All language subtitles for [SubtitleTools.com] ets21
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,120 --> 00:00:53,160
We talked about increasing
the purchase of ephedrine before.
2
00:00:53,800 --> 00:00:55,120
I've already paid the deposit.
3
00:00:56,360 --> 00:00:57,240
Are we still going ahead with it?
4
00:00:58,640 --> 00:00:59,720
What are you panicking about?
5
00:01:01,560 --> 00:01:03,800
Even if they investigate,
they won't trace back to us.
6
00:01:05,680 --> 00:01:07,520
I'll let you know
when it's time to stop.
7
00:01:30,920 --> 00:01:31,720
Come in.
8
00:01:33,440 --> 00:01:34,240
Director,
9
00:01:37,200 --> 00:01:38,760
there are a few tasks for next quarter
10
00:01:38,760 --> 00:01:39,880
that need your input.
11
00:01:40,200 --> 00:01:41,680
Mr. Wang and the workshop supervisor
12
00:01:41,680 --> 00:01:43,240
are already waiting
in the conference room.
13
00:01:44,320 --> 00:01:45,000
In a minute.
14
00:02:06,780 --> 00:02:12,580
[Yunhui Pharma Workshop Loss Report]
15
00:02:21,960 --> 00:02:23,040
Ephedrine.
16
00:02:27,720 --> 00:02:28,520
Drug production?
17
00:02:30,280 --> 00:02:31,480
Drug trafficking?
18
00:02:34,440 --> 00:02:37,800
[Producer Zhang Yimou]
19
00:04:02,780 --> 00:04:08,220
[The First Shot]
20
00:04:08,300 --> 00:04:11,180
[Episode 21]
21
00:05:09,540 --> 00:05:12,580
[Unsafe bridge, no passing]
22
00:09:22,240 --> 00:09:24,640
I had Xiaohai take Mao out to play today,
23
00:09:25,560 --> 00:09:27,920
so it's just the two of us.
24
00:09:29,720 --> 00:09:31,760
Do you have something to tell me?
25
00:09:33,760 --> 00:09:36,200
Do you remember
26
00:09:36,560 --> 00:09:37,640
when we last
27
00:09:38,040 --> 00:09:39,400
had dinner together alone?
28
00:09:40,880 --> 00:09:43,200
With the kid around all the time,
29
00:09:44,200 --> 00:09:45,600
I can't really recall.
30
00:09:47,920 --> 00:09:48,720
Right.
31
00:09:49,720 --> 00:09:52,320
I can't remember either.
32
00:10:01,800 --> 00:10:03,080
Do you feel like
33
00:10:05,200 --> 00:10:06,560
Mao is a burden?
34
00:10:11,840 --> 00:10:12,640
Jianmin,
35
00:10:14,440 --> 00:10:16,480
if you want a child of your own...
36
00:10:16,560 --> 00:10:17,960
Yingzi, that's not what I mean.
37
00:10:18,920 --> 00:10:20,400
Mao is my child too.
38
00:10:24,000 --> 00:10:25,200
What I want to say is
39
00:10:26,720 --> 00:10:29,800
that our home is always so lively,
40
00:10:31,000 --> 00:10:34,120
and it makes me feel like time flies.
41
00:10:35,480 --> 00:10:36,760
It makes me happy.
42
00:10:42,040 --> 00:10:45,120
I've been through a lot in my life,
43
00:10:46,560 --> 00:10:48,640
and I always felt like
life was pretty dull.
44
00:10:50,960 --> 00:10:54,880
I never expected
to meet you later in life.
45
00:10:57,440 --> 00:11:00,440
I don't have any great ambitions.
46
00:11:00,440 --> 00:11:02,520
I just want to protect you and Mao,
47
00:11:03,880 --> 00:11:07,960
and make sure you both live safely.
48
00:11:30,960 --> 00:11:32,720
Guess what I got you.
49
00:11:33,680 --> 00:11:34,480
What?
50
00:11:34,640 --> 00:11:36,120
It's your zodiac year,
51
00:11:36,120 --> 00:11:38,120
so I got you a nice new tie.
52
00:11:38,120 --> 00:11:38,920
Look,
53
00:11:40,480 --> 00:11:41,280
do you like it?
54
00:11:42,400 --> 00:11:43,200
It's great.
55
00:11:43,200 --> 00:11:45,680
I particularly picked a red one.
56
00:11:46,040 --> 00:11:46,960
Try it on.
57
00:11:47,400 --> 00:11:48,000
Come on.
58
00:12:11,560 --> 00:12:12,360
Oh, I...
59
00:12:12,720 --> 00:12:13,960
I suddenly remember
60
00:12:13,960 --> 00:12:15,600
I promised Mao
that I'd buy her some ice cream.
61
00:12:15,600 --> 00:12:16,680
They're probably on their way back now,
62
00:12:16,680 --> 00:12:17,400
so I need to head downstairs.
