Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,080 --> 00:00:31,000
When cruelty becomes a form of dignity
2
00:00:32,480 --> 00:00:38,840
I am forced to be cruel
3
00:00:39,160 --> 00:00:44,040
Forgive me for my cruelty in advance
4
00:00:44,560 --> 00:00:47,480
Right now
5
00:00:47,640 --> 00:00:51,560
I have to side with my wounds
6
00:00:55,160 --> 00:01:00,880
I know that I have a dark past
And I've made countless mistakes
7
00:01:01,400 --> 00:01:07,520
And that I've done things
That you haven't heard about yet
8
00:01:07,840 --> 00:01:13,480
I know that I have a dark past
And I've made countless mistakes
9
00:01:13,960 --> 00:01:20,000
And that I've done things
That you haven't heard about yet
10
00:01:20,240 --> 00:01:26,360
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
11
00:01:26,560 --> 00:01:32,400
Think long and hard
Before you interpret our love
12
00:01:32,680 --> 00:01:39,120
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
13
00:01:39,400 --> 00:01:45,200
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
14
00:01:45,320 --> 00:01:51,640
Think long and hard
Before you interpret our love
15
00:01:51,920 --> 00:01:58,000
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
16
00:02:26,520 --> 00:02:29,680
We're defined by our experiences
17
00:02:29,800 --> 00:02:35,800
We should understand everyone else
Before we give an answer
18
00:02:36,080 --> 00:02:39,440
We should be reprimanded for our actions
And reprimand others for theirs
19
00:02:39,520 --> 00:02:45,240
And go through difficult times
So we know who our true friends are
20
00:02:45,800 --> 00:02:48,600
We're defined by our experiences
21
00:02:48,880 --> 00:02:54,800
We should understand everyone else
Before we give an answer
22
00:02:55,000 --> 00:02:58,400
We should be reprimanded for our actions
And reprimand others for theirs
23
00:02:58,560 --> 00:03:04,120
And go through difficult times
So we know who our true friends are
24
00:03:04,320 --> 00:03:10,480
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
25
00:03:10,680 --> 00:03:16,880
Think long and hard
Before you interpret our love
26
00:03:17,040 --> 00:03:23,200
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
27
00:03:23,400 --> 00:03:29,360
The people who know what's right
are the ones who've made mistakes
28
00:03:29,600 --> 00:03:35,760
Think long and hard
Before you interpret our love
29
00:03:35,880 --> 00:03:42,800
The people who know what's right
are the ones who've made mistakes
30
00:03:44,880 --> 00:03:49,680
THE EVENTS, CHARACTERS, AND SETTING
OF THIS SERIES ARE ALL FICTIONAL
31
00:03:49,880 --> 00:03:54,640
EPISODE 6
32
00:04:25,880 --> 00:04:27,040
Chahine!
33
00:04:30,040 --> 00:04:31,160
Chahine!
34
00:04:34,080 --> 00:04:37,200
Chahine!
35
00:04:42,800 --> 00:04:44,840
Chahine!
36
00:04:49,040 --> 00:04:52,760
Ghazi Sheikh Al Jabal?
How did he know? Who told him?
37
00:04:54,880 --> 00:04:57,040
Okay, I'll come right away.
38
00:05:57,120 --> 00:05:58,040
So?
39
00:05:58,880 --> 00:06:00,800
Are you going to stay mad?
40
00:06:02,920 --> 00:06:04,440
Stop that, Tharwat.
41
00:06:05,360 --> 00:06:06,920
I tried to be nice but you didn't answer.
42
00:06:07,200 --> 00:06:09,840
You don't like this way either.
I'm at a loss.
43
00:06:12,440 --> 00:06:16,160
It's not that. I can't talk.
I don't want to hear a thing.
44
00:06:20,440 --> 00:06:21,880
You're being very rude.
45
00:06:23,200 --> 00:06:24,400
I am not used to that.
46
00:06:26,680 --> 00:06:27,760
What are you used to?
47
00:06:28,800 --> 00:06:30,960
To hitting me and shouting in my face
whenever you want?
48
00:06:32,840 --> 00:06:34,040
I told you I am sorry.
49
00:06:35,320 --> 00:06:36,360
Let it go.
50
00:06:38,120 --> 00:06:40,280
Don't you want to ask me about the trip?
51
00:06:53,120 --> 00:06:54,120
Tell me.
52
00:07:14,720 --> 00:07:16,040
They didn't tell me you were here.
53
00:07:21,200 --> 00:07:24,080
So, um, Ali, where is your son?
54
00:07:24,800 --> 00:07:27,280
He's not here,
do you want anything from him?
