All language subtitles for [SubtitleTools.com] ets21

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,120 --> 00:00:53,160 We talked about increasing the purchase of ephedrine before. 2 00:00:53,800 --> 00:00:55,120 I've already paid the deposit. 3 00:00:56,360 --> 00:00:57,240 Are we still going ahead with it? 4 00:00:58,640 --> 00:00:59,720 What are you panicking about? 5 00:01:01,560 --> 00:01:03,800 Even if they investigate, they won't trace back to us. 6 00:01:05,680 --> 00:01:07,520 I'll let you know when it's time to stop. 7 00:01:30,920 --> 00:01:31,720 Come in. 8 00:01:33,440 --> 00:01:34,240 Director, 9 00:01:37,200 --> 00:01:38,760 there are a few tasks for next quarter 10 00:01:38,760 --> 00:01:39,880 that need your input. 11 00:01:40,200 --> 00:01:41,680 Mr. Wang and the workshop supervisor 12 00:01:41,680 --> 00:01:43,240 are already waiting in the conference room. 13 00:01:44,320 --> 00:01:45,000 In a minute. 14 00:02:06,780 --> 00:02:12,580 [Yunhui Pharma Workshop Loss Report] 15 00:02:21,960 --> 00:02:23,040 Ephedrine. 16 00:02:27,720 --> 00:02:28,520 Drug production? 17 00:02:30,280 --> 00:02:31,480 Drug trafficking? 18 00:02:34,440 --> 00:02:37,800 [Producer Zhang Yimou] 19 00:04:02,780 --> 00:04:08,220 [The First Shot] 20 00:04:08,300 --> 00:04:11,180 [Episode 21] 21 00:05:09,540 --> 00:05:12,580 [Unsafe bridge, no passing] 22 00:09:22,240 --> 00:09:24,640 I had Xiaohai take Mao out to play today, 23 00:09:25,560 --> 00:09:27,920 so it's just the two of us. 24 00:09:29,720 --> 00:09:31,760 Do you have something to tell me? 25 00:09:33,760 --> 00:09:36,200 Do you remember 26 00:09:36,560 --> 00:09:37,640 when we last 27 00:09:38,040 --> 00:09:39,400 had dinner together alone? 28 00:09:40,880 --> 00:09:43,200 With the kid around all the time, 29 00:09:44,200 --> 00:09:45,600 I can't really recall. 30 00:09:47,920 --> 00:09:48,720 Right. 31 00:09:49,720 --> 00:09:52,320 I can't remember either. 32 00:10:01,800 --> 00:10:03,080 Do you feel like 33 00:10:05,200 --> 00:10:06,560 Mao is a burden? 34 00:10:11,840 --> 00:10:12,640 Jianmin, 35 00:10:14,440 --> 00:10:16,480 if you want a child of your own... 36 00:10:16,560 --> 00:10:17,960 Yingzi, that's not what I mean. 37 00:10:18,920 --> 00:10:20,400 Mao is my child too. 38 00:10:24,000 --> 00:10:25,200 What I want to say is 39 00:10:26,720 --> 00:10:29,800 that our home is always so lively, 40 00:10:31,000 --> 00:10:34,120 and it makes me feel like time flies. 41 00:10:35,480 --> 00:10:36,760 It makes me happy. 42 00:10:42,040 --> 00:10:45,120 I've been through a lot in my life, 43 00:10:46,560 --> 00:10:48,640 and I always felt like life was pretty dull. 44 00:10:50,960 --> 00:10:54,880 I never expected to meet you later in life. 45 00:10:57,440 --> 00:11:00,440 I don't have any great ambitions. 46 00:11:00,440 --> 00:11:02,520 I just want to protect you and Mao, 47 00:11:03,880 --> 00:11:07,960 and make sure you both live safely. 48 00:11:30,960 --> 00:11:32,720 Guess what I got you. 49 00:11:33,680 --> 00:11:34,480 What? 50 00:11:34,640 --> 00:11:36,120 It's your zodiac year, 51 00:11:36,120 --> 00:11:38,120 so I got you a nice new tie. 52 00:11:38,120 --> 00:11:38,920 Look, 53 00:11:40,480 --> 00:11:41,280 do you like it? 54 00:11:42,400 --> 00:11:43,200 It's great. 55 00:11:43,200 --> 00:11:45,680 I particularly picked a red one. 56 00:11:46,040 --> 00:11:46,960 Try it on. 57 00:11:47,400 --> 00:11:48,000 Come on. 58 00:12:11,560 --> 00:12:12,360 Oh, I... 59 00:12:12,720 --> 00:12:13,960 I suddenly remember 60 00:12:13,960 --> 00:12:15,600 I promised Mao that I'd buy her some ice cream. 61 00:12:15,600 --> 00:12:16,680 They're probably on their way back now, 62 00:12:16,680 --> 00:12:17,400 so I need to head downstairs. 