All language subtitles for Al Hayba_S03E06_Episode 6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,080 --> 00:00:31,000 When cruelty becomes a form of dignity 2 00:00:32,480 --> 00:00:38,840 I am forced to be cruel 3 00:00:39,160 --> 00:00:44,040 Forgive me for my cruelty in advance 4 00:00:44,560 --> 00:00:47,480 Right now 5 00:00:47,640 --> 00:00:51,560 I have to side with my wounds 6 00:00:55,160 --> 00:01:00,880 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 7 00:01:01,400 --> 00:01:07,520 And that I've done things That you haven't heard about yet 8 00:01:07,840 --> 00:01:13,480 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 9 00:01:13,960 --> 00:01:20,000 And that I've done things That you haven't heard about yet 10 00:01:20,240 --> 00:01:26,360 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 11 00:01:26,560 --> 00:01:32,400 Think long and hard Before you interpret our love 12 00:01:32,680 --> 00:01:39,120 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 13 00:01:39,400 --> 00:01:45,200 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 14 00:01:45,320 --> 00:01:51,640 Think long and hard Before you interpret our love 15 00:01:51,920 --> 00:01:58,000 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 16 00:02:26,520 --> 00:02:29,680 We're defined by our experiences 17 00:02:29,800 --> 00:02:35,800 We should understand everyone else Before we give an answer 18 00:02:36,080 --> 00:02:39,440 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 19 00:02:39,520 --> 00:02:45,240 And go through difficult times So we know who our true friends are 20 00:02:45,800 --> 00:02:48,600 We're defined by our experiences 21 00:02:48,880 --> 00:02:54,800 We should understand everyone else Before we give an answer 22 00:02:55,000 --> 00:02:58,400 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 23 00:02:58,560 --> 00:03:04,120 And go through difficult times So we know who our true friends are 24 00:03:04,320 --> 00:03:10,480 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 25 00:03:10,680 --> 00:03:16,880 Think long and hard Before you interpret our love 26 00:03:17,040 --> 00:03:23,200 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 27 00:03:23,400 --> 00:03:29,360 The people who know what's right are the ones who've made mistakes 28 00:03:29,600 --> 00:03:35,760 Think long and hard Before you interpret our love 29 00:03:35,880 --> 00:03:42,800 The people who know what's right are the ones who've made mistakes 30 00:03:44,880 --> 00:03:49,680 THE EVENTS, CHARACTERS, AND SETTING OF THIS SERIES ARE ALL FICTIONAL 31 00:03:49,880 --> 00:03:54,640 EPISODE 6 32 00:04:25,880 --> 00:04:27,040 Chahine! 33 00:04:30,040 --> 00:04:31,160 Chahine! 34 00:04:34,080 --> 00:04:37,200 Chahine! 35 00:04:42,800 --> 00:04:44,840 Chahine! 36 00:04:49,040 --> 00:04:52,760 Ghazi Sheikh Al Jabal? How did he know? Who told him? 37 00:04:54,880 --> 00:04:57,040 Okay, I'll come right away. 38 00:05:57,120 --> 00:05:58,040 So? 39 00:05:58,880 --> 00:06:00,800 Are you going to stay mad? 40 00:06:02,920 --> 00:06:04,440 Stop that, Tharwat. 41 00:06:05,360 --> 00:06:06,920 I tried to be nice but you didn't answer. 42 00:06:07,200 --> 00:06:09,840 You don't like this way either. I'm at a loss. 43 00:06:12,440 --> 00:06:16,160 It's not that. I can't talk. I don't want to hear a thing. 44 00:06:20,440 --> 00:06:21,880 You're being very rude. 45 00:06:23,200 --> 00:06:24,400 I am not used to that. 46 00:06:26,680 --> 00:06:27,760 What are you used to? 47 00:06:28,800 --> 00:06:30,960 To hitting me and shouting in my face whenever you want? 48 00:06:32,840 --> 00:06:34,040 I told you I am sorry. 