All language subtitles for Al Hayba_S03E19_Episode 19
Afrikaans
Akan
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,863 --> 00:00:30,334
When cruelty becomes a form of dignity
2
00:00:32,450 --> 00:00:38,552
I am forced to be cruel
3
00:00:39,112 --> 00:00:44,192
Forgive me for my cruelty in advance
4
00:00:44,594 --> 00:00:47,490
Right now
5
00:00:47,752 --> 00:00:53,002
I have to side with my wounds
6
00:00:54,982 --> 00:01:01,135
I know that I have a dark past
And I've made countless mistakes
7
00:01:01,370 --> 00:01:07,562
And that I've done things
That you haven't heard about yet
8
00:01:07,858 --> 00:01:13,523
I know that I have a dark past
And I've made countless mistakes
9
00:01:14,000 --> 00:01:20,113
And that I've done things
That you haven't heard about yet
10
00:01:20,288 --> 00:01:26,332
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
11
00:01:26,490 --> 00:01:32,522
Think long and hard
Before you interpret our love
12
00:01:32,850 --> 00:01:39,096
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
13
00:01:39,509 --> 00:01:45,260
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
14
00:01:45,421 --> 00:01:51,669
Think long and hard
Before you interpret our love
15
00:01:51,997 --> 00:01:57,937
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
16
00:02:26,455 --> 00:02:29,871
We're defined by our experiences
17
00:02:30,043 --> 00:02:35,861
We should understand everyone else
Before we give an answer
18
00:02:36,125 --> 00:02:42,072
We should be reprimanded for our actions
And reprimand others for theirs
19
00:02:42,272 --> 00:02:45,190
And go through difficult times
So we know who our true friends are
20
00:02:45,494 --> 00:02:48,832
We're defined by our experiences
21
00:02:48,959 --> 00:02:54,717
We should understand everyone else
Before we give an answer
22
00:02:55,026 --> 00:02:59,033
We should be reprimanded for our actions
And reprimand others for theirs
23
00:02:59,159 --> 00:03:04,057
And go through difficult times
So we know who our true friends are
24
00:03:04,463 --> 00:03:10,403
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
25
00:03:10,719 --> 00:03:16,730
Think long and hard
Before you interpret our love
26
00:03:16,979 --> 00:03:23,270
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
27
00:03:23,412 --> 00:03:29,400
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
28
00:03:29,753 --> 00:03:35,830
Think long and hard
Before you interpret our love
29
00:03:35,969 --> 00:03:42,377
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
30
00:03:44,930 --> 00:03:49,687
THE EVENTS, CHARACTERS, AND SETTING
OF THIS SERIES ARE ALL FICTIONAL
31
00:03:49,815 --> 00:03:54,622
EPISODE 19
32
00:03:55,021 --> 00:03:56,671
Welcome back, Son.
33
00:03:57,696 --> 00:04:02,304
I told you that they're just
a group of bandits.
34
00:04:02,728 --> 00:04:04,178
No doubt.
35
00:04:04,353 --> 00:04:10,456
I almost shot him,
but Jabal stopped me at the last minute.
36
00:04:11,053 --> 00:04:13,117
Yeah, sure.
37
00:04:15,462 --> 00:04:18,062
-What do you mean?
-This isn't the time to argue.
38
00:04:18,293 --> 00:04:24,702
The situation is becoming very serious,
now that Nahed's sons are back home.
39
00:04:24,902 --> 00:04:27,542
I'm here to do my part.
40
00:04:28,497 --> 00:04:30,768
I'll confront them at any cost.
41
00:04:30,893 --> 00:04:32,768
I'm your son-in-law,
I'll be responsible for you.
42
00:04:36,563 --> 00:04:37,515
I'll get the door.
43
00:04:42,447 --> 00:04:45,050
Stop blaming him. That's enough.
44
00:04:45,176 --> 00:04:48,494
-Why?
-You know very well why.
45
00:04:48,694 --> 00:04:50,003
Uncle Ghazi?
