All language subtitles for Geeks.Keisatsusho.no.Henjintachi.EP11
      
     
    
      
        
        
           Afrikaans
          Afrikaans
         
        
             
        
        
           Akan
          Akan
         
        
             
        
        
           Albanian
          Albanian
         
        
             
        
        
           Amharic
          Amharic
         
        
             
        
        
           Arabic
          Arabic
         
        
             
        
        
           Armenian
          Armenian
         
        
             
        
        
           Azerbaijani
          Azerbaijani
         
        
             
        
        
           Basque
          Basque
         
        
             
        
        
           Belarusian
          Belarusian
         
        
             
        
        
           Bemba
          Bemba
         
        
             
        
        
           Bengali
          Bengali
         
        
             
        
        
           Bihari
          Bihari
         
        
             
        
        
           Bosnian
          Bosnian
         
        
             
        
        
           Breton
          Breton
         
        
             
        
        
           Bulgarian
          Bulgarian
         
        
             
        
        
           Cambodian
          Cambodian
         
        
             
        
        
           Catalan
          Catalan
         
        
             
        
        
           Cebuano
          Cebuano
         
        
             
        
        
           Cherokee
          Cherokee
         
        
             
        
        
           Chichewa
          Chichewa
         
        
             
        
        
           Chinese (Simplified)
          Chinese (Simplified)
         
        
             
        
        
           Chinese (Traditional)
          Chinese (Traditional)
         
        
             
        
        
           Corsican
          Corsican
         
        
             
        
        
           Croatian
          Croatian
         
        
             
        
        
           Czech
          Czech
         
        
             
        
        
           Danish
          Danish
         
        
             
        
        
           Dutch
          Dutch
         
        
                   
        
        
           Esperanto
          Esperanto
         
        
             
        
        
           Estonian
          Estonian
         
        
             
        
        
           Ewe
          Ewe
         
        
             
        
        
           Faroese
          Faroese
         
        
             
        
        
           Filipino
          Filipino
         
        
             
        
        
           Finnish
          Finnish
         
        
             
        
        
           French
          French
         
        
             
        
        
           Frisian
          Frisian
         
        
             
        
        
           Ga
          Ga
         
        
             
        
        
           Galician
          Galician
         
        
             
        
        
           Georgian
          Georgian
         
        
             
        
        
           German
          German
         
        
             
        
        
           Greek
          Greek
         
        
             
        
        
           Guarani
          Guarani
         
        
             
        
        
           Gujarati
          Gujarati
         
        
             
        
        
           Haitian Creole
          Haitian Creole
         
        
             
        
        
           Hausa
          Hausa
         
        
             
        
        
           Hawaiian
          Hawaiian
         
        
             
        
        
           Hebrew
          Hebrew
         
        
             
        
        
           Hindi
          Hindi
         
        
             
        
        
           Hmong
          Hmong
         
        
             
        
        
           Hungarian
          Hungarian
         
        
             
        
        
           Icelandic
          Icelandic
         
        
             
        
        
           Igbo
          Igbo
         
        
             
        
        
           Indonesian
          Indonesian
         
        
             
        
        
           Interlingua
          Interlingua
         
        
             
        
        
           Irish
          Irish
         
        
             
        
        
           Italian
          Italian
         
        
             
        
        
           Japanese
          Japanese
         
        
             
        
        
           Javanese
          Javanese
         
        
             
        
        
           Kannada
          Kannada
         
        
             
        
        
           Kazakh
          Kazakh
         
        
             
        
        
           Kinyarwanda
          Kinyarwanda
         
        
             
        
        
           Kirundi
          Kirundi
         
        
             
        
        
           Kongo
          Kongo
         
        
             
        
        
           Korean
          Korean
         
        
             
        
        
           Krio (Sierra Leone)
          Krio (Sierra Leone)
         
        
             
        
        
           Kurdish
          Kurdish
         
        
             
        
        
           Kurdish (Soranî)
          Kurdish (Soranî)
         
        
             
        
        
           Kyrgyz
          Kyrgyz
         
        
             
        
        
           Laothian
          Laothian
         
        
             
        
        
           Latin
          Latin
         
        
             
        
        
           Latvian
          Latvian
         
        
             
        
        
           Lingala
          Lingala
         
        
             
        
        
           Lithuanian
          Lithuanian
         
        
             
        
        
           Lozi
          Lozi
         
        
             
        
        
           Luganda
          Luganda
         
        
             
        
        
           Luo
          Luo
         
        
             
        
        
           Luxembourgish
          Luxembourgish
         
        
             
        
        
           Macedonian
          Macedonian
         
        
             
        
        
           Malagasy
          Malagasy
         
        
             
        
        
           Malay
          Malay
         
        
             
        
        
           Malayalam
          Malayalam
         
        
             
        
        
           Maltese
          Maltese
         
        
             
        
        
           Maori
          Maori
         
        
             
        
        
           Marathi
          Marathi
         
        
             
        
        
           Mauritian Creole
          Mauritian Creole
         
        
             
        
        
           Moldavian
          Moldavian
         
        
             
        
        
           Mongolian
          Mongolian
         
        
             
        
        
           Myanmar (Burmese)
          Myanmar (Burmese)
         
        
             
        
        
           Montenegrin
          Montenegrin
         
        
             
        
        
           Nepali
          Nepali
         
        
             
        
        
           Nigerian Pidgin
          Nigerian Pidgin
         
        
             
        
        
           Northern Sotho
          Northern Sotho
         
        
             
        
        
           Norwegian
          Norwegian
         
        
             
        
        
           Norwegian (Nynorsk)
          Norwegian (Nynorsk)
         
        
             
        
        
           Occitan
          Occitan
         
        
             
        
        
           Oriya
          Oriya
         
        
             
        
        
           Oromo
          Oromo
         
        
             
        
        
           Pashto
          Pashto
         
        
             
        
        
           Persian
          Persian
         
        
             
        
        
           Polish
          Polish
         
        
             
        
        
           Portuguese (Brazil)
          Portuguese (Brazil)
         
        
             
        
        
           Portuguese (Portugal)
          Portuguese (Portugal)
         
        
             
        
        
           Punjabi
          Punjabi
         
        
             
        
        
           Quechua
          Quechua
         
        
             
        
        
           Romanian
          Romanian
         
        
             
        
        
           Romansh
          Romansh
         
        
             
        
        
           Runyakitara
          Runyakitara
         
        
             
        
        
           Russian
          Russian
         
        
             
        
        
           Samoan
          Samoan
         
        
             
        
        
           Scots Gaelic
          Scots Gaelic
         
        
             
        
        
           Serbian
          Serbian
         
        
             
        
        
           Serbo-Croatian
          Serbo-Croatian
         
        
             
        
        
           Sesotho
          Sesotho
         
        
             
        
        
           Setswana
          Setswana
         
        
             
        
        
           Seychellois Creole
          Seychellois Creole
         
        
             
        
        
           Shona
          Shona
         
        
             
        
        
           Sindhi
          Sindhi
         
        
             
        
        
           Sinhalese
          Sinhalese
         
        
             
        
        
           Slovak
          Slovak
         
        
             
        
        
           Slovenian
          Slovenian
         
        
             
        
        
           Somali
          Somali
         
        
             
        
        
           Spanish
          Spanish
         
        
             
        
        
           Spanish (Latin American)
          Spanish (Latin American)
         
        
             
        
        
           Sundanese
          Sundanese
         
        
             
        
        
           Swahili
          Swahili
         
        
             
        
        
           Swedish
          Swedish
         
        
             
        
        
           Tajik
          Tajik
         
        
             
        
        
           Tamil
          Tamil
         
        
             
        
        
           Tatar
          Tatar
         
        
             
        
        
           Telugu
          Telugu
         
        
             
        
        
           Thai
          Thai
         
        
             
        
        
           Tigrinya
          Tigrinya
         
        
             
        
        
           Tonga
          Tonga
         
        
             
        
        
           Tshiluba
          Tshiluba
         
        
             
        
        
           Tumbuka
          Tumbuka
         
        
             
        
        
           Turkish
          Turkish
         
        
             
        
        
           Turkmen
          Turkmen
         
        
             
        
        
           Twi
          Twi
         
        
             
        
        
           Uighur
          Uighur
         
        
             
        
        
           Ukrainian
          Ukrainian
         
        
             
        
        
           Urdu
          Urdu
         
        
             
        
        
           Uzbek
          Uzbek
         
        
             
        
        
           Vietnamese
          Vietnamese
         
        
             
        
        
           Welsh
          Welsh
         
        
             
        
        
           Wolof
          Wolof
         
        
             
        
        
           Xhosa
          Xhosa
         
        
             
        
        
           Yiddish
          Yiddish
         
        
             
        
        
           Yoruba
          Yoruba
         
        
             
        
        
           Zulu
          Zulu
         
        
            
