All language subtitles for Al Hayba_S03E01_Episode 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,040 --> 00:00:30,880 When cruelty becomes a form of dignity 2 00:00:32,360 --> 00:00:38,920 I am forced to be cruel 3 00:00:39,360 --> 00:00:43,640 Forgive me for my cruelty in advance 4 00:00:44,760 --> 00:00:47,360 Right now 5 00:00:47,720 --> 00:00:52,880 I have to side with my wounds 6 00:00:55,280 --> 00:01:00,960 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 7 00:01:01,560 --> 00:01:07,080 And that I've done things That you haven't heard about yet 8 00:01:07,265 --> 00:01:13,465 I know that I have a dark past And I've made countless mistakes 9 00:01:14,120 --> 00:01:20,040 And that I've done things That you haven't heard about yet 10 00:01:20,240 --> 00:01:25,600 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 11 00:01:25,960 --> 00:01:32,080 Think long and hard Before you interpret our love 12 00:01:32,200 --> 00:01:39,040 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 13 00:01:39,320 --> 00:01:45,040 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 14 00:01:45,520 --> 00:01:51,080 Think long and hard Before you interpret our love 15 00:01:51,200 --> 00:01:58,040 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 16 00:02:26,600 --> 00:02:29,720 We're defined by our experiences 17 00:02:29,800 --> 00:02:35,680 We should understand everyone else Before we give an answer 18 00:02:36,080 --> 00:02:39,440 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 19 00:02:39,520 --> 00:02:45,240 And go through difficult times So we know who our true friends are 20 00:02:45,720 --> 00:02:48,680 We're defined by our experiences 21 00:02:48,880 --> 00:02:54,640 We should understand everyone else Before we give an answer 22 00:02:55,040 --> 00:02:58,400 We should be reprimanded for our actions And reprimand others for theirs 23 00:02:58,560 --> 00:03:04,160 And go through difficult times So we know who our true friends are 24 00:03:04,360 --> 00:03:10,440 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 25 00:03:10,800 --> 00:03:16,760 Think long and hard Before you interpret our love 26 00:03:17,080 --> 00:03:23,160 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 27 00:03:23,440 --> 00:03:29,120 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 28 00:03:29,720 --> 00:03:35,880 Think long and hard Before you interpret our love 29 00:03:36,397 --> 00:03:43,335 The people who know what's right Are the ones who've made mistakes 30 00:03:44,917 --> 00:03:49,760 THE EVENTS, CHARACTERS, AND SETTING OF THIS SERIES ARE ALL FICTIONAL 31 00:03:49,920 --> 00:03:54,720 EPISODE ONE 32 00:03:58,120 --> 00:03:59,440 Is everything okay? 33 00:04:00,760 --> 00:04:03,680 By God's will. Don't you worry about it. 34 00:04:04,800 --> 00:04:08,040 Still saying this phrase! That was the first line I heard from you. 35 00:04:08,320 --> 00:04:11,200 Oh, my sweet daughter, and you'll always hear it from me. 36 00:04:11,760 --> 00:04:13,200 Don't you worry about it. 37 00:04:16,400 --> 00:04:18,240 The weather is so nice. 38 00:04:19,360 --> 00:04:20,360 It is. 39 00:04:28,640 --> 00:04:30,120 The same dream? 40 00:04:34,160 --> 00:04:36,080 The same nightmare actually. 41 00:04:39,240 --> 00:04:40,240 So, tell me. 42 00:04:42,080 --> 00:04:43,240 I'll be honest with you. 43 00:04:44,200 --> 00:04:45,800 We're still in a critical stage. 44 00:04:50,360 --> 00:04:51,760 So, he isn't getting better? 45 00:04:54,320 --> 00:04:55,600 We can't figure it out yet. 46 00:04:57,080 --> 00:04:58,920 His condition is still risky. 47 00:05:00,200 --> 00:05:02,720 That bullet hurt his intestines badly. 48 00:05:03,640 --> 00:05:06,400 We had to surgically remove parts from his spleen and intestines. 49 00:05:08,640 --> 00:05:10,640 And he lost his right kidney. 50 00:05:11,760 --> 00:05:14,000 That caused a shock in his nervous system. 51 00:05:15,280 --> 00:05:17,280 We don't know yet what complications he may face. 52 00:05:18,680 --> 00:05:20,360 We shall pray for God to help him heal. 53 00:05:22,960 --> 00:05:24,000 Or make him rest. 54 00:05:46,440 --> 00:05:47,440 What's this? 55 00:05:48,120 --> 00:05:51,120 -Get that away from me. -But that's not acceptable, sir. 56 00:05:51,400 --> 00:05:55,320 -You haven't eaten anything for two days. -When I'll feel hungry, I'll tell you. 57 00:05:56,320 --> 00:05:59,160 You should take care of yourself so you can take care of him. 58 00:06:01,080 --> 00:06:03,240 -Where's Abu Ali? -He didn't come back. 59 00:06:04,800 --> 00:06:10,800 Then listen carefully. Stay super alert and keep watching everything around us 60 00:06:10,920 --> 00:06:11,960 and report to me. 61 00:06:12,400 --> 00:06:14,840 Calm down, sir, and don't worry. 