46
00:05:09,281 --> 00:05:10,356
Ghazi…
47
00:05:37,365 --> 00:05:38,567
Hey, guys!
48
00:05:38,894 --> 00:05:42,370
Split up to guard the gates, okay?
49
00:05:42,766 --> 00:05:45,684
-We're going to the warehouse.
-Yes, sir.
50
00:05:45,835 --> 00:05:50,095
-You need to watch carefully, got it?
-Yes, sir.
51
00:05:51,597 --> 00:05:54,049
Be safe. Come on, let's move.
52
00:05:54,815 --> 00:05:58,184
I agree with Madam Nahed
that we need to stay alert.
53
00:05:59,246 --> 00:06:00,654
We are ready for them,
54
00:06:01,712 --> 00:06:04,214
but we're not going to move first.
55
00:06:05,826 --> 00:06:08,306
The man was absent for many years.
56
00:06:08,731 --> 00:06:10,832
We have no idea
what happened to him in prison.
57
00:06:11,101 --> 00:06:15,841
Let's bring more weapons,
in case things get complicated.
58
00:06:22,237 --> 00:06:23,737
Hopefully, that won't happen.
59
00:06:35,347 --> 00:06:38,729
-Did you go to her house?
-It was the only way.
60
00:06:39,070 --> 00:06:42,994
I decided to find you
after everyone said that you're dead.
61
00:06:43,501 --> 00:06:47,470
This is all my fault.
I'm sorry that you had to go there.
62
00:06:48,065 --> 00:06:51,517
Don't be.
I'm glad that she took care of you.
63
00:06:52,495 --> 00:06:53,574
What has she told you?
64
00:06:55,052 --> 00:06:57,089
-Do you even care?
-She must have told you.
65
00:06:57,675 --> 00:06:59,444
I only care about one thing.
66
00:07:01,910 --> 00:07:04,405
What about the new passport
and the travel?
67
00:07:06,734 --> 00:07:07,833
Tell me, please.
68
00:07:13,141 --> 00:07:15,945
Is the news about Ghazi correct?
69
00:07:16,601 --> 00:07:20,730
I don't know how he got that exemption.
70
00:07:21,363 --> 00:07:22,788
He was sentenced then got released.
71
00:07:23,284 --> 00:07:25,914
But what brought that up now?
72
00:07:27,549 --> 00:07:29,813
-Things will blow up.
-We have nothing to do with it.
73
00:07:30,601 --> 00:07:34,295
If he commits a crime,
we'll put him back in prison.
74
00:07:42,643 --> 00:07:46,845
Let me go with you.
You shouldn't go there alone.
75
00:07:46,994 --> 00:07:48,220
Just stay away.
76
00:07:48,527 --> 00:07:50,259
-Aunty, but..
-Sami!
77
00:07:50,536 --> 00:07:54,182
That's between Uncle and his nephews.
He knows what to do.
78
00:07:54,315 --> 00:07:57,241
That's enough!
You should stop this madness.
79
00:07:57,451 --> 00:08:00,071
I can't stand this anymore.
80
00:08:05,049 --> 00:08:07,955
Good luck and be strong.
81
00:08:16,414 --> 00:08:19,282
Shaheen, wait. I'm talking to you.
82
00:08:19,422 --> 00:08:22,419
-We're not discussing this.
-I'll travel with you.
83
00:08:22,544 --> 00:08:24,055
-Where to?
-Anywhere.
84
00:08:24,264 --> 00:08:27,381
-We'll travel together.
-No, not like this.
85
00:08:27,498 --> 00:08:31,070
We've discussed this before,
don't overburden me.
86
00:08:31,204 --> 00:08:33,464
Are you really comfortable this way?
87
00:08:36,935 --> 00:08:40,965
Nothing will make me comfortable anymore.
88
00:08:41,574 --> 00:08:44,660
I made a mistake that I will pay for
my entire life.
89
00:08:45,006 --> 00:08:47,692
Mona, without you
I'll never be happy again.
90
00:08:47,907 --> 00:08:51,006
No, you don't have to say this.