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:11,000
( 西条 ) カッパの下  カッパの上
カッパの真ん中… 。
2
00:00:11,000 --> 00:00:17,000
カッパの上  カッパの下
カッパの… 。
3
00:00:17,000 --> 00:00:19,000
それ  呪文か何かですか?
4
00:00:19,000 --> 00:00:22,000
いや  解けない謎が  あるんですよ 。
5
00:00:22,000 --> 00:00:24,000
何?
6
00:00:24,000 --> 00:00:28,000
あっ  実は  父の遺品を
送ってもらったんですけど… 。
7
00:00:28,000 --> 00:00:30,000
《ハァ… 。 おっとととと》
8
00:00:30,000 --> 00:00:31,000
《ハァ… 。 おっとととと》
9
00:00:31,000 --> 00:00:33,000
《うわ… 。 あ~…》
10
00:00:33,000 --> 00:00:36,000
《ハァ 。 痛ててて》
11
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
⚟ ( ノック )
12
00:00:38,000 --> 00:00:40,000
⚟ ( 安達 )
《西条さん  どうかしました?》
13
00:00:43,000 --> 00:00:46,000
《あの~…  すみません》
14
00:00:46,000 --> 00:00:49,000
《手伝わせてしまって》
《いえ》
15
00:00:52,000 --> 00:00:57,000
《父の遺品
まさか  こんなに送ってくるとは》
16
00:01:00,000 --> 00:01:04,000
《お父さんも
警察の方だったんですよね?》
17
00:01:04,000 --> 00:01:07,000
《西条さんと同じ  鑑識の》
18
00:01:07,000 --> 00:01:09,000
《そうです》
19
00:01:09,000 --> 00:01:14,000
《昼夜問わず  働いた末に
突然  倒れて➡
20
00:01:14,000 --> 00:01:18,000
そのまま
亡くなってしまいました》
21
00:01:18,000 --> 00:01:21,000
《私は  父のことを➡
22
00:01:21,000 --> 00:01:25,000
仕事ばっかりの人と
思っていたんですが➡
23
00:01:25,000 --> 00:01:30,000
想像以上に
仕事人間だったようです》
24
00:01:36,000 --> 00:01:39,000
《西条さん  これ》
25
00:01:39,000 --> 00:01:41,000
《ありがとうございます》
26
00:01:53,000 --> 00:01:56,000
《最後の最後まで➡
27
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
仕事のことを
考えていたようですね》
28
00:02:03,000 --> 00:02:05,000
《お父さんが亡くなったのは➡
29
00:02:05,000 --> 00:02:08,000
9月の頭ですよね?》
30
00:02:08,000 --> 00:02:11,000
《9月 10 日ですね》
31
00:02:11,000 --> 00:02:13,000
《えなが通りで倒れていたのを➡
32
00:02:13,000 --> 00:02:15,000
通行人の方が
見つけてくれました》
33
00:02:15,000 --> 00:02:21,000
《その日は  私が実家で過ごす
最後の日だったんです》
34
00:02:21,000 --> 00:02:23,000
《そうでしたか…》
35
00:02:28,000 --> 00:02:30,000
《あの…  これは?》
36
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
《あの…  これは?》
37
00:02:34,000 --> 00:02:38,000
《 「 カッパの真ん中 605」 ?》
38
00:02:43,000 --> 00:02:48,000
その 「 カッパの真ん中 」 というのが
まったく分からないんです 。
39
00:02:48,000 --> 00:02:51,000
そもそも  カッパの真ん中って
どこなんですかね 。
40
00:02:51,000 --> 00:02:54,000
頭のお皿とか?
いや  それで言うとさ  そもそも➡
41
00:02:54,000 --> 00:02:56,000
カッパって  どこにいんのよ 。
確かに 。
42
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
まあ
仕事関係だとは思うんですよ 。
43
00:02:58,000 --> 00:03:00,000
どんな仕事よ~ 。
44
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
西条さん
何か  お父さんからの言葉で➡
45
00:03:02,000 --> 00:03:05,000
覚えてること  ありませんか?
えっ?
46
00:03:05,000 --> 00:03:07,000
最後に交わした会話とかですか?
はい 。
47
00:03:07,000 --> 00:03:10,000
あ~っと… 。
48
00:03:10,000 --> 00:03:14,000
( 真 ) 《唯  いよいよ  来週から
一人暮らしだな》
49
00:03:18,000 --> 00:03:21,000
《よし 。 決めた》
50
00:03:21,000 --> 00:03:23,000
《お父さん  お前のために➡
51
00:03:23,000 --> 00:03:26,000
特別なプレゼントを用意するから
楽しみにしてろ》
52
00:03:26,000 --> 00:03:30,000
いや  特に  カッパというワードは
出てきていません 。
53
00:03:30,000 --> 00:03:32,000
あっ!  これは  もしかして➡
54
00:03:32,000 --> 00:03:34,000
お父さんからの
メッセージかもしれません 。
55
00:03:34,000 --> 00:03:36,000
何か  西条さんに伝えたいことが
あるのかも 。
56
00:03:36,000 --> 00:03:41,000
それは  ちょっと  非現実的で
遠回り過ぎますよ 。
57
00:03:41,000 --> 00:03:44,000
第一
生きてるうちには向き合わずに➡
58
00:03:44,000 --> 00:03:46,000
今になって
分かってもらおうだなんて➡
59
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
ちょっと  エゴが過ぎますよ 。
60
00:03:48,000 --> 00:03:51,000
いや
そんな真面目に取らなくても… 。
61
00:03:51,000 --> 00:03:56,000
いや  やっぱり  私は
父のことが理解できないです 。
62
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
これからも
自分ファーストでいきます 。
63
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
( 芹沢 ) あ~  疲れた~… 。
64
00:04:00,000 --> 00:04:01,000
( 芹沢 ) あ~  疲れた~… 。
65
00:04:01,000 --> 00:04:04,000
( 店員 ) いらっしゃいませ 。
( 芹沢 ) あ~  忙しい 。
66
00:04:04,000 --> 00:04:06,000
( 店員 ) はい  こちらでございます 。
( 芹沢 ) ありがとうございます 。
67
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
( 店員 ) ありがとうございます 。
( 芹沢 ) なあ➡
68
00:04:08,000 --> 00:04:10,000
ちょっと  聞いてくれよ~ 。
69
00:04:10,000 --> 00:04:14,000
空き巣事件が起きたんだけど
これが不思議でさ➡
70
00:04:14,000 --> 00:04:17,000
何も盗まれてなかったんだけど➡
71
00:04:17,000 --> 00:04:19,000
歯ブラシだけが
なくなってたんだって 。
72
00:04:19,000 --> 00:04:21,000
おかしくね?
被害が  なかったのなら➡
73
00:04:21,000 --> 00:04:24,000
そんな  残業なんかせず
早く帰ればいいのに 。
74
00:04:24,000 --> 00:04:26,000
被害が出てから頑張っても
遅いだろ 。
75
00:04:26,000 --> 00:04:28,000
今  できることを
全力で  やるのが➡
76
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
俺たち警察の仕事なんだから 。
77
00:04:30,000 --> 00:04:33,000
やはり  私は
芹沢さんとは相いれません 。
78
00:04:33,000 --> 00:04:37,000
( 芹沢 ) んっ?
自分の健康の方が大切ですから 。
79
00:04:37,000 --> 00:04:40,000
すみません 。
はい 。
80
00:04:40,000 --> 00:04:43,000
いつにも増して頑固だな 。
81
00:04:43,000 --> 00:04:46,000
お待たせしました 。
82
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
何か  分かったの?
83
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
まだです 。 あと  ちょっと 。
84
00:04:50,000 --> 00:05:00,000
♬~
85
00:05:00,000 --> 00:05:01,000
♬~
86
00:05:01,000 --> 00:05:04,000
( 男性 ) はい 。
( 芹沢 ) 小鳥遊署の芹沢です 。
87
00:05:04,000 --> 00:05:07,000
( 野村 ) 野村です 。
( 男性 ) ああ… 。 どうぞ 。
88
00:05:07,000 --> 00:05:10,000
また  空き巣か 。
( 男性 ) えっ?
89
00:05:10,000 --> 00:05:13,000
それで  何を盗まれたんですか?
90
00:05:13,000 --> 00:05:15,000
( 男性 ) いや  何も 。
( 野村 ) 何も?
91
00:05:15,000 --> 00:05:17,000
あ~…  強いて言えば➡
92
00:05:17,000 --> 00:05:22,000
あの  うがい用のコップがね
見当たらないんですよ 。
93
00:05:22,000 --> 00:05:24,000
( 芹沢 ) うがい用のコップ?
94
00:05:24,000 --> 00:05:27,000
( 野村 ) 侵入手口も同じですし➡
95
00:05:27,000 --> 00:05:29,000
同一犯とみて
間違いなさそうですね 。
96
00:05:29,000 --> 00:05:30,000
コップだの  歯ブラシだの
いったい  何がしたいんだよ 。
97
00:05:30,000 --> 00:05:35,000
コップだの  歯ブラシだの
いったい  何がしたいんだよ 。
98
00:05:35,000 --> 00:05:38,000
お疲れさま 。
お疲れさまです 。
99
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
鑑定の結果  居住者以外に➡
100
00:05:40,000 --> 00:05:43,000
不審な指紋は
鑑定されませんでした 。
101
00:05:43,000 --> 00:05:46,000
ただ➡
102
00:05:46,000 --> 00:05:49,000
侵入口付近に
不自然な足跡が  ありました 。
103
00:05:49,000 --> 00:05:51,000
その靴の特徴は?
104
00:05:51,000 --> 00:05:54,000
靴ではなく  はだしですね 。
( 野村 ・ 芹沢 ) えっ?
105
00:05:54,000 --> 00:05:57,000
そして  人間でもないですね 。
106
00:05:57,000 --> 00:05:59,000
じゃあ  何だよ?
107
00:05:59,000 --> 00:06:00,000
オランウータンです 。
108
00:06:00,000 --> 00:06:02,000
オランウータンです 。
109
00:06:02,000 --> 00:06:04,000
( 芹沢 ) オランウータン?
110
00:06:04,000 --> 00:06:06,000
はい 。
111
00:06:06,000 --> 00:06:09,000
( 野村 ・ 芹沢 ) アハハハハハ… 。
112
00:06:09,000 --> 00:06:12,000
