All language subtitles for Al Hayba_S03E03_Episode 3

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,040 --> 00:00:31,040 When cruelty becomes a form of dignity 2 00:00:32,520 --> 00:00:38,320 I am forced to be cruel 3 00:00:39,360 --> 00:00:43,720 Forgive me for my cruelty in advance 4 00:00:44,760 --> 00:00:47,640 Right now 5 00:00:47,760 --> 00:00:51,800 I have to side with my wounds 6 00:00:55,240 --> 00:01:01,040 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 7 00:01:01,560 --> 00:01:07,080 And that I've done things That you haven't heard about yet 8 00:01:07,920 --> 00:01:13,560 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 9 00:01:13,960 --> 00:01:20,040 And that I've done things That you haven't heard about yet 10 00:01:20,160 --> 00:01:26,480 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 11 00:01:26,600 --> 00:01:32,720 Think long and hard Before you interpret our love 12 00:01:32,840 --> 00:01:39,240 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 13 00:01:39,360 --> 00:01:45,400 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 14 00:01:45,520 --> 00:01:51,760 Think long and hard Before you interpret our love 15 00:01:51,880 --> 00:01:58,040 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 16 00:02:26,640 --> 00:02:29,877 We're defined by our experiences 17 00:02:29,960 --> 00:02:35,880 We should understand everyone else Before we give an answer 18 00:02:36,080 --> 00:02:39,422 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 19 00:02:39,522 --> 00:02:45,240 And go through difficult times So we know who our true friends are 20 00:02:45,467 --> 00:02:48,800 We're defined by our experiences 21 00:02:48,960 --> 00:02:54,920 We should understand everyone else Before we give an answer 22 00:02:55,000 --> 00:02:58,440 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 23 00:02:58,560 --> 00:03:04,240 And go through difficult times So we know who our true friends 24 00:03:04,360 --> 00:03:10,520 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 25 00:03:10,640 --> 00:03:17,000 Think long and hard Before you interpret our love 26 00:03:17,080 --> 00:03:23,280 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 27 00:03:23,440 --> 00:03:29,640 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 28 00:03:29,760 --> 00:03:35,920 Think long and hard Before you interpret our love 29 00:03:36,000 --> 00:03:42,997 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 30 00:03:44,840 --> 00:03:49,640 THE EVENTS, CHARACTERS, AND SETTING OF THIS SERIES ARE ALL FICTIONAL 31 00:03:49,840 --> 00:03:54,600 EPISODE 3 32 00:04:16,150 --> 00:04:18,710 -Which floor? -Don't worry, it's the same. 33 00:06:39,900 --> 00:06:44,460 -Do you need help, Sakher? -No, Mother, I don't need anyone. 34 00:06:45,840 --> 00:06:47,000 Where are you going? 35 00:06:50,720 --> 00:06:52,280 Where are you going, son? 36 00:08:08,480 --> 00:08:11,640 Oh, yes! You are great, Um Jabal! 37 00:08:12,040 --> 00:08:15,240 She said she'll have you eat homemade food, just the way you like it. 38 00:08:15,680 --> 00:08:20,880 She is right, fast food is bad and lacks taste. 39 00:08:23,320 --> 00:08:25,760 Let me handle this, sir. I will put everything in its place. 40 00:08:25,880 --> 00:08:29,440 -Thank you. I'm going to get changed. -Okay. 41 00:08:31,240 --> 00:08:33,600 Congratulations, Ahmad! What did you name her? 42 00:08:34,280 --> 00:08:39,320 Thank you, Brother Jalal. I named her Israa, after my mother. 43 00:08:40,520 --> 00:08:42,360 But that is your second daughter. 