63
00:12:17,400 --> 00:12:18,320
There's no rush.
64
00:12:18,320 --> 00:12:19,800
Wait till she gets back.
65
00:12:19,800 --> 00:12:20,720
Come on, sit down.
66
00:12:20,720 --> 00:12:21,800
Sit down.
67
00:12:22,680 --> 00:12:23,240
Be careful.
68
00:12:23,240 --> 00:12:23,960
Alright.
69
00:12:24,080 --> 00:12:25,040
The fish is best eaten hot,
70
00:12:25,040 --> 00:12:25,840
or it'll taste too fishy.
71
00:12:25,840 --> 00:12:26,640
Don't wait for me.
72
00:12:27,120 --> 00:12:27,880
Your tie isn't even on properly.
73
00:12:27,880 --> 00:12:28,600
I'll go buy it.
74
00:12:28,600 --> 00:12:30,040
Look, it's fine.
75
00:12:30,040 --> 00:12:31,120
I'll wait for you.
76
00:12:50,400 --> 00:12:51,920
Did you forget your keys?
77
00:12:59,480 --> 00:13:00,080
Madam.
78
00:13:00,440 --> 00:13:01,160
Officer Zheng?
79
00:13:01,720 --> 00:13:02,080
Why...
80
00:13:02,240 --> 00:13:03,240
Why are you here?
81
00:13:03,640 --> 00:13:04,960
We're looking for Wang.
82
00:13:05,880 --> 00:13:08,320
He went downstairs
to get ice cream for the kid.
83
00:13:08,320 --> 00:13:09,120
Come on in.
84
00:13:09,640 --> 00:13:10,520
He just went downstairs?
85
00:13:10,920 --> 00:13:11,440
Yes.
86
00:13:12,040 --> 00:13:13,680
-Then go and check.
-Okay.
87
00:13:19,200 --> 00:13:21,720
Well, why did you suddenly come?
88
00:13:22,080 --> 00:13:22,880
It's nothing.
89
00:13:23,120 --> 00:13:23,920
Are you having dinner?
90
00:13:26,800 --> 00:13:29,320
Did you know that Wang's subordinate
91
00:13:29,320 --> 00:13:30,120
Han Li had an incident?
92
00:13:30,600 --> 00:13:31,680
What happened?
93
00:13:32,160 --> 00:13:32,960
She died.
94
00:13:35,840 --> 00:13:36,400
Wait,
95
00:13:36,680 --> 00:13:38,800
what does this have to do with Jianmin?
96
00:13:38,800 --> 00:13:40,720
She was Wang's direct subordinate.
97
00:13:41,000 --> 00:13:42,960
I need to talk to him
to understand the situation.
98
00:13:44,520 --> 00:13:45,600
Alright, have a seat then.
99
00:13:45,600 --> 00:13:46,160
He'll be back soon.
100
00:13:46,160 --> 00:13:47,320
No, I'll just stand for a bit.
101
00:13:54,360 --> 00:13:54,960
Hello?
102
00:13:55,560 --> 00:13:56,680
Wang Jianmin ran off.
103
00:14:01,920 --> 00:14:03,920
The convenience store owner said
they hadn't seen him,
104
00:14:04,520 --> 00:14:06,000
and his car was gone too.
105
00:14:06,360 --> 00:14:07,800
Did he know he would be exposed
106
00:14:07,880 --> 00:14:08,800
so he ran away?
107
00:14:08,800 --> 00:14:09,960
Where are we going to find him now?
108
00:14:10,440 --> 00:14:12,280
It seems
that they haven't started eating yet
109
00:14:12,360 --> 00:14:13,200
and when the door opened,
110
00:14:13,200 --> 00:14:14,640
Jiang Yingzi said
he just went downstairs.
111
00:14:14,640 --> 00:14:15,520
He shouldn't have gone far.
112
00:14:17,000 --> 00:14:19,560
Wang Jianmin killed Han Li
because she was going to report him.
113
00:14:20,600 --> 00:14:22,040
What she had were copies.
114
00:14:22,760 --> 00:14:23,320
So the originals...
115
00:14:23,360 --> 00:14:24,400
The originals are at the factory.
116
00:14:25,840 --> 00:14:26,720
He was trying to destroy the evidence.
117
00:14:27,720 --> 00:14:28,720
-The pharmaceutical factory.
-The pharmaceutical factory.
118
00:14:28,760 --> 00:14:29,760
Let's go.
119
00:15:03,920 --> 00:15:06,080
[Yunhui Pharmaceutical Factory]
120
00:15:13,720 --> 00:15:14,960
Bei, it's Wang Jianmin's office.
121
00:15:14,960 --> 00:15:15,760
Xiaoguang,
122
00:15:15,880 --> 00:15:17,440
hurry, call the fire department.
123
00:15:17,440 --> 00:15:18,080
Got it.
124
00:15:18,920 --> 00:15:20,560
Is he trying to destroy the evidence
or kill himself?