いやいや  西条… 。
( 肩をたたく音 )
113
00:06:12,000 --> 00:06:14,000
お前  大丈夫か?
114
00:06:14,000 --> 00:06:17,000
大丈夫ですけど 。 はっ?
いや  だって  あり得ないだろ 。
115
00:06:17,000 --> 00:06:20,000
何で  オランウータンの足跡が
あるんだよ  お前 。
116
00:06:20,000 --> 00:06:22,000
いや  知りませんけど 。
117
00:06:22,000 --> 00:06:25,000
( 野村 ) しかも  歯ブラシ  盗むって 。
( 芹沢 ) アハハ… 。
118
00:06:25,000 --> 00:06:27,000
( 島根 )
うん  そうだよね  そうだよね 。 ➡
119
00:06:27,000 --> 00:06:29,000
ホントのことだもんね 。
うん  分かる  分かる  分かる 。 ➡
120
00:06:29,000 --> 00:06:30,000
怒る気持ちは分かるよ 。
( 芹沢 ) 犯人はオランウータン 。
121
00:06:30,000 --> 00:06:32,000
怒る気持ちは分かるよ 。
( 芹沢 ) 犯人はオランウータン 。
122
00:06:32,000 --> 00:06:35,000
私の腕を疑うなんて
失礼極まりない 。
123
00:06:35,000 --> 00:06:37,000
アハハ… 。 くだらないわね 。
でしょ?
124
00:06:37,000 --> 00:06:39,000
西条さん 。 ねっ
ちょっと  これ  見てくださいよ 。
125
00:06:39,000 --> 00:06:41,000
めっちゃ面白いんです 。
126
00:06:41,000 --> 00:06:43,000
何ですか !?
えっ?  何か  荒れてるわね 。
127
00:06:43,000 --> 00:06:46,000
どうしたんですか?
128
00:06:46,000 --> 00:06:49,000
行きましょう 。
( 吉良 ・ 基山 ) えっ?
129
00:06:49,000 --> 00:06:52,000
共に  検証を  お願いしたい 。
130
00:06:55,000 --> 00:06:58,000
( 今野 ) よし… 。 ➡
131
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
お待たせしました~ 。
132
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
すみません 。
( 今野 ) はい 。
133
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
どうぞ 。
イケメンだわ 。
134
00:07:06,000 --> 00:07:08,000
( 今野 ) あっ… 。
フフフ… 。
135
00:07:08,000 --> 00:07:10,000
突然  押し掛けてしまい➡
136
00:07:10,000 --> 00:07:12,000
申し訳ありません 。
あっ  いえいえ 。
137
00:07:12,000 --> 00:07:14,000
研究員の今野と申します 。
138
00:07:14,000 --> 00:07:17,000
よろしくお願いいたします 。
( 2人 ) よろしくお願いします 。
139
00:07:17,000 --> 00:07:21,000
( 今野 ) お知りになりたいのは
オランウータンのことですよね?
140
00:07:21,000 --> 00:07:23,000
はい 。 オランウータンは➡
141
00:07:23,000 --> 00:07:26,000
空き巣の犯行が可能なのか
ということを  お聞きしたいです 。
142
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
確かに  オランウータンは➡
143
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
霊長類の中でも
非常に知能が高いです 。
144
00:07:30,000 --> 00:07:33,000
霊長類の中でも
非常に知能が高いです 。
145
00:07:33,000 --> 00:07:38,000
例えば
たかなし動物園のジェシーは➡
146
00:07:38,000 --> 00:07:41,000
鏡を見て  自分だと認識できるし➡
147
00:07:41,000 --> 00:07:43,000
人をまねて
道具も使いこなせます 。
148
00:07:43,000 --> 00:07:46,000
道具?
あの  例えばなんですけど➡
149
00:07:46,000 --> 00:07:49,000
ドアの鍵を壊して
侵入するなんていうことは?
150
00:07:49,000 --> 00:07:51,000
あっ… 。
たやすく  できるでしょうね 。
151
00:07:51,000 --> 00:07:54,000
えっ?  オランウータンって
すごいんですね 。
152
00:07:54,000 --> 00:07:56,000
( 今野 ) ええ 。
もう少し  詳しく➡
153
00:07:56,000 --> 00:07:58,000
聞かせてください 。
( 今野 ) もちろん 。
154
00:07:58,000 --> 00:08:00,000
(テレビ) ( 男性 ) 今日  4時ごろ
小鳥遊市民ホールの集配室で➡
155
00:08:00,000 --> 00:08:01,000
(テレビ) ( 男性 ) 今日  4時ごろ
小鳥遊市民ホールの集配室で➡
156
00:08:01,000 --> 00:08:03,000
爆発があったと  消防に➡
157
00:08:03,000 --> 00:08:05,000
通報がありました 。 現場からは➡
158
00:08:05,000 --> 00:08:07,000
手製の爆弾とみられる残骸が➡
159
00:08:07,000 --> 00:08:09,000
発見されたということです 。 ➡
160
00:08:09,000 --> 00:08:11,000
爆発の威力は小さく➡
161
00:08:11,000 --> 00:08:13,000
集配室にあった郵便物が
焼け焦げる程度で➡
162
00:08:13,000 --> 00:08:15,000
ケガ人は  いませんでした 。
163
00:08:15,000 --> 00:08:18,000
( 島根 ) うん  よかった  よかった 。
( 杉田 ) 小鳥遊市民ホールで➡
164
00:08:18,000 --> 00:08:20,000
爆破事件って  聞いたときは
超ビビりましたよ 。 ➡
165
00:08:20,000 --> 00:08:22,000
でも  大したことなくて
全然  よかったっす 。
166
00:08:22,000 --> 00:08:24,000
まあね  あの署長が
ピーピー  ピーピー➡
167
00:08:24,000 --> 00:08:26,000
大騒ぎし過ぎなんだよ 。
168
00:08:26,000 --> 00:08:28,000
( 御手洗 )
だって  だって  だって  市長が➡
169
00:08:28,000 --> 00:08:30,000
ネットの爆破予告を
気にしてたんだもん 。
170
00:08:30,000 --> 00:08:31,000
ネットの爆破予告を
気にしてたんだもん 。
171
00:08:31,000 --> 00:08:34,000
( 島根 ) 私がいるかぎり
署長に  恥は  かかせません 。
172
00:08:34,000 --> 00:08:36,000
カッコイイ 。
( 御手洗 ) うれしい言葉… 。
173
00:08:36,000 --> 00:08:39,000
くれぐれも  くれぐれも
よろしく頼みます  はい 。
174
00:08:41,000 --> 00:08:43,000
( 島根 ) んっ?
175
00:08:43,000 --> 00:08:47,000
このマーク  どっかで見たぞ 。
176
00:08:49,000 --> 00:08:51,000
オランウータンは➡
177
00:08:51,000 --> 00:08:54,000
森の哲人と呼ばれてます 。
178
00:08:54,000 --> 00:08:56,000
賢さ故に  孤独を愛し➡
179
00:08:56,000 --> 00:08:58,000
基本  1匹で行動します 。
180
00:08:58,000 --> 00:09:00,000
無駄な争いを起こさないよう
他者と距離を保ちながら➡
181
00:09:00,000 --> 00:09:02,000
無駄な争いを起こさないよう
他者と距離を保ちながら➡
182
00:09:02,000 --> 00:09:05,000
自分のペースで
穏やかに生活してるんです 。
183
00:09:05,000 --> 00:09:07,000
そのスタンス  共感しかないな 。
184
00:09:07,000 --> 00:09:09,000
私も  何だか
親近感  湧いてきちゃいました 。
185
00:09:09,000 --> 00:09:11,000
それで➡
186
00:09:11,000 --> 00:09:15,000
ジェシーが空き巣事件を起こした
という可能性は  ないですか?
187
00:09:15,000 --> 00:09:18,000
えっ?
ごめんなさいね  変なこと  聞いて 。
188
00:09:18,000 --> 00:09:20,000
あ~… 。
189
00:09:20,000 --> 00:09:24,000
ジェシーは天才です 。
でも  さすがに  それは 。
190
00:09:24,000 --> 00:09:26,000
( 基山 ・ 吉良 ) ですよね~ 。
191
00:09:26,000 --> 00:09:30,000
事故を起こさないよう
動物園側の警備も万全ですから 。
192
00:09:34,000 --> 00:09:37,000
あっ  ただ➡
193
00:09:37,000 --> 00:09:41,000
完全に  ゼロとは
言い切れないかもしれませんね 。
194
00:09:41,000 --> 00:09:44,000
( 基山 ・ 吉良 ) えっ?
というと?
195
00:09:44,000 --> 00:09:46,000
時々  思うんです 。
196
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
おりの中に
閉じ込められているから➡
197
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
バレてないだけで➡
198
00:09:50,000 --> 00:09:54,000
ホントの彼は  人間の会話を
全て  理解していて➡
199
00:09:54,000 --> 00:09:59,000
社会に貢献する力すらも
備わってるんじゃないかって 。
200
00:09:59,000 --> 00:10:00,000
人間が  彼の才能を制御してるに
すぎないと 。
201
00:10:00,000 --> 00:10:05,000
人間が  彼の才能を制御してるに
すぎないと 。
202
00:10:05,000 --> 00:10:09,000
天才ほど
ふたを  されるものですから 。
203
00:10:09,000 --> 00:10:28,000
♬~
204
00:10:28,000 --> 00:10:30,000
あの~…
あなたは天才なんでしょうか?
205
00:10:30,000 --> 00:10:34,000
あの~…
あなたは天才なんでしょうか?
206
00:10:34,000 --> 00:10:36,000
あの 。
207
00:10:36,000 --> 00:10:39,000
あなたは
空き巣犯なんでしょうか?
208
00:10:41,000 --> 00:10:43,000
ないよな 。
209
00:10:43,000 --> 00:10:45,000
ありがとうございました 。
210
00:10:53,000 --> 00:10:55,000
( 安達 )「 えなが通り 」
211
00:10:55,000 --> 00:11:00,000
西条さんのお父さんが
亡くなったのは  この辺りか 。
212
00:11:02,000 --> 00:11:09,000
「 カッパの真ん中 605」 って…
何だ?
213
00:11:11,000 --> 00:11:14,000
⚟ ( ドアの開く音 )
⚟ ( 和文 ) じ ゃ あ  よろしくね 。 ハハ 。
214
00:11:14,000 --> 00:11:16,000
( 店員 ) ありがとうございました 。
( 和文 ) 頼むよ 。
215
00:11:16,000 --> 00:11:18,000
( 店員 ) よろしくお願いします 。
( 和文 ) はい 。 よいしょ 。
216
00:11:18,000 --> 00:11:20,000
( ドアの閉まる音 )
217
00:11:20,000 --> 00:11:22,000
( 和文 ) おっ!  伊織 。
218
00:11:22,000 --> 00:11:24,000
今さ  不動産屋で➡
219
00:11:24,000 --> 00:11:27,000
あのうちが幾らで売れんのか
聞いてきたんだよ!  フフフ 。