44 00:08:42,480 --> 00:08:44,920 We want a baby boy to name him after your father. 45 00:08:45,520 --> 00:08:49,360 Everything that comes from God is good. What matters is that the baby is healthy. 46 00:08:49,560 --> 00:08:52,317 Of course, but we want to call him Abu Safwan 47 00:08:53,080 --> 00:08:58,360 I hope you get married and have a boy to play in Al Hayba Square. 48 00:09:02,400 --> 00:09:03,400 Get away. 49 00:09:08,640 --> 00:09:09,640 Sakher? 50 00:09:10,240 --> 00:09:11,480 Yes, I am fine. 51 00:09:20,680 --> 00:09:24,320 -Hello. -Hello, Mr. Sakher. 52 00:09:24,560 --> 00:09:27,480 Youssef, take care of Mr. Sakher, quickly! 53 00:09:27,680 --> 00:09:31,120 The water is boiling, sir. Do you want tea or dried flowers? 54 00:09:32,560 --> 00:09:35,080 -Bring me coffee. -Coffee, Youssef! 55 00:09:36,885 --> 00:09:37,885 Welcome, son. 56 00:10:07,480 --> 00:10:08,680 The kids haven't got back yet? 57 00:10:10,640 --> 00:10:12,000 No, don't wait for me. 58 00:10:12,880 --> 00:10:15,320 I have to take care of some matters before travelling. 59 00:10:16,600 --> 00:10:21,000 Okay, I will let you know. Take care. 60 00:11:21,640 --> 00:11:22,680 How nice. 61 00:11:26,080 --> 00:11:27,320 I hope you cooked it. 62 00:11:28,640 --> 00:11:31,680 -Haven't you got sick of home cooking yet? -I'm bored of my wife's cooking. 63 00:11:32,440 --> 00:11:35,000 But I would like to taste some of your food some time. 64 00:11:54,280 --> 00:11:55,280 Do you like it? 65 00:12:00,320 --> 00:12:02,240 If it were like that I would have liked it more. 66 00:12:05,992 --> 00:12:07,682 Don't ruin the moment, dear. 67 00:12:07,832 --> 00:12:10,040 We already discussed this. Everything will come at the right time. 68 00:12:13,680 --> 00:12:15,320 I don't want to travel and leave you sad. 69 00:12:17,400 --> 00:12:19,480 -For how many days will you go? -One week, tops. 70 00:12:19,600 --> 00:12:23,840 -Do you want anything from there? -No, thank you, I don't need anything. 71 00:12:25,440 --> 00:12:31,000 Stop working too many hours, dear. Get out and have some fun. 72 00:12:32,217 --> 00:12:33,120 Alone? 73 00:13:03,240 --> 00:13:07,000 -Hello, Abu Ahmad. -Sleiman? Hello, son. 74 00:13:07,840 --> 00:13:10,120 Ahmad, your friend is here. Ahmad? 75 00:13:11,880 --> 00:13:15,200 -What are you doing here, now? -I was passing by. 76 00:13:15,440 --> 00:13:17,400 I thought I'd come to say hi and drink tea. 77 00:13:19,280 --> 00:13:20,280 You know what? 78 00:13:21,920 --> 00:13:24,840 Youssef! Bring us some carrot juice. 79 00:13:25,280 --> 00:13:27,800 They say it improves the eyesight, right cousin? 80 00:13:28,400 --> 00:13:29,600 Stop it, son! 81 00:13:30,680 --> 00:13:33,280 What did I do, Abu Ahmad? We just want to drink juice. 82 00:13:33,680 --> 00:13:34,680 This is a coffee shop, 83 00:13:34,760 --> 00:13:36,840 those who want juice can go somewhere else! 84 00:13:37,480 --> 00:13:40,520 Are you kicking me out, Abu Ahmad? What is wrong with you, pal? 85 00:13:41,840 --> 00:13:46,120 Ahmad, please, son. Take your friend and leave. 86 00:13:46,880 --> 00:13:49,240 Get up, buddy. Come, I will buy you lunch. 87 00:13:49,640 --> 00:13:53,720 Are you seriously scared? What is the matter, Abu Ahmad and Ahmad? 88 00:13:53,800 --> 00:13:56,920 Is anyone seeing anything wrong or weird? 89 00:13:57,440 --> 00:14:01,040 Is anyone seeing something I don't see? 90 00:14:01,320 --> 00:14:02,720 I'll tell you what I see. 91 00:14:03,520 --> 00:14:07,360 -"His eyes, his hair." -No! 92 00:14:07,760 --> 00:14:13,160 Sakher! No! No! Sakher! Stop, Sakher! 