55
00:07:27,400 --> 00:07:29,240
I didn't find Sakher in his room.
56
00:07:29,640 --> 00:07:31,920
I thought to myself
he must be with your son.
57
00:07:32,840 --> 00:07:37,160
Yes, they were bored,
they went for a walk.
58
00:07:38,160 --> 00:07:41,960
A walk? At night? It's so cold.
59
00:08:21,880 --> 00:08:22,880
What's wrong, Sakher?
60
00:08:23,720 --> 00:08:27,280
That's it, I can't wait any longer.
61
00:08:28,080 --> 00:08:30,880
-Lay down until they arrive.
-Lay down?
62
00:08:31,280 --> 00:08:34,120
How could I?
I don't know Jabal's whereabouts.
63
00:08:34,680 --> 00:08:36,280
-Calm down, Sakher.
-Sakher…
64
00:08:38,080 --> 00:08:39,520
your brother Jabal is no child.
65
00:08:40,360 --> 00:08:44,120
Like you're sad for your cousin,
he's sad and in pain too.
66
00:08:44,640 --> 00:08:49,040
I am not sad over anyone,
I just want to see Jabal.
67
00:08:49,360 --> 00:08:50,920
No matter what you're going through,
68
00:08:51,160 --> 00:08:55,160
you're a man,
you should be able to survive this.
69
00:08:56,920 --> 00:09:02,480
What doesn't kill you makes you stronger.
This is Sultan's greatest legacy.
70
00:09:03,320 --> 00:09:04,560
God…
71
00:09:06,200 --> 00:09:07,360
Abu Issa!
72
00:09:19,480 --> 00:09:20,800
He's recovering well.
73
00:09:22,120 --> 00:09:24,360
The wound is healing.
His body has started to recover.
74
00:09:25,360 --> 00:09:28,280
Is he going to wake up?
When will he be on his feet again?
75
00:09:28,600 --> 00:09:29,920
It's in God's hands.
76
00:09:30,640 --> 00:09:33,800
He could wake up any time
from the shock and regain consciousness.
77
00:09:34,760 --> 00:09:36,520
Try to talk to him as much as you can.
78
00:09:36,880 --> 00:09:39,840
Any words, anything from his memories,
might help him.
79
00:09:42,400 --> 00:09:45,240
Jabal, your cousin is still alive.
80
00:09:46,080 --> 00:09:47,080
You must be grateful.
81
00:09:49,880 --> 00:09:51,040
Thank God.
82
00:09:53,640 --> 00:09:57,080
What can I tell you?
I wasn't ready at all.
83
00:09:57,720 --> 00:10:00,040
But when we met, the topic came up.
84
00:10:00,960 --> 00:10:04,040
One word led to another
and with some popular quotes,
85
00:10:04,320 --> 00:10:07,000
the meeting was over
and everyone was clapping.
86
00:10:07,800 --> 00:10:12,480
I remembered you then.
I thought, Nour must have prayed for me.
87
00:10:14,920 --> 00:10:15,800
Nour?
88
00:10:16,600 --> 00:10:19,120
Sweetheart, did you fall asleep?
89
00:11:32,120 --> 00:11:35,000
Leave me alone. He's my son, leave me.
90
00:11:35,120 --> 00:11:39,600
You need to calm down.
If you can't, we will make you.
91
00:11:39,720 --> 00:11:40,800
My son was killed.
92
00:11:41,480 --> 00:11:45,880
My son was killed and his rival is free.
How can I calm down? Leave me alone.
93
00:11:46,200 --> 00:11:47,800
This won't do you any good, Ghazi.
94
00:11:48,240 --> 00:11:50,800
If you act carelessly,
you will rot in here
95
00:11:51,000 --> 00:11:53,120
and won't be able to pray
for his soul over his grave.
96
00:11:54,720 --> 00:11:55,640
Listen to me…
97
00:11:57,000 --> 00:11:58,040
this won't do you any good.
98
00:11:59,720 --> 00:12:02,160
You're a strong man.
You've survived darker days.
99
00:12:05,800 --> 00:12:07,320
It's Chahine, sir.
100
00:12:10,800 --> 00:12:12,080
It's Chahine.
101
00:12:12,760 --> 00:12:15,400
-Chahine!
-May he rest in peace.
102
00:12:16,600 --> 00:12:18,680
Now, be strong
and prove that you're stable.
103
00:12:19,480 --> 00:12:21,680
So, we can put you back
where you were, at least.
104
00:12:22,920 --> 00:12:23,960
Leave him!