220
00:11:27,000 --> 00:11:30,000
そう 。
何だよ 。 まだ  怒ってんのかよ 。
221
00:11:30,000 --> 00:11:32,000
けどよ  あのうちを手放した方が➡
222
00:11:32,000 --> 00:11:34,000
お前も
気兼ねなく  出ていけるだろうが 。
223
00:11:34,000 --> 00:11:36,000
そんなわけにいかないよ 。
224
00:11:36,000 --> 00:11:38,000
( 和文 ) えっ?
お母さんと約束したんだから 。
225
00:11:38,000 --> 00:11:41,000
ナターシャと?
亡くなる前に  私  頼まれたの 。
226
00:11:41,000 --> 00:11:43,000
( 和文 ) えっ?
家族を  お願いねって 。
227
00:11:43,000 --> 00:11:47,000
アハハ 。 そりゃ  お前  あれだ 。
228
00:11:47,000 --> 00:11:49,000
考え過ぎだよ 。
229
00:11:49,000 --> 00:11:51,000
えっ?
とにかく➡
230
00:11:51,000 --> 00:11:54,000
お前は  もっと  自分だけのことを
考えてりゃいいんだよ 。
231
00:11:54,000 --> 00:11:56,000
家族なんか  ほっといたって➡
232
00:11:56,000 --> 00:11:58,000
縁が
切れるわけじゃねえんだからよ 。
233
00:11:58,000 --> 00:12:00,000
何なら➡
234
00:12:00,000 --> 00:12:02,000
俺と  こうやって会ってんのも
偶然なんかじゃねえぞ 。
235
00:12:02,000 --> 00:12:04,000
必然だ!
236
00:12:04,000 --> 00:12:06,000
俺らは  つながってんだ!
237
00:12:06,000 --> 00:12:09,000
なっ 。 だから  お前も
心置きなく  自由になれ!➡
238
00:12:09,000 --> 00:12:12,000
ユー  アー  フリーダム!
オーライ!
239
00:12:12,000 --> 00:12:15,000
うざっ 。
240
00:12:15,000 --> 00:12:18,000
はいはい  はいはい 。
241
00:12:18,000 --> 00:12:23,000
島根君  何  ネット見てんの?
早く  鑑識やってよ 。
242
00:12:23,000 --> 00:12:25,000
署長 。
( 御手洗 ) んっ?
243
00:12:25,000 --> 00:12:28,000
( 島根 ) この爆弾のかけらに… 。
見てください 。
244
00:12:28,000 --> 00:12:30,000
漢字の木みたいなマークが
あるじゃないですか?
245
00:12:30,000 --> 00:12:32,000
( 御手洗 ) うん 。
( 島根 ) これ  どっかで  見覚えが➡
246
00:12:32,000 --> 00:12:34,000
あるなと思って  調べてたら➡
247
00:12:34,000 --> 00:12:36,000
5年前の  この事件だ っ たんですよ 。
248
00:12:36,000 --> 00:12:38,000
( 御手洗 ) あっ  ホントだ 。
249
00:12:38,000 --> 00:12:41,000
( 杉田 ) 大学で爆破事故?
( 島根 ) 有名な数学教授が➡
250
00:12:41,000 --> 00:12:44,000
自分の作った爆弾を
誤爆させたっていう 。
251
00:12:44,000 --> 00:12:47,000
この教授
教壇を追放されてるんですよね 。 ➡
252
00:12:47,000 --> 00:12:49,000
危険人物ってことで 。
( 御手洗 ) まあ➡
253
00:12:49,000 --> 00:12:52,000
天才と犯罪者は
紙一重だからね 。
254
00:12:52,000 --> 00:12:55,000
( 杉田 ) てことは
この教授が犯人じゃないっすか 。
255
00:12:55,000 --> 00:12:57,000
ところが  それは
あり得ないんだな 。
256
00:12:57,000 --> 00:12:59,000
杉田君 。
( 杉田 ) 何でっすか?
257
00:12:59,000 --> 00:13:00,000
この教授
とっくに亡くなってるんだよ 。
258
00:13:00,000 --> 00:13:01,000
この教授
とっくに亡くなってるんだよ 。
259
00:13:01,000 --> 00:13:04,000
この事故の後  病気で 。
260
00:13:04,000 --> 00:13:06,000
にしても  不思議よね~ 。
261
00:13:06,000 --> 00:13:08,000
何も取らないのに
空き巣に入るなんて➡
262
00:13:08,000 --> 00:13:10,000
どういう心情?
263
00:13:10,000 --> 00:13:12,000
なくなったのが
コップと歯ブラシって➡
264
00:13:12,000 --> 00:13:15,000
何か  意味あるんですかね 。
ストーカーの仕業とか?
265
00:13:15,000 --> 00:13:18,000
まだ  オランウータンの線が
残っていますから 。
266
00:13:18,000 --> 00:13:22,000
えっ?  オランウータンですよ?
267
00:13:22,000 --> 00:13:24,000
本気で言ってるんですか?
そうやって➡
268
00:13:24,000 --> 00:13:26,000
価値観を押し付けるから
いけないんですよ 。
269
00:13:26,000 --> 00:13:28,000
芹沢さんも!
ねっ  西条➡
270
00:13:28,000 --> 00:13:30,000
ちょっと
こだわり過ぎなんじゃない?
271
00:13:30,000 --> 00:13:32,000
こだわり?
272
00:13:32,000 --> 00:13:34,000
芹沢君の考えが間違ってるって
言いたいんでしょ?
273
00:13:34,000 --> 00:13:38,000
いや  違いますよ 。 私は… 。
オランウータンは  一回  忘れて 。
274
00:13:38,000 --> 00:13:40,000
えっ?
⚟ ( 芹沢 ) 西条!
275
00:13:40,000 --> 00:13:42,000
鑑識の準備  しといてくれ 。
どうしました?
276
00:13:42,000 --> 00:13:44,000
新たな予告が出たんです 。
277
00:13:44,000 --> 00:13:46,000
小鳥遊中央病院に
爆弾を仕掛けるって 。
278
00:14:13,000 --> 00:14:16,000
( 小日向 ) 心配しなくても  ここほど
安全な場所は  ありません 。
279
00:14:16,000 --> 00:14:18,000
セキュリティーは完璧だし➡
280
00:14:18,000 --> 00:14:22,000
指紋認証なしには
入り込めないんだから 。
281
00:14:22,000 --> 00:14:25,000
では  せめて  病院の封鎖の許可を 。
282
00:14:27,000 --> 00:14:29,000
院長 。
283
00:14:32,000 --> 00:14:34,000
すいません 。
284
00:14:36,000 --> 00:14:38,000
すいません 。 失礼します 。
285
00:14:43,000 --> 00:14:47,000
( 安達 )「 カッパの真ん中 605」
286
00:14:47,000 --> 00:14:51,000
「 カッパの真ん中 605」
287
00:14:54,000 --> 00:14:57,000
( 安達 ) カッパ?
288
00:14:57,000 --> 00:14:59,000
( 芹沢 ) お疲れ 。
( 野村 ) お疲れさまです 。 ➡
289
00:14:59,000 --> 00:15:00,000
一とおり  確認しましたが➡
290
00:15:00,000 --> 00:15:01,000
一とおり  確認しましたが➡
291
00:15:01,000 --> 00:15:03,000
爆弾らしき物は
見つかりませんでした 。
292
00:15:03,000 --> 00:15:07,000
やはり  単なる
いたずらかもしれませんね 。 ➡
293
00:15:07,000 --> 00:15:09,000
お先です 。
( トイレの水を流す音 )
294
00:15:09,000 --> 00:15:14,000
まあ  無駄骨だったか… 。
295
00:15:14,000 --> 00:15:17,000
あ~… 。 疲れた~… 。
( トイレの水を流す音 )
296
00:15:17,000 --> 00:15:22,000
⚟ ( 電子音 )
297
00:15:22,000 --> 00:15:25,000
( 芹沢 ) んっ?
298
00:15:25,000 --> 00:15:28,000
( 野村 ) どうしました?
( 芹沢 ) いや… 。
299
00:15:28,000 --> 00:15:30,000
⚟ ( 電子音 )
300
00:15:30,000 --> 00:15:33,000
⚟ ( 電子音 )
301
00:15:33,000 --> 00:15:35,000
( 芹沢 ) あっ 。
302
00:15:35,000 --> 00:15:37,000
はい 。
303
00:15:37,000 --> 00:15:40,000
( 時限爆弾のタイマー音 )
304
00:15:40,000 --> 00:15:43,000
( 芹沢 )
やっぱり  例の爆弾と同じだ 。
305
00:15:43,000 --> 00:15:45,000
爆弾処理班  到着まで➡
306
00:15:45,000 --> 00:15:47,000
15 分は  かかるそうです!
307
00:15:47,000 --> 00:15:49,000
爆発まで  あと7分しかない 。
308
00:15:49,000 --> 00:15:51,000
えっ?➡
309
00:15:51,000 --> 00:15:53,000
爆発まで7分しかないです!
310
00:15:53,000 --> 00:15:57,000
はい!  えっ?
今  何て言いました !?
311
00:15:57,000 --> 00:15:59,000
芹沢さん!
312
00:15:59,000 --> 00:16:00,000
皆さん
その人から離れてください!
313
00:16:00,000 --> 00:16:01,000
皆さん
その人から離れてください!
314
00:16:01,000 --> 00:16:03,000
( 芹沢 ) 離れて!  すいません 。
315
00:16:03,000 --> 00:16:06,000
離れて!
( 芹沢 ) あと1分 30 秒しかない 。
316
00:16:06,000 --> 00:16:08,000
離れて!
317
00:16:08,000 --> 00:16:15,000
( 時限爆弾のタイマー音 )
318
00:16:15,000 --> 00:16:17,000
( 芹沢 ) あっ!
319
00:16:24,000 --> 00:16:26,000
( 島根 ) 大変です!
( ドアの閉まる音 )
320
00:16:26,000 --> 00:16:28,000
( 島根 ) 芹沢君が  今… 。
321
00:16:28,000 --> 00:16:30,000
えっ?
322
00:16:46,000 --> 00:16:48,000
⚟ ( ノック )
323
00:16:51,000 --> 00:16:54,000
えっ?
すいません  ご心配  おかけして 。
324
00:16:54,000 --> 00:16:57,000
( 島根 )
芹沢君 。 大丈夫…  そうだね?
325
00:16:57,000 --> 00:16:59,000
はい 。 単なる打撲でした 。
326
00:16:59,000 --> 00:17:00,000
よかったっす 。
( 島根 ) 心配したよ  もう 。
327
00:17:00,000 --> 00:17:01,000
よかったっす 。
( 島根 ) 心配したよ  もう 。
328
00:17:01,000 --> 00:17:03,000
もう 。 一歩  間違ったら
大ごとだったわよ 。
329
00:17:03,000 --> 00:17:06,000
ホントに  無事で  よかったです 。
ありがとうございます 。
330
00:17:06,000 --> 00:17:08,000
( 島根 ) バカヤロー 。
( 芹沢 ) ハハ 。 あっ  島根さん➡
331
00:17:08,000 --> 00:17:11,000
爆弾の鑑定  もう  済みましたか?
( 島根 ) うん 。
332
00:17:11,000 --> 00:17:13,000
やっぱり  爆弾に付いてた
あの木のマークは➡
333
00:17:13,000 --> 00:17:15,000
5年前の物と同じだった 。 ➡
334
00:17:15,000 --> 00:17:18,000
爆弾の威力は