49 00:06:35,320 --> 00:06:36,360 Let it go. 50 00:06:38,120 --> 00:06:40,280 Don't you want to ask me about the trip? 51 00:06:53,120 --> 00:06:54,120 Tell me. 52 00:07:14,720 --> 00:07:16,040 They didn't tell me you were here. 53 00:07:21,200 --> 00:07:24,080 So, um, Ali, where is your son? 54 00:07:24,800 --> 00:07:27,280 He's not here, do you want anything from him? 55 00:07:27,400 --> 00:07:29,240 I didn't find Sakher in his room. 56 00:07:29,640 --> 00:07:31,920 I thought to myself he must be with your son. 57 00:07:32,840 --> 00:07:37,160 Yes, they were bored, they went for a walk. 58 00:07:38,160 --> 00:07:41,960 A walk? At night? It's so cold. 59 00:08:21,880 --> 00:08:22,880 What's wrong, Sakher? 60 00:08:23,720 --> 00:08:27,280 That's it, I can't wait any longer. 61 00:08:28,080 --> 00:08:30,880 -Lay down until they arrive. -Lay down? 62 00:08:31,280 --> 00:08:34,120 How could I? I don't know Jabal's whereabouts. 63 00:08:34,680 --> 00:08:36,280 -Calm down, Sakher. -Sakher… 64 00:08:38,080 --> 00:08:39,520 your brother Jabal is no child. 65 00:08:40,360 --> 00:08:44,120 Like you're sad for your cousin, he's sad and in pain too. 66 00:08:44,640 --> 00:08:49,040 I am not sad over anyone, I just want to see Jabal. 67 00:08:49,360 --> 00:08:50,920 No matter what you're going through, 68 00:08:51,160 --> 00:08:55,160 you're a man, you should be able to survive this. 69 00:08:56,920 --> 00:09:02,480 What doesn't kill you makes you stronger. This is Sultan's greatest legacy. 70 00:09:03,320 --> 00:09:04,560 God… 71 00:09:06,200 --> 00:09:07,360 Abu Issa! 72 00:09:19,480 --> 00:09:20,800 He's recovering well. 73 00:09:22,120 --> 00:09:24,360 The wound is healing. His body has started to recover. 74 00:09:25,360 --> 00:09:28,280 Is he going to wake up? When will he be on his feet again? 75 00:09:28,600 --> 00:09:29,920 It's in God's hands. 76 00:09:30,640 --> 00:09:33,800 He could wake up any time from the shock and regain consciousness. 77 00:09:34,760 --> 00:09:36,520 Try to talk to him as much as you can. 78 00:09:36,880 --> 00:09:39,840 Any words, anything from his memories, might help him. 79 00:09:42,400 --> 00:09:45,240 Jabal, your cousin is still alive. 80 00:09:46,080 --> 00:09:47,080 You must be grateful. 81 00:09:49,880 --> 00:09:51,040 Thank God. 82 00:09:53,640 --> 00:09:57,080 What can I tell you? I wasn't ready at all. 83 00:09:57,720 --> 00:10:00,040 But when we met, the topic came up. 84 00:10:00,960 --> 00:10:04,040 One word led to another and with some popular quotes, 85 00:10:04,320 --> 00:10:07,000 the meeting was over and everyone was clapping. 86 00:10:07,800 --> 00:10:12,480 I remembered you then. I thought, Nour must have prayed for me. 87 00:10:14,920 --> 00:10:15,800 Nour? 88 00:10:16,600 --> 00:10:19,120 Sweetheart, did you fall asleep? 89 00:11:32,120 --> 00:11:35,000 Leave me alone. He's my son, leave me. 90 00:11:35,120 --> 00:11:39,600 You need to calm down. If you can't, we will make you. 91 00:11:39,720 --> 00:11:40,800 My son was killed. 92 00:11:41,480 --> 00:11:45,880 My son was killed and his rival is free. How can I calm down? Leave me alone. 93 00:11:46,200 --> 00:11:47,800 This won't do you any good, Ghazi. 94 00:11:48,240 --> 00:11:50,800 If you act carelessly, you will rot in here 95 00:11:51,000 --> 00:11:53,120 and won't be able to pray for his soul over his grave. 96 00:11:54,720 --> 00:11:55,640 Listen to me… 97 00:11:57,000 --> 00:11:58,040 this won't do you any good. 98 00:11:59,720 --> 00:12:02,160 You're a strong man. You've survived darker days. 99 00:12:05,800 --> 00:12:07,320 It's Chahine, sir. 100 00:12:10,800 --> 00:12:12,080 It's Chahine. 