Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,540 --> 00:00:04,440
Oh, an intra-squad?
2
00:00:05,220 --> 00:00:09,940
Tesshin sure knows
how to keep practice intense
3
00:00:10,600 --> 00:00:12,320
during the fall tournament.
4
00:00:14,500 --> 00:00:15,700
I'm also worried...
5
00:00:16,190 --> 00:00:19,260
...that this game looks like
Coach Kataoka is giving Coach Ochiai
6
00:00:19,260 --> 00:00:22,610
a place to communicate with the team.
7
00:00:24,820 --> 00:00:29,350
It's like he's slowly
preparing to leave the team.
8
00:00:32,470 --> 00:00:36,970
I thought I'd stop by to see
my former student, but...
9
00:00:38,060 --> 00:00:39,010
Cโ
10
00:00:39,010 --> 00:00:41,070
Coach Sakaki!
11
00:00:42,000 --> 00:00:43,520
I'm here.
12
00:02:15,030 --> 00:02:19,400
Demon Child
13
00:02:15,780 --> 00:02:17,810
Hit it, Kominato!
14
00:02:17,810 --> 00:02:19,400
Stay strong, Sawamura!
15
00:02:32,550 --> 00:02:33,700
Low and outside!
16
00:02:33,700 --> 00:02:34,710
He got it!
17
00:02:34,710 --> 00:02:37,210
I got Harucchi!
18
00:02:38,160 --> 00:02:40,230
That was well controlled.
19
00:02:40,800 --> 00:02:44,220
And he didn't pitch
a single change-up this time.
20
00:02:44,570 --> 00:02:46,720
He's not easy to break, huh?
21
00:02:47,240 --> 00:02:49,660
They only got one run.
22
00:02:49,660 --> 00:02:51,280
He stopped their momentum well.
23
00:02:51,280 --> 00:02:53,730
Yeah, they were going after his change-up.
24
00:02:54,150 --> 00:02:55,440
Nice pitch!
25
00:02:55,440 --> 00:02:56,730
Nice job, Sawamura!
26
00:02:57,230 --> 00:03:02,300
This is Mr. Sakaki, who coached here
before Coach Kataoka.
27
00:03:02,300 --> 00:03:05,740
You're currently the head coach
at Hosei University, correct?
28
00:03:06,220 --> 00:03:08,740
Oh, yes! I know about him!
29
00:03:08,740 --> 00:03:11,690
You guys take girls on the manager team now?
30
00:03:11,690 --> 00:03:13,500
That's nice.
31
00:03:13,840 --> 00:03:17,000
When I was little, I saw him on TV.
32
00:03:17,700 --> 00:03:21,420
He's the coach who led
Seido High School to nationals.
33
00:03:21,420 --> 00:03:23,120
Eijiro Sakaki.
34
00:03:24,060 --> 00:03:26,560
Well, let's watch the game.
35
00:03:26,560 --> 00:03:27,840
Sit down.
36
00:03:34,100 --> 00:03:38,110
I'm sure you know,
but he's our ace, Furuya-kun.
37
00:03:40,000 --> 00:03:41,220
Strike!
38
00:03:41,220 --> 00:03:42,240
Batter out!
39
00:03:42,240 --> 00:03:45,700
He's really grown as a pitcher.
40
00:03:47,860 --> 00:03:51,250
Well, you'd hope so, if he's been
pitching in the tournament.
41
00:03:56,140 --> 00:03:59,130
You have a good fastball
to use as your base.
42
00:03:59,130 --> 00:04:02,210
If you don't mess up the grip and the wrist,
43
00:04:02,210 --> 00:04:03,680
the ball will break on its own.
44
00:04:04,450 --> 00:04:05,920
Don't try to make it break.
45
00:04:11,020 --> 00:04:12,390
Strike three!
46
00:04:12,390 --> 00:04:15,240
That was his new slider!
47
00:04:15,240 --> 00:04:17,730
Well controlled, too!
48
00:04:17,730 --> 00:04:20,320
It's all in the hips when you swing.
49
00:04:20,320 --> 00:04:21,550
Like this!