62 00:06:15,000 --> 00:06:19,680 We're all with you, the old man is updating us regularly, checking on you. 63 00:06:20,800 --> 00:06:21,840 He's a dutiful man. 64 00:06:39,680 --> 00:06:41,080 He just asked about you. 65 00:06:41,160 --> 00:06:44,040 -What happened? Is everything all right? -No, nothing, not to worry. 66 00:06:44,120 --> 00:06:45,320 Okay, I'll go check on him. 67 00:06:45,600 --> 00:06:47,320 I want to tell you something. 68 00:06:47,960 --> 00:06:49,720 -About? -About the current situation. 69 00:06:49,880 --> 00:06:52,840 -Something could happen at any moment. -What do you mean? 70 00:06:53,200 --> 00:06:56,400 You know it's hard to get Shaheen here, and for Boss Jabal to stay with him. 71 00:06:57,240 --> 00:07:00,640 I'm doing my best with my people, but you should keep me posted. 72 00:07:01,240 --> 00:07:04,680 What are you talking about, son? That's not an appropriate time as you see. 73 00:07:05,080 --> 00:07:06,560 I want to know everything in detail. 74 00:07:07,120 --> 00:07:08,760 Several days have passed, 75 00:07:08,840 --> 00:07:11,480 the old man called me repeatedly to find out what happened 76 00:07:11,880 --> 00:07:13,240 so he can figure out how to protect you. 77 00:07:19,640 --> 00:07:20,720 Jabal! 78 00:07:21,120 --> 00:07:23,640 Come down here, I'll accept your decision no matter what! 79 00:07:23,720 --> 00:07:25,360 Speak to me! 80 00:07:26,680 --> 00:07:27,840 Speak to me. 81 00:07:29,240 --> 00:07:31,680 Are you satisfied with what you've done to me, cousin? 82 00:07:33,000 --> 00:07:34,560 Are you satisfied with this? 83 00:07:36,080 --> 00:07:39,880 The story started when Shaheen came to the house after what he had done. 84 00:07:41,480 --> 00:07:45,880 You caused me so much pain, cousin. Your caused me so much pain! 85 00:07:46,760 --> 00:07:48,520 You're our guest now. 86 00:07:50,200 --> 00:07:51,520 And in this house… 87 00:07:53,320 --> 00:07:54,880 we don't kill guests. 88 00:07:55,960 --> 00:07:57,600 But wherever I walk in Al Hayba… 89 00:07:58,600 --> 00:08:00,800 I don't want to encounter you ever again. 90 00:08:18,960 --> 00:08:22,640 Death is better for me than this, cousin. 91 00:08:23,920 --> 00:08:26,120 Death is better for me than this. 92 00:08:28,240 --> 00:08:29,240 Jabal! 93 00:08:34,240 --> 00:08:35,240 Jabal. 94 00:09:06,680 --> 00:09:08,320 I'm right next to you, brother. 95 00:09:13,360 --> 00:09:15,160 Jabal, his gun isn't loaded. 96 00:09:23,720 --> 00:09:25,640 You brought death upon yourself, cousin. 97 00:09:33,080 --> 00:09:34,320 Al Hayba's price is high. 98 00:09:35,440 --> 00:09:36,440 Celebrate him. 99 00:09:41,160 --> 00:09:45,960 People! Shaheen is one of our family. 100 00:09:46,680 --> 00:09:48,520 We shall honor the dead. 101 00:09:50,920 --> 00:09:53,440 Wish him mercy on your way home. 102 00:09:54,680 --> 00:09:55,680 Firas. 103 00:09:56,840 --> 00:10:00,120 Get my son into the house, put guards all over the place. 104 00:10:35,960 --> 00:10:37,680 I swear I knew it! 105 00:10:42,000 --> 00:10:44,240 Wipe your tears, boss, your cousin is alive! 106 00:10:52,960 --> 00:10:53,960 Shaheen! 107 00:10:55,680 --> 00:10:56,680 Shaheen! 108 00:10:58,360 --> 00:11:02,400 Bring the car from the southern door, we'll take him to Beirut without any fuss. 109 00:11:03,000 --> 00:11:06,120 I don't want anyone to know what we're doing. 110 00:11:06,320 --> 00:11:10,320 -Hurry, now! -Stop right there, Abu Ali! Stop! 111 00:11:10,880 --> 00:11:12,240 No one move. 112 00:11:13,160 --> 00:11:16,280 I beg you, Mother! There's no time for this! Go on, Abu Ali! 113 00:11:16,360 --> 00:11:17,520 Stop right there! 114 00:11:17,840 --> 00:11:22,280 If one bullet won't kill him, I'll shoot a whole magazine into his head! 115 00:11:22,800 --> 00:11:24,360 Why, Mom? Why? 116 00:11:24,960 --> 00:11:28,040 -Isn't it enough he was shot in my house? -He's a traitor! 117 00:11:28,520 --> 00:11:31,560 Traitors should be killed and crushed under boots! 118 00:11:32,120 --> 00:11:33,720 Or buried. 119 00:11:35,400 --> 00:11:40,040 That's his right from me and my brother. We agreed upon that. 120 00:11:40,760 --> 00:11:43,360 We agreed to banish him, not killing him right here. 121 00:11:44,480 --> 00:11:48,600 Your kindness always distracts you and clouds your judgment. 