Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,340 --> 00:00:06,240
Straight to the pitcher!
2
00:00:06,240 --> 00:00:07,520
Nice pitch, Shun!
3
00:00:10,940 --> 00:00:14,890
He followed my breaking ball
with determination alone.
4
00:00:18,240 --> 00:00:20,880
You guys live up to
the prestigious name.
5
00:00:21,070 --> 00:00:24,160
All of the batters swing with confidence.
6
00:00:29,690 --> 00:00:31,120
One more run.
7
00:00:32,070 --> 00:00:34,300
In order to shut down
this team completely,
8
00:00:35,050 --> 00:00:37,740
we need another run.
9
00:00:44,510 --> 00:00:45,560
This is bad.
10
00:00:46,490 --> 00:00:48,310
It's getting hotter.
11
00:02:28,100 --> 00:02:32,470
I'm Not Running
12
00:02:30,420 --> 00:02:32,920
Akikawa
Seido
13
00:02:38,180 --> 00:02:40,930
So his pitch count is over sixty now?
14
00:02:41,310 --> 00:02:42,000
Yes.
15
00:02:42,000 --> 00:02:44,580
At this rate, he'll reach 100
by the fifth inning.
16
00:02:44,720 --> 00:02:46,180
It's a difficult situation.
17
00:02:46,720 --> 00:02:48,260
It's getting hotter, as well,
18
00:02:48,260 --> 00:02:50,400
so we don't know how long he'll last.
19
00:02:50,400 --> 00:02:52,620
We can't give up any more runs.
20
00:02:52,620 --> 00:02:53,650
Though it's still early on,
21
00:02:53,650 --> 00:02:55,190
we should think about switching him out.
22
00:02:55,490 --> 00:02:56,700
I know! Get Kawakami!
23
00:02:56,700 --> 00:02:58,190
Let's get Kawakami!
24
00:03:04,980 --> 00:03:06,700
They're starting with the seventh batter.
25
00:03:07,300 --> 00:03:09,880
Don't put any extra force into it, Furuya.
26
00:03:10,020 --> 00:03:13,460
No one's hit your fastball yet.
27
00:03:20,050 --> 00:03:20,720
Safety!
28
00:03:24,330 --> 00:03:25,510
Or not?
29
00:03:27,280 --> 00:03:28,390
Damn.
30
00:03:28,390 --> 00:03:30,630
Not only are they
making him throw more,
31
00:03:30,630 --> 00:03:33,760
they're trying to tire
him out with bunts.
32
00:03:35,260 --> 00:03:38,970
Are they planning
to completely crush him?
33
00:03:42,660 --> 00:03:43,870
Of course.
34
00:03:44,000 --> 00:03:48,370
A small nation will use whatever
it takes to defeat a large nation.
35
00:03:48,840 --> 00:03:50,990
The sooner they switch pitchers,
36
00:03:50,990 --> 00:03:53,420
the more this game is ours.
37
00:03:55,330 --> 00:03:59,130
And their ace hasn't
pitched in any games yet.
38
00:04:00,450 --> 00:04:04,130
We have to drag their team's
worry out onto the field.
39
00:04:16,160 --> 00:04:19,760
Every time they try to bunt,
the pitcher has to run forward.
40
00:04:19,930 --> 00:04:22,530
It's not a pretty strategy,
but it must be tough for the pitcher.
41
00:04:22,990 --> 00:04:24,400
Hey, Furuya!
42
00:04:24,400 --> 00:04:26,600
Stop getting flung around
by their bunt stance!
43
00:04:26,600 --> 00:04:29,540
Kokudokan did the same to you,
if my memory serves me right.
44
00:04:30,730 --> 00:04:34,540
Even if he knows it in his head,
his body reacts on its own.
45
00:04:34,890 --> 00:04:38,040
I just hope it doesn't make him stiff again.
46
00:04:39,300 --> 00:04:41,700
Throw like you're going to make him bunt!
47
00:04:45,350 --> 00:04:49,050
If Furuya allows a runner
this inning, I'm switching him.