50
00:04:28,240 --> 00:04:31,540
Looks like he needs to improve his control,
51
00:04:31,540 --> 00:04:35,000
but it's hard to believe
he's just a first-year.
52
00:04:47,720 --> 00:04:49,220
Nice hit, Furuya-kun!
53
00:04:49,220 --> 00:04:50,740
Go! Go!
54
00:04:57,600 --> 00:04:58,730
Out!
55
00:04:59,630 --> 00:05:01,110
That relay was so fast!
56
00:05:01,110 --> 00:05:03,860
The fielders stopped that run!
57
00:05:04,240 --> 00:05:06,490
Two outs, Sawamura!
58
00:05:06,490 --> 00:05:07,610
Two outs!
59
00:05:08,020 --> 00:05:09,140
We're here for you!
60
00:05:09,480 --> 00:05:10,490
Pitch to contact!
61
00:05:10,890 --> 00:05:12,120
We've got your back!
62
00:05:13,990 --> 00:05:15,770
Let's go, Sawamura!
63
00:05:15,770 --> 00:05:17,260
Focus on the batter!
64
00:05:18,870 --> 00:05:23,630
They're just as reliable
as the first-string team.
65
00:05:26,240 --> 00:05:29,140
I don't want to let them down.
66
00:05:33,900 --> 00:05:35,310
I want them to acknowledge me.
67
00:05:37,250 --> 00:05:38,840
He doesn't have speed,
68
00:05:38,840 --> 00:05:42,820
but he pitches really well, too.
69
00:05:43,560 --> 00:05:49,070
Our ace is Furuya, but Sawamura
pitched all nine innings last game.
70
00:05:49,820 --> 00:05:51,380
Oh?
71
00:05:52,700 --> 00:05:57,460
He's a big reason we've made it so far.
72
00:06:04,420 --> 00:06:05,210
Out!
73
00:06:05,640 --> 00:06:07,680
That's three outs!
74
00:06:07,680 --> 00:06:09,660
Nice change-up!
75
00:06:12,790 --> 00:06:15,220
The basic low and away,
76
00:06:15,220 --> 00:06:17,730
and then a crossfire into the chest.
77
00:06:18,200 --> 00:06:20,200
After showing a lot of fastballs,
78
00:06:20,200 --> 00:06:22,230
he throws the change-up.
79
00:06:22,820 --> 00:06:26,490
Looks like he's slowly
solidifying his new style.
80
00:06:26,490 --> 00:06:29,420
This game is very interesting.
81
00:06:29,420 --> 00:06:32,490
The second-string team
is putting up a great fight.
82
00:06:32,870 --> 00:06:34,070
Yes.
83
00:06:34,070 --> 00:06:37,180
The coach set up this game
84
00:06:37,180 --> 00:06:39,750
because the second-string
wanted some actual game time.
85
00:06:40,500 --> 00:06:43,630
Being hungry is good.
86
00:06:44,220 --> 00:06:47,760
You can't make a truly strong team
87
00:06:47,760 --> 00:06:50,620
without everyone having
the same high motivation.
88
00:06:51,510 --> 00:06:56,520
Who knew the demon child
would grow up to be such a great coach.
89
00:06:58,570 --> 00:07:01,420
Eh, Tesshin?
90
00:07:02,020 --> 00:07:04,520
Team A
Team B
91
00:07:05,380 --> 00:07:06,420
Nice pitch!
92
00:07:06,420 --> 00:07:07,780
Nice pitch, Furuya!
93
00:07:08,200 --> 00:07:11,300
Wow! Two strikeouts again this inning.
94
00:07:11,300 --> 00:07:14,320
He only gave up a run in the first inning.
95
00:07:14,680 --> 00:07:17,520
Six hits and four base on balls.
96
00:07:17,520 --> 00:07:19,830
He still walks a lot of batters,
97
00:07:19,830 --> 00:07:21,540
but he's become more resilient.
98
00:07:22,080 --> 00:07:24,540
This game was really good practice,
99
00:07:24,540 --> 00:07:26,660
since he's got the hang of his slider now.
100
00:07:28,200 --> 00:07:30,880
I'll go all out now.