105
00:13:13,080 --> 00:13:15,160
Walid, you're here on time.
I was trying to call you.
106
00:13:15,440 --> 00:13:17,960
I parked the car here yesterday
and I can't find it today.
107
00:13:18,040 --> 00:13:19,120
Someone must have stolen it.
108
00:13:19,760 --> 00:13:22,040
Calm down. First, good morning.
109
00:13:22,560 --> 00:13:24,360
How can it be good? The car's stolen.
110
00:13:24,440 --> 00:13:26,320
Don't worry, we have the car.
It is not stolen.
111
00:13:26,680 --> 00:13:28,080
This is your new car.
112
00:13:29,000 --> 00:13:30,360
Congratulations!
113
00:13:36,160 --> 00:13:39,040
You deserve much more.
114
00:14:16,160 --> 00:14:20,160
THARWAT
115
00:14:21,640 --> 00:14:22,800
Yes, Tharwat?
116
00:14:23,520 --> 00:14:24,720
You scared me.
117
00:14:26,240 --> 00:14:29,040
No, it's nice
but I'm used to the other one.
118
00:14:31,160 --> 00:14:33,600
Don't be sad, thank you so much.
119
00:14:36,240 --> 00:14:38,440
Tharwat, I need to go,
I'm running late for work.
120
00:14:39,960 --> 00:14:40,920
Okay.
121
00:14:42,160 --> 00:14:43,040
Bye.
122
00:15:00,160 --> 00:15:01,440
I talked to Ali a moment ago.
123
00:15:02,560 --> 00:15:05,440
He told me that your brother
didn't slept while he was waiting for you.
124
00:15:08,520 --> 00:15:11,080
It will be okay, Abu Ali.
Don't you worry.
125
00:15:11,880 --> 00:15:14,200
So, you made up your mind?
126
00:15:17,680 --> 00:15:18,880
Is there any other solution?
127
00:15:24,520 --> 00:15:25,440
Look…
128
00:15:27,200 --> 00:15:28,760
tonight, after dark,
129
00:15:29,440 --> 00:15:33,720
bring him here.
I don't want anyone to know.
130
00:15:34,280 --> 00:15:37,000
If he asks me where to,
what should I tell him?
131
00:15:38,000 --> 00:15:40,200
Tell him, when you arrive, you will know.
132
00:15:51,560 --> 00:15:53,200
Mrs. Nahed, you slept here?
133
00:15:55,200 --> 00:15:59,560
-Did Sakher come back?
-No, but rest assured, he's with Ali.
134
00:16:00,320 --> 00:16:01,800
What are they doing out for so long?
135
00:16:02,120 --> 00:16:03,240
They're at Abu Issa's.
136
00:16:03,560 --> 00:16:06,600
Sakher is feeling stressed
and wants to stay there for a few days.
137
00:16:08,360 --> 00:16:09,840
I will prepare breakfast.
138
00:16:31,162 --> 00:16:32,600
You mean there are snitches on the inside?
139
00:16:32,720 --> 00:16:33,680
Unfortunately,
140
00:16:34,280 --> 00:16:37,320
it seems that someone was able to get
to the guard who was giving him food.
141
00:16:37,520 --> 00:16:39,560
Who's interested in telling Ghazi
about his son's death?
142
00:16:39,960 --> 00:16:41,840
There are many but this is not important.
143
00:16:42,360 --> 00:16:45,840
We should keep on coordinating
with the warden to know his reaction.
144
00:16:48,400 --> 00:16:51,200
It's very nice,
but it's not my type of car.
145
00:16:51,440 --> 00:16:54,080
-Why not?
-I like them big, four doors.
146
00:16:54,160 --> 00:16:56,280
This is tiny, I can't handle it.
147
00:16:56,760 --> 00:16:58,880
One door is enough. Give me this, sweetie.
148
00:17:02,640 --> 00:17:03,840
Here, right?
149
00:17:04,600 --> 00:17:06,440
-Do you want to sign?
-Hello.
150
00:17:06,760 --> 00:17:08,120
Hi, love.
151
00:17:09,840 --> 00:17:11,240
-How are you, Louay?
-Fine!
152
00:17:11,760 --> 00:17:13,440
Can I take my fiancée early today?
153
00:17:14,160 --> 00:17:15,160
Sure!
154
00:17:15,280 --> 00:17:17,440
Come along,
we will have a great time together.
155
00:17:17,760 --> 00:17:20,320
-No, I can't.
-Seriously, we won't be long.
156
00:17:21,760 --> 00:17:23,960
I am really busy, I need to go shopping.
