
00:02:23,980 --> 00:02:26,219
Oboje mrzimo tvoju majku.
27
00:02:26,220 --> 00:02:28,539
Grejem �e umeti da ceni
ove slajdove.
28
00:02:28,540 --> 00:02:30,899
Grejem, ako uop�te postoji,
29
00:02:30,900 --> 00:02:34,419
samo poku�ava da ti se uvu�e
u ga�ice. -Postoji on,
30
00:02:34,420 --> 00:02:37,979
i ne razme�e se svojom
glupo��u kad do�em kod njega.
31
00:02:37,980 --> 00:02:41,120
Verovatno zato �to je i nema.
32
00:02:43,860 --> 00:02:46,240
Doroti...
33
00:02:46,940 --> 00:02:51,320
Iza�imo negde ove nedelje.
- Da. U subotu uve�e,
34
00:02:51,900 --> 00:02:55,680
idemo zajedno na ''Karmen",
se�a� se? -A, da, da!
35
00:02:55,740 --> 00:02:57,899
Sa�uvao si karte?
- Da.
36
00:02:57,900 --> 00:03:01,920
Posle mo�emo da do�emo ovamo
i... Zna� ve�.
37
00:03:02,700 --> 00:03:05,019
Nisi mi jasan, Gari!
38
00:03:05,020 --> 00:03:07,659
Dok se zabavljamo,
prezire� me,
39
00:03:07,660 --> 00:03:11,840
a kad kona�no ho�emo
da raskinemo, ti... poludi�.
40
00:03:23,660 --> 00:03:25,299
Da nema� kartu vi�e
za "Karmen"?
41
00:03:25,300 --> 00:03:29,000
Hteo sam da pozovem na�u
novu susetku. -Po�injemo.
42
00:03:29,020 --> 00:03:31,779
Jutros mi se
nasme�ila u hodniku.
43
00:03:31,780 --> 00:03:34,699
Pa si zaklju�io
da �eli da spava s tobom?
44
00:03:34,700 --> 00:03:37,920
Nije se samo nasme�ila,
stresla se.
45
00:03:39,420 --> 00:03:43,099
Od u�asa, verovatno.
Ne, nemam kartu vi�e.
46
00:03:43,100 --> 00:03:45,960
Ho�u da po�astim Doroti.
47
00:03:46,700 --> 00:03:48,619
Stalno pri�a da ni�ta ne tro�im
na nju. -Koliko su bile karte?
48
00:03:48,620 --> 00:03:51,834
Nisam ih platio. Dao mi ih je
jedan trgova�ki putnik.
49
00:03:51,835 --> 00:03:55,259
Da nije malo kasno? Verovatno
je oti�la kod tog novog.
50
00:03:55,260 --> 00:04:00,320
Ne. Sino� se videla s njim.
- Zato je bila iznurena.
51
00:04:01,980 --> 00:04:05,019
Ako ba� ho�e� da zna�,
igrali su �ah do kasno.
52
00:04:05,020 --> 00:04:08,240
To ti je rekla?
- �ta to treba da zna�i?
53
00:04:08,300 --> 00:04:12,099
Ne, verovatno si u pravu. Kad
po�ne� da se vi�a� s nekim,
54
00:04:12,100 --> 00:04:15,360
ne mo�e� da prestane�
da igra� �ah s njim.
55
00:04:15,860 --> 00:04:20,360
Krenete u bioskop, odigrate
jednu na brzaka pre polaska.
56
00:04:20,860 --> 00:04:24,099
Onda po�urite nazad,
odigrate jo� jednu partiju,
57
00:04:24,100 --> 00:04:27,320
po mogu�stvu pod tu�em,
nasapunjani.
58
00:04:28,020 --> 00:04:31,720
Onda izjutra opet
me�usobno pomerate figure.
59
00:04:32,460 --> 00:04:35,259
�ak i ako ste se ve�
probudili usred no�i,
60
00:04:35,260 --> 00:04:38,120
a ona ti pojela lovca.