63 00:12:17,400 --> 00:12:18,320 There's no rush. 64 00:12:18,320 --> 00:12:19,800 Wait till she gets back. 65 00:12:19,800 --> 00:12:20,720 Come on, sit down. 66 00:12:20,720 --> 00:12:21,800 Sit down. 67 00:12:22,680 --> 00:12:23,240 Be careful. 68 00:12:23,240 --> 00:12:23,960 Alright. 69 00:12:24,080 --> 00:12:25,040 The fish is best eaten hot, 70 00:12:25,040 --> 00:12:25,840 or it'll taste too fishy. 71 00:12:25,840 --> 00:12:26,640 Don't wait for me. 72 00:12:27,120 --> 00:12:27,880 Your tie isn't even on properly. 73 00:12:27,880 --> 00:12:28,600 I'll go buy it. 74 00:12:28,600 --> 00:12:30,040 Look, it's fine. 75 00:12:30,040 --> 00:12:31,120 I'll wait for you. 76 00:12:50,400 --> 00:12:51,920 Did you forget your keys? 77 00:12:59,480 --> 00:13:00,080 Madam. 78 00:13:00,440 --> 00:13:01,160 Officer Zheng? 79 00:13:01,720 --> 00:13:02,080 Why... 80 00:13:02,240 --> 00:13:03,240 Why are you here? 81 00:13:03,640 --> 00:13:04,960 We're looking for Wang. 82 00:13:05,880 --> 00:13:08,320 He went downstairs to get ice cream for the kid. 83 00:13:08,320 --> 00:13:09,120 Come on in. 84 00:13:09,640 --> 00:13:10,520 He just went downstairs? 85 00:13:10,920 --> 00:13:11,440 Yes. 86 00:13:12,040 --> 00:13:13,680 -Then go and check. -Okay. 87 00:13:19,200 --> 00:13:21,720 Well, why did you suddenly come? 88 00:13:22,080 --> 00:13:22,880 It's nothing. 89 00:13:23,120 --> 00:13:23,920 Are you having dinner? 90 00:13:26,800 --> 00:13:29,320 Did you know that Wang's subordinate 91 00:13:29,320 --> 00:13:30,120 Han Li had an incident? 92 00:13:30,600 --> 00:13:31,680 What happened? 93 00:13:32,160 --> 00:13:32,960 She died. 94 00:13:35,840 --> 00:13:36,400 Wait, 95 00:13:36,680 --> 00:13:38,800 what does this have to do with Jianmin? 96 00:13:38,800 --> 00:13:40,720 She was Wang's direct subordinate. 97 00:13:41,000 --> 00:13:42,960 I need to talk to him to understand the situation. 98 00:13:44,520 --> 00:13:45,600 Alright, have a seat then. 99 00:13:45,600 --> 00:13:46,160 He'll be back soon. 100 00:13:46,160 --> 00:13:47,320 No, I'll just stand for a bit. 101 00:13:54,360 --> 00:13:54,960 Hello? 102 00:13:55,560 --> 00:13:56,680 Wang Jianmin ran off. 103 00:14:01,920 --> 00:14:03,920 The convenience store owner said they hadn't seen him, 104 00:14:04,520 --> 00:14:06,000 and his car was gone too. 105 00:14:06,360 --> 00:14:07,800 Did he know he would be exposed 106 00:14:07,880 --> 00:14:08,800 so he ran away? 107 00:14:08,800 --> 00:14:09,960 Where are we going to find him now? 108 00:14:10,440 --> 00:14:12,280 It seems that they haven't started eating yet 109 00:14:12,360 --> 00:14:13,200 and when the door opened, 110 00:14:13,200 --> 00:14:14,640 Jiang Yingzi said he just went downstairs. 111 00:14:14,640 --> 00:14:15,520 He shouldn't have gone far. 112 00:14:17,000 --> 00:14:19,560 Wang Jianmin killed Han Li because she was going to report him. 113 00:14:20,600 --> 00:14:22,040 What she had were copies. 114 00:14:22,760 --> 00:14:23,320 So the originals... 115 00:14:23,360 --> 00:14:24,400 The originals are at the factory. 116 00:14:25,840 --> 00:14:26,720 He was trying to destroy the evidence. 117 00:14:27,720 --> 00:14:28,720 -The pharmaceutical factory. -The pharmaceutical factory. 118 00:14:28,760 --> 00:14:29,760 Let's go. 119 00:15:03,920 --> 00:15:06,080 [Yunhui Pharmaceutical Factory] 120 00:15:13,720 --> 00:15:14,960 Bei, it's Wang Jianmin's office. 121 00:15:14,960 --> 00:15:15,760 Xiaoguang, 122 00:15:15,880 --> 00:15:17,440 hurry, call the fire department. 123 00:15:17,440 --> 00:15:18,080 Got it. 124 00:15:18,920 --> 00:15:20,560 Is he trying to destroy the evidence or kill himself? 125 00:15:21,320 --> 00:15:22,080 I'm going up to check. 126 00:15:22,080 --> 00:15:23,520 The fire is too fierce. Wait for the firemen. 