157
00:17:24,360 --> 00:17:25,760
You want to buy him a gift in return?
158
00:17:27,000 --> 00:17:29,360
-You could say so.
-Call me when you're done.
159
00:17:29,440 --> 00:17:31,920
-Meet up with us.
-Have a great time
160
00:17:32,040 --> 00:17:33,760
-and don't worry about me.
-Okay, bye!
161
00:17:34,040 --> 00:17:35,320
-Bye!
-Bye!
162
00:17:45,520 --> 00:17:48,320
The situation is a bit delicate
I need to stay focused.
163
00:17:49,360 --> 00:17:51,760
I will be held accountable for any move.
164
00:17:53,400 --> 00:17:55,840
This is your personal life, Mr. Tharwat.
165
00:17:57,200 --> 00:17:59,240
You can live it as it pleases you.
166
00:18:02,960 --> 00:18:04,680
I need to be selfish…
167
00:18:05,640 --> 00:18:07,800
in order to keep on standing.
168
00:18:09,840 --> 00:18:13,480
You are not a stranger
and you know how sensitive my position is.
169
00:18:14,680 --> 00:18:18,480
She is a famous broadcaster as well.
We're both under the spotlight.
170
00:18:20,080 --> 00:18:21,360
Thank you for your trust.
171
00:18:22,240 --> 00:18:25,520
But are you saying
that you might marry her?
172
00:18:26,680 --> 00:18:28,960
Of course not. On the contrary…
173
00:18:30,280 --> 00:18:32,480
I can't take risks inside
nor outside the house.
174
00:18:33,440 --> 00:18:35,840
This was the condition
of the relationship in the first place.
175
00:18:36,480 --> 00:18:37,800
Nour totally understands this.
176
00:18:40,160 --> 00:18:42,400
I am sorry for intruding again.
177
00:18:43,600 --> 00:18:47,320
How long will she keep on being
so understanding?
178
00:18:51,120 --> 00:18:54,440
I mean, she has millions of fans
and admirers.
179
00:18:54,920 --> 00:18:58,080
They'll surely ask her,
"Why aren't you married yet?"
180
00:18:58,160 --> 00:18:59,360
"Aren't you in a relationship?"
181
00:18:59,680 --> 00:19:02,040
You know social media nowadays.
182
00:19:08,720 --> 00:19:11,240
Hand the files to the ministry yourself.
183
00:19:12,720 --> 00:19:15,440
Let them be registered under an old date.
184
00:19:17,640 --> 00:19:21,360
Do not come back
until you're sure everything is fine.
185
00:19:22,760 --> 00:19:24,280
Sure, Mr. Tharwat.
186
00:19:35,240 --> 00:19:36,360
What's the occasion?
187
00:19:37,120 --> 00:19:39,680
Well, since my beloved neighbor
doesn't have a phone,
188
00:19:40,280 --> 00:19:41,320
as he's told me,
189
00:19:41,920 --> 00:19:45,080
I thought it's the only way
I'll know when he's home.
190
00:19:46,440 --> 00:19:47,920
What if I was going out?
191
00:19:49,920 --> 00:19:52,440
I'll wait for you to come back.
You're so silly!
192
00:19:55,720 --> 00:19:57,720
Thank you so much. It smells nice.
193
00:19:58,640 --> 00:20:01,000
-Is this how you wear cologne?
-How else?
194
00:20:27,880 --> 00:20:31,240
You did all this so you can know
when I come and go?
195
00:20:33,960 --> 00:20:36,000
Shouldn't you have installed
a bell on the door?
196
00:20:37,440 --> 00:20:39,240
Then it will ring whenever I come and go.
197
00:20:43,200 --> 00:20:46,080
The story is still fresh. It needs time.
198
00:20:46,720 --> 00:20:50,240
-You couldn't know his opinion?
-I didn't push him.
199
00:20:51,000 --> 00:20:53,160
The boy is facing a big problem
and he is not thinking straight.
200
00:20:53,880 --> 00:20:56,040
Your nephew is taking the blame
for what happened.
201
00:20:56,480 --> 00:20:58,280
That's why he needs to know
that we're standing by him.
202
00:20:59,000 --> 00:21:01,360
Mr. Zaidan is ready
to pay the costs on his behalf.
203
00:21:02,880 --> 00:21:06,000
The boy is a mess and don't forget…
204
00:21:06,917 --> 00:21:08,320
Jabal and Chahine
used to be like brothers.
205
00:21:09,080 --> 00:21:10,200
This was a long time ago,
206
00:21:10,640 --> 00:21:12,520
before he was the leader
and enjoyed power.