61
00:04:38,340 --> 00:04:41,179
Onda je vidi� kako se
saginje da ve�e pertle
62
00:04:41,180 --> 00:04:45,440
i ne mo�e� da odoli� jo�
jednom matiranju pre posla.
63
00:04:49,820 --> 00:04:54,099
Ho�e� da ka�e� da su spavali?
- Da nisam bio okrutan?
64
00:04:54,100 --> 00:04:57,179
Ako Doroti ka�e da su
igrali �ah, to su i radili.
65
00:04:57,180 --> 00:05:01,160
To je plemenita igra. Sport...
- Seksualno nezasitih.
66
00:05:02,300 --> 00:05:05,019
A i otkud ti zna�?
Ti i ne ume� da igra� �ah.
67
00:05:05,020 --> 00:05:08,539
Stalno igram na poslu
s D�ord�om! -Odigrajmo jednu.
68
00:05:08,540 --> 00:05:12,899
Sada? Ne mogu,
moram da o�istim sat.
69
00:05:12,900 --> 00:05:15,899
Ma da.
- Mogu ja da te pobedim!
70
00:05:15,900 --> 00:05:19,600
Pa igrajmo, onda. U neki
ulog, da bude zanimljivije.
71
00:05:19,900 --> 00:05:22,840
U redu. U �ta god ho�e�.
72
00:05:23,220 --> 00:05:26,019
U tvoje dve karte za ''Karmen".
- U redu!
73
00:05:26,020 --> 00:05:29,440
Dogovoreno, zna�i.
- U redu!
74
00:05:29,980 --> 00:05:32,779
Izvini, da rekapituliramo:
ako izgubim partiju,
75
00:05:32,780 --> 00:05:35,459
ti uzima� na�e karte
za "Karmen"? -Da.
76
00:05:35,460 --> 00:05:38,680
Igra�emo u petak.
- U redu. -U redu.
77
00:05:43,360 --> 00:05:46,420
BLEFERSKI VODI� ZA �AH
78
00:05:46,680 --> 00:05:49,919
Mard�ori i ja smo za vikend
bili u Centru za hortikulturu
79
00:05:49,920 --> 00:05:52,740
i kupili kosilicu.
80
00:05:53,760 --> 00:05:56,460
Imam i fotografiju. Vidi.
81
00:05:59,720 --> 00:06:01,519
Divno, D�ord�e.
82
00:06:01,520 --> 00:06:04,799
Se�am se da si mi predlo�io
da fotografi�em sve �to kupim
83
00:06:04,800 --> 00:06:07,780
za slu�aj da mi ukradu.
84
00:06:07,960 --> 00:06:11,460
Evo grma kozinog gro��a
koji smo kupili.
85
00:06:13,000 --> 00:06:15,060
Paketi�i semena. -Nemoj
sada, D�ord�e, zauzet sam.
86
00:06:24,920 --> 00:06:28,020
Bleferski vodi� za... sir.
87
00:06:29,320 --> 00:06:33,079
Za �ah, D�ord�e. Nemam vremena
za razmi�ljanje o siru.
88
00:06:33,080 --> 00:06:35,559
Za�to �ita� knjigu o �ahu?
89
00:06:35,560 --> 00:06:38,359
U subotu uve�e
nam dolaze Kasparovi,
90
00:06:38,360 --> 00:06:41,260
a ne razgovara mi se s njima.
91
00:06:50,280 --> 00:06:53,799
Ima� jektiku ili ho�e�
da mi privu�e� pa�nju, Anteja?
92
00:06:53,800 --> 00:06:56,159
"In�enjering Svejti" pita
93
00:06:56,160 --> 00:06:59,420
ho�ete li prodavati
njihove lisice. -Ho�u.