93 00:14:25,200 --> 00:14:28,440 Listen to me bastard, listen! 94 00:14:29,280 --> 00:14:31,840 When I was able to see you didn't exist to me. 95 00:14:32,360 --> 00:14:34,120 You think you will now? 96 00:14:41,240 --> 00:14:42,240 Sakher. 97 00:14:44,560 --> 00:14:45,560 Sakher. 98 00:14:59,000 --> 00:15:00,560 I have changed a lot, right? 99 00:15:02,200 --> 00:15:03,720 How come you do not recognize me? 100 00:15:07,080 --> 00:15:10,040 Ali? I am glad you are okay, son. 101 00:15:12,320 --> 00:15:14,000 You took too long, man. 102 00:15:25,200 --> 00:15:27,640 -Is this our tea? -Yes, of course. 103 00:15:29,880 --> 00:15:31,160 Thank you. 104 00:15:33,440 --> 00:15:35,600 -Here you go, sir -Thank you. 105 00:15:40,320 --> 00:15:46,680 Oh, yes! Today, I had a cup of tea that tasted awful. 106 00:15:47,000 --> 00:15:49,920 Don't worry, you will have everything like before. 107 00:15:50,440 --> 00:15:51,920 I hope nothing changes from now on. 108 00:15:53,320 --> 00:15:54,720 Nothing changes from now on? 109 00:15:55,360 --> 00:15:56,760 I wish, Abu Ali. 110 00:15:58,400 --> 00:15:59,680 It has already changed a lot. 111 00:16:00,080 --> 00:16:02,640 It will get better. You just need to be patient, sir. 112 00:16:03,880 --> 00:16:05,000 Do you think so? 113 00:16:06,280 --> 00:16:09,480 Have faith in God and pray for your cousin. 114 00:16:10,080 --> 00:16:11,080 Hopefully, he will survive. 115 00:16:15,160 --> 00:16:19,160 My cousin from one side and my uncle, Ghazi, from another. 116 00:16:20,440 --> 00:16:21,840 He still does not know anything. 117 00:16:23,800 --> 00:16:25,400 I don't know what will happen if he finds out. 118 00:16:27,720 --> 00:16:30,120 I do not know whether to worry about my brother or my sister 119 00:16:30,480 --> 00:16:34,200 or Al Hayba and its people and all the gossip. 120 00:16:35,320 --> 00:16:37,440 That is why for now we must make sure that Chahine is okay. 121 00:16:37,920 --> 00:16:42,640 -Everything will be resolved afterwards. -Oh, Chahine. 122 00:16:46,840 --> 00:16:48,760 Chahine? Hold this. 123 00:17:33,920 --> 00:17:35,400 One move and you will become like him. 124 00:17:47,080 --> 00:17:48,120 Here you go. 125 00:17:49,160 --> 00:17:50,360 Thank you. 126 00:17:54,080 --> 00:17:56,360 Check who is knocking. May God keep us safe. 127 00:18:05,040 --> 00:18:08,400 Hello, Sakher, we were so worried about you, son. 128 00:18:11,920 --> 00:18:14,400 -Can I come in, Mother? -Ali! 129 00:18:16,840 --> 00:18:18,720 Ali, son of Izzat? 130 00:18:19,400 --> 00:18:22,360 Yes, Ali the son of Abu Ali. Have you forgotten him? 131 00:18:22,640 --> 00:18:25,000 No, but as far as I know, 132 00:18:25,080 --> 00:18:27,720 he was caught with drugs at the airport in Russia. 133 00:18:27,960 --> 00:18:29,080 He was in jail for life. 134 00:18:29,800 --> 00:18:31,640 Why has he come back after all those years? 135 00:18:32,160 --> 00:18:36,680 I do not know. I hope nothing goes wrong, Chief. 136 00:18:38,560 --> 00:18:39,600 Indeed. 137 00:18:40,080 --> 00:18:41,920 You took too long, Ali. 138 00:18:43,520 --> 00:18:45,440 Yes, Aunt, too long, but it was not in my hands. 139 00:18:46,560 --> 00:18:49,200 I couldn't believe they let me out. I came here on the first plane. 140 00:18:50,240 --> 00:18:52,120 I am glad he came back safely, Um Ali. 141 00:18:52,480 --> 00:18:54,400 Thank you, dear. 142 00:18:55,280 --> 00:18:56,960 Where is my father? I did not see him outside. 