91
00:08:51,721 --> 00:08:56,950
Shaheen, think logically about it.
I want to get out of here too.
92
00:08:57,534 --> 00:09:00,158
Let's go away from here.
I have nothing left in Al Hayba.
93
00:09:00,283 --> 00:09:04,079
-Your family and friends are here.
-But you won't be here too.
94
00:09:05,445 --> 00:09:06,395
I'm sure…
95
00:09:07,269 --> 00:09:09,535
travel is the best answer for us.
96
00:09:10,483 --> 00:09:11,583
Shaheen…
97
00:09:12,550 --> 00:09:13,848
this is our last chance.
98
00:09:14,894 --> 00:09:17,233
-Don't lose it.
-We've lost it already.
99
00:09:17,395 --> 00:09:20,279
Mona, we need a miracle now
to get another chance.
100
00:10:39,677 --> 00:10:41,487
This isn't the way to the airport.
101
00:10:42,052 --> 00:10:43,214
There's so much traffic there.
102
00:11:05,596 --> 00:11:06,848
Stop right now.
103
00:11:07,522 --> 00:11:09,047
I said stop!
104
00:11:20,646 --> 00:11:22,990
Your uncle has arrived.
What shall we do?
105
00:11:25,949 --> 00:11:27,821
Open the gate and let him in.
106
00:11:28,643 --> 00:11:30,810
Don't get in his way.
107
00:11:31,186 --> 00:11:33,545
No, I will stop him!
108
00:11:34,335 --> 00:11:40,500
Mother, Shaheen is buried down there.
He has the right to visit his son's grave.
109
00:13:00,120 --> 00:13:05,160
AL FATIHA FOR SHAHEEN SHEIKH AL JABAL
110
00:13:10,028 --> 00:13:11,553
Did you see him go?
111
00:13:11,703 --> 00:13:15,060
Yes, he took his gun
and went to Jabal's house.
112
00:13:15,579 --> 00:13:19,405
-This is what we feared.
-What are we going to do?
113
00:13:19,757 --> 00:13:21,382
We have to move quickly.
114
00:13:22,076 --> 00:13:24,898
Ghazi is crazy and he could do anything.
115
00:13:25,952 --> 00:13:27,362
-Follow me!
-Okay.
116
00:13:29,005 --> 00:13:30,622
Slowly, guys.
117
00:13:44,377 --> 00:13:45,495
Welcome, Uncle.
118
00:13:54,538 --> 00:13:56,946
Sultan's son,
aren't you ashamed of yourself?
119
00:13:59,627 --> 00:14:02,845
You're our eldest
and I won't react to this.
120
00:14:04,593 --> 00:14:07,872
-Welcome back home.
-You're not welcomed at all.
121
00:14:09,532 --> 00:14:10,989
Shame on you.
122
00:14:12,751 --> 00:14:14,514
Don't say such things, Uncle.
123
00:14:15,191 --> 00:14:18,316
-Be calm.
-You are so mistaken.
124
00:14:19,532 --> 00:14:23,526
He was like a brother to you.
You both grew up together.
125
00:14:24,170 --> 00:14:27,212
How could you murder him in cold blood?
126
00:14:28,000 --> 00:14:29,046
For what?
127
00:14:29,721 --> 00:14:32,356
For your father's position.
128
00:14:32,992 --> 00:14:35,705
Because of what you've done to him.
129
00:14:37,322 --> 00:14:40,240
Shaheen is dead because of you.
130
00:14:41,215 --> 00:14:42,504
Everyone knows this.
131
00:14:42,772 --> 00:14:47,227
I was trying to protect Shaheen
from all of you.
132
00:14:48,636 --> 00:14:52,632
Shaheen has always defended you.
He disobeyed me for you.
133
00:14:52,956 --> 00:14:56,614
But he obeyed you and turned me in.
134
00:14:57,689 --> 00:15:00,434
The knife of betrayal was this close.