94
00:07:00,000 --> 00:07:02,639
Zvala je
va�a prijateljica Doroti
95
00:07:02,640 --> 00:07:06,140
da proveri da li ste
iznajmili smoking za operu.
96
00:07:08,800 --> 00:07:11,039
Primate li pozive
97
00:07:11,040 --> 00:07:14,119
ili jo� predsedavate
me�unarodnim sastankom?
98
00:07:14,120 --> 00:07:17,060
Jo� predsedavam, Anteja.
99
00:07:20,400 --> 00:07:23,119
Ne vredi, D�ord�e.
Mora�e� da mi pomogne�.
100
00:07:23,120 --> 00:07:26,159
Rekao sam Dermotu da �u ga
u petak pobediti u �ahu.
101
00:07:26,160 --> 00:07:28,519
U �ahu nema �urbe.
102
00:07:28,520 --> 00:07:32,639
Zapo�eo sam dopisnu partiju
s jednim iz Hongkonga.
103
00:07:32,640 --> 00:07:35,900
Zagrevanje je trajalo
�est godina.
104
00:07:36,320 --> 00:07:39,540
Ko je pobedio?
- Partija jo� traje.
105
00:07:39,560 --> 00:07:42,479
Ba� sam mu napao kraljicu.
106
00:07:42,480 --> 00:07:45,500
To sam odigrao 1985.
107
00:08:27,120 --> 00:08:29,599
Zdravo!
108
00:08:29,600 --> 00:08:32,599
Debra! lzgleda� zanosno!
- Hvala.
109
00:08:32,600 --> 00:08:35,700
Ne, stvarno. Kosa, ode�a, sve.
- Hvala.
110
00:08:36,400 --> 00:08:38,300
O�i, lice...
Apsolutno zanosno.
111
00:08:38,880 --> 00:08:42,639
Lep ti je taj pu� gola�.
- Molim?
112
00:08:42,640 --> 00:08:45,740
Taj pu� gola�. Divan je.
- To je gu�ter.
113
00:08:50,240 --> 00:08:54,079
Pa, �ta ti radi� ovde?
- Gledao sam se u ogledalu.
114
00:08:54,080 --> 00:08:57,420
A ti?
- Tra�im ne�to lepo za stan.
115
00:08:57,720 --> 00:09:00,260
Zanosno.
116
00:09:00,560 --> 00:09:04,020
Mnogo mi se dopada
ova polica za knjige.
117
00:09:04,840 --> 00:09:07,900
Da! �aroban komad name�taja,
zar ne?
118
00:09:08,400 --> 00:09:13,140
�ak su ostavili mesta
i za knjige. I krigle.
119
00:09:14,520 --> 00:09:17,919
Sjajno. -Misli� li
da mora da se naru�i?
120
00:09:17,920 --> 00:09:20,399
Ne znam.
Mo�emo da pitamo nekoga.
121
00:09:20,400 --> 00:09:23,239
Gospodine Pouvi,
kad zavr�ite s tom mu�terijom,
122
00:09:23,240 --> 00:09:26,519
ova gospo�a bi vas pitala ne�to
u vezi s odr�avanjem jastuka.
123
00:09:26,520 --> 00:09:30,100
Izvinite, ja ne marim
za jastuke. Pitajte onog tamo.
124
00:09:32,280 --> 00:09:36,540
Nisam znala da ti radi� ovde!
- Mnogi to ne znaju.
125
00:09:36,800 --> 00:09:37,900
Ba� se radujem
�to sam naleteo na tebe.
126
00:09:39,600 --> 00:09:42,719
Hteo sam da ti ka�em da sam
nam nabavio karte za "Karmen".
127
00:09:42,720 --> 00:09:45,799
Ali ti i ne zna� volim li
operu. -Dopa��e ti se!
128
00:09:45,800 --> 00:09:49,300
U ovoj zavijaju cigare
na butinama.
129
00:09:50,000 --> 00:09:53,599
Znam koja je to opera. Ali
insistiram da platim kartu.
