All language subtitles for An.Air.So.Pure.1997.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:41,166 --> 00:00:42,375
Watch out,
4
00:00:42,958 --> 00:00:44,916
I think he's watching us.
5
00:00:45,000 --> 00:00:46,791
Please don't smile.
6
00:00:47,375 --> 00:00:50,000
I'm not smiling, it's a tired sneer.
7
00:00:50,958 --> 00:00:53,125
-Besides, at this distance…
-Ah!
8
00:00:54,000 --> 00:00:56,250
These mountain people
can spot a fly from a hundred paces.
9
00:00:57,083 --> 00:01:00,250
So, no comments.
Above all, let me do the talking.
10
00:01:13,708 --> 00:01:15,083
You're making good progress!
11
00:01:17,000 --> 00:01:17,875
Hello.
12
00:01:27,458 --> 00:01:29,291
Come and try some of my milk.
13
00:01:29,375 --> 00:01:30,666
With this heat…
14
00:01:50,208 --> 00:01:52,958
-Do you live here alone?
-For now.
15
00:01:53,041 --> 00:01:56,375
Once I finish the new house,
I'll get married.
16
00:01:57,458 --> 00:01:58,833
A man like me needs a wife!
17
00:01:58,916 --> 00:02:00,458
Yes, of course!
18
00:02:00,541 --> 00:02:03,250
But for a woman to live here
alone, even with you,
19
00:02:03,916 --> 00:02:05,916
it might be lacking distractions,
don't you think?
20
00:02:07,291 --> 00:02:09,041
What do you want from me?
21
00:02:09,125 --> 00:02:10,875
We want to buy that castle from you.
22
00:02:11,625 --> 00:02:14,583
The castle? I told you, it's in ruins.
23
00:02:14,666 --> 00:02:17,750
We'll buy the castle and the land
surrounding it up to the Blue Lake.
24
00:02:17,833 --> 00:02:20,750
-We'll use the forest wood to restore--
-I'm a doctor.
25
00:02:20,833 --> 00:02:22,666
A lung and nerve specialist.
26
00:02:22,750 --> 00:02:25,041
My friend Elmer and I wish to build
a large establishment
27
00:02:25,125 --> 00:02:28,125
where clients can breathe
the fresh mountain air and restore--
28
00:02:28,208 --> 00:02:29,375
We're at war, as you know!
29
00:02:30,916 --> 00:02:33,416
Ten to 15 days of pure air
and bronchial problems disappear!
30
00:02:33,500 --> 00:02:34,791
Even some neural disorders--
31
00:02:34,875 --> 00:02:38,166
You also know that war fosters
all kinds of disorders…
32
00:02:38,250 --> 00:02:41,958
in the nerves, the mind, even eyesight.
33
00:02:42,916 --> 00:02:47,500
For God's sake! You can't keep
such pure air, water and sky to yourself!
34
00:02:47,583 --> 00:02:49,375
In wartime, that's being selfish!
35
00:02:50,000 --> 00:02:51,416
Look.
36
00:02:53,458 --> 00:02:55,083
We have the money here.
37
00:02:55,166 --> 00:02:56,583
Look!
38
00:02:56,666 --> 00:02:58,125
Part of the money…
39
00:02:58,625 --> 00:02:59,708
and the sales agreement.
40
00:02:59,791 --> 00:03:02,458
So, just sign. It's a win-win situation.
41
00:03:02,541 --> 00:03:04,375
Plus, you do it for a good cause.
42
00:03:31,833 --> 00:03:33,166
Excuse me.
43
00:03:33,250 --> 00:03:34,458
Welcome to the Health Palace!
44
00:03:43,833 --> 00:03:47,041
Miss Sophie, room four, please. Now, then…
45
00:03:51,083 --> 00:03:53,791
What a relief, Milady!
You'll be marvellously comfortable here.
46
00:03:53,875 --> 00:03:54,958
Our clients are selected--
47
00:04:02,125 --> 00:04:03,875
-Mr. Elmer!
-Yes, right away, Milady.
48
00:04:03,958 --> 00:04:05,000
Mr. Elmer!
49
00:04:05,083 --> 00:04:07,500
This is Simon Bedezki, our pianist.
50
00:04:08,958 --> 00:04:09,833
Well, now…
51
00:04:09,916 --> 00:04:12,666
we have an exceptional client
and you irritate her!
52
00:04:12,750 --> 00:04:14,541
Not at all, Mr. Elmer, not at all!
53
00:04:14,625 --> 00:04:15,791
Mr. Elmer!
54
00:04:15,875 --> 00:04:17,541
-I am busy.
-I must speak to you!
55
00:04:17,625 --> 00:04:19,375
-Please don't bother me.
-The situation has changed!
56
00:04:19,458 --> 00:04:20,666
-Miss Sophie!
-Mr. Elmer.
57
00:04:20,750 --> 00:04:24,333
-The newspapers, the post…
-The other day, you recognized my talent.
58
00:04:24,416 --> 00:04:26,750
-You're not listening to me.
-Mr. Elmer, we're late.
59
00:04:26,833 --> 00:04:28,333
-I'm sorting--
-We must be irreproachable.
60
00:04:28,416 --> 00:04:30,458
Excuse me
but you don't pay a new applicant
61
00:04:30,541 --> 00:04:32,708
-the same as a proven artist!
-Yes, yes…
62
00:04:32,791 --> 00:04:33,916
Irreproachable!
63
00:04:34,000 --> 00:04:36,458
And I don't see
why I should play for patients
64
00:04:36,541 --> 00:04:38,208
who don't care about true Music!
65
00:04:39,000 --> 00:04:40,750
My little Simon,
66
00:04:40,833 --> 00:04:43,000
the "proven artist" you're speaking of
67
00:04:43,083 --> 00:04:45,583
could easily end up on the front lines,
68
00:04:45,666 --> 00:04:46,833
like all the others your age.
69
00:04:46,916 --> 00:04:48,875
-Mr. Elmer!
-Mr. Elmer!
70
00:04:48,958 --> 00:04:49,958
So…
71
00:04:50,500 --> 00:04:51,958
it's up to you, my dear friend:
72
00:04:52,041 --> 00:04:54,791
sitting at the piano
or standing in the trenches.
73
00:04:54,875 --> 00:04:56,458
Life is priceless, Simon.
74
00:04:57,041 --> 00:04:58,166
Think about it.
75
00:04:58,666 --> 00:05:00,250
Mr. Elmer…
76
00:05:00,333 --> 00:05:03,541
My humble respects, Madam Consul.
Did you have a good night?
77
00:05:03,625 --> 00:05:05,375
As terrible as usual,
78
00:05:05,458 --> 00:05:09,375
with those maids having a wild time
in the attic above my head!
79
00:05:09,458 --> 00:05:11,541
The maids sleep in the annex, Mrs. Ruben!
80
00:05:11,625 --> 00:05:14,833
You deny it? You dare deny it?
They're like cats in heat!
81
00:05:14,916 --> 00:05:17,083
-Impossible to sleep a wink!
-Hello, Miss.
82
00:05:17,166 --> 00:05:20,500
-Will you go for a walk this morning?
-Yes, gladly.
83
00:05:20,583 --> 00:05:24,208
Sorry, I cannot. I slept so badly
with those darn maids
84
00:05:24,291 --> 00:05:27,541
having their fun all night.
This is unacceptable, I'm exhausted!
85
00:05:27,625 --> 00:05:28,875
Mrs. Ruben.
86
00:05:29,291 --> 00:05:31,166
The servants have been sleeping
in the annex,
87
00:05:31,250 --> 00:05:33,208
there is no one above your room!
88
00:05:33,291 --> 00:05:36,041
Our establishment is irreproachable!
89
00:05:36,125 --> 00:05:39,333
-In fact, I defy you--
-I was disturbed all night long!
90
00:05:39,416 --> 00:05:41,083
-Do you hear me?
-No, Mrs. Ruben.
91
00:05:41,166 --> 00:05:44,625
All night long by those puttane!
92
00:05:44,708 --> 00:05:48,958
How could you have been disturbed
by the maids last night
93
00:05:49,041 --> 00:05:50,541
if they changed rooms yesterday?
94
00:05:50,625 --> 00:05:51,791
Mr. Magnus, please…
95
00:05:51,875 --> 00:05:54,291
You'd better go stuff your face
in your own room
96
00:05:54,375 --> 00:05:57,166
rather than putting
on this depressing show every morning.
97
00:05:57,250 --> 00:05:59,916
This is unheard of! Unacceptable!
98
00:06:00,000 --> 00:06:03,083
Mr. Magnus doesn't know
what he's saying. He's a bit special.
99
00:06:03,166 --> 00:06:04,208
He's an imbecile!
100
00:06:04,291 --> 00:06:06,125
Yes, we all know it.
101
00:06:06,208 --> 00:06:09,291
Oh, I almost forgot.
Milady Princess has just arrived.
102
00:06:09,375 --> 00:06:10,375
She'd be delighted to see you.
103
00:06:10,458 --> 00:06:12,708
Milady! Finally, someone civilized!
104
00:06:12,791 --> 00:06:14,041
Mr. Magnus,
105
00:06:14,125 --> 00:06:16,416
I ask you please to watch your language.
106
00:06:16,500 --> 00:06:18,500
It may make us smile
once in a while, but this time--
107
00:06:18,583 --> 00:06:22,250
Six hundred dead two days ago,
plus those they don't mention.
108
00:06:22,708 --> 00:06:24,375
Oh, the horror!
109
00:06:24,458 --> 00:06:26,041
This war is horrible!
110
00:06:26,125 --> 00:06:29,083
No, I meant you! The horror!
So early in the morning!
111
00:06:29,166 --> 00:06:33,416
As are you, Mr. Magnus! What news,
after your declarations to end it all?
112
00:06:34,166 --> 00:06:36,833
Yesterday again:
"This time, I've decided."
113
00:06:36,916 --> 00:06:38,250
"Farewell, world!"
114
00:06:38,333 --> 00:06:41,375
Yet, we find you
sipping your coffee every morning.
115
00:06:41,458 --> 00:06:43,125
Please don't touch my butter.
116
00:06:43,208 --> 00:06:47,083
I know, I know.
It's not easy to hang yourself.
117
00:06:47,166 --> 00:06:50,041
First, you must find a nail
and a tie that's strong enough.
118
00:06:50,125 --> 00:06:53,291
Focus on your disgusting wounds
and leave me in peace.
119
00:06:53,375 --> 00:06:55,291
My damage is superficial, yours is deep.
120
00:06:55,375 --> 00:06:57,208
-I'm in perfect health.
-Oh, really?
121
00:06:57,291 --> 00:06:59,208
Why are you here, then?
122
00:06:59,291 --> 00:07:01,583
I'm sure you have
something wrong with your brain.
123
00:07:03,791 --> 00:07:06,208
You're still not reading your letters?
124
00:07:06,291 --> 00:07:08,625
No! Don't touch that letter.
125
00:07:08,708 --> 00:07:12,458
I wonder who could be writing
to you every day.
126
00:07:31,333 --> 00:07:33,375
Greetings, my Lordship.
127
00:07:34,500 --> 00:07:36,833
I'm sorry but my duties
force me to tell you
128
00:07:36,916 --> 00:07:39,833
that from ten o'clock at night,
a patient with tuberculosis
129
00:07:39,916 --> 00:07:41,250
should be in bed,
130
00:07:41,333 --> 00:07:42,833
and not elsewhere.
131
00:07:42,916 --> 00:07:45,083
I'm enjoying the time I have left.
132
00:07:46,208 --> 00:07:49,125
The time you have left?
Stop thinking about nonsense! You have--
133
00:07:49,208 --> 00:07:51,250
Come, now, doctor.
I know what's happening to me.
134
00:07:51,333 --> 00:07:52,750
Look at my nails!
135
00:07:52,833 --> 00:07:54,000
They've turned blue.
136
00:07:54,666 --> 00:07:56,625
Blue nails? What does that matter?
137
00:07:57,541 --> 00:07:59,958
You should go fish in the lake, up there!
138
00:08:00,041 --> 00:08:01,791
And my chest cavity.
I checked it last night,
139
00:08:01,875 --> 00:08:03,916
the left side has collapsed again.
140
00:08:04,000 --> 00:08:06,666
Come on, no one
has them perfectly symmetrical!
141
00:08:06,750 --> 00:08:08,458
I'm always coughing so much.
142
00:08:09,125 --> 00:08:11,375
Last night, after my walk, it didn't stop!
143
00:08:11,458 --> 00:08:12,833
No more nightly walks, then!
144
00:08:13,541 --> 00:08:16,083
In the sunshine, all you want.
But not at night.
145
00:08:16,833 --> 00:08:20,208
Try to explain that to Miss d'Espard,
or I'll tell her myself.
146
00:08:20,291 --> 00:08:21,500
No.
147
00:08:21,583 --> 00:08:23,458
I'm the one insisting on seeing her.
148
00:08:24,708 --> 00:08:26,250
She's so cheerful, so…
149
00:08:27,083 --> 00:08:28,291
brave…
150
00:08:29,166 --> 00:08:33,291
Look, you must go to bed
by ten o'clock and get better.
151
00:08:33,875 --> 00:08:35,625
Once and for all!
152
00:09:02,791 --> 00:09:03,875
Hello.
153
00:09:03,958 --> 00:09:05,666
I didn't see him last time.