125
00:15:21,320 --> 00:15:22,080
I'm going up to check.
126
00:15:22,080 --> 00:15:23,520
The fire is too fierce.
Wait for the firemen.
127
00:15:23,520 --> 00:15:24,720
I'm afraid he'll die.
128
00:15:25,280 --> 00:15:25,960
Hello.
129
00:15:25,960 --> 00:15:27,680
Office building of Yunhui Pharma.
130
00:15:28,440 --> 00:15:29,240
Third floor.
131
00:15:29,640 --> 00:15:30,320
The fire is fierce.
132
00:15:30,320 --> 00:15:31,160
Please be quick.
133
00:15:33,640 --> 00:15:34,880
Bei, here's the walkie-talkie.
134
00:15:34,880 --> 00:15:36,240
Be careful with the smoke.
135
00:15:36,240 --> 00:15:36,560
Okay.
136
00:15:36,840 --> 00:15:37,800
You check his car.
137
00:15:37,840 --> 00:15:38,760
If anything comes up, radio me.
138
00:15:38,760 --> 00:15:39,400
Got it.
139
00:15:39,440 --> 00:15:40,280
Be careful!
140
00:16:05,440 --> 00:16:06,240
Wang Jianmin!
141
00:16:08,000 --> 00:16:08,800
Wang Jianmin!
142
00:16:09,680 --> 00:16:10,480
Leave!
143
00:16:10,720 --> 00:16:11,840
I killed her. I'm guilty.
144
00:16:11,840 --> 00:16:12,200
Get out!
145
00:16:12,200 --> 00:16:13,080
Don't save me!
146
00:16:13,080 --> 00:16:14,120
I killed her. I'm guilty.
147
00:16:14,120 --> 00:16:14,920
Don't save me!
148
00:16:14,920 --> 00:16:15,680
I...
149
00:16:16,120 --> 00:16:17,880
I killed her. Don't save me!
150
00:16:34,080 --> 00:16:34,880
Xiaoguang.
151
00:16:36,560 --> 00:16:37,600
Looks like bloodstains.
152
00:16:37,760 --> 00:16:39,080
We still need Guozhu to examine it.
153
00:16:42,440 --> 00:16:43,760
Zheng Bei,
154
00:16:44,200 --> 00:16:45,600
the fire is too fierce. Get out now!
155
00:16:46,160 --> 00:16:47,200
Zheng Bei, do you hear me?
156
00:16:47,440 --> 00:16:48,240
Zheng Bei!
157
00:16:48,680 --> 00:16:49,480
Bei!
158
00:16:56,840 --> 00:16:57,520
Zheng Bei!
159
00:16:58,840 --> 00:16:59,520
Zheng Bei.
160
00:17:00,160 --> 00:17:00,760
Bei!
161
00:17:01,040 --> 00:17:01,840
Have a seat.
162
00:17:01,960 --> 00:17:03,240
Help him up!
163
00:17:04,560 --> 00:17:05,400
Quick, help him wipe.
164
00:17:05,600 --> 00:17:06,200
Bei.
165
00:17:09,840 --> 00:17:10,640
Are you alright?
166
00:17:11,600 --> 00:17:12,600
The ambulance is on the way.
167
00:17:14,280 --> 00:17:15,360
Bei,
168
00:17:15,680 --> 00:17:18,360
are you hurt?
169
00:17:19,160 --> 00:17:20,760
If Nan knows I didn't protect you,
170
00:17:21,000 --> 00:17:22,360
she'll definitely scold me.
171
00:17:23,320 --> 00:17:24,680
Stop pulling me.
172
00:17:25,680 --> 00:17:26,880
Who's protecting who here?
173
00:17:27,200 --> 00:17:28,600
Check how he's doing.
174
00:17:29,160 --> 00:17:29,640
Okay.
175
00:17:30,840 --> 00:17:31,640
Are you alright?
176
00:17:33,160 --> 00:17:34,600
I got choked by the smoke.
177
00:17:36,520 --> 00:17:39,080
He was burning the evidence in there.
178
00:17:40,040 --> 00:17:41,840
We were still late. Couldn't get it.
179
00:17:41,840 --> 00:17:42,640
It's okay.
180
00:17:43,800 --> 00:17:45,120
At least we saved him.
181
00:17:45,760 --> 00:17:46,840
We'll take our time to interrogate him.
182
00:17:46,960 --> 00:17:47,760
You rest up first.
183
00:17:51,200 --> 00:17:52,000
Madam,
184
00:17:52,760 --> 00:17:55,760
Wang set his own office on fire.
185
00:17:56,800 --> 00:17:58,320
Zheng Bei saved him.
186
00:17:59,520 --> 00:18:00,800
He was carried onto the ambulance.
187
00:18:01,360 --> 00:18:02,920
How badly is he hurt?
188
00:18:03,800 --> 00:18:04,920
We don't know yet.