前より増してるけどね 。
335
00:17:18,000 --> 00:17:21,000
このまま
犯人を野放しにしておくと➡
336
00:17:21,000 --> 00:17:23,000
もっと大きな被害が
出るかもしれない 。 ➡
337
00:17:23,000 --> 00:17:26,000
急いで  犯人  捕まえないと 。
( 野村 ) はい 。
338
00:17:26,000 --> 00:17:29,000
いいかげんにしてくださいよ!
339
00:17:29,000 --> 00:17:30,000
はっ?
少しは反省をしてください 。
340
00:17:30,000 --> 00:17:33,000
はっ?
少しは反省をしてください 。
341
00:17:33,000 --> 00:17:36,000
爆弾を抱えて
やみくもに走るなんて➡
342
00:17:36,000 --> 00:17:38,000
あり得ないことです!
343
00:17:38,000 --> 00:17:41,000
あの場合  仕方ないだろ 。
344
00:17:41,000 --> 00:17:43,000
見つけたときは
もう  時間がなかったし➡
345
00:17:43,000 --> 00:17:45,000
大勢の人の命が
懸かってたんだよ 。
346
00:17:45,000 --> 00:17:50,000
そうやって  全てを
しょい込もうとするところが➡
347
00:17:50,000 --> 00:17:53,000
身の程知らずです 。
誰かが  やらなきゃいけないだろ 。
348
00:17:53,000 --> 00:17:56,000
自分が死んだら
意味ないじゃないですか!
349
00:18:05,000 --> 00:18:10,000
俺は  自分のためだけに
仕事してるわけじゃないんだ 。
350
00:18:14,000 --> 00:18:19,000
そうやって  正義漢ぶるの
やめてくださいよ 。
351
00:18:19,000 --> 00:18:21,000
何だと?
ねえ  もう  ちょっと➡
352
00:18:21,000 --> 00:18:23,000
2人とも  その辺にしたら?
353
00:18:23,000 --> 00:18:25,000
そうですよ 。
芹沢さんが無事だったんですし 。
354
00:18:25,000 --> 00:18:28,000
私は➡
355
00:18:28,000 --> 00:18:30,000
芹沢さんの  やり方は
絶対  認めない 。
356
00:18:30,000 --> 00:18:31,000
芹沢さんの  やり方は
絶対  認めない 。
357
00:18:33,000 --> 00:18:36,000
お前に認めてもらう必要はない 。
358
00:18:36,000 --> 00:18:38,000
ちょっと… 。
359
00:18:38,000 --> 00:18:40,000
( ドアの閉まる音 )
360
00:18:40,000 --> 00:18:42,000
何だよ… 。
361
00:18:50,000 --> 00:18:54,000
《お父さん  お前のために
特別な プレゼント を用意するから➡
362
00:18:54,000 --> 00:18:56,000
楽しみにしてろ》
363
00:19:04,000 --> 00:19:06,000
特別なプレゼントって… 。
364
00:19:06,000 --> 00:19:09,000
⚟ ( 安達 ) 西条さん 。
365
00:19:09,000 --> 00:19:11,000
あっ  フフ 。 あっ 。
366
00:19:11,000 --> 00:19:13,000
あっ 。 すいません  急に 。
367
00:19:13,000 --> 00:19:15,000
ありがとうございます 。
368
00:19:15,000 --> 00:19:18,000
これ… 。
369
00:19:18,000 --> 00:19:20,000
はい 。
370
00:19:20,000 --> 00:19:25,000
私  どうにも
納得いってなかったみたいです 。
371
00:19:25,000 --> 00:19:27,000
えっ?
372
00:19:27,000 --> 00:19:30,000
父が仕事で亡くなったこと➡
373
00:19:30,000 --> 00:19:33,000
父が仕事で亡くなったこと➡
374
00:19:33,000 --> 00:19:35,000
どうしても
許せなかったみたいで 。
375
00:19:39,000 --> 00:19:48,000
家族のことよりも  自分の命よりも
仕事を優先した  父が➡
376
00:19:48,000 --> 00:19:50,000
どうしても… 。
377
00:19:50,000 --> 00:19:57,000
いまさら  こんなこと  考えても
どうしようもないのに 。
378
00:19:57,000 --> 00:20:00,000
西条さん 。
379
00:20:00,000 --> 00:20:04,000
ちょっと  付き合ってもらいたい
場所が  あるんですけど 。
380
00:20:14,000 --> 00:20:16,000
実は
あれから  ずっと考えてたんです 。
381
00:20:16,000 --> 00:20:19,000
「 カッパの真ん中 605」 の意味 。
382
00:20:19,000 --> 00:20:24,000
あっ… 。 いや  その件は  もう 。
383
00:20:24,000 --> 00:20:28,000
この橋  かっぱ橋っていうんです 。
384
00:20:28,000 --> 00:20:30,000
え~ 。
385
00:20:30,000 --> 00:20:32,000
ここは➡
386
00:20:32,000 --> 00:20:38,000
西条さんのお父さんが倒れていた
えなが通りの  近くです 。
387
00:20:38,000 --> 00:20:40,000
お父さんは  その日➡
388
00:20:40,000 --> 00:20:44,000
この橋に行きたか っ たんじ ゃ ないか
と思いまして 。
389
00:20:47,000 --> 00:20:50,000
フフ 。
例えば➡
390
00:20:50,000 --> 00:20:52,000
「 カッパの真ん中 」 という
ワードが➡
391
00:20:52,000 --> 00:20:56,000
この橋の真ん中を
意味するとして➡
392
00:20:56,000 --> 00:20:59,000
「605」 という数字は… 。
393
00:20:59,000 --> 00:21:00,000
時間だ 。 6時5分 。
394
00:21:00,000 --> 00:21:03,000
時間だ 。 6時5分 。
395
00:21:03,000 --> 00:21:08,000
ええ 。
でも  それが分かったところで… 。
396
00:21:08,000 --> 00:21:13,000
今  ここで  その答えが
見つかるかもしれません 。
397
00:21:18,000 --> 00:21:20,000
行きましょう 。
398
00:21:30,000 --> 00:21:32,000
この辺が真ん中です 。
399
00:21:47,000 --> 00:21:49,000
わっ… 。
400
00:22:01,000 --> 00:22:04,000
すごい… 。
401
00:22:04,000 --> 00:22:07,000
お父さんは  ここで➡
402
00:22:07,000 --> 00:22:11,000
写真を撮ろうとしてたんじゃ
ないでしょうか 。
403
00:22:11,000 --> 00:22:16,000
自立して家を出る娘さんに
送りたくて 。
404
00:22:18,000 --> 00:22:20,000
たぶん  これは➡
405
00:22:20,000 --> 00:22:24,000
お父さんの  一番  好きな
景色だったんじゃないでしょうか 。
406
00:22:26,000 --> 00:22:30,000
最後は  西条さんのことを
思ってたんですね 。
407
00:22:30,000 --> 00:22:32,000
最後は  西条さんのことを
思ってたんですね 。
408
00:22:32,000 --> 00:22:35,000
仕事のことじゃなくて 。
409
00:22:35,000 --> 00:22:38,000
( 真 ) 《よし 。 決めた》
410
00:22:38,000 --> 00:22:42,000
《お父さん  お前のために
特別な プレゼント を用意するから➡
411
00:22:42,000 --> 00:22:44,000
楽しみにしてろ》
412
00:22:46,000 --> 00:22:49,000
ホントに➡
413
00:22:49,000 --> 00:22:52,000
押し付けがましいな 。
414
00:22:54,000 --> 00:22:59,000
やっぱり  父はバカですよ 。
415
00:23:17,000 --> 00:23:19,000
ハァ… 。
416
00:23:19,000 --> 00:23:22,000
もう  容疑者がオランウータンとか
爆破予告とか➡
417
00:23:22,000 --> 00:23:25,000
世の中  どうなってるんですかね 。
( 大道 ) ここって➡
418
00:23:25,000 --> 00:23:27,000
確か  空き巣事件の現場だよな?
はい 。
419
00:23:27,000 --> 00:23:30,000
何か  あったのか?
ちょっと  気になっちゃって 。
420
00:23:30,000 --> 00:23:32,000
⚟ ( 野村 ) ありがとうございました 。
421
00:23:32,000 --> 00:23:34,000
じゃあ  こっち  行こうか 。
( 刑事 ) はい 。
422
00:23:34,000 --> 00:23:36,000
野村さん?
423
00:23:36,000 --> 00:23:39,000
あっ 。 お疲れさまです 。
お疲れさまです 。
424
00:23:39,000 --> 00:23:41,000
( 大道 ) お疲れ 。
( 野村 ) お疲れさまです 。
425
00:23:41,000 --> 00:23:44,000
そっちも  あれ?
空き巣事件の聞き込み?
426
00:23:44,000 --> 00:23:47,000
( 野村 ) えっ?  違いますよ 。
爆破の方です 。
427
00:23:47,000 --> 00:23:50,000
ああ 。
市民ホール  すぐ近くですもんね 。
428
00:23:50,000 --> 00:23:52,000
( 大道 ) ああ 。
429
00:23:52,000 --> 00:23:55,000
《俺と  こうやって会ってんのも
偶然なんかじゃねえぞ》
430
00:23:55,000 --> 00:23:57,000
《必然だ!》
431
00:23:57,000 --> 00:24:00,000
必然?
432
00:24:00,000 --> 00:24:02,000
えっ… 。
433
00:24:02,000 --> 00:24:04,000
いまいちね~ 。
434
00:24:04,000 --> 00:24:06,000
( 藍 ) じゃあ 「 令 」 は?
435
00:24:06,000 --> 00:24:08,000
大吉までは  いかないのよ 。
436
00:24:08,000 --> 00:24:10,000
( 藍 ) う~ん… 。
437
00:24:10,000 --> 00:24:12,000
じゃあ
ママは  どれが  いいと思う?
438
00:24:12,000 --> 00:24:16,000
えっ?
こっちも  あるんだけど… 。
439
00:24:16,000 --> 00:24:19,000
ねえ  まだ  やる?
やる 。
440
00:24:19,000 --> 00:24:24,000
私の大事な弟の名前だよ?
はいはい 。
441
00:24:24,000 --> 00:24:27,000
( 藍 ) う~ん… 。
名前なんて➡
442
00:24:27,000 --> 00:24:29,000
そんなに急いで考えなくても
いいんじゃない?
443
00:24:29,000 --> 00:24:30,000
そうだけどさ➡
444
00:24:30,000 --> 00:24:31,000
そうだけどさ➡
445
00:24:31,000 --> 00:24:34,000
できれば  出産祝いに
名前  入れたいじゃん?
446
00:24:34,000 --> 00:24:36,000
記念になるし 。
447
00:24:36,000 --> 00:24:38,000
これなんか  どうかな?
448
00:24:38,000 --> 00:24:40,000
へ~ 。
449
00:24:40,000 --> 00:24:42,000
なるほどね 。
450
00:24:46,000 --> 00:24:49,000
安達さん 。
451
00:24:49,000 --> 00:24:53,000
どうして  分かったんですか?
父の気持ちが 。
452
00:24:55,000 --> 00:24:58,000
( 安達 ) 俺は
西条さんのお父さんのことは➡
453
00:24:58,000 --> 00:25:00,000