154
00:09:05,750 --> 00:09:06,916
Is he mean?
155
00:09:07,333 --> 00:09:08,708
He's a bull!
156
00:09:08,791 --> 00:09:09,958
What a beautiful creature.
157
00:09:12,583 --> 00:09:14,000
I'm exhausted.
158
00:09:14,750 --> 00:09:15,875
Hello, Daniel.
159
00:09:16,625 --> 00:09:18,666
I've prepared two bowls of fermented milk.
160
00:09:18,750 --> 00:09:21,333
-They're in the back.
-No, thanks, not for me today.
161
00:09:21,416 --> 00:09:22,541
You can have mine.
162
00:09:26,291 --> 00:09:27,791
We see more and more of them.
163
00:09:29,041 --> 00:09:31,958
That man seems even more tired today.
164
00:09:32,041 --> 00:09:33,250
He suffers from lung disease.
165
00:09:33,333 --> 00:09:34,875
Well, just in his left lung.
166
00:09:34,958 --> 00:09:36,458
And his nerves a bit, too.
167
00:09:36,541 --> 00:09:39,333
But he's a real noble, you know?
He's a Count,
168
00:09:39,416 --> 00:09:41,416
his family is famous all around Europe.
169
00:09:42,250 --> 00:09:46,500
He speaks English, German,
and perhaps even Russian.
170
00:09:47,291 --> 00:09:49,458
Did you see the ring on his finger?
171
00:09:50,166 --> 00:09:52,791
With a ring like that,
you wouldn't need to work anymore!
172
00:09:53,250 --> 00:09:55,208
What else would I do instead?
173
00:09:55,875 --> 00:09:57,541
Still… it's a different life!
174
00:09:58,541 --> 00:09:59,875
You know…
175
00:10:00,291 --> 00:10:04,083
everything around us is mine,
for kilometres!
176
00:10:04,875 --> 00:10:07,583
But that doesn't stop me
from feeding my animals.
177
00:10:08,500 --> 00:10:10,666
All this? It's yours?
178
00:10:11,458 --> 00:10:12,666
You're rich, then?
179
00:10:14,875 --> 00:10:16,916
I've got both my lungs in the right place.
180
00:10:19,500 --> 00:10:21,208
Is he your fiancé?
181
00:10:21,958 --> 00:10:26,000
No! We met at the hotel
and became friends, that's all.
182
00:10:26,625 --> 00:10:28,833
He likes walking with me, but not…
183
00:10:29,541 --> 00:10:32,083
It'll surely lead to something some day.
184
00:10:45,833 --> 00:10:47,291
Do you live here alone?
185
00:10:50,625 --> 00:10:52,541
I had a fiancé.
186
00:10:54,625 --> 00:10:56,041
But she decided to marry another.
187
00:10:57,583 --> 00:10:59,666
At the time, I was hurt, yes…
188
00:11:01,000 --> 00:11:02,041
I understand.
189
00:11:02,833 --> 00:11:05,666
We shouldn't play
a game of chicken with life.
190
00:11:06,666 --> 00:11:07,833
You see,
191
00:11:08,250 --> 00:11:10,375
I built a new house…
192
00:11:11,958 --> 00:11:13,541
with a nice bedroom.
193
00:11:16,708 --> 00:11:18,583
A man like me needs a wife.
194
00:11:24,708 --> 00:11:26,625
Thank you for the cream, Daniel.
195
00:11:27,041 --> 00:11:28,750
It's truly delicious.
196
00:11:29,291 --> 00:11:31,666
You'll find some money on the table.
197
00:11:31,750 --> 00:11:33,333
You know, Sir,
198
00:11:33,416 --> 00:11:36,416
I will never need a coin
to offer you a bowl of milk.
199
00:11:36,500 --> 00:11:39,708
In that case, may I ask
if I can return tomorrow?
200
00:11:40,791 --> 00:11:41,750
As often as you like.
201
00:11:48,666 --> 00:11:50,625
I'm feeling better, Miss.
202
00:11:50,708 --> 00:11:51,916
I can tell.
203
00:11:52,750 --> 00:11:54,416
You do me so much good.
204
00:11:54,500 --> 00:11:56,750
It's the mountain air, not me!
205
00:11:56,833 --> 00:11:58,333
I have to get better.
206
00:12:00,416 --> 00:12:01,500
And I will, thanks to you.
207
00:12:01,583 --> 00:12:03,791
You'll get better even without me!
208
00:12:04,583 --> 00:12:06,958
I won't be staying
for much longer, you know?
209
00:12:07,041 --> 00:12:10,166
-I'm going back home in two days.
-Oh, no! Stay a bit longer.
210
00:12:12,166 --> 00:12:13,375
Is someone waiting for you?
211
00:12:15,166 --> 00:12:16,375
No.
212
00:12:16,458 --> 00:12:17,791
No one is waiting for me.
213
00:12:19,750 --> 00:12:22,708
-I've run out of money to pay the hotel.
-Money?
214
00:12:24,791 --> 00:12:26,458
Don't worry about that!
215
00:12:27,416 --> 00:12:28,833
I'll take care of it.
216
00:12:29,958 --> 00:12:32,041
Please, don't talk about leaving anymore.
217
00:12:32,791 --> 00:12:34,333
I need you.
218
00:12:35,291 --> 00:12:37,000
I feel happy with you, too.
219
00:12:38,291 --> 00:12:39,666
You're so delicate.
220
00:12:42,958 --> 00:12:45,416
Dear me, I never expected this!
A fifth child?
221
00:12:45,500 --> 00:12:49,250
Lady Fanny Octavia, née Spencer.
Churchill, wife of Majoribanks!
222
00:12:49,333 --> 00:12:51,958
I had two gaps in the Malboroughs,
now I've got one left to fill!
223
00:12:52,041 --> 00:12:56,166
Doctor, for the little moron,
we should stop the suppositories.
224
00:12:56,250 --> 00:12:58,375
We must change the sheets every day!
225
00:12:58,958 --> 00:13:02,708
Don't forget that at his age,
you weren't very difference. Poor child.
226
00:13:02,791 --> 00:13:04,666
What should I give him instead?
227
00:13:04,750 --> 00:13:09,125
Leduroy? I did find one who dabbled
in sorcery in the 16th century--
228
00:13:09,208 --> 00:13:10,666
Well, what should I give him?
229
00:13:10,750 --> 00:13:13,583
Watch that tone, Mathilde!
And try to respect my work!
230
00:13:13,666 --> 00:13:15,416
Genealogy is a science just like medicine.
231
00:13:15,500 --> 00:13:19,041
A fundamental science! It teaches us
more about human nature than you think!
232
00:13:19,125 --> 00:13:21,208
For instance, did you know that Louis XVI
233
00:13:21,291 --> 00:13:22,916
misunderstood the French people
234
00:13:23,000 --> 00:13:27,375
because only eight of his 64 great-
great-great-grandparents were French,
235
00:13:27,458 --> 00:13:30,291
34 were Germanic, and…
236
00:13:31,666 --> 00:13:33,125
16 were Polish!
237
00:13:35,291 --> 00:13:37,333
Give him pink drops to sleep,
15 before bed.
238
00:13:37,416 --> 00:13:38,625
Doctor!
239
00:13:38,708 --> 00:13:42,583
I found Miss Sophie's earring!
240
00:13:43,166 --> 00:13:46,541
-An earring? Where?
-On your bed, there!
241
00:13:46,625 --> 00:13:47,875
My bed? That's impossible.
242
00:13:47,958 --> 00:13:50,583
Yes, it is possible! Right there!
243
00:13:51,125 --> 00:13:52,666
My God! Hold on…
244
00:13:55,541 --> 00:13:56,833
Here, Mathilde.
245
00:13:58,875 --> 00:14:01,291
Tell her that you found it.
246
00:14:04,041 --> 00:14:06,125
You have so much on your mind,
247
00:14:06,208 --> 00:14:08,625
but you're human, just like everyone else!
248
00:14:12,625 --> 00:14:16,250
What a stupid mistake, my God! So stupid!
249
00:14:44,458 --> 00:14:45,541
Tell me,
250
00:14:45,625 --> 00:14:47,625
the light has dimmed down, hasn't it?
251
00:14:50,875 --> 00:14:51,875
No.
252
00:14:53,500 --> 00:14:54,500
Why?
253
00:14:55,791 --> 00:14:57,583
Thank you, good night.
254
00:15:35,166 --> 00:15:37,791
Thank you, Miss, you're very kind.
255
00:15:39,916 --> 00:15:41,416
And beautiful, too.
256
00:15:42,041 --> 00:15:44,416
I wish you lots of happiness.
257
00:15:44,916 --> 00:15:45,791
Good night, Ma'am.
258
00:15:47,416 --> 00:15:49,416
And thank you for the happiness.
259
00:15:56,375 --> 00:15:58,083
Good evening, Sir.
260
00:16:00,541 --> 00:16:02,416
I try to intoxicate myself with ink
261
00:16:02,500 --> 00:16:04,791
the way others intoxicate themselves
with alcohol.
262
00:16:08,833 --> 00:16:12,250
Can a man who sees with his two eyes
263
00:16:12,333 --> 00:16:15,250
live like a blind man?
264
00:16:37,291 --> 00:16:41,750
I don't know if you've ever gone to bed
like me tonight,
265
00:16:41,833 --> 00:16:44,666
with a strange desire to cry
266
00:16:45,500 --> 00:16:49,083
because you're separated from a loved one.
267
00:16:50,875 --> 00:16:55,958
Will I have the strength
to live alone, in solitude?
268
00:16:59,958 --> 00:17:03,083
She must have a husband
or something of the sort.
269
00:17:03,166 --> 00:17:05,125
She's the lover
270
00:17:05,208 --> 00:17:07,583
of a British Secretary of State.
271
00:17:07,666 --> 00:17:11,333
A bastard who has been mocking her
for six years.
272
00:17:11,416 --> 00:17:14,666
She's always crying, the poor thing!
273
00:17:14,750 --> 00:17:18,083
Come on, you would be doing
274
00:17:18,166 --> 00:17:21,000
a good deed and a good deal
all at the same time.
275
00:17:21,083 --> 00:17:24,125
And naturally,
once again without invoices.
276
00:17:24,541 --> 00:17:27,791
You know, she has another sapphire.
277
00:17:27,875 --> 00:17:29,458
It's gorgeous!
278
00:17:29,541 --> 00:17:33,916
And a pendant
with an enormous pearl on it!
279
00:17:34,000 --> 00:17:36,166
Just look at this stone's sparkle!
280
00:17:36,250 --> 00:17:38,958
Can't you see how they shine,
these diamonds?
281
00:17:42,750 --> 00:17:45,708
What do these invoices
have to do with anything?
282
00:17:45,791 --> 00:17:48,625
She doesn't have them here, but in London,
283
00:17:48,708 --> 00:17:53,125
because she's an actress. She travels.
284
00:17:53,208 --> 00:17:55,000
Because actresses travel a lot?
285
00:17:55,083 --> 00:17:57,208
Of course, actresses travel.
286
00:17:57,291 --> 00:17:59,291
In short, an actress is an actress!
287
00:18:00,625 --> 00:18:02,291
And you make me come here urgently
288
00:18:02,375 --> 00:18:04,958
to buy off a whore
with a fistful of stolen jewels?
289
00:18:05,041 --> 00:18:07,416
She's a slut, don't you understand that?
290
00:18:07,500 --> 00:18:09,291
She's bamboozled you!
291
00:18:09,375 --> 00:18:10,916
Stop it!
292
00:18:12,125 --> 00:18:15,000
Don't get so upset.
293
00:18:15,083 --> 00:18:17,000
You know very well that you always
294
00:18:17,083 --> 00:18:18,750
end up liking this.
295
00:18:18,833 --> 00:18:19,916
Knock it off!
296
00:18:36,208 --> 00:18:37,291
You horrify me.
297
00:18:38,125 --> 00:18:39,791
You're disgusting.
298
00:18:39,875 --> 00:18:42,625
Enough with this madness about jewels!
299
00:18:46,833 --> 00:18:48,041
You're crazy! Crazy!
300
00:19:07,541 --> 00:19:10,083
Do you realize what you've become?
301
00:19:10,625 --> 00:19:13,291
There's nothing left of you.
302
00:19:13,708 --> 00:19:14,916
Nothing…
303
00:19:16,875 --> 00:19:19,083
of the wonderful woman
304
00:19:19,166 --> 00:19:21,041
that I once knew.
305
00:19:23,291 --> 00:19:26,208
You've become
nothing but a mountain of fat.
306
00:19:27,541 --> 00:19:29,833
Everyone laughs at me.
307
00:19:32,041 --> 00:19:34,458
I would have wanted to keep loving you
308
00:19:35,625 --> 00:19:37,208
but not like this.
309
00:19:39,208 --> 00:19:41,458
You prostitute yourself.
310
00:19:43,333 --> 00:19:45,500
You'll do anything
311
00:19:46,166 --> 00:19:48,416
for a fistful of jewels,
312
00:19:49,166 --> 00:19:50,958
which are probably fake.
313
00:19:53,000 --> 00:19:54,541
You've replaced me
314
00:19:56,416 --> 00:19:57,958
and our children
315
00:19:58,750 --> 00:20:01,875
for a few costume jewels.
316
00:20:19,208 --> 00:20:22,916
I asked the Physician Colonel to arrange
the convoy of injured patients at night.