101
00:07:30,880 --> 00:07:32,550
Your time's up.
102
00:07:32,870 --> 00:07:35,960
I didn't expect the second-string
to play so well,
103
00:07:35,960 --> 00:07:39,470
but it was good enough,
since he's just coming off his injury.
104
00:07:42,090 --> 00:07:45,310
I was totally ready
to destroy him with my bat.
105
00:07:45,310 --> 00:07:46,620
Sawamura.
106
00:07:47,640 --> 00:07:50,580
Sorry we could only get one run.
107
00:07:50,580 --> 00:07:53,360
You were pitching really well
against the first-string,
108
00:07:53,360 --> 00:07:55,820
so we wanted to score more.
109
00:07:57,480 --> 00:07:58,960
Nice pitch.
110
00:07:58,960 --> 00:08:01,100
Don't forget to stretch and ice.
111
00:08:01,870 --> 00:08:04,180
The balls kept coming nonstop,
112
00:08:04,180 --> 00:08:07,060
so it was fun fielding for you.
113
00:08:07,060 --> 00:08:10,340
It really got us going.
114
00:08:12,840 --> 00:08:14,200
Thank you!
115
00:08:14,200 --> 00:08:16,500
You were all reliable, too!
116
00:08:16,500 --> 00:08:18,910
Kaneda, are you ready?
117
00:08:18,910 --> 00:08:19,600
Yes, sir!
118
00:08:20,410 --> 00:08:23,350
Kawashima, you have two more innings.
119
00:08:23,350 --> 00:08:25,150
Go into right field until then.
120
00:08:25,150 --> 00:08:26,150
Yes, sir!
121
00:08:26,520 --> 00:08:28,900
Seven hits, but no base on balls.
122
00:08:28,900 --> 00:08:33,360
Sawamura pitched really well
against the first-string.
123
00:08:33,650 --> 00:08:34,540
Yeah.
124
00:08:34,540 --> 00:08:36,490
We found his weakness, too.
125
00:08:40,360 --> 00:08:43,540
Two different pitchers.
126
00:08:43,540 --> 00:08:47,000
I bet it's fun for Tesshin to train them.
127
00:08:47,000 --> 00:08:50,590
We have a sidearm pitcher
named Kawakami next,
128
00:08:50,590 --> 00:08:52,720
and he's a great pitcher, too.
129
00:08:52,720 --> 00:08:54,010
He's my favorite.
130
00:08:55,490 --> 00:08:57,510
That'll be exciting.
131
00:08:59,700 --> 00:09:00,510
Excuse me.
132
00:09:01,540 --> 00:09:04,490
Were you talking about Coach Kataoka
133
00:09:04,490 --> 00:09:07,240
when you said "demon child"?
134
00:09:09,110 --> 00:09:10,600
Yeah, that's right.
135
00:09:15,440 --> 00:09:18,740
He always looked mad and had no respect.
136
00:09:19,220 --> 00:09:22,050
When he first enrolled in the school,
137
00:09:22,050 --> 00:09:25,420
he was an uncontrollable brat.
138
00:09:30,170 --> 00:09:33,820
He always looked mad and had no respect.
139
00:09:33,820 --> 00:09:36,250
When he first enrolled in the school,
140
00:09:36,250 --> 00:09:39,470
he was an uncontrollable brat.
141
00:09:40,180 --> 00:09:41,680
How old was he?
142
00:09:42,000 --> 00:09:43,680
He was fifteen.
143
00:09:43,680 --> 00:09:48,970
I hit him in the head so much, I'd be
in trouble with the PTA if I did it now.
144
00:09:48,970 --> 00:09:51,510
He'd glare at me every time, too!
145
00:09:51,510 --> 00:09:53,300
What a brat!
146
00:09:53,870 --> 00:09:55,190
That's no laughing matter.
147
00:09:56,450 --> 00:09:59,880
The upperclassmen didn't like him, either,
148
00:09:59,880 --> 00:10:01,950
so he was in trouble all the time.
149
00:10:02,290 --> 00:10:05,440
However, I'll say this in his defense.
150
00:10:05,440 --> 00:10:08,170
He hated losing more than anyone.
