Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,040 --> 00:00:31,040
When cruelty becomes a form of dignity
2
00:00:32,520 --> 00:00:38,320
I am forced to be cruel
3
00:00:39,360 --> 00:00:43,720
Forgive me for my cruelty in advance
4
00:00:44,760 --> 00:00:47,640
Right now
5
00:00:47,760 --> 00:00:51,800
I have to side with my wounds
6
00:00:55,240 --> 00:01:01,040
I know that I have a dark past
And I've made countless mistakes
7
00:01:01,560 --> 00:01:07,080
And that I've done things
That you haven't heard about yet
8
00:01:07,920 --> 00:01:13,560
I know that I have a dark past
And I've made countless mistakes
9
00:01:13,960 --> 00:01:20,040
And that I've done things
That you haven't heard about yet
10
00:01:20,160 --> 00:01:26,480
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
11
00:01:26,600 --> 00:01:32,720
Think long and hard
Before you interpret our love
12
00:01:32,840 --> 00:01:39,240
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
13
00:01:39,360 --> 00:01:45,400
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
14
00:01:45,520 --> 00:01:51,760
Think long and hard
Before you interpret our love
15
00:01:51,880 --> 00:01:58,040
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
16
00:02:26,640 --> 00:02:29,877
We're defined by our experiences
17
00:02:29,960 --> 00:02:35,880
We should understand everyone else
Before we give an answer
18
00:02:36,080 --> 00:02:39,422
We should be reprimanded for our actions
And reprimand others for theirs
19
00:02:39,522 --> 00:02:45,240
And go through difficult times
So we know who our true friends are
20
00:02:45,467 --> 00:02:48,800
We're defined by our experiences
21
00:02:48,960 --> 00:02:54,920
We should understand everyone else
Before we give an answer
22
00:02:55,000 --> 00:02:58,440
We should be reprimanded for our actions
And reprimand others for theirs
23
00:02:58,560 --> 00:03:04,240
And go through difficult times
So we know who our true friends
24
00:03:04,360 --> 00:03:10,520
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
25
00:03:10,640 --> 00:03:17,000
Think long and hard
Before you interpret our love
26
00:03:17,080 --> 00:03:23,280
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
27
00:03:23,440 --> 00:03:29,640
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
28
00:03:29,760 --> 00:03:35,920
Think long and hard
Before you interpret our love
29
00:03:36,000 --> 00:03:42,997
The people who know what's right
Are the ones who've made mistakes
30
00:03:44,840 --> 00:03:49,640
THE EVENTS, CHARACTERS, AND SETTING
OF THIS SERIES ARE ALL FICTIONAL
31
00:03:49,840 --> 00:03:54,600
EPISODE 3
32
00:04:16,150 --> 00:04:18,710
-Which floor?
-Don't worry, it's the same.
33
00:06:39,900 --> 00:06:44,460
-Do you need help, Sakher?
-No, Mother, I don't need anyone.
34
00:06:45,840 --> 00:06:47,000
Where are you going?
35
00:06:50,720 --> 00:06:52,280
Where are you going, son?
36
00:08:08,480 --> 00:08:11,640
Oh, yes! You are great, Um Jabal!
37
00:08:12,040 --> 00:08:15,240
She said she'll have you eat
homemade food, just the way you like it.
38
00:08:15,680 --> 00:08:20,880
She is right,
fast food is bad and lacks taste.
39
00:08:23,320 --> 00:08:25,760
Let me handle this, sir.
I will put everything in its place.
40
00:08:25,880 --> 00:08:29,440
-Thank you. I'm going to get changed.
-Okay.
41
00:08:31,240 --> 00:08:33,600
Congratulations, Ahmad!
What did you name her?
42
00:08:34,280 --> 00:08:39,320
Thank you, Brother Jalal.
I named her Israa, after my mother.
43
00:08:40,520 --> 00:08:42,360
But that is your second daughter.
44
00:08:42,480 --> 00:08:44,920
We want a baby boy
to name him after your father.
45
00:08:45,520 --> 00:08:49,360
Everything that comes from God is good.
What matters is that the baby is healthy.
46
00:08:49,560 --> 00:08:52,317
Of course,
but we want to call him Abu Safwan
47
00:08:53,080 --> 00:08:58,360
I hope you get married
and have a boy to play in Al Hayba Square.