317
00:20:23,000 --> 00:20:24,333
That's much better!
318
00:20:25,125 --> 00:20:29,000
It would be catastrophic
for our patients' morale in the daytime!
319
00:20:29,583 --> 00:20:31,541
I invited him to dinner tomorrow night.
320
00:20:31,625 --> 00:20:32,833
-You'll assist me.
-Yes.
321
00:20:33,416 --> 00:20:34,750
With so many injured people,
322
00:20:34,833 --> 00:20:37,375
I'm worried they'll end up parading
in front of us all day long.
323
00:20:37,458 --> 00:20:40,416
I's rather not think about it! How can
we treat people in those conditions?
324
00:20:44,500 --> 00:20:45,458
Tell me, Gustave,
325
00:20:45,541 --> 00:20:49,541
don't you find Miss Sophie
a bit overworked at the moment?
326
00:20:50,541 --> 00:20:54,166
-Overworked?
-Couldn't we give her a few days off?
327
00:20:55,958 --> 00:20:57,791
The ones who are overworked
328
00:20:57,875 --> 00:21:00,041
should be us, yes!
329
00:21:01,666 --> 00:21:04,375
I'm just commenting, as a doctor…
330
00:21:04,458 --> 00:21:08,125
I wonder where that poor thing would go.
She has no one in her life.
331
00:21:12,500 --> 00:21:13,750
Forget it, then.
332
00:21:20,625 --> 00:21:22,500
I often wonder if we didn't go mad,
333
00:21:22,583 --> 00:21:25,291
with all these nervous eccentrics
around us.
334
00:21:26,750 --> 00:21:29,250
We should have the right
to decide our clients' deaths.
335
00:21:31,541 --> 00:21:34,125
There's no more natural death
than cardiac arrest. It was obvious.
336
00:21:34,208 --> 00:21:36,583
-He wasn't even sick?
-No, Superintendent.
337
00:21:36,666 --> 00:21:39,916
We watch over our sick patients
and treat them.
338
00:21:40,000 --> 00:21:42,000
Nothing is more deceptive
than good health.
339
00:21:42,083 --> 00:21:46,083
Come back soon, Mrs. Ruben.
You'll always be welcome here.
340
00:21:46,166 --> 00:21:48,166
Thank you, thank you.
341
00:21:48,625 --> 00:21:51,666
I'll come back to lose weight here.
342
00:21:51,750 --> 00:21:54,875
-I don't know exactly when--
-Excuse me, Mrs. Ruben.
343
00:21:54,958 --> 00:21:57,583
There's one thing.
Have you seen Milady tonight?
344
00:21:57,666 --> 00:21:59,541
What? Milady?
345
00:22:01,791 --> 00:22:04,416
The first death at the Health Palace.
346
00:22:04,500 --> 00:22:07,583
Miss Sophie, I'm in my office
with the Superintendent.
347
00:22:08,083 --> 00:22:09,625
Who will be next?
348
00:22:10,083 --> 00:22:12,625
Someone died here tonight? At the hotel?
349
00:22:12,708 --> 00:22:15,125
There's no reason to worry.
350
00:22:15,208 --> 00:22:16,625
It's comical to think
351
00:22:16,708 --> 00:22:19,875
of how desperately the Consul
wanted to get out of this place,
352
00:22:20,500 --> 00:22:22,625
and his means for leaving
353
00:22:22,708 --> 00:22:24,000
was death!
354
00:22:24,083 --> 00:22:26,208
-Robert, pass me the register.
-Yes, Mr. Elmer.
355
00:22:27,541 --> 00:22:31,375
I wonder what effect
widowhood will have on Mrs. Ruben.
356
00:22:32,041 --> 00:22:33,875
Why do you say that?
357
00:22:35,625 --> 00:22:36,708
It's awful!
358
00:22:36,791 --> 00:22:39,083
Dying so suddenly!
359
00:22:39,166 --> 00:22:41,375
What do you mean
by "the effect of widowhood?"
360
00:22:41,458 --> 00:22:44,958
Well, either the grief
will turn the widow paper thin
361
00:22:45,625 --> 00:22:49,250
or on the contrary,
for want of expressing her pain,
362
00:22:49,333 --> 00:22:53,208
the widow will double in size.
363
00:22:53,291 --> 00:22:57,625
But… you don't honestly believe
the horrors you're saying, do you?
364
00:22:57,708 --> 00:23:00,583
Do you respect nothing, Mr. Magnus?
365
00:23:00,666 --> 00:23:03,750
Life is certainly not devoid of humour.
366
00:23:04,500 --> 00:23:06,041
Are you married, Sir?
367
00:23:10,375 --> 00:23:12,958
Well, it looks like
I'm a married man, all of a sudden!
368
00:23:13,750 --> 00:23:15,166
No, I'm not married.
369
00:23:15,875 --> 00:23:18,166
But… you were once, weren't you?
370
00:23:20,375 --> 00:23:23,958
You lost your wife…
didn't you, Mr. Magnus?
371
00:23:26,375 --> 00:23:29,333
So much nonsense
in such a short amount of time.
372
00:23:29,416 --> 00:23:30,666
Why is that any of your business?
373
00:23:31,291 --> 00:23:32,875
Sorry, I didn't mean to hurt you.
374
00:23:32,958 --> 00:23:36,416
So, is it because of a woman
that you wish to kill yourself?
375
00:23:39,166 --> 00:23:41,291
So, you eavesdrop now?
376
00:23:41,375 --> 00:23:43,500
Do the maids…
377
00:23:43,583 --> 00:23:45,833
tell you what I say in my sleep?
378
00:23:48,166 --> 00:23:51,041
What would be the use in killing yourself
to take revenge on a woman?
379
00:23:52,125 --> 00:23:53,541
Tell me.
380
00:23:54,375 --> 00:23:58,250
It may affect her on the moment… perhaps.
381
00:23:58,916 --> 00:24:01,750
But then, she'll keep eating,
drinking, brushing her hair,
382
00:24:01,833 --> 00:24:04,333
and later,
she may even feel a sense of pride
383
00:24:04,416 --> 00:24:07,166
since she was proven worthy of a gunshot!
384
00:24:07,250 --> 00:24:11,416
With all the love letters that you receive
and every day, to boot…
385
00:24:11,500 --> 00:24:14,166
-Don't tell me that--
-You poor imbecile.
386
00:24:15,125 --> 00:24:18,291
-You just don't get the mysteries of life.
-You bellow…
387
00:24:18,375 --> 00:24:20,375
You bellow, yet you value life so much
388
00:24:20,458 --> 00:24:21,916
that nothing else matters to you.
389
00:24:22,000 --> 00:24:23,958
You'll never have the courage
to end it all.
390
00:24:25,916 --> 00:24:26,791
Stop…
391
00:24:26,875 --> 00:24:28,666
Stop it, I'm begging you!
392
00:24:29,583 --> 00:24:32,250
This guy provokes me constantly,
393
00:24:32,666 --> 00:24:34,083
feeling his way around,
394
00:24:34,166 --> 00:24:36,208
like any self-respecting blind man.
395
00:24:36,291 --> 00:24:37,416
I'm not blind!
396
00:24:37,500 --> 00:24:40,666
You will be soon! Look!
You can't even shave anymore
397
00:24:40,750 --> 00:24:42,416
with all those disgusting wounds.
398
00:24:42,500 --> 00:24:45,666
I can't shave, you know that!
My skin gets damaged and infected.
399
00:24:45,750 --> 00:24:48,375
I try to shave my beard
with embroidery scissors.
400
00:24:48,458 --> 00:24:50,708
What else can I do?
401
00:24:51,416 --> 00:24:52,875
My God!
402
00:24:52,958 --> 00:24:55,166
Anybody would understand that.
403
00:24:56,291 --> 00:24:58,375
You're mad, both of you!
404
00:25:01,166 --> 00:25:02,541
You're hurting each other.
405
00:25:06,916 --> 00:25:08,250
Aren't you suffering enough?
406
00:25:12,250 --> 00:25:14,791
Why are we so miserable?
407
00:25:18,125 --> 00:25:19,125
Hello.
408
00:25:25,166 --> 00:25:27,250
You'll read it to me as we have a drink.
409
00:25:27,333 --> 00:25:30,541
But… I may be a bad actress, you know.
410
00:25:30,625 --> 00:25:32,791
-I can't wait to hear you!
-I'm scared.
411
00:25:32,875 --> 00:25:34,291
Just passing through.
412
00:25:34,375 --> 00:25:35,291
Have a nice day.
413
00:25:35,375 --> 00:25:38,375
Come on, let's go.
414
00:25:40,083 --> 00:25:41,250
Go on.
415
00:25:42,833 --> 00:25:45,875
You know, I've never read
a single line I've written out loud.
416
00:25:45,958 --> 00:25:47,291
It's my secret garden.
417
00:25:47,375 --> 00:25:50,541
-Secret gardens!
-If it's bad, you'll stop believing in me.
418
00:25:50,625 --> 00:25:54,041
I'm sure about your talent!
You know I believe in you.
419
00:25:54,125 --> 00:25:55,375
-Go on, read!
-Thank you…
420
00:25:55,458 --> 00:25:58,375
-I just need a few hundred francs--
-You're so desirable!
421
00:25:58,458 --> 00:26:02,458
-…to edit the first volume--
-I've loved you from the very first day.
422
00:26:02,541 --> 00:26:04,583
You and your secret gardens!
423
00:26:31,666 --> 00:26:34,041
May I come in? How are you feeling?
424
00:26:34,125 --> 00:26:35,875
I've been coughing a lot again.
425
00:26:35,958 --> 00:26:38,125
I got you some cream from the farmer.
426
00:26:38,875 --> 00:26:40,208
But when I see you,
427
00:26:40,625 --> 00:26:43,208
I can feel the sickness fading.
428
00:26:43,291 --> 00:26:45,750
So much commotion
in the hallway today again.
429
00:26:45,833 --> 00:26:49,125
-With the death of that poor Consul--
-Not, the Consul, it's the Milady.
430
00:26:49,208 --> 00:26:51,500
-So suddenly!
-She sneaked out of here.
431
00:26:51,583 --> 00:26:52,875
Without paying a thing!
432
00:26:53,541 --> 00:26:55,333
In reality, she wasn't a princess.
433
00:26:55,416 --> 00:26:58,125
-She's an actress or a dancer.
-So what?
434
00:26:58,208 --> 00:26:59,583
She must have a reason.
435
00:27:00,458 --> 00:27:02,708
Perhaps she can no longer dance,
436
00:27:02,791 --> 00:27:05,166
or her old parents are penniless!
We judge too quickly!
437
00:27:05,250 --> 00:27:06,916
Don't get so emotional.
438
00:27:08,833 --> 00:27:11,375
A superintendent
will apparently question the clients.
439
00:27:12,666 --> 00:27:14,083
A superintendent?
440
00:27:15,291 --> 00:27:16,375
Here?
441
00:27:18,166 --> 00:27:19,500
What for?
442
00:27:21,083 --> 00:27:22,583
Are you feeling alright?
443
00:27:28,666 --> 00:27:30,083
If only you knew…
444
00:27:32,375 --> 00:27:34,375
how desperately I want to live.
445
00:27:38,208 --> 00:27:40,125
Perhaps we should call the doctor.
446
00:27:43,500 --> 00:27:45,500
I'd become a slave
447
00:27:45,583 --> 00:27:46,833
or an assassin to stay alive!
448
00:27:46,916 --> 00:27:49,083
But if they lock me up…
449
00:27:49,166 --> 00:27:50,666
I'd die.
450
00:27:50,750 --> 00:27:52,583
You think I'm raving mad
but it's the truth.
451
00:27:52,666 --> 00:27:54,750
Who said they'd lock you up?
That's ridiculous--
452
00:27:54,833 --> 00:27:56,000
I'm not innocent!
453
00:27:56,083 --> 00:27:57,666
I'd do it again if I had to.
454
00:27:57,750 --> 00:27:59,541
What are you talking about? You're tired.
455
00:27:59,625 --> 00:28:03,416
One day, I started coughing and coughing,
456
00:28:03,500 --> 00:28:06,416
spitting up blood,
getting tired at the slightest effort…
457
00:28:06,500 --> 00:28:10,541
It was so… unexpected and so painful,
458
00:28:10,625 --> 00:28:11,958
that's when I realized
459
00:28:12,750 --> 00:28:14,625
that I might die.
460
00:28:15,208 --> 00:28:19,041
I'm not an aristocrat!
Count Florent was made-up!
461
00:28:20,458 --> 00:28:21,541
That's impossible.
462
00:28:21,625 --> 00:28:24,541
I'm just a pathetic employee
at a pathetic bank.
463
00:28:24,625 --> 00:28:26,333
Doctor Boyer listed all your ancestors.
464
00:28:27,750 --> 00:28:29,291
Florent Borel…
465
00:28:29,958 --> 00:28:33,250
with a pathetic salary
and pathetic future, that's the truth.
466
00:28:33,333 --> 00:28:34,791
You're delirious! I'll call the doctor.
467
00:28:34,875 --> 00:28:36,875
I've never set foot in Paris, London,
468
00:28:36,958 --> 00:28:39,625
or even a fancy hotel,
like I made you believe.
469
00:28:39,708 --> 00:28:43,750
I just took the plunge: I stole.