135
00:15:01,438 --> 00:15:03,321
My brother has lost his sight,
136
00:15:04,675 --> 00:15:07,708
because of you and your son.
137
00:15:08,841 --> 00:15:11,316
Your brother is looking fine.
138
00:15:12,377 --> 00:15:13,874
But I will…
139
00:15:15,331 --> 00:15:16,563
I'll kill him right now.
140
00:15:17,750 --> 00:15:19,157
And bury him next to Shaheen's grave.
141
00:15:19,828 --> 00:15:22,476
-Hold back!
-Ghazi!
142
00:15:24,011 --> 00:15:24,861
Mother…
143
00:15:25,637 --> 00:15:27,095
he is your blood, don't do it.
144
00:15:28,249 --> 00:15:29,387
Let him go.
145
00:15:31,255 --> 00:15:32,400
Let my son go,
146
00:15:33,058 --> 00:15:34,651
I swear…
147
00:15:34,812 --> 00:15:39,351
Let Sakher go
or I'll shoot you in the head.
148
00:15:39,855 --> 00:15:41,305
Let him go!
149
00:15:44,039 --> 00:15:44,889
Let him go.
150
00:15:46,648 --> 00:15:49,095
Don't do something crazy, as usual.
151
00:15:49,458 --> 00:15:51,185
It's fine, my brother.
152
00:15:51,622 --> 00:15:55,436
If my life will end the conflict,
so let it be.
153
00:15:55,605 --> 00:15:57,857
What's wrong with you?
154
00:15:58,237 --> 00:16:00,394
I will do something crazy.
155
00:16:00,931 --> 00:16:05,590
Ghazi, stop this right now and let him go.
156
00:16:05,766 --> 00:16:07,281
Do whatever you want,
157
00:16:07,860 --> 00:16:09,834
your son is going to die.
158
00:16:10,384 --> 00:16:15,107
Ghazi, I swear if you touch my son,
159
00:16:15,272 --> 00:16:18,285
I'll kill you brutally,
160
00:16:18,684 --> 00:16:21,938
and I'll tear your dead body up.
161
00:16:22,338 --> 00:16:23,730
Let him go!
162
00:16:25,892 --> 00:16:27,307
Listen to me.
163
00:16:28,417 --> 00:16:29,785
A man-to-man conversation…
164
00:16:31,163 --> 00:16:32,644
why do you want to kill him?
165
00:16:33,952 --> 00:16:34,902
For positions?
166
00:16:36,314 --> 00:16:39,232
Go ahead, this is Sultan's guest saloon.
167
00:16:40,988 --> 00:16:42,732
My father's place is yours.
168
00:16:43,686 --> 00:16:45,386
No one will share it with you.
169
00:16:46,063 --> 00:16:50,940
Take it, but don't kill him.
Allow me to tell him, Mother!
170
00:16:52,072 --> 00:16:53,172
For Shaheen, right?
171
00:16:55,502 --> 00:16:57,765
-Shaheen is--
-I am here.
172
00:17:16,477 --> 00:17:20,277
Sakher! Sakher, Sakher…
173
00:17:24,855 --> 00:17:26,513
I'm alive, Father.
174
00:17:27,507 --> 00:17:28,597
I'm alive.
175
00:17:30,042 --> 00:17:33,761
No man is wronged in Jabal's house.
176
00:17:42,886 --> 00:17:43,847
Shaheen?
177
00:18:11,520 --> 00:18:15,196
I can't be more patient.
I'm going to check on him.
178
00:18:40,662 --> 00:18:41,725
Shaheen…
179
00:18:46,010 --> 00:18:47,242
I can't believe my eyes.
180
00:18:51,217 --> 00:18:52,932
It's good to see you, my son.
181
00:18:55,567 --> 00:18:57,309
Thank God.
182
00:19:01,174 --> 00:19:03,783
I beg you, Father.
183
00:19:04,374 --> 00:19:07,987
Would you stop crying, please?
184
00:19:09,492 --> 00:19:11,568
Father, I beg you.
185
00:19:54,935 --> 00:19:56,219
-Shaheen!