189
00:18:10,880 --> 00:18:11,680
Madam,
190
00:18:12,480 --> 00:18:13,520
Han Li just died,
191
00:18:14,360 --> 00:18:15,480
and Wang started a fire.
192
00:18:16,640 --> 00:18:18,600
Is the pharmaceutical factory
being watched by the cops?
193
00:18:23,240 --> 00:18:24,600
All the raw material records
194
00:18:29,560 --> 00:18:31,200
are in the factory.
195
00:18:34,400 --> 00:18:35,200
Jianmin
196
00:18:39,840 --> 00:18:40,920
must have known a long time ago
197
00:18:40,920 --> 00:18:42,480
what kind of business I was running.
198
00:18:47,680 --> 00:18:48,760
I don't have any great ambitions.
199
00:18:48,760 --> 00:18:50,840
I just want to protect you and Mao.
200
00:18:50,840 --> 00:18:51,880
Eat while it's hot.
201
00:18:51,880 --> 00:18:52,880
Or it'll taste too fishy.
202
00:18:53,120 --> 00:18:54,200
Don't wait for me.
203
00:18:54,720 --> 00:18:56,000
- Your tie isn't even on properly.
- I'll go buy it.
204
00:18:56,240 --> 00:18:57,600
Look, it's fine.
205
00:18:57,760 --> 00:18:58,560
Go ahead and eat.
206
00:18:58,840 --> 00:18:59,240
I'll wait for you.
207
00:19:00,360 --> 00:19:01,520
Jianmin sacrificed himself
208
00:19:05,960 --> 00:19:07,520
for me.
209
00:19:23,640 --> 00:19:25,240
Even though you cleaned the trunk,
210
00:19:25,960 --> 00:19:27,240
we still found bloodstains
211
00:19:27,240 --> 00:19:28,800
in the corners.
212
00:19:29,840 --> 00:19:31,880
The blood sample
has been sent for testing.
213
00:19:32,800 --> 00:19:34,040
Whether it's Han Li's or not,
214
00:19:35,080 --> 00:19:36,240
we'll soon know.
215
00:19:39,640 --> 00:19:41,160
Dragging this out
216
00:19:42,000 --> 00:19:43,360
isn't doing you any good.
217
00:19:47,320 --> 00:19:48,960
He's not a stranger. Don't be rude.
218
00:19:52,320 --> 00:19:53,120
Wang,
219
00:19:53,720 --> 00:19:57,360
we go way back.
220
00:19:58,080 --> 00:19:59,560
What's your trouble?
221
00:19:59,560 --> 00:20:00,440
Whatever it is,
222
00:20:01,040 --> 00:20:02,000
just let me know.
223
00:20:04,320 --> 00:20:05,640
I have no excuse.
224
00:20:07,160 --> 00:20:08,040
I confess.
225
00:20:09,440 --> 00:20:10,960
I killed her.
226
00:20:11,360 --> 00:20:12,760
Why are you doing this?
227
00:20:14,720 --> 00:20:16,760
I haven't even finished the pickles
your wife gave me.
228
00:20:17,280 --> 00:20:18,960
You had such a happy family.
229
00:20:19,480 --> 00:20:21,040
How could you ruin it?
230
00:20:21,320 --> 00:20:22,320
Besides, Wang,
231
00:20:23,160 --> 00:20:24,760
I know what kind of person you are.
232
00:20:25,320 --> 00:20:26,600
Why would you kill her?
233
00:20:29,320 --> 00:20:31,360
Han Li knew I had a wife
234
00:20:32,320 --> 00:20:33,560
but kept bothering me.
235
00:20:34,880 --> 00:20:37,720
She didn't respect Yingzi either.
236
00:20:38,520 --> 00:20:40,680
But Han Li has been pestering you
for a while.
237
00:20:41,440 --> 00:20:42,920
Why couldn't you take it
all of a sudden?
238
00:20:44,720 --> 00:20:45,760
If you do nothing,
239
00:20:46,520 --> 00:20:47,560
your family stays intact.
240
00:20:48,680 --> 00:20:50,200
Now that you've killed her,
241
00:20:50,200 --> 00:20:51,720
your family is truly ruined.
242
00:20:52,960 --> 00:20:54,480
Do you think we'll believe
243
00:20:55,400 --> 00:20:56,800
such a ridiculous reason?
244
00:21:00,920 --> 00:21:01,920
It was an accident.
245
00:21:03,720 --> 00:21:05,440
We were arguing, I got mad
246
00:21:06,040 --> 00:21:07,040
and hit her.
247
00:21:08,120 --> 00:21:10,560
I didn't expect it to go this far.
248
00:21:13,360 --> 00:21:14,160
Officer Zheng,
249
00:21:14,720 --> 00:21:16,320
I won't waste your time.
250
00:21:16,960 --> 00:21:19,400
The murder weapon was a military shovel.