143 00:18:57,240 --> 00:19:00,760 He is not here. He won't believe his eyes when he sees you. 144 00:19:01,480 --> 00:19:04,360 I missed him so much. Is he doing okay? 145 00:19:04,760 --> 00:19:07,960 Yes, he just misses you by his side. 146 00:19:09,680 --> 00:19:12,360 How did they let you out? Tell me what happened. 147 00:19:13,480 --> 00:19:16,680 You are the ones who should tell me what has happened while I was away. 148 00:19:17,920 --> 00:19:19,440 Where is Jabal and Chahine? 149 00:19:21,160 --> 00:19:23,000 What happened to Sakher? 150 00:19:31,800 --> 00:19:35,160 -That's all, I swear. -Where is Dr. Noha? 151 00:19:35,520 --> 00:19:39,000 She had to leave. I don't understand, what are you so scared of? 152 00:19:39,520 --> 00:19:42,400 I am the doctor on duty and the only one who knows his case. 153 00:19:42,520 --> 00:19:45,000 I am following up as if it were Dr. Noha. 154 00:19:46,000 --> 00:19:48,880 -But the doctor does not move him. -How come? 155 00:19:49,040 --> 00:19:51,840 He should not lay on his back for too long. 156 00:19:52,400 --> 00:19:55,720 In this case, we move the patient and put cream on his back 157 00:19:55,800 --> 00:19:57,520 and give him a massage so he won't become stiff. 158 00:20:02,480 --> 00:20:03,560 What is happening here? 159 00:20:06,960 --> 00:20:07,960 All is good. 160 00:20:09,280 --> 00:20:14,000 Abu Ali, you will stay here today and update me on everything. 161 00:20:16,640 --> 00:20:20,720 Be cautious and keep me updated on everything. 162 00:20:21,880 --> 00:20:23,280 We were about to kill him. 163 00:20:25,080 --> 00:20:26,920 We are sorry, Doctor. It was good to meet you. 164 00:20:52,520 --> 00:20:54,800 -Did you tell them? -Everyone is in the loop. 165 00:20:55,200 --> 00:20:57,160 His room, the sixth floor, cardiology department. 166 00:20:57,760 --> 00:20:59,840 Stay here we will go together. 167 00:21:07,320 --> 00:21:09,880 Do you need anything, dear? I am running late. 168 00:21:10,477 --> 00:21:12,320 Are you leaving? Don't you want to drink coffee with me? 169 00:21:12,440 --> 00:21:16,600 I will stay a little longer then. How can I miss this? 170 00:21:18,440 --> 00:21:22,360 -Did your wife call? -No, but I thought since I am here, 171 00:21:23,040 --> 00:21:25,360 I'd pass by the hospital to check up on His Excellency. 172 00:21:27,520 --> 00:21:30,360 -Is he still alive? -You're the one who should tell me. 173 00:21:31,720 --> 00:21:35,160 You are a famous reporter and you should know the updates. 174 00:21:36,320 --> 00:21:38,760 I am aware of the updates and following the case. 175 00:21:40,680 --> 00:21:41,720 How? 176 00:21:42,880 --> 00:21:45,200 You will know how in my next episode. 177 00:22:02,680 --> 00:22:04,360 Can I know what's on your mind? 178 00:22:06,320 --> 00:22:08,600 What is the matter? Why are you talking to me this way? 179 00:22:10,000 --> 00:22:11,280 What's on your mind, Nour? 180 00:22:12,720 --> 00:22:15,560 I want to talk about His Excellency's health condition 181 00:22:16,360 --> 00:22:18,040 that all the press is talking about. 182 00:22:18,760 --> 00:22:22,080 I also want to wish him a quick recovery. That is all. 183 00:22:22,840 --> 00:22:24,160 Leave the man alone. 184 00:22:27,200 --> 00:22:28,760 "Leave the man alone"? 185 00:22:30,040 --> 00:22:32,760 I will uncover the reason behind that stroke. 186 00:22:33,840 --> 00:22:36,520 I want to talk about the spoiled goods with expired dates 187 00:22:37,000 --> 00:22:39,600 that His Excellency's friends in the Ministry of Health 188 00:22:39,680 --> 00:22:40,800 have discovered and confiscated. 189 00:22:42,520 --> 00:22:44,320 Spoiled goods that are worthless. 