470
00:28:44,250 --> 00:28:45,250
I stole from the bank,
471
00:28:46,083 --> 00:28:47,875
and not a small amount.
472
00:28:49,791 --> 00:28:51,500
Check in the wardrobe.
473
00:28:52,916 --> 00:28:55,541
On the left, under the shirts,
you'll find an envelope.
474
00:28:57,875 --> 00:28:59,416
Open it.
475
00:29:47,916 --> 00:29:49,875
This is unbelievable!
476
00:29:52,208 --> 00:29:53,125
How much could it be?
477
00:29:57,041 --> 00:29:58,375
How much is it?
478
00:30:02,125 --> 00:30:04,041
How much could it possibly be?
479
00:30:04,875 --> 00:30:06,333
Do you know how much?
480
00:30:13,333 --> 00:30:14,583
I love you!
481
00:30:16,916 --> 00:30:20,291
-I've loved you since the first day!
-Me too!
482
00:30:21,125 --> 00:30:23,666
-You're not ashamed of me?
-I love you!
483
00:30:26,375 --> 00:30:27,708
If a superintendent questions me…
484
00:30:27,791 --> 00:30:30,208
If they don't find the money,
they can't touch you!
485
00:30:30,291 --> 00:30:33,625
-Maybe I should burn it?
-You can't be serious!
486
00:30:35,625 --> 00:30:37,333
Could you keep it?
487
00:30:37,416 --> 00:30:38,416
For me.
488
00:30:38,500 --> 00:30:40,333
No! Everyone at the hotel
has seen us together.
489
00:30:40,416 --> 00:30:42,166
I'll find a way to hide it.
490
00:32:27,833 --> 00:32:30,958
-He's not German, I hope.
-No, he's Swiss!
491
00:32:31,041 --> 00:32:33,291
He's performed all around the world.
492
00:32:33,375 --> 00:32:37,333
Yes, but listening to German here
in the midst of a war is an odd surprise!
493
00:32:37,416 --> 00:32:39,875
You know, in music,
apart from German and Italian…
494
00:32:39,958 --> 00:32:42,666
It won't be too long, will it?
495
00:32:42,750 --> 00:32:44,375
No, no, it's almost over.
496
00:33:21,541 --> 00:33:25,166
You wear your Sunday best for dinner now?
497
00:33:25,250 --> 00:33:27,291
Or is tonight a special occasion?
498
00:33:28,125 --> 00:33:31,500
Believe it or not,
I feel I look better in a suit!
499
00:33:34,166 --> 00:33:36,791
You're not even afraid of becoming uglier?
500
00:34:02,750 --> 00:34:05,625
For dessert, I'll sing you
some Donizetti, or Verdi!
501
00:34:05,708 --> 00:34:07,125
Verdi! In Italian!
502
00:34:07,208 --> 00:34:09,291
Is that a German song?
503
00:34:09,375 --> 00:34:10,708
A song?
504
00:34:10,791 --> 00:34:13,083
-Not exactly, no!
-It was magnificent.
505
00:34:13,166 --> 00:34:14,958
-So, you enjoyed it?
-Oh, yes!
506
00:34:15,041 --> 00:34:16,583
-It did us some good.
-Very catchy.
507
00:34:16,666 --> 00:34:18,041
"Very catchy?"
508
00:34:20,291 --> 00:34:23,041
-"Very catchy!" Really?
-Please stay seated.
509
00:34:23,125 --> 00:34:25,791
Miss Julie, will the Count be joining us?
510
00:34:25,875 --> 00:34:28,458
No, I'm afraid not.
He's still resting in his room.
511
00:34:28,541 --> 00:34:29,666
What a pity for us.
512
00:34:32,083 --> 00:34:33,958
Are you trying to send us to the cemetery?
513
00:34:36,833 --> 00:34:39,583
I am an artist, a real musician!
I'll play what I want!
514
00:34:39,666 --> 00:34:42,458
Mr. Bedezki,
I suggest you watch your tone.
515
00:34:43,041 --> 00:34:45,291
Unless you wish for me
to inform the Physician Colonel
516
00:34:45,375 --> 00:34:47,000
of your aptitude for armed service.
517
00:34:47,875 --> 00:34:51,333
I've told you already:
we want a bit of joy, for God's sake!
518
00:34:53,541 --> 00:34:55,708
Good evening. Bon appétit.
519
00:34:56,250 --> 00:34:57,416
Enjoy yourselves.
520
00:35:03,583 --> 00:35:04,458
Come!
521
00:35:24,375 --> 00:35:26,958
I'm so happy to be dancing with you.
522
00:35:31,208 --> 00:35:33,375
Just relax! Relax!
523
00:35:41,000 --> 00:35:42,458
I'm loving the mood tonight.
524
00:35:43,291 --> 00:35:46,083
It's surprising
that people aren't dancing more.
525
00:35:49,666 --> 00:35:52,541
You're not dancing
because you have no partner, or--
526
00:35:52,625 --> 00:35:54,958
I'll surprise you again,
but my only memory of dancing
527
00:35:55,041 --> 00:35:56,458
goes back to the day of my Communion.
528
00:35:58,041 --> 00:35:59,458
With my mother.
529
00:36:01,166 --> 00:36:03,291
Since then, I just watch the others.
530
00:36:04,375 --> 00:36:05,333
Like you.
531
00:36:10,583 --> 00:36:14,458
Has it ever happened to you,
while on a train, for example,
532
00:36:14,541 --> 00:36:17,208
while feeling a strong desire to sleep,
533
00:36:17,291 --> 00:36:19,708
to close your eyes for just five minutes
534
00:36:19,791 --> 00:36:20,875
and when you open them up again,
535
00:36:20,958 --> 00:36:22,958
you notice that those five minutes
were enough
536
00:36:23,041 --> 00:36:25,833
to make you lose the desire to sleep?
537
00:36:26,375 --> 00:36:27,541
Don't you understand?
538
00:36:28,166 --> 00:36:30,291
Indeed, I don't understand.
539
00:36:30,375 --> 00:36:34,833
Seeing all these imbeciles
cosy up together during a waltz,
540
00:36:34,916 --> 00:36:37,041
clinging on to each other
like they're drowning,
541
00:36:37,125 --> 00:36:38,833
it has the same effect on me.
542
00:36:39,791 --> 00:36:41,791
Desires are raining down!
543
00:36:41,875 --> 00:36:44,041
Marriages are hailing!
544
00:36:44,125 --> 00:36:46,708
Illusions are hailing!
545
00:36:46,791 --> 00:36:48,708
It's pitiful!
546
00:36:49,125 --> 00:36:50,625
So pitiful!
547
00:36:51,291 --> 00:36:53,708
What a downpour of hypocrisy!
548
00:36:53,791 --> 00:36:54,666
Keep playing.
549
00:36:54,750 --> 00:36:56,375
Go on, carry on.
550
00:36:56,458 --> 00:36:57,916
No, he's not going to stop.
551
00:37:01,916 --> 00:37:05,250
Miss Julie, it would give me
great pleasure to dance with you.
552
00:37:07,208 --> 00:37:08,333
Why not?
553
00:37:17,666 --> 00:37:20,083
You seem much better.
The stay here is doing you good.
554
00:37:20,166 --> 00:37:21,875
Yes, I've been feeling better lately.
555
00:37:21,958 --> 00:37:23,583
I try to enjoy the fresh air.
556
00:37:23,666 --> 00:37:25,791
Just relax! Faster, faster!
557
00:37:25,875 --> 00:37:27,291
It's too much, really!
558
00:37:38,166 --> 00:37:40,875
Light! So light!
559
00:38:21,125 --> 00:38:23,708
This is unbearable! It's ridiculous!
560
00:38:23,791 --> 00:38:26,250
Monday: corned beef and canned peas.
561
00:38:26,333 --> 00:38:29,166
Tuesday: corned beef
and canned green beans.
562
00:38:29,250 --> 00:38:31,125
Wednesday: jellied beef,
563
00:38:31,208 --> 00:38:33,958
it's the same flavour
even if the pieces are bigger…
564
00:38:34,041 --> 00:38:36,250
We would vaguely hope that on Thursday--
565
00:38:36,333 --> 00:38:39,583
And our soldiers on the front, Mr. Magnus.
566
00:38:39,666 --> 00:38:42,208
-What do you think they're eating?
-Monkey, doctor!
567
00:38:42,291 --> 00:38:44,041
But at least we don't ask those soldiers
568
00:38:44,125 --> 00:38:46,875
for three francs a day, plus extra fees,
to keep them where they are!
569
00:38:46,958 --> 00:38:47,916
As it happens,
570
00:38:48,000 --> 00:38:50,333
we've just spent a great amount,
I must admit,
571
00:38:50,416 --> 00:38:53,458
in order to install
a cold room, first of all.
572
00:38:53,541 --> 00:38:55,916
Second of all, I negotiated today
573
00:38:56,000 --> 00:38:58,208
the purchase and slaughtering
of a young bull.
574
00:38:58,708 --> 00:39:00,958
You'll get red meat, Mr. Magnus.
575
00:39:01,583 --> 00:39:05,791
Red meat equals red blood cells,
which equals… health.
576
00:39:06,666 --> 00:39:10,583
It might have been simpler
to kill it on-site than here.
577
00:39:10,666 --> 00:39:12,291
Don't worry, I know how to do it.
578
00:39:14,166 --> 00:39:16,541
It's not my first time
dealing with a bull.
579
00:39:17,000 --> 00:39:19,541
He's still young,
it'll work out just fine.
580
00:39:19,625 --> 00:39:21,083
Still, be careful!
581
00:39:27,500 --> 00:39:31,125
You should go ask that woman
to stop fiddling with her fingers.
582
00:39:31,208 --> 00:39:34,083
-It's unbearable!
-Why don't you ask her?
583
00:39:34,166 --> 00:39:37,083
Because if you start blushing,
no one can tell! But for me…
584
00:39:37,166 --> 00:39:39,666
You never stop being obnoxious!
585
00:39:39,750 --> 00:39:43,041
You're wrong. I'm like everyone else,
I take breaks, too.
586
00:39:43,458 --> 00:39:44,416
They say that her husband
587
00:39:44,500 --> 00:39:48,291
died in mysterious circumstances:
588
00:39:48,375 --> 00:39:51,000
apparently he was murdered
or committed suicide.
589
00:39:58,333 --> 00:40:02,041
And since then, the poor woman's had
that nervous tic with her hands.
590
00:40:02,500 --> 00:40:05,708
Lady Macbeth fiddled
with her fingers, too!
591
00:40:25,083 --> 00:40:25,958
Hit it on the butt.
592
00:40:33,083 --> 00:40:34,625
Go on, hit it harder!
593
00:40:57,000 --> 00:41:00,625
Look, it's a young bull giving us a show!
594
00:41:02,375 --> 00:41:04,416
Stay where you are! The animal's gone mad!
595
00:41:04,500 --> 00:41:07,708
Giorgio, come and see!
There's a young bull! Come take a photo!
596
00:41:10,000 --> 00:41:12,625
Will you handle that bull, for God's sake?
597
00:41:15,291 --> 00:41:19,458
-That's Daniel!
-Daniel! Daniel!
598
00:41:24,625 --> 00:41:26,083
Cease this corrida immediately!
599
00:41:26,166 --> 00:41:27,833
I'm begging you!
600
00:41:28,500 --> 00:41:30,458
-We'll call Daniel.
-I'm over here!
601
00:41:30,541 --> 00:41:32,708
-Daniel!
-Yes, it's a bull.
602
00:41:42,500 --> 00:41:44,416
What will they do with that poor creature?
603
00:41:46,541 --> 00:41:48,208
There's a lady there!
604
00:41:48,291 --> 00:41:50,625
The woman! That woman, there!
605
00:41:50,708 --> 00:41:53,625
The woman! The woman!
606
00:41:53,708 --> 00:41:57,125
-Get back into the forest!
-Back into the woods!
607
00:41:58,416 --> 00:42:00,500
Gustave! Gustave!
608
00:42:00,583 --> 00:42:02,541
They're parading in broad daylight now!
609
00:42:02,625 --> 00:42:04,583
We must do something! It's a tragedy!
610
00:42:04,666 --> 00:42:06,666
Yes, I know, I see them! Be quiet!
611
00:42:06,750 --> 00:42:08,583
Don't look at them!
We should go back inside.
612
00:42:08,666 --> 00:42:10,958
What in the world is going on?
613
00:42:11,041 --> 00:42:14,041
-Here comes the army, pathetic!
-Get down, Ma'am!
614
00:42:27,666 --> 00:42:29,375
Get out of here, for God's sake!
615
00:42:29,958 --> 00:42:31,791
-Get out of here!
-Stay where you are!
616
00:42:35,291 --> 00:42:38,500
If you stand still,
it'll think you're a tree!
617
00:42:38,583 --> 00:42:40,750
Will you stop talking nonsense?
618
00:42:42,625 --> 00:42:44,958
That's enough! Enough, already!
619
00:42:45,041 --> 00:42:45,958
Robert, get me a gun!
620
00:42:47,208 --> 00:42:50,833
Don't just stand there!
Get down on the ground!
621
00:42:51,500 --> 00:42:53,291
Don't shoot! I'll get it to stop!
622
00:42:58,541 --> 00:42:59,750
You're completely mad!
623
00:43:06,958 --> 00:43:09,250
You bunch of idiots, she's been impaled!