251
00:21:20,680 --> 00:21:21,840
I threw it into the woods
252
00:21:22,600 --> 00:21:24,520
on the east bank of the river.
253
00:21:25,440 --> 00:21:26,760
I burned
254
00:21:27,520 --> 00:21:28,720
her ID card and other stuff.
255
00:21:29,640 --> 00:21:31,360
I set the fire
because I knew I couldn't hide it.
256
00:21:31,360 --> 00:21:32,800
I'd just die.
257
00:21:49,040 --> 00:21:49,840
Wang,
258
00:21:51,640 --> 00:21:52,440
a lot of things were missing
259
00:21:53,720 --> 00:21:54,720
from the fire scene.
260
00:22:00,040 --> 00:22:01,360
Let's be honest,
261
00:22:02,400 --> 00:22:03,680
that pharmaceutical factory
doesn't belong to you,
262
00:22:04,520 --> 00:22:05,240
does it?
263
00:22:05,720 --> 00:22:07,760
You're just an accountant.
264
00:22:09,120 --> 00:22:11,400
Why would you take the fall for them?
265
00:22:18,800 --> 00:22:20,440
Even if you don't care about yourself,
266
00:22:22,240 --> 00:22:23,720
you should think about your wife
267
00:22:25,080 --> 00:22:26,080
and Mao.
268
00:22:48,560 --> 00:22:49,840
It's sweltering outside.
269
00:22:51,360 --> 00:22:52,640
Wang. Take a look.
270
00:22:56,080 --> 00:22:57,680
Your wife has been worried sick
271
00:22:58,320 --> 00:22:59,120
about you.
272
00:22:59,880 --> 00:23:00,840
She's been waiting all night.
273
00:23:03,640 --> 00:23:05,440
If you cooperate with us,
274
00:23:06,160 --> 00:23:07,240
you might still have a chance
275
00:23:07,240 --> 00:23:08,880
to see Mao grow up.
276
00:23:09,960 --> 00:23:11,840
And your wife will have something
to look forward to.
277
00:23:31,040 --> 00:23:37,800
[On the night of the incident]
278
00:23:40,060 --> 00:23:40,860
What's the matter?
279
00:23:42,340 --> 00:23:43,260
Take a look at this.
280
00:24:00,820 --> 00:24:01,260
What...
281
00:24:02,260 --> 00:24:03,660
What is all this?
282
00:24:04,620 --> 00:24:05,500
Where did you get it?
283
00:24:05,820 --> 00:24:07,460
I found it in the Director's office.
284
00:24:12,100 --> 00:24:16,300
Why... why did you copy
285
00:24:16,700 --> 00:24:17,580
these records?
286
00:24:17,940 --> 00:24:19,460
I just wanted you to see
287
00:24:19,580 --> 00:24:21,220
what kind of person
Jiang Yingzi really is.
288
00:24:21,540 --> 00:24:22,340
Behind your back,
289
00:24:22,340 --> 00:24:24,700
she's selling ephedrine
for drugs production with the Director.
290
00:24:26,780 --> 00:24:28,100
This is a capital offense.
291
00:24:32,860 --> 00:24:33,820
Well, I...
292
00:24:34,700 --> 00:24:35,820
There might be a misunderstanding
293
00:24:35,820 --> 00:24:37,580
in these records.
294
00:24:37,580 --> 00:24:38,740
Well...this is what I think.
295
00:24:38,740 --> 00:24:40,500
I'll take it back and review it.
296
00:24:40,500 --> 00:24:41,900
What more is there to review?
297
00:24:42,580 --> 00:24:44,260
I've reviewed it many times.
298
00:24:44,340 --> 00:24:45,740
They are making drugs.
299
00:24:46,420 --> 00:24:47,220
The meth.
300
00:24:47,700 --> 00:24:49,060
This is illegal.
301
00:24:53,380 --> 00:24:54,220
What do you think
302
00:24:55,220 --> 00:24:56,220
I should do?
303
00:25:00,820 --> 00:25:02,820
Financial transactions
require our signatures.
304
00:25:03,420 --> 00:25:04,580
If something goes wrong,
305
00:25:04,580 --> 00:25:05,980
we'll all be held responsible,
306
00:25:06,620 --> 00:25:07,660
especially you.
307
00:25:08,220 --> 00:25:09,620
You're such an honest person.
308
00:25:09,980 --> 00:25:11,700
Why would you take the blame for her?
309
00:25:14,100 --> 00:25:15,980
We must report this to the police.
310
00:25:23,180 --> 00:25:24,820
I know you're shocked,
311
00:25:24,900 --> 00:25:26,460
but we're running out of time.
312
00:25:27,060 --> 00:25:28,180
Jiang Yingzi
313
00:25:28,180 --> 00:25:29,300
is a drug dealer.
314
00:25:35,300 --> 00:25:36,100
But she
315
00:25:37,260 --> 00:25:38,540
is also my wife.
316
00:25:51,220 --> 00:25:52,140
Did you
317
00:25:54,260 --> 00:25:55,380
know this already?