48
00:09:02,400 --> 00:09:03,400
Get away.
49
00:09:08,640 --> 00:09:09,640
Sakher?
50
00:09:10,240 --> 00:09:11,480
Yes, I am fine.
51
00:09:20,680 --> 00:09:24,320
-Hello.
-Hello, Mr. Sakher.
52
00:09:24,560 --> 00:09:27,480
Youssef, take care of Mr. Sakher, quickly!
53
00:09:27,680 --> 00:09:31,120
The water is boiling, sir.
Do you want tea or dried flowers?
54
00:09:32,560 --> 00:09:35,080
-Bring me coffee.
-Coffee, Youssef!
55
00:09:36,885 --> 00:09:37,885
Welcome, son.
56
00:10:07,480 --> 00:10:08,680
The kids haven't got back yet?
57
00:10:10,640 --> 00:10:12,000
No, don't wait for me.
58
00:10:12,880 --> 00:10:15,320
I have to take care
of some matters before travelling.
59
00:10:16,600 --> 00:10:21,000
Okay, I will let you know. Take care.
60
00:11:21,640 --> 00:11:22,680
How nice.
61
00:11:26,080 --> 00:11:27,320
I hope you cooked it.
62
00:11:28,640 --> 00:11:31,680
-Haven't you got sick of home cooking yet?
-I'm bored of my wife's cooking.
63
00:11:32,440 --> 00:11:35,000
But I would like to taste
some of your food some time.
64
00:11:54,280 --> 00:11:55,280
Do you like it?
65
00:12:00,320 --> 00:12:02,240
If it were like that
I would have liked it more.
66
00:12:05,992 --> 00:12:07,682
Don't ruin the moment, dear.
67
00:12:07,832 --> 00:12:10,040
We already discussed this.
Everything will come at the right time.
68
00:12:13,680 --> 00:12:15,320
I don't want to travel and leave you sad.
69
00:12:17,400 --> 00:12:19,480
-For how many days will you go?
-One week, tops.
70
00:12:19,600 --> 00:12:23,840
-Do you want anything from there?
-No, thank you, I don't need anything.
71
00:12:25,440 --> 00:12:31,000
Stop working too many hours, dear.
Get out and have some fun.
72
00:12:32,217 --> 00:12:33,120
Alone?
73
00:13:03,240 --> 00:13:07,000
-Hello, Abu Ahmad.
-Sleiman? Hello, son.
74
00:13:07,840 --> 00:13:10,120
Ahmad, your friend is here. Ahmad?
75
00:13:11,880 --> 00:13:15,200
-What are you doing here, now?
-I was passing by.
76
00:13:15,440 --> 00:13:17,400
I thought
I'd come to say hi and drink tea.
77
00:13:19,280 --> 00:13:20,280
You know what?
78
00:13:21,920 --> 00:13:24,840
Youssef! Bring us some carrot juice.
79
00:13:25,280 --> 00:13:27,800
They say it improves
the eyesight, right cousin?
80
00:13:28,400 --> 00:13:29,600
Stop it, son!
81
00:13:30,680 --> 00:13:33,280
What did I do, Abu Ahmad?
We just want to drink juice.
82
00:13:33,680 --> 00:13:34,680
This is a coffee shop,
83
00:13:34,760 --> 00:13:36,840
those who want juice
can go somewhere else!
84
00:13:37,480 --> 00:13:40,520
Are you kicking me out, Abu Ahmad?
What is wrong with you, pal?
85
00:13:41,840 --> 00:13:46,120
Ahmad, please, son.
Take your friend and leave.
86
00:13:46,880 --> 00:13:49,240
Get up, buddy. Come, I will buy you lunch.
87
00:13:49,640 --> 00:13:53,720
Are you seriously scared?
What is the matter, Abu Ahmad and Ahmad?
88
00:13:53,800 --> 00:13:56,920
Is anyone seeing anything wrong or weird?
89
00:13:57,440 --> 00:14:01,040
Is anyone seeing something I don't see?
90
00:14:01,320 --> 00:14:02,720
I'll tell you what I see.
91
00:14:03,520 --> 00:14:07,360
-"His eyes, his hair."
-No!
92
00:14:07,760 --> 00:14:13,160
Sakher! No! No! Sakher! Stop, Sakher!
93
00:14:25,200 --> 00:14:28,440
Listen to me bastard, listen!
