All language subtitles for my Mufti

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,409 --> 00:00:03,568 Setiap peperangan berpunca.. 2 00:00:03,712 --> 00:00:05,112 ..dari rasa tamak. 3 00:00:06,676 --> 00:00:09,488 Pengakhiran setiap peperangan adalah sejarah. 4 00:00:12,215 --> 00:00:15,701 Sarikata Oleh: Cocobutter - Malaysia Subbers Crew - 5 00:00:15,701 --> 00:00:19,577 Facebook kami untuk sarikata terbaru https://www.Facebook.com/malaysiasubbers 6 00:01:27,785 --> 00:01:28,885 Pergi dari sana. 7 00:01:29,095 --> 00:01:30,095 Ayuh, bergerak. 8 00:01:30,164 --> 00:01:31,525 Baik tuan. Baik, tuan. 9 00:01:36,109 --> 00:01:38,456 Ayuh, bergerak! - Maaf tuan - Hidupkan kenderaan cepat! 10 00:01:38,536 --> 00:01:40,264 Cepat! Cepat! 11 00:01:40,720 --> 00:01:41,747 Cepat! 12 00:01:41,827 --> 00:01:43,208 Ayuh! 13 00:01:43,288 --> 00:01:45,217 Ayuh, cepat! Cepat! Bergerak! 14 00:01:45,297 --> 00:01:46,572 Bergerak! Bergerak! 15 00:02:08,240 --> 00:02:09,347 Pandu cepat! 16 00:02:55,526 --> 00:02:56,842 Liputan secara langsung? 17 00:03:06,684 --> 00:03:09,603 Semut pun tak akan datang walau kami letakkan gula.. 18 00:03:09,683 --> 00:03:12,892 ..dan kau mahu liputan secara langsung di tempat itu. 19 00:03:14,513 --> 00:03:16,333 Aku bukan seorang cikgu. 20 00:03:16,333 --> 00:03:17,578 Walau bagaimana pun.. 21 00:03:18,625 --> 00:03:21,901 ..aku akan beri kau pengajaran yang kau akan ingati. 22 00:03:53,901 --> 00:03:55,942 Tiga dari orang kita telah terkorban. 23 00:03:56,605 --> 00:03:58,819 Jika kita tak tangkap syaitan itu.. 24 00:03:59,159 --> 00:04:01,226 ..maka akibatnya sangat mengerikan! 25 00:04:32,251 --> 00:04:34,724 "Kalah di dalam pilihanraya lepas.. 26 00:04:34,804 --> 00:04:37,498 ..parti pembangkang gagal dengan teruk.. 27 00:04:37,975 --> 00:04:40,189 ..didalam pilihan raya tahun ini di negeri yang dikuasai oleh parti Surya.. 28 00:04:40,269 --> 00:04:42,462 ..dan dengan kerjasama daripada parti Apna Desh.. 29 00:04:42,542 --> 00:04:45,459 ..gabungan itu akan menjadi terkenal. 30 00:04:45,539 --> 00:04:47,222 Dan kali ini, di negeri ini.. 31 00:04:47,302 --> 00:04:49,042 ..yang dihormati, Encik Gurukant Bandri.. 32 00:04:49,122 --> 00:04:51,505 ..telah dipilih untuk menjadi Ketua Menteri. 33 00:04:51,585 --> 00:04:53,253 Pada 29 haribulan, pada bulan ini.. 34 00:04:53,333 --> 00:04:55,813 ..dia akan mengangkat sumpah dihadapan gabenor. 35 00:04:55,893 --> 00:04:58,145 Pengerusi parti Apna Desh.. 36 00:04:58,225 --> 00:05:00,561 ..Encik Raghuveer Bandri telah menyatakan dengan jelas. 37 00:05:02,168 --> 00:05:03,861 Serahkan dia kepada Tiwari. 38 00:05:08,134 --> 00:05:10,832 Abang dah arahkan kami untuk serahkan dia kepada Tiwari. 39 00:05:15,080 --> 00:05:16,688 Masa berjalan.. 40 00:05:17,606 --> 00:05:19,986 ..tapi tak ada siapa datang untuk selamatkan kau. 41 00:05:21,079 --> 00:05:22,297 Hey! 42 00:05:22,382 --> 00:05:25,193 Tengoklah saiz ikan dan sianglah. 43 00:05:26,204 --> 00:05:28,459 Seperti mana aku nak 'siang' orang-orang di sini. 44 00:05:29,821 --> 00:05:31,946 Lebih mudah untuk kau memakannya. 45 00:05:36,191 --> 00:05:37,497 Abang! 46 00:05:37,877 --> 00:05:39,045 Jangan bimbang. 47 00:05:39,332 --> 00:05:40,757 Hantar kapal itu. 48 00:05:40,837 --> 00:05:42,781 Aku akan tiba di sana bersama dengan barang. 49 00:05:43,411 --> 00:05:46,585 Pelabuhan milik kita mulai dari hari ini. 50 00:05:56,278 --> 00:05:57,678 Kenapa kau ketawa? 51 00:06:03,448 --> 00:06:04,677 Kenapa kau ketawa? 52 00:06:08,742 --> 00:06:09,996 Apa halnya? 53 00:08:50,801 --> 00:08:55,472 Hey! Aku berikan kau makan tapi kau masih lagi tak berguna. Pergi! 54 00:09:00,593 --> 00:09:04,154 Dia tak akan boleh bernafas bila aku pukul dia. 55 00:09:04,234 --> 00:09:06,316 Aku akan hantar dia terus ke tempat pembakaran! 56 00:09:46,963 --> 00:09:50,343 Orang-orang kau tak ada yang hidup untuk menyebelahi kau.. 57 00:09:51,566 --> 00:09:53,717 ..kecuali kau. 58 00:10:08,216 --> 00:10:10,147 Selepas pukul orang.. 59 00:10:10,227 --> 00:10:13,801 ..aku sendiri merasa sakit. 60 00:10:13,801 --> 00:10:16,554 Minum arak tak akan membantu. 61 00:10:17,517 --> 00:10:20,039 Dua pembunuhan dalam masa yang sama? 62 00:10:36,464 --> 00:10:38,889 Semua orang tahu yang keretapi.. 63 00:10:38,889 --> 00:10:42,661 ..akan melalui landasan di stesyen keretapi. 64 00:10:42,661 --> 00:10:45,891 Tapi tak ramai yang tahu.. 65 00:10:45,971 --> 00:10:48,794 ..ia dah menggilis beberapa mayat dalam perjalanannya. 66 00:11:08,988 --> 00:11:11,890 Kau tak perlu tunggu sehingga musim hujan. 67 00:11:12,029 --> 00:11:15,800 Ombak tetap akan menghempas pantai. 68 00:11:34,570 --> 00:11:36,330 Baru-baru ini, ahli Lok Sabha yang baru dilantik.. 69 00:11:36,410 --> 00:11:38,876 ..Eknath Nimbalkar yang telah menang dengan majoriti besar.. 70 00:11:38,956 --> 00:11:40,293 ...semasa dalam perjalanan ke Ronapur dari Kola.. 71 00:11:40,373 --> 00:11:42,829 ..telah terbunuh didalam kemalangan jalanraya yang ngeri. 72 00:11:43,101 --> 00:11:44,590 Semua ahli parti di dalam negeri itu.. 73 00:11:44,670 --> 00:11:47,125 ..berkabung atas kematiannya sekarang. 74 00:11:51,355 --> 00:11:53,559 Kamu ada kemampuan. 75 00:11:53,578 --> 00:11:56,168 Sebab itulah saya hantar kamu.. 76 00:11:56,168 --> 00:11:57,609 ..ke Ronapur 77 00:12:07,634 --> 00:12:09,847 Sebelum pergi ke Ronapur.. 78 00:12:09,920 --> 00:12:13,047 ..pergi ke kawasan pelabuhan Mangalore dan selesaikan tugas di sana. 79 00:12:13,408 --> 00:12:15,719 Ada beberapa urusan haram berlaku di sana. 80 00:12:15,932 --> 00:12:18,423 Dan di sana juga tempat utama aktiviti impot dan ekspot. 81 00:12:19,013 --> 00:12:20,695 Tuan! 82 00:12:24,134 --> 00:12:26,003 Saya akan ke Ronapur. 83 00:12:29,419 --> 00:12:31,867 Saya menunggu situasi hari ini.. 84 00:12:32,013 --> 00:12:34,370 ..sejak dua tahun yang lepas. 85 00:12:36,175 --> 00:12:38,187 Ini adalah peperangan menuju kematian. 86 00:12:39,920 --> 00:12:42,881 Ada syaitan berbentuk manusia di sana. 87 00:12:45,328 --> 00:12:47,532 Tak ada siapa berani bercakap di hadapannya. 88 00:12:47,612 --> 00:12:50,187 Jadi macam mana kita nak jatuhkan hukuman mati padanya? 89 00:12:51,670 --> 00:12:53,421 Daripada kerani kecil.. 90 00:12:53,587 --> 00:12:57,124 ..hingga pegawai kelas pertama, mereka akan tunduk dihadapannya. 91 00:12:57,594 --> 00:13:00,690 Malah kerajaan juga tunduk di hadapannya. 92 00:13:01,766 --> 00:13:04,725 Tak ada orang berani menyentuhnya kerana hubungan politik. 93 00:13:05,083 --> 00:13:07,263 Tanpa sebarang bukti.. 