207
00:21:13,480 --> 00:21:16,160
Jabal can't forget his best interests,
just like his father and uncle.
208
00:21:17,240 --> 00:21:18,400
And his maternal uncle.
209
00:21:21,360 --> 00:21:26,000
-What are you talking about, chief?
-Sit down, son, and calm down.
210
00:21:26,480 --> 00:21:29,480
Am I annoying you?
Has anyone complained?
211
00:21:29,840 --> 00:21:33,520
No, son, your father was my brother
and you are like a son.
212
00:21:33,960 --> 00:21:38,760
I thought we could find you a job
to fill your time.
213
00:21:39,680 --> 00:21:42,400
Thank you, uncle, but we need nothing.
214
00:21:43,440 --> 00:21:45,320
Son, we don't always work out of need.
215
00:21:45,840 --> 00:21:47,840
Do I need the chief's salary?
216
00:21:48,720 --> 00:21:51,840
One must keep on working
so he can appreciate himself.
217
00:21:54,200 --> 00:21:56,120
Be honest, chief.
218
00:21:56,600 --> 00:21:59,920
Being lazy and hanging out
at coffee shops is the problem here.
219
00:22:00,320 --> 00:22:01,880
You should do something.
220
00:22:02,960 --> 00:22:05,200
Don't worry, I'm busy and don't have time.
221
00:22:06,000 --> 00:22:07,640
Busy? Doing what?
222
00:22:09,600 --> 00:22:11,440
My father's soul is with me day and night.
223
00:22:12,720 --> 00:22:14,480
He wants me to avenge him.
224
00:22:20,120 --> 00:22:21,160
You're welcome!
225
00:22:27,320 --> 00:22:29,200
-Hello
-Hello, how can I help you?
226
00:22:29,760 --> 00:22:32,280
I read on the website that you need
editors for the newspaper, right?
227
00:22:32,440 --> 00:22:34,000
-Yes.
-Yes.
228
00:22:37,640 --> 00:22:40,960
Please, can you fill in this CV
and we will get back to you.
229
00:22:44,560 --> 00:22:47,360
Sure, sure, I will figure it out.
230
00:22:48,880 --> 00:22:50,080
Goodbye!
231
00:22:51,560 --> 00:22:53,400
See you later!
232
00:22:55,600 --> 00:22:59,520
I am sorry, madam.
I came without an appointment.
233
00:23:00,120 --> 00:23:01,480
You are most welcome.
234
00:23:02,480 --> 00:23:05,640
-You are one of us, Issa.
-Thank you, madam.
235
00:23:06,320 --> 00:23:07,920
I finished the divorce papers today.
236
00:23:08,600 --> 00:23:13,280
I sent a copy to Canada
and this is a copy for you to keep.
237
00:23:16,960 --> 00:23:21,040
DIVORCE DECREE
238
00:23:23,240 --> 00:23:24,400
Okay.
239
00:23:26,760 --> 00:23:27,760
Did you tell Jabal?
240
00:23:28,920 --> 00:23:30,800
To be honest,
Jabal seems is a bit worried.
241
00:23:31,480 --> 00:23:33,960
I thought I'd give you the paper
and you can tell him in your way.
242
00:23:36,280 --> 00:23:39,000
-Are you busy now?
-Not at all, madam.
243
00:23:40,120 --> 00:23:41,520
I want you to take me to him.
244
00:23:43,280 --> 00:23:44,560
This way I can check up on him…
245
00:23:45,800 --> 00:23:47,000
and give him the paper.
246
00:23:53,600 --> 00:23:54,680
Let's go, Ali.
247
00:24:01,480 --> 00:24:03,720
-Do you want anything, Abu Issa?
-I don't know what to say.
248
00:24:04,040 --> 00:24:05,120
Hopefully, it will pass.
249
00:24:05,520 --> 00:24:08,000
-Pray for us.
-Keep me in the loop.
250
00:24:08,160 --> 00:24:09,640
-Goodbye!
-Goodbye!
251
00:24:11,960 --> 00:24:13,080
I will go with him alone.
252
00:24:14,280 --> 00:24:15,360
Why, father?
253
00:24:16,040 --> 00:24:18,400
I want to go with you.
I'll be with Sakher and see Jabal.
254
00:24:18,680 --> 00:24:19,840
You will soon, son.
255
00:24:20,720 --> 00:24:21,920
You should go home.
256
00:24:22,200 --> 00:24:24,240
You can't leave your mother
and Mrs. Nahed alone.
257
00:24:26,400 --> 00:24:27,480
Go!
258
00:24:45,440 --> 00:24:46,880
Oh, my God!