48
00:04:50,770 --> 00:04:54,060
I assume the Ichidai team
is watching from the bleachers.
49
00:04:54,700 --> 00:04:58,560
We can't afford to show
his weakness any further.
50
00:04:59,940 --> 00:05:00,900
He's right.
51
00:05:01,090 --> 00:05:03,310
If Furuya gets completely
crushed in this game,
52
00:05:03,310 --> 00:05:06,070
it'll be harder to use him
down the road.
53
00:05:06,980 --> 00:05:08,520
It's Kawakami, right?
54
00:05:08,640 --> 00:05:10,080
It'll be a long relief for him,
55
00:05:10,440 --> 00:05:11,870
but we don't have anyone else.
56
00:05:12,510 --> 00:05:15,080
No, it's still early in the game.
57
00:05:15,540 --> 00:05:18,960
If we use Kawakami now,
we'll fall right into their trap.
58
00:05:19,910 --> 00:05:23,960
B-But we don't have anyone else
who could pitch in this...
59
00:05:26,710 --> 00:05:28,370
D-Don't tell me...
60
00:05:30,740 --> 00:05:32,070
What?
61
00:05:32,070 --> 00:05:33,810
Are you serious?
62
00:05:34,160 --> 00:05:36,830
Yes. I'm sending Sawamura out.
63
00:05:37,190 --> 00:05:40,230
Kominato, go tell Sawamura.
64
00:05:40,230 --> 00:05:41,710
Y-Yes, sir.
65
00:05:43,490 --> 00:05:45,950
Eijun-kun is switching
with Furuya-kun...
66
00:05:46,140 --> 00:05:48,860
Wow! This is getting intense!
67
00:05:50,040 --> 00:05:52,210
He's using Sawamura
instead of Kawakami.
68
00:05:53,170 --> 00:05:58,000
When he showed himself last night,
was he already thinking about this switch?
69
00:05:58,590 --> 00:06:03,710
Thinking "we still have Kawakami left"
instead of "we only have Kawakami left"
70
00:06:03,710 --> 00:06:07,010
will completely change the mentality
of the players on the field.
71
00:06:07,880 --> 00:06:13,010
The coach knows that our batters are
more than capable of taking back this game.
72
00:06:13,410 --> 00:06:17,700
Now it rests on him to live up
to the coach's expectations.
73
00:06:18,160 --> 00:06:19,120
Me?
74
00:06:19,120 --> 00:06:20,440
Me? Really?
75
00:06:20,560 --> 00:06:22,150
Once he allows a runner.
76
00:06:22,570 --> 00:06:24,760
All right! Let's go!
77
00:06:24,760 --> 00:06:25,700
Wait! Stop!
78
00:06:25,700 --> 00:06:27,650
Not until he allows a runner!
79
00:06:29,290 --> 00:06:32,000
The reserves are moving around.
80
00:06:34,080 --> 00:06:36,430
Is it almost time to switch Furuya?
81
00:06:40,210 --> 00:06:42,710
Well, we don't really have a choice.
82
00:06:43,340 --> 00:06:46,670
We can't let him be crushed in this game.
83
00:06:48,020 --> 00:06:50,680
He's already exhausted.
84
00:06:51,400 --> 00:06:53,680
Don't hate us.
85
00:06:53,860 --> 00:06:55,930
We're desperate, too.
86
00:06:59,870 --> 00:07:01,000
Strike!
87
00:07:01,000 --> 00:07:02,190
Batter out!
88
00:07:02,640 --> 00:07:03,960
What the...
89
00:07:04,180 --> 00:07:06,190
He got even faster?
90
00:07:07,150 --> 00:07:08,380
Look! One out!
91
00:07:08,380 --> 00:07:10,450
Furuya-kun's not giving up the mound.
92
00:07:11,430 --> 00:07:13,440
You didn't let him bunt.
93
00:07:13,680 --> 00:07:15,950
You shut him down by force instead.
94
00:07:17,850 --> 00:07:20,860
Man, you're really stupid.
95
00:07:24,370 --> 00:07:25,730
You idiot...