94 00:13:07,263 --> 00:13:09,208 ..kita tak boleh ambil tindakan terhadapnya. 95 00:13:09,288 --> 00:13:11,008 Kita juga telah ramai kehilangan pegawai dari.. 96 00:13:11,177 --> 00:13:13,934 ..jabatan kerana hal ini. 97 00:13:16,996 --> 00:13:19,963 Kita tak boleh terlepas peluang kali ini. 98 00:13:20,775 --> 00:13:23,839 Kamu adalah polis dan akan pergi menjalankan misi. 99 00:13:23,923 --> 00:13:26,610 Tak ada orang yang boleh tahu hal ini. 100 00:13:26,699 --> 00:13:29,490 Tidak juga teman kamu yang akan menyertai kamu. 101 00:13:45,905 --> 00:13:49,916 Masa seperti yang dijadualkan, 1900.. 102 00:13:50,522 --> 00:13:52,408 Mereka semua adalah orang kita. 103 00:13:54,963 --> 00:13:56,663 Kau datang ke sini.. 104 00:13:56,687 --> 00:13:59,365 ..untuk ucapkan selamat jalan dan lihat dia pergi? 105 00:14:01,433 --> 00:14:02,433 Vishnu. 106 00:14:02,736 --> 00:14:03,736 Gana. 107 00:14:03,887 --> 00:14:04,994 Tahu. 108 00:14:04,994 --> 00:14:07,452 Sinha dah beri taklimat tentang kau. 109 00:14:07,468 --> 00:14:09,754 Ada perbezaan besar antara perlabuhan dan Ronapur. 110 00:14:09,834 --> 00:14:12,003 Ada perbezaan besar.. 111 00:14:12,083 --> 00:14:14,155 ..antara peluru dan perkataan yang kita gunakan di sini. 112 00:14:14,487 --> 00:14:16,279 Kuasa tidak bermakna di sini. 113 00:14:16,279 --> 00:14:17,456 Hanya akal yang bijak saja. 114 00:14:17,456 --> 00:14:18,672 Jelas tak? 115 00:14:19,041 --> 00:14:21,346 Kau akan faham semuanya secara beransur-ansur. 116 00:14:27,107 --> 00:14:29,138 Ada banyak senjata di sini. 117 00:14:29,340 --> 00:14:31,465 Tengok, ini kilang simen. 118 00:14:31,545 --> 00:14:35,536 Malah stok mentah yang keluar dari sana nilainya berjuta. 119 00:14:35,813 --> 00:14:38,030 Beratus orang bekerja dibawah abang. 120 00:14:38,030 --> 00:14:39,652 Tapi hanya seorang saja yang memerintah.. 121 00:14:39,877 --> 00:14:41,582 ..dia digelar.. 122 00:14:42,231 --> 00:14:43,701 ..Kashi. 123 00:15:03,211 --> 00:15:05,065 Ayah dan abang kau.. 124 00:15:05,145 --> 00:15:06,594 ..di dalam tong itu. 125 00:15:06,674 --> 00:15:08,298 Salah satu dari tiga tong ini.. 126 00:15:08,378 --> 00:15:09,941 ..jika kau pilih.. 127 00:15:10,021 --> 00:15:11,817 ..tong yang kosong dahulu maka.. 128 00:15:11,897 --> 00:15:13,755 ..aku akan lepaskan kedua mereka. 129 00:15:14,305 --> 00:15:16,408 Tapi jika kau pilih tong yang berisi dahulu, maka.. 130 00:15:16,727 --> 00:15:19,527 ...maka kau bertanggungjawab atas kematian mereka. 131 00:15:20,934 --> 00:15:23,979 Nyawa mereka bergantung kepada pilihan kau sekarang. 132 00:15:24,750 --> 00:15:27,287 Kenapa kau berdiri lagi? 133 00:16:06,077 --> 00:16:09,026 Anak bertanggungjawab atas kematian ayahnya. 134 00:16:13,940 --> 00:16:15,845 Aku akan berikan kau satu lagi peluang. 135 00:16:15,920 --> 00:16:17,649 Selamatkan abang kau. 136 00:16:37,914 --> 00:16:39,380 Wow! Hebat! 137 00:16:39,602 --> 00:16:40,602 Kau dah selamatkan dia! 138 00:16:40,658 --> 00:16:42,051 Menakjubkan! 139 00:16:43,178 --> 00:16:44,890 Sangat bagus! 140 00:16:46,967 --> 00:16:49,128 Kau selamat! 141 00:16:49,307 --> 00:16:50,502 Bertuah betul! 142 00:16:52,850 --> 00:16:55,197 Seorang adik selamatkan abangnya. 143 00:16:56,086 --> 00:16:59,795 Tapi seorang abang pun patut selamatkan adiknya juga kan? 144 00:17:28,508 --> 00:17:31,779 Memandangkan kau tak boleh selamatkan nyawanya walaupun kau seorang abang.. 145 00:17:32,056 --> 00:17:35,211 ..kau tak berhak untuk hidup! 146 00:17:49,807 --> 00:17:51,318 Abang, perkenalkan Gana. 147 00:17:51,412 --> 00:17:53,230 Dia datang ke sini dari kawasan pelabuhan. 148 00:18:18,167 --> 00:18:19,695 Ini ialah bilik kau. 149 00:18:20,277 --> 00:18:22,811 Kau tak perlu beli barang baru. 150 00:18:23,206 --> 00:18:25,004 Semuanya ada di sini. 151 00:18:27,268 --> 00:18:29,260 Malah kami makan bersama. 152 00:18:29,340 --> 00:18:32,160 Ada makanan vegetarian dan bukan vetegarian di sini. 153 00:18:32,927 --> 00:18:34,502 Ada orang pernah tinggal di sini. 154 00:18:34,804 --> 00:18:37,289 Tapi dia dah pergi tiga bulan lepas. 155 00:18:37,519 --> 00:18:40,569 Bukan balik rumah tapi terus ke syurga. 156 00:18:53,602 --> 00:18:55,324 Hello, tuan. - Hello. 157 00:18:55,523 --> 00:18:57,061 Hello tuan. - Hello tuan. 158 00:18:57,141 --> 00:18:58,293 Hari ini, parti kita.. 159 00:18:58,373 --> 00:19:01,573 ..telah memenangi banyak kerusi. 160 00:19:01,653 --> 00:19:04,282 Ia satu perkara yang membanggakan. - Silakan, tuan. 161 00:19:04,769 --> 00:19:06,235 Silakan duduk 162 00:19:09,191 --> 00:19:11,208 Tuan, di Ronapur tiada parti yang berani.. 163 00:19:11,288 --> 00:19:14,234 ..meletakkan calon untuk bertanding menentang parti di sana. 164 00:19:14,358 --> 00:19:16,605 Siapa yang akan jadi calon dalam pilihanraya yang akan datang? 165 00:19:16,685 --> 00:19:18,433 Adakah keputusan telah dibuat di dalam parti ini? 166 00:19:19,456 --> 00:19:21,836 Ini bukan masa yang tepat untuk menjawap soalan kamu. 167 00:19:22,727 --> 00:19:25,901 Eknath Nimbalkar adalah orang yang sangat budiman. 168 00:19:26,235 --> 00:19:27,793 Kematian dia.. 169 00:19:27,793 --> 00:19:29,785 ..sangat menyedihkan bagi kami semua. 170 00:19:30,055 --> 00:19:31,422 Bagi pihak parti saya.. 171 00:19:31,422 --> 00:19:33,382 ..saya sendiri berkabung atas kematiannya. 172 00:19:33,861 --> 00:19:36,580 Keputusan calon seterusnya masih belum diputuskan lagi. 173 00:19:36,660 --> 00:19:38,744 Setelah berbincang dengan parti saya.. 174 00:19:38,744 --> 00:19:41,858 ..saya akan beritahu kamu siapakah calon seterusnya. 175 00:19:45,282 --> 00:19:47,337 Pegawai dari jabatan kami akan.. 176 00:19:47,417 --> 00:19:49,960 ..membantu kamu di Ronapur. 177 00:19:49,960 --> 00:19:52,419 Dia akan siapkan apa saja yang kamu mahu. 178 00:19:52,700 --> 00:19:54,930 Tapi kamu kena sembunyikan identiti kamu daripadanya.. 179 00:19:55,010 --> 00:19:57,026 ..dan juga pastikan dia.. 180 00:19:57,223 --> 00:19:59,278 ...rahsiakan identitinya daripada kamu. 181 00:20:24,361 --> 00:20:25,473 Pemetik api. 182 00:20:46,711 --> 00:20:48,198 Terima kasih. 183 00:21:10,265 --> 00:21:12,179 Nampaknya dia mengekori aku. 184 00:21:14,515 --> 00:21:16,124 Betul! 185 00:21:30,174 --> 00:21:31,839 Aku akan ajar kau sekarang juga. 186 00:21:32,578 --> 00:21:33,690 Hello! 187 00:21:35,232 --> 00:21:36,455 Aku perasan.. 188 00:21:36,535 --> 00:21:37,978 ..yang kau mengekori aku. 189 00:21:38,116 --> 00:21:39,984 Kau ingat kau siapa? 190 00:21:40,009 --> 00:21:42,198 Jika kau bergaya dan berkacamata hitam.. 