-Shaheen!
186
00:19:56,450 --> 00:19:57,515
Shaheen!
187
00:19:58,099 --> 00:20:02,420
This is just incredible,
this is just incredible.
188
00:20:02,676 --> 00:20:05,027
-Welcome back, Shaheen.
-Welcome back.
189
00:20:05,426 --> 00:20:07,087
Congratulations, Ghazi.
190
00:20:08,036 --> 00:20:09,984
But where have you been, my son?
191
00:20:10,234 --> 00:20:12,830
Don't ask where or what happened.
192
00:20:13,365 --> 00:20:18,013
What matters now
is that I've returned safe and sound.
193
00:20:18,717 --> 00:20:21,125
You must take revenge now.
194
00:20:21,716 --> 00:20:23,651
We'll help you no matter what it takes.
195
00:20:23,888 --> 00:20:25,328
This is totally unacceptable.
196
00:20:26,015 --> 00:20:29,964
I know very well what is rightfully mine.
197
00:20:30,405 --> 00:20:31,910
That's if I was persecuted.
198
00:20:33,220 --> 00:20:35,571
My cousins didn't shoot me,
199
00:20:36,244 --> 00:20:39,269
nor did they even point a gun at me.
200
00:20:39,944 --> 00:20:41,697
It was a stray bullet.
201
00:20:42,153 --> 00:20:45,366
Jabal was going to die
when he was protecting me.
202
00:20:45,728 --> 00:20:48,929
Shaheen, what are you talking about?
203
00:20:49,104 --> 00:20:51,154
It's the truth, Mayor.
204
00:20:51,429 --> 00:20:54,782
Jabal had carried me
to the emergency room.
205
00:20:55,328 --> 00:20:57,938
He gave me his blood
when I needed a blood transfusion.
206
00:20:58,130 --> 00:21:01,136
And risked his life to keep me safe.
207
00:21:03,293 --> 00:21:04,468
Do you hear me, Dad?
208
00:21:05,856 --> 00:21:07,493
Everyone, did you hear that?
209
00:21:08,565 --> 00:21:11,448
Jabal has risked his life to keep me safe.
210
00:21:12,664 --> 00:21:17,682
I owe this man everything, really.
211
00:21:17,782 --> 00:21:23,076
You can't just forgive him.
He took the post for many years.
212
00:21:23,777 --> 00:21:27,402
He put me in jail all that time.
213
00:21:27,643 --> 00:21:29,479
-What do you call that?
-A misfortune.
214
00:21:30,223 --> 00:21:32,805
But my cousins
had nothing to do with that.
215
00:21:33,017 --> 00:21:35,092
Everybody, just calm down.
216
00:21:35,302 --> 00:21:39,202
-You should be happy for the good news.
-I agree with the Mayor.
217
00:21:39,669 --> 00:21:43,880
We'll have a big ceremony
to welcome you both.
218
00:21:48,394 --> 00:21:50,849
First, everybody will hear me out.
219
00:21:55,163 --> 00:21:57,738
I came back to Al Hayba to stay among you.
220
00:21:58,791 --> 00:22:01,391
This is where I'll live and die…
221
00:22:03,778 --> 00:22:06,802
I'm declaring now in front of everyone…
222
00:22:07,724 --> 00:22:09,872
that I forgive my cousins…
223
00:22:11,740 --> 00:22:13,524
but I swear…
224
00:22:18,741 --> 00:22:21,251
Jabal, I will never step into your house
225
00:22:22,112 --> 00:22:26,873
unless you and your brother
forgive my mistakes.
226
00:23:00,153 --> 00:23:02,378
Greetings to the cousins.
227
00:24:33,276 --> 00:24:34,550
You're welcome here.
228
00:24:36,182 --> 00:24:37,935
You're welcome, Madam Nour.
229
00:24:40,699 --> 00:24:42,187
You should've told me…
230
00:24:45,027 --> 00:24:48,202
I only wanted to say goodbye.
231
00:24:53,827 --> 00:24:55,177
So, you have decided to go.