127 00:15:23,520 --> 00:15:24,720 I'm afraid he'll die. 128 00:15:25,280 --> 00:15:25,960 Hello. 129 00:15:25,960 --> 00:15:27,680 Office building of Yunhui Pharma. 130 00:15:28,440 --> 00:15:29,240 Third floor. 131 00:15:29,640 --> 00:15:30,320 The fire is fierce. 132 00:15:30,320 --> 00:15:31,160 Please be quick. 133 00:15:33,640 --> 00:15:34,880 Bei, here's the walkie-talkie. 134 00:15:34,880 --> 00:15:36,240 Be careful with the smoke. 135 00:15:36,240 --> 00:15:36,560 Okay. 136 00:15:36,840 --> 00:15:37,800 You check his car. 137 00:15:37,840 --> 00:15:38,760 If anything comes up, radio me. 138 00:15:38,760 --> 00:15:39,400 Got it. 139 00:15:39,440 --> 00:15:40,280 Be careful! 140 00:16:05,440 --> 00:16:06,240 Wang Jianmin! 141 00:16:08,000 --> 00:16:08,800 Wang Jianmin! 142 00:16:09,680 --> 00:16:10,480 Leave! 143 00:16:10,720 --> 00:16:11,840 I killed her. I'm guilty. 144 00:16:11,840 --> 00:16:12,200 Get out! 145 00:16:12,200 --> 00:16:13,080 Don't save me! 146 00:16:13,080 --> 00:16:14,120 I killed her. I'm guilty. 147 00:16:14,120 --> 00:16:14,920 Don't save me! 148 00:16:14,920 --> 00:16:15,680 I... 149 00:16:16,120 --> 00:16:17,880 I killed her. Don't save me! 150 00:16:34,080 --> 00:16:34,880 Xiaoguang. 151 00:16:36,560 --> 00:16:37,600 Looks like bloodstains. 152 00:16:37,760 --> 00:16:39,080 We still need Guozhu to examine it. 153 00:16:42,440 --> 00:16:43,760 Zheng Bei, 154 00:16:44,200 --> 00:16:45,600 the fire is too fierce. Get out now! 155 00:16:46,160 --> 00:16:47,200 Zheng Bei, do you hear me? 156 00:16:47,440 --> 00:16:48,240 Zheng Bei! 157 00:16:48,680 --> 00:16:49,480 Bei! 158 00:16:56,840 --> 00:16:57,520 Zheng Bei! 159 00:16:58,840 --> 00:16:59,520 Zheng Bei. 160 00:17:00,160 --> 00:17:00,760 Bei! 161 00:17:01,040 --> 00:17:01,840 Have a seat. 162 00:17:01,960 --> 00:17:03,240 Help him up! 163 00:17:04,560 --> 00:17:05,400 Quick, help him wipe. 164 00:17:05,600 --> 00:17:06,200 Bei. 165 00:17:09,840 --> 00:17:10,640 Are you alright? 166 00:17:11,600 --> 00:17:12,600 The ambulance is on the way. 167 00:17:14,280 --> 00:17:15,360 Bei, 168 00:17:15,680 --> 00:17:18,360 are you hurt? 169 00:17:19,160 --> 00:17:20,760 If Nan knows I didn't protect you, 170 00:17:21,000 --> 00:17:22,360 she'll definitely scold me. 171 00:17:23,320 --> 00:17:24,680 Stop pulling me. 172 00:17:25,680 --> 00:17:26,880 Who's protecting who here? 173 00:17:27,200 --> 00:17:28,600 Check how he's doing. 174 00:17:29,160 --> 00:17:29,640 Okay. 175 00:17:30,840 --> 00:17:31,640 Are you alright? 176 00:17:33,160 --> 00:17:34,600 I got choked by the smoke. 177 00:17:36,520 --> 00:17:39,080 He was burning the evidence in there. 178 00:17:40,040 --> 00:17:41,840 We were still late. Couldn't get it. 179 00:17:41,840 --> 00:17:42,640 It's okay. 180 00:17:43,800 --> 00:17:45,120 At least we saved him. 181 00:17:45,760 --> 00:17:46,840 We'll take our time to interrogate him. 182 00:17:46,960 --> 00:17:47,760 You rest up first. 183 00:17:51,200 --> 00:17:52,000 Madam, 184 00:17:52,760 --> 00:17:55,760 Wang set his own office on fire. 185 00:17:56,800 --> 00:17:58,320 Zheng Bei saved him. 186 00:17:59,520 --> 00:18:00,800 He was carried onto the ambulance. 187 00:18:01,360 --> 00:18:02,920 How badly is he hurt? 188 00:18:03,800 --> 00:18:04,920 We don't know yet. 189 00:18:10,880 --> 00:18:11,680 Madam, 190 00:18:12,480 --> 00:18:13,520 Han Li just died, 191 00:18:14,360 --> 00:18:15,480 and Wang started a fire. 192 00:18:16,640 --> 00:18:18,600 Is the pharmaceutical factory being watched by the cops? 193 00:18:23,240 --> 00:18:24,600 All the raw material records 194 00:18:29,560 --> 00:18:31,200 are in the factory. 