259
00:24:47,960 --> 00:24:49,800
-Hello, Mother.
-God bless you.
260
00:24:50,720 --> 00:24:51,760
Come in!
261
00:24:52,960 --> 00:24:55,360
I swear that no one
told me you were coming.
262
00:24:56,160 --> 00:24:59,680
I wanted to call you and tell you
but Mrs. Nahed refused.
263
00:25:00,480 --> 00:25:02,440
I was afraid you would refuse…
264
00:25:03,440 --> 00:25:05,440
and I miss you so much.
265
00:25:05,880 --> 00:25:09,040
I miss you too.
You're my everything, mother.
266
00:25:10,760 --> 00:25:12,320
What's wrong, tell me?
267
00:25:15,320 --> 00:25:17,800
Okay, I will wait for you down in the car.
268
00:25:18,600 --> 00:25:19,560
Excuse me!
269
00:25:22,680 --> 00:25:24,240
For Sultan's sake, speak up.
What's wrong?
270
00:25:29,880 --> 00:25:30,960
Your brother and sister…
271
00:25:34,040 --> 00:25:36,080
your brother and sister
didn't respect my word.
272
00:25:37,960 --> 00:25:39,320
I can't control any of them.
273
00:25:43,400 --> 00:25:44,720
The same old talk.
274
00:25:45,720 --> 00:25:49,040
Sakher can't stand staying at home.
275
00:25:50,000 --> 00:25:51,360
He fled to Abu Issa's.
276
00:25:53,400 --> 00:25:54,640
And your sister before him.
277
00:25:56,080 --> 00:25:57,080
She…
278
00:25:59,160 --> 00:26:00,320
went back to her house.
279
00:26:01,840 --> 00:26:02,800
I am all alone.
280
00:26:04,280 --> 00:26:06,320
Staying at home by myself.
281
00:26:10,040 --> 00:26:12,240
Don't you cry, mother. Don't you cry.
282
00:26:13,240 --> 00:26:14,600
Let it go…
283
00:26:15,880 --> 00:26:18,240
let it go. You are our backbone.
284
00:26:19,080 --> 00:26:21,520
I don't want to see you cry, please.
285
00:26:24,240 --> 00:26:25,480
Oh, son.
286
00:26:27,680 --> 00:26:29,040
Oh, darling.
287
00:26:30,360 --> 00:26:31,800
No matter how strong…
288
00:26:33,480 --> 00:26:34,720
a woman is…
289
00:26:36,640 --> 00:26:38,520
her weakness is her children.
290
00:26:39,400 --> 00:26:40,640
Only her children.
291
00:27:23,600 --> 00:27:24,520
How are you, Rima?
292
00:27:26,480 --> 00:27:27,520
I don't know.
293
00:27:29,520 --> 00:27:31,760
Calm down, don't worry.
294
00:27:33,720 --> 00:27:36,200
I promise you, you will be very satisfied.
295
00:27:39,240 --> 00:27:40,520
You're right not to believe me…
296
00:27:42,040 --> 00:27:43,320
but you don't know me yet, Rima.
297
00:27:44,680 --> 00:27:46,800
But I promise, I will stand by you
298
00:27:47,960 --> 00:27:48,960
and support you.
299
00:27:50,320 --> 00:27:53,720
I won't rest until you laugh again.
300
00:27:55,280 --> 00:27:58,120
But from the bottom of your heart,
Rima, not sarcastically.
301
00:28:06,880 --> 00:28:09,560
I spent my entire life
building up this house…
302
00:28:10,440 --> 00:28:12,320
for you and your children.
303
00:28:13,800 --> 00:28:16,880
Everything I did was for you.
304
00:28:17,880 --> 00:28:18,840
And in the end,
305
00:28:20,000 --> 00:28:22,640
you left me all alone.
306
00:28:24,320 --> 00:28:25,960
No way, no way.
307
00:28:27,720 --> 00:28:31,560
No one would dare leave you.
What are you saying?
308
00:28:33,080 --> 00:28:35,400
As you can see, Mother,
309
00:28:36,560 --> 00:28:38,440
this needs time.
310
00:28:39,640 --> 00:28:40,680
Seriously?
311
00:28:42,080 --> 00:28:44,680
I've used this lie
on your brother and sister.
312
00:28:44,800 --> 00:28:46,240
You're using it on me now?
313
00:28:47,720 --> 00:28:48,880
We both…
314
00:28:50,200 --> 00:28:51,400
know the secret.
315
00:28:53,160 --> 00:28:55,760
We can handle it.