96
00:07:29,330 --> 00:07:30,630
Furuya...
97
00:07:41,180 --> 00:07:43,460
He's still a dumb first-year.
98
00:07:43,710 --> 00:07:46,610
It's like he wants us to crush him.
99
00:07:47,300 --> 00:07:49,650
If that's what you want,
we're not holding back.
100
00:07:52,650 --> 00:07:56,410
I can't let this team's summer end here.
101
00:07:58,960 --> 00:08:02,160
I'm throwing until the end!
102
00:08:05,190 --> 00:08:06,420
Strike!
103
00:08:06,660 --> 00:08:08,070
Batter out!
104
00:08:09,820 --> 00:08:10,880
Furuya.
105
00:08:18,550 --> 00:08:20,930
Furuya, just one more.
106
00:08:21,780 --> 00:08:23,220
Fight it out right here!
107
00:08:29,030 --> 00:08:30,560
Ball four!
108
00:08:35,760 --> 00:08:38,580
So he can't relax, even with his forkball.
109
00:08:39,170 --> 00:08:41,300
Oh! He gave away a walk!
110
00:08:41,300 --> 00:08:44,210
Such a waste after getting two outs!
111
00:08:44,840 --> 00:08:46,460
He allowed a runner!
112
00:08:48,070 --> 00:08:49,690
Time out, please.
113
00:08:52,180 --> 00:08:54,720
Miyuki, pitcher change.
114
00:08:57,670 --> 00:08:59,750
They're switching him out already?
115
00:08:59,750 --> 00:09:01,160
Isn't it too soon?
116
00:09:01,160 --> 00:09:02,220
It's still the fourth inning.
117
00:09:02,740 --> 00:09:03,810
Yeah!
118
00:09:03,810 --> 00:09:06,850
We sent that fastball pitcher down!
119
00:09:07,220 --> 00:09:08,450
Who's up next?
120
00:09:08,450 --> 00:09:10,690
The side thrower? Or is it the ace?
121
00:09:10,910 --> 00:09:11,360
No.
122
00:09:12,240 --> 00:09:14,650
The ace hasn't thrown in the bullpen yet.
123
00:09:19,070 --> 00:09:20,190
Furuya.
124
00:09:21,920 --> 00:09:23,140
Hey, Eijun-kun.
125
00:09:23,140 --> 00:09:24,240
You're up.
126
00:09:24,500 --> 00:09:26,090
Y-Yeah...
127
00:09:28,420 --> 00:09:29,510
Sawamura.
128
00:09:31,620 --> 00:09:33,840
I'm right behind you.
129
00:09:33,990 --> 00:09:35,440
Go crazy out there.
130
00:09:35,440 --> 00:09:36,170
Good luck!
131
00:09:39,520 --> 00:09:43,260
Seido High School has called
for a change in players.
132
00:09:44,120 --> 00:09:46,650
They're bringing in Kawakami-senpai.
133
00:09:46,800 --> 00:09:48,360
It'll be a long game for him,
134
00:09:48,360 --> 00:09:50,990
but we don't have a choice in this game.
135
00:09:51,150 --> 00:09:53,690
Replacing Number 9, Furuya-kun...
136
00:09:56,360 --> 00:09:58,610
...Sawamura-kun as pitcher.
137
00:09:58,740 --> 00:10:00,790
Sawamura-kun as pitcher.
138
00:10:03,120 --> 00:10:04,200
Hey...
139
00:10:04,910 --> 00:10:07,210
What are you doing there...
140
00:10:08,000 --> 00:10:09,600
...Sawamura?
141
00:10:11,090 --> 00:10:13,210
Another first-year pitcher?
142
00:10:13,930 --> 00:10:16,760
Even the Seido bleachers look quiet.
143
00:10:17,440 --> 00:10:20,470
That pitcher with an interesting form.
144
00:10:21,060 --> 00:10:24,810
A very aggressive player
when they're behind in runs.
145
00:10:24,950 --> 00:10:27,980
Is he that reliable?
146
00:10:28,430 --> 00:10:32,570
Or are they super tight on pitchers?