130
00:09:53,600 --> 00:09:56,500
Ti plati idu�i put!
131
00:09:57,520 --> 00:10:00,700
Ti zna� da ja imam de�ka,
zar ne?
132
00:10:02,080 --> 00:10:05,100
Uspeo sam da nabavim
samo dve karte.
133
00:10:06,520 --> 00:10:09,300
Radi u Singapuru.
- Odli�no.
134
00:10:10,800 --> 00:10:14,340
Nadam se da ne poku�ava�
da me zavede�. -A, ne!
135
00:10:14,520 --> 00:10:17,820
Samo gradim dobrosusedske
odnose. -Hvala, onda!
136
00:10:20,240 --> 00:10:23,260
Tvoj de�ko �e dugo
biti odsutan?
137
00:10:26,880 --> 00:10:29,639
Moram da se vratim Mard�ori.
138
00:10:29,640 --> 00:10:33,319
Uvek zajedno gledamo
dnevnik u 10 u krevetu.
139
00:10:33,320 --> 00:10:35,599
Zar ne mo�e da gleda sama?
140
00:10:35,600 --> 00:10:39,020
U glas govorimo
deset otkucaja pred dnevnik.
141
00:10:40,240 --> 00:10:43,540
Mard�ori �e posumnjati
da imam ljubavnicu.
142
00:10:43,680 --> 00:10:47,100
Seksualnost prosto kipi
iz tebe, D�ord�e.
143
00:10:48,040 --> 00:10:50,399
Misli�?
144
00:10:50,400 --> 00:10:52,639
Jedna �ena je dovoljna,
zar ne?
145
00:10:52,640 --> 00:10:54,959
Kad ima� dve, to ti je
kao da ima� dve ku�e -
146
00:10:54,960 --> 00:10:57,359
stalno razmi�lja�
�ta je s onom drugom.
147
00:10:57,360 --> 00:10:59,639
Predlo�io si brak Doroti?
148
00:10:59,640 --> 00:11:03,079
Jesam, ali ne svi�a joj se
moj izbor mlado�enja.
149
00:11:03,080 --> 00:11:06,559
Uop�te nam ne ide, D�ord�e.
150
00:11:06,560 --> 00:11:09,119
U opasnosti sam
da me ostavi zbog drugog.
151
00:11:09,120 --> 00:11:12,439
Stalno se �ali� na nju, mislio
sam da �e te to obradovati.
152
00:11:12,440 --> 00:11:15,559
�alim se i na vreme,
�to ne zna�i da ga ne �elim.
153
00:11:15,560 --> 00:11:18,319
Ako izgubim ove karte,
presta�e da govori sa mnom.
154
00:11:18,320 --> 00:11:22,639
Razume�e ako joj ka�e� istinu.
- Ne�e mi verovati.
155
00:11:22,640 --> 00:11:26,580
Mora�u da ka�em da sam ih dao
u dobrotvorne svrhe za decu.
156
00:11:27,200 --> 00:11:32,300
Ne, za bolesnu decu.
Za siro�i�e. Bolesne siro�i�e.
157
00:11:35,040 --> 00:11:38,079
Naduo sam se od ovoliko kafe.
158
00:11:38,080 --> 00:11:42,100
Bilo bi ti udobnije
kad bi skinuo Antejin mantil.
159
00:11:46,680 --> 00:11:49,199
�ekaj malo! Pazi se, D�ord�e.
160
00:11:49,200 --> 00:11:52,380
Moj konj �e da ti
zasko�i vikara.
161
00:11:52,640 --> 00:11:56,380
Jo� mora� mnogo da u�i�,
zar ne? Mat.
162
00:11:59,880 --> 00:12:02,900
Ne idi, D�ord�e!
Moram jo� da ve�bam!
163
00:12:04,480 --> 00:12:09,300
Ako sada krenem,
sti�i �u na vreme za ve�eru.