190 00:22:44,920 --> 00:22:49,440 He is exporting them to sell for millions, without any consideration 191 00:22:49,520 --> 00:22:51,560 of those who eat them and feed their children. 192 00:22:54,000 --> 00:22:57,560 I understand you and you are right, but it is not the right moment. 193 00:22:58,840 --> 00:23:00,440 What do you mean by "Not the right moment"? 194 00:23:00,520 --> 00:23:02,560 I mean that these matters are not resolved this way. 195 00:23:03,280 --> 00:23:05,400 It is not your job to open such a case 196 00:23:05,760 --> 00:23:09,120 and get yourself in so much trouble that even I can't get you out of. 197 00:23:11,760 --> 00:23:15,200 -But I am not asking you for anything. -What do you mean? 198 00:23:18,600 --> 00:23:21,760 I mean, I studied the case and have a strong shield. 199 00:23:23,560 --> 00:23:25,000 But I do not approve of this. 200 00:23:27,760 --> 00:23:32,760 Please, Tharwat, this has to do with my job. It is not your business. 201 00:23:43,680 --> 00:23:44,680 Not my business? 202 00:23:47,840 --> 00:23:49,400 Now, it is not my business? 203 00:23:50,240 --> 00:23:52,560 Have you forgotten who I am? Have you forgotten? 204 00:23:53,320 --> 00:23:54,920 Everything I did for you. 205 00:23:56,480 --> 00:24:00,240 I am the one who made you! Not my business? 206 00:24:00,960 --> 00:24:04,120 Not my business? 207 00:24:07,480 --> 00:24:09,520 Listen, Nour, you will forget this topic. 208 00:24:10,120 --> 00:24:14,000 If you think about it again, you will see my other face! 209 00:25:13,360 --> 00:25:15,440 Is it possible that Chahine did all that? 210 00:25:17,400 --> 00:25:21,400 Why? Why did he get himself involved? For what? 211 00:25:23,920 --> 00:25:29,960 Since then, the stench of death has filled this house. 212 00:25:30,040 --> 00:25:31,040 Of course. 213 00:25:32,640 --> 00:25:34,400 You told me you buried him in the garden. 214 00:25:34,480 --> 00:25:37,520 -So, there's a grave in this house. -It is not only about the grave. 215 00:25:39,560 --> 00:25:41,280 Everything else in this house has died. 216 00:25:43,880 --> 00:25:45,440 That is why I am telling you this. 217 00:25:47,320 --> 00:25:51,720 Maybe God sent you back to us to stand by our side. 218 00:25:53,000 --> 00:25:57,160 You are like his brother. You were raised here with us. 219 00:25:58,240 --> 00:26:03,440 God knows that I count you as one of my own. 220 00:26:04,480 --> 00:26:06,040 There is no need to say that, Um Jabal. 221 00:26:07,040 --> 00:26:10,520 You are my family and I owe you my life. 222 00:26:11,317 --> 00:26:13,320 It is enough that you protected my parents while I was away. 223 00:26:14,440 --> 00:26:15,960 We are one family, Ali. 224 00:26:18,480 --> 00:26:19,560 Stay with Sakherโ€ฆ 225 00:26:21,280 --> 00:26:24,080 and help him get over this. 226 00:26:25,760 --> 00:26:27,040 I'm worried about him. 227 00:26:28,480 --> 00:26:31,640 He is lonely, he has no one else left. 228 00:26:33,440 --> 00:26:37,080 The blood in these veins is yours, Um Jabal, I'd sacrifice my soul for you. 229 00:26:38,760 --> 00:26:40,800 Anyone who messes with you will be killed. 230 00:26:42,520 --> 00:26:45,640 We should all stand together. 231 00:26:48,200 --> 00:26:50,160 I am sure that everything will get better. 232 00:26:53,160 --> 00:26:55,080 The walls of this house are thick. 233 00:26:58,200 --> 00:27:01,400 There is no way for it to collapse. No way. 234 00:27:26,280 --> 00:27:27,280 Yes, May? 235 00:27:28,800 --> 00:27:29,880 No, I am fine. 236 00:27:31,360 --> 00:27:32,720 No, dear, I was asleep. 