94
00:14:29,280 --> 00:14:31,840
When I was able to see
you didn't exist to me.
95
00:14:32,360 --> 00:14:34,120
You think you will now?
96
00:14:41,240 --> 00:14:42,240
Sakher.
97
00:14:44,560 --> 00:14:45,560
Sakher.
98
00:14:59,000 --> 00:15:00,560
I have changed a lot, right?
99
00:15:02,200 --> 00:15:03,720
How come you do not recognize me?
100
00:15:07,080 --> 00:15:10,040
Ali? I am glad you are okay, son.
101
00:15:12,320 --> 00:15:14,000
You took too long, man.
102
00:15:25,200 --> 00:15:27,640
-Is this our tea?
-Yes, of course.
103
00:15:29,880 --> 00:15:31,160
Thank you.
104
00:15:33,440 --> 00:15:35,600
-Here you go, sir
-Thank you.
105
00:15:40,320 --> 00:15:46,680
Oh, yes! Today, I had a cup of tea
that tasted awful.
106
00:15:47,000 --> 00:15:49,920
Don't worry,
you will have everything like before.
107
00:15:50,440 --> 00:15:51,920
I hope nothing changes from now on.
108
00:15:53,320 --> 00:15:54,720
Nothing changes from now on?
109
00:15:55,360 --> 00:15:56,760
I wish, Abu Ali.
110
00:15:58,400 --> 00:15:59,680
It has already changed a lot.
111
00:16:00,080 --> 00:16:02,640
It will get better.
You just need to be patient, sir.
112
00:16:03,880 --> 00:16:05,000
Do you think so?
113
00:16:06,280 --> 00:16:09,480
Have faith in God
and pray for your cousin.
114
00:16:10,080 --> 00:16:11,080
Hopefully, he will survive.
115
00:16:15,160 --> 00:16:19,160
My cousin from one side
and my uncle, Ghazi, from another.
116
00:16:20,440 --> 00:16:21,840
He still does not know anything.
117
00:16:23,800 --> 00:16:25,400
I don't know
what will happen if he finds out.
118
00:16:27,720 --> 00:16:30,120
I do not know whether to worry
about my brother or my sister
119
00:16:30,480 --> 00:16:34,200
or Al Hayba and its people
and all the gossip.
120
00:16:35,320 --> 00:16:37,440
That is why for now we must make sure
that Chahine is okay.
121
00:16:37,920 --> 00:16:42,640
-Everything will be resolved afterwards.
-Oh, Chahine.
122
00:16:46,840 --> 00:16:48,760
Chahine? Hold this.
123
00:17:33,920 --> 00:17:35,400
One move and you will become like him.
124
00:17:47,080 --> 00:17:48,120
Here you go.
125
00:17:49,160 --> 00:17:50,360
Thank you.
126
00:17:54,080 --> 00:17:56,360
Check who is knocking.
May God keep us safe.
127
00:18:05,040 --> 00:18:08,400
Hello, Sakher, we were
so worried about you, son.
128
00:18:11,920 --> 00:18:14,400
-Can I come in, Mother?
-Ali!
129
00:18:16,840 --> 00:18:18,720
Ali, son of Izzat?
130
00:18:19,400 --> 00:18:22,360
Yes, Ali the son of Abu Ali.
Have you forgotten him?
131
00:18:22,640 --> 00:18:25,000
No, but as far as I know,
132
00:18:25,080 --> 00:18:27,720
he was caught
with drugs at the airport in Russia.
133
00:18:27,960 --> 00:18:29,080
He was in jail for life.
134
00:18:29,800 --> 00:18:31,640
Why has he come back
after all those years?
135
00:18:32,160 --> 00:18:36,680
I do not know.
I hope nothing goes wrong, Chief.
136
00:18:38,560 --> 00:18:39,600
Indeed.
137
00:18:40,080 --> 00:18:41,920
You took too long, Ali.
138
00:18:43,520 --> 00:18:45,440
Yes, Aunt, too long,
but it was not in my hands.
139
00:18:46,560 --> 00:18:49,200
I couldn't believe they let me out.
I came here on the first plane.
140
00:18:50,240 --> 00:18:52,120
I am glad he came back safely, Um Ali.
141
00:18:52,480 --> 00:18:54,400
Thank you, dear.