122 00:11:49,520 --> 00:11:55,080 Say what you want, the man's still alive! I'll do whatever it takes to rescue him! 123 00:11:55,160 --> 00:11:57,680 If you want to please me, kill him right there. 124 00:11:57,800 --> 00:11:58,840 Anything but this, Mother. 125 00:11:59,720 --> 00:12:02,080 Anything but this. Shaheen is from our blood. 126 00:12:03,520 --> 00:12:05,160 My cousin, and a brother to me. 127 00:12:06,160 --> 00:12:09,600 He did make a mistake, but we'll talk about it later. 128 00:12:10,600 --> 00:12:13,080 I won't let him die here, no! 129 00:12:13,720 --> 00:12:17,960 Then get him out of here for good! 130 00:12:18,480 --> 00:12:23,240 Banish him, rescue him, I don't care, do it outside Al Hayba. 131 00:12:23,720 --> 00:12:26,920 But it's over in Al Hayba, Shaheen is dead here 132 00:12:27,040 --> 00:12:30,680 -and I'll dig his grave right here! -The car is here, boss. 133 00:12:32,720 --> 00:12:34,360 Help me carry him, Abu Ali. 134 00:12:40,440 --> 00:12:44,120 We put Shaheen in the car, without any clue. 135 00:12:59,400 --> 00:13:00,400 Shaheen? 136 00:13:02,240 --> 00:13:03,240 Shaheen? 137 00:13:05,520 --> 00:13:08,120 Faster, Abu Ali! Faster! 138 00:13:11,160 --> 00:13:12,160 Shaheen? 139 00:13:14,000 --> 00:13:16,800 Of course, I can't even describe what happened to his mother 140 00:13:16,880 --> 00:13:18,080 when she found out. 141 00:13:18,800 --> 00:13:20,680 Shaheen! 142 00:13:21,000 --> 00:13:25,320 Oh, God! Shaheen, my son! 143 00:13:27,800 --> 00:13:30,920 I swear I'll kill you all! 144 00:13:31,080 --> 00:13:34,880 -I swear I'll kill them all! Stay away! -Slow down! 145 00:13:34,960 --> 00:13:36,800 Get out of my way! 146 00:13:36,880 --> 00:13:39,200 Get out of my way! I swear I'll kill them all! 147 00:13:43,760 --> 00:13:46,080 Sakher doesn't know anything, of course. 148 00:13:46,400 --> 00:13:48,120 Mona also doesn't know. 149 00:13:48,400 --> 00:13:50,720 That's why she blamed him harshly. 150 00:14:28,560 --> 00:14:30,240 I can't stand you anymore. 151 00:14:31,840 --> 00:14:35,880 Enough! Enough! 152 00:14:36,240 --> 00:14:40,480 Listen, you stupid girl. You don't realize what you're doing. 153 00:14:42,040 --> 00:14:43,840 You think we wanted to do this? 154 00:14:46,080 --> 00:14:50,360 If Shaheen is your cousin, he was a brother to us. 155 00:14:50,680 --> 00:14:52,480 He was the third brother for me and Jabal. 156 00:14:53,840 --> 00:14:57,920 If you still love him, then you should know that we adore him. 157 00:15:00,320 --> 00:15:04,040 But what happened is far bigger. So big and hurtful. 158 00:15:05,880 --> 00:15:08,000 No one can figure it out. 159 00:15:12,360 --> 00:15:13,920 You all deserve to die. 160 00:15:16,520 --> 00:15:21,200 After Shaheen's death, you all deserve to die! All of you! 161 00:15:21,760 --> 00:15:24,840 Go on. Shoot. Kill me. 162 00:15:25,040 --> 00:15:28,160 I beg you by our father's honor to kill me! 163 00:15:31,880 --> 00:15:33,000 Go on! 164 00:15:48,240 --> 00:15:50,400 Oh, Shaheen! 165 00:15:55,800 --> 00:15:59,200 You all deserve to die! 166 00:16:19,080 --> 00:16:23,280 Boss, Jabal doesn't have any other choice but to ask Abu Talal the old man for help. 167 00:16:25,760 --> 00:16:27,640 Yes, please, Abu Talal. 168 00:16:28,400 --> 00:16:31,200 Yes, I'm confused, and I haven't told anyone. 169 00:16:33,040 --> 00:16:35,040 Yes, I do need this favor, cousin. 170 00:16:36,160 --> 00:16:37,160 Thanks! 171 00:16:38,080 --> 00:16:40,920 Hurry up to the hospital, the road is secured now. 172 00:16:41,320 --> 00:16:42,320 Okay. 173 00:17:07,960 --> 00:17:10,000 Om Shaheen couldn't process it. 174 00:17:10,840 --> 00:17:14,160 When she reached our house, Mother Nahed was closing Shaheen's grave 175 00:17:14,280 --> 00:17:15,520 in front of her. 176 00:17:15,760 --> 00:17:18,720 Say farewell, sons of Sultan! 177 00:17:20,760 --> 00:17:22,680 Get away from me, jerk! 178 00:17:22,960 --> 00:17:25,480 Get away from me, jerks! 179 00:17:25,720 --> 00:17:29,920 I want to kill your boss, let me go! 180 00:17:30,000 --> 00:17:34,360 Where's Shaheen? Where's my son? 181 00:17:34,440 --> 00:17:38,200 Where are you, Shaheen? Shaheen! 182 00:17:39,720 --> 00:17:41,920 May Allah break you! 183 00:17:42,040 --> 00:17:46,640 What are you doing? You killed him and you're burying him in your land? 184 00:17:47,160 --> 00:17:50,400 You worthless! Where's he? 185 00:17:50,960 --> 00:17:54,560 I want my son! Shaheen! 186 00:17:54,680 --> 00:17:57,200 Oh, son! My son! 187 00:17:57,840 --> 00:18:02,360 Nahed! Please give me back my son! 188 00:18:03,040 --> 00:18:08,720 Give me back my son! Give me Shaheen back! May Allah take all of your children! 