237 00:27:34,880 --> 00:27:35,880 Which topic? 238 00:27:37,400 --> 00:27:39,720 No, no, forget about it for now. 239 00:27:41,320 --> 00:27:45,400 No, nothing is wrong, dear, but I was thinking of another topic. 240 00:27:46,040 --> 00:27:47,040 Yes, fine. 241 00:27:49,400 --> 00:27:51,440 Never mind, I will tell you tomorrow when I see you. 242 00:27:53,040 --> 00:27:54,040 Okay. 243 00:27:55,840 --> 00:27:56,840 Bye. 244 00:28:21,000 --> 00:28:23,560 It turned out that he was being honest, don't worry. 245 00:28:26,520 --> 00:28:27,680 So, we were unjust with him. 246 00:28:28,320 --> 00:28:30,600 You have all the right to worry. You should be cautious. 247 00:28:32,400 --> 00:28:35,200 Hasn't the doctor said anything new concerning Chahine? 248 00:28:35,800 --> 00:28:36,800 He is still the same. 249 00:28:37,640 --> 00:28:40,760 But the news today is that His Excellency will be discharged. 250 00:28:41,160 --> 00:28:44,280 This means that it will be easier for us to access the hospital. 251 00:28:45,640 --> 00:28:50,080 That is great. What bad luck! We were stuck with this place. 252 00:28:50,880 --> 00:28:55,600 There are officials and bodyguards everywhere. 253 00:28:56,120 --> 00:28:57,120 Who else? 254 00:28:58,120 --> 00:29:02,160 Who else? No, never mind. 255 00:29:04,760 --> 00:29:10,040 What matters is that you don't have to stay here anymore, Abu Ali. 256 00:29:10,200 --> 00:29:13,360 Everything is organized and okay now. 257 00:29:13,600 --> 00:29:15,960 What are you saying? Please, sir. 258 00:29:17,040 --> 00:29:20,120 Abu Ali, you can see that there is nothing to do here. 259 00:29:21,240 --> 00:29:22,760 Do you have anything to do? 260 00:29:27,240 --> 00:29:31,320 I can't go to Al Hayba before finding a solution to my mother's big lie. 261 00:29:32,880 --> 00:29:34,600 What will I tell people about Chahine? 262 00:29:35,840 --> 00:29:40,560 "He died"? "He's travelling"? What will I say? 263 00:29:42,040 --> 00:29:43,560 I don't know what to say. 264 00:29:46,880 --> 00:29:49,520 Have faith in God. Have faith in God, Abu Ali. 265 00:30:13,760 --> 00:30:14,920 It is you? 266 00:30:23,200 --> 00:30:24,200 Hello, sir. 267 00:30:25,880 --> 00:30:28,720 What is the matter, Houssam? What has happened? 268 00:30:29,720 --> 00:30:35,080 -Nothing so far, butโ€ฆ -But what? Sit down. 269 00:30:36,640 --> 00:30:39,800 I got news from the jail, sir. Ghazi has not calmed down. 270 00:30:40,107 --> 00:30:42,320 He's screaming and yelling the whole time, he's not convinced. 271 00:30:43,080 --> 00:30:45,040 -What is his problem? -He wants to know why we isolated him 272 00:30:45,120 --> 00:30:46,600 -and put him in solitary confinement. -Great. 273 00:30:46,960 --> 00:30:48,920 At least this shows that he is unaware of his son's death. 274 00:30:49,320 --> 00:30:52,480 -Maybe he can sense it. -It's okay, don't worry. I'll solve it. 275 00:30:52,560 --> 00:30:54,200 Will you get him out of solitary confinement? 276 00:30:54,400 --> 00:30:57,400 No, it has become impossible to take him back there. 277 00:30:57,560 --> 00:30:58,800 Then? 278 00:30:59,680 --> 00:31:03,160 I will visit him. Hasn't he asked to talk to somebody? 279 00:31:03,960 --> 00:31:07,440 I will have coffee with the prison warden and talk to Ghazi. 280 00:31:09,440 --> 00:31:13,200 I can't believe this. After everything you have doneโ€ฆ 281 00:31:14,440 --> 00:31:17,360 you have the guts to come and sit here. 282 00:31:18,800 --> 00:31:21,800 You're the daughter of Nahed Omran. Like mother, like daughter. 283 00:31:23,440 --> 00:31:27,000 Please, Aunt, listen to me. You have all the right. 