164
00:12:12,840 --> 00:12:15,940
Nisam �eleo da upotrebim silu,
D�ord�e.
165
00:12:22,600 --> 00:12:24,820
�eli� li razvu�enu lekciju
iz preciznosti
166
00:12:25,440 --> 00:12:28,780
ili �eli�
da te naprosto razbucam?
167
00:12:42,880 --> 00:12:46,519
Ti ba� u�iva� u ovome, zar ne?
- Za�to misli� da u�ivam?
168
00:12:46,520 --> 00:12:50,900
Za�to ja imam albansku zastavu?
- Bila je na sni�enju.
169
00:12:57,920 --> 00:13:00,479
Ni�ta ti ne brini za mene
dragi moj.
170
00:13:00,480 --> 00:13:02,919
D�ord� me u�i
svojim trikovima,
171
00:13:02,920 --> 00:13:05,719
i pitao sam se gde si.
Mislio sam da si se odselio,
172
00:13:05,720 --> 00:13:09,140
dok nisam video tvoju bananu-
pastu za zube u kupatilu.
173
00:13:29,120 --> 00:13:31,980
Pitao sam Debru da iza�emo.
174
00:13:34,240 --> 00:13:37,100
I?
- Pristala je.
175
00:13:45,760 --> 00:13:48,740
Zvao si je na ''Karmen",
zar ne? -Da.
176
00:14:01,960 --> 00:14:06,039
�ta je sad? -Dermote,
�uo si nekad za "�uster mat"?
177
00:14:06,040 --> 00:14:09,700
Da. To je kad kraljica
blokira... kralja,
178
00:14:10,760 --> 00:14:13,540
pa te odmah matiraju.
179
00:14:14,000 --> 00:14:15,779
Mat!
180
00:14:15,780 --> 00:14:19,640
Kakva pobeda za Albaniju!
181
00:14:20,020 --> 00:14:23,379
Da�u ti 50 funti! -Morao bi
da ih plati� 200, dru�e!
182
00:14:23,380 --> 00:14:26,920
Da�u ti svoja dva najbolja
odela. -Mala su mi, dembo!
183
00:14:28,820 --> 00:14:32,600
Pa �ta �u sad? -O tome je
trebalo ranije da razmi�lja�!
184
00:14:54,360 --> 00:14:57,279
"Poravnajte
stranu A i stranu B,
185
00:14:57,280 --> 00:15:01,220
ali pazite
da ne preopteretite tiplove."
186
00:15:02,760 --> 00:15:05,700
Samo opu�teno, tiplovi.
187
00:15:07,960 --> 00:15:13,060
Kako ti ide? -Poravnavam
stranu A i stranu B.
188
00:15:14,640 --> 00:15:17,439
Ba� lepo od tebe �to si se
ponudio da pomogne�.
189
00:15:17,440 --> 00:15:21,980
Radio sam ja ovo. -Uvek treba
dva sata da se stigne dotle?
190
00:15:22,440 --> 00:15:27,740
Uglavnom. Mnogi po�ure, pa
na kraju preopterete tiplove.
191
00:15:30,080 --> 00:15:33,260
Kako tebi ide zakivanje?
- Zavr�ila sam.
192
00:15:33,520 --> 00:15:36,700
Nego, u koliko sutra
po�inje opera?
193
00:15:38,240 --> 00:15:41,780
Imam ru�nu vest, na �alost.
Ukrali su mi nov�anik.
194
00:15:42,000 --> 00:15:45,020
Ijao! Kako?
195
00:15:45,280 --> 00:15:49,279
Kako to obi�no biva. Otimanje,
jurnjava zakr�enim ulicama...
196
00:15:49,280 --> 00:15:52,319
Veoma zamorno.
- U�as!
197
00:15:52,320 --> 00:15:56,319
Lopov je uzeo karte.
- Jesu li mnogo ko�tale?
198
00:15:56,320 --> 00:15:59,660
Nije meni stalo
do tih 200 funti.