189 00:18:09,480 --> 00:18:11,360 May Allah break your heart over them! 190 00:18:11,760 --> 00:18:14,840 May Allah burn you, Nahed daughter of Imran! 191 00:18:15,240 --> 00:18:18,520 Nahed! Stop, you-- 192 00:18:19,520 --> 00:18:23,520 I want to see my son, I beg you! Please! 193 00:18:24,120 --> 00:18:28,440 Shaheen! My son! My son! 194 00:18:29,160 --> 00:18:31,480 My son, my only son! 195 00:18:32,640 --> 00:18:35,040 What are you doing with my son? 196 00:18:35,560 --> 00:18:38,160 What are you doing to him? Cursed be you. 197 00:18:38,800 --> 00:18:40,440 May Allah break you. 198 00:18:41,000 --> 00:18:43,640 May Allah burn you, Nahed daughter of Imran. 199 00:18:44,080 --> 00:18:47,480 Oh, Son! My only son! 200 00:18:47,840 --> 00:18:49,720 Shaheen! 201 00:19:28,600 --> 00:19:30,720 When we got here, you saw everything else. 202 00:19:31,400 --> 00:19:35,520 There wasn't time to discuss things while Shaheen was between life and death. 203 00:19:53,600 --> 00:19:57,040 I'm going to the operating room, get him to the end of the third floor. 204 00:19:57,120 --> 00:19:59,160 I'll be responsible for hosting the patient. 205 00:19:59,240 --> 00:20:01,320 What should I register him as? Car accident victim? 206 00:20:01,400 --> 00:20:02,840 No, no need for that. 207 00:20:03,000 --> 00:20:04,960 Register him as the victim of a fall from a tall building. 208 00:20:05,040 --> 00:20:07,920 Where are his papers, ID, what's his name? 209 00:20:08,080 --> 00:20:09,600 Antonios Jbara. 210 00:20:09,720 --> 00:20:11,720 Here's his official papers and ID card. 211 00:20:17,760 --> 00:20:18,720 Where did you get them? 212 00:20:19,040 --> 00:20:21,520 The old man is taking care of the whole thing. 213 00:20:54,960 --> 00:20:57,960 Oh, Son! Where did you go? You left me alone. 214 00:20:58,120 --> 00:21:00,800 Oh, God! 215 00:21:01,800 --> 00:21:04,040 Oh, God! My Shaheen is gone! 216 00:21:04,960 --> 00:21:09,680 Oh, God! I lost my Shaheen. Why, Son? Why did you leave me? 217 00:21:10,760 --> 00:21:16,680 Why Shaheen? Why did you take my only son? 218 00:21:17,640 --> 00:21:21,280 Come and I'll give you my soul instead! 219 00:21:22,400 --> 00:21:25,800 Oh, God! Oh, God! 220 00:21:26,160 --> 00:21:30,600 Oh, God! Why did you leave me alone, son? 221 00:21:31,280 --> 00:21:36,320 How could you leave me alone, son? My sweetheart! 222 00:21:37,080 --> 00:21:41,120 Please come back, honey. I don't have anyone else in this world. 223 00:21:41,880 --> 00:21:47,360 Shaheen! Shaheen! Shaheen! 224 00:21:49,680 --> 00:21:54,200 My son! You broke my heart, Nahed! 225 00:21:55,000 --> 00:21:58,040 Open the door! What have you done! 226 00:21:58,400 --> 00:22:01,440 May Allah break your hearts, just like what you've done to me! 227 00:22:02,080 --> 00:22:05,920 May Allah break your hearts! Give me my son back! 228 00:22:06,480 --> 00:22:08,720 Where did you go, son? 229 00:22:09,520 --> 00:22:15,680 Oh, Shaheen! Oh, Shaheen! You broke my heart, son. 230 00:22:16,520 --> 00:22:20,160 Please! Please! 231 00:22:21,360 --> 00:22:24,920 I swear, I'll tear you apart with my teeth when I'll get to you. 232 00:22:25,520 --> 00:22:30,120 Open the gate! Open it! You're worthless! 233 00:22:36,040 --> 00:22:38,320 He lost tons of blood, we need two bags of blood immediately. 234 00:22:38,400 --> 00:22:41,080 Doc, if you don't have blood here in the hospital, we can supply. 235 00:22:41,200 --> 00:22:43,480 Of course, there's blood here. Two minutes and it'll be here. 236 00:22:43,600 --> 00:22:45,320 He's my cousin, take my blood if you cannot find. 237 00:22:45,520 --> 00:22:48,440 Okay, but we should check your blood type first. 238 00:22:48,520 --> 00:22:50,640 -Okay. -Check whatever you want. 239 00:22:50,720 --> 00:22:53,080 It'll be the same type, I've raised them together. 240 00:22:53,640 --> 00:22:55,640 -Okay, let's go. -Let's go. 241 00:23:14,640 --> 00:23:17,360 Should we take him to other hospital? Send him abroad? 242 00:23:17,440 --> 00:23:19,360 You can't move him in this situation. 243 00:23:19,440 --> 00:23:22,920 And since then, Jabal is as you see him now. 244 00:23:23,440 --> 00:23:27,560 Sitting right next to his cousin, carrying a heavy burden upon his heart. 245 00:23:28,120 --> 00:23:29,800 And his anguish and agony is far heavier. 246 00:23:30,440 --> 00:23:32,480 I know. Shaheen and Jabal? 247 00:23:33,040 --> 00:23:35,000 They're like brothers, how could they fight? 