191 00:21:42,198 --> 00:21:44,491 ...nampak macam lelaki baik-baik dan mengekori aku, aku tak akan perasan? 192 00:21:44,491 --> 00:21:46,125 Aku tahu dengan semua penyeluk saku.. 193 00:21:46,205 --> 00:21:48,069 ..dan penyangak macam kau. 194 00:21:48,149 --> 00:21:50,237 Helah ini tak akan berhasil dengan aku. 195 00:21:51,436 --> 00:21:53,089 Kenapa kau pandang aku macam tu? 196 00:21:53,140 --> 00:21:54,601 Pergi saja! 197 00:21:54,681 --> 00:21:57,562 Aku akan telefon polis jika kau terus berada di sini walaupun seminit! 198 00:22:01,209 --> 00:22:03,348 Beg kita dah tertukar. 199 00:22:05,928 --> 00:22:07,097 Alamak! 200 00:22:12,427 --> 00:22:14,060 Terima kasih. 201 00:22:21,170 --> 00:22:23,145 Suara yang lunak. 202 00:22:52,331 --> 00:22:53,806 Hey, mari main. - Berikan pada aku. 203 00:22:53,886 --> 00:22:56,142 Ya. Ayuh! Ayuh! - Tengkap dia! Tangkap dia! 204 00:23:05,775 --> 00:23:07,120 Kau siapa? 205 00:23:07,120 --> 00:23:08,772 Kau nak cari siapa? 206 00:23:16,240 --> 00:23:18,026 Kau kenal dia? 207 00:23:22,691 --> 00:23:25,480 Dia polis. 208 00:23:28,287 --> 00:23:29,862 Dia polis? 209 00:23:37,426 --> 00:23:41,080 Jika dia dengar cakap aku, dia tentu jadi seorang polis. 210 00:23:41,132 --> 00:23:43,759 Tapi dia tak pernah dengar cakap aku.. 211 00:23:44,029 --> 00:23:46,423 ..dan dia dah jadi penyangak. 212 00:23:46,609 --> 00:23:48,757 Selepas sekian lama bekerja keras.. 213 00:23:48,757 --> 00:23:51,570 ..aku besarkan dia, tapi sia-sia. 214 00:23:51,637 --> 00:23:53,989 Aku tak tahu di mana dia sekarang. 215 00:23:54,457 --> 00:23:56,689 Dan jika aku tahu sekalipun.. 216 00:23:57,586 --> 00:23:59,092 ..kenapa aku nak beritahu kau? 217 00:23:59,454 --> 00:24:01,666 Aku tak mahu bercakap tentangnya. 218 00:24:13,500 --> 00:24:14,500 Ya, Bindu? 219 00:24:14,625 --> 00:24:16,298 Kaki aku patah.. 220 00:24:16,378 --> 00:24:18,060 ..di dalam kemalangan jalan raya. - Apa? 221 00:24:18,140 --> 00:24:19,960 Sebab itulah pengambaran dibatalkan. 222 00:24:20,107 --> 00:24:21,568 Oh tidak. 223 00:24:22,601 --> 00:24:24,031 Apa yang berlaku? 224 00:24:24,031 --> 00:24:25,579 Pengambaran itu telah dibatalkan. 225 00:24:25,659 --> 00:24:27,400 Kenapa kau rasa bersalah pula? 226 00:24:27,480 --> 00:24:29,228 Pergi, selepas pengambaran disambung semula. 227 00:24:29,594 --> 00:24:31,040 Kawan aku Sai.. 228 00:24:31,549 --> 00:24:33,735 ..telah dirikan set untuk persembahan LET. 229 00:24:33,815 --> 00:24:36,922 Pengarah set ialah Encik James Jackson. 230 00:24:37,057 --> 00:24:38,457 Dia agak tidak betul sedikit.. 231 00:24:38,731 --> 00:24:41,534 ..tapi dia adalah Raja rancangan realiti. 232 00:24:42,109 --> 00:24:44,592 Pengambarannya akan dimulakan dua hari lagi. 233 00:24:44,974 --> 00:24:46,879 Jika dia nak pergi.. 234 00:24:47,061 --> 00:24:48,748 ..maka aku boleh.. 235 00:24:49,224 --> 00:24:50,828 ..syorkan dia pada pengarah. 236 00:24:54,671 --> 00:24:57,244 James Jackson? 237 00:24:59,863 --> 00:25:02,257 James Jackson. 238 00:25:45,636 --> 00:25:47,696 Hey! Kulit saya akan mengelupas! 239 00:25:47,776 --> 00:25:50,722 Maafkan saya! 240 00:25:51,355 --> 00:25:52,165 Hey! - Hmm? 241 00:25:52,245 --> 00:25:53,759 Dah pukul dia dengan teruk, ianya tak putus.. 242 00:25:53,839 --> 00:25:55,150 ..selipar yang mana satu? 243 00:25:55,230 --> 00:25:56,280 Selipar ajaib. 244 00:25:56,360 --> 00:25:59,470 Kulit akan mengelupas, tapi selipar tak akan rosak. 245 00:26:02,800 --> 00:26:05,396 Jika itu mentalitinya.. 246 00:26:05,969 --> 00:26:07,858 ..tuhan saja yang tahu, bagaimanakah dia? 247 00:26:07,938 --> 00:26:10,147 Abang, tarikh pilihanraya telah ditetapkan. 248 00:26:10,217 --> 00:26:12,258 Tapi calon dari parti kita.. 249 00:26:12,473 --> 00:26:14,790 ..tidak diputuskan lagi. 250 00:26:15,464 --> 00:26:17,120 Tiada calon dari tempat itu.. 251 00:26:17,463 --> 00:26:21,009 ...yang berani menentang kita. 252 00:26:24,936 --> 00:26:27,814 Jadi kenapa kalau calon masih belum dimuktamadkan? 253 00:26:28,175 --> 00:26:30,419 Kita akan tetap teruskan kerja kita.. 254 00:26:30,527 --> 00:26:32,789 ..barulah kita akan jumpa haluan yang betul. 255 00:26:35,408 --> 00:26:37,402 Hantar nama Pashupathi. 256 00:26:53,528 --> 00:26:55,049 Apa yang berlaku? 257 00:26:58,490 --> 00:27:01,011 Pernahkan kau nyalakan rokok dengan ini? 258 00:27:05,779 --> 00:27:08,732 Ayuh, bakar saja mercun tu. Selamat hari Diwali. 259 00:27:09,163 --> 00:27:12,322 Hey! Apa yang kau semua buat di sini? 260 00:27:14,292 --> 00:27:17,277 Tuan, kami sedang raikan pencalonan untuk kerusi MP buat pertama kali.. 261 00:27:17,357 --> 00:27:18,957 ..jadi bukankan kita patut raikannya? 262 00:27:19,142 --> 00:27:20,724 Ayuh! Bakar mercun! 263 00:27:20,804 --> 00:27:24,312 Kau tak tahukah bunyi bising dari mercun ini akan mengganggu orang lain? 264 00:27:29,815 --> 00:27:31,571 Orang berdekatan tak akan terganggu.. 265 00:27:31,596 --> 00:27:34,156 ..dengan bunyi mercunkah? Kau tak berakalkah? 266 00:27:35,809 --> 00:27:37,511 Tolonglah ikut saya. 267 00:27:38,079 --> 00:27:40,833 Kita berdua akan raikan Diwali bersama. Mari. 268 00:27:45,489 --> 00:27:48,323 Tangkap dia! Tangkap dia! Tangkap dia! 269 00:27:48,403 --> 00:27:50,988 Tangkap dia! Tangkap dia! Tangkap dia! 270 00:27:54,675 --> 00:27:57,515 Televisyen ni HDkah tuan? 271 00:27:57,815 --> 00:27:59,699 Ia sangat jelas. 272 00:28:00,881 --> 00:28:02,590 Tapi kau.. 273 00:28:03,105 --> 00:28:05,706 ..tak jelas tentang aku. 274 00:28:06,097 --> 00:28:09,443 Aku akan failkan pencalonan tak kira apa yang kau semua buat! 275 00:28:48,163 --> 00:28:51,370 Tak perlu berkuasa untuk dapatkan duit. 276 00:28:51,639 --> 00:28:53,293 Tapi.. 277 00:28:53,354 --> 00:28:55,739 ..untuk teruskan legasi keluarga kau.. 278 00:28:56,159 --> 00:28:58,622 ..penting untuk ada anak lelaki. 279 00:29:03,270 --> 00:29:05,917 Kau nak kuasa atau keluarga? 280 00:29:06,182 --> 00:29:08,306 Buat keputusan cepat. 281 00:29:19,558 --> 00:29:22,193 Tindakan pertama kita gagal. 282 00:29:22,369 --> 00:29:24,656 Berbanding dengan pengaruh politiknya.. 283 00:29:24,787 --> 00:29:27,012 ..tindakan kita hanya sia-sia. 284 00:29:27,436 --> 00:29:30,045 Jika kita cuba yakinkan Encik Aswat.. 285 00:29:30,109 --> 00:29:33,056 .. maka Encik Rana tak akan masuk campur dalam hal kita. 286 00:29:33,578 --> 00:29:35,059 Dia selalu berada di luar negara.. 287 00:29:35,059 --> 00:29:38,175 ..sekarang dia dah jadi hamba yang setia pada mereka semua. 288 00:29:38,359 --> 00:29:40,105 Dia tidak berminat dalam politik. 289 00:29:40,383 --> 00:29:42,929 Dua parti telah berjumpa dengannya.. 