195 00:18:34,400 --> 00:18:35,200 Jianmin 196 00:18:39,840 --> 00:18:40,920 must have known a long time ago 197 00:18:40,920 --> 00:18:42,480 what kind of business I was running. 198 00:18:47,680 --> 00:18:48,760 I don't have any great ambitions. 199 00:18:48,760 --> 00:18:50,840 I just want to protect you and Mao. 200 00:18:50,840 --> 00:18:51,880 Eat while it's hot. 201 00:18:51,880 --> 00:18:52,880 Or it'll taste too fishy. 202 00:18:53,120 --> 00:18:54,200 Don't wait for me. 203 00:18:54,720 --> 00:18:56,000 - Your tie isn't even on properly. - I'll go buy it. 204 00:18:56,240 --> 00:18:57,600 Look, it's fine. 205 00:18:57,760 --> 00:18:58,560 Go ahead and eat. 206 00:18:58,840 --> 00:18:59,240 I'll wait for you. 207 00:19:00,360 --> 00:19:01,520 Jianmin sacrificed himself 208 00:19:05,960 --> 00:19:07,520 for me. 209 00:19:23,640 --> 00:19:25,240 Even though you cleaned the trunk, 210 00:19:25,960 --> 00:19:27,240 we still found bloodstains 211 00:19:27,240 --> 00:19:28,800 in the corners. 212 00:19:29,840 --> 00:19:31,880 The blood sample has been sent for testing. 213 00:19:32,800 --> 00:19:34,040 Whether it's Han Li's or not, 214 00:19:35,080 --> 00:19:36,240 we'll soon know. 215 00:19:39,640 --> 00:19:41,160 Dragging this out 216 00:19:42,000 --> 00:19:43,360 isn't doing you any good. 217 00:19:47,320 --> 00:19:48,960 He's not a stranger. Don't be rude. 218 00:19:52,320 --> 00:19:53,120 Wang, 219 00:19:53,720 --> 00:19:57,360 we go way back. 220 00:19:58,080 --> 00:19:59,560 What's your trouble? 221 00:19:59,560 --> 00:20:00,440 Whatever it is, 222 00:20:01,040 --> 00:20:02,000 just let me know. 223 00:20:04,320 --> 00:20:05,640 I have no excuse. 224 00:20:07,160 --> 00:20:08,040 I confess. 225 00:20:09,440 --> 00:20:10,960 I killed her. 226 00:20:11,360 --> 00:20:12,760 Why are you doing this? 227 00:20:14,720 --> 00:20:16,760 I haven't even finished the pickles your wife gave me. 228 00:20:17,280 --> 00:20:18,960 You had such a happy family. 229 00:20:19,480 --> 00:20:21,040 How could you ruin it? 230 00:20:21,320 --> 00:20:22,320 Besides, Wang, 231 00:20:23,160 --> 00:20:24,760 I know what kind of person you are. 232 00:20:25,320 --> 00:20:26,600 Why would you kill her? 233 00:20:29,320 --> 00:20:31,360 Han Li knew I had a wife 234 00:20:32,320 --> 00:20:33,560 but kept bothering me. 235 00:20:34,880 --> 00:20:37,720 She didn't respect Yingzi either. 236 00:20:38,520 --> 00:20:40,680 But Han Li has been pestering you for a while. 237 00:20:41,440 --> 00:20:42,920 Why couldn't you take it all of a sudden? 238 00:20:44,720 --> 00:20:45,760 If you do nothing, 239 00:20:46,520 --> 00:20:47,560 your family stays intact. 240 00:20:48,680 --> 00:20:50,200 Now that you've killed her, 241 00:20:50,200 --> 00:20:51,720 your family is truly ruined. 242 00:20:52,960 --> 00:20:54,480 Do you think we'll believe 243 00:20:55,400 --> 00:20:56,800 such a ridiculous reason? 244 00:21:00,920 --> 00:21:01,920 It was an accident. 245 00:21:03,720 --> 00:21:05,440 We were arguing, I got mad 246 00:21:06,040 --> 00:21:07,040 and hit her. 247 00:21:08,120 --> 00:21:10,560 I didn't expect it to go this far. 248 00:21:13,360 --> 00:21:14,160 Officer Zheng, 249 00:21:14,720 --> 00:21:16,320 I won't waste your time. 250 00:21:16,960 --> 00:21:19,400 The murder weapon was a military shovel. 251 00:21:20,680 --> 00:21:21,840 I threw it into the woods 252 00:21:22,600 --> 00:21:24,520 on the east bank of the river. 253 00:21:25,440 --> 00:21:26,760 I burned 254 00:21:27,520 --> 00:21:28,720 her ID card and other stuff. 255 00:21:29,640 --> 00:21:31,360 I set the fire because I knew I couldn't hide it. 256 00:21:31,360 --> 00:21:32,800 I'd just die. 257 00:21:49,040 --> 00:21:49,840 Wang, 258 00:21:51,640 --> 00:21:52,440 a lot of things were missing 259 00:21:53,720 --> 00:21:54,720 from the fire scene. 