284 00:31:27,880 --> 00:31:29,760 I know you have all the right to say whatever you want. 285 00:31:31,320 --> 00:31:33,000 But I have the right to say what I want too. 286 00:31:33,280 --> 00:31:37,440 You have nothing! Get out of here before I cause you harm! 287 00:31:38,280 --> 00:31:39,320 You can do whatever you want. 288 00:31:41,320 --> 00:31:42,600 I know everything that has happened. 289 00:31:44,000 --> 00:31:49,920 I can feel your pain, but I swear that I had nothing to do with this. 290 00:31:50,800 --> 00:31:51,920 Let me prove it to you. 291 00:31:52,160 --> 00:31:54,840 I don't want any proof, nor do I want to see your face! 292 00:31:55,520 --> 00:31:58,520 When your uncle gets discharged he will deal with you all. 293 00:31:58,680 --> 00:32:01,680 Only God can save you then. 294 00:32:03,040 --> 00:32:05,440 I am ready to be a servant in your home. 295 00:32:07,440 --> 00:32:11,600 I know I did wrong by Chahine, but that's because he broke my heart. 296 00:32:13,480 --> 00:32:14,480 I love him. 297 00:32:15,520 --> 00:32:17,800 I love him and I will never forgive my parents for what they've done. 298 00:32:19,120 --> 00:32:21,400 Since that day, I haven't been able to look at my mother 299 00:32:21,480 --> 00:32:23,080 or talk to anyone at home! 300 00:32:24,360 --> 00:32:28,360 -Mona, I can't hear this. -You have to listen! 301 00:32:30,120 --> 00:32:32,960 You have to listen because my soul aches for him. 302 00:32:33,040 --> 00:32:34,720 I am suffering each and every day! 303 00:32:36,520 --> 00:32:38,040 I do not have a place there anymore. 304 00:32:39,400 --> 00:32:41,960 I can no longer bear to live in the place where your son is buried. 305 00:32:42,920 --> 00:32:45,520 I can no longer sleep with Chahine's grave beside me! 306 00:32:47,360 --> 00:32:50,520 I'm hearing him scream from under the ground each night, Aunt! 307 00:32:50,880 --> 00:32:52,440 I am dying there! 308 00:32:53,280 --> 00:32:59,680 If I beat you, step on you, wipe Al Hayba's floor with you 309 00:32:59,800 --> 00:33:01,600 and throw you at Nahed Omran's feet 310 00:33:02,200 --> 00:33:04,240 to break her heart just like she did with mine, 311 00:33:04,600 --> 00:33:09,600 will this heal my pain? No, your debt is so great, Sultans. 312 00:33:09,960 --> 00:33:11,080 So great! 313 00:33:15,160 --> 00:33:16,200 Auntโ€ฆ 314 00:33:17,800 --> 00:33:18,960 Get out of here. 315 00:33:21,200 --> 00:33:24,400 -Rima? -I'm telling you to leave! 316 00:33:24,520 --> 00:33:28,800 Get out. Take your bag and get out! Did you hear me? Get out! 317 00:33:29,440 --> 00:33:31,800 Get out and don't come back! 318 00:33:42,320 --> 00:33:43,360 It smells delicious. 319 00:33:43,520 --> 00:33:45,307 You came just in time. Your mother-in-law loves you! 320 00:33:45,400 --> 00:33:48,080 More importantly, her daughter loves me and cooks the best plates for me. 321 00:33:48,520 --> 00:33:50,520 Oh, great, beans! 322 00:33:52,040 --> 00:33:54,840 Take the plates to the table and I will serve the rice. 323 00:33:54,920 --> 00:33:55,920 Okay. 324 00:34:02,160 --> 00:34:03,880 Who is the third plate for? 325 00:34:05,920 --> 00:34:07,240 How are you, Father? 326 00:34:09,920 --> 00:34:10,920 Ali? 327 00:34:12,480 --> 00:34:16,040 I can't believe it's you, I swear. Ali, you took too long! 328 00:34:16,400 --> 00:34:18,960 Your mother and I cried so much in your absence. 329 00:34:21,360 --> 00:34:23,320 I am here, Father, and I will not leave you ever again. 