290 00:29:43,009 --> 00:29:44,612 ..dan semuanya gagal. 291 00:29:44,692 --> 00:29:46,373 Kita boleh tubuhkan parti kita di Ronapura.. 292 00:29:46,453 --> 00:29:49,725 ..jika kita boleh yakinkan dia untuk sertai kita. 293 00:29:51,006 --> 00:29:53,701 Tapi siapa yang akan yakinkan dia? 294 00:29:58,596 --> 00:30:01,933 Semua orang ada harganya, benda utama ialah.. 295 00:30:02,013 --> 00:30:03,595 ..untuk cari apakah dia. 296 00:30:03,787 --> 00:30:05,109 Dalam kes ini.. 297 00:30:05,189 --> 00:30:08,144 ..apa masalah akan timbul jika parti kita dapat.. 298 00:30:09,635 --> 00:30:11,708 ..lelaki yang baik sebegitu? 299 00:30:20,086 --> 00:30:21,522 Oh tidak! 300 00:30:36,909 --> 00:30:37,909 Hello! 301 00:30:39,742 --> 00:30:42,387 Saya mengaku saya salah hari tu. Tapi hari ini.. 302 00:30:43,125 --> 00:30:44,525 Cepat betul kamu undur.. 303 00:30:44,596 --> 00:30:46,789 ..macam kamu pandu ke depan juga. 304 00:30:47,401 --> 00:30:50,600 Turun dan tengok betapa teruknya skuter saya. 305 00:30:51,203 --> 00:30:53,064 Turun. Tengoklah. 306 00:31:01,464 --> 00:31:02,685 Apa yang patut kita buat? 307 00:31:03,426 --> 00:31:06,029 Ronapura akan hujan bila.. 308 00:31:06,237 --> 00:31:09,540 ..ribut melanda Chennai. - Oh tuhan! 309 00:31:09,830 --> 00:31:12,241 Ia terlanggar sedikit semasa aku undurkan kereta. 310 00:31:12,410 --> 00:31:14,388 Apa kamu kata? Terlanggar sedikit? 311 00:31:14,468 --> 00:31:16,203 Tengoklah keadaannya. 312 00:31:16,283 --> 00:31:17,987 Penghadang bumper dah rosak. 313 00:31:18,067 --> 00:31:20,465 Ada calar di pemegangnya. 314 00:31:20,545 --> 00:31:23,358 Dan nombor pendaftaran dah pecah. 315 00:31:23,358 --> 00:31:24,141 Tengok ni. 316 00:31:24,141 --> 00:31:27,617 Kakak saya dan suaminya yang hadiahkan skuter ini pada saya 317 00:31:27,617 --> 00:31:29,324 Sekarang, saya nak cakap apa pada keluarga saya? 318 00:31:29,330 --> 00:31:30,832 Saya marah betul dengan kamu. 319 00:31:30,912 --> 00:31:33,587 Siapa yang beri kamu lesen memandu agaknya? 320 00:31:34,262 --> 00:31:35,708 Vishnu. 321 00:31:36,376 --> 00:31:38,100 Bawa skuter tu ke bengkel. 322 00:31:38,428 --> 00:31:41,913 Apa maksud kamu? Saya kena tunggu di sini hingga ia dibaiki? 323 00:31:42,186 --> 00:31:44,618 Saya nak pergi jumpa orang ni. 324 00:31:44,618 --> 00:31:46,581 Sekarang, rancangan saya dah rosak. 325 00:31:46,661 --> 00:31:48,550 Kau ada suara yang lunak. 326 00:31:48,782 --> 00:31:51,977 Tapi lebih baik jika kau rendahkan suara kau. 327 00:31:52,853 --> 00:31:54,417 Tengok di sana. 328 00:32:02,115 --> 00:32:04,754 Mari, aku hantarkan kau. 329 00:32:10,971 --> 00:32:14,049 Macam mana dengan skuter saya? 330 00:32:14,247 --> 00:32:17,988 Cik, kau kena pergi. Aku akan baikinya dan hantar ke rumah kau. 331 00:32:44,418 --> 00:32:46,267 Hello. - Hello. 332 00:32:46,267 --> 00:32:47,986 Saya Raghuveer Bhandri. 333 00:32:48,186 --> 00:32:49,206 Saya tahu. 334 00:32:49,447 --> 00:32:51,753 Kamu abang Gurukant Bhandri. 335 00:32:52,241 --> 00:32:53,397 Duduklah. 336 00:32:53,959 --> 00:32:54,959 Cakap. 337 00:32:55,058 --> 00:32:56,861 Apa yang saya boleh bantu kamu? 338 00:32:57,086 --> 00:32:59,819 Saya selalu tonton rancangan kamu di TV. 339 00:33:00,154 --> 00:33:03,631 Saya baca di suratkhabar tentang kerja sosial kamu. 340 00:33:03,949 --> 00:33:05,933 Saya rasa bangga bila saya dengar tentang.. 341 00:33:06,242 --> 00:33:08,182 ..kecintaan kamu pada alam semulajadi.. 342 00:33:08,262 --> 00:33:10,053 ..dan juga tujuan sosial kamu. 343 00:33:10,678 --> 00:33:13,146 Saya anggap semua itu sebagai tugas saya.. 344 00:33:13,212 --> 00:33:16,364 ..bukan untuk mendapatkan nama. 345 00:33:16,581 --> 00:33:18,391 Apa sebab kamu ke sini? 346 00:33:19,603 --> 00:33:23,256 Tak lama lagi akan ada pilihanraya di Ronapura. 347 00:33:23,256 --> 00:33:25,094 Ramai orang akan menyokong kamu.. 348 00:33:25,174 --> 00:33:27,455 ..ke mana saja kamu buat bantahan. 349 00:33:27,535 --> 00:33:30,496 Itu bukti mereka mempercayai kamu. 350 00:33:30,576 --> 00:33:32,839 Kamu nak kebaikan untuk semua orang. 351 00:33:33,017 --> 00:33:34,859 Jadi kenapa kamu tak masuk politik saja? 352 00:33:37,939 --> 00:33:39,454 Minumlah susu dulu. 353 00:33:46,479 --> 00:33:49,604 Jangan susah-susah. 354 00:33:49,932 --> 00:33:51,361 Saya.. 355 00:33:51,654 --> 00:33:53,793 ..tak percaya dalam.. 356 00:33:54,262 --> 00:33:55,830 ..politik. 357 00:33:58,604 --> 00:34:00,192 Jika bukan untuk diri kamu.. 358 00:34:00,421 --> 00:34:02,143 ..untuk masa depan orang ramai.. 359 00:34:02,143 --> 00:34:03,885 ..maka tolonglah fikirkannya sekali lagi. 360 00:34:03,965 --> 00:34:06,427 Saya tak boleh ramal masa depan. 361 00:34:06,507 --> 00:34:09,268 Nampaknya, kamu masih belum kenal saya. 362 00:34:10,074 --> 00:34:11,765 Kamu tak akan datang ke sini.. 363 00:34:12,143 --> 00:34:14,030 ..jika kamu kenal siapa saya. 364 00:34:15,806 --> 00:34:17,459 Kamu boleh pergi sekarang. 365 00:34:18,347 --> 00:34:19,930 Bila saja kamu mewakili orang ramai.. 366 00:34:20,010 --> 00:34:21,977 ..kamu akan sentiasa mendapat sokongan.. 367 00:34:22,057 --> 00:34:24,738 ..parti kami. Jangan lupa tu. 368 00:34:38,623 --> 00:34:40,026 Maafkan saya! 369 00:34:40,106 --> 00:34:42,011 Telefon kamu. 370 00:34:53,332 --> 00:34:55,418 Saya akan datang dan ambil skuter tu esok. 371 00:34:56,082 --> 00:34:58,349 Terima kasih. 372 00:34:59,825 --> 00:35:02,933 Kalau ada gadis cantik sampai, berikan dia nombor saya. 373 00:35:03,100 --> 00:35:05,038 Siapa yang berdiri dengan posisi membongkok? 374 00:35:05,038 --> 00:35:06,010 Gadari Nagappa. 375 00:35:06,010 --> 00:35:07,556 Kenapa Gadari Nagappa berdiri membongkok? 376 00:35:07,636 --> 00:35:09,406 Berapa ramai anak yang kamu ada? 377 00:35:10,028 --> 00:35:11,028 Saya ada lima orang anak. 378 00:35:11,059 --> 00:35:14,186 Inilah yang berlaku selepas ada 5 orang anak. 379 00:35:15,624 --> 00:35:16,830 Encik Gadari Nagappa. 380 00:35:16,893 --> 00:35:19,037 Ini bukannya drama yang kamu boleh berpura-pura.. 381 00:35:19,134 --> 00:35:21,356 ..menjadi lemah dan sakit mental.. 382 00:35:21,436 --> 00:35:23,928 ..supaya orang simpati pada kamu.. 383 00:35:24,008 --> 00:35:25,466 ..dan sedekahkan duit.. 384 00:35:25,546 --> 00:35:28,605 ..supaya kamu boleh balik rumah dan beli arak. 385 00:35:29,118 --> 00:35:31,176 Ini rancangan realiti James Jackson. 386 00:35:31,256 --> 00:35:33,241 Kamu perlu jawap soalan saya dengan pantas. 387 00:35:33,321 --> 00:35:36,113 Barulah kamu boleh terpilih. Faham? 