142
00:18:55,280 --> 00:18:56,960
Where is my father?
I did not see him outside.
143
00:18:57,240 --> 00:19:00,760
He is not here. He won't believe
his eyes when he sees you.
144
00:19:01,480 --> 00:19:04,360
I missed him so much. Is he doing okay?
145
00:19:04,760 --> 00:19:07,960
Yes, he just misses you by his side.
146
00:19:09,680 --> 00:19:12,360
How did they let you out?
Tell me what happened.
147
00:19:13,480 --> 00:19:16,680
You are the ones who should tell me
what has happened while I was away.
148
00:19:17,920 --> 00:19:19,440
Where is Jabal and Chahine?
149
00:19:21,160 --> 00:19:23,000
What happened to Sakher?
150
00:19:31,800 --> 00:19:35,160
-That's all, I swear.
-Where is Dr. Noha?
151
00:19:35,520 --> 00:19:39,000
She had to leave. I don't understand,
what are you so scared of?
152
00:19:39,520 --> 00:19:42,400
I am the doctor on duty
and the only one who knows his case.
153
00:19:42,520 --> 00:19:45,000
I am following up as if it were Dr. Noha.
154
00:19:46,000 --> 00:19:48,880
-But the doctor does not move him.
-How come?
155
00:19:49,040 --> 00:19:51,840
He should not
lay on his back for too long.
156
00:19:52,400 --> 00:19:55,720
In this case, we move the patient
and put cream on his back
157
00:19:55,800 --> 00:19:57,520
and give him a massage
so he won't become stiff.
158
00:20:02,480 --> 00:20:03,560
What is happening here?
159
00:20:06,960 --> 00:20:07,960
All is good.
160
00:20:09,280 --> 00:20:14,000
Abu Ali, you will stay here today
and update me on everything.
161
00:20:16,640 --> 00:20:20,720
Be cautious
and keep me updated on everything.
162
00:20:21,880 --> 00:20:23,280
We were about to kill him.
163
00:20:25,080 --> 00:20:26,920
We are sorry, Doctor.
It was good to meet you.
164
00:20:52,520 --> 00:20:54,800
-Did you tell them?
-Everyone is in the loop.
165
00:20:55,200 --> 00:20:57,160
His room, the sixth floor,
cardiology department.
166
00:20:57,760 --> 00:20:59,840
Stay here we will go together.
167
00:21:07,320 --> 00:21:09,880
Do you need anything, dear?
I am running late.
168
00:21:10,477 --> 00:21:12,320
Are you leaving?
Don't you want to drink coffee with me?
169
00:21:12,440 --> 00:21:16,600
I will stay a little longer then.
How can I miss this?
170
00:21:18,440 --> 00:21:22,360
-Did your wife call?
-No, but I thought since I am here,
171
00:21:23,040 --> 00:21:25,360
I'd pass by the hospital
to check up on His Excellency.
172
00:21:27,520 --> 00:21:30,360
-Is he still alive?
-You're the one who should tell me.
173
00:21:31,720 --> 00:21:35,160
You are a famous reporter
and you should know the updates.
174
00:21:36,320 --> 00:21:38,760
I am aware of the updates
and following the case.
175
00:21:40,680 --> 00:21:41,720
How?
176
00:21:42,880 --> 00:21:45,200
You will know how in my next episode.
177
00:22:02,680 --> 00:22:04,360
Can I know what's on your mind?
178
00:22:06,320 --> 00:22:08,600
What is the matter?
Why are you talking to me this way?
179
00:22:10,000 --> 00:22:11,280
What's on your mind, Nour?
180
00:22:12,720 --> 00:22:15,560
I want to talk
about His Excellency's health condition
181
00:22:16,360 --> 00:22:18,040
that all the press is talking about.
182
00:22:18,760 --> 00:22:22,080
I also want to wish him
a quick recovery. That is all.
183
00:22:22,840 --> 00:22:24,160
Leave the man alone.
184
00:22:27,200 --> 00:22:28,760
"Leave the man alone"?
185
00:22:30,040 --> 00:22:32,760
I will uncover
the reason behind that stroke.
186
00:22:33,840 --> 00:22:36,520
I want to talk
about the spoiled goods with expired dates
187
00:22:37,000 --> 00:22:39,600
that His Excellency's friends
in the Ministry of Health
188
00:22:39,680 --> 00:22:40,800
have discovered and confiscated.