232
00:24:57,769 --> 00:25:01,156
You booked a ticket,
and you've planned it all.
233
00:25:04,507 --> 00:25:09,400
You know, I've always liked
your self-confidence.
234
00:25:11,727 --> 00:25:13,127
What do you want?
235
00:25:16,103 --> 00:25:17,352
You know that very well.
236
00:25:20,480 --> 00:25:21,346
In your dreams.
237
00:25:22,755 --> 00:25:25,153
Still talking with such arrogance.
238
00:25:27,161 --> 00:25:30,512
You kidnapped me
but I can't stand looking at you.
239
00:25:31,110 --> 00:25:33,537
Yes! You're looking at me now.
240
00:25:36,422 --> 00:25:38,872
Look around you.
241
00:25:39,647 --> 00:25:40,664
Do you see them?
242
00:25:41,419 --> 00:25:44,322
Those guards will be at your service.
243
00:25:44,381 --> 00:25:48,602
They're going to stop you
if you attempt to escape.
244
00:25:49,277 --> 00:25:53,122
That's enough, I can't do this anymore.
245
00:25:53,750 --> 00:25:55,466
Shoot me down, now!
246
00:25:58,057 --> 00:25:59,043
It's a good idea.
247
00:26:00,277 --> 00:26:01,243
I don't mind it.
248
00:26:40,987 --> 00:26:46,837
You should kill him to take your revenge.
What about Shaheen's blood?
249
00:26:47,544 --> 00:26:48,622
Don't worry.
250
00:26:49,222 --> 00:26:51,733
I've brought you Shaheen himself.
251
00:26:54,712 --> 00:26:55,767
Shaheen!
252
00:27:17,971 --> 00:27:18,921
Mother!
253
00:27:21,011 --> 00:27:22,225
Mom…
254
00:27:23,201 --> 00:27:24,651
-Mom…
-Shaheen!
255
00:27:29,485 --> 00:27:30,389
Shaheen…
256
00:27:30,980 --> 00:27:33,320
Shaheen, Shaheen…
257
00:27:34,048 --> 00:27:36,359
my son, Shaheen.
258
00:27:36,643 --> 00:27:38,210
-My son.
-It's okay, Mom.
259
00:27:38,770 --> 00:27:44,717
-I'm here, I'm here.
-My son, my son.
260
00:27:44,943 --> 00:27:50,058
Shaheen, my son. Shaheen, my son.
261
00:27:52,412 --> 00:27:56,421
-My son.
-Stop, Mom.
262
00:27:56,918 --> 00:28:01,142
Shaheen, I can't believe this.
263
00:28:01,499 --> 00:28:02,669
Shaheen…
264
00:28:04,490 --> 00:28:06,592
My son!
265
00:28:13,492 --> 00:28:17,846
Dad, you knew all the time
and you didn't tell me?
266
00:28:18,488 --> 00:28:22,405
You know me, I don't tell their secrets.
267
00:28:22,622 --> 00:28:26,212
But Shaheen and Sakher
are my brothers too.
268
00:28:26,362 --> 00:28:31,142
It's fine, my son.
It was what Jabal and Madam Nahed wanted.
269
00:28:32,826 --> 00:28:35,375
Why are you crying now?
270
00:28:36,345 --> 00:28:37,882
He is alive!
271
00:28:39,926 --> 00:28:42,687
-Shaheen is alive.
-You stay here.
272
00:28:47,655 --> 00:28:49,117
He is alive!
273
00:28:55,741 --> 00:28:57,327
Answer me.
274
00:28:58,758 --> 00:29:00,049
Say something.
275
00:29:01,488 --> 00:29:07,686
So much happened and you didn't tell me?
276
00:29:10,330 --> 00:29:12,152
I feel like I'm not your son.
277
00:29:13,342 --> 00:29:15,317
Like I'm not a member of this family.
278
00:29:16,980 --> 00:29:20,008
I've felt so much pain!
279
00:29:25,992 --> 00:29:30,317
You let me weep and grieve for him.