199
00:16:00,240 --> 00:16:02,879
Samo sam �eleo
da se lepo provedemo.
200
00:16:02,880 --> 00:16:05,959
Nema veze.
Mo�emo da radimo ne�to drugo.
201
00:16:05,960 --> 00:16:08,780
Imam ja neke ideje.
202
00:16:08,840 --> 00:16:11,740
Gari iz prizemlja je!
203
00:16:12,680 --> 00:16:14,919
Zdravo, Debra!
- Zdravo!
204
00:16:14,920 --> 00:16:17,780
Gari iz prizemlja.
205
00:16:18,520 --> 00:16:21,759
�uo sam treskanje, pa po�to sam
ve� imao kombinezon na sebi,
206
00:16:21,760 --> 00:16:24,679
rekoh da navratim,
vidim treba li ti pomo�.
207
00:16:24,680 --> 00:16:27,700
Meni ne. Mo�da treba Dermotu.
208
00:16:29,960 --> 00:16:32,940
Peglao si taj kombinezon!
209
00:16:34,160 --> 00:16:37,060
Saop�tio si joj ru�nu vest?
- Da.
210
00:16:37,080 --> 00:16:40,940
�ta ti je bio izgovor?
- Ne�u o tome. Stvar je sre�ena.
211
00:16:41,200 --> 00:16:44,380
Nemoj mi re�i
- ukrali ti nov�anik?
212
00:16:44,720 --> 00:16:48,020
Idi dole da se igra�
eksplozivom.
213
00:16:49,440 --> 00:16:54,620
Sigurno ti ne treba pomo�?
- Ne. Jo� malo i gotovo.
214
00:17:02,040 --> 00:17:04,399
Ne smeta ti �to sam ja
odabrao film? -Ne.
215
00:17:04,400 --> 00:17:07,079
Zaslu�io si,
ukrali su ti karte.
216
00:17:07,080 --> 00:17:10,380
Ionako godinama
nisam gledala crta�e.
217
00:17:12,340 --> 00:17:17,419
Da gledamo u tvom stanu?
- Za�to? -Tamo je prisno.
218
00:17:17,420 --> 00:17:21,160
Mi smo samo prijatelji,
ne mora da bude prisno.
219
00:17:21,220 --> 00:17:25,120
Gari i njegova devojka
ne sla�u se ba� najbolje.
220
00:17:25,500 --> 00:17:28,794
Ne bih voleo da budem ovde
kad se vrate.
221
00:17:28,795 --> 00:17:32,420
Izgleda da su se vratili.
222
00:17:42,320 --> 00:17:44,239
Kakvo ve�e!
223
00:17:44,240 --> 00:17:47,399
Bili ste na maskenbalu?
224
00:17:47,400 --> 00:17:51,439
Da. Ja sam se preru�io u �oveka
s falsifikovanim kartama
225
00:17:51,440 --> 00:17:54,860
i tukao se pred �itavim
londonskim krem dru�tvom.
226
00:17:55,000 --> 00:17:58,479
Gari je pozvao upravnika
blagajne da iza�u napolje.
227
00:17:58,480 --> 00:18:01,399
Ubio bih ja skotinu
da se ti nisi ume�ala.
228
00:18:01,400 --> 00:18:05,460
Gari, to je starica
od 60 godina s bolesnim kukom.
229
00:18:08,920 --> 00:18:14,780
Jadni�e moj!
Trista funti ba�eno.
230
00:18:15,280 --> 00:18:18,759
Ali bar je, za promenu,
poku�ao da u�ini ne�to za mene.
231
00:18:18,760 --> 00:18:21,980
Trista funti? Kakva inflacija.
232
00:18:22,520 --> 00:18:26,220
Do�la je i policija, naravno.
- Uspeli su da nabave karte?
233
00:18:26,320 --> 00:18:28,999
Smu�io si mi se ove nedelje!