何も知りません 。
454
00:25:00,000 --> 00:25:03,000
だからこそ
分かったのかもしれません 。
455
00:25:06,000 --> 00:25:10,000
西条さんに
お父さんの気持ちが伝わって➡
456
00:25:10,000 --> 00:25:12,000
よかったです 。
457
00:25:16,000 --> 00:25:21,000
私は…  いったい
何を見てきたんでしょうね 。
458
00:25:24,000 --> 00:25:29,000
まあ  目に見えるものが
全てじゃないですから 。
459
00:25:32,000 --> 00:25:36,000
目に見えるものが全てじゃない?
460
00:25:36,000 --> 00:25:38,000
西条さん?
461
00:25:40,000 --> 00:25:42,000
《何も
盗まれてなかったんだけど➡
462
00:25:42,000 --> 00:25:44,000
歯ブラシだけが
なくなってたんだって》➡
463
00:25:44,000 --> 00:25:47,000
《おかしくね?》
確かに 。
464
00:25:53,000 --> 00:25:55,000
⚟ ( 野村 ) 大変です  芹沢さん!
( 芹沢 ) えっ?
465
00:25:55,000 --> 00:25:57,000
また  爆破予告の書き込みが!
466
00:25:57,000 --> 00:25:59,000
えっ 。
467
00:26:02,000 --> 00:26:04,000
( 芹沢 )11 日って… 。
468
00:26:04,000 --> 00:26:06,000
えっ?  え~ !?
469
00:26:06,000 --> 00:26:08,000
今日じゃねえか!
しかも 「 ある場所 」 って… 。
470
00:26:08,000 --> 00:26:10,000
( 野村 )
完全に  おちょくってますよね!
471
00:26:10,000 --> 00:26:12,000
チッ 。 くそ!
472
00:26:12,000 --> 00:26:14,000
いったい  どこなんだよ 。
( 野村 ) 夕方までに➡
473
00:26:14,000 --> 00:26:16,000
見つけるなんて  不可能ですよ 。
474
00:26:16,000 --> 00:26:19,000
⚟不可能とは限りません 。
475
00:26:19,000 --> 00:26:21,000
⚟ ( 足音 )
476
00:26:26,000 --> 00:26:30,000
西条… 。 協力してくれるのか?
477
00:26:30,000 --> 00:26:32,000
もちろん 。
478
00:26:32,000 --> 00:26:34,000
定時までですが 。
479
00:26:36,000 --> 00:26:39,000
私が  昨日  空き巣の現場付近を
パトロールしていたところ➡
480
00:26:39,000 --> 00:26:43,000
爆破事件の聞き込みをする
野村さんと  遭遇しました 。
481
00:26:43,000 --> 00:26:46,000
これが  もし
偶然ではなく  必然だとしたら➡
482
00:26:46,000 --> 00:26:49,000
と思って  調べてきたんです 。
483
00:26:49,000 --> 00:26:53,000
これまでに起きた
2件の空き巣事件➡
484
00:26:53,000 --> 00:26:55,000
そして  2件の爆破事件 。
485
00:26:57,000 --> 00:27:00,000
印を付けてみると  こうなります 。
486
00:27:02,000 --> 00:27:05,000
( 野村 ) ペアリングになってる 。
487
00:27:05,000 --> 00:27:08,000
そう 。 おそらく  2つの事件は
セットで起きていたんです 。
488
00:27:08,000 --> 00:27:10,000
それって  空き巣と爆弾➡
489
00:27:10,000 --> 00:27:12,000
おんなじ犯人
ってことじゃないっすか 。
490
00:27:12,000 --> 00:27:15,000
同一犯なら  犯人の人物像
絞り込みやすくなるよ 。
491
00:27:15,000 --> 00:27:19,000
爆発物を使う犯人って
普段は  おとなしいけど➡
492
00:27:19,000 --> 00:27:23,000
内心  ものすごく強い主張を
持ってる  傾向がある 。
493
00:27:23,000 --> 00:27:25,000
なるほど 。
空き巣の方も➡
494
00:27:25,000 --> 00:27:28,000
オランウータンの足跡は
単なる  いたずらじゃなくて➡
495
00:27:28,000 --> 00:27:30,000
何か  特別な理由が  あるはず 。
496
00:27:30,000 --> 00:27:36,000
例えば
本当の狙いを隠すためとか 。
497
00:27:36,000 --> 00:27:39,000
やはり  そうですよね 。
( 芹沢 ) えっ?  どういうことだ?
498
00:27:39,000 --> 00:27:44,000
2件とも  空き巣事件の後に
爆破が起こっています 。
499
00:27:46,000 --> 00:27:48,000
( 杉田 ) ホントだ 。
それは  つまり➡
500
00:27:48,000 --> 00:27:51,000
空き巣事件の後でないと
爆破を起こさない  もしくは➡
501
00:27:51,000 --> 00:27:55,000
起こすことができないという
見方が  できます 。
502
00:27:55,000 --> 00:27:59,000
野村  空き巣事件の情報
もう一度  見直すぞ 。
503
00:27:59,000 --> 00:28:00,000
( 野村 ) はい~ 。
杉田さん➡
504
00:28:00,000 --> 00:28:01,000
( 野村 ) はい~ 。
杉田さん➡
505
00:28:01,000 --> 00:28:05,000
私たちは鑑定に戻ります 。
どこまでも  付いていきます!
506
00:28:05,000 --> 00:28:07,000
( 野村 ) 出ました!
507
00:28:10,000 --> 00:28:12,000
( 野村 ) 空き巣の被害者➡
508
00:28:12,000 --> 00:28:15,000
どちらも  職業は警備員です 。
509
00:28:15,000 --> 00:28:17,000
警備員?
510
00:28:17,000 --> 00:28:20,000
彼ら  どこを警備してたんですか?
511
00:28:20,000 --> 00:28:23,000
調書によると➡
512
00:28:23,000 --> 00:28:25,000
小鳥遊市民ホールと➡
513
00:28:25,000 --> 00:28:27,000
小鳥遊中央病院 。
514
00:28:27,000 --> 00:28:29,000
爆破事件の現場です 。
515
00:28:31,000 --> 00:28:36,000
石こう  混ぜ混ぜ
石こう  混ぜ混ぜ➡
516
00:28:36,000 --> 00:28:40,000
石こう  混ぜ混ぜ
石こう  混ぜ混ぜ 。
517
00:28:40,000 --> 00:28:43,000
ドッ  ドッ  ドッ  ドッ… 。 ➡
518
00:28:43,000 --> 00:28:45,000
OK 。 さて 。 ➡
519
00:28:45,000 --> 00:28:49,000
よいしょっとい~ 。 うん 。 ➡
520
00:28:49,000 --> 00:28:53,000
これで  ぺったん 。
521
00:28:53,000 --> 00:29:00,000
♬~
522
00:29:00,000 --> 00:29:13,000
♬~
523
00:29:13,000 --> 00:29:15,000
♬~
524
00:29:15,000 --> 00:29:19,000
( 島根 ) さて  さて  さて~ 。 ➡
525
00:29:19,000 --> 00:29:21,000
うん 。
526
00:29:26,000 --> 00:29:28,000
( 島根 ) はいっと 。
527
00:29:28,000 --> 00:29:30,000
バンバン  バンバン  バンバン… 。 ➡
528
00:29:30,000 --> 00:29:32,000
バンバン  バンバン  バンバン… 。 ➡
529
00:29:32,000 --> 00:29:34,000
出た~!
530
00:29:34,000 --> 00:29:36,000
これで  実証できます 。
531
00:29:36,000 --> 00:29:38,000
こうやって  足型を作れば➡
532
00:29:38,000 --> 00:29:42,000
オランウータンの足跡を
現場に残すことは  できます!
533
00:29:42,000 --> 00:29:44,000
( ノック )
534
00:29:44,000 --> 00:29:48,000
島根さ~ん 。
( 島根 ) はいはい 。
535
00:29:48,000 --> 00:29:51,000
過去の爆発事故の資料って
見せてもらえますか?
536
00:29:51,000 --> 00:29:53,000
( 島根 ) 喜んで 。
537
00:29:53,000 --> 00:29:57,000
⚟ ( ドアの開く音 )
( 芹沢 ) どうだった?
538
00:29:57,000 --> 00:30:00,000
( 野村 ) 空き巣被害の新たな通報は
入ってません 。
539
00:30:00,000 --> 00:30:02,000
3件目の空き巣現場が分かれば➡
540
00:30:02,000 --> 00:30:06,000
爆破予告の場所も
特定できるのに 。
541
00:30:06,000 --> 00:30:08,000
くそ!
542
00:30:12,000 --> 00:30:14,000
⚟ ( 男性 ) そういえば
家  大丈夫なんですか?
543
00:30:14,000 --> 00:30:17,000
⚟ ( 男性 ) ああ 。 たぶん
近所の悪がきの仕業だと思う 。
544
00:30:17,000 --> 00:30:19,000
たち悪いっすよね 。
545
00:30:19,000 --> 00:30:23,000
人んちの窓ガラス  割るなんて 。
( 男性 ) ホントだよ 。
546
00:30:23,000 --> 00:30:27,000
ちょっと待った!
その話  詳しく教えてください 。
547
00:30:36,000 --> 00:30:38,000
「 森  智彦 」
548
00:30:40,000 --> 00:30:42,000
「 天才数学者 」
549
00:30:45,000 --> 00:30:47,000
ありがとうございました 。
550
00:30:47,000 --> 00:31:00,000
♬~
551
00:31:00,000 --> 00:31:07,000
♬~
552
00:31:07,000 --> 00:31:12,000
♬~
553
00:31:12,000 --> 00:31:14,000
( 吉良 ・ 西条 ・ 基山 ) はまっちゃった 。
554
00:31:37,000 --> 00:31:39,000
どうぞ 。
( 今野 ) ありがとうございます 。
555
00:31:39,000 --> 00:31:42,000
いや~  すいませんね
わざわざ  来ていただいちゃって 。
556
00:31:42,000 --> 00:31:44,000
基山ちゃん  どっち?
あ~…  こっちで 。
557
00:31:44,000 --> 00:31:46,000
こっち?  はい 。
ありがとうございます 。
558
00:31:46,000 --> 00:31:49,000
しかも  わざわざ  ケーキまで 。
ホント  気が利くわね~ 。
559
00:31:49,000 --> 00:31:52,000
いえいえいえ 。 ハハハ… 。
フフフ… 。
560
00:31:52,000 --> 00:31:56,000
事件解決まで
最後のピースが  はまらずに 。
561
00:31:56,000 --> 00:31:59,000
あなたに  ご協力を  お願いしたい 。
562
00:31:59,000 --> 00:32:00,000
僕で  よければ  全然 。
ありがとうございます 。
563
00:32:00,000 --> 00:32:02,000
僕で  よければ  全然 。
ありがとうございます 。
564
00:32:02,000 --> 00:32:06,000
では  まず
空き巣事件についての報告です 。
565
00:32:06,000 --> 00:32:10,000
ああ 。 あの
何も盗まれてなかったっていう 。
566
00:32:10,000 --> 00:32:12,000
それが
ちゃんと盗まれてたんです 。
567
00:32:12,000 --> 00:32:15,000
えっ?
指紋が 。
568
00:32:15,000 --> 00:32:19,000
指紋?
はい 。 犯人は➡
569
00:32:19,000 --> 00:32:23,000
被害者の指紋を入手するために
空き巣に入ったんです 。
570