151
00:10:08,170 --> 00:10:12,960
He ran more than any of
my other students ever did.
152
00:10:15,110 --> 00:10:17,170
He's still running.
153
00:10:17,170 --> 00:10:18,640
Seriously?
154
00:10:18,640 --> 00:10:20,970
The coach made him run
so much during practice, too.
155
00:10:26,560 --> 00:10:29,980
The ace number is yours, Tesshin Kataoka.
156
00:10:34,340 --> 00:10:37,550
I grew fond of his unyielding spirit
157
00:10:37,550 --> 00:10:40,860
and gave him the ace number as a first-year.
158
00:10:40,860 --> 00:10:44,290
He was neither mentally
nor technically fit to be the ace,
159
00:10:44,290 --> 00:10:47,080
so no one acknowledged him.
160
00:10:47,640 --> 00:10:52,280
But he took the criticisms head on.
161
00:10:53,640 --> 00:10:55,010
Thank you for the meal.
162
00:10:55,470 --> 00:10:56,340
Of course.
163
00:10:57,080 --> 00:11:00,860
He changed his attitude,
and his actions changed.
164
00:11:06,760 --> 00:11:09,380
Maybe it was the weight of the ace number,
165
00:11:09,380 --> 00:11:11,940
or his unparalleled, unyielding spirit,
166
00:11:11,940 --> 00:11:14,400
but he turned into a monster.
167
00:11:14,860 --> 00:11:17,110
We only made to the semifinals that fall,
168
00:11:17,110 --> 00:11:21,460
but he gained the team's trust
with his energetic pitching.
169
00:11:22,910 --> 00:11:25,250
The next summer was his big moment.
170
00:11:23,310 --> 00:11:28,870
Seido High School Wins!
With 158 throws and 13 strikeouts,
Seido makes nationals for the eighth time.
171
00:11:25,580 --> 00:11:28,260
He took down all the strong schools,
172
00:11:28,540 --> 00:11:30,740
and we went to nationals.
173
00:11:28,870 --> 00:11:31,870
Hanshin Koshien Stadium
174
00:11:42,240 --> 00:11:47,010
He was unstoppable and
carried the team to the finals.
175
00:11:43,840 --> 00:11:48,900
Kataoka from Seido makes the final
176
00:11:52,080 --> 00:11:54,690
I remember watching it on TV.
177
00:11:54,690 --> 00:11:56,980
After being runner-up at nationals,
178
00:11:56,980 --> 00:11:59,690
he got to the quarterfinals
at the spring invitational.
179
00:12:00,010 --> 00:12:05,200
In his final summer,
he didn't make nationals,
180
00:12:05,200 --> 00:12:08,910
but he led the team well
until the very end.
181
00:12:08,910 --> 00:12:10,950
Meiji Jingu Stadium
182
00:12:09,060 --> 00:12:10,950
National High School Baseball
Tournament Tokyo Qualifications
183
00:12:14,420 --> 00:12:16,710
What's wrong, Tetsu?
184
00:12:18,120 --> 00:12:19,210
I'm sorry.
185
00:12:19,630 --> 00:12:20,990
I've failed you.
186
00:12:21,410 --> 00:12:25,900
I couldn't make you
the best coach in the country.
187
00:12:31,480 --> 00:12:32,560
Excuse me.
188
00:12:32,560 --> 00:12:35,980
Did he really turn down
an offer to play professionally?
189
00:12:36,690 --> 00:12:37,720
Yeah.
190
00:12:37,720 --> 00:12:39,830
It's not as strict these days,
191
00:12:39,830 --> 00:12:43,580
but back in the days,
pro players couldn't teach amateurs.
192
00:12:43,580 --> 00:12:46,200
He said, "If I play professionally,
193
00:12:46,200 --> 00:12:50,220
it'll be difficult for me
to come back to this school."
194
00:12:50,560 --> 00:12:53,920
"I want to give back to the
high school baseball
195
00:12:53,920 --> 00:12:55,940
that's changed me for the better."
196
00:12:56,400 --> 00:13:00,720
Can you believe he said that
as a seventeen-year-old kid?