101 00:12:12,760 --> 00:12:15,400 -Chahine! -May he rest in peace. 102 00:12:16,600 --> 00:12:18,680 Now, be strong and prove that you're stable. 103 00:12:19,480 --> 00:12:21,680 So, we can put you back where you were, at least. 104 00:12:22,920 --> 00:12:23,960 Leave him! 105 00:13:13,080 --> 00:13:15,160 Walid, you're here on time. I was trying to call you. 106 00:13:15,440 --> 00:13:17,960 I parked the car here yesterday and I can't find it today. 107 00:13:18,040 --> 00:13:19,120 Someone must have stolen it. 108 00:13:19,760 --> 00:13:22,040 Calm down. First, good morning. 109 00:13:22,560 --> 00:13:24,360 How can it be good? The car's stolen. 110 00:13:24,440 --> 00:13:26,320 Don't worry, we have the car. It is not stolen. 111 00:13:26,680 --> 00:13:28,080 This is your new car. 112 00:13:29,000 --> 00:13:30,360 Congratulations! 113 00:13:36,160 --> 00:13:39,040 You deserve much more. 114 00:14:16,160 --> 00:14:20,160 THARWAT 115 00:14:21,640 --> 00:14:22,800 Yes, Tharwat? 116 00:14:23,520 --> 00:14:24,720 You scared me. 117 00:14:26,240 --> 00:14:29,040 No, it's nice but I'm used to the other one. 118 00:14:31,160 --> 00:14:33,600 Don't be sad, thank you so much. 119 00:14:36,240 --> 00:14:38,440 Tharwat, I need to go, I'm running late for work. 120 00:14:39,960 --> 00:14:40,920 Okay. 121 00:14:42,160 --> 00:14:43,040 Bye. 122 00:15:00,160 --> 00:15:01,440 I talked to Ali a moment ago. 123 00:15:02,560 --> 00:15:05,440 He told me that your brother didn't slept while he was waiting for you. 124 00:15:08,520 --> 00:15:11,080 It will be okay, Abu Ali. Don't you worry. 125 00:15:11,880 --> 00:15:14,200 So, you made up your mind? 126 00:15:17,680 --> 00:15:18,880 Is there any other solution? 127 00:15:24,520 --> 00:15:25,440 Look… 128 00:15:27,200 --> 00:15:28,760 tonight, after dark, 129 00:15:29,440 --> 00:15:33,720 bring him here. I don't want anyone to know. 130 00:15:34,280 --> 00:15:37,000 If he asks me where to, what should I tell him? 131 00:15:38,000 --> 00:15:40,200 Tell him, when you arrive, you will know. 132 00:15:51,560 --> 00:15:53,200 Mrs. Nahed, you slept here? 133 00:15:55,200 --> 00:15:59,560 -Did Sakher come back? -No, but rest assured, he's with Ali. 134 00:16:00,320 --> 00:16:01,800 What are they doing out for so long? 135 00:16:02,120 --> 00:16:03,240 They're at Abu Issa's. 136 00:16:03,560 --> 00:16:06,600 Sakher is feeling stressed and wants to stay there for a few days. 137 00:16:08,360 --> 00:16:09,840 I will prepare breakfast. 138 00:16:31,162 --> 00:16:32,600 You mean there are snitches on the inside? 139 00:16:32,720 --> 00:16:33,680 Unfortunately, 140 00:16:34,280 --> 00:16:37,320 it seems that someone was able to get to the guard who was giving him food. 141 00:16:37,520 --> 00:16:39,560 Who's interested in telling Ghazi about his son's death? 142 00:16:39,960 --> 00:16:41,840 There are many but this is not important. 143 00:16:42,360 --> 00:16:45,840 We should keep on coordinating with the warden to know his reaction. 144 00:16:48,400 --> 00:16:51,200 It's very nice, but it's not my type of car. 145 00:16:51,440 --> 00:16:54,080 -Why not? -I like them big, four doors. 146 00:16:54,160 --> 00:16:56,280 This is tiny, I can't handle it. 147 00:16:56,760 --> 00:16:58,880 One door is enough. Give me this, sweetie. 148 00:17:02,640 --> 00:17:03,840 Here, right? 149 00:17:04,600 --> 00:17:06,440 -Do you want to sign? -Hello. 150 00:17:06,760 --> 00:17:08,120 Hi, love. 151 00:17:09,840 --> 00:17:11,240 -How are you, Louay? -Fine! 152 00:17:11,760 --> 00:17:13,440 Can I take my fiancée early today? 153 00:17:14,160 --> 00:17:15,160 Sure! 154 00:17:15,280 --> 00:17:17,440 Come along, we will have a great time together. 