248 00:23:35,160 --> 00:23:36,680 May Allah curse who caused that. 249 00:23:37,160 --> 00:23:40,720 -You mean Ghazi? -Ghazi and others, whoever he was, 250 00:23:40,880 --> 00:23:43,000 may Allah curse them, they broke this family apart. 251 00:23:45,200 --> 00:23:47,640 -Good evening -Hello, sir. 252 00:23:50,240 --> 00:23:53,680 It's getting late, I'll go fix dinners to patients, Abu Ali. 253 00:23:54,120 --> 00:23:56,080 -I'll come back later. -May Allah be with you. 254 00:23:59,240 --> 00:24:00,240 Come in. 255 00:24:04,120 --> 00:24:05,520 Two coffees, please 256 00:24:10,360 --> 00:24:11,800 I think I've seen this guy before. 257 00:24:12,520 --> 00:24:13,520 He's Ringo. 258 00:24:14,280 --> 00:24:16,720 He used to work for us then he came to Beirut, 259 00:24:16,800 --> 00:24:20,000 -became one of the old man's men. -You mean the old man, Sheikh Al Jabal? 260 00:24:20,560 --> 00:24:22,400 Boss Sultan's cousin. 261 00:24:22,840 --> 00:24:25,200 He's one of his men, he works in the hospital. 262 00:24:28,000 --> 00:24:30,640 The old man has power in every single corner of Beirut. 263 00:24:31,240 --> 00:24:32,240 One-hundred percent. 264 00:24:32,760 --> 00:24:36,200 They provided everything since we entered the hospital, 265 00:24:36,280 --> 00:24:37,320 you get what I mean? 266 00:24:37,720 --> 00:24:40,760 -What about the doctor? -She's Doctor Noha. 267 00:24:40,960 --> 00:24:42,360 She's the best surgeon in the hospital. 268 00:24:43,600 --> 00:24:46,280 -Is she also a niece? -No, she's not from the family. 269 00:24:46,520 --> 00:24:49,640 But she's from Al Hayba. She's also on our side. 270 00:24:49,960 --> 00:24:53,680 But that's not enough, we should be more careful. 271 00:24:54,840 --> 00:24:56,560 We're in a hospital in the middle of Beirut. 272 00:24:57,840 --> 00:25:00,800 There's ministries, embassies, and intelligence forces. 273 00:25:01,160 --> 00:25:02,320 I don't know. 274 00:25:03,200 --> 00:25:06,480 We should've thought more about this hospital idea. 275 00:25:07,080 --> 00:25:10,320 You mean like when we thought about Jabal's father and we lost him? 276 00:25:11,520 --> 00:25:13,720 Tell me, what brought you this early? 277 00:25:13,920 --> 00:25:15,880 I'm here to secure the premise for Madam Nahed. 278 00:25:16,120 --> 00:25:19,400 -Madam Nahed is coming here? -She wants to visit the boss. 279 00:25:19,800 --> 00:25:22,440 To tell him about another catastrophe that hit him. 280 00:25:23,160 --> 00:25:25,800 Catastrophe? What happened? 281 00:25:46,760 --> 00:25:47,760 What happened? 282 00:25:49,000 --> 00:25:50,200 Did something happen? 283 00:25:51,320 --> 00:25:53,640 As for your cousin, nothing has changed. 284 00:25:54,440 --> 00:25:57,920 We planted some myrtle on his grave, we're watering it every morning. 285 00:26:07,640 --> 00:26:11,720 Despite being shot in my house, he'll also be buried there. 286 00:26:13,800 --> 00:26:16,000 A grave without a body. 287 00:26:18,200 --> 00:26:19,480 How could you figure that? 288 00:26:21,160 --> 00:26:22,560 I'm not here for this. 289 00:26:24,480 --> 00:26:26,200 Tell me then, why are you here? 290 00:26:28,840 --> 00:26:33,480 Promise me that you'll stay strong. 291 00:26:36,240 --> 00:26:37,640 Don't you worry about it. 292 00:26:39,120 --> 00:26:41,280 Don't worry about Jabal, tell me. 293 00:26:43,120 --> 00:26:47,400 Alya, she escaped in the middle of this fuss. 294 00:26:48,480 --> 00:26:50,240 Instead of standing next to her man. 295 00:26:51,240 --> 00:26:52,960 Next to her family-in-law. 296 00:26:53,480 --> 00:26:57,520 Instead of defending the house that housed her, fed her… 297 00:26:59,760 --> 00:27:03,840 -she took Adel's son and left. -He's her son. 298 00:27:04,880 --> 00:27:06,720 He's his son, Mom. 299 00:27:07,560 --> 00:27:09,560 You say it calmly like that? 300 00:27:10,320 --> 00:27:13,840 I'm telling you that your wife has escaped and you're defending her? 301 00:27:14,080 --> 00:27:16,800 I'm not defending anyone, Mom! She hasn't escaped. 302 00:27:17,320 --> 00:27:18,320 She didn't escape. 303 00:27:19,960 --> 00:27:22,720 She is traveling, I'm the one who asked her to do so. 304 00:27:23,440 --> 00:27:24,840 Is it clear? Or should I clarify it? 305 00:27:26,320 --> 00:27:29,520 I'm the one responsible for her leaving Al Hayba. 306 00:27:30,560 --> 00:27:32,320 So? And after that? 307 00:27:35,840 --> 00:27:37,400 Then you can travel whenever you want. 308 00:27:38,680 --> 00:27:41,880 This is the perfect time for it, take the child with you. 309 00:27:46,280 --> 00:27:48,680 You shouldn't be in this situation. 310 00:27:49,640 --> 00:27:50,680 And why is that? 311 00:27:51,720 --> 00:27:54,520 Why haven't you told me so I can act properly? 