189
00:22:42,520 --> 00:22:44,320
Spoiled goods that are worthless.
190
00:22:44,920 --> 00:22:49,440
He is exporting them to sell for millions,
without any consideration
191
00:22:49,520 --> 00:22:51,560
of those who eat them
and feed their children.
192
00:22:54,000 --> 00:22:57,560
I understand you and you are right,
but it is not the right moment.
193
00:22:58,840 --> 00:23:00,440
What do you mean by
"Not the right moment"?
194
00:23:00,520 --> 00:23:02,560
I mean that these matters
are not resolved this way.
195
00:23:03,280 --> 00:23:05,400
It is not your job to open such a case
196
00:23:05,760 --> 00:23:09,120
and get yourself in so much trouble
that even I can't get you out of.
197
00:23:11,760 --> 00:23:15,200
-But I am not asking you for anything.
-What do you mean?
198
00:23:18,600 --> 00:23:21,760
I mean, I studied the case
and have a strong shield.
199
00:23:23,560 --> 00:23:25,000
But I do not approve of this.
200
00:23:27,760 --> 00:23:32,760
Please, Tharwat, this has to do
with my job. It is not your business.
201
00:23:43,680 --> 00:23:44,680
Not my business?
202
00:23:47,840 --> 00:23:49,400
Now, it is not my business?
203
00:23:50,240 --> 00:23:52,560
Have you forgotten who I am?
Have you forgotten?
204
00:23:53,320 --> 00:23:54,920
Everything I did for you.
205
00:23:56,480 --> 00:24:00,240
I am the one who made you!
Not my business?
206
00:24:00,960 --> 00:24:04,120
Not my business?
207
00:24:07,480 --> 00:24:09,520
Listen, Nour, you will forget this topic.
208
00:24:10,120 --> 00:24:14,000
If you think about it again,
you will see my other face!
209
00:25:13,360 --> 00:25:15,440
Is it possible
that Chahine did all that?
210
00:25:17,400 --> 00:25:21,400
Why? Why did he get himself involved?
For what?
211
00:25:23,920 --> 00:25:29,960
Since then, the stench of death
has filled this house.
212
00:25:30,040 --> 00:25:31,040
Of course.
213
00:25:32,640 --> 00:25:34,400
You told me you buried him in the garden.
214
00:25:34,480 --> 00:25:37,520
-So, there's a grave in this house.
-It is not only about the grave.
215
00:25:39,560 --> 00:25:41,280
Everything else in this house has died.
216
00:25:43,880 --> 00:25:45,440
That is why I am telling you this.
217
00:25:47,320 --> 00:25:51,720
Maybe God sent you back to us
to stand by our side.
218
00:25:53,000 --> 00:25:57,160
You are like his brother.
You were raised here with us.
219
00:25:58,240 --> 00:26:03,440
God knows that I count you
as one of my own.
220
00:26:04,480 --> 00:26:06,040
There is no need to say that, Um Jabal.
221
00:26:07,040 --> 00:26:10,520
You are my family
and I owe you my life.
222
00:26:11,317 --> 00:26:13,320
It is enough that you protected
my parents while I was away.
223
00:26:14,440 --> 00:26:15,960
We are one family, Ali.
224
00:26:18,480 --> 00:26:19,560
Stay with Sakherโฆ
225
00:26:21,280 --> 00:26:24,080
and help him get over this.
226
00:26:25,760 --> 00:26:27,040
I'm worried about him.
227
00:26:28,480 --> 00:26:31,640
He is lonely, he has no one else left.
228
00:26:33,440 --> 00:26:37,080
The blood in these veins is yours,
Um Jabal, I'd sacrifice my soul for you.
229
00:26:38,760 --> 00:26:40,800
Anyone who messes with you will be killed.
230
00:26:42,520 --> 00:26:45,640
We should all stand together.
231
00:26:48,200 --> 00:26:50,160
I am sure that everything will get better.
232
00:26:53,160 --> 00:26:55,080
The walls of this house are thick.
233
00:26:58,200 --> 00:27:01,400
There is no way
for it to collapse. No way.
234
00:27:26,280 --> 00:27:27,280
Yes, May?
235
00:27:28,800 --> 00:27:29,880
No, I am fine.
236
00:27:31,360 --> 00:27:32,720
No, dear, I was asleep.