00:32:23,000 --> 00:32:27,000
盗まれたコップと歯ブラシから
被害者の指紋を入手➡
571
00:32:27,000 --> 00:32:30,000
そして  それを基に
偽指紋を作ったんですね 。
572
00:32:30,000 --> 00:32:33,000
そして  それを基に
偽指紋を作ったんですね 。
573
00:32:35,000 --> 00:32:40,000
これを使って
職場のセキュリティーを突破した 。
574
00:32:42,000 --> 00:32:44,000
(スピーカー) ( 電子音 )
575
00:32:44,000 --> 00:32:48,000
そして
やはり  現場に残されていたのは➡
576
00:32:48,000 --> 00:32:51,000
オランウータンの足跡で
間違いありませんでした 。
577
00:32:51,000 --> 00:32:53,000
えっ?
おそらく➡
578
00:32:53,000 --> 00:32:56,000
この偽指紋を作ったのと
同じ要領です 。
579
00:32:56,000 --> 00:32:59,000
ジェシー  あるいは  別の個体の
足形を入手し➡
580
00:32:59,000 --> 00:33:00,000
偽物の足跡を作った 。
581
00:33:00,000 --> 00:33:02,000
偽物の足跡を作った 。
582
00:33:02,000 --> 00:33:06,000
そして
それを現場に残したんです 。
583
00:33:06,000 --> 00:33:08,000
いったい  何のために?
584
00:33:08,000 --> 00:33:10,000
目くらまし 。
585
00:33:10,000 --> 00:33:12,000
そうでしょ?
586
00:33:12,000 --> 00:33:14,000
えっ?  あっ  あの… 。
587
00:33:14,000 --> 00:33:16,000
あなたは
捜査を  かく乱するために➡
588
00:33:16,000 --> 00:33:20,000
わざと
オランウータンの足跡を残した 。
589
00:33:20,000 --> 00:33:24,000
いや  ちょっと待ってください 。
590
00:33:24,000 --> 00:33:26,000
僕が空き巣犯だと
言いたいんですか?
591
00:33:26,000 --> 00:33:30,000
いや  空き巣犯であり➡
592
00:33:30,000 --> 00:33:34,000
爆破事件の犯人ですよね?
593
00:33:34,000 --> 00:33:36,000
あなたであれば➡
594
00:33:36,000 --> 00:33:40,000
研究の一環として
動物の足形を入手することは➡
595
00:33:40,000 --> 00:33:42,000
じゅうぶん  可能なはずです 。
596
00:33:45,000 --> 00:33:49,000
「 天才ほど  ふたを  されるものだ 」
597
00:33:49,000 --> 00:33:53,000
あなたは  以前
そう  おっしゃっていましたね 。
598
00:33:53,000 --> 00:33:58,000
《天才ほど
ふたを  されるものですから》
599
00:33:58,000 --> 00:34:00,000
かつて  同じことを言っていた
人物がいます 。
600
00:34:00,000 --> 00:34:03,000
かつて  同じことを言っていた
人物がいます 。
601
00:34:03,000 --> 00:34:09,000
5年前  爆発事故を起こした
森  智彦教授 。
602
00:34:09,000 --> 00:34:14,000
あなたが言っていたことは
彼の受け売りだったんですね 。
603
00:34:14,000 --> 00:34:17,000
さあ 。
知らないとは言わせないよ 。
604
00:34:17,000 --> 00:34:20,000
あなた  彼の著書
しっかり  読んでるよね 。
605
00:34:26,000 --> 00:34:29,000
そんなの  たまたまだ 。 俺は… 。
606
00:34:29,000 --> 00:34:30,000
先月の 14 日
森  智彦教授の  命日でした 。
607
00:34:30,000 --> 00:34:34,000
先月の 14 日
森  智彦教授の  命日でした 。
608
00:34:34,000 --> 00:34:39,000
あなたは  彼のご実家を
訪れていたそうですね 。
609
00:34:39,000 --> 00:34:41,000
奥さんが  そう  証言しています 。
610
00:34:41,000 --> 00:34:46,000
命日に  線香  上げにいくなんて
相当なファンよ 。
611
00:34:48,000 --> 00:34:50,000
教えてもらえますか 。
612
00:34:50,000 --> 00:34:54,000
この小鳥遊署の  どこに
爆弾を仕掛けたんでしょうか?
613
00:35:03,000 --> 00:35:08,000
このままでは  あなたも一緒に
爆破されてしまいますが 。
614
00:35:15,000 --> 00:35:17,000
( 今野 ) ハァ… 。 ➡
615
00:35:17,000 --> 00:35:21,000
爆発を止めるつもりは
ありません 。
616
00:35:21,000 --> 00:35:23,000
どうして?
617
00:35:23,000 --> 00:35:30,000
( 今野 ) 僕には使命があるからです
彼の無念を晴らすという 。
618
00:35:30,000 --> 00:35:32,000
どういうことでしょうか 。
619
00:35:34,000 --> 00:35:40,000
( 今野 ) う~ん 。 あれは…
まさに運命的な巡り合わせでした 。
620
00:35:42,000 --> 00:35:45,000
森教授の家を訪れたときに➡
621
00:35:45,000 --> 00:35:49,000
奥さんが  遺品の論文を
見せてくれたんです 。
622
00:35:49,000 --> 00:35:52,000
そこにあったのは
緻密に計算された➡
623
00:35:52,000 --> 00:35:54,000
爆弾の設計図でした 。
624
00:35:54,000 --> 00:36:00,000
数学の天才にしか生み出せない
最高に美しい芸術品とも言えます 。
625
00:36:00,000 --> 00:36:01,000
数学の天才にしか生み出せない
最高に美しい芸術品とも言えます 。
626
00:36:03,000 --> 00:36:08,000
なのに…
世間は  彼を危険因子とみなして➡
627
00:36:08,000 --> 00:36:11,000
芸術品もろとも
彼の才能を  つぶしたんだ 。
628
00:36:15,000 --> 00:36:18,000
平和のためと言いながら➡
629
00:36:18,000 --> 00:36:22,000
唯一無二の才能を葬ったら
意味がない!
630
00:36:24,000 --> 00:36:28,000
アインシュタインのように
後先  何も考えない  天才こそ➡
631
00:36:28,000 --> 00:36:30,000
尊重されるべきなんだよ!
632
00:36:30,000 --> 00:36:31,000
尊重されるべきなんだよ!
633
00:36:31,000 --> 00:36:36,000
あなたは  森教授の論文を基に
爆破事件を起こしたんですよね 。
634
00:36:36,000 --> 00:36:40,000
彼の爆弾だと分かるように
木のマークを入れて 。
635
00:36:40,000 --> 00:36:42,000
ハッ 。
636
00:36:42,000 --> 00:36:46,000
彼の代わりに主張したまでです 。
637
00:36:46,000 --> 00:36:49,000
あなたは  自分の理想に➡
638
00:36:49,000 --> 00:36:52,000
物事を  はめ込んでいるだけでは
ないですか?
639
00:36:52,000 --> 00:36:54,000
その教授さんも➡
640
00:36:54,000 --> 00:36:58,000
自らの意思で  社会から
身を引いたのではないでしょうか 。
641
00:36:58,000 --> 00:37:00,000
違う 。 彼を勝手に分析するな!
( ノートパソコンの落ちる音 )
642
00:37:00,000 --> 00:37:02,000
違う 。 彼を勝手に分析するな!
( ノートパソコンの落ちる音 )
643
00:37:11,000 --> 00:37:17,000
フッ 。 ハッ… 。
644
00:37:17,000 --> 00:37:20,000
そんなことだろうと思った 。
645
00:37:20,000 --> 00:37:23,000
フフフ… 。
646
00:37:23,000 --> 00:37:26,000
あ~… 。
647
00:37:29,000 --> 00:37:30,000
ホントは焦ってんだよな?
648
00:37:30,000 --> 00:37:31,000
ホントは焦ってんだよな?
649
00:37:31,000 --> 00:37:34,000
あっ?
650
00:37:34,000 --> 00:37:41,000
残念だけど
爆弾の場所を教える気はない!
651
00:37:41,000 --> 00:37:45,000
才能を  つぶしたことを
後悔させてやるんだ 。
652
00:37:45,000 --> 00:37:49,000
さっきから  ずいぶん  才能に
こだわってるみたいだけど➡
653
00:37:49,000 --> 00:37:53,000
いったい  あなたは何なの?
654
00:37:53,000 --> 00:37:56,000
あっ?
教授やジェシーの名を借りて➡
655
00:37:56,000 --> 00:37:58,000
何か  した気に
なってるだけじゃない 。
656
00:37:58,000 --> 00:38:00,000
あなた自身は
何も成し遂げられない 。
657
00:38:00,000 --> 00:38:02,000
あなた自身は
何も成し遂げられない 。
658
00:38:02,000 --> 00:38:04,000
黙れ 。
あなたは  ただ  自分の➡
659
00:38:04,000 --> 00:38:06,000
承認欲求を満たしたい
凡人なのよ 。
660
00:38:06,000 --> 00:38:10,000
うるさい!
うるさいのは  あなたですよ 。
661
00:38:10,000 --> 00:38:16,000
あなたは  自分に何もないからと
これだけ  周りを巻き込んで… 。
662
00:38:16,000 --> 00:38:19,000
それって
凡人以下に当たるのでは?
663
00:38:30,000 --> 00:38:33,000
もう  いい 。 気が済んだろ 。
俺は帰る 。
664
00:38:33,000 --> 00:38:36,000
お前ら
仲良く  ここで吹っ飛べばいい 。
665
00:38:36,000 --> 00:38:39,000
ハハハ… 。 ざまあ見ろ!
666
00:38:42,000 --> 00:38:44,000
えっ?
667
00:38:47,000 --> 00:38:50,000
今の話で  自白したも同然だな 。
668
00:38:50,000 --> 00:38:52,000
お前…  何で?
669
00:38:56,000 --> 00:39:00,000
( 芹沢 ) その映像は
2時間前のものだよ 。
670
00:39:00,000 --> 00:39:01,000
( 芹沢 ) その映像は
2時間前のものだよ 。
671
00:39:01,000 --> 00:39:04,000
でも  俺が置いた爆弾は?
672
00:39:04,000 --> 00:39:07,000
そんなの
もう  とっくに処理済みだ 。
673
00:39:07,000 --> 00:39:09,000
警備室に爆弾を仕掛けるなんて➡
674
00:39:09,000 --> 00:39:12,000
ちょっと
そのまんま過ぎましたかね~ 。
675
00:39:12,000 --> 00:39:14,000
つくづく凡人ですね 。
676
00:39:14,000 --> 00:39:16,000
そもそも  私たちが➡
677
00:39:16,000 --> 00:39:19,000
あなたを捕まえるためだけに
命  懸けるわけないでしょうが 。
678
00:39:21,000 --> 00:39:25,000
お前ら  全然  分かってない 。
679
00:39:25,000 --> 00:39:29,000
俺には  まだ  隠してる才能が
あるんだよ!
680
00:39:29,000 --> 00:39:30,000
お前らみたいな
ルールに縛られて➡
681
00:39:30,000 --> 00:39:33,000
お前らみたいな
ルールに縛られて➡
682
00:39:33,000 --> 00:39:36,000
ただ  命令  聞いてるだけの
駒とは  違うんだよ!
683
00:39:36,000 --> 00:39:39,000