624
00:43:09,333 --> 00:43:10,875
She's completely dead now!
625
00:43:13,666 --> 00:43:15,125
This can't be happening! She's hurt!
626
00:43:15,208 --> 00:43:17,125
Fuck you, you damn brute!
627
00:43:19,291 --> 00:43:20,791
There you go!
628
00:43:26,000 --> 00:43:28,041
It's alright, don't worry.
629
00:43:29,708 --> 00:43:31,208
Everything's fine, don't worry.
630
00:43:31,291 --> 00:43:32,166
Doctor!
631
00:43:32,250 --> 00:43:35,083
Hurry up! I said, hurry up!
632
00:43:39,083 --> 00:43:41,125
You could have left her in her room!
633
00:43:41,916 --> 00:43:44,666
Are you joking? It's been three days!
634
00:43:45,625 --> 00:43:47,166
Is this the right person?
635
00:43:47,583 --> 00:43:49,791
-Yes, yes.
-Very well, we can close it now.
636
00:43:49,875 --> 00:43:52,500
Has no family member come forward?
637
00:43:52,583 --> 00:43:55,541
Apart from her sick child,
she apparently had no one else.
638
00:43:55,625 --> 00:43:57,291
I'm sure of it, in fact,
639
00:43:57,375 --> 00:43:59,041
because with the fortune she owned,
640
00:43:59,125 --> 00:44:01,333
they'd have rushed here
like moths to a flame.
641
00:45:11,500 --> 00:45:12,500
Doctor!
642
00:45:13,666 --> 00:45:15,291
Doctor…
643
00:45:15,375 --> 00:45:16,666
this is the second one.
644
00:45:18,375 --> 00:45:19,625
Bis repetita!
645
00:45:20,958 --> 00:45:22,708
Two deaths in a row,
646
00:45:22,791 --> 00:45:24,583
at the paradise
of fragile nerves and lungs!
647
00:45:24,666 --> 00:45:26,916
-Mr. Magnus!
-I wonder who will be third!
648
00:45:27,000 --> 00:45:28,125
I'm begging you!
649
00:45:29,000 --> 00:45:32,458
Have the decency
to put your jokes aside for once.
650
00:45:32,541 --> 00:45:34,041
But I'm not joking.
651
00:45:35,208 --> 00:45:37,250
I'm not joking, doctor.
652
00:45:37,333 --> 00:45:40,125
There will be more, you'll see.
653
00:45:40,208 --> 00:45:43,333
A third, a fourth…
654
00:45:43,416 --> 00:45:45,708
five deaths perhaps.
Or all of us, who knows?
655
00:45:45,791 --> 00:45:47,958
What number will yours be?
656
00:45:48,041 --> 00:45:51,291
You're attempting humour? That's new!
657
00:45:51,375 --> 00:45:54,750
Give me my number. I'm in a hurry.
658
00:45:57,083 --> 00:45:58,500
It might be appropriate…
659
00:45:59,416 --> 00:46:02,125
to offer some money
to the child of that miserable woman.
660
00:46:02,708 --> 00:46:04,791
-Could you?
-Yes, if that's what you want.
661
00:46:04,875 --> 00:46:06,083
Let me know how much.
662
00:46:07,375 --> 00:46:08,541
What a tragedy!
663
00:46:11,208 --> 00:46:14,458
You have nothing to fear, you know.
Even if I'm caught and convicted,
664
00:46:14,541 --> 00:46:15,625
I'll deny our relationship.
665
00:46:15,708 --> 00:46:17,708
You won't be. For now, you're not at risk.
666
00:46:17,791 --> 00:46:20,625
Yes, I am! The superintendent
wouldn't return for a simple accident.
667
00:46:21,333 --> 00:46:24,541
He's investigating the clients
and I will get caught, it's obvious.
668
00:46:25,750 --> 00:46:27,541
I have to go, now.
669
00:46:32,041 --> 00:46:33,458
I'll write to you…
670
00:46:34,166 --> 00:46:35,500
under a fake name.
671
00:46:37,583 --> 00:46:39,750
You could come join me somewhere.
672
00:46:41,458 --> 00:46:42,416
Perhaps.
673
00:46:45,416 --> 00:46:47,333
Look at that small cabin, over there.
674
00:46:47,875 --> 00:46:48,916
Come.
675
00:47:10,458 --> 00:47:12,208
Where have you hidden the money?
676
00:47:13,291 --> 00:47:14,875
I'm wearing it on me.
677
00:47:15,333 --> 00:47:16,666
Who would find it here?
678
00:47:19,125 --> 00:47:20,500
I'm leaving…
679
00:47:20,916 --> 00:47:22,375
I've decided.
680
00:47:25,000 --> 00:47:26,833
I'll need some money.
681
00:47:32,541 --> 00:47:33,583
Of course.
682
00:50:26,708 --> 00:50:28,250
I'll leave now…
683
00:50:28,750 --> 00:50:30,125
I won't stop at the hotel.
684
00:50:30,208 --> 00:50:32,041
What about your things? You can't leave--
685
00:50:32,125 --> 00:50:33,958
You can make sure…
686
00:50:34,458 --> 00:50:37,166
that no one notices my absence
for a day or two.
687
00:50:37,625 --> 00:50:39,333
Have you really made up your mind?
688
00:50:41,000 --> 00:50:41,875
Yes.
689
00:50:45,750 --> 00:50:47,083
If you could wait for me…
690
00:50:48,166 --> 00:50:51,458
with the money for just a few weeks,
it should be possible, right?
691
00:50:59,166 --> 00:51:02,166
-I really want to live.
-You will!
692
00:51:08,541 --> 00:51:10,875
I'll join you as soon as you're safe.
693
00:51:13,083 --> 00:51:15,333
I'll take the train tonight.
694
00:51:17,333 --> 00:51:19,000
I'll need some money.
695
00:51:22,000 --> 00:51:23,291
Not much.
696
00:51:31,291 --> 00:51:32,583
Will you wait for me?
697
00:52:28,833 --> 00:52:30,375
Miss Julie!
698
00:52:32,625 --> 00:52:34,166
Did you stop by at the farm?
699
00:52:35,375 --> 00:52:36,916
I went to collect some wood.
700
00:52:37,000 --> 00:52:38,416
It's so nice around here.
701
00:52:38,500 --> 00:52:40,166
I rested on the grass for a bit.
702
00:52:44,125 --> 00:52:46,708
Would you like some milk for the Count?
703
00:52:46,791 --> 00:52:48,833
How is he? Is he still sick?
704
00:52:48,916 --> 00:52:50,916
No, he's better. Much better.
705
00:52:51,000 --> 00:52:53,208
He even went
down to the village for his things.
706
00:52:53,291 --> 00:52:54,166
Didn't you see him?
707
00:52:54,875 --> 00:52:57,375
No, I didn't see him.
708
00:52:59,750 --> 00:53:01,916
I was busy chopping wood.
709
00:53:09,875 --> 00:53:11,166
I'm a bit cold.
710
00:53:17,916 --> 00:53:19,333
Don't go…
711
00:53:20,666 --> 00:53:21,958
Wait for a moment…
712
00:53:28,166 --> 00:53:30,125
You still have some twigs…
713
00:53:41,958 --> 00:53:43,041
What do you want from me?
714
00:53:43,833 --> 00:53:45,708
I mean you no harm, Miss.
715
00:53:49,833 --> 00:53:51,000
I'm sorry.
716
00:53:53,916 --> 00:53:57,625
I was about to put wood in the cabin
and you were with the Count.
717
00:53:58,416 --> 00:53:59,541
You saw us?
718
00:54:00,750 --> 00:54:02,333
I waited and…
719
00:54:03,375 --> 00:54:04,666
I'm sorry.
720
00:54:05,083 --> 00:54:06,208
You were there?
721
00:54:08,333 --> 00:54:09,458
So, then…
722
00:54:10,708 --> 00:54:12,500
the Count is your fiancé now?
723
00:54:15,708 --> 00:54:17,750
Look, I'll give you some money,
and in exchange…
724
00:54:17,833 --> 00:54:20,041
I don't want any money.
725
00:54:22,291 --> 00:54:24,583
When he left, earlier,
726
00:54:24,666 --> 00:54:26,291
I wasn't thinking.
727
00:54:26,833 --> 00:54:28,833
A strong sensation came over me,
728
00:54:28,916 --> 00:54:31,625
I wanted to talk to you and be near you.
729
00:54:36,416 --> 00:54:37,791
I can't help it.
730
00:54:38,750 --> 00:54:40,083
It's stronger and stronger.
731
00:57:07,000 --> 00:57:08,166
Ah, Miss,
732
00:57:08,250 --> 00:57:10,250
I've come to give you a slap on the wrist!
733
00:57:10,333 --> 00:57:12,916
You haven't taken your drops
in three days. You should--
734
00:57:13,000 --> 00:57:15,416
But I'm feeling so good right now,
735
00:57:15,500 --> 00:57:17,125
and I'm sleeping perfectly well!
736
00:57:17,208 --> 00:57:18,291
And… oh!
737
00:57:19,916 --> 00:57:21,875
How is it going with your novel?
738
00:57:21,958 --> 00:57:23,708
I'm making progress.
739
00:57:23,791 --> 00:57:26,750
Mr. Berthold read most of it
and he was thrilled with it.
740
00:57:26,833 --> 00:57:30,250
It's marvellous!
Fascinating and marvellous!
741
00:57:30,333 --> 00:57:32,708
-That's wonderful.
-Excuse me.
742
00:57:32,791 --> 00:57:35,750
I'm thinking of quitting
from the Telegraph.
743
00:57:35,833 --> 00:57:38,833
-I'm not a servant!
-If my book is published…
744
00:57:38,916 --> 00:57:42,000
I'm not a servant,
I'm an artist! An artist!
745
00:57:42,083 --> 00:57:43,541
I'm an artist!
746
00:57:43,625 --> 00:57:46,041
I'm not a servant, I'm an artist!
747
00:57:46,125 --> 00:57:48,375
-No, no, no! Not a servant!
-Mr. Bedezki!
748
00:57:49,000 --> 00:57:51,666
-An artist! I'm an artist!
-It's nothing, I'll handle him.
749
00:57:51,750 --> 00:57:54,583
-An artist!
-I'll handle him once and for all.
750
00:57:54,666 --> 00:57:57,041
-I'm an artist!
-Think of your audience, Mr. Bedezki.
751
00:57:57,125 --> 00:57:59,708
Bring a bottle of port
to my room in 15 minutes.
752
00:57:59,791 --> 00:58:01,125
Red or white?
753
00:58:01,208 --> 00:58:02,916
What do you prefer?
754
00:58:04,291 --> 00:58:07,208
-No, no, no!
-I'm begging you, listen to me!
755
00:58:13,000 --> 00:58:14,375
A doctor!
756
00:59:27,750 --> 00:59:30,916
Don't worry, I'll take care
of your meal right away.
757
00:59:31,000 --> 00:59:33,291
Please bring two meals
to Count Florent's room.
758
00:59:33,375 --> 00:59:34,791
Yes, Miss.
759
00:59:47,041 --> 00:59:49,166
Ah, so you prefer white?
760
00:59:49,250 --> 00:59:51,500
-Try it for me!
-There's only one glass.
761
00:59:51,583 --> 00:59:54,041
Come on, now!
No need to be formal with me.
762
00:59:54,833 --> 00:59:58,583
-How long have you been here?
-Since the very first day.
763
00:59:58,666 --> 01:00:00,833
For peanuts, probably.
764
01:00:01,291 --> 01:00:03,791
If you're kind…
765
01:00:04,208 --> 01:00:07,375
Kindness is expensive, one note.
766
01:00:07,458 --> 01:00:10,291
One note? How daring of you!
767
01:00:10,375 --> 01:00:12,958
At least you know what you want!
768
01:00:13,041 --> 01:00:15,541
-I know what you want!
-One note works for me.
769
01:00:15,625 --> 01:00:20,500
But by God,
I want my money's worth, you little slut!
770
01:01:25,000 --> 01:01:26,166
Simon!
771
01:01:26,791 --> 01:01:30,000
Well, little Simon, is something wrong?
772
01:01:37,625 --> 01:01:39,208
Goodbye, little Simon.
773
01:03:09,125 --> 01:03:11,625
My God, what's happened?
What's the matter?
774
01:03:12,500 --> 01:03:13,666
It's awful!
775
01:03:13,750 --> 01:03:17,041
-Come now, calm down.
-It's abominable! I can't believe it!
776
01:03:17,666 --> 01:03:21,791
My God, I could never
have imagined this! Never!
777
01:03:21,875 --> 01:03:25,291
-Calm down!
-He said he was madly in love with me!
778
01:03:25,375 --> 01:03:27,625
I even wanted to marry him
and quit my job!
779
01:03:27,708 --> 01:03:30,166
Look, it's just a bad moment, it'll pass.
780
01:03:30,250 --> 01:03:31,541
-It's awful!
-Trust me.
781
01:03:31,625 --> 01:03:33,250
-With a maid!
-Yes.
782
01:03:33,333 --> 01:03:35,291
-With a maid! It's awful!
-Yes, yes.
783
01:03:36,083 --> 01:03:37,250
It's awful!
784
01:03:37,333 --> 01:03:38,875
Sit down, it'll be alright.
785
01:03:38,958 --> 01:03:42,291
-It's surely a misunderstanding.
-No, no!