197
00:13:04,980 --> 00:13:08,120
He graduated from college,
then spent eight years coaching under me.
198
00:13:08,120 --> 00:13:10,860
I decided to hand over the reins
199
00:13:10,860 --> 00:13:14,640
because I knew I could
trust him with the team.
200
00:13:16,390 --> 00:13:17,500
Wow!
201
00:13:17,500 --> 00:13:19,260
Tojo scores with a hit!
202
00:13:19,260 --> 00:13:22,030
The first-string isn't
going easy against Kaneda.
203
00:13:22,410 --> 00:13:23,780
That's the second run this inning!
204
00:13:24,170 --> 00:13:25,780
Excuse me. Time-out, please.
205
00:13:26,490 --> 00:13:27,890
Sorry, Kaneda.
206
00:13:27,890 --> 00:13:30,040
That was my fault. I was too careful.
207
00:13:30,800 --> 00:13:33,290
I got you cornered and helped them out.
208
00:13:33,820 --> 00:13:35,160
Your pitch looks good.
209
00:13:35,160 --> 00:13:36,790
Let's keep pitching low.
210
00:13:38,550 --> 00:13:39,900
No worries!
211
00:13:39,900 --> 00:13:41,550
We've got your back, Kaneda!
212
00:13:45,150 --> 00:13:46,300
Strike!
213
00:13:46,750 --> 00:13:49,760
It looks like Kaneda-kun is more relaxed now.
214
00:13:49,760 --> 00:13:52,820
Ono shines at helping pitchers be calm.
215
00:13:53,180 --> 00:13:55,560
He must've said something.
216
00:13:56,000 --> 00:13:58,820
Even though Miyuki is undoubtedly
the first-string catcher,
217
00:13:58,820 --> 00:14:01,310
he's always finding ways to improve himself.
218
00:14:01,840 --> 00:14:06,620
This kind of mentality will eventually
take the team to new heights.
219
00:14:10,800 --> 00:14:11,580
Out!
220
00:14:11,580 --> 00:14:13,190
That's my man!
221
00:14:13,190 --> 00:14:14,330
Nice, Kame-yan!
222
00:14:14,660 --> 00:14:16,600
That was a good forkball.
223
00:14:17,110 --> 00:14:18,760
You should pitch more of those.
224
00:14:18,760 --> 00:14:19,580
Yes, sir!
225
00:14:20,220 --> 00:14:21,750
We're down by two runs!
226
00:14:21,750 --> 00:14:24,340
Don't give them any more runs!
Hold your ground!
227
00:14:24,340 --> 00:14:25,960
The game's not over yet!
228
00:14:25,960 --> 00:14:27,560
Yeah!
229
00:14:27,560 --> 00:14:28,970
Let's do it!
230
00:14:29,390 --> 00:14:31,720
Focus on Kawakami's start!
231
00:14:31,720 --> 00:14:33,720
Let's get on base, Yamaguchi!
232
00:14:35,360 --> 00:14:40,230
Everyone's so serious
over an intra-squad game.
233
00:14:40,570 --> 00:14:44,230
I can tell everyone takes
practice seriously every day.
234
00:14:45,520 --> 00:14:50,550
I thought being away from nationals
made them forget how to win, but...
235
00:14:53,960 --> 00:14:55,860
You were close, Bro.
236
00:14:55,860 --> 00:15:00,250
If you had made nationals,
you might've gotten more pro offers.
237
00:15:03,080 --> 00:15:05,260
I admit a part of me wants to redo that game,
238
00:15:06,080 --> 00:15:08,260
but I don't regret picking Seido.
239
00:15:08,260 --> 00:15:12,520
I've been able to grow so much,
thanks to the team.
240
00:15:17,200 --> 00:15:19,480
Nori, let's be careful
against the first batter.
241
00:15:20,080 --> 00:15:22,480
They're not playing around.
242
00:15:33,010 --> 00:15:33,920
Let's go!
243
00:15:34,820 --> 00:15:36,390
His slider's looking good.
244
00:15:36,390 --> 00:15:37,870
He looks confident, too.
245
00:15:38,460 --> 00:15:40,350
A slider.