ハァ…  ハァ…  ハァ… 。
684
00:39:39,000 --> 00:39:45,000
人の仕事を
勝手に値踏みしないでくださいよ 。
685
00:39:45,000 --> 00:39:47,000
( フォークを置く音 )
686
00:39:47,000 --> 00:39:51,000
私たちは
それぞれ  価値観が違います 。
687
00:39:51,000 --> 00:39:55,000
それでも  職務を全うするために➡
688
00:39:55,000 --> 00:40:00,000
お互いを認め合い
共存をしているんです 。
689
00:40:00,000 --> 00:40:04,000
それは
決して簡単なことではない 。
690
00:40:04,000 --> 00:40:08,000
でも  それでしか➡
691
00:40:08,000 --> 00:40:10,000
見つけられないものが
あるんです 。
692
00:40:16,000 --> 00:40:20,000
定時になりました 。
お先に失礼します 。
693
00:40:20,000 --> 00:40:22,000
お疲れさまでした 。
694
00:40:22,000 --> 00:40:24,000
これ  もらっていきますね 。
695
00:40:24,000 --> 00:40:30,000
♬~
696
00:40:30,000 --> 00:40:41,000
♬~
697
00:40:41,000 --> 00:40:44,000
悪かったな  色々 。
698
00:40:44,000 --> 00:40:47,000
今回は  俺が焦り過ぎた 。
699
00:40:47,000 --> 00:40:50,000
気にしないでくださいよ 。
700
00:40:50,000 --> 00:40:54,000
あのとき
芹沢さんに怒ってしまったのは➡
701
00:40:54,000 --> 00:40:56,000
私の個人的な感情です 。
702
00:40:58,000 --> 00:41:00,000
個人的な感情?
703
00:41:02,000 --> 00:41:07,000
つい
芹沢さんが  父親と重なりました 。
704
00:41:09,000 --> 00:41:11,000
すみません 。
705
00:41:18,000 --> 00:41:20,000
父親ね… 。
706
00:41:24,000 --> 00:41:27,000
(ノートパソコン をしまう音 )
( 引き出しの閉まる音 )
707
00:41:33,000 --> 00:41:36,000
(リリカ) 西条さん  お疲れさまです 。
お疲れさまです 。
708
00:41:36,000 --> 00:41:39,000
この
交通費の請求書なんですけど➡
709
00:41:39,000 --> 00:41:42,000
「 動物園 」 って何ですか?
プライベートですね?
710
00:41:42,000 --> 00:41:44,000
仕事ですね 。 完全に仕事です 。
( 杉田 ) さすが先輩っす 。
711
00:41:44,000 --> 00:41:47,000
河井さんと  やり合ってる 。
( リリカ ) でも  この書き方では… 。
712
00:41:47,000 --> 00:41:51,000
定時になりましたから
お先に失礼します 。
713
00:41:51,000 --> 00:41:53,000
まだ  話の途中でしょうが!
( ドアの開く音 )
714
00:41:53,000 --> 00:41:55,000
( 島根 ) あ~  あの
河井さん  そう  怒らずに 。
715
00:41:55,000 --> 00:41:57,000
あの  西条さんは  そういう… 。
わ~!
716
00:41:57,000 --> 00:42:00,000
上司なら  責任  取れや 。
717
00:42:00,000 --> 00:42:02,000
( 島根 ) 責任  取る… 。
あっ  あっ  あっ  あっ… 。
718
00:42:02,000 --> 00:42:04,000
河井さん  それ  やり過ぎっす~!
719
00:42:04,000 --> 00:42:07,000
( 御手洗 ) せ~り  せり  せり
せり  せり  芹沢君!
720
00:42:07,000 --> 00:42:09,000
ホント  よく  やってくれたね 。
721
00:42:09,000 --> 00:42:13,000
空き巣事件と同時に  爆破事件も
解決するなんて  さすがだ!
722
00:42:13,000 --> 00:42:16,000
今後とも  この調子で
くれぐれも  よろしく頼むよ 。
723
00:42:16,000 --> 00:42:18,000
芹沢君 。
724
00:42:18,000 --> 00:42:20,000
ハハハ… 。
失礼します 。
725
00:42:20,000 --> 00:42:22,000
( 西条 ・ 吉良 ) お疲れさまでした 。
お疲れさまです 。
726
00:42:22,000 --> 00:42:25,000
君たち
今日も  また  定時上がりか?
727
00:42:25,000 --> 00:42:28,000
署長
いいかげん  気付いてますよね?
728
00:42:28,000 --> 00:42:30,000
褒めるなら
僕じゃなくて  この3人… 。
729
00:42:30,000 --> 00:42:31,000
褒めるなら
僕じゃなくて  この3人… 。
730
00:42:31,000 --> 00:42:33,000
あっ… 。
731
00:42:38,000 --> 00:42:40,000
( 馬場園 ) 楽しそうだな~ 。
732
00:42:40,000 --> 00:42:42,000
うん 。
733
00:42:42,000 --> 00:42:46,000
家族が幸せなのって
いいもんだなと思って 。
734
00:42:46,000 --> 00:42:48,000
( 馬場園 ) うん 。
735
00:42:48,000 --> 00:42:50,000
じゃ  今度は
お前が幸せになる番だな 。
736
00:42:50,000 --> 00:42:52,000
はっ?  何  それ 。
737
00:42:52,000 --> 00:42:55,000
よし 。
じゃあ  今度  デートでもしようか 。
738
00:42:55,000 --> 00:42:57,000
土曜日なら空いてるけど 。
739
00:42:57,000 --> 00:42:59,000
だよな 。 ただ聞いただけ 。
740
00:42:59,000 --> 00:43:00,000
別に  俺だって忙しいし… 。 ➡
741
00:43:00,000 --> 00:43:02,000
別に  俺だって忙しいし… 。 ➡
742
00:43:02,000 --> 00:43:04,000
んっ?
743
00:43:04,000 --> 00:43:06,000
何時に待ち合わせる?
744
00:43:08,000 --> 00:43:11,000
( 馬場園 ) あの… 。
フフ 。 近いよ 。
745
00:43:11,000 --> 00:43:15,000
わ~!  いい感じですね~ 。
746
00:43:15,000 --> 00:43:18,000
( 不動産屋さん ) よかったです 。
1人には広過ぎるかなあ 。
747
00:43:18,000 --> 00:43:20,000
( 不動産屋さん ) いや
そんなことないと思いますよ 。
748
00:43:20,000 --> 00:43:23,000
ていうか  まさか
お姉ちゃんが  先に  家  出るとは➡
749
00:43:23,000 --> 00:43:26,000
びっくりなんだけど 。
( 文太 ) それな 。
750
00:43:26,000 --> 00:43:30,000
私  決めたの
もう  保護者  卒業するって 。
751
00:43:30,000 --> 00:43:33,000
はっ?  何だよ  それ 。
752
00:43:33,000 --> 00:43:37,000
だから  あんたたちも
これからは  好きに生きな 。
753
00:43:37,000 --> 00:43:39,000
ねっ 。
754
00:43:39,000 --> 00:43:41,000
こんばんは 。
こんばんは 。
755
00:43:41,000 --> 00:43:43,000
あの  実家から
ラッキョウが届いたんです 。
756
00:43:43,000 --> 00:43:45,000
よかったら  どうぞ 。
757
00:43:45,000 --> 00:43:47,000
あっ… 。
758
00:43:49,000 --> 00:43:51,000
えっ?
759
00:43:53,000 --> 00:43:55,000
あの  よかったら 。
760
00:43:57,000 --> 00:44:00,000
あっ… 。 はい 。
761
00:44:00,000 --> 00:44:04,000
( 安達 ・ 西条の話し声 )
762
00:44:04,000 --> 00:44:06,000
割愛しましたよね?
してませんよ 。
763
00:44:06,000 --> 00:44:08,000
してましたよ 。
764
00:44:08,000 --> 00:44:10,000
ハハハ… 。
765
00:44:10,000 --> 00:44:13,000
フフフ… 。
766
00:44:13,000 --> 00:44:16,000
(テレビ) ( 芹沢 ) おい  犯人!
必ず  捕まえてやるからな 。 ➡
767
00:44:16,000 --> 00:44:20,000
必ず…  必ずだ!
(テレビ) ( 野村 ) 芹沢さん 。
768
00:44:20,000 --> 00:44:22,000
ハァ~ 。
769
00:44:24,000 --> 00:44:29,000
ねえ  西条
安達君と  何か  あったよね?
770
00:44:29,000 --> 00:44:30,000
強いて言えば
一緒に  夕日  見ました 。
771
00:44:30,000 --> 00:44:31,000
強いて言えば
一緒に  夕日  見ました 。
772
00:44:31,000 --> 00:44:34,000
えっ?  そんなロマンチックな?
773
00:44:34,000 --> 00:44:36,000
えっ  でも
芹沢君とも  いい雰囲気だけど➡
774
00:44:36,000 --> 00:44:38,000
その辺  どうなの?
いや  もう  ここまできたら➡
775
00:44:38,000 --> 00:44:41,000
安達さん一択ですよ 。
西条  芹沢君よね?
776
00:44:41,000 --> 00:44:44,000
どうでもいいですかね 。
777
00:44:44,000 --> 00:44:50,000
今は  目の前の  お酒のことしか
考えられません 。
778
00:44:50,000 --> 00:44:52,000
ぬるい 。
779
00:44:52,000 --> 00:44:55,000
ぬるいのが一番です 。
ですね 。
780
00:44:55,000 --> 00:44:59,000
あ~… 。 酒も  仕事も  人間関係も 。
781
00:44:59,000 --> 00:45:00,000
ぬるい 。
ぬるいなあ 。
782
00:45:00,000 --> 00:45:02,000
ぬるい 。
ぬるいなあ 。
783
00:45:02,000 --> 00:45:04,000
( 芹沢 ) あっ  いたいた  いたいた… 。
784
00:45:04,000 --> 00:45:07,000
西条  西条  ちょっと聞いてくれよ 。
785
00:45:07,000 --> 00:45:09,000
全っ然  犯人の手掛かりが
見つからなくてさ 。
786
00:45:09,000 --> 00:45:11,000
あ~あ!
787
00:45:11,000 --> 00:45:14,000
せっかくの  お酒が 。
788
00:45:14,000 --> 00:45:17,000
あっ  取りあえず  話だけでも 。
いいだろ?
789
00:45:17,000 --> 00:45:20,000
時間外労働は  お断りです 。
790
00:45:20,000 --> 00:45:22,000
( 芹沢 ) そう言うなよ 。
791
00:45:22,000 --> 00:45:25,000
現場の写真  見せるから 。
現場の写真だけでも  見てくれ 。 ➡
792
00:45:25,000 --> 00:45:27,000
ほら  これなんだけど  西条 。
あっ  これ  余ったら… 。
793
00:45:27,000 --> 00:45:30,000
何と
ここで  防犯カメラ映像  あります 。
794
00:45:30,000 --> 00:45:32,000
動画  あります 。
おいしいですね 。
795
00:45:32,000 --> 00:45:35,000
皆さん  見てください 。
動画ですよ 。 はい 。
796
00:45:35,000 --> 00:45:39,000
これです 。 今  通ってるの 。
( 2人 ) おいしい 。 熱々 。
797
00:45:39,000 --> 00:45:41,000
[ 『 ギークス 』 の…]
798
00:45:46,000 --> 00:45:48,000
[そして…]
70661