786
01:03:42,708 --> 01:03:46,791
Hotheaded men are strange, you know.
They're surprising.
787
01:03:47,541 --> 01:03:48,583
Here…
788
01:03:51,583 --> 01:03:53,708
He's felt shaken
by everything that's happened.
789
01:03:53,791 --> 01:03:56,916
-The bull, that poor woman…
-He said he loved me!
790
01:03:57,000 --> 01:03:59,791
-He said it to me!
-And the Consul's death…
791
01:04:00,500 --> 01:04:02,333
Calm down, calm down.
792
01:04:03,666 --> 01:04:06,458
You need to fix your hair.
793
01:04:48,000 --> 01:04:49,166
Coming!
794
01:05:00,166 --> 01:05:02,583
Shh, the Count is sleeping.
I'll bring it to him.
795
01:05:02,666 --> 01:05:04,375
-I'll do it.
-Give it to me!
796
01:05:04,458 --> 01:05:06,208
I'll do it!
797
01:05:08,166 --> 01:05:11,083
-Good night, Mr. Count.
-Thank you. Good night.
798
01:05:18,000 --> 01:05:20,041
Come on, open up!
799
01:05:21,541 --> 01:05:24,500
Open the door so I can explain myself.
800
01:05:25,166 --> 01:05:26,750
-Listen to me!
-Leave me alone!
801
01:05:26,833 --> 01:05:28,333
-Let me talk to you!
-How could you?
802
01:05:28,416 --> 01:05:29,875
Open the door!
803
01:05:33,083 --> 01:05:34,416
Damn it! That's enough!
804
01:05:34,500 --> 01:05:38,125
After everything you've promised me!
You can't have forgotten that!
805
01:06:18,458 --> 01:06:19,708
I'm almost done.
806
01:06:22,041 --> 01:06:23,125
There.
807
01:06:24,333 --> 01:06:27,291
-Good night, Sir.
-Good night, my dear.
808
01:06:29,416 --> 01:06:31,875
I've thought it over…
I'll wipe the slate clean.
809
01:06:31,958 --> 01:06:34,500
But you'll have to marry me.
810
01:06:36,000 --> 01:06:38,791
Listen to me, Georges.
You must marry me right away.
811
01:06:54,500 --> 01:06:55,791
How dare you!
812
01:06:57,625 --> 01:06:59,083
You did him in!
813
01:06:59,166 --> 01:07:02,166
-You're crazy.
-Crazy, me? Crazy?
814
01:07:02,250 --> 01:07:04,000
What's this, then?
815
01:07:04,083 --> 01:07:06,375
Is this the Count, then? What about this?
816
01:07:06,458 --> 01:07:09,375
I'll tell on you!
I'll tell them everything!
817
01:07:10,208 --> 01:07:12,958
-I want half.
-It's not mine.
818
01:07:13,541 --> 01:07:16,166
Well, it's mine now! All mine!
819
01:07:17,791 --> 01:07:19,208
What a day!
820
01:07:20,833 --> 01:07:22,416
It's Christmas today!
821
01:07:24,583 --> 01:07:26,333
Thank you, God!
822
01:07:28,125 --> 01:07:30,500
It's Christmas! What a day!
823
01:07:44,166 --> 01:07:45,208
Georges?
824
01:07:46,083 --> 01:07:47,666
Georges, where are you?
825
01:07:49,833 --> 01:07:51,083
Georges?
826
01:08:17,333 --> 01:08:18,833
Only six wounded.
827
01:08:18,916 --> 01:08:20,791
One room should be enough.
828
01:08:21,666 --> 01:08:24,583
But we'll need another three.
829
01:08:24,666 --> 01:08:26,791
Yes, yes. Come on, bring them in, quick,
830
01:08:26,875 --> 01:08:28,291
before our clients wake up.
831
01:08:28,375 --> 01:08:29,958
Be as quiet as possible!
832
01:08:30,041 --> 01:08:31,916
Come, I'll lead the way.
833
01:08:37,375 --> 01:08:39,875
We're mad. We're both mad!
834
01:08:46,291 --> 01:08:48,291
Imagine if someone had caught us!
835
01:08:48,875 --> 01:08:50,166
Marry me, then.
836
01:08:50,666 --> 01:08:54,833
-We wouldn't have to hide.
-No, not this again!
837
01:08:58,458 --> 01:09:00,125
Hurry up, I beg you.
838
01:09:00,208 --> 01:09:02,166
Hurry up! Come on!
839
01:09:06,250 --> 01:09:07,583
Are you ashamed of me?
840
01:09:08,500 --> 01:09:10,916
How can you say such a thing?
841
01:09:13,750 --> 01:09:16,500
Marcellin, I've refused
two marriages for you.
842
01:09:17,875 --> 01:09:19,291
Stop moaning.
843
01:09:21,666 --> 01:09:24,750
I've been living in the shadows
for 17 years!
844
01:09:24,833 --> 01:09:28,000
Always lying, hiding ourselves…
845
01:09:29,125 --> 01:09:30,500
and pretending…
846
01:09:32,541 --> 01:09:35,250
You're always harping on
with the same complaints.
847
01:09:35,333 --> 01:09:36,291
So early in the morning!
848
01:09:36,375 --> 01:09:39,458
You have to get rid of this damn habit,
I've already told you!
849
01:09:43,333 --> 01:09:45,375
We should die the first day.
850
01:09:50,666 --> 01:09:51,958
I'm going on my walk.
851
01:09:54,791 --> 01:09:56,166
See you later.
852
01:10:51,125 --> 01:10:52,333
Oh, dear God!
853
01:11:03,916 --> 01:11:05,208
Oh, God!
854
01:11:14,291 --> 01:11:16,208
She probably had too much to drink,
855
01:11:16,916 --> 01:11:19,791
and fell on her neck,
856
01:11:19,875 --> 01:11:21,250
it's as simple as that.
857
01:11:22,000 --> 01:11:23,541
I don't know what else to say…
858
01:11:23,625 --> 01:11:26,208
She fell on her neck…
859
01:11:27,166 --> 01:11:28,166
it obvious!
860
01:11:30,041 --> 01:11:33,083
Say something, damn it!
This is exasperating!
861
01:11:33,166 --> 01:11:37,125
Surely… Miss Surville caught her
in Berthold's room yesterday.
862
01:11:37,208 --> 01:11:39,583
Perhaps he made her drink a bit too much…
863
01:11:41,041 --> 01:11:42,333
What a tragedy!
864
01:11:42,416 --> 01:11:47,125
And Mr. Berthold suddenly left last night,
which wasn't planned.
865
01:11:47,208 --> 01:11:48,833
Strange coincidence, isn't it?
866
01:11:48,916 --> 01:11:54,000
I forbid you from drawing such conclusions
which are beyond your competence!
867
01:11:54,083 --> 01:11:57,083
That's not what I pay you for,
never forget that!
868
01:11:57,166 --> 01:12:00,250
I'm really starting
to get fed up with this!
869
01:12:01,625 --> 01:12:05,666
Calm down, dear-- I mean, Miss!
I don't know what I'm saying anymore!
870
01:12:05,750 --> 01:12:09,250
This accident is tragic, yes,
but it's still an accident!
871
01:12:09,333 --> 01:12:11,375
That's now three deaths in a week!
872
01:12:11,458 --> 01:12:14,250
After this, we can't afford a single…
873
01:12:14,958 --> 01:12:16,458
We can't afford anything bad happening.
874
01:12:17,291 --> 01:12:21,291
The police will surely investigate and
question all our clients, don't you think?
875
01:12:21,375 --> 01:12:24,166
Mathilde brought two meals
to Count Florent last night.
876
01:12:24,250 --> 01:12:26,666
After that, no one else saw her.
877
01:12:26,750 --> 01:12:30,875
We must absolutely leave
Count Florent out of this!
878
01:12:30,958 --> 01:12:35,875
I can't deny that his health is…
Perhaps we should send him up there,
879
01:12:35,958 --> 01:12:37,791
to the military hospital.
880
01:12:38,541 --> 01:12:41,291
If he were to die as well…
881
01:12:48,916 --> 01:12:50,000
Mr. Count?
882
01:12:54,333 --> 01:12:55,625
Mr. Count?
883
01:13:30,541 --> 01:13:31,958
Hello, doctor!
884
01:13:33,625 --> 01:13:36,041
You don't seem very well this morning.
885
01:13:36,125 --> 01:13:38,833
Please, Mr. Magnus, now's not the time,
especially this morning.
886
01:13:38,916 --> 01:13:40,875
Mathilde died last night.
887
01:13:40,958 --> 01:13:43,416
Third death at the Palace of Health.
888
01:13:44,208 --> 01:13:46,250
The next one has already been chosen.
889
01:13:46,333 --> 01:13:48,041
Mr. Magnus!
890
01:13:48,500 --> 01:13:51,291
Life is nothing but a commodity
of no value, doctor.
891
01:13:51,875 --> 01:13:53,083
No value.
892
01:13:55,416 --> 01:13:57,916
We're just survivors for now!
893
01:13:58,916 --> 01:14:00,291
Nothing more.
894
01:14:14,708 --> 01:14:17,500
Have you seen Mr. Berthold this morning?
895
01:14:17,958 --> 01:14:20,416
You know, I don't see
very well this morning.
896
01:14:20,875 --> 01:14:22,291
This is frightening.
897
01:14:23,083 --> 01:14:26,750
-This place is becoming frightening!
-Why not go on a walk with me, Miss Laure?
898
01:14:30,166 --> 01:14:33,041
I see the new guests
at the hotel get up early.
899
01:14:33,125 --> 01:14:36,458
I'm glad to hear your voice.
I feel a bit depressed this morning.
900
01:14:36,541 --> 01:14:37,625
This morning?
901
01:14:37,708 --> 01:14:41,041
In your state, you should be depressed
all the time, twenty-four seven!
902
01:14:41,125 --> 01:14:43,875
So, are you aware? Of Mathilde's death?
903
01:14:43,958 --> 01:14:45,041
Last night.
904
01:14:46,125 --> 01:14:48,750
-She's the third.
-Another accident.
905
01:14:48,833 --> 01:14:51,208
-The poor woman.
-An accident?
906
01:14:51,291 --> 01:14:52,708
What do you know?
907
01:14:55,166 --> 01:14:57,541
This place is cursed.
908
01:14:59,125 --> 01:15:00,583
Who will be the fourth?
909
01:15:01,500 --> 01:15:06,333
-Perhaps you, if I--
-Still no suicide, I'm glad to see.
910
01:15:07,791 --> 01:15:11,416
I'm going on a walk
rather than listening to this nonsense.
911
01:15:12,125 --> 01:15:16,708
Watch the furniture!
You're so blind you can't avoid a table!
912
01:15:16,791 --> 01:15:17,666
Sorry.
913
01:15:17,750 --> 01:15:19,333
Impossible! He'd have warned me!
914
01:15:19,416 --> 01:15:22,125
That's enough, Miss! Calm down!
915
01:15:22,208 --> 01:15:25,083
He'll be back
by the end of the week, probably.
916
01:15:25,625 --> 01:15:27,291
Mr. Magnus, your letter.
917
01:15:27,375 --> 01:15:29,250
No, leave it. I'll pick it up later.
918
01:15:30,916 --> 01:15:32,125
Sorry.
919
01:15:32,208 --> 01:15:35,333
Sorry for disturbing you but do you know
where I can find Count Florent?
920
01:15:35,416 --> 01:15:37,916
Well, he's not here. You can check.
921
01:15:39,500 --> 01:15:41,291
Don't get me wrong, Miss, but…
922
01:15:41,916 --> 01:15:43,791
Something very serious
happened last night.
923
01:15:45,583 --> 01:15:47,333
Could we talk somewhere quiet?
924
01:16:19,208 --> 01:16:20,375
Hello, Daniel.
925
01:16:21,541 --> 01:16:23,541
It's not easy to come to your place.
926
01:16:23,625 --> 01:16:26,125
I'm glad to see you, Miss.
927
01:16:26,208 --> 01:16:27,458
How are you?
928
01:16:27,541 --> 01:16:29,083
I'm not great this morning.
929
01:16:29,166 --> 01:16:31,500
Did you know there was
another accident at the hotel?
930
01:16:32,083 --> 01:16:33,833
A maid died last night.
931
01:16:33,916 --> 01:16:35,208
Oh, the dead…
932
01:16:36,375 --> 01:16:38,208
there's no shortage of them these days.
933
01:16:39,666 --> 01:16:41,416
I'm sorry about yesterday.
934
01:16:42,083 --> 01:16:45,250
You know, the Count is a sick man
who is often depressed.
935
01:16:48,041 --> 01:16:49,750
I do my best to help him.
936
01:16:53,250 --> 01:16:54,666
Life isn't easy.
937
01:16:57,000 --> 01:17:01,666
So now, you'll stay at the hotel
and wait for the Count to return?
938
01:17:02,833 --> 01:17:05,791
-When should he be back?
-In three or four days.
939
01:17:06,500 --> 01:17:07,791
Perhaps a week.
940
01:17:08,791 --> 01:17:10,291
In fact…
941
01:17:11,375 --> 01:17:12,958
I wanted to ask you if…
942
01:17:14,041 --> 01:17:15,958
Well, this isn't easy to say…
943
01:17:17,000 --> 01:17:19,166
if someone were to ask you
about the Count,
944
01:17:19,791 --> 01:17:21,458
could you not say anything about…
945
01:17:24,333 --> 01:17:25,666
Don't worry.