280
00:29:31,085 --> 00:29:32,659
You let me blame myself!
281
00:29:33,581 --> 00:29:37,466
I was burning from the inside…
282
00:29:38,816 --> 00:29:40,588
over an empty grave!
283
00:29:41,229 --> 00:29:42,873
It's empty!
284
00:29:44,019 --> 00:29:45,864
It's an empty grave!
285
00:29:53,802 --> 00:29:55,932
It's empty, my cousin.
286
00:29:57,357 --> 00:29:59,591
I spent many nights crying here.
287
00:30:01,227 --> 00:30:02,628
I used to speak to him.
288
00:30:04,647 --> 00:30:09,131
I felt sorry for his death,
I begged him to forgive me.
289
00:30:10,570 --> 00:30:14,891
My family was watching
while I was weeping here.
290
00:30:15,942 --> 00:30:19,261
I'm tired, Mom.
291
00:30:21,421 --> 00:30:23,273
Now, Ghazi is back.
292
00:30:24,735 --> 00:30:26,772
And Shaheen is back too,
293
00:30:28,361 --> 00:30:34,576
that means all your plans and strategies…
294
00:30:37,348 --> 00:30:38,765
gone in a second.
295
00:30:41,725 --> 00:30:43,074
We put him in jail,
296
00:30:43,943 --> 00:30:45,410
and we went against Shaheen.
297
00:30:46,668 --> 00:30:48,179
Then we fought many people,
298
00:30:49,093 --> 00:30:51,985
such as Nazem and Haulo,
299
00:30:52,700 --> 00:30:56,286
then the Al Saeed family
with their disaster and revenge.
300
00:30:56,800 --> 00:31:01,666
Twelve years of worrying
and not resting or sleeping.
301
00:31:02,692 --> 00:31:07,966
We had our share of the injustice…
killing was everywhere, but for what?
302
00:31:14,223 --> 00:31:15,431
For this.
303
00:31:16,992 --> 00:31:19,461
For our seats and positions,
304
00:31:19,956 --> 00:31:24,448
for a clean and steady seat.
305
00:31:25,931 --> 00:31:27,759
You're the only one for this position.
306
00:31:29,044 --> 00:31:30,600
This is Sultan's seat.
307
00:31:31,542 --> 00:31:36,206
After he died…
you're still the only one to inherit it.
308
00:31:37,517 --> 00:31:42,165
This has become old and it is over now.
309
00:31:44,063 --> 00:31:46,094
Uncle Ghazi is back in Al Hayba.
310
00:31:47,030 --> 00:31:48,272
He will rule now…
311
00:31:49,532 --> 00:31:52,917
like he's supposed to do.
312
00:31:54,443 --> 00:31:57,986
Ghazi Sheikh Al Jabal,
the headman of Al Hayba.
313
00:31:59,735 --> 00:32:03,705
He won't get it, nor will his wicked wife.
314
00:32:04,560 --> 00:32:07,520
I won't let him take your post.
315
00:32:08,195 --> 00:32:14,109
I'm Nahed Omran.
I'll defend my sons by all means.
316
00:32:14,847 --> 00:32:15,812
True,
317
00:32:16,889 --> 00:32:18,262
but I'm tired, Mom.
318
00:32:19,926 --> 00:32:21,192
I am really tired.
319
00:32:21,926 --> 00:32:23,701
Don't push it more.
320
00:32:24,988 --> 00:32:27,563
I'll put him in charge to lighten my load.
321
00:32:28,648 --> 00:32:29,871
Lighten the load…
322
00:32:31,194 --> 00:32:33,054
or taking what's yours?
323
00:32:36,188 --> 00:32:38,387
I want to live a normal life…
324
00:32:40,087 --> 00:32:41,392
to feel relieved,
325
00:32:42,535 --> 00:32:44,187
to do what I want.
326
00:32:45,994 --> 00:32:48,028
You can do this here too,
327
00:32:48,950 --> 00:32:50,177
like your father.