388 00:35:36,595 --> 00:35:38,281 Dengar. Kamu.. - Tuan. 389 00:35:38,485 --> 00:35:39,462 Apa dia? 390 00:35:39,462 --> 00:35:42,044 Ada gadis mencari kamu. 391 00:35:42,619 --> 00:35:44,288 Adakah dia Samantha atau Shruti Hasan? 392 00:35:44,399 --> 00:35:47,212 Heroin nak cari kamu? Kamu ingat, kamu ni Hrithik Roshan? 393 00:35:47,261 --> 00:35:48,399 Bukan Roshan. 394 00:35:49,283 --> 00:35:50,692 Jackson. 395 00:35:51,414 --> 00:35:52,829 Hi! - Hi! 396 00:35:54,164 --> 00:35:56,952 Maaf. Kali ini saya buat program dengan orang tua. 397 00:35:56,952 --> 00:35:58,249 Saya akan emelkan lain kali bila saya buat.. 398 00:35:58,329 --> 00:36:00,560 ..program mengenai wanita. Kamu datanglah nanti. 399 00:36:00,813 --> 00:36:03,254 Saya tak datang untuk berlakon. - Jadi kenapa? 400 00:36:03,506 --> 00:36:06,318 Saya datang untuk bekerja sebagai penolong pengarah bersama kamu. 401 00:36:06,343 --> 00:36:08,166 Macam manalah saya begitu bertuah? 402 00:36:08,246 --> 00:36:12,053 Ikan sendiri datang untuk ditangkap. 403 00:36:12,133 --> 00:36:14,061 Kenapa kamu fikirkan apa yang saya fikirkan? 404 00:36:14,141 --> 00:36:15,445 Kamu meniru. 405 00:36:15,525 --> 00:36:17,320 Maafkan saya. 406 00:36:17,400 --> 00:36:18,881 Raksha. - Ya, Raksha. 407 00:36:18,961 --> 00:36:20,426 Profesional atau peribadi? 408 00:36:20,565 --> 00:36:22,573 Jangan bincangkannya di depan orang ramai. 409 00:36:22,653 --> 00:36:25,022 Saya tunggu di kabin. Datanglah selepas 2 minit. 410 00:36:25,102 --> 00:36:27,325 Kita akan tertangkap jika kita pergi bersama. 411 00:36:30,921 --> 00:36:32,713 Dengar, cepat pergi ke bilik solekan.. 412 00:36:32,793 --> 00:36:34,104 ..dan bawakan alat solek. 413 00:36:34,288 --> 00:36:37,205 Jika tidak, saya akan dapat bekas gincu di muka saya. 414 00:36:37,415 --> 00:36:40,104 Dia sangat cantik! 415 00:37:21,161 --> 00:37:23,772 Bos, Encik Sena hantar dia. 416 00:37:32,934 --> 00:37:34,414 Dia adalah orang kanan bos. 417 00:37:34,634 --> 00:37:36,418 Dia datang ke sini, bermaksud.. 418 00:37:36,498 --> 00:37:38,302 ..ia mesti berkaitan hal penting. 419 00:38:07,444 --> 00:38:08,941 Bos kata.. 420 00:38:09,021 --> 00:38:11,509 ..Singh akan sampai ke sana dengan lori. 421 00:38:11,589 --> 00:38:12,989 Kita tak boleh terlepas penghantaran.. 422 00:38:13,009 --> 00:38:14,947 ..tak kira apa yang berlaku. 423 00:38:15,027 --> 00:38:16,656 Semuanya mesti di selesaikan.. 424 00:38:16,736 --> 00:38:18,633 ..sebelum jam 2 pagi. 425 00:38:18,713 --> 00:38:20,379 Faham? 426 00:38:28,442 --> 00:38:30,883 Kau mungkin melihat penghantaran menggunakan lori. 427 00:38:30,963 --> 00:38:33,020 Hari ini kau akan tengok yang lain. 428 00:38:33,020 --> 00:38:35,529 Ianya lain daripada yang lain. 429 00:39:02,775 --> 00:39:04,143 Siapa dia? 430 00:39:04,947 --> 00:39:08,037 Dia Gana. Dari kawasan pelabuhan. 431 00:39:09,132 --> 00:39:11,542 Penghantaran kita ada.. 432 00:39:11,650 --> 00:39:14,261 ..di salah satu gerabak keretapi. 433 00:39:14,663 --> 00:39:16,393 Kita kena selesaikan kerja dan pergi.. 434 00:39:16,617 --> 00:39:19,325 ..sebelum keretapi tiba ke destinasinya. 435 00:39:19,467 --> 00:39:21,440 Kita kena masukkan penghantaran ke dalam lori ini.. 436 00:39:21,440 --> 00:39:23,072 ..secepat mungkin. 437 00:39:33,243 --> 00:39:35,452 Berwaspada di stesyen hari ini. 438 00:39:41,843 --> 00:39:43,734 Maklumat telah pun bocor. 439 00:39:44,057 --> 00:39:46,807 Pasukan polis mesti dah tiba di stesyen keretapi. 440 00:39:47,083 --> 00:39:49,053 Tinggalkan tempat ini.. 441 00:39:49,255 --> 00:39:50,344 ..sebelum mereka tangkap kamu. 442 00:39:50,424 --> 00:39:52,174 Tinggalkan semua duit? 443 00:39:52,562 --> 00:39:54,749 Jangan bimbang tentang duit. 444 00:39:54,780 --> 00:39:56,268 Kamu semua berundur. 445 00:39:56,467 --> 00:39:58,765 Ini arahan bos. 446 00:40:00,264 --> 00:40:02,328 Pihak polis telah menerima maklumat. 447 00:40:02,956 --> 00:40:04,960 Dan kita di minta untuk berundur. 448 00:40:05,708 --> 00:40:07,163 Pertama kali. 449 00:40:07,690 --> 00:40:09,400 Aku tak tahu nak buat apa. 450 00:40:09,621 --> 00:40:11,213 Masih ada peluang. 451 00:40:13,418 --> 00:40:14,482 Apa dia? 452 00:40:14,482 --> 00:40:17,399 Jika kita boleh hentikan keretapi di hentian sebelumnya.. 453 00:40:17,417 --> 00:40:19,375 ..kita boleh ambil barang itu. 454 00:40:19,455 --> 00:40:21,724 Keretapi tak berhenti di hentian itu. 455 00:40:21,804 --> 00:40:23,405 Macam mana kalau ia berhenti? 456 00:40:28,000 --> 00:40:29,285 Hentikan keretapi itu . 457 00:40:29,310 --> 00:40:31,192 Abang, keretapi dah lalu. 458 00:40:33,583 --> 00:40:34,881 Oh tidak! 459 00:40:35,198 --> 00:40:37,106 Keretapi dah tinggalkan hentian. 460 00:40:41,554 --> 00:40:43,618 Ada had jarak di antara stesyen. 461 00:40:43,698 --> 00:40:45,750 Keretapi juga ada had kelajuan. 462 00:40:45,814 --> 00:40:48,495 Kita akan ambil penghantaran semasa ia bergerak. 463 00:40:59,212 --> 00:41:01,771 Kashi. Semua orang. Ikut dia. 464 00:41:29,186 --> 00:41:31,472 Kau minta kami ikut dia. 465 00:41:31,773 --> 00:41:33,550 Tapi dia dah melarikan diri. 466 00:41:34,144 --> 00:41:35,929 Dengar cakap bos. 467 00:41:36,009 --> 00:41:37,551 Kita patut berundur. 468 00:42:43,746 --> 00:42:45,585 Gana! Gana! 469 00:42:45,665 --> 00:42:47,765 Kau ambil risiko! Turun. 470 00:42:53,404 --> 00:42:55,307 Pasukan polis di ada di stesyen seterusnya. 471 00:42:55,387 --> 00:42:56,601 Balik Gana! 472 00:42:58,164 --> 00:42:59,511 Dengar cakap aku! 473 00:42:59,591 --> 00:43:00,901 Gana, balik! 474 00:43:04,647 --> 00:43:06,878 Gana, biarkan. 475 00:43:06,958 --> 00:43:08,648 Balik! 476 00:43:10,607 --> 00:43:11,843 Tidak, Gana! 477 00:45:21,516 --> 00:45:22,579 Hello! 478 00:45:23,444 --> 00:45:24,303 Encik ni kenapa? 479 00:45:24,367 --> 00:45:27,191 Saya telefon banyak kali. Kenapa tak jawap? 480 00:45:27,287 --> 00:45:29,396 Apa rancangan kamu? 481 00:45:29,700 --> 00:45:31,829 Selepas tumpangkan saya.. 482 00:45:31,829 --> 00:45:34,112 ...kamu merancang nak ambil skuter saya? 483 00:45:34,553 --> 00:45:36,909 Kamu kenal semua pembekal barang lusuh? 484 00:45:37,104 --> 00:45:38,881 Kamu jual bahagian skuter saya pada mereka? 485 00:45:39,028 --> 00:45:40,700 Kamu dah ambil duit tunai? 486 00:45:41,252 --> 00:45:43,885 Jip ni kamu punyakah? 487 00:45:43,931 --> 00:45:45,654 Atau ianya juga dicuri? 488 00:45:45,924 --> 00:45:48,025 Tunggu. Tunggu sekejap? 489 00:45:48,105 --> 00:45:50,945 Kamu akan tahu apa maksud saya jika saya mengadu pada polis. 490 00:45:53,918 --> 00:45:57,655 Hello! Skuter kamu dah dihantar ke rumah semalam. 