316
00:28:57,720 --> 00:28:58,800
Your daughter…
317
00:28:59,960 --> 00:29:01,520
has had a problem with us
since the beginning.
318
00:29:02,040 --> 00:29:04,560
At the end of the day,
she only went home.
319
00:29:05,560 --> 00:29:08,560
Give her some time to think again.
320
00:29:10,720 --> 00:29:15,040
You should have been with us.
Your house and family need you more.
321
00:29:16,920 --> 00:29:21,640
I am with you, Mother.
I swear, you're always on my mind.
322
00:29:23,320 --> 00:29:24,240
Tonight.
323
00:29:25,240 --> 00:29:29,040
Hopefully, tonight
Sakher's problem will be resolved.
324
00:29:29,920 --> 00:29:31,320
Are you going to see him?
325
00:29:32,600 --> 00:29:33,920
No…
326
00:29:34,800 --> 00:29:35,760
he's coming here.
327
00:29:37,440 --> 00:29:39,840
I don't get it. Is he coming here?
328
00:29:41,720 --> 00:29:44,920
To the hospital,
I sent Abu Ali to bring him.
329
00:29:45,720 --> 00:29:49,320
-They are about to arrive.
-Wait, which hospital?
330
00:29:50,200 --> 00:29:51,120
To see Chahine?
331
00:29:52,160 --> 00:29:53,680
This is the best solution, Mother.
332
00:29:55,040 --> 00:29:57,640
What happened with Chahine
made him forget about his problems.
333
00:29:58,760 --> 00:30:01,560
Your son is feeling guilty
about his death.
334
00:30:02,520 --> 00:30:07,120
He won't rest.
He won't rest until he knows he's alive.
335
00:30:08,320 --> 00:30:09,560
What are you saying?
336
00:30:10,400 --> 00:30:12,440
You want your brother to meet your cousin?
337
00:30:14,400 --> 00:30:15,960
What's wrong with you, Mother?
338
00:30:16,760 --> 00:30:18,280
Sooner or later he will know.
339
00:30:19,680 --> 00:30:22,640
Do you want me to wait
until he's lost completely?
340
00:30:23,920 --> 00:30:27,720
Your son is troubled
and he might hurt himself.
341
00:30:28,040 --> 00:30:29,840
That's why you shouldn't let him come.
342
00:30:31,200 --> 00:30:32,600
Are you worried about Chahine?
343
00:30:33,920 --> 00:30:36,840
He's unconscious and in coma.
344
00:30:38,240 --> 00:30:39,440
That too?
345
00:30:41,200 --> 00:30:42,600
Listen, Jabal…
346
00:30:44,000 --> 00:30:46,240
If you want to tell Sakher,
I have no problem.
347
00:30:47,560 --> 00:30:49,280
He's your brother
and no stranger after all.
348
00:30:50,040 --> 00:30:51,040
But not this way…
349
00:30:52,280 --> 00:30:53,480
and not now.
350
00:30:54,440 --> 00:30:58,320
Your cousin is between life and death,
you said it yourself.
351
00:30:58,400 --> 00:31:02,080
Sakher's problem now
is because he shot that traitor.
352
00:31:02,960 --> 00:31:06,720
How will you ease his worries?
How will you calm him down?
353
00:31:07,680 --> 00:31:11,360
You want to tell Sakher
that your cousin is alive,
354
00:31:11,440 --> 00:31:14,280
while you can't be sure
if he will make it till tomorrow?
355
00:31:14,680 --> 00:31:17,840
Haven't you thought what will happen
to your brother if he dies?
356
00:31:18,080 --> 00:31:22,720
Hasn't he suffered for this already?
You want to kill him twice?
357
00:31:23,080 --> 00:31:27,960
Twice? I promise you,
any other trauma and we will lose him.
358
00:31:28,160 --> 00:31:29,440
Oh, my God!
359
00:31:30,040 --> 00:31:33,120
Is it my fate to lose my children
one after another, Jabal?
360
00:31:33,960 --> 00:31:35,440
Is it my fate?
361
00:31:36,200 --> 00:31:38,200
Is it my fate, Jabal?
362
00:32:13,600 --> 00:32:17,120
Take it easy. Slowly, slowly…
363
00:32:22,040 --> 00:32:23,400
-Abu Ali?
-Yes?
364
00:32:23,560 --> 00:32:25,320
Will you tell me where you're taking me?
365
00:32:25,440 --> 00:32:28,080
-We will arrive shortly.
-Welcome, Sakher.
366
00:32:29,600 --> 00:32:32,640
-I know this voice.
-Let's go, this way.