155 00:17:17,760 --> 00:17:20,320 -No, I can't. -Seriously, we won't be long. 156 00:17:21,760 --> 00:17:23,960 I am really busy, I need to go shopping. 157 00:17:24,360 --> 00:17:25,760 You want to buy him a gift in return? 158 00:17:27,000 --> 00:17:29,360 -You could say so. -Call me when you're done. 159 00:17:29,440 --> 00:17:31,920 -Meet up with us. -Have a great time 160 00:17:32,040 --> 00:17:33,760 -and don't worry about me. -Okay, bye! 161 00:17:34,040 --> 00:17:35,320 -Bye! -Bye! 162 00:17:45,520 --> 00:17:48,320 The situation is a bit delicate I need to stay focused. 163 00:17:49,360 --> 00:17:51,760 I will be held accountable for any move. 164 00:17:53,400 --> 00:17:55,840 This is your personal life, Mr. Tharwat. 165 00:17:57,200 --> 00:17:59,240 You can live it as it pleases you. 166 00:18:02,960 --> 00:18:04,680 I need to be selfish… 167 00:18:05,640 --> 00:18:07,800 in order to keep on standing. 168 00:18:09,840 --> 00:18:13,480 You are not a stranger and you know how sensitive my position is. 169 00:18:14,680 --> 00:18:18,480 She is a famous broadcaster as well. We're both under the spotlight. 170 00:18:20,080 --> 00:18:21,360 Thank you for your trust. 171 00:18:22,240 --> 00:18:25,520 But are you saying that you might marry her? 172 00:18:26,680 --> 00:18:28,960 Of course not. On the contrary… 173 00:18:30,280 --> 00:18:32,480 I can't take risks inside nor outside the house. 174 00:18:33,440 --> 00:18:35,840 This was the condition of the relationship in the first place. 175 00:18:36,480 --> 00:18:37,800 Nour totally understands this. 176 00:18:40,160 --> 00:18:42,400 I am sorry for intruding again. 177 00:18:43,600 --> 00:18:47,320 How long will she keep on being so understanding? 178 00:18:51,120 --> 00:18:54,440 I mean, she has millions of fans and admirers. 179 00:18:54,920 --> 00:18:58,080 They'll surely ask her, "Why aren't you married yet?" 180 00:18:58,160 --> 00:18:59,360 "Aren't you in a relationship?" 181 00:18:59,680 --> 00:19:02,040 You know social media nowadays. 182 00:19:08,720 --> 00:19:11,240 Hand the files to the ministry yourself. 183 00:19:12,720 --> 00:19:15,440 Let them be registered under an old date. 184 00:19:17,640 --> 00:19:21,360 Do not come back until you're sure everything is fine. 185 00:19:22,760 --> 00:19:24,280 Sure, Mr. Tharwat. 186 00:19:35,240 --> 00:19:36,360 What's the occasion? 187 00:19:37,120 --> 00:19:39,680 Well, since my beloved neighbor doesn't have a phone, 188 00:19:40,280 --> 00:19:41,320 as he's told me, 189 00:19:41,920 --> 00:19:45,080 I thought it's the only way I'll know when he's home. 190 00:19:46,440 --> 00:19:47,920 What if I was going out? 191 00:19:49,920 --> 00:19:52,440 I'll wait for you to come back. You're so silly! 192 00:19:55,720 --> 00:19:57,720 Thank you so much. It smells nice. 193 00:19:58,640 --> 00:20:01,000 -Is this how you wear cologne? -How else? 194 00:20:27,880 --> 00:20:31,240 You did all this so you can know when I come and go? 195 00:20:33,960 --> 00:20:36,000 Shouldn't you have installed a bell on the door? 196 00:20:37,440 --> 00:20:39,240 Then it will ring whenever I come and go. 197 00:20:43,200 --> 00:20:46,080 The story is still fresh. It needs time. 198 00:20:46,720 --> 00:20:50,240 -You couldn't know his opinion? -I didn't push him. 199 00:20:51,000 --> 00:20:53,160 The boy is facing a big problem and he is not thinking straight. 200 00:20:53,880 --> 00:20:56,040 Your nephew is taking the blame for what happened. 201 00:20:56,480 --> 00:20:58,280 That's why he needs to know that we're standing by him. 202 00:20:59,000 --> 00:21:01,360 Mr. Zaidan is ready to pay the costs on his behalf. 