328
00:32:50,877 --> 00:32:54,462
He lived a normal life
and raised his kids very well.
329
00:32:54,874 --> 00:32:57,995
He was the headman
and ruled everywhere.
330
00:32:59,841 --> 00:33:01,464
May he rest in peace.
331
00:33:02,941 --> 00:33:05,556
I won't fight my relatives
for the leader seat.
332
00:33:07,283 --> 00:33:10,873
And I won't let you lose your rights…
333
00:33:11,326 --> 00:33:14,390
even if everybody gets killed.
334
00:33:15,690 --> 00:33:16,590
Nice.
335
00:33:18,540 --> 00:33:20,554
And whose turn is next?
336
00:33:22,945 --> 00:33:26,152
Anyone would think of offending my family.
337
00:33:29,665 --> 00:33:32,658
What if my turn is next?
338
00:34:08,919 --> 00:34:10,087
Don't strain yourself.
339
00:34:11,311 --> 00:34:13,002
You know how things are.
340
00:34:14,103 --> 00:34:16,250
It was too complicated.
341
00:34:18,439 --> 00:34:22,871
I think you're mad
because you've missed Shaheen.
342
00:34:24,201 --> 00:34:27,924
We found out that he's alive
and it's enough.
343
00:34:29,821 --> 00:34:32,749
Ignore all that now and just be happy.
344
00:34:33,464 --> 00:34:34,639
Your dear cousin is alive.
345
00:34:38,418 --> 00:34:39,740
Sakher, come on now.
346
00:34:40,641 --> 00:34:41,866
Don't you trust me?
347
00:34:43,518 --> 00:34:47,027
I swear,
Jabal has nothing to do with this.
348
00:34:48,027 --> 00:34:49,738
You should be supporting him
and not blaming him.
349
00:34:50,363 --> 00:34:52,697
Sakher, Sakher…
350
00:35:11,648 --> 00:35:14,383
-Here you go.
-Sounds good.
351
00:35:15,021 --> 00:35:17,221
Bon appétit.
352
00:35:22,770 --> 00:35:23,940
Enjoy.
353
00:36:31,295 --> 00:36:33,941
Ghazi is back and we can be happy now.
354
00:36:34,366 --> 00:36:36,470
I wish happiness to everybody.
355
00:36:36,920 --> 00:36:40,157
-Thanks.
-You're welcome.
356
00:36:40,274 --> 00:36:42,599
Thank you, dear.
357
00:36:54,210 --> 00:36:57,102
You're most welcome.
358
00:36:57,259 --> 00:37:00,030
-Welcome, sir.
-Welcome, Shaheen.
359
00:37:05,277 --> 00:37:07,557
-Hello.
-Hey, Yousef.
360
00:37:07,902 --> 00:37:12,807
Bring tea for Mr. Ghazi
and Mr. Shaheen. Go quickly.
361
00:38:21,515 --> 00:38:23,592
Don't do this to yourself.
362
00:38:24,160 --> 00:38:27,667
You've been sitting like this since then.
363
00:38:29,132 --> 00:38:30,647
I don't know, Uncle.
364
00:38:31,347 --> 00:38:32,727
I have no idea what to do.
365
00:38:33,472 --> 00:38:34,673
You're right.
366
00:38:35,121 --> 00:38:38,865
You have to be strong and stand up again.
367
00:38:39,562 --> 00:38:40,642
But how?
368
00:38:41,709 --> 00:38:44,147
Tell me, what would you do?
369
00:38:46,070 --> 00:38:50,562
I have to decide
between two impossible choices.
370
00:38:51,316 --> 00:38:52,935
Please, tell me what to do.
371
00:38:53,527 --> 00:38:57,625
Listen to me.
I'll advise you, then you can decide.
372
00:38:58,439 --> 00:39:01,395
Everything has changed now
and has gotten complicated.
373
00:39:01,863 --> 00:39:04,878
As long as you're still
in love with Shaheen,
374
00:39:05,285 --> 00:39:07,235
you should start over from scratch.
27248