312 00:27:54,800 --> 00:27:56,480 So I can understand what's happening. 313 00:27:56,960 --> 00:27:58,920 I wanted to tell you, but look what happened, 314 00:27:59,080 --> 00:28:00,840 you can see our condition now. 315 00:28:02,960 --> 00:28:03,960 So? 316 00:28:05,280 --> 00:28:06,720 What about Adel's son? 317 00:28:08,200 --> 00:28:13,200 He's ours. He's our son, we're his guardians. 318 00:28:15,320 --> 00:28:16,520 Oh, Mom. 319 00:28:18,760 --> 00:28:20,760 We can't bear him, I swear. 320 00:28:20,880 --> 00:28:25,160 We took this child to raise him, take care of him, 321 00:28:25,240 --> 00:28:26,680 and you've seen what happened. 322 00:28:26,800 --> 00:28:29,200 And what's happening and what will happen. 323 00:28:29,800 --> 00:28:33,920 We're not ready for that. Are you happy with our current situation? 324 00:28:35,000 --> 00:28:37,680 It's your own doing, Son. 325 00:28:39,520 --> 00:28:41,240 No one knows you but me. 326 00:28:42,560 --> 00:28:44,160 Then you know I had to do that. 327 00:28:50,600 --> 00:28:54,920 -Let me know when you get back safely. -You're the one who should let me know. 328 00:28:55,160 --> 00:28:58,120 -About what? -About that jerk you're treating. 329 00:28:58,240 --> 00:29:02,440 I won't rest until I know what you are planning to do. 330 00:29:02,840 --> 00:29:04,920 It's still the same, Mom. 331 00:29:05,160 --> 00:29:09,040 If he survives, I'll banish him from the village. 332 00:29:09,600 --> 00:29:13,960 And if he dies? And I hope he does. His grave is waiting for him, I dug it. 333 00:29:29,600 --> 00:29:31,200 Have you figured out where she is now? 334 00:29:32,040 --> 00:29:35,200 She has two hours till boarding, then her plane will leave for Canada. 335 00:29:35,440 --> 00:29:36,880 Okay, listen. 336 00:29:38,320 --> 00:29:41,880 Deliver her divorce papers to her the minute she gets there. 337 00:29:44,040 --> 00:29:45,040 You're right. 338 00:29:45,680 --> 00:29:47,840 She deserves even more than that after what she’s done. 339 00:29:49,000 --> 00:29:53,560 Listen, she hasn't done anything wrong. 340 00:29:54,760 --> 00:29:59,840 What's between us is over, and I don't want any more discussions, understood? 341 00:30:00,720 --> 00:30:04,080 Got it. I'll take care of it. 342 00:30:05,480 --> 00:30:10,600 Listen, I'll take care of her and her boy's expenses as long as I live. 343 00:30:12,280 --> 00:30:15,960 Would you like me to send her an allowance every month? 344 00:30:18,040 --> 00:30:23,920 The important thing now is rent, health, clothes, school fees. 345 00:30:24,280 --> 00:30:27,840 That's on me, I'll send it regularly, she won't be needing any money 346 00:30:28,040 --> 00:30:30,320 and you're responsible for her. 347 00:30:31,760 --> 00:30:34,120 As you wish. 348 00:30:34,440 --> 00:30:38,720 Then let me go to the court, start the divorce papers. 349 00:30:39,960 --> 00:30:41,000 Come here. 350 00:30:57,040 --> 00:30:59,560 No, what are you talking about? We should keep it confidential. 351 00:30:59,720 --> 00:31:02,040 I don't want any fuss or that it gets more complicated. 352 00:31:02,280 --> 00:31:04,920 But the media got the news, they're asking for Jabal's picture. 353 00:31:05,080 --> 00:31:07,120 Beware! We're looking for this man 354 00:31:07,200 --> 00:31:08,800 I don't want to distribute his picture, 355 00:31:08,920 --> 00:31:10,120 or he'll be able to change his look. 356 00:31:10,440 --> 00:31:14,080 And Shaheen's dad? Is he gonna stay in solitary confinement with no visits? 357 00:31:14,360 --> 00:31:17,920 We had to do it. I don't want him to contact anyone. 358 00:31:18,120 --> 00:31:20,040 That's why I want you to plan it with the jail sheriff, 359 00:31:20,120 --> 00:31:21,720 I want you to supervise it yourself. 360 00:31:22,160 --> 00:31:25,800 -Could it be that dangerous? -Even more. That's a tribal fight. 361 00:31:26,320 --> 00:31:28,480 We don't know the alliances and the enemies in this jail. 362 00:31:28,720 --> 00:31:32,320 You're right. They'd kill each other if they knew about Shaheen's death. 363 00:31:32,560 --> 00:31:34,120 That's why I don't want Ghazi to know. 364 00:31:47,840 --> 00:31:50,520 But you're the mayor, you're the only one who can solve it. 365 00:31:51,120 --> 00:31:54,560 The woman is on their doorsteps since her son's death. 366 00:31:54,640 --> 00:31:56,640 Crying and beating herself. 367 00:31:56,840 --> 00:31:59,640 I spoke twice with Jabal's mother, there's no use of it. 368 00:31:59,880 --> 00:32:02,720 She said it's a family matter, they'll solve it themselves. 