203 00:21:02,880 --> 00:21:06,000 The boy is a mess and don't forget… 204 00:21:06,917 --> 00:21:08,320 Jabal and Chahine used to be like brothers. 205 00:21:09,080 --> 00:21:10,200 This was a long time ago, 206 00:21:10,640 --> 00:21:12,520 before he was the leader and enjoyed power. 207 00:21:13,480 --> 00:21:16,160 Jabal can't forget his best interests, just like his father and uncle. 208 00:21:17,240 --> 00:21:18,400 And his maternal uncle. 209 00:21:21,360 --> 00:21:26,000 -What are you talking about, chief? -Sit down, son, and calm down. 210 00:21:26,480 --> 00:21:29,480 Am I annoying you? Has anyone complained? 211 00:21:29,840 --> 00:21:33,520 No, son, your father was my brother and you are like a son. 212 00:21:33,960 --> 00:21:38,760 I thought we could find you a job to fill your time. 213 00:21:39,680 --> 00:21:42,400 Thank you, uncle, but we need nothing. 214 00:21:43,440 --> 00:21:45,320 Son, we don't always work out of need. 215 00:21:45,840 --> 00:21:47,840 Do I need the chief's salary? 216 00:21:48,720 --> 00:21:51,840 One must keep on working so he can appreciate himself. 217 00:21:54,200 --> 00:21:56,120 Be honest, chief. 218 00:21:56,600 --> 00:21:59,920 Being lazy and hanging out at coffee shops is the problem here. 219 00:22:00,320 --> 00:22:01,880 You should do something. 220 00:22:02,960 --> 00:22:05,200 Don't worry, I'm busy and don't have time. 221 00:22:06,000 --> 00:22:07,640 Busy? Doing what? 222 00:22:09,600 --> 00:22:11,440 My father's soul is with me day and night. 223 00:22:12,720 --> 00:22:14,480 He wants me to avenge him. 224 00:22:20,120 --> 00:22:21,160 You're welcome! 225 00:22:27,320 --> 00:22:29,200 -Hello -Hello, how can I help you? 226 00:22:29,760 --> 00:22:32,280 I read on the website that you need editors for the newspaper, right? 227 00:22:32,440 --> 00:22:34,000 -Yes. -Yes. 228 00:22:37,640 --> 00:22:40,960 Please, can you fill in this CV and we will get back to you. 229 00:22:44,560 --> 00:22:47,360 Sure, sure, I will figure it out. 230 00:22:48,880 --> 00:22:50,080 Goodbye! 231 00:22:51,560 --> 00:22:53,400 See you later! 232 00:22:55,600 --> 00:22:59,520 I am sorry, madam. I came without an appointment. 233 00:23:00,120 --> 00:23:01,480 You are most welcome. 234 00:23:02,480 --> 00:23:05,640 -You are one of us, Issa. -Thank you, madam. 235 00:23:06,320 --> 00:23:07,920 I finished the divorce papers today. 236 00:23:08,600 --> 00:23:13,280 I sent a copy to Canada and this is a copy for you to keep. 237 00:23:16,960 --> 00:23:21,040 DIVORCE DECREE 238 00:23:23,240 --> 00:23:24,400 Okay. 239 00:23:26,760 --> 00:23:27,760 Did you tell Jabal? 240 00:23:28,920 --> 00:23:30,800 To be honest, Jabal seems is a bit worried. 241 00:23:31,480 --> 00:23:33,960 I thought I'd give you the paper and you can tell him in your way. 242 00:23:36,280 --> 00:23:39,000 -Are you busy now? -Not at all, madam. 243 00:23:40,120 --> 00:23:41,520 I want you to take me to him. 244 00:23:43,280 --> 00:23:44,560 This way I can check up on him… 245 00:23:45,800 --> 00:23:47,000 and give him the paper. 246 00:23:53,600 --> 00:23:54,680 Let's go, Ali. 247 00:24:01,480 --> 00:24:03,720 -Do you want anything, Abu Issa? -I don't know what to say. 248 00:24:04,040 --> 00:24:05,120 Hopefully, it will pass. 249 00:24:05,520 --> 00:24:08,000 -Pray for us. -Keep me in the loop. 250 00:24:08,160 --> 00:24:09,640 -Goodbye! -Goodbye! 251 00:24:11,960 --> 00:24:13,080 I will go with him alone. 252 00:24:14,280 --> 00:24:15,360 Why, father? 253 00:24:16,040 --> 00:24:18,400 I want to go with you. I'll be with Sakher and see Jabal. 