237
00:27:34,880 --> 00:27:35,880
Which topic?
238
00:27:37,400 --> 00:27:39,720
No, no, forget about it for now.
239
00:27:41,320 --> 00:27:45,400
No, nothing is wrong, dear,
but I was thinking of another topic.
240
00:27:46,040 --> 00:27:47,040
Yes, fine.
241
00:27:49,400 --> 00:27:51,440
Never mind,
I will tell you tomorrow when I see you.
242
00:27:53,040 --> 00:27:54,040
Okay.
243
00:27:55,840 --> 00:27:56,840
Bye.
244
00:28:21,000 --> 00:28:23,560
It turned out that he was
being honest, don't worry.
245
00:28:26,520 --> 00:28:27,680
So, we were unjust with him.
246
00:28:28,320 --> 00:28:30,600
You have all the right to worry.
You should be cautious.
247
00:28:32,400 --> 00:28:35,200
Hasn't the doctor said anything new
concerning Chahine?
248
00:28:35,800 --> 00:28:36,800
He is still the same.
249
00:28:37,640 --> 00:28:40,760
But the news today
is that His Excellency will be discharged.
250
00:28:41,160 --> 00:28:44,280
This means that it will be easier for us
to access the hospital.
251
00:28:45,640 --> 00:28:50,080
That is great. What bad luck!
We were stuck with this place.
252
00:28:50,880 --> 00:28:55,600
There are officials
and bodyguards everywhere.
253
00:28:56,120 --> 00:28:57,120
Who else?
254
00:28:58,120 --> 00:29:02,160
Who else? No, never mind.
255
00:29:04,760 --> 00:29:10,040
What matters is that you don't have
to stay here anymore, Abu Ali.
256
00:29:10,200 --> 00:29:13,360
Everything is organized and okay now.
257
00:29:13,600 --> 00:29:15,960
What are you saying? Please, sir.
258
00:29:17,040 --> 00:29:20,120
Abu Ali, you can see
that there is nothing to do here.
259
00:29:21,240 --> 00:29:22,760
Do you have anything to do?
260
00:29:27,240 --> 00:29:31,320
I can't go to Al Hayba before finding
a solution to my mother's big lie.
261
00:29:32,880 --> 00:29:34,600
What will I tell people about Chahine?
262
00:29:35,840 --> 00:29:40,560
"He died"?
"He's travelling"? What will I say?
263
00:29:42,040 --> 00:29:43,560
I don't know what to say.
264
00:29:46,880 --> 00:29:49,520
Have faith in God.
Have faith in God, Abu Ali.
265
00:30:13,760 --> 00:30:14,920
It is you?
266
00:30:23,200 --> 00:30:24,200
Hello, sir.
267
00:30:25,880 --> 00:30:28,720
What is the matter, Houssam?
What has happened?
268
00:30:29,720 --> 00:30:35,080
-Nothing so far, butโฆ
-But what? Sit down.
269
00:30:36,640 --> 00:30:39,800
I got news from the jail, sir.
Ghazi has not calmed down.
270
00:30:40,107 --> 00:30:42,320
He's screaming and yelling
the whole time, he's not convinced.
271
00:30:43,080 --> 00:30:45,040
-What is his problem?
-He wants to know why we isolated him
272
00:30:45,120 --> 00:30:46,600
-and put him in solitary confinement.
-Great.
273
00:30:46,960 --> 00:30:48,920
At least this shows
that he is unaware of his son's death.
274
00:30:49,320 --> 00:30:52,480
-Maybe he can sense it.
-It's okay, don't worry. I'll solve it.
275
00:30:52,560 --> 00:30:54,200
Will you get him out
of solitary confinement?
276
00:30:54,400 --> 00:30:57,400
No, it has become impossible
to take him back there.
277
00:30:57,560 --> 00:30:58,800
Then?
278
00:30:59,680 --> 00:31:03,160
I will visit him.
Hasn't he asked to talk to somebody?
279
00:31:03,960 --> 00:31:07,440
I will have coffee
with the prison warden and talk to Ghazi.
280
00:31:09,440 --> 00:31:13,200
I can't believe this.
After everything you have doneโฆ
281
00:31:14,440 --> 00:31:17,360
you have the guts
to come and sit here.
282
00:31:18,800 --> 00:31:21,800
You're the daughter of Nahed Omran.