491 00:46:01,122 --> 00:46:03,272 Skuter dah dihantar ke rumah saya? 492 00:46:03,451 --> 00:46:05,826 Kamu saja buat cerita kan? 493 00:46:05,948 --> 00:46:08,012 Okey, cakaplah. Macam mana kamu hantar.. 494 00:46:08,075 --> 00:46:09,578 ..skuter saya ke rumah? 495 00:46:09,716 --> 00:46:12,895 Alamat saya dicat di skuter sayakah? 496 00:46:16,293 --> 00:46:20,411 Setiap kenderaan ada buku RC dan dokumen. 497 00:46:20,479 --> 00:46:23,824 Ia mengandungi alamat pemilik beserta dengan kod PIN. 498 00:46:30,415 --> 00:46:31,280 Cakaplah. 499 00:46:31,360 --> 00:46:34,092 Kakak, ada orang hantar skuter saya ke rumah semalam? 500 00:46:34,172 --> 00:46:36,610 Alamak! Kakak terlupa nak beritahu kamu. 501 00:46:36,690 --> 00:46:38,450 Ada orang hantar semalam petang. 502 00:46:38,459 --> 00:46:39,816 Dia nampak macam lelaki yang baik. 503 00:46:39,896 --> 00:46:42,010 Kakak ajak minum teh, dia tak mahu dan balik. 504 00:46:42,090 --> 00:46:43,810 Tapi kenapa kamu tanya? - Okey. 505 00:46:43,890 --> 00:46:45,723 Saya telefon nanti. Bye! 506 00:46:46,188 --> 00:46:48,279 Hey! Hello! Sekejap. 507 00:46:48,279 --> 00:46:51,002 Saya minta maaf! Tolonglah! Maaf. 508 00:46:52,364 --> 00:46:54,087 Dah jadi tabiat orang sekarang untuk.. 509 00:46:54,214 --> 00:46:56,124 ..meragui segalanya dan menghina semua orang. 510 00:46:56,203 --> 00:46:58,055 Sebab itulah saya minta maaf pada kamu. 511 00:46:58,055 --> 00:46:59,352 Maaf! Maaf! 512 00:46:59,393 --> 00:47:01,391 Tolong! Tolong! 513 00:47:01,857 --> 00:47:03,405 Tak mengapa. 514 00:47:19,097 --> 00:47:21,854 Pappu! Satu pinggan Dosa. 515 00:47:24,426 --> 00:47:25,736 Hey! 516 00:47:26,167 --> 00:47:27,656 Bawa Dosa tu ke sini. 517 00:47:40,105 --> 00:47:41,897 Abang, Dosa. 518 00:47:42,337 --> 00:47:43,940 Tunggu dulu. 519 00:48:01,707 --> 00:48:02,708 Hello! 520 00:48:03,141 --> 00:48:04,958 Kashi. - Hmm. 521 00:48:05,199 --> 00:48:06,316 Sekejap. 522 00:48:06,600 --> 00:48:08,542 Encik Shabari nak bercakap dengan kau. 523 00:48:10,592 --> 00:48:11,774 Ya, abang. 524 00:48:12,622 --> 00:48:14,193 Berikan telefon pada Gana. 525 00:48:45,247 --> 00:48:46,802 Ya, abang. 526 00:48:46,829 --> 00:48:49,024 Jangan suruh Sayyed Ali pergi. 527 00:48:49,288 --> 00:48:52,263 Singh dan aku akan ke sana. - Okey bos. 528 00:48:53,681 --> 00:48:55,369 Abang. 529 00:48:57,001 --> 00:48:59,369 Bawa yang baru masak. 530 00:49:14,688 --> 00:49:17,413 Pisau akan berguna selagi ianya tajam. 531 00:49:21,028 --> 00:49:24,050 Pistol penting selagi ada peluru di dalamnya. 532 00:49:27,765 --> 00:49:29,749 Hati yang berani akan dihargai.. 533 00:49:29,934 --> 00:49:32,494 ..selagi ia masih hidup. 534 00:49:51,437 --> 00:49:54,971 Kau telah dipuji kerana ambil risiko tentang penghantaran.. 535 00:49:55,150 --> 00:49:57,602 ..yang hampir telepas. 536 00:49:57,899 --> 00:50:01,300 Aku nak sangat jumpa bos. 537 00:50:02,312 --> 00:50:04,616 Kau bertuah kerana.. 538 00:50:05,038 --> 00:50:07,580 ..bos mengiktiraf kau.. 539 00:50:07,927 --> 00:50:11,538 ..kerana risiko yang kau ambil tentang penghantaran itu. 540 00:50:12,220 --> 00:50:14,754 Aku dah berada di sini sejak 4 - 5 tahun. 541 00:50:14,890 --> 00:50:19,482 Aku susah nak jumpa nenek aku, baru 2-3 kali aku jumpa dia. 542 00:50:19,514 --> 00:50:20,572 Kau tahu tak. 543 00:50:20,652 --> 00:50:23,019 Singh berada di kedudukan dia sekarang.. 544 00:50:23,065 --> 00:50:25,746 ..semuanya kerana kerja keras dia. 545 00:50:30,141 --> 00:50:32,878 Jangan tanya aku tentang Shabari. 546 00:50:33,081 --> 00:50:37,749 Aku tak pernah jumpa ahli keluarga dia. 547 00:50:41,673 --> 00:50:45,489 Kau akan terkejut melihat rumah bos. 548 00:50:46,937 --> 00:50:48,596 Ia penuh kawalan keselamatan. 549 00:50:48,705 --> 00:50:51,298 Di depan atau di belakang.. 550 00:50:51,378 --> 00:50:53,004 ..kawasan sekitarnya.. 551 00:50:53,084 --> 00:50:54,537 ..dikawal dengan ketat. 552 00:50:54,721 --> 00:50:56,813 Ada banyak khabar angin tentang.. 553 00:50:56,869 --> 00:50:59,645 ..kedaan bilik bos. 554 00:51:00,575 --> 00:51:02,846 Tak ada orang yang dibenarkan untuk.. 555 00:51:02,926 --> 00:51:05,028 ..masuk ke biliknya. 556 00:51:05,087 --> 00:51:07,697 Dari kerusi.. 557 00:51:07,777 --> 00:51:09,337 ..hingga ke katil.. 558 00:51:09,417 --> 00:51:11,355 ..semuanya diperbuat dari emas. 559 00:51:11,435 --> 00:51:14,406 Dia hidup seperti raja. 560 00:51:14,622 --> 00:51:16,870 Kecuali kerja penting.. 561 00:51:16,958 --> 00:51:18,971 ..dia tak bercakap dengan sesiapa. 562 00:51:19,051 --> 00:51:23,034 Aku nak tengok biliknya hanya sekali saja. 563 00:51:25,411 --> 00:51:27,192 Apa yang kau buat? 564 00:51:28,107 --> 00:51:30,908 Kau tulis apa yang aku cakap kah? 565 00:51:32,976 --> 00:51:36,089 Jangan tulis nama aku di atasnya. 566 00:51:36,169 --> 00:51:38,507 Kalau tidak, habislah aku. 567 00:51:39,952 --> 00:51:41,698 Kau tulis begitu lama tapi.. 568 00:51:41,778 --> 00:51:44,003 ..kau tak tulis walau sebaris pun. 569 00:51:44,262 --> 00:51:46,549 Pen dah rosak.. 570 00:51:46,629 --> 00:51:48,975 ..bila kau cuba tulis tentang bos. 571 00:51:52,171 --> 00:51:55,217 Aku nak tidur sekarang. 572 00:51:56,404 --> 00:51:58,437 Bye! Selamat malam. 573 00:52:27,863 --> 00:52:30,003 Encik, memprotes di tengah jalan.. 574 00:52:30,083 --> 00:52:31,204 ..dan halang semua lori. 575 00:52:31,204 --> 00:52:34,266 Adakah encik buat semua ini agar mereka penuhi tuntutan encik? 576 00:52:34,346 --> 00:52:37,487 Semua orang tahu yang.. 577 00:52:37,567 --> 00:52:39,503 ..sudah bertahun lori mengangkut tanah.. 578 00:52:39,583 --> 00:52:41,515 ..dari lombong, dan ia merosakkan produktiviti tanah. 579 00:52:41,595 --> 00:52:44,238 Ia telah menimbulkan masalah pada petani. 580 00:52:44,318 --> 00:52:46,768 Ia juga membawa pencemaran. 581 00:52:47,065 --> 00:52:49,097 Ia telah menanduskan tanah yang subur. 582 00:52:49,177 --> 00:52:50,688 Kemalangan sering kali berlaku. 583 00:52:50,768 --> 00:52:52,503 Dan ianya salah. 584 00:52:52,583 --> 00:52:55,570 Kami dah buat aduan pada pegawai mengenai perkara ini 585 00:52:55,650 --> 00:52:57,107 Tapi malangnya sia-sia. 586 00:52:57,187 --> 00:52:59,533 Saya tahu siapa yang bertanggungjawab.. 587 00:52:59,613 --> 00:53:02,051 ..buat kerja haram ini. 588 00:53:02,254 --> 00:53:04,278 Dia ialah Bhairathi Ranagal. 589 00:53:05,190 --> 00:53:07,809 Sehingga sekarang, banyak yang kami dah rugi. 590 00:53:07,889 --> 00:53:09,759 Kami tak akan berundur hingga kami hentikannya. 