254 00:24:18,680 --> 00:24:19,840 You will soon, son. 255 00:24:20,720 --> 00:24:21,920 You should go home. 256 00:24:22,200 --> 00:24:24,240 You can't leave your mother and Mrs. Nahed alone. 257 00:24:26,400 --> 00:24:27,480 Go! 258 00:24:45,440 --> 00:24:46,880 Oh, my God! 259 00:24:47,960 --> 00:24:49,800 -Hello, Mother. -God bless you. 260 00:24:50,720 --> 00:24:51,760 Come in! 261 00:24:52,960 --> 00:24:55,360 I swear that no one told me you were coming. 262 00:24:56,160 --> 00:24:59,680 I wanted to call you and tell you but Mrs. Nahed refused. 263 00:25:00,480 --> 00:25:02,440 I was afraid you would refuse… 264 00:25:03,440 --> 00:25:05,440 and I miss you so much. 265 00:25:05,880 --> 00:25:09,040 I miss you too. You're my everything, mother. 266 00:25:10,760 --> 00:25:12,320 What's wrong, tell me? 267 00:25:15,320 --> 00:25:17,800 Okay, I will wait for you down in the car. 268 00:25:18,600 --> 00:25:19,560 Excuse me! 269 00:25:22,680 --> 00:25:24,240 For Sultan's sake, speak up. What's wrong? 270 00:25:29,880 --> 00:25:30,960 Your brother and sister… 271 00:25:34,040 --> 00:25:36,080 your brother and sister didn't respect my word. 272 00:25:37,960 --> 00:25:39,320 I can't control any of them. 273 00:25:43,400 --> 00:25:44,720 The same old talk. 274 00:25:45,720 --> 00:25:49,040 Sakher can't stand staying at home. 275 00:25:50,000 --> 00:25:51,360 He fled to Abu Issa's. 276 00:25:53,400 --> 00:25:54,640 And your sister before him. 277 00:25:56,080 --> 00:25:57,080 She… 278 00:25:59,160 --> 00:26:00,320 went back to her house. 279 00:26:01,840 --> 00:26:02,800 I am all alone. 280 00:26:04,280 --> 00:26:06,320 Staying at home by myself. 281 00:26:10,040 --> 00:26:12,240 Don't you cry, mother. Don't you cry. 282 00:26:13,240 --> 00:26:14,600 Let it go… 283 00:26:15,880 --> 00:26:18,240 let it go. You are our backbone. 284 00:26:19,080 --> 00:26:21,520 I don't want to see you cry, please. 285 00:26:24,240 --> 00:26:25,480 Oh, son. 286 00:26:27,680 --> 00:26:29,040 Oh, darling. 287 00:26:30,360 --> 00:26:31,800 No matter how strong… 288 00:26:33,480 --> 00:26:34,720 a woman is… 289 00:26:36,640 --> 00:26:38,520 her weakness is her children. 290 00:26:39,400 --> 00:26:40,640 Only her children. 291 00:27:23,600 --> 00:27:24,520 How are you, Rima? 292 00:27:26,480 --> 00:27:27,520 I don't know. 293 00:27:29,520 --> 00:27:31,760 Calm down, don't worry. 294 00:27:33,720 --> 00:27:36,200 I promise you, you will be very satisfied. 295 00:27:39,240 --> 00:27:40,520 You're right not to believe me… 296 00:27:42,040 --> 00:27:43,320 but you don't know me yet, Rima. 297 00:27:44,680 --> 00:27:46,800 But I promise, I will stand by you 298 00:27:47,960 --> 00:27:48,960 and support you. 299 00:27:50,320 --> 00:27:53,720 I won't rest until you laugh again. 300 00:27:55,280 --> 00:27:58,120 But from the bottom of your heart, Rima, not sarcastically. 301 00:28:06,880 --> 00:28:09,560 I spent my entire life building up this house… 302 00:28:10,440 --> 00:28:12,320 for you and your children. 303 00:28:13,800 --> 00:28:16,880 Everything I did was for you. 304 00:28:17,880 --> 00:28:18,840 And in the end, 305 00:28:20,000 --> 00:28:22,640 you left me all alone. 306 00:28:24,320 --> 00:28:25,960 No way, no way. 307 00:28:27,720 --> 00:28:31,560 No one would dare leave you. What are you saying? 308 00:28:33,080 --> 00:28:35,400 As you can see, Mother, 309 00:28:36,560 --> 00:28:38,440 this needs time. 310 00:28:39,640 --> 00:28:40,680 Seriously? 311 00:28:42,080 --> 00:28:44,680 I've used this lie on your brother and sister. 312 00:28:44,800 --> 00:28:46,240 You're using it on me now? 313 00:28:47,720 --> 00:28:48,880 We both… 314 00:28:50,200 --> 00:28:51,400 know the secret. 