Like mother, like daughter.
283
00:31:23,440 --> 00:31:27,000
Please, Aunt, listen to me.
You have all the right.
284
00:31:27,880 --> 00:31:29,760
I know you have all the right
to say whatever you want.
285
00:31:31,320 --> 00:31:33,000
But I have the right
to say what I want too.
286
00:31:33,280 --> 00:31:37,440
You have nothing! Get out of here
before I cause you harm!
287
00:31:38,280 --> 00:31:39,320
You can do whatever you want.
288
00:31:41,320 --> 00:31:42,600
I know everything that has happened.
289
00:31:44,000 --> 00:31:49,920
I can feel your pain, but I swear
that I had nothing to do with this.
290
00:31:50,800 --> 00:31:51,920
Let me prove it to you.
291
00:31:52,160 --> 00:31:54,840
I don't want any proof,
nor do I want to see your face!
292
00:31:55,520 --> 00:31:58,520
When your uncle gets discharged
he will deal with you all.
293
00:31:58,680 --> 00:32:01,680
Only God can save you then.
294
00:32:03,040 --> 00:32:05,440
I am ready to be a servant in your home.
295
00:32:07,440 --> 00:32:11,600
I know I did wrong by Chahine,
but that's because he broke my heart.
296
00:32:13,480 --> 00:32:14,480
I love him.
297
00:32:15,520 --> 00:32:17,800
I love him and I will never forgive
my parents for what they've done.
298
00:32:19,120 --> 00:32:21,400
Since that day, I haven't
been able to look at my mother
299
00:32:21,480 --> 00:32:23,080
or talk to anyone at home!
300
00:32:24,360 --> 00:32:28,360
-Mona, I can't hear this.
-You have to listen!
301
00:32:30,120 --> 00:32:32,960
You have to listen
because my soul aches for him.
302
00:32:33,040 --> 00:32:34,720
I am suffering each and every day!
303
00:32:36,520 --> 00:32:38,040
I do not have a place there anymore.
304
00:32:39,400 --> 00:32:41,960
I can no longer bear to live
in the place where your son is buried.
305
00:32:42,920 --> 00:32:45,520
I can no longer sleep with Chahine's
grave beside me!
306
00:32:47,360 --> 00:32:50,520
I'm hearing him scream
from under the ground each night, Aunt!
307
00:32:50,880 --> 00:32:52,440
I am dying there!
308
00:32:53,280 --> 00:32:59,680
If I beat you, step on you,
wipe Al Hayba's floor with you
309
00:32:59,800 --> 00:33:01,600
and throw you at Nahed Omran's feet
310
00:33:02,200 --> 00:33:04,240
to break her heart
just like she did with mine,
311
00:33:04,600 --> 00:33:09,600
will this heal my pain?
No, your debt is so great, Sultans.
312
00:33:09,960 --> 00:33:11,080
So great!
313
00:33:15,160 --> 00:33:16,200
Auntโฆ
314
00:33:17,800 --> 00:33:18,960
Get out of here.
315
00:33:21,200 --> 00:33:24,400
-Rima?
-I'm telling you to leave!
316
00:33:24,520 --> 00:33:28,800
Get out. Take your bag and get out!
Did you hear me? Get out!
317
00:33:29,440 --> 00:33:31,800
Get out and don't come back!
318
00:33:42,320 --> 00:33:43,360
It smells delicious.
319
00:33:43,520 --> 00:33:45,307
You came just in time.
Your mother-in-law loves you!
320
00:33:45,400 --> 00:33:48,080
More importantly, her daughter loves me
and cooks the best plates for me.
321
00:33:48,520 --> 00:33:50,520
Oh, great, beans!
322
00:33:52,040 --> 00:33:54,840
Take the plates to the table
and I will serve the rice.
323
00:33:54,920 --> 00:33:55,920
Okay.
324
00:34:02,160 --> 00:34:03,880
Who is the third plate for?
325
00:34:05,920 --> 00:34:07,240
How are you, Father?
326
00:34:09,920 --> 00:34:10,920
Ali?
327
00:34:12,480 --> 00:34:16,040
I can't believe it's you, I swear.
Ali, you took too long!
328
00:34:16,400 --> 00:34:18,960
Your mother and I cried so much
in your absence.