591 00:53:09,839 --> 00:53:12,231 Hentikan! - Tamatkan semua ini! 592 00:53:14,980 --> 00:53:16,834 Orang tua tu masuk campur kerja kita. 593 00:53:17,081 --> 00:53:19,488 Aku akan letak mayatnya di atas lori. 594 00:53:24,206 --> 00:53:25,767 Kau pun tahu. 595 00:53:25,960 --> 00:53:29,310 Kita boleh buat apa saja di Ronapur. 596 00:53:29,764 --> 00:53:31,317 Hello. - Hello. 597 00:53:31,832 --> 00:53:34,202 Kecuali pada Ashwat Kothari. 598 00:53:34,444 --> 00:53:36,638 Apa yang kamu protes sekarang ini.. 599 00:53:36,908 --> 00:53:38,908 ..tak ada gunanya. 600 00:53:39,240 --> 00:53:40,731 Suara kamu.. 601 00:53:40,811 --> 00:53:43,365 ..tak akan dapat buat apa-apa. Ia akan hilang dibawa angin di celah debu.. 602 00:53:43,445 --> 00:53:46,153 ..dan tak akan sampai ke pagar Bhairathi Ranagal pun. 603 00:53:46,233 --> 00:53:47,837 Lori kami tak akan bergerak.. 604 00:53:47,917 --> 00:53:49,853 ..hingga dia berhenti memprotes. 605 00:53:51,267 --> 00:53:53,183 Dia akan gunakan kuasanya.. 606 00:53:53,263 --> 00:53:55,284 ..dan buat jalan rahsia.. 607 00:53:55,491 --> 00:53:57,371 ..dan dia akan pastikan pengangkutan akan berjalan seperti biasa. 608 00:53:57,387 --> 00:53:59,253 Hanya dia saja boleh tentukan.. 609 00:54:00,272 --> 00:54:02,268 ..apa yang perlu dilakukan. 610 00:54:18,301 --> 00:54:21,072 Orang baik macam kamu ada bersama mereka. 611 00:54:21,152 --> 00:54:24,327 Dan masih tak ada perubahan. Sebabnya adalah.. 612 00:54:32,481 --> 00:54:34,466 ..penduduk yang duduk di belakang kamu ini.. 613 00:54:34,466 --> 00:54:36,681 ..tak ada keberanian untuk hentikan mereka. 614 00:54:41,386 --> 00:54:43,779 Kamu perlukan kuasa untuk itu. 615 00:54:50,568 --> 00:54:53,605 Untuk melindungi hak mereka.. 616 00:54:53,902 --> 00:54:56,582 ..kamu kena jadi sebahagian dari politik. 617 00:55:05,363 --> 00:55:07,387 Kamu musnahkan segalanya. 618 00:55:07,467 --> 00:55:10,375 Semuanya dah rosak. 619 00:55:10,455 --> 00:55:12,179 Apa salah saya? 620 00:55:13,323 --> 00:55:14,914 Ya. Okey. 621 00:55:26,847 --> 00:55:29,635 Apa salah saya? 622 00:55:32,558 --> 00:55:36,143 Kau manusia jahat, kau dah bakar segalanya. 623 00:55:36,223 --> 00:55:37,924 Semuanya dah musnah! 624 00:55:37,924 --> 00:55:40,116 Kau dah musnahkan kami semua. 625 00:55:40,116 --> 00:55:42,887 Kau semua akan hancur. 626 00:55:42,967 --> 00:55:44,764 Kau akan bertukar menjadi abu. 627 00:55:44,844 --> 00:55:46,913 Kau akan menjadi abu. 628 00:55:46,993 --> 00:55:49,400 Tak ada apa yang akan tinggal lagi. 629 00:55:58,939 --> 00:56:00,795 Penduduk yang menyokong kita dah lari kerana.. 630 00:56:00,875 --> 00:56:02,717 ..rumah mereka telah dibakar. 631 00:56:13,352 --> 00:56:14,912 Dia ialah Vedhavathi. 632 00:56:14,912 --> 00:56:16,359 Dia ialah adik bos. 633 00:56:18,454 --> 00:56:21,593 Tapi kedua mereka tidak bercakap sejak bertahun lamanya. 634 00:56:21,823 --> 00:56:23,298 Semua orang tahu sebabnya. 635 00:56:23,623 --> 00:56:25,029 Bukan setakat bos.. 636 00:56:25,109 --> 00:56:26,936 ..tapi dia tak suka semua orang.. 637 00:56:27,361 --> 00:56:29,037 ..yang ada kaitan dengan bos. 638 00:56:29,061 --> 00:56:31,760 Tapi pengawal keselamatan.. 639 00:56:31,792 --> 00:56:33,929 ..mengikuti mereka. 640 00:56:43,287 --> 00:56:46,012 Dia nampak macam pelakon heroin. 641 00:56:46,012 --> 00:56:48,414 Masa ini lah pula! Saya dah kehabisan minyak.. 642 00:56:55,131 --> 00:56:59,003 Pelakon yang kekal dengan saiz 0. 643 00:56:59,326 --> 00:57:02,518 Kau juga kekal dengan ukuran saiz 0. 644 00:57:02,902 --> 00:57:05,853 Mari. Aku nak berswafoto dengan kau. 645 00:57:10,451 --> 00:57:11,985 Kami nak berswafoto. 646 00:57:11,985 --> 00:57:13,820 Kau akan biarkan kami semua.. 647 00:57:13,900 --> 00:57:16,404 ..berswafoto dengan kau, seorang demi seorang. 648 00:57:16,484 --> 00:57:19,383 Tapi, aku yang akan kendalikan kamera. 649 00:57:26,926 --> 00:57:28,757 Dia di sini. 650 00:57:29,521 --> 00:57:31,445 Hero dah sampai. 651 00:57:32,132 --> 00:57:33,909 Kau heronya? 652 00:57:33,989 --> 00:57:36,110 Jawaplah. Kau kah heronya? 653 00:57:36,491 --> 00:57:38,157 Walau pun mabuk.. 654 00:57:39,473 --> 00:57:41,529 ..kau cakap benda yang betul. 655 00:57:45,253 --> 00:57:48,079 Berikan aku dua minit. Aku nak bercakap dengannya. 656 00:57:51,209 --> 00:57:53,736 Kau selalu dilihat berjalan sendirian. 657 00:57:54,008 --> 00:57:55,867 Di tengah malam pula. 658 00:57:55,867 --> 00:57:58,005 Kau yang memerintah tempat inikah? 659 00:57:58,543 --> 00:58:02,213 Kau lamarlah lelaki yang baik dan kahwin. 660 00:58:02,213 --> 00:58:04,050 Ia bagus untuk kau. 661 00:58:05,927 --> 00:58:09,342 Aku sedia untuk di lamar. 662 00:59:18,370 --> 00:59:21,450 Hanya kerana kau diberi suntikan polio semasa kecil.. 663 00:59:21,450 --> 00:59:23,794 ...kau tak patut jadi liar semasa muda. 664 00:59:24,110 --> 00:59:25,848 Tulang kau boleh patah. 665 00:59:25,928 --> 00:59:28,618 Kau tak patut sakit sepanjang masa. 666 00:59:39,452 --> 00:59:42,698 Terima kasih atas cadangan kamu. 667 00:59:44,660 --> 00:59:48,612 Sekarang, saya dah buat keputusan.. 668 00:59:48,612 --> 00:59:50,308 ..untuk tidak terus membujang. 669 00:59:53,680 --> 00:59:55,084 Jenis lelaki yang.. 670 00:59:55,708 --> 00:59:57,766 ..saya mahu.. 671 00:59:58,583 --> 01:00:00,730 ..berdiri di depan saya. 672 01:00:05,335 --> 01:00:06,761 Saya cintakan kamu. 673 01:00:08,010 --> 01:00:10,465 Tak ada orang boleh lupakan kamu. 674 01:00:48,047 --> 01:00:49,474 Sebelum kau mati.. 675 01:00:49,554 --> 01:00:51,618 ..kau patut menderita. 676 01:00:52,934 --> 01:00:54,440 Hey! 677 01:00:54,645 --> 01:00:56,504 Pakaikan dia pakaian seragam tu. 678 01:01:16,826 --> 01:01:17,963 Beritahu aku. 679 01:01:18,326 --> 01:01:21,211 Siapa yang beritahu kau tentang barang.. 680 01:01:21,561 --> 01:01:22,981 ..di dalam keretapi? 681 01:01:23,061 --> 01:01:25,450 "Pegawai Jabatan kita.. 682 01:01:25,450 --> 01:01:27,794 ...akan memberi sokongan pada kamu di Ronapur" 683 01:01:27,794 --> 01:01:29,919 Dia tak boleh nampak kamu.. 684 01:01:29,919 --> 01:01:32,061 Dan kamu tak boleh nampak dia. 685 01:01:55,511 --> 01:01:59,249 Dia bocorkan maklumat tentang barang yang ada di keretapi. 686 01:02:02,124 --> 01:02:04,425 Tembak dia. Tembak. 687 01:02:05,522 --> 01:02:08,802 Dan kamu akan pergi melaksanakan misi ini sebagai polis rahsia. 688 01:02:08,802 --> 01:02:11,242 Tak ada orang boleh tahu tentang ini. 689 01:02:11,242 --> 01:02:13,676 Malah mereka tak boleh kenal bayang kamu pun! 690 01:04:59,736 --> 01:05:02,085 Kami anggap kematian Eknath sebagai kemalangan. 691 01:05:02,365 --> 01:05:05,163 Tapi ia adalah pembunuhan. 