315 00:28:53,160 --> 00:28:55,760 We can handle it. 316 00:28:57,720 --> 00:28:58,800 Your daughter… 317 00:28:59,960 --> 00:29:01,520 has had a problem with us since the beginning. 318 00:29:02,040 --> 00:29:04,560 At the end of the day, she only went home. 319 00:29:05,560 --> 00:29:08,560 Give her some time to think again. 320 00:29:10,720 --> 00:29:15,040 You should have been with us. Your house and family need you more. 321 00:29:16,920 --> 00:29:21,640 I am with you, Mother. I swear, you're always on my mind. 322 00:29:23,320 --> 00:29:24,240 Tonight. 323 00:29:25,240 --> 00:29:29,040 Hopefully, tonight Sakher's problem will be resolved. 324 00:29:29,920 --> 00:29:31,320 Are you going to see him? 325 00:29:32,600 --> 00:29:33,920 No… 326 00:29:34,800 --> 00:29:35,760 he's coming here. 327 00:29:37,440 --> 00:29:39,840 I don't get it. Is he coming here? 328 00:29:41,720 --> 00:29:44,920 To the hospital, I sent Abu Ali to bring him. 329 00:29:45,720 --> 00:29:49,320 -They are about to arrive. -Wait, which hospital? 330 00:29:50,200 --> 00:29:51,120 To see Chahine? 331 00:29:52,160 --> 00:29:53,680 This is the best solution, Mother. 332 00:29:55,040 --> 00:29:57,640 What happened with Chahine made him forget about his problems. 333 00:29:58,760 --> 00:30:01,560 Your son is feeling guilty about his death. 334 00:30:02,520 --> 00:30:07,120 He won't rest. He won't rest until he knows he's alive. 335 00:30:08,320 --> 00:30:09,560 What are you saying? 336 00:30:10,400 --> 00:30:12,440 You want your brother to meet your cousin? 337 00:30:14,400 --> 00:30:15,960 What's wrong with you, Mother? 338 00:30:16,760 --> 00:30:18,280 Sooner or later he will know. 339 00:30:19,680 --> 00:30:22,640 Do you want me to wait until he's lost completely? 340 00:30:23,920 --> 00:30:27,720 Your son is troubled and he might hurt himself. 341 00:30:28,040 --> 00:30:29,840 That's why you shouldn't let him come. 342 00:30:31,200 --> 00:30:32,600 Are you worried about Chahine? 343 00:30:33,920 --> 00:30:36,840 He's unconscious and in coma. 344 00:30:38,240 --> 00:30:39,440 That too? 345 00:30:41,200 --> 00:30:42,600 Listen, Jabal… 346 00:30:44,000 --> 00:30:46,240 If you want to tell Sakher, I have no problem. 347 00:30:47,560 --> 00:30:49,280 He's your brother and no stranger after all. 348 00:30:50,040 --> 00:30:51,040 But not this way… 349 00:30:52,280 --> 00:30:53,480 and not now. 350 00:30:54,440 --> 00:30:58,320 Your cousin is between life and death, you said it yourself. 351 00:30:58,400 --> 00:31:02,080 Sakher's problem now is because he shot that traitor. 352 00:31:02,960 --> 00:31:06,720 How will you ease his worries? How will you calm him down? 353 00:31:07,680 --> 00:31:11,360 You want to tell Sakher that your cousin is alive, 354 00:31:11,440 --> 00:31:14,280 while you can't be sure if he will make it till tomorrow? 355 00:31:14,680 --> 00:31:17,840 Haven't you thought what will happen to your brother if he dies? 356 00:31:18,080 --> 00:31:22,720 Hasn't he suffered for this already? You want to kill him twice? 357 00:31:23,080 --> 00:31:27,960 Twice? I promise you, any other trauma and we will lose him. 358 00:31:28,160 --> 00:31:29,440 Oh, my God! 359 00:31:30,040 --> 00:31:33,120 Is it my fate to lose my children one after another, Jabal? 360 00:31:33,960 --> 00:31:35,440 Is it my fate? 361 00:31:36,200 --> 00:31:38,200 Is it my fate, Jabal? 362 00:32:13,600 --> 00:32:17,120 Take it easy. Slowly, slowly… 363 00:32:22,040 --> 00:32:23,400 -Abu Ali? -Yes? 364 00:32:23,560 --> 00:32:25,320 Will you tell me where you're taking me? 365 00:32:25,440 --> 00:32:28,080 -We will arrive shortly. -Welcome, Sakher. 