147
00:10:34,850 --> 00:10:36,560
Furuya, the ball.
148
00:10:42,670 --> 00:10:45,730
Hey! Don't ignore me right now!
149
00:10:48,880 --> 00:10:50,470
It's an order from the dugout.
150
00:10:50,720 --> 00:10:52,130
Switch with him, Furuya.
151
00:10:55,360 --> 00:10:56,420
Hey!
152
00:10:58,550 --> 00:10:59,800
Furuya!
153
00:11:02,950 --> 00:11:04,140
Furuya...
154
00:11:04,950 --> 00:11:06,390
Furuya-kun...
155
00:11:07,720 --> 00:11:08,720
What's wrong?
156
00:11:08,830 --> 00:11:10,140
Hurry up with the switch.
157
00:11:10,560 --> 00:11:13,900
C-Coach, Furuya's not
coming off the mound.
158
00:11:15,350 --> 00:11:16,390
Furuya...
159
00:11:29,350 --> 00:11:30,950
Furuya, the ball.
160
00:11:32,400 --> 00:11:33,860
It's an order from the dugout.
161
00:11:34,350 --> 00:11:35,790
Switch with him, Furuya.
162
00:11:38,500 --> 00:11:39,920
Furuya-kun...
163
00:11:44,490 --> 00:11:45,730
What's going on?
164
00:11:45,970 --> 00:11:47,430
Are they not switching?
165
00:11:48,520 --> 00:11:51,180
We'll turn the game around.
166
00:11:51,490 --> 00:11:53,440
You're way too selfish for a first-year.
167
00:11:53,900 --> 00:11:56,260
Go rest in the dugout.
168
00:11:56,400 --> 00:11:57,440
You listening?
169
00:11:58,880 --> 00:12:02,370
I asked for forkballs,
but you couldn't relax,
170
00:12:02,590 --> 00:12:04,750
and your fastballs are only getting higher.
171
00:12:06,200 --> 00:12:09,330
Even if you keep throwing,
you'll drag the team down.
172
00:12:10,030 --> 00:12:11,580
Now hurry up and get off the mound.
173
00:12:20,210 --> 00:12:21,210
Furuya.
174
00:12:27,510 --> 00:12:31,920
You can't get off the mound after
allowing runs because of your mistake.
175
00:12:32,440 --> 00:12:35,230
That's what you're thinking, right?
176
00:12:35,610 --> 00:12:36,730
But...
177
00:12:37,140 --> 00:12:38,230
...this...
178
00:12:38,850 --> 00:12:40,690
...is a team battle.
179
00:12:44,770 --> 00:12:47,780
I'll carry on your frustration.
180
00:12:49,160 --> 00:12:50,880
Leave the rest to me!
181
00:13:19,210 --> 00:13:20,920
I hate you, for some reason.
182
00:13:21,550 --> 00:13:23,020
Wh-What did you say?
183
00:13:23,020 --> 00:13:24,030
I hate you!
184
00:13:24,030 --> 00:13:25,910
Don't repeat it!
185
00:13:26,660 --> 00:13:28,800
Wow, I'm tired.
186
00:13:30,520 --> 00:13:32,450
He ended up getting replaced,
187
00:13:32,450 --> 00:13:34,680
but he didn't let us down.
188
00:13:35,030 --> 00:13:37,190
No matter how tired he was,
189
00:13:37,190 --> 00:13:39,280
he tried to throw until the end.
190
00:13:52,180 --> 00:13:53,760
We've inherited...
191
00:13:54,610 --> 00:13:56,270
...your spirit.
192
00:14:00,340 --> 00:14:01,300
Hey, man.
193
00:14:01,300 --> 00:14:02,600
What happened?
194
00:14:02,600 --> 00:14:04,320
Is Seido all right?
195
00:14:04,320 --> 00:14:06,440
Some miscommunication with the dugout?
196
00:14:06,800 --> 00:14:08,490
Damn! A southpaw?
197
00:14:08,490 --> 00:14:10,330
He's a first-year, too.