946
01:17:26,750 --> 01:17:28,875
If you ask me to stay quiet,
947
01:17:28,958 --> 01:17:30,208
I'll do so.
948
01:17:31,250 --> 01:17:33,666
-For your sake.
-You're so kind, Daniel.
949
01:17:34,875 --> 01:17:37,666
Though, I'd also like to thank you
with some money.
950
01:17:38,375 --> 01:17:40,291
It's normal, everything has its price.
951
01:17:44,041 --> 01:17:45,166
Come,
952
01:17:46,250 --> 01:17:47,416
let me show you something.
953
01:18:07,541 --> 01:18:09,708
The Count asked me
to hide this until his return.
954
01:18:10,625 --> 01:18:12,125
In exchange…
955
01:18:12,208 --> 01:18:13,666
he'd give me some of it.
956
01:18:13,750 --> 01:18:16,833
So, no need to offer me money, Miss Julie,
957
01:18:17,375 --> 01:18:19,750
because it's not money that I want.
958
01:18:19,833 --> 01:18:21,166
But…
959
01:18:22,708 --> 01:18:24,500
when did he give you all that?
960
01:18:25,041 --> 01:18:26,375
Don't ask me.
961
01:18:28,291 --> 01:18:30,250
It doesn't matter anymore.
962
01:18:33,416 --> 01:18:36,416
I don't really know
why I go on all these walks.
963
01:18:36,500 --> 01:18:38,875
For the same reason as I do, I suppose:
964
01:18:38,958 --> 01:18:41,083
to keep you healthy.
965
01:18:44,041 --> 01:18:45,666
I can't see very well anymore.
966
01:18:47,666 --> 01:18:49,833
I'm not joking!
Help me! Give me your hand!
967
01:18:49,916 --> 01:18:54,458
I don't like to touch you!
You should be able to understand that!
968
01:18:54,541 --> 01:18:56,833
-There, is that better?
-Yes.
969
01:18:56,916 --> 01:18:58,416
Much better!
970
01:18:58,500 --> 01:18:59,833
It's so strange…
971
01:19:00,250 --> 01:19:02,416
Just now, I couldn't see a thing.
972
01:19:03,916 --> 01:19:05,916
I'm glad to see you!
973
01:19:06,333 --> 01:19:08,291
And to see you
finally enjoy the fresh air!
974
01:19:08,375 --> 01:19:11,875
-You're doing much better, that's great.
-You think so?
975
01:19:12,500 --> 01:19:15,666
I'm taking a short break,
up to the lake with my Gotha.
976
01:19:15,750 --> 01:19:16,666
I'm looking up the Orisinis
977
01:19:16,750 --> 01:19:19,708
since next week,
we'll be visited by an Orsini prince.
978
01:19:19,791 --> 01:19:20,833
He's syphilitic.
979
01:19:20,916 --> 01:19:23,125
A syphilitic prince?
How fascinating, doctor.
980
01:19:23,208 --> 01:19:24,583
Sounds like a melodrama.
981
01:19:25,291 --> 01:19:26,916
Well, I'll leave you to it.
982
01:19:27,000 --> 01:19:28,916
Have a nice day! Enjoy!
983
01:19:29,000 --> 01:19:30,583
Don't tire yourselves out!
984
01:19:31,208 --> 01:19:32,333
What a numbskull.
985
01:19:32,875 --> 01:19:35,125
I should kill him before I disappear.
986
01:19:36,000 --> 01:19:39,041
Alright, come on. I'll help you get back.
987
01:19:39,125 --> 01:19:40,166
No, no.
988
01:19:40,708 --> 01:19:42,291
I'd rather wait here
989
01:19:42,916 --> 01:19:44,250
and rest a bit.
990
01:19:52,208 --> 01:19:53,833
It must be beautiful…
991
01:19:54,250 --> 01:19:55,916
all that snow.
992
01:19:56,916 --> 01:19:58,541
Oh, it's magnificent.
993
01:19:58,625 --> 01:19:59,916
It's a shroud.
994
01:20:01,041 --> 01:20:03,208
Don't pity me, Magnus,
995
01:20:03,666 --> 01:20:05,541
but I can tell you directly
996
01:20:06,083 --> 01:20:07,625
that I can't see a thing anymore.
997
01:20:08,083 --> 01:20:11,291
-Everything is blurry around me.
-"Everything is blurry?"
998
01:20:11,375 --> 01:20:13,083
In that case, you're blind.
999
01:20:13,666 --> 01:20:16,291
That's exactly what I mean:
do me this justice!
1000
01:20:16,375 --> 01:20:17,750
Why are you complaining?
1001
01:20:17,833 --> 01:20:20,916
You're now spared of seeing
the soldier's bloody stumps,
1002
01:20:21,000 --> 01:20:22,791
the glove lady sunbathing,
1003
01:20:22,875 --> 01:20:24,875
-the murders…
-Be quiet!
1004
01:20:24,958 --> 01:20:27,500
Be quiet! You belong in an asylum!
1005
01:20:27,583 --> 01:20:29,166
You're just a lunatic!
1006
01:20:30,041 --> 01:20:32,083
-A madman!
-I'm not mad.
1007
01:20:32,166 --> 01:20:33,375
Absolutely not.
1008
01:20:33,458 --> 01:20:35,416
I suffer from depression.
1009
01:20:35,500 --> 01:20:36,666
It's moral grief, that's all.
1010
01:20:36,750 --> 01:20:41,375
Repeat that! As if there were
such a thing as physical grief!
1011
01:20:41,458 --> 01:20:43,125
You want to hang yourself?
1012
01:20:43,541 --> 01:20:46,250
-You should be locked up!
-I'm tired of dragging you now.
1013
01:20:46,333 --> 01:20:47,458
I'm taking you back.
1014
01:20:47,541 --> 01:20:50,541
You stubbornly shout to anyone who will
listen that you're incapable of living!
1015
01:20:50,625 --> 01:20:53,583
Yet you prattle on and on,
all high and mighty,
1016
01:20:53,666 --> 01:20:55,416
pretending to meditate on life,
1017
01:20:55,500 --> 01:20:58,416
nothing but grimaces and sniggering…
1018
01:20:59,500 --> 01:21:00,625
By God…
1019
01:21:01,083 --> 01:21:03,125
you don't offer anything that's needed:
1020
01:21:03,208 --> 01:21:06,041
not a single comforting word or gesture!
1021
01:21:06,125 --> 01:21:07,625
I don't know!
1022
01:21:07,708 --> 01:21:10,875
Something as simple as feeding a bird
or telling a child a story.
1023
01:21:11,875 --> 01:21:14,500
That's what we were missing:
the sentimental touch.
1024
01:21:14,583 --> 01:21:17,625
At least see the beauty in the world,
since you can.
1025
01:21:17,708 --> 01:21:20,041
There are thousands of ways
to make life bearable.
1026
01:21:22,375 --> 01:21:23,875
Enough with all that gibberish!
1027
01:21:23,958 --> 01:21:26,833
You're mediocre and pitiful,
that's the truth.
1028
01:21:27,500 --> 01:21:28,458
You don't understand life.
1029
01:21:31,000 --> 01:21:32,875
The cruelty of life.
1030
01:21:33,583 --> 01:21:35,750
Life? What even is it?
1031
01:21:37,166 --> 01:21:39,541
Is it a tooth pulled out of your mouth?
1032
01:21:40,625 --> 01:21:42,333
A man breaking ranks?
1033
01:21:42,791 --> 01:21:44,666
A sparrow falling to the ground?
1034
01:21:47,416 --> 01:21:49,250
Life isn't easy, is it?
1035
01:21:50,250 --> 01:21:52,916
And yet, I've never loved it
as much as I do today!
1036
01:21:53,583 --> 01:21:56,916
Orsini, Philippe,
1037
01:21:57,000 --> 01:22:00,291
son of Orsini, Dominique,
1038
01:22:00,708 --> 01:22:06,500
married to Julie de Hoyos-Sprinzenstein…
1039
01:22:06,583 --> 01:22:08,041
Sprinzenstein…
1040
01:22:08,125 --> 01:22:10,291
father of Maria-Dominique…
1041
01:22:10,375 --> 01:22:12,000
No! Father of…
1042
01:22:12,625 --> 01:22:15,875
Marie-Isabelle! Marie-Isabelle
1043
01:22:15,958 --> 01:22:17,958
and Dominique-Napoleon,
1044
01:22:18,041 --> 01:22:19,833
and… and…
1045
01:22:21,000 --> 01:22:24,083
Clarisse-Marie! That's it, I've got it!
1046
01:22:24,166 --> 01:22:26,458
Oh, no!
1047
01:22:27,916 --> 01:22:29,750
Oh, no!
1048
01:23:52,041 --> 01:23:54,291
My clothes! My God, this is awful!
1049
01:23:57,458 --> 01:24:00,333
How stupid of me! My God, so stupid!
1050
01:24:06,208 --> 01:24:09,166
Come back, Georges!
1051
01:24:10,666 --> 01:24:12,583
Come back, I'm begging you!
1052
01:24:19,291 --> 01:24:22,041
Dear God, please let him still love me!
1053
01:24:24,916 --> 01:24:26,750
I'm begging you!
1054
01:25:30,791 --> 01:25:31,791
Hey…
1055
01:25:32,208 --> 01:25:33,666
listen to me.
1056
01:25:33,750 --> 01:25:35,333
That door, over there.
1057
01:25:36,250 --> 01:25:37,583
It's closed.
1058
01:25:37,666 --> 01:25:40,458
Go open it for me from the inside
1059
01:25:40,541 --> 01:25:41,833
without telling anyone, okay?
1060
01:25:41,916 --> 01:25:44,708
Don't tell anyone. Do you understand?
1061
01:25:46,875 --> 01:25:48,583
Don't tell anyone.
1062
01:25:51,041 --> 01:25:52,416
Go open the door.
1063
01:26:03,583 --> 01:26:05,750
I can't show myself in this state!
1064
01:26:08,791 --> 01:26:10,583
Help me, please!
1065
01:26:12,708 --> 01:26:14,666
Go open the door for me, please.
1066
01:26:15,875 --> 01:26:16,958
Help me!
1067
01:26:18,541 --> 01:26:19,916
Don't you understand?
1068
01:26:22,500 --> 01:26:23,750
Please.
1069
01:26:27,375 --> 01:26:29,083
No, don't do that.
1070
01:26:31,541 --> 01:26:33,250
No, don't do that! Stop it!
1071
01:26:35,708 --> 01:26:36,916
Stop it.
1072
01:26:37,791 --> 01:26:39,250
Don't do that! Stop it!
1073
01:26:42,000 --> 01:26:43,125
Stop it!
1074
01:26:48,625 --> 01:26:49,750
Stop it.
1075
01:26:55,833 --> 01:26:56,833
Stop it…
1076
01:27:00,666 --> 01:27:01,833
Stop it…
1077
01:27:23,500 --> 01:27:25,291
-It was an accident!
-Are you screwing with me?
1078
01:27:25,375 --> 01:27:28,625
This accident was tragic, yes,
but it's still an accident!
1079
01:27:28,708 --> 01:27:30,291
I don't understand how it happened.
1080
01:27:30,375 --> 01:27:31,791
See? He died from the cold.
1081
01:27:31,875 --> 01:27:34,333
From the cold?
Five meters from your hotel?
1082
01:27:34,416 --> 01:27:36,166
Haven't you seen his arm and legs?
1083
01:27:36,250 --> 01:27:39,208
Look, a fifth death
and I'm shutting this place down.
1084
01:27:39,291 --> 01:27:40,750
You'll ruin me!
1085
01:27:40,833 --> 01:27:43,708
We have a suicide risk who could
carry out his plan at any moment.
1086
01:27:43,791 --> 01:27:45,708
Enough joking around.
1087
01:27:45,791 --> 01:27:49,000
I want all the information
regarding your hotel's clients.
1088
01:28:06,333 --> 01:28:08,958
Mr. Elmer had promised us that from today…
1089
01:28:09,041 --> 01:28:10,083
Mr. Elmer is too busy.
1090
01:28:10,166 --> 01:28:13,583
-Ask for the doctor. There's no reason--
-The doctor!
1091
01:28:13,666 --> 01:28:16,708
-He won't be coming anymore!
-Excuse me. Miss Sophie?
1092
01:28:16,791 --> 01:28:18,458
Please prepare my bill.
1093
01:28:18,541 --> 01:28:20,375
I'm leaving this afternoon.
1094
01:28:27,791 --> 01:28:31,041
-May I sit down?
-Of course, Miss Julie. Go ahead.
1095
01:28:31,125 --> 01:28:34,791
-Did you know the doctor died last night?
-It's hard to believe. How?
1096
01:28:34,875 --> 01:28:37,083
They think he fought off an animal.
1097
01:28:37,166 --> 01:28:39,708
It seems all his clothes
were completely torn.
1098
01:28:39,791 --> 01:28:42,166
What a horrible death
for such a conscientious man!
1099
01:28:42,250 --> 01:28:45,166
This place has become so sinister.
I'm leaving this afternoon.
1100
01:28:45,250 --> 01:28:48,375
-Don't leave, Miss Julie!
-Oh, Death…
1101
01:28:49,500 --> 01:28:51,250
old captain…
1102
01:28:52,958 --> 01:28:54,083
it's time…
1103
01:28:54,583 --> 01:28:56,500
let's raise the anchor.