366 00:32:29,600 --> 00:32:32,640 -I know this voice. -Let's go, this way. 367 00:32:32,880 --> 00:32:34,320 You have the time to guess. 368 00:32:37,160 --> 00:32:38,640 Slowly, slowly! 369 00:32:50,200 --> 00:32:52,360 -Come in. -Come. 370 00:32:53,400 --> 00:32:54,520 Follow me. 371 00:34:25,280 --> 00:34:26,680 Sakher! 372 00:35:26,120 --> 00:35:28,640 Oh, brother, I am lost. 373 00:35:30,200 --> 00:35:33,520 I am lost. I have no idea what to do. 374 00:35:37,160 --> 00:35:38,360 You're right. 375 00:35:39,440 --> 00:35:42,280 What happened is not easy. 376 00:35:45,520 --> 00:35:48,800 This is the problem, what happened is huge… 377 00:35:50,120 --> 00:35:51,240 all because of me. 378 00:35:51,520 --> 00:35:55,600 Stop with your nonsense. Stop it, man. 379 00:35:56,880 --> 00:35:58,040 What has happened, 380 00:35:59,360 --> 00:36:00,720 isn't our fault. 381 00:36:02,040 --> 00:36:03,240 This is unjust. 382 00:36:04,840 --> 00:36:07,480 Your cousin Chahine is dead because of me, 383 00:36:08,880 --> 00:36:10,000 can you imagine? 384 00:36:11,160 --> 00:36:12,480 Can you imagine that? 385 00:36:13,600 --> 00:36:16,400 Chahine, my cousin… 386 00:36:18,160 --> 00:36:19,440 our fathers are brothers, 387 00:36:20,800 --> 00:36:22,120 we grew up together. 388 00:36:23,280 --> 00:36:24,720 We did everything together… 389 00:36:26,160 --> 00:36:27,400 absolutely everything. 390 00:36:30,880 --> 00:36:35,360 Even when we fell in love we wanted our loves to be relatives. 391 00:36:37,080 --> 00:36:39,960 For good and bad times. 392 00:36:41,280 --> 00:36:45,440 No need to remind you that he risked his life with us. 393 00:36:46,400 --> 00:36:48,440 Yes, he risked his life with us. 394 00:36:49,040 --> 00:36:50,160 In the end… 395 00:36:51,760 --> 00:36:53,120 he died because of me. 396 00:36:58,440 --> 00:37:02,920 It's fate. What you're saying is nonsense. 397 00:37:03,240 --> 00:37:06,120 You know better than what fate had in store for us. 398 00:37:07,680 --> 00:37:11,160 All I know is that none of us wanted to kill him. 399 00:37:14,440 --> 00:37:17,600 It wasn't meant to happen. 400 00:37:18,760 --> 00:37:20,520 I wish I'd stopped it with my chest. 401 00:37:21,520 --> 00:37:22,680 God forbid! 402 00:37:23,840 --> 00:37:27,040 Stop crying, stop behaving like women. 403 00:37:28,880 --> 00:37:30,240 There's no need to remind you 404 00:37:31,280 --> 00:37:32,640 that your cousin… 405 00:37:34,760 --> 00:37:36,040 tricked us for a long time. 406 00:37:36,280 --> 00:37:37,720 He didn't spare a thing. 407 00:37:39,280 --> 00:37:42,800 Hold it, if you want to talk like your mother, 408 00:37:42,920 --> 00:37:45,200 I don't want to listen. 409 00:37:46,320 --> 00:37:48,160 I've had enough of this shit. 410 00:37:49,640 --> 00:37:51,800 Chahine betrayed you, true. 411 00:37:52,840 --> 00:37:57,680 But even you were able to forgive him. 412 00:38:00,120 --> 00:38:02,080 We didn't want to forgive him… 413 00:38:03,480 --> 00:38:05,120 nor kill him. 414 00:38:07,320 --> 00:38:08,200 Jabal… 415 00:38:09,680 --> 00:38:13,200 I beg you, stop pushing me. 416 00:38:13,800 --> 00:38:16,960 I will, so you can heal once and for all. 417 00:38:19,560 --> 00:38:24,520 You must stop crying and forget about those dark ideas. 418 00:38:25,440 --> 00:38:28,280 What do you think? I want you to know… 419 00:38:30,160 --> 00:38:31,320 I swear… 420 00:38:32,920 --> 00:38:34,280 that I'm upset… 421 00:38:37,160 --> 00:38:38,920 because of Chahine more than because of you. 422 00:38:39,400 --> 00:38:44,120 He broke me. I am angry because of him and his condition. 423 00:38:46,560 --> 00:38:48,040 He broke me, Sakher! 31723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.