369 00:32:03,080 --> 00:32:06,080 But she's a lonely woman, Mayor. She's lost all her men and family. 370 00:32:06,560 --> 00:32:10,800 Her husband is in jail, her son died and we're watching her get humiliated! 371 00:32:10,960 --> 00:32:14,400 -How could we stay still? -Jalal! Calm down! 372 00:32:14,480 --> 00:32:17,240 Jabal was wrong, everyone witnessed that. 373 00:32:18,400 --> 00:32:19,440 Isn't that right, Mayor? 374 00:32:19,840 --> 00:32:21,480 Both of them were wrong, son 375 00:32:22,160 --> 00:32:25,440 Jabal and Shaheen both lost their senses, and they fought each other. 376 00:32:25,840 --> 00:32:26,840 You're right. 377 00:32:27,480 --> 00:32:28,640 Who would've guessed that? 378 00:32:29,200 --> 00:32:31,520 They stood always together, with heart and soul. 379 00:32:31,960 --> 00:32:33,720 What are you saying, people? 380 00:32:33,920 --> 00:32:35,560 His pistol was empty. 381 00:32:36,120 --> 00:32:39,120 Shaheen was wrongfully killed, we've all witnessed that. 382 00:32:39,880 --> 00:32:43,880 Shaheen betrayed Jabal and he reported him to the police. 383 00:32:44,080 --> 00:32:46,600 That cost them his brother Sakher's eyes. 384 00:32:46,800 --> 00:32:49,960 Killed their men and brought troubles upon them. 385 00:32:50,320 --> 00:32:53,720 Jabal has always been wanted. Shaheen has nothing to do with it 386 00:32:54,320 --> 00:32:56,280 Jalal, please calm down! 387 00:32:57,320 --> 00:32:59,760 You see? Truth always hurts. 388 00:33:00,200 --> 00:33:01,680 What truth! 389 00:33:01,800 --> 00:33:05,760 -Won't we end this discussion? -How long are we gonna stay silent? 390 00:33:06,320 --> 00:33:09,280 Shaheen was treated unfairly, just like my dad. 391 00:33:09,680 --> 00:33:11,440 He was killed treacherously! 392 00:33:11,520 --> 00:33:14,400 The prince got mad, so he killed him in the house where he grew up. 393 00:33:14,760 --> 00:33:18,600 He was even buried there, they won't even give us his body. 394 00:33:19,000 --> 00:33:21,680 Shaheen got killed and buried and they won't even let us pray for him. 395 00:33:21,840 --> 00:33:25,920 -That's despicable and isn't acceptable. -That's not true, Jabal did his duty. 396 00:33:26,200 --> 00:33:27,920 He washed him and prayed for him. 397 00:33:28,160 --> 00:33:30,640 He buried him in his house because he loved him. 398 00:33:31,440 --> 00:33:36,600 Really, Mayor? Do you believe that? So, he loved him more that his own mother? 399 00:33:37,600 --> 00:33:40,640 They won't even let her smell him before he was buried. 400 00:33:41,240 --> 00:33:42,880 She is laying on their doorsteps, 401 00:33:43,000 --> 00:33:45,320 won't even let her read Al Fateha on his grave! 402 00:33:45,400 --> 00:33:48,080 Where's Jabal? Where did he disappear? Isn't he sad for him? 403 00:33:48,480 --> 00:33:50,000 He escaped in the woods! 404 00:33:50,080 --> 00:33:52,600 His mother said that he couldn't handle his grieve. 405 00:33:52,680 --> 00:33:55,480 That's why he wanted to be alone! 406 00:33:55,640 --> 00:33:56,960 You mean, he ran away? 407 00:33:57,040 --> 00:33:59,800 Because he couldn't face the people in Al Hayba. 408 00:34:00,120 --> 00:34:02,920 He thought that his uncle is in jail, and there are no men in the family. 409 00:34:03,040 --> 00:34:05,160 I'll lay low for a while, so people will forget. 410 00:34:05,280 --> 00:34:09,400 Jabal thought Shaheen is dead and no one will avenge him, but it won't end easily. 411 00:34:09,640 --> 00:34:10,880 No one would avenge him? 412 00:34:11,840 --> 00:34:13,920 May Allah bless our Boss Ghazi. 413 00:34:14,720 --> 00:34:16,960 When he'll know his son was killed… 414 00:34:18,200 --> 00:34:22,000 he'll dig the ground and destroy Al Hayba on their heads. 415 00:34:23,360 --> 00:34:24,360 Come on. 416 00:34:28,800 --> 00:34:30,520 What do you think, Mayor? 417 00:34:32,640 --> 00:34:34,800 Sami is a man now, he's no longer a child. 418 00:34:35,720 --> 00:34:36,720 It looks like he's stubborn, 419 00:34:36,840 --> 00:34:38,720 -like his dad. -So what? 420 00:34:38,800 --> 00:34:41,880 So, we'll let him spark trouble, throwing such talk among people? 421 00:34:42,200 --> 00:34:45,360 What could I say to him? Haven't you seen the fire in his eyes? 422 00:34:46,080 --> 00:34:47,480 And also, 423 00:34:47,680 --> 00:34:50,320 we all know that Suleiman Al Saeed was wrongfully killed 424 00:34:50,560 --> 00:34:52,520 and he was raised as an orphan. 425 00:34:52,720 --> 00:34:55,160 And he still remembers what happened to him 426 00:34:55,240 --> 00:34:58,080 and what happened to his sister Sumaya with Jabal's family. 