234
00:18:29,000 --> 00:18:32,439
Zna li Libera�ijeva zadu�bina
da nosi� njegov kostim?
235
00:18:32,440 --> 00:18:35,119
Nestalo im je crnih smokinga,
Dermote!
236
00:18:35,120 --> 00:18:39,700
Nemoj, Gari.
Gleda�emo "Karmen" drugi put.
237
00:18:40,160 --> 00:18:43,079
Ba� �udno. Trebalo je i mi
da idemo na "Karmen".
238
00:18:43,080 --> 00:18:46,959
Hajdemo, Debs. Hladi se
"salama iznena�enje".
239
00:18:46,960 --> 00:18:50,540
Ne, ne! Ne �urite.
Zanima me za�to niste i�li.
240
00:18:51,280 --> 00:18:55,639
Dermot ka�e da nam je neko
ukrao karte.
241
00:18:55,640 --> 00:18:59,199
Treba da zna� jedno o Dermotu:
on je la�ov, �enskaro�
242
00:18:59,200 --> 00:19:02,940
i �ak i ne voli operu.
- To su tri stvari.
243
00:19:03,760 --> 00:19:06,759
Ve� sam mu rekao
da ne sme da la�e �ene
244
00:19:06,760 --> 00:19:09,199
da bi ih odvukao u krevet.
245
00:19:09,200 --> 00:19:13,660
Dermote, ti si jedan
bedni �ove�uljak.
246
00:19:14,040 --> 00:19:16,399
Nije pomenuo
moje dobre strane!
247
00:19:16,400 --> 00:19:19,679
Uvek si ovakav prema �enama?
Ili je ovo posebna gadost?
248
00:19:19,680 --> 00:19:21,900
Ma ne.
249
00:19:23,240 --> 00:19:26,519
Nemam novca za otmene izlaske
i skupe poklone.
250
00:19:26,520 --> 00:19:28,839
Ne slu�aj ga.
To je osvedo�eni la�ov.
251
00:19:28,840 --> 00:19:32,980
Nemoj, Gari, uzrujan je.
- Izvini �to sam te ponizio.
252
00:19:33,640 --> 00:19:39,540
Ponizio sebe. Na neki na�in
ponizio sam sve ljubavnike.
253
00:19:41,880 --> 00:19:45,700
A to je najprovidniji fol
koji sam u �ivotu �ula.
254
00:19:46,080 --> 00:19:49,679
Kako to? - Izvinite nas,
mi bismo se poskidali.
255
00:19:49,680 --> 00:19:52,679
Ne! Ne idite jo�.
U�iva�e� u ovome.
256
00:19:52,680 --> 00:19:56,220
Doroti, pitaj Garija koliko je
stvarno platio te karte.
257
00:19:56,840 --> 00:19:59,279
Gari?
258
00:19:59,280 --> 00:20:01,580
Koliko sam ih platio?
U novcu?
259
00:20:02,880 --> 00:20:05,780
Ne, Gari, u ska�u�em pasulju.
260
00:20:05,800 --> 00:20:08,620
Negde oko...
261
00:20:09,720 --> 00:20:13,039
Nisi ih platio, zar ne?
- Direktno ne.
262
00:20:13,040 --> 00:20:17,679
Vidi�, u poslovnom svetu...
- Ne razvla�i, ka�i mi.
263
00:20:17,680 --> 00:20:20,660
Slu�aj sad ovo,
fenomenalno je.
264
00:20:21,040 --> 00:20:23,719
Dao mi ih je trgova�ki putnik
za fotokopir-aparate
265
00:20:23,720 --> 00:20:26,199
u zamenu za dva kalema
bodljikave �ice.
266
00:20:26,200 --> 00:20:28,799
Dobra bodljikava �ica
je iznena�uju�e skupa.
267
00:20:28,800 --> 00:20:32,919
Stipso! Ispostavi se da je
tvoj prvi tro�ak na mene...