246
00:15:43,880 --> 00:15:45,320
Two outs!
247
00:15:45,320 --> 00:15:46,880
We've got your back, Nori!
248
00:15:47,460 --> 00:15:48,880
Nice.
249
00:15:51,730 --> 00:15:55,390
I want to see that sinker in action.
250
00:16:15,650 --> 00:16:16,580
It's in!
251
00:16:16,910 --> 00:16:18,410
It's going deep down the line!
252
00:16:18,410 --> 00:16:20,410
He hit that sinker hard!
253
00:16:21,100 --> 00:16:23,650
That was way too high.
254
00:16:23,650 --> 00:16:25,810
You can't get a strike like that.
255
00:16:26,170 --> 00:16:28,240
Two outs and a runner on second!
256
00:16:28,240 --> 00:16:30,170
Nakata, follow it up!
257
00:16:30,550 --> 00:16:32,170
You've got this!
258
00:16:35,990 --> 00:16:37,770
Sawamura and Furuya
259
00:16:38,420 --> 00:16:40,590
have both fine-tuned their game.
260
00:16:42,550 --> 00:16:44,840
Let's keep going, Nori.
261
00:16:58,910 --> 00:17:00,500
Yeah!
262
00:17:00,500 --> 00:17:02,070
There it is!
263
00:17:02,070 --> 00:17:03,910
Strikeout!
264
00:17:04,250 --> 00:17:05,780
That was sick!
265
00:17:05,780 --> 00:17:07,170
Nice pitch, Nori.
266
00:17:07,170 --> 00:17:09,260
Oh, are you done?
267
00:17:10,780 --> 00:17:11,730
Yes.
268
00:17:12,530 --> 00:17:15,740
I can see that everyone
takes baseball seriously.
269
00:17:17,310 --> 00:17:18,200
However,
270
00:17:19,580 --> 00:17:22,900
if there's one thing
lacking in this team,
271
00:17:22,900 --> 00:17:24,360
it's offense.
272
00:17:25,700 --> 00:17:28,570
A batter who surpasses my brother.
273
00:17:33,320 --> 00:17:36,530
Are you implying you'll be the one?
274
00:17:38,700 --> 00:17:41,900
Well, he's performed well in junior high,
275
00:17:41,900 --> 00:17:44,430
so he seems to have more
confidence than his brother.
276
00:17:54,210 --> 00:17:56,220
Team A
Team B
277
00:18:05,730 --> 00:18:07,730
Impatient
278
00:18:16,240 --> 00:18:19,240
Team A
Team B
279
00:18:25,390 --> 00:18:27,320
You didn't need to slide there.
280
00:18:27,320 --> 00:18:28,320
Shut up!
281
00:18:28,320 --> 00:18:30,150
I just instantly reacted.
282
00:18:30,150 --> 00:18:32,280
But you almost missed the base.
283
00:18:32,280 --> 00:18:33,740
Yeah, almost missed it!
284
00:18:33,740 --> 00:18:35,000
No I didn't!
285
00:18:35,320 --> 00:18:38,690
If you hadn't caught that,
we would've scored another run.
286
00:18:38,690 --> 00:18:40,500
Were you always standing there?
287
00:18:40,500 --> 00:18:41,420
I was.
288
00:18:41,420 --> 00:18:42,390
Seriously?
289
00:18:42,390 --> 00:18:43,350
Since when?
290
00:18:43,970 --> 00:18:45,610
You were lucky today.
291
00:18:45,610 --> 00:18:46,930
Was I?
292
00:18:46,930 --> 00:18:49,350
You were hitting a ton left-handed.
293
00:18:49,700 --> 00:18:53,360
We won by a lot in the end,
but the game itself was solid.
294
00:18:53,760 --> 00:18:55,780
Not only were the pitchers
able to make final adjustments,
295
00:18:55,780 --> 00:18:58,360
the entire team's morale improved.
296
00:18:59,940 --> 00:19:04,120
He's really good at making
the kids feel good.
297
00:19:04,500 --> 00:19:06,700
This is Coach Ochiai.