330 00:34:23,920 --> 00:34:27,840 God bless you. Sit down, son. Sit down. 331 00:34:28,320 --> 00:34:30,600 Sit down and tell me, how did you get out? 332 00:34:31,880 --> 00:34:36,000 -Did you run away or get discharged? -It is a long story, Father. 333 00:34:38,800 --> 00:34:43,080 Automotive technologies in elegant Sedan cars. 334 00:34:48,800 --> 00:34:52,680 After closing the case of Diesel and fuel smuggling in the black market, 335 00:34:52,920 --> 00:34:57,480 a new case has opened. Spoiled and expired goods. 336 00:34:57,680 --> 00:34:59,920 What are we eating and feeding our kids? 337 00:35:00,160 --> 00:35:02,240 After the silence of the Ministry of Health, 338 00:35:02,400 --> 00:35:04,520 will these goods be on the market again? 339 00:35:04,600 --> 00:35:06,720 Who imported them and who confiscated them? 340 00:35:06,920 --> 00:35:08,240 What might happen? 341 00:35:08,320 --> 00:35:13,240 Find out in the next episode of Unveiling the Truth with Nour Rahma. 342 00:35:24,840 --> 00:35:26,960 Honestly, I don't know how to start. 343 00:35:28,840 --> 00:35:31,040 I heard about what happened yesterday from the guys. 344 00:35:31,640 --> 00:35:34,200 Of course, your life with him is not my business, 345 00:35:34,320 --> 00:35:36,880 but I am worried about you. 346 00:35:39,920 --> 00:35:42,720 Walid, if Tharwat sent you to say that-- 347 00:35:42,840 --> 00:35:45,600 He has nothing to do with this, believe me. 348 00:35:45,720 --> 00:35:48,840 I took advantage of his absence. As soon as he left for the airport. 349 00:35:49,120 --> 00:35:50,880 I found the courage to come here. 350 00:35:52,400 --> 00:35:53,600 What do you want? 351 00:35:55,400 --> 00:35:58,240 Ms. Nour, some things are hard to find out. 352 00:35:58,960 --> 00:36:01,160 I repeat, your personal life is not my business. 353 00:36:02,120 --> 00:36:05,640 But the way you are handling your job will get you in so much trouble. 354 00:36:06,120 --> 00:36:08,320 I work on the inside. I know what I am saying. 355 00:36:10,440 --> 00:36:12,080 Is Tharwat involved in any way? 356 00:36:13,480 --> 00:36:18,080 I do not mean that, but you are aware of his status and relations. 357 00:36:18,600 --> 00:36:21,120 What you have in mind will cause a lot of fuss and trouble. 358 00:36:22,160 --> 00:36:26,720 The truth is that I care most about you, believe me! 359 00:36:33,200 --> 00:36:35,320 Hello? Yes. 360 00:36:36,960 --> 00:36:37,960 What's wrong? 361 00:36:40,200 --> 00:36:41,400 Did anything happen? 362 00:36:44,440 --> 00:36:46,840 Okay, where are you now? 363 00:36:49,360 --> 00:36:51,680 Okay, hang up. Hang up! 364 00:36:54,000 --> 00:36:55,000 What is wrong? 365 00:36:55,080 --> 00:36:57,160 The announcement of your episode was aired on television. 366 00:36:57,600 --> 00:36:59,560 The master got the news as he was boarding the plane. 367 00:37:00,182 --> 00:37:01,680 What announcement and which episode? 368 00:37:02,920 --> 00:37:05,360 Didn't you say that you changed your mind? What will you do now? 369 00:37:08,040 --> 00:37:11,360 -Who told you that, Walid? -One of his bodyguards told me. 370 00:37:11,720 --> 00:37:13,800 The master cancelled his flight and is on his way. 371 00:37:14,080 --> 00:37:15,920 I should leave now because he is about to arrive. 372 00:37:33,720 --> 00:37:35,760 Hello, May? 373 00:37:36,247 --> 00:37:38,760 Did you inform the network not to air the announcement of the episode? 374 00:37:40,320 --> 00:37:43,320 You forgot? What did we agree on this morning? 375 00:37:47,240 --> 00:37:48,400 Hang up, hang up. 30683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.