329
00:34:21,360 --> 00:34:23,320
I am here, Father,
and I will not leave you ever again.
330
00:34:23,920 --> 00:34:27,840
God bless you. Sit down, son. Sit down.
331
00:34:28,320 --> 00:34:30,600
Sit down and tell me, how did you get out?
332
00:34:31,880 --> 00:34:36,000
-Did you run away or get discharged?
-It is a long story, Father.
333
00:34:38,800 --> 00:34:43,080
Automotive technologies
in elegant Sedan cars.
334
00:34:48,800 --> 00:34:52,680
After closing the case of Diesel
and fuel smuggling in the black market,
335
00:34:52,920 --> 00:34:57,480
a new case has opened.
Spoiled and expired goods.
336
00:34:57,680 --> 00:34:59,920
What are we eating and feeding our kids?
337
00:35:00,160 --> 00:35:02,240
After the silence
of the Ministry of Health,
338
00:35:02,400 --> 00:35:04,520
will these goods be on the market again?
339
00:35:04,600 --> 00:35:06,720
Who imported them
and who confiscated them?
340
00:35:06,920 --> 00:35:08,240
What might happen?
341
00:35:08,320 --> 00:35:13,240
Find out in the next episode
of Unveiling the Truth with Nour Rahma.
342
00:35:24,840 --> 00:35:26,960
Honestly, I don't know how to start.
343
00:35:28,840 --> 00:35:31,040
I heard about
what happened yesterday from the guys.
344
00:35:31,640 --> 00:35:34,200
Of course, your life with him
is not my business,
345
00:35:34,320 --> 00:35:36,880
but I am worried about you.
346
00:35:39,920 --> 00:35:42,720
Walid, if Tharwat sent you to say that--
347
00:35:42,840 --> 00:35:45,600
He has nothing to do
with this, believe me.
348
00:35:45,720 --> 00:35:48,840
I took advantage of his absence.
As soon as he left for the airport.
349
00:35:49,120 --> 00:35:50,880
I found the courage to come here.
350
00:35:52,400 --> 00:35:53,600
What do you want?
351
00:35:55,400 --> 00:35:58,240
Ms. Nour, some things
are hard to find out.
352
00:35:58,960 --> 00:36:01,160
I repeat, your personal life
is not my business.
353
00:36:02,120 --> 00:36:05,640
But the way you are handling your job
will get you in so much trouble.
354
00:36:06,120 --> 00:36:08,320
I work on the inside.
I know what I am saying.
355
00:36:10,440 --> 00:36:12,080
Is Tharwat involved in any way?
356
00:36:13,480 --> 00:36:18,080
I do not mean that, but you are aware
of his status and relations.
357
00:36:18,600 --> 00:36:21,120
What you have in mind
will cause a lot of fuss and trouble.
358
00:36:22,160 --> 00:36:26,720
The truth is that I care
most about you, believe me!
359
00:36:33,200 --> 00:36:35,320
Hello? Yes.
360
00:36:36,960 --> 00:36:37,960
What's wrong?
361
00:36:40,200 --> 00:36:41,400
Did anything happen?
362
00:36:44,440 --> 00:36:46,840
Okay, where are you now?
363
00:36:49,360 --> 00:36:51,680
Okay, hang up. Hang up!
364
00:36:54,000 --> 00:36:55,000
What is wrong?
365
00:36:55,080 --> 00:36:57,160
The announcement of your episode
was aired on television.
366
00:36:57,600 --> 00:36:59,560
The master got the news
as he was boarding the plane.
367
00:37:00,182 --> 00:37:01,680
What announcement and which episode?
368
00:37:02,920 --> 00:37:05,360
Didn't you say that you changed
your mind? What will you do now?
369
00:37:08,040 --> 00:37:11,360
-Who told you that, Walid?
-One of his bodyguards told me.
370
00:37:11,720 --> 00:37:13,800
The master cancelled his flight
and is on his way.
371
00:37:14,080 --> 00:37:15,920
I should leave now
because he is about to arrive.
372
00:37:33,720 --> 00:37:35,760
Hello, May?
373
00:37:36,247 --> 00:37:38,760
Did you inform the network not to air
the announcement of the episode?
374
00:37:40,320 --> 00:37:43,320
You forgot?
What did we agree on this morning?
375
00:37:47,240 --> 00:37:48,400
Hang up, hang up.
30683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.