260 00:22:00,040 --> 00:22:01,360 Let's be honest, 261 00:22:02,400 --> 00:22:03,680 that pharmaceutical factory doesn't belong to you, 262 00:22:04,520 --> 00:22:05,240 does it? 263 00:22:05,720 --> 00:22:07,760 You're just an accountant. 264 00:22:09,120 --> 00:22:11,400 Why would you take the fall for them? 265 00:22:18,800 --> 00:22:20,440 Even if you don't care about yourself, 266 00:22:22,240 --> 00:22:23,720 you should think about your wife 267 00:22:25,080 --> 00:22:26,080 and Mao. 268 00:22:48,560 --> 00:22:49,840 It's sweltering outside. 269 00:22:51,360 --> 00:22:52,640 Wang. Take a look. 270 00:22:56,080 --> 00:22:57,680 Your wife has been worried sick 271 00:22:58,320 --> 00:22:59,120 about you. 272 00:22:59,880 --> 00:23:00,840 She's been waiting all night. 273 00:23:03,640 --> 00:23:05,440 If you cooperate with us, 274 00:23:06,160 --> 00:23:07,240 you might still have a chance 275 00:23:07,240 --> 00:23:08,880 to see Mao grow up. 276 00:23:09,960 --> 00:23:11,840 And your wife will have something to look forward to. 277 00:23:31,040 --> 00:23:37,800 [On the night of the incident] 278 00:23:40,060 --> 00:23:40,860 What's the matter? 279 00:23:42,340 --> 00:23:43,260 Take a look at this. 280 00:24:00,820 --> 00:24:01,260 What... 281 00:24:02,260 --> 00:24:03,660 What is all this? 282 00:24:04,620 --> 00:24:05,500 Where did you get it? 283 00:24:05,820 --> 00:24:07,460 I found it in the Director's office. 284 00:24:12,100 --> 00:24:16,300 Why... why did you copy 285 00:24:16,700 --> 00:24:17,580 these records? 286 00:24:17,940 --> 00:24:19,460 I just wanted you to see 287 00:24:19,580 --> 00:24:21,220 what kind of person Jiang Yingzi really is. 288 00:24:21,540 --> 00:24:22,340 Behind your back, 289 00:24:22,340 --> 00:24:24,700 she's selling ephedrine for drugs production with the Director. 290 00:24:26,780 --> 00:24:28,100 This is a capital offense. 291 00:24:32,860 --> 00:24:33,820 Well, I... 292 00:24:34,700 --> 00:24:35,820 There might be a misunderstanding 293 00:24:35,820 --> 00:24:37,580 in these records. 294 00:24:37,580 --> 00:24:38,740 Well...this is what I think. 295 00:24:38,740 --> 00:24:40,500 I'll take it back and review it. 296 00:24:40,500 --> 00:24:41,900 What more is there to review? 297 00:24:42,580 --> 00:24:44,260 I've reviewed it many times. 298 00:24:44,340 --> 00:24:45,740 They are making drugs. 299 00:24:46,420 --> 00:24:47,220 The meth. 300 00:24:47,700 --> 00:24:49,060 This is illegal. 301 00:24:53,380 --> 00:24:54,220 What do you think 302 00:24:55,220 --> 00:24:56,220 I should do? 303 00:25:00,820 --> 00:25:02,820 Financial transactions require our signatures. 304 00:25:03,420 --> 00:25:04,580 If something goes wrong, 305 00:25:04,580 --> 00:25:05,980 we'll all be held responsible, 306 00:25:06,620 --> 00:25:07,660 especially you. 307 00:25:08,220 --> 00:25:09,620 You're such an honest person. 308 00:25:09,980 --> 00:25:11,700 Why would you take the blame for her? 309 00:25:14,100 --> 00:25:15,980 We must report this to the police. 310 00:25:23,180 --> 00:25:24,820 I know you're shocked, 311 00:25:24,900 --> 00:25:26,460 but we're running out of time. 312 00:25:27,060 --> 00:25:28,180 Jiang Yingzi 313 00:25:28,180 --> 00:25:29,300 is a drug dealer. 314 00:25:35,300 --> 00:25:36,100 But she 315 00:25:37,260 --> 00:25:38,540 is also my wife. 316 00:25:51,220 --> 00:25:52,140 Did you 317 00:25:54,260 --> 00:25:55,380 know this already? 318 00:30:08,140 --> 00:30:11,380 Officer Zheng, you misunderstood. 319 00:30:13,300 --> 00:30:14,780 I didn't destroy anything. 320 00:30:17,060 --> 00:30:18,540 I just didn't want to live anymore. 