198
00:14:10,330 --> 00:14:11,610
Damn it.
199
00:14:11,610 --> 00:14:13,700
How many players do they have?
200
00:14:13,920 --> 00:14:17,710
They don't need to use their ace against us?
201
00:14:18,600 --> 00:14:19,710
No.
202
00:14:20,290 --> 00:14:22,460
After this switch, I'm certain of it now.
203
00:14:23,560 --> 00:14:26,600
Their ace won't be playing this game.
204
00:14:33,350 --> 00:14:36,100
Man, you're pitching in this situation?
205
00:14:36,220 --> 00:14:38,240
The coach must be a daredevil.
206
00:14:39,930 --> 00:14:41,480
You sounded too cool just now.
207
00:14:42,500 --> 00:14:45,010
Don't act like a hero here, you prick!
208
00:14:45,010 --> 00:14:45,980
Why me?
209
00:14:46,420 --> 00:14:49,990
But the coach probably
respects your intensity.
210
00:14:51,500 --> 00:14:52,490
Most likely.
211
00:14:53,160 --> 00:14:54,220
Oh, yeah.
212
00:14:55,200 --> 00:14:56,900
What are you guys talking about?
213
00:14:58,250 --> 00:15:00,700
Well, well. They were all there?
214
00:15:00,990 --> 00:15:02,800
Last night...
215
00:15:04,780 --> 00:15:06,330
It's not safe!
216
00:15:06,330 --> 00:15:08,010
That helmet won't save you!
217
00:15:10,060 --> 00:15:11,960
I'm glad I came
to check on him.
218
00:15:11,960 --> 00:15:13,510
It's looking very interesting.
219
00:15:14,400 --> 00:15:15,520
What's wrong?
220
00:15:16,480 --> 00:15:17,840
Hurry up and pitch.
221
00:15:19,450 --> 00:15:21,420
Are you afraid of hitting me?
222
00:15:23,750 --> 00:15:25,760
So much pressure.
223
00:15:26,080 --> 00:15:27,780
I couldn't throw here.
224
00:15:28,090 --> 00:15:32,330
But if he can throw to the
inside under this pressure...
225
00:15:35,640 --> 00:15:38,790
Oh, are you throwing, Sawamura?
226
00:15:41,530 --> 00:15:43,420
If I run away here,
227
00:15:43,420 --> 00:15:46,290
there's no way I can throw
in a first-string game!
228
00:15:47,620 --> 00:15:49,260
I can't run away!
229
00:15:58,100 --> 00:15:59,060
Last one!
230
00:15:59,800 --> 00:16:03,940
His speed is a lot slower
than the last guy's.
231
00:16:04,410 --> 00:16:05,980
What should we do, Coach?
232
00:16:05,980 --> 00:16:08,380
Should we see how he throws first?
233
00:16:08,670 --> 00:16:11,820
No, you've all done enough waiting.
234
00:16:12,220 --> 00:16:15,320
Let's get aggressive from here.
235
00:16:16,300 --> 00:16:17,250
Nino.
236
00:16:17,490 --> 00:16:18,400
Yeah?
237
00:16:18,680 --> 00:16:21,170
If you can put a dent in this pitcher,
238
00:16:21,170 --> 00:16:23,830
it'll help us win even more.
239
00:16:27,040 --> 00:16:30,210
Just tell me to score
without beating around the bush.
240
00:16:30,660 --> 00:16:32,320
You've got this, Nino!
241
00:16:32,320 --> 00:16:34,220
Don't miss his meatballs!
242
00:16:35,240 --> 00:16:36,250
Leave it all to me!
243
00:16:36,250 --> 00:16:37,810
We sure will! You know...
244
00:16:37,810 --> 00:16:39,120
Hit it!
245
00:16:39,410 --> 00:16:42,640
The Akikawa dugout looks
energetic, as always.
246
00:16:42,640 --> 00:16:45,350
We're in the mid-game,
but it's a two-run difference.
247
00:16:46,150 --> 00:16:49,360
Seido must want to end
this inning quickly
248
00:16:49,360 --> 00:16:51,860
and connect it to their next attack.