318
00:30:08,140 --> 00:30:11,380
Officer Zheng, you misunderstood.
319
00:30:13,300 --> 00:30:14,780
I didn't destroy anything.
320
00:30:17,060 --> 00:30:18,540
I just didn't want to live anymore.
321
00:30:35,320 --> 00:30:36,120
Have a bun.
322
00:30:38,640 --> 00:30:40,040
You need to eat to live.
323
00:30:40,040 --> 00:30:41,480
If you don't like buns,
drink some soy milk.
324
00:30:41,480 --> 00:30:42,200
Here.
325
00:30:42,400 --> 00:30:43,200
Bei.
326
00:30:44,640 --> 00:30:46,080
I don't feel like eating.
327
00:30:46,600 --> 00:30:47,560
I feel upset.
328
00:30:49,440 --> 00:30:51,080
I've tried everything.
329
00:30:52,320 --> 00:30:54,480
But he insisted
that it was a crime of passion.
330
00:30:55,680 --> 00:30:57,120
When asked about the factory,
331
00:30:57,680 --> 00:30:59,280
he just shut his eyes and said nothing.
332
00:31:00,280 --> 00:31:01,960
He is so unafraid of death.
333
00:31:01,960 --> 00:31:03,720
How can he be an ordinary person?
334
00:31:03,880 --> 00:31:05,560
We used to think he was honest,
335
00:31:05,560 --> 00:31:06,480
but now it seems like
336
00:31:06,480 --> 00:31:07,560
his image of a family man
and good husband
337
00:31:07,560 --> 00:31:08,600
is just an act.
338
00:31:10,480 --> 00:31:11,320
In the end,
339
00:31:11,640 --> 00:31:13,920
we still don't even know
what was written
340
00:31:13,920 --> 00:31:15,040
in the destroyed records.
341
00:31:16,200 --> 00:31:17,680
We've checked the factory thoroughly,
342
00:31:18,000 --> 00:31:20,080
and all production records are gone.
343
00:31:20,680 --> 00:31:21,840
The fire he set
344
00:31:21,840 --> 00:31:23,160
left us with
345
00:31:23,160 --> 00:31:24,160
no useful clues.
346
00:31:24,840 --> 00:31:26,600
But there are other ways.
347
00:31:26,880 --> 00:31:28,200
The pharmaceutical factory
348
00:31:28,200 --> 00:31:30,080
is still under the Drug Administration.
349
00:31:30,760 --> 00:31:32,600
If the factory's records are gone,
350
00:31:33,040 --> 00:31:34,400
the Drug Administration
should have them, right?
351
00:31:35,560 --> 00:31:36,360
Right.
352
00:31:37,400 --> 00:31:38,480
Even if Yunhui has power,
353
00:31:38,480 --> 00:31:39,920
it can't control
the Drug Administration.
354
00:31:43,480 --> 00:31:44,280
Guys,
355
00:31:44,880 --> 00:31:45,840
the autopsy report is out.
356
00:31:46,000 --> 00:31:46,800
How is it?
357
00:31:47,400 --> 00:31:48,600
Everything was soaked and deformed.
358
00:31:48,600 --> 00:31:49,920
What clues could there be?
359
00:31:50,360 --> 00:31:51,320
There is.
360
00:31:54,720 --> 00:31:56,240
The medical examiner found
361
00:31:56,240 --> 00:31:58,120
a piece of undigested plastic
in Han Li's throat.
362
00:32:00,920 --> 00:32:03,560
What's that?
363
00:32:04,200 --> 00:32:06,480
It looks like a trademark of something.
364
00:32:06,760 --> 00:32:07,920
I'll investigate it as soon as possible.
365
00:32:08,800 --> 00:32:09,600
Let me see.
366
00:32:13,480 --> 00:32:15,200
In that critical situation,
367
00:32:15,640 --> 00:32:18,560
Han Li wouldn't just swallow
368
00:32:19,760 --> 00:32:20,680
a random piece of plastic.
369
00:32:23,200 --> 00:32:24,840
She must be trying to hint at something.
370
00:32:25,600 --> 00:32:27,040
[Future Pharmacy]
371
00:32:27,060 --> 00:32:28,540
Wang is recovering well.
372
00:32:28,940 --> 00:32:30,220
But we have rules.
373
00:32:30,220 --> 00:32:31,500
You can't visit him.
374
00:32:33,060 --> 00:32:33,860
I understand.
375
00:32:34,740 --> 00:32:36,580
Knowing he's alright now
376
00:32:37,020 --> 00:32:38,460
makes me feel better.
377
00:32:40,900 --> 00:32:43,900
I remember when I went to
your home for dinner,
378
00:32:44,540 --> 00:32:46,180
Wang seemed very nice.
379
00:32:46,340 --> 00:32:48,300
But I don't know
380
00:32:48,660 --> 00:32:50,180
what he is like privately.