367
00:32:32,880 --> 00:32:34,320
You have the time to guess.
368
00:32:37,160 --> 00:32:38,640
Slowly, slowly!
369
00:32:50,200 --> 00:32:52,360
-Come in.
-Come.
370
00:32:53,400 --> 00:32:54,520
Follow me.
371
00:34:25,280 --> 00:34:26,680
Sakher!
372
00:35:26,120 --> 00:35:28,640
Oh, brother, I am lost.
373
00:35:30,200 --> 00:35:33,520
I am lost. I have no idea what to do.
374
00:35:37,160 --> 00:35:38,360
You're right.
375
00:35:39,440 --> 00:35:42,280
What happened is not easy.
376
00:35:45,520 --> 00:35:48,800
This is the problem,
what happened is huge…
377
00:35:50,120 --> 00:35:51,240
all because of me.
378
00:35:51,520 --> 00:35:55,600
Stop with your nonsense. Stop it, man.
379
00:35:56,880 --> 00:35:58,040
What has happened,
380
00:35:59,360 --> 00:36:00,720
isn't our fault.
381
00:36:02,040 --> 00:36:03,240
This is unjust.
382
00:36:04,840 --> 00:36:07,480
Your cousin Chahine is dead
because of me,
383
00:36:08,880 --> 00:36:10,000
can you imagine?
384
00:36:11,160 --> 00:36:12,480
Can you imagine that?
385
00:36:13,600 --> 00:36:16,400
Chahine, my cousin…
386
00:36:18,160 --> 00:36:19,440
our fathers are brothers,
387
00:36:20,800 --> 00:36:22,120
we grew up together.
388
00:36:23,280 --> 00:36:24,720
We did everything together…
389
00:36:26,160 --> 00:36:27,400
absolutely everything.
390
00:36:30,880 --> 00:36:35,360
Even when we fell in love
we wanted our loves to be relatives.
391
00:36:37,080 --> 00:36:39,960
For good and bad times.
392
00:36:41,280 --> 00:36:45,440
No need to remind you
that he risked his life with us.
393
00:36:46,400 --> 00:36:48,440
Yes, he risked his life with us.
394
00:36:49,040 --> 00:36:50,160
In the end…
395
00:36:51,760 --> 00:36:53,120
he died because of me.
396
00:36:58,440 --> 00:37:02,920
It's fate. What you're saying is nonsense.
397
00:37:03,240 --> 00:37:06,120
You know better
than what fate had in store for us.
398
00:37:07,680 --> 00:37:11,160
All I know is that none of us
wanted to kill him.
399
00:37:14,440 --> 00:37:17,600
It wasn't meant to happen.
400
00:37:18,760 --> 00:37:20,520
I wish I'd stopped it with my chest.
401
00:37:21,520 --> 00:37:22,680
God forbid!
402
00:37:23,840 --> 00:37:27,040
Stop crying, stop behaving like women.
403
00:37:28,880 --> 00:37:30,240
There's no need to remind you
404
00:37:31,280 --> 00:37:32,640
that your cousin…
405
00:37:34,760 --> 00:37:36,040
tricked us for a long time.
406
00:37:36,280 --> 00:37:37,720
He didn't spare a thing.
407
00:37:39,280 --> 00:37:42,800
Hold it, if you want to talk
like your mother,
408
00:37:42,920 --> 00:37:45,200
I don't want to listen.
409
00:37:46,320 --> 00:37:48,160
I've had enough of this shit.
410
00:37:49,640 --> 00:37:51,800
Chahine betrayed you, true.
411
00:37:52,840 --> 00:37:57,680
But even you were able to forgive him.
412
00:38:00,120 --> 00:38:02,080
We didn't want to forgive him…
413
00:38:03,480 --> 00:38:05,120
nor kill him.
414
00:38:07,320 --> 00:38:08,200
Jabal…
415
00:38:09,680 --> 00:38:13,200
I beg you, stop pushing me.
416
00:38:13,800 --> 00:38:16,960
I will, so you can heal
once and for all.
417
00:38:19,560 --> 00:38:24,520
You must stop crying
and forget about those dark ideas.
418
00:38:25,440 --> 00:38:28,280
What do you think? I want you to know…
419
00:38:30,160 --> 00:38:31,320
I swear…
420
00:38:32,920 --> 00:38:34,280
that I'm upset…
421
00:38:37,160 --> 00:38:38,920
because of Chahine
more than because of you.
422
00:38:39,400 --> 00:38:44,120
He broke me. I am angry because of him
and his condition.
423
00:38:46,560 --> 00:38:48,040
He broke me, Sakher!
31723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.