249
00:16:52,660 --> 00:16:56,680
Let's see if they can change
the tides with this new pitcher.
250
00:17:08,680 --> 00:17:12,630
Try to get the pitcher's attention, Takada.
251
00:17:13,090 --> 00:17:15,950
I'll aim for right between first and second.
252
00:17:16,110 --> 00:17:18,260
If he gives me a meatball, I'll pull it hard.
253
00:17:21,700 --> 00:17:24,540
Hey, you look stiff.
254
00:17:24,750 --> 00:17:27,460
You didn't need to inherit
Furuya's stiffness, you know?
255
00:17:27,580 --> 00:17:29,480
Throw once to first and look around.
256
00:17:31,460 --> 00:17:33,360
I forgot to stare at the runner.
257
00:17:37,120 --> 00:17:37,660
You idiot!
258
00:17:45,160 --> 00:17:46,140
That was close!
259
00:17:46,140 --> 00:17:47,000
Hey, what are you doing?
260
00:17:47,000 --> 00:17:48,400
Where are you throwing?
261
00:17:48,400 --> 00:17:50,040
Get it together!
262
00:17:50,340 --> 00:17:51,840
Calm down, idiot!
263
00:17:51,840 --> 00:17:53,390
Or we'll kick you off the mound!
264
00:17:54,090 --> 00:17:55,310
Wow...
265
00:17:55,310 --> 00:17:56,550
His teammates are merciless.
266
00:17:57,170 --> 00:17:59,010
Look at that!
267
00:17:59,010 --> 00:18:01,470
He's bound to screw something up for us!
268
00:18:01,470 --> 00:18:03,770
We should change
to Kawakami before it happens.
269
00:18:03,770 --> 00:18:04,310
Coaโ
270
00:18:08,660 --> 00:18:12,760
Why does he trust him so much?
271
00:18:16,240 --> 00:18:18,470
It's too late to do that now!
272
00:18:18,470 --> 00:18:20,570
Do that before you throw!
273
00:18:21,070 --> 00:18:23,070
Wow! That was close.
274
00:18:23,070 --> 00:18:24,830
He's a real pain in the ass, too.
275
00:18:26,450 --> 00:18:29,010
But now that you're on the mound,
276
00:18:29,010 --> 00:18:30,830
I can't just give up on you.
277
00:18:31,530 --> 00:18:33,590
Give me a four-seamer to the inside.
278
00:18:37,130 --> 00:18:38,410
You can, can't you?
279
00:18:41,920 --> 00:18:42,890
Let's see...
280
00:18:42,890 --> 00:18:43,800
Hey, stop!
281
00:18:43,800 --> 00:18:45,600
Don't blatantly
affirm your grip!
282
00:18:47,290 --> 00:18:50,400
It's the pitch you
threw to the coach.
283
00:18:59,650 --> 00:19:01,800
He threw without hesitation...
284
00:19:02,860 --> 00:19:04,840
...right into the coach's chest.
285
00:19:05,740 --> 00:19:09,400
What kind of heart
does he have?
286
00:19:11,940 --> 00:19:13,920
So that's the four-seamer?
287
00:19:14,080 --> 00:19:17,260
Yes, but he still
misthrows sometimes.
288
00:19:19,880 --> 00:19:22,560
It's a nice pitch with spirit.
289
00:19:27,620 --> 00:19:28,540
Come!
290
00:19:30,160 --> 00:19:31,570
The first pitch.
291
00:19:31,700 --> 00:19:33,470
I'll pull it hard!
292
00:19:37,990 --> 00:19:38,780
First pitch!
293
00:19:44,880 --> 00:19:45,910
He swung late?
294
00:19:46,550 --> 00:19:48,240
It wasn't even that fast!
295
00:19:48,690 --> 00:19:50,410
Strike!
296
00:19:51,140 --> 00:19:52,420
Yes!
297
00:19:54,870 --> 00:19:55,790
Nice pitch.
298
00:19:56,760 --> 00:19:57,310
Oh, yeah!