321 00:30:35,320 --> 00:30:36,120 Have a bun. 322 00:30:38,640 --> 00:30:40,040 You need to eat to live. 323 00:30:40,040 --> 00:30:41,480 If you don't like buns, drink some soy milk. 324 00:30:41,480 --> 00:30:42,200 Here. 325 00:30:42,400 --> 00:30:43,200 Bei. 326 00:30:44,640 --> 00:30:46,080 I don't feel like eating. 327 00:30:46,600 --> 00:30:47,560 I feel upset. 328 00:30:49,440 --> 00:30:51,080 I've tried everything. 329 00:30:52,320 --> 00:30:54,480 But he insisted that it was a crime of passion. 330 00:30:55,680 --> 00:30:57,120 When asked about the factory, 331 00:30:57,680 --> 00:30:59,280 he just shut his eyes and said nothing. 332 00:31:00,280 --> 00:31:01,960 He is so unafraid of death. 333 00:31:01,960 --> 00:31:03,720 How can he be an ordinary person? 334 00:31:03,880 --> 00:31:05,560 We used to think he was honest, 335 00:31:05,560 --> 00:31:06,480 but now it seems like 336 00:31:06,480 --> 00:31:07,560 his image of a family man and good husband 337 00:31:07,560 --> 00:31:08,600 is just an act. 338 00:31:10,480 --> 00:31:11,320 In the end, 339 00:31:11,640 --> 00:31:13,920 we still don't even know what was written 340 00:31:13,920 --> 00:31:15,040 in the destroyed records. 341 00:31:16,200 --> 00:31:17,680 We've checked the factory thoroughly, 342 00:31:18,000 --> 00:31:20,080 and all production records are gone. 343 00:31:20,680 --> 00:31:21,840 The fire he set 344 00:31:21,840 --> 00:31:23,160 left us with 345 00:31:23,160 --> 00:31:24,160 no useful clues. 346 00:31:24,840 --> 00:31:26,600 But there are other ways. 347 00:31:26,880 --> 00:31:28,200 The pharmaceutical factory 348 00:31:28,200 --> 00:31:30,080 is still under the Drug Administration. 349 00:31:30,760 --> 00:31:32,600 If the factory's records are gone, 350 00:31:33,040 --> 00:31:34,400 the Drug Administration should have them, right? 351 00:31:35,560 --> 00:31:36,360 Right. 352 00:31:37,400 --> 00:31:38,480 Even if Yunhui has power, 353 00:31:38,480 --> 00:31:39,920 it can't control the Drug Administration. 354 00:31:43,480 --> 00:31:44,280 Guys, 355 00:31:44,880 --> 00:31:45,840 the autopsy report is out. 356 00:31:46,000 --> 00:31:46,800 How is it? 357 00:31:47,400 --> 00:31:48,600 Everything was soaked and deformed. 358 00:31:48,600 --> 00:31:49,920 What clues could there be? 359 00:31:50,360 --> 00:31:51,320 There is. 360 00:31:54,720 --> 00:31:56,240 The medical examiner found 361 00:31:56,240 --> 00:31:58,120 a piece of undigested plastic in Han Li's throat. 362 00:32:00,920 --> 00:32:03,560 What's that? 363 00:32:04,200 --> 00:32:06,480 It looks like a trademark of something. 364 00:32:06,760 --> 00:32:07,920 I'll investigate it as soon as possible. 365 00:32:08,800 --> 00:32:09,600 Let me see. 366 00:32:13,480 --> 00:32:15,200 In that critical situation, 367 00:32:15,640 --> 00:32:18,560 Han Li wouldn't just swallow 368 00:32:19,760 --> 00:32:20,680 a random piece of plastic. 369 00:32:23,200 --> 00:32:24,840 She must be trying to hint at something. 370 00:32:25,600 --> 00:32:27,040 [Future Pharmacy] 371 00:32:27,060 --> 00:32:28,540 Wang is recovering well. 372 00:32:28,940 --> 00:32:30,220 But we have rules. 373 00:32:30,220 --> 00:32:31,500 You can't visit him. 374 00:32:33,060 --> 00:32:33,860 I understand. 375 00:32:34,740 --> 00:32:36,580 Knowing he's alright now 376 00:32:37,020 --> 00:32:38,460 makes me feel better. 377 00:32:40,900 --> 00:32:43,900 I remember when I went to your home for dinner, 378 00:32:44,540 --> 00:32:46,180 Wang seemed very nice. 379 00:32:46,340 --> 00:32:48,300 But I don't know 380 00:32:48,660 --> 00:32:50,180 what he is like privately. 381 00:32:50,860 --> 00:32:52,260 Was he 382 00:32:53,660 --> 00:32:55,220 ever very irritable 383 00:32:55,860 --> 00:32:56,940 or treating you badly? 