1104
01:28:57,583 --> 01:28:59,250
This country bores us,
1105
01:28:59,750 --> 01:29:02,208
Oh, Death! Let's cast away!
1106
01:29:02,291 --> 01:29:05,041
If the sky and sea are as black as ink,
1107
01:29:05,750 --> 01:29:08,666
Our hearts, which you know well,
are full of sunshine.
1108
01:29:09,750 --> 01:29:12,250
You're cheering us up,
as usual, Mr. Magnus.
1109
01:29:13,250 --> 01:29:17,041
In any case, it's very kind of you
of declaring your death announcement.
1110
01:29:17,541 --> 01:29:19,208
Stop bickering, both of you.
1111
01:29:19,291 --> 01:29:21,208
Let's go for a walk instead.
1112
01:29:21,291 --> 01:29:23,666
That's kind of you, but I'm too tired.
1113
01:29:24,416 --> 01:29:26,708
He's not tired, he's blind.
1114
01:29:26,791 --> 01:29:28,958
Unfortunately,
the longevity of blind people
1115
01:29:29,041 --> 01:29:30,916
far exceeds that of tired people.
1116
01:29:31,000 --> 01:29:32,500
Come on, Mr. Moss.
1117
01:29:33,208 --> 01:29:35,291
Sorry but I don't want
to walk up there anymore.
1118
01:29:35,375 --> 01:29:38,916
Just a little effort!
We could go sledding, it'll be easier.
1119
01:29:39,666 --> 01:29:42,916
Come on, it'll do us some good!
It's too gloomy here.
1120
01:29:43,000 --> 01:29:44,250
Sledding?
1121
01:29:46,625 --> 01:29:47,916
Why not?
1122
01:29:49,000 --> 01:29:50,416
Thank you, Miss Julie.
1123
01:29:50,958 --> 01:29:53,041
-Will you come with us?
-No, no.
1124
01:29:53,458 --> 01:29:55,166
Your letter, Mr. Magnus.
1125
01:29:55,250 --> 01:29:56,750
Come on, Mr. Moss.
1126
01:29:59,000 --> 01:30:00,500
How horrible!
1127
01:30:00,583 --> 01:30:03,500
Sledding in winter
and hula-hooping in summer.
1128
01:30:16,791 --> 01:30:18,791
Come on, let's do that again!
1129
01:30:18,875 --> 01:30:21,625
-It's so fun!
-What a shame you're leaving today!
1130
01:30:21,708 --> 01:30:23,833
-I'll miss you!
-Come on!
1131
01:30:23,916 --> 01:30:26,250
-Wait for me, Miss Julie!
-Just a little effort!
1132
01:30:26,333 --> 01:30:28,791
The snow is hurting my eyes,
but it'll pass.
1133
01:30:30,666 --> 01:30:34,208
It's been a long time, you know…
a very long time…
1134
01:30:35,208 --> 01:30:37,750
-I feel so dizzy!
-Hold on tight!
1135
01:30:41,000 --> 01:30:42,958
To hell with all our troubles!
1136
01:30:43,041 --> 01:30:45,500
To hell with all our troubles!
1137
01:31:31,708 --> 01:31:32,916
Miss?
1138
01:31:33,708 --> 01:31:35,208
Miss!
1139
01:31:38,250 --> 01:31:39,916
I can't see a thing!
1140
01:31:42,041 --> 01:31:43,666
Miss, where are you?
1141
01:31:46,541 --> 01:31:47,875
Miss!
1142
01:31:48,500 --> 01:31:50,083
Answer me!
1143
01:31:50,750 --> 01:31:52,333
I can't see anything!
1144
01:31:55,083 --> 01:31:56,208
Help me!
1145
01:31:58,791 --> 01:31:59,958
Help me…
1146
01:32:07,833 --> 01:32:10,958
Miss! Answer me!
1147
01:33:04,000 --> 01:33:05,666
Miss Sophie, still no news?
1148
01:33:05,750 --> 01:33:08,583
No, I've already told you!
You must leave the hotel today.
1149
01:33:08,666 --> 01:33:10,750
All the rooms have been requisitioned.
1150
01:33:10,833 --> 01:33:12,833
Haven't you seen Mr. Berthold?
1151
01:33:13,666 --> 01:33:15,000
I'm ruined.
1152
01:33:15,083 --> 01:33:18,333
It's nice out.
Now… let's go on a walk now.
1153
01:33:18,416 --> 01:33:20,875
Thank you, thank you…
1154
01:33:21,458 --> 01:33:23,541
A drink? Sure, let's have a drink.
1155
01:33:23,625 --> 01:33:25,958
I love to dance. Do you want to dance?
1156
01:33:26,041 --> 01:33:28,541
Why not? Why not? I love to dance.
1157
01:33:29,250 --> 01:33:30,500
I love to dance!
1158
01:33:43,625 --> 01:33:46,208
You must free the room tonight.
1159
01:33:46,291 --> 01:33:47,916
The entire hotel
is being used by the army.
1160
01:33:48,791 --> 01:33:49,833
Here.
1161
01:33:51,083 --> 01:33:54,041
It's from Daniel,
the farmer down the hill.
1162
01:33:55,583 --> 01:33:58,666
He also said
that if you'd like to go on a walk,
1163
01:33:58,750 --> 01:34:01,541
he's gone fishing at the lake for the day.
1164
01:35:39,291 --> 01:35:42,791
Even blind, you always manage to find me.
1165
01:35:42,875 --> 01:35:44,041
You're here?
1166
01:35:45,250 --> 01:35:46,666
Where are you?
1167
01:35:46,750 --> 01:35:50,333
This way, over here.
Stand up straight, people are watching.
1168
01:35:52,208 --> 01:35:54,916
I may surprise you, Mr. Magnus,
1169
01:35:55,000 --> 01:35:58,083
but in the total darkness
in which I find myself,
1170
01:35:58,166 --> 01:36:00,958
your sarcasm actually warms my heart.
1171
01:36:01,041 --> 01:36:04,083
Please continue, talk to me.
1172
01:36:04,500 --> 01:36:06,375
Mr. Moss, everything has been sorted.
1173
01:36:06,458 --> 01:36:09,625
An ambulance
will take you straight to the hospital.
1174
01:36:09,708 --> 01:36:11,416
Mr. Magnus.
1175
01:36:11,500 --> 01:36:13,666
-Your letter.
-Thank you.
1176
01:36:15,333 --> 01:36:18,958
You'll surely find me grotesque
but love letters move me deeply,
1177
01:36:19,041 --> 01:36:20,458
even if they're not for me.
1178
01:36:20,541 --> 01:36:23,458
Who would write to you,
with your ape-like face?
1179
01:36:23,541 --> 01:36:25,375
And all grazed, as well!
1180
01:36:25,458 --> 01:36:29,041
You're right.
I've never received a love letter.
1181
01:36:29,583 --> 01:36:31,125
Perhaps from my mother,
1182
01:36:31,625 --> 01:36:32,666
a long time ago.
1183
01:36:36,000 --> 01:36:38,458
You can tell me the truth now.
1184
01:36:39,500 --> 01:36:43,291
It's your wife who writes you
almost every day, isn't it?
1185
01:36:43,375 --> 01:36:45,041
How is it any of your business?
1186
01:36:45,916 --> 01:36:47,916
There's nothing extravagant
about that, is there?
1187
01:36:49,291 --> 01:36:52,958
-It's a letter from your wife, isn't it?
-Let me read it in peace!
1188
01:36:59,416 --> 01:37:02,458
I always knew
you had a family, Mr. Magnus.
1189
01:37:03,166 --> 01:37:06,166
I've often wondered why you were here.
1190
01:37:06,250 --> 01:37:07,833
You're not sick,
1191
01:37:07,916 --> 01:37:10,666
you're even in great health,
you're not missing anything…
1192
01:37:12,000 --> 01:37:13,750
Sometimes, you seem so miserable!
1193
01:37:15,875 --> 01:37:17,416
Is it good news, at least?
1194
01:37:18,583 --> 01:37:20,166
I haven't finished reading it.
1195
01:37:21,500 --> 01:37:25,833
I would have liked to receive some too.
A small sign from outside,
1196
01:37:25,916 --> 01:37:27,708
a small sign of life.
1197
01:37:28,583 --> 01:37:31,708
Could you read it to me,
Mr. Magnus? Please?
1198
01:37:31,791 --> 01:37:34,916
Just a short passage,
as if it were addressed to me.
1199
01:37:37,916 --> 01:37:39,125
Are you there?
1200
01:37:44,250 --> 01:37:45,458
Are you there?
1201
01:37:46,791 --> 01:37:48,625
You are there, so answer me!
1202
01:37:53,750 --> 01:37:55,291
You'd be disappointed.
1203
01:37:57,291 --> 01:38:00,166
There's isn't a single word of love
in this letter.
1204
01:38:01,833 --> 01:38:04,041
"There isn't a single word of love…"
1205
01:38:06,791 --> 01:38:08,666
You know, Mr. Magnus,
1206
01:38:09,375 --> 01:38:11,833
sometimes, I feel so much sorrow that…
1207
01:38:17,208 --> 01:38:18,875
But I don't have the courage.
1208
01:38:21,083 --> 01:38:22,875
I don't have the courage.
1209
01:38:24,708 --> 01:38:25,875
Me neither.
1210
01:38:27,125 --> 01:38:28,625
I was never able to.
1211
01:38:35,291 --> 01:38:38,583
You know, I'm even more pitiful
than you can imagine.
1212
01:38:39,375 --> 01:38:41,958
All these letters
I've received each morning
1213
01:38:42,041 --> 01:38:45,416
and you envy so,
I was the one writing them all.
1214
01:38:45,500 --> 01:38:47,375
I write a fake letter to myself every day
1215
01:38:47,458 --> 01:38:49,750
because no one will ever do so again.
1216
01:38:52,333 --> 01:38:53,541
If only I could…
1217
01:38:55,250 --> 01:38:59,166
If only I could lose my memory
the way you've lost your sight…
1218
01:39:01,375 --> 01:39:03,833
and go… elsewhere…
1219
01:39:05,291 --> 01:39:08,125
to go die in some corner of the world…
1220
01:39:31,750 --> 01:39:34,083
Miss Julie, you came!
1221
01:39:34,166 --> 01:39:35,791
I'm glad to see you.
1222
01:39:37,041 --> 01:39:38,666
Thank you for the hat, Daniel.
1223
01:39:39,250 --> 01:39:42,000
It must have cost a fortune.
You really shouldn't have.
1224
01:39:44,833 --> 01:39:46,708
It's so nice here!
1225
01:39:51,666 --> 01:39:53,083
You're feeling better, right?
1226
01:39:53,916 --> 01:39:55,291
What a scare!
1227
01:39:55,375 --> 01:39:58,041
You could have broken your back
or killed yourself
1228
01:39:58,125 --> 01:39:59,500
with that damn sled.
1229
01:40:00,375 --> 01:40:01,916
I'd have been better off dead.
1230
01:40:03,166 --> 01:40:04,500
Have you seen my face?
1231
01:40:08,791 --> 01:40:11,666
That's nothing. Don't lose heart.
1232
01:40:14,000 --> 01:40:16,833
I'm sure the Count
will still find you just as pretty.
1233
01:40:16,916 --> 01:40:18,208
Did he come back?
1234
01:40:19,000 --> 01:40:20,208
Is he waiting for me at your house?
1235
01:40:21,625 --> 01:40:22,625
No…
1236
01:40:23,583 --> 01:40:24,958
He hasn't come back yet.
1237
01:40:27,000 --> 01:40:28,500
But he will, I'm sure.
1238
01:40:30,125 --> 01:40:31,750
What with all that money he left here.
1239
01:40:35,958 --> 01:40:38,333
I'd always dreamt of marrying a rich man…
1240
01:40:41,208 --> 01:40:42,083
a refined man…
1241
01:40:44,208 --> 01:40:45,541
from a renowned family…
1242
01:40:49,208 --> 01:40:50,708
who spoke several languages.
1243
01:40:53,875 --> 01:40:56,041
I'd dreamt of wearing beautiful dresses…
1244
01:40:58,000 --> 01:40:59,208
of being admired…
1245
01:41:00,916 --> 01:41:02,125
and desired…
1246
01:41:04,708 --> 01:41:05,916
But it's just a dream.
1247
01:41:07,041 --> 01:41:08,375
I can't stop dreaming!
1248
01:41:10,458 --> 01:41:12,250
I dream so much it's killing me!
1249
01:41:21,750 --> 01:41:25,791
If you want, Miss Julie,
now that the hotel is closed…
1250
01:41:26,208 --> 01:41:28,083
you can come to live…
1251
01:41:28,791 --> 01:41:30,083
in the big house at the farm
1252
01:41:30,166 --> 01:41:31,541
and wait for the Count's return.
1253
01:41:35,041 --> 01:41:36,666
He'll come back,
1254
01:41:37,250 --> 01:41:38,583
I know he will.
1255
01:41:38,666 --> 01:41:41,500
In a few days or a few weeks,
1256
01:41:41,958 --> 01:41:42,916
surely.
1257
01:41:48,083 --> 01:41:49,541
You won't lack for anything.
1258
01:46:55,250 --> 01:46:58,750
Subtitle translation by: Alexandra Botti
86798