299
00:19:58,050 --> 00:19:59,420
So you do have it in you!
300
00:20:00,640 --> 00:20:01,930
Let's get aggressive!
301
00:20:01,930 --> 00:20:02,930
Nice.
302
00:20:11,740 --> 00:20:12,770
What the hell?
303
00:20:15,350 --> 00:20:17,080
His pitch...
304
00:20:25,860 --> 00:20:27,570
What are you doing, Nino?
305
00:20:27,570 --> 00:20:29,410
His pitch is slow!
306
00:20:29,410 --> 00:20:31,040
Eyes on the ball!
307
00:20:34,510 --> 00:20:35,550
Damn it!
308
00:20:35,700 --> 00:20:38,180
It's seriously hard to time it right.
309
00:20:41,480 --> 00:20:44,170
His left arm is hidden behind his body,
310
00:20:46,270 --> 00:20:47,680
and then...
311
00:20:51,600 --> 00:20:52,430
Oh, yeah!
312
00:20:53,090 --> 00:20:56,190
Did that one... move?
313
00:20:56,500 --> 00:20:57,810
Yes!
314
00:20:58,280 --> 00:20:59,570
Third!
315
00:21:01,910 --> 00:21:04,440
Wow! He got an out!
316
00:21:04,440 --> 00:21:07,820
S-Sawamura got an out
without allowing a runner!
317
00:21:08,080 --> 00:21:10,830
Yes!
318
00:21:11,330 --> 00:21:13,040
Yes! Yes! Yes!
319
00:21:13,040 --> 00:21:13,600
Yes! Yes!
320
00:21:13,600 --> 00:21:14,460
Shut up!
321
00:21:14,870 --> 00:21:16,980
A moving right after a fastball.
322
00:21:17,120 --> 00:21:18,810
Just what I ordered.
323
00:21:19,710 --> 00:21:21,380
Though his control's
still weak.
324
00:21:22,510 --> 00:21:25,930
He carried on Furuya's spirit
and threw with his heart.
325
00:21:26,210 --> 00:21:29,510
Shutting them down with
the first batter here was big.
326
00:21:29,890 --> 00:21:31,190
That brat!
327
00:21:31,190 --> 00:21:33,770
He's gaining confidence because
the coach acknowledged him.
328
00:21:34,350 --> 00:21:36,770
Nice pitching, Eijun-kun!
329
00:21:38,000 --> 00:21:40,770
Wow! Sawamura-kun!
330
00:21:42,430 --> 00:21:46,040
It was his first relief with a runner on base.
331
00:21:46,160 --> 00:21:48,280
But what guts he has...
332
00:21:54,380 --> 00:21:55,840
Yes! Yes! Yes!
333
00:21:56,010 --> 00:21:57,580
Yes! Yes! Yes!
334
00:21:57,580 --> 00:21:58,150
Yes! Yes!
335
00:21:58,150 --> 00:21:59,040
Shut up!
336
00:23:36,430 --> 00:23:39,460
Takako-senpai, Sawamura-kun
got us out of a pinch!
337
00:23:39,460 --> 00:23:40,860
We can't relax yet, Haruno.
338
00:23:40,860 --> 00:23:42,120
It's still the fourth inning.
339
00:23:42,120 --> 00:23:43,360
I'll give it all I've got!
340
00:23:43,360 --> 00:23:45,150
Look how powerful I've become!
341
00:23:45,150 --> 00:23:46,810
Listen to what he's saying...
342
00:23:46,810 --> 00:23:49,860
Then how about we look back
and see how much he's grown?
343
00:23:49,860 --> 00:23:50,360
Okay!
344
00:23:50,360 --> 00:23:51,490
Wait, what?
345
00:23:51,490 --> 00:23:56,530
Next time on Ace of the Diamond:
Path, Eijun Sawamura to the Scorching Mound.
346
00:23:55,680 --> 00:23:59,980
Path, Eijun Sawamura to the Scorching Mound
347
00:23:56,950 --> 00:23:59,340
Let's win the national title!
23227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.