298
00:19:07,710 --> 00:19:08,930
He was an assistant coach
299
00:19:08,930 --> 00:19:11,890
at Kokai University's
Sagara High School before coming here.
300
00:19:13,030 --> 00:19:16,170
Sagara's baseball is very meticulous.
301
00:19:16,540 --> 00:19:18,750
Please take good care of the team.
302
00:19:18,750 --> 00:19:21,930
I think you'll bring a breath
of fresh air to the team.
303
00:19:25,250 --> 00:19:26,630
Very well.
304
00:19:27,270 --> 00:19:29,430
He fixed his posture.
305
00:19:30,300 --> 00:19:31,480
Anyway.
306
00:19:31,780 --> 00:19:35,730
I didn't come here to
talk about the good old days.
307
00:19:35,730 --> 00:19:39,900
I came here to give you a heads-up.
308
00:19:42,230 --> 00:19:45,100
I've been away from high school
baseball for seven years,
309
00:19:45,100 --> 00:19:48,300
but a certain school has been quite
insistent that I be their coach.
310
00:19:48,660 --> 00:19:52,380
I enjoy the slower pace of college baseball,
311
00:19:52,380 --> 00:19:54,960
but something inside me
is telling me to take it.
312
00:19:55,340 --> 00:19:58,390
Yura Engineering High School.
313
00:19:58,390 --> 00:20:01,930
I'll be in West Tokyo with you.
314
00:20:02,410 --> 00:20:06,410
Yura's the school that merged with Senagawa!
315
00:20:07,160 --> 00:20:09,560
It'll be even harder to make nationals now.
316
00:20:12,100 --> 00:20:14,730
But I'm getting old.
317
00:20:14,730 --> 00:20:17,880
I doubt I'll be able
to stick around for long.
318
00:20:19,640 --> 00:20:22,110
Don't run away, Tesshin.
319
00:20:41,060 --> 00:20:44,760
I'm sorry for being so selfish.
320
00:20:43,050 --> 00:20:46,300
Resignation Letter
321
00:20:46,630 --> 00:20:49,440
What do you plan to do after you quit?
322
00:20:49,440 --> 00:20:52,920
You're also a teacher at the school.
323
00:20:52,920 --> 00:20:55,310
Even if you have another offer
from a different school...
324
00:21:08,060 --> 00:21:10,660
Nori conceded a run at the end,
325
00:21:10,660 --> 00:21:12,540
so everyone gave up one run each.
326
00:21:12,860 --> 00:21:16,040
But I think it was more about tuning today.
327
00:21:16,580 --> 00:21:19,290
They were fixing things in-game.
328
00:21:19,640 --> 00:21:20,640
Yeah.
329
00:21:20,640 --> 00:21:23,420
I feel like they can really do it.
330
00:21:29,240 --> 00:21:30,720
This is rare.
331
00:21:30,720 --> 00:21:32,480
A word of approval from you.
332
00:21:35,860 --> 00:21:38,270
If we win in the fall,
333
00:21:38,820 --> 00:21:40,730
we'll go to the invitational.
334
00:21:41,780 --> 00:21:44,070
If we make nationals,
335
00:21:45,180 --> 00:21:46,890
he can't quit.
336
00:21:52,130 --> 00:21:53,740
We've come this far.
337
00:21:54,600 --> 00:21:57,550
We have to go all the way.
338
00:23:31,360 --> 00:23:32,340
It's the semifinals.
339
00:23:32,860 --> 00:23:35,580
We have to go all the way now!
340
00:23:35,580 --> 00:23:37,640
We can't stop at semifinals!
341
00:23:38,000 --> 00:23:39,390
In order to make up for the summer,
342
00:23:39,390 --> 00:23:42,020
we have to beat Seido and win it all!
343
00:23:43,100 --> 00:23:45,270
Hey, stop walking around naked!
344
00:23:45,270 --> 00:23:45,980
Put a shirt on!
345
00:23:48,200 --> 00:23:51,860
Next time on Ace of the Diamond Season 2:
The Kings' Roar.
346
00:23:50,070 --> 00:23:54,910
The Kings' Roar
347
00:23:51,860 --> 00:23:53,940
Let's win the national title!
24345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.