381
00:32:50,860 --> 00:32:52,260
Was he
382
00:32:53,660 --> 00:32:55,220
ever very irritable
383
00:32:55,860 --> 00:32:56,940
or treating you badly?
384
00:32:57,180 --> 00:32:58,460
Did he ever get physical with you?
385
00:32:58,460 --> 00:32:59,700
No, not at all.
386
00:33:00,020 --> 00:33:01,460
How he is in front of you
387
00:33:01,580 --> 00:33:02,940
is exactly how he is in private.
388
00:33:03,220 --> 00:33:04,820
I still can't believe
he would harm anyone.
389
00:33:04,940 --> 00:33:06,820
I think there's definitely
a misunderstanding here.
390
00:33:08,860 --> 00:33:10,340
I hope it's a misunderstanding too.
391
00:33:10,700 --> 00:33:13,540
But Wang is being
particularly uncooperative.
392
00:33:14,020 --> 00:33:14,860
Think back.
393
00:33:14,900 --> 00:33:16,660
Did he have any unusual behavior
394
00:33:16,860 --> 00:33:18,820
or contact with any strange people,
395
00:33:19,100 --> 00:33:20,340
especially recently?
396
00:33:21,420 --> 00:33:24,100
He comes home right
after work every day.
397
00:33:24,660 --> 00:33:26,140
He doesn't have any friends.
398
00:33:27,060 --> 00:33:28,100
Everything is normal.
399
00:33:29,660 --> 00:33:30,820
Before he started the fire,
400
00:33:30,820 --> 00:33:32,380
he was at home
having dinner with you, right?
401
00:33:32,980 --> 00:33:33,700
Yes.
402
00:33:34,380 --> 00:33:36,500
Did he say anything during dinner?
403
00:33:37,420 --> 00:33:38,460
No, he didn't say anything.
404
00:33:52,860 --> 00:33:53,260
Hello?
405
00:33:53,260 --> 00:33:54,500
Hello, Bei, what's the situation?
406
00:33:55,900 --> 00:33:56,940
I couldn't find out anything.
407
00:33:57,740 --> 00:33:59,740
I'm not sure if Wang Jianmin
is hiding something
408
00:34:00,100 --> 00:34:01,780
or if Jiang Yingzi
is concealing something.
409
00:34:03,500 --> 00:34:04,580
How was she?
410
00:34:04,900 --> 00:34:06,020
How did she feel?
411
00:34:06,860 --> 00:34:07,860
She did not cry or make a fuss.
412
00:34:08,380 --> 00:34:09,340
She was clear-headed.
413
00:34:10,180 --> 00:34:11,620
She seemed to handle things well.
414
00:34:12,020 --> 00:34:14,540
It's quite different from her image
415
00:34:14,820 --> 00:34:15,940
as a housewife.
416
00:34:16,380 --> 00:34:18,140
It's just she was a bit too calm,
417
00:34:18,500 --> 00:34:19,500
which was strange.
418
00:34:34,660 --> 00:34:35,460
How did it go?
419
00:34:35,660 --> 00:34:37,820
Did you find anything from the reports
from the Drug Administration?
420
00:34:40,180 --> 00:34:42,660
Yeah, a lot.
421
00:34:43,100 --> 00:34:44,940
[Yanfeng Cold Relief Capsules]
The data report shows
422
00:34:45,380 --> 00:34:46,660
that over the past six months,
423
00:34:46,980 --> 00:34:48,140
the loss rate for
Yanfeng Cold Relief Capsules
424
00:34:48,140 --> 00:34:49,940
during production at Yunhui
425
00:34:50,140 --> 00:34:51,140
has suddenly increased,
426
00:34:51,540 --> 00:34:53,180
being twice as high
as that of other medicines.
427
00:34:55,100 --> 00:34:57,300
One ingredient
in this medicine is ephedrine,
428
00:34:58,180 --> 00:34:59,860
which is a raw material for making meth.
429
00:35:00,380 --> 00:35:02,060
If that's the case,
430
00:35:02,540 --> 00:35:04,460
Yunhui must be involved in drugs.
431
00:35:04,820 --> 00:35:05,900
Not necessarily,
432
00:35:06,540 --> 00:35:07,620
but it's highly likely.
433
00:35:18,940 --> 00:35:21,340
Well, we've got the clues.
434
00:35:22,220 --> 00:35:23,700
What's with the expressions of you two?
435
00:35:24,020 --> 00:35:25,100
Ran and I
436
00:35:25,500 --> 00:35:27,860
calculated Yunhui's figures
using the purchase amount
437
00:35:28,180 --> 00:35:29,820
combined with the loss rate.
438
00:35:30,340 --> 00:35:31,300
Over the past six months,
439
00:35:31,460 --> 00:35:33,740
nearly 300 kilograms of ephedrine
440
00:35:34,500 --> 00:35:35,620
were marked as lost.