427 00:34:58,320 --> 00:34:59,800 And even worse than that, 428 00:34:59,880 --> 00:35:02,960 his sister's husband was also killed. 429 00:35:04,320 --> 00:35:07,080 What then? There'll be troubles once again? 430 00:35:08,400 --> 00:35:11,880 Abu Ahmad, I don't know yet. 431 00:35:12,480 --> 00:35:15,520 Jabal and Sakher thought they took their revenge from Sakher. 432 00:35:16,040 --> 00:35:17,400 But what I fear… 433 00:35:18,400 --> 00:35:21,200 I fear that revenges have just started. 434 00:35:34,480 --> 00:35:38,000 What now? Just tell me what I have done! 435 00:35:38,720 --> 00:35:41,840 Just tell me why you threw me here! 436 00:35:42,640 --> 00:35:44,600 Tell me what happened! 437 00:35:45,560 --> 00:35:50,080 Crime is still awake, while the law is still asleep, 438 00:35:50,360 --> 00:35:54,280 turning a blind eye to the tribal fights 439 00:35:54,440 --> 00:35:57,120 in the villages and plains that don't abide by government rules. 440 00:35:57,640 --> 00:36:00,920 From planting marijuana to gun trafficking, 441 00:36:01,040 --> 00:36:03,200 Al Hayba stories don’t end. 442 00:36:03,320 --> 00:36:07,560 Now no longer one strong alliance and family, 443 00:36:07,840 --> 00:36:12,280 vengeance broke the Al Jabal family. Shaheen Sheikh Al Jabal, 444 00:36:12,360 --> 00:36:14,840 the main hand of his family, was killed… 445 00:36:16,080 --> 00:36:19,560 -Here's what you've asked for, boss. -Did you talk with our guys? 446 00:36:19,840 --> 00:36:22,080 Don't worry, Mother Nahed is okay. 447 00:36:22,160 --> 00:36:24,560 They passed the plains, she'll be home in half an hour. 448 00:36:24,920 --> 00:36:25,920 Good. 449 00:36:26,080 --> 00:36:31,360 Al Hayba's people expressed their anger and shock at this news. 450 00:36:31,600 --> 00:36:34,520 I don't know what to say, they were like brothers. 451 00:36:34,680 --> 00:36:38,320 I don't know what happened to them. Cursed be the devil. 452 00:36:38,400 --> 00:36:42,840 What I want to say is we were expecting everything. 453 00:36:43,400 --> 00:36:45,640 But we didn't expect Jabal to do what he did, 454 00:36:45,760 --> 00:36:47,600 and to whom? Shaheen! His cousin? 455 00:36:47,840 --> 00:36:49,040 They were like brothers. 456 00:36:49,120 --> 00:36:52,280 Despite their opinions and views, 457 00:36:52,360 --> 00:36:56,720 they're still all discreet about Jabal's identity. 458 00:36:57,080 --> 00:37:03,200 The search operation hasn’t found any pictures of Jabal so far, 459 00:37:03,480 --> 00:37:08,800 so we are calling on any honorable citizen who has any information or clues 460 00:37:09,360 --> 00:37:12,600 that could lead to Jabal's identity, whether it's a photo or a video, 461 00:37:12,720 --> 00:37:17,000 -to contact us with this information. -Take it, there's no need for it. 462 00:37:17,400 --> 00:37:19,200 You want me to get rid of it, sir? 463 00:37:21,480 --> 00:37:22,480 Get rid of it. 464 00:37:23,960 --> 00:37:26,880 Get rid of it and let's put our trust in Allah. 465 00:37:27,080 --> 00:37:31,680 …that shows Jabal's features, and may help capturing him. 466 00:37:31,800 --> 00:37:36,040 -Couldn't you manage a picture for Jabal? -No one would cooperate with us. 467 00:37:36,320 --> 00:37:39,800 I'll tell you later, you'll be live in ten seconds. 468 00:37:40,800 --> 00:37:43,160 Get ready, please, count… 469 00:37:43,400 --> 00:37:48,680 That's all we have on this controversy, 470 00:37:48,840 --> 00:37:50,720 between those who denied it, 471 00:37:50,920 --> 00:37:53,920 and those who denied the betrayal of Shaheen with Jabal. 472 00:37:54,280 --> 00:37:55,520 The main question is… 473 00:37:55,800 --> 00:37:58,360 will we witness any change in the official stance 474 00:37:58,480 --> 00:38:00,320 towards the expected tribal violence? 475 00:38:00,760 --> 00:38:03,000 We now go back to studio with our colleague Nour 476 00:38:03,080 --> 00:38:04,120 for further discussion. 477 00:38:04,840 --> 00:38:10,040 Thanks for that, Sameer. We'll follow on from his questions to discuss it further. 478 00:38:10,640 --> 00:38:15,240 The numbers below are for contacting us for an open discussion. 479 00:38:15,800 --> 00:38:20,320 What's the law's view? What precautions should be taken immediately? 480 00:38:20,680 --> 00:38:25,480 What's the general view on this? How's the situation in Al Hayba now? 481 00:38:25,920 --> 00:38:28,600 How could this develop and shape? 482 00:38:28,800 --> 00:38:32,520 More importantly, where's Jabal Sheikh Al Jabal? 39262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.