384 00:32:57,180 --> 00:32:58,460 Did he ever get physical with you? 385 00:32:58,460 --> 00:32:59,700 No, not at all. 386 00:33:00,020 --> 00:33:01,460 How he is in front of you 387 00:33:01,580 --> 00:33:02,940 is exactly how he is in private. 388 00:33:03,220 --> 00:33:04,820 I still can't believe he would harm anyone. 389 00:33:04,940 --> 00:33:06,820 I think there's definitely a misunderstanding here. 390 00:33:08,860 --> 00:33:10,340 I hope it's a misunderstanding too. 391 00:33:10,700 --> 00:33:13,540 But Wang is being particularly uncooperative. 392 00:33:14,020 --> 00:33:14,860 Think back. 393 00:33:14,900 --> 00:33:16,660 Did he have any unusual behavior 394 00:33:16,860 --> 00:33:18,820 or contact with any strange people, 395 00:33:19,100 --> 00:33:20,340 especially recently? 396 00:33:21,420 --> 00:33:24,100 He comes home right after work every day. 397 00:33:24,660 --> 00:33:26,140 He doesn't have any friends. 398 00:33:27,060 --> 00:33:28,100 Everything is normal. 399 00:33:29,660 --> 00:33:30,820 Before he started the fire, 400 00:33:30,820 --> 00:33:32,380 he was at home having dinner with you, right? 401 00:33:32,980 --> 00:33:33,700 Yes. 402 00:33:34,380 --> 00:33:36,500 Did he say anything during dinner? 403 00:33:37,420 --> 00:33:38,460 No, he didn't say anything. 404 00:33:52,860 --> 00:33:53,260 Hello? 405 00:33:53,260 --> 00:33:54,500 Hello, Bei, what's the situation? 406 00:33:55,900 --> 00:33:56,940 I couldn't find out anything. 407 00:33:57,740 --> 00:33:59,740 I'm not sure if Wang Jianmin is hiding something 408 00:34:00,100 --> 00:34:01,780 or if Jiang Yingzi is concealing something. 409 00:34:03,500 --> 00:34:04,580 How was she? 410 00:34:04,900 --> 00:34:06,020 How did she feel? 411 00:34:06,860 --> 00:34:07,860 She did not cry or make a fuss. 412 00:34:08,380 --> 00:34:09,340 She was clear-headed. 413 00:34:10,180 --> 00:34:11,620 She seemed to handle things well. 414 00:34:12,020 --> 00:34:14,540 It's quite different from her image 415 00:34:14,820 --> 00:34:15,940 as a housewife. 416 00:34:16,380 --> 00:34:18,140 It's just she was a bit too calm, 417 00:34:18,500 --> 00:34:19,500 which was strange. 418 00:34:34,660 --> 00:34:35,460 How did it go? 419 00:34:35,660 --> 00:34:37,820 Did you find anything from the reports from the Drug Administration? 420 00:34:40,180 --> 00:34:42,660 Yeah, a lot. 421 00:34:43,100 --> 00:34:44,940 [Yanfeng Cold Relief Capsules] The data report shows 422 00:34:45,380 --> 00:34:46,660 that over the past six months, 423 00:34:46,980 --> 00:34:48,140 the loss rate for Yanfeng Cold Relief Capsules 424 00:34:48,140 --> 00:34:49,940 during production at Yunhui 425 00:34:50,140 --> 00:34:51,140 has suddenly increased, 426 00:34:51,540 --> 00:34:53,180 being twice as high as that of other medicines. 427 00:34:55,100 --> 00:34:57,300 One ingredient in this medicine is ephedrine, 428 00:34:58,180 --> 00:34:59,860 which is a raw material for making meth. 429 00:35:00,380 --> 00:35:02,060 If that's the case, 430 00:35:02,540 --> 00:35:04,460 Yunhui must be involved in drugs. 431 00:35:04,820 --> 00:35:05,900 Not necessarily, 432 00:35:06,540 --> 00:35:07,620 but it's highly likely. 433 00:35:18,940 --> 00:35:21,340 Well, we've got the clues. 434 00:35:22,220 --> 00:35:23,700 What's with the expressions of you two? 435 00:35:24,020 --> 00:35:25,100 Ran and I 436 00:35:25,500 --> 00:35:27,860 calculated Yunhui's figures using the purchase amount 437 00:35:28,180 --> 00:35:29,820 combined with the loss rate. 438 00:35:30,340 --> 00:35:31,300 Over the past six months, 439 00:35:31,460 --> 00:35:33,740 nearly 300 kilograms of ephedrine 440 00:35:34,500 --> 00:35:35,620 were marked as lost. 441 00:35:37,060 --> 00:35:38,020 What does that mean? 442 00:35:38,500 --> 00:35:39,900 If used to make drugs, 443 00:35:40,500 --> 00:35:41,580 how many could it make? 444 00:35:42,220 --> 00:35:43,700 Around 100 kilograms. 