268
00:20:32,920 --> 00:20:35,759
Zna� da vi�e u�iva�
ako misli� da je skupo.
269
00:20:35,760 --> 00:20:38,559
Pustio si me da stavim
ovu glupost u kosu!
270
00:20:38,560 --> 00:20:41,639
To je tvoj modni stav, Doroti.
- "Kraljevska gala predstava".
271
00:20:41,640 --> 00:20:45,380
"Verovatno �emo naleteti na
Jorkove u redu za sladoled."
272
00:20:46,400 --> 00:20:49,980
Videli smo Lajonela Blera
u predvorju. Mo�da.
273
00:20:50,680 --> 00:20:53,940
Ja idem. -Da ti dam
za autobus. -Hvala.
274
00:20:54,880 --> 00:20:57,580
Zva�u prevoz.
275
00:20:58,600 --> 00:21:02,260
Hvala ti na provodu, Dermote.
- Ma nije to ni�ta. -Znam.
276
00:21:11,540 --> 00:21:13,840
To je moj prevoz.
- Ne idi! Igrajmo �ah!
277
00:21:14,460 --> 00:21:17,734
Nau�io sam da igram, sad
ne mora� da igra� s drugima.
278
00:21:17,735 --> 00:21:20,979
Ti to samo zato �to si
ljubomoran na Grejema. -Nije.
279
00:21:20,980 --> 00:21:23,859
Promenio sam se. Gledao sam
one tvoje slajdove.
280
00:21:23,860 --> 00:21:27,859
U Rimu ima bajnih gra�evina.
- U Firenci. -Firenci. Bajno.
281
00:21:27,860 --> 00:21:30,560
Kasno je za to!
282
00:21:31,040 --> 00:21:35,020
A, Grejeme...
- Zdravo, Doroti!
283
00:21:35,080 --> 00:21:37,380
Ovo je Gari.
- Grejem...
284
00:21:37,720 --> 00:21:42,620
Zdravo, Grejeme!
- Milo mi je, Gari.
285
00:21:43,440 --> 00:21:46,940
Mi pijemo vino.
Jesi li ti za �a�u mokra�e?
286
00:21:48,280 --> 00:21:52,559
Ne, hvala. -Mnogi ne vole
toliki nos, ali ja mislim
287
00:21:52,560 --> 00:21:55,980
da je to zanimljiv dodatak
na ina�e tupom licu.
288
00:21:56,200 --> 00:22:00,180
Gledao bi malo?
- Ne. Treba da krenemo.
289
00:22:00,560 --> 00:22:03,479
Pa-pa, Grejeme.
Ba� mi je �ao �to �uri�.
290
00:22:03,480 --> 00:22:07,199
Bilo mi je milo. Moramo jednom
da odigramo partiju �aha.
291
00:22:07,200 --> 00:22:10,140
�alim, ne igram �ah.
292
00:22:11,760 --> 00:22:14,159
Molim?
- Ne igram �ah.
293
00:22:14,160 --> 00:22:16,560
Ne igra� �ah?
- Ne.
294
00:22:16,561 --> 00:22:18,261
Ne igra� �ah?
295
00:22:21,600 --> 00:22:26,980
Kako se usu�uje� da ne
igra� �ah s mojom Doroti?
296
00:22:27,080 --> 00:22:30,660
Izvinjavam se.
- Mar� iz mog stana, oboje!
297
00:22:30,800 --> 00:22:32,999
Je li on uvek ovakav?
298
00:22:33,000 --> 00:22:37,220
Mar� u tu va�u bolnicu da
ne igrate �ah. Mar� napolje!
299
00:22:44,000 --> 00:22:46,420
Nema veze.
300
00:22:46,640 --> 00:22:49,640
Mo�emo da odigramo
partiju �aha, ako ho�e�.
301
00:22:49,641 --> 00:22:51,541
Obrada: }:|:{
24602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.