441
00:35:37,060 --> 00:35:38,020
What does that mean?
442
00:35:38,500 --> 00:35:39,900
If used to make drugs,
443
00:35:40,500 --> 00:35:41,580
how many could it make?
444
00:35:42,220 --> 00:35:43,700
Around 100 kilograms.
445
00:35:45,340 --> 00:35:46,020
What?
446
00:35:46,020 --> 00:35:46,860
One hundred kilograms?
447
00:35:49,380 --> 00:35:51,620
How many people could that ruin?
448
00:35:53,820 --> 00:35:54,980
With so much raw material,
449
00:35:56,180 --> 00:35:57,660
who would they sell it to?
450
00:36:02,980 --> 00:36:04,700
Does Yunhui Pharma
have any business dealings
451
00:36:05,340 --> 00:36:06,820
with the Future Pharmacy?
452
00:36:36,080 --> 00:36:39,920
[Future Pharmacy]
453
00:37:13,340 --> 00:37:15,460
[Motive for the murder?]
Han Li must have swallowed this
454
00:37:15,460 --> 00:37:16,700
[Reason for the arson?]
to hint at issues
455
00:37:16,700 --> 00:37:18,260
with the Future Pharmacy.
456
00:37:19,580 --> 00:37:21,300
According to the bank statements,
457
00:37:21,420 --> 00:37:23,060
we found
458
00:37:23,060 --> 00:37:24,940
that Jiang Yingzi's Future Pharmacy
459
00:37:24,980 --> 00:37:27,100
has a long-term partnership with Yunhui.
460
00:37:28,140 --> 00:37:30,060
We didn't know before
461
00:37:30,060 --> 00:37:32,340
what evidence Wang Jianmin destroyed,
462
00:37:32,340 --> 00:37:33,340
but now it seems likely
463
00:37:33,540 --> 00:37:35,300
to be related to Jiang Yingzi.
464
00:37:36,420 --> 00:37:37,820
What kind of person is Wang Jianmin?
465
00:37:39,700 --> 00:37:41,500
A loving family man and husband.
466
00:37:41,820 --> 00:37:43,700
When such a man
467
00:37:44,580 --> 00:37:45,700
found out
468
00:37:45,740 --> 00:37:47,900
someone was taking evidence
469
00:37:47,980 --> 00:37:49,460
of his wife's crimes to the police,
470
00:37:49,980 --> 00:37:50,940
what would he do?
471
00:37:51,740 --> 00:37:54,380
He might have been forced to kill
472
00:37:54,620 --> 00:37:55,900
and then destroy the evidence.
473
00:37:56,940 --> 00:37:58,500
This motive makes sense now.
474
00:38:01,580 --> 00:38:04,500
What kind of evidence
475
00:38:06,140 --> 00:38:07,980
could make an intellectual
commit murder?
476
00:38:08,860 --> 00:38:10,020
Yunhui Pharma.
477
00:38:10,340 --> 00:38:11,300
Jiang Yingzi.
478
00:38:11,540 --> 00:38:12,460
Wang Jianmin.
479
00:38:12,980 --> 00:38:15,380
What could involve them in together?
480
00:38:15,780 --> 00:38:16,580
So, it's clear
481
00:38:17,060 --> 00:38:19,940
who Yunhui sold
482
00:38:20,820 --> 00:38:22,380
those raw materials to.
483
00:38:22,500 --> 00:38:25,020
Jiang Yingzi and the factory
are collaborating to produce drugs,
484
00:38:26,780 --> 00:38:27,580
right?
485
00:38:30,860 --> 00:38:32,500
Currently, all evidence logically
486
00:38:32,500 --> 00:38:33,940
forms a closed loop,
487
00:38:34,300 --> 00:38:36,020
but we still lack direct evidence
488
00:38:36,020 --> 00:38:37,420
to prove that Jiang Yingzi
is involved in drug production.
489
00:38:37,740 --> 00:38:38,540
Indeed.
490
00:38:39,180 --> 00:38:40,100
Let's keep investigating.
491
00:38:40,900 --> 00:38:42,140
We're sure to find clues.
492
00:38:44,140 --> 00:38:46,540
They've managed to produce
493
00:38:46,540 --> 00:38:48,620
so many drugs right under our noses.
494
00:38:52,180 --> 00:38:53,500
Starting today,
495
00:38:53,740 --> 00:38:55,740
use the excuse of investigating
the murder case
496
00:38:55,940 --> 00:38:58,380
to have Yunhui Pharma
shut down for business review.
497
00:38:59,220 --> 00:39:01,380
Keep all information
strictly confidential.
498
00:39:02,020 --> 00:39:04,380
Let them think we've only uncovered
a case of love murder.
499
00:39:06,580 --> 00:39:07,940
I don't believe
500
00:39:08,500 --> 00:39:09,940
Jiang Yingzi, this cunning woman,
501
00:39:10,940 --> 00:39:12,180
won't come out.
32500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.