445 00:35:45,340 --> 00:35:46,020 What? 446 00:35:46,020 --> 00:35:46,860 One hundred kilograms? 447 00:35:49,380 --> 00:35:51,620 How many people could that ruin? 448 00:35:53,820 --> 00:35:54,980 With so much raw material, 449 00:35:56,180 --> 00:35:57,660 who would they sell it to? 450 00:36:02,980 --> 00:36:04,700 Does Yunhui Pharma have any business dealings 451 00:36:05,340 --> 00:36:06,820 with the Future Pharmacy? 452 00:36:36,080 --> 00:36:39,920 [Future Pharmacy] 453 00:37:13,340 --> 00:37:15,460 [Motive for the murder?] Han Li must have swallowed this 454 00:37:15,460 --> 00:37:16,700 [Reason for the arson?] to hint at issues 455 00:37:16,700 --> 00:37:18,260 with the Future Pharmacy. 456 00:37:19,580 --> 00:37:21,300 According to the bank statements, 457 00:37:21,420 --> 00:37:23,060 we found 458 00:37:23,060 --> 00:37:24,940 that Jiang Yingzi's Future Pharmacy 459 00:37:24,980 --> 00:37:27,100 has a long-term partnership with Yunhui. 460 00:37:28,140 --> 00:37:30,060 We didn't know before 461 00:37:30,060 --> 00:37:32,340 what evidence Wang Jianmin destroyed, 462 00:37:32,340 --> 00:37:33,340 but now it seems likely 463 00:37:33,540 --> 00:37:35,300 to be related to Jiang Yingzi. 464 00:37:36,420 --> 00:37:37,820 What kind of person is Wang Jianmin? 465 00:37:39,700 --> 00:37:41,500 A loving family man and husband. 466 00:37:41,820 --> 00:37:43,700 When such a man 467 00:37:44,580 --> 00:37:45,700 found out 468 00:37:45,740 --> 00:37:47,900 someone was taking evidence 469 00:37:47,980 --> 00:37:49,460 of his wife's crimes to the police, 470 00:37:49,980 --> 00:37:50,940 what would he do? 471 00:37:51,740 --> 00:37:54,380 He might have been forced to kill 472 00:37:54,620 --> 00:37:55,900 and then destroy the evidence. 473 00:37:56,940 --> 00:37:58,500 This motive makes sense now. 474 00:38:01,580 --> 00:38:04,500 What kind of evidence 475 00:38:06,140 --> 00:38:07,980 could make an intellectual commit murder? 476 00:38:08,860 --> 00:38:10,020 Yunhui Pharma. 477 00:38:10,340 --> 00:38:11,300 Jiang Yingzi. 478 00:38:11,540 --> 00:38:12,460 Wang Jianmin. 479 00:38:12,980 --> 00:38:15,380 What could involve them in together? 480 00:38:15,780 --> 00:38:16,580 So, it's clear 481 00:38:17,060 --> 00:38:19,940 who Yunhui sold 482 00:38:20,820 --> 00:38:22,380 those raw materials to. 483 00:38:22,500 --> 00:38:25,020 Jiang Yingzi and the factory are collaborating to produce drugs, 484 00:38:26,780 --> 00:38:27,580 right? 485 00:38:30,860 --> 00:38:32,500 Currently, all evidence logically 486 00:38:32,500 --> 00:38:33,940 forms a closed loop, 487 00:38:34,300 --> 00:38:36,020 but we still lack direct evidence 488 00:38:36,020 --> 00:38:37,420 to prove that Jiang Yingzi is involved in drug production. 489 00:38:37,740 --> 00:38:38,540 Indeed. 490 00:38:39,180 --> 00:38:40,100 Let's keep investigating. 491 00:38:40,900 --> 00:38:42,140 We're sure to find clues. 492 00:38:44,140 --> 00:38:46,540 They've managed to produce 493 00:38:46,540 --> 00:38:48,620 so many drugs right under our noses. 494 00:38:52,180 --> 00:38:53,500 Starting today, 495 00:38:53,740 --> 00:38:55,740 use the excuse of investigating the murder case 496 00:38:55,940 --> 00:38:58,380 to have Yunhui Pharma shut down for business review. 497 00:38:59,220 --> 00:39:01,380 Keep all information strictly confidential. 498 00:39:02,020 --> 00:39:04,380 Let them think we've only uncovered a case of love murder. 499 00:39:06,580 --> 00:39:07,940 I don't believe 500 00:39:08,500 --> 00:39:09,940 Jiang Yingzi, this cunning woman, 501 00:39:10,940 --> 00:39:12,180 won't come out. 32500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.