692 01:05:05,938 --> 01:05:08,425 Mereka yang terlibat telah ditangkap. 693 01:05:08,680 --> 01:05:11,005 Sebab itulah bos datang ke gudang.. 694 01:05:11,085 --> 01:05:13,153 ..untuk tahu siapakah ia. 695 01:06:58,791 --> 01:07:00,879 Ada lautan di empat penjuru.. 696 01:07:01,485 --> 01:07:02,968 ..dan hutan diantaranya. 697 01:07:05,070 --> 01:07:07,313 Lelaki itu pernah tinggal di sana. 698 01:07:07,677 --> 01:07:09,296 Dia ada 10 kepala. 699 01:07:09,605 --> 01:07:12,081 Dan orang panggil dia Ravana. 700 01:07:13,422 --> 01:07:14,975 Gunung di empat penjuru. 701 01:07:15,881 --> 01:07:18,091 Bukannya dari hujan.. 702 01:07:18,167 --> 01:07:20,727 ..tapi tanah itu basah kerana darah. 703 01:07:21,303 --> 01:07:23,744 Ada pejuang juga di sana. 704 01:07:23,895 --> 01:07:27,489 Orang panggil dia, hero pertempuran itu. 705 01:07:28,667 --> 01:07:32,020 Dia tak gentar jika dipenggal kepalanya. 706 01:07:32,100 --> 01:07:35,921 Dan cara mereka berfikir juga sama. 707 01:07:36,083 --> 01:07:38,493 Fikir seribu kali.. 708 01:07:38,573 --> 01:07:40,723 ..sebelum masuk campur urusan aku. 709 01:07:41,071 --> 01:07:43,048 Sebaik saja kau dilihat.. 710 01:07:43,465 --> 01:07:47,232 ..kau boleh sembunyi dari pandangan helang tapi bukan dari aku. 711 01:08:49,403 --> 01:08:50,898 Aku nampak Bhairathi Ranagal.. 712 01:08:51,059 --> 01:08:53,432 ..secara dekat buat pertama kali. 713 01:08:53,617 --> 01:08:54,735 Sangat bagus. 714 01:08:55,100 --> 01:08:56,849 Jabatan kita.. 715 01:08:57,239 --> 01:08:59,179 ..masih ada harapan kerana kamu. 716 01:08:59,259 --> 01:09:01,185 Dia memiliki lombongnya sendiri. 717 01:09:01,397 --> 01:09:03,653 Dan lombong petroleum adalah yang utama. 718 01:09:03,733 --> 01:09:06,349 Selain dari lombong, di memiliki banyak syarikat. 719 01:09:06,650 --> 01:09:08,226 Untuk mengekalkannya.. 720 01:09:08,380 --> 01:09:10,751 ..dia telah membina sindiket yang besar. 721 01:09:11,370 --> 01:09:13,989 Nama orang kanan Bhairati ialah Shahbri. 722 01:09:14,272 --> 01:09:16,150 Dan Singh adalah orang kirinya. 723 01:09:18,672 --> 01:09:21,206 Aku kena bunuh.. 724 01:09:21,685 --> 01:09:24,033 ..pegawai polis untuknya. 725 01:09:24,313 --> 01:09:27,529 Aku mengumpulkan bukti.. 726 01:09:27,716 --> 01:09:29,248 ..untuk semua aktiviti haramnya. 727 01:09:30,343 --> 01:09:32,827 Pemerintahan Raganal akan berakhir.. 728 01:09:33,092 --> 01:09:34,754 ..bermula dari hari ini. 729 01:09:37,908 --> 01:09:39,886 Bagus jika kamu berikan dia tiket. 730 01:09:40,085 --> 01:09:40,912 Dan dia.. 731 01:09:40,992 --> 01:09:42,789 Maafkan saya tuan. - Ya. 732 01:09:43,105 --> 01:09:45,021 Orang Ashwat datang nak jumpa kamu. 733 01:09:45,101 --> 01:09:47,511 Kami tak buat apa-apa, sebab kami rasa dia baik. 734 01:09:47,661 --> 01:09:49,267 Sekarang dia halang jalan kita. 735 01:09:49,566 --> 01:09:51,559 Orang yang duduk dan memprotes.. 736 01:09:51,639 --> 01:09:53,861 ..telah naikkan banting dan ia boleh memecahkan undi. 737 01:09:54,747 --> 01:09:56,854 Saya tak perlukan bantuan parti kamu. 738 01:09:57,200 --> 01:09:58,513 Saya akan berjuang sendirian. 739 01:09:58,593 --> 01:10:00,653 Jika kau korek tanah tanpa sebab.. 740 01:10:00,733 --> 01:10:03,171 ..maka ia akan jadi terowong yang besar. 741 01:10:03,251 --> 01:10:05,574 Kita boleh kibarkan bendera di Ranapura. 742 01:10:05,654 --> 01:10:07,792 Dan Ashwat boleh buat tujuan kita tercapai. 743 01:10:07,946 --> 01:10:09,900 Tapi jika kita yang menyebabkan ribut.. 744 01:10:09,980 --> 01:10:11,368 ..maka bukan setakat bendera.. 745 01:10:11,846 --> 01:10:13,833 ..kita mungkin hilang kestabilan. 746 01:10:14,176 --> 01:10:15,806 Jadi, bertindaklah dengan bijak. 747 01:10:29,296 --> 01:10:31,098 Hidup.. - Bhairathi Ranagal! 748 01:10:31,178 --> 01:10:32,534 Hidup.. - Bhairathi Ranagal! 749 01:14:54,738 --> 01:14:58,013 Abang, berundurlah dari bertanding dalam pilihanraya. 750 01:14:58,254 --> 01:15:00,449 Itu mesej dari Bhairathi Ranagal 751 01:15:05,322 --> 01:15:07,108 Bukan hanya di Ronapura. 752 01:15:07,108 --> 01:15:08,615 Ini adalah republik Ronapura. 753 01:15:08,615 --> 01:15:11,508 Penyangak, pencuri dan ketidakadilan.. 754 01:15:11,588 --> 01:15:13,320 ..berlaku kerana seorang saja. 755 01:15:13,400 --> 01:15:15,860 Dan orang itu ialah Bhairathi Ranagal. 756 01:15:15,940 --> 01:15:18,321 Sukar untuk orang biasa macam kita terus hidup. 757 01:15:18,401 --> 01:15:20,398 Mereka ugut saya.. 758 01:15:20,478 --> 01:15:22,164 ..agar tidak memfailkan pencalonan sebagai MP. 759 01:15:22,244 --> 01:15:24,349 Hidup saya dalam bahaya kerana mereka. 760 01:15:24,429 --> 01:15:26,569 Jika ada apa-apa berlaku pada saya maka.. 761 01:15:26,649 --> 01:15:28,346 ..Bharathi Ranagallah yang bertanggungjawab. 762 01:15:28,648 --> 01:15:30,528 Jika kerajaan tidak boleh melindungi rakyatnya sendiri.. 763 01:15:30,545 --> 01:15:32,268 ...maka ia perlu dijatuhkan. 764 01:15:39,245 --> 01:15:40,599 Hello. 765 01:15:40,644 --> 01:15:42,315 Hello, adik. 766 01:15:42,395 --> 01:15:44,653 Saya James Jackson. 767 01:15:45,249 --> 01:15:48,166 Kamu boleh datang kerja esok. 768 01:15:48,406 --> 01:15:49,642 Jangan terlepas. 769 01:15:49,722 --> 01:15:53,590 Abang kamu akan tunggu kamu. Tolonglah. 770 01:17:31,583 --> 01:17:33,499 Abang! Abang! Abang! 771 01:17:49,251 --> 01:17:52,027 Kenapa kau sentuh baju aku? 772 01:17:52,417 --> 01:17:55,394 Semua orang boleh bercita-cita sehingga ke satu tahap. 773 01:17:55,405 --> 01:17:57,202 Kau sentuh aku dengan kedua tangan kau. 774 01:18:03,224 --> 01:18:05,894 Kau memang nak mati. 775 01:18:05,972 --> 01:18:08,543 Kau akan mengingati keluarga kau memandangkan kau akan mati. 776 01:18:08,866 --> 01:18:11,237 Kau memang dah mati walau pun masih lagi hidup. 777 01:18:15,845 --> 01:18:17,539 Selagi kau masih bernafas.. 778 01:18:18,113 --> 01:18:21,392 ..jangan cuba buat benda mengarut. 779 01:18:21,762 --> 01:18:23,122 Jika kau buat juga.. 780 01:18:23,294 --> 01:18:25,478 ..tangan dan kaki kau tetap ada ditempatnya. 781 01:18:25,761 --> 01:18:27,350 Tapi yang ini tidak. 782 01:18:30,793 --> 01:18:32,817 Masukkan dalam kereta dan hantar dia. 783 01:18:32,817 --> 01:18:33,687 Ya, tuan. 784 01:18:33,767 --> 01:18:35,676 Siapa yang datang dari pelabuhan? 785 01:18:35,894 --> 01:18:37,000 Gana. 786 01:18:37,080 --> 01:18:38,595 Suruh dia ke sini. 787 01:19:14,933 --> 01:19:15,946 Ambil ini. 788 01:19:16,148 --> 01:19:17,819 Hadiah kecil untuk pakcik. 789 01:19:17,819 --> 01:19:21,477 Kerana kamu selamatkan nyawa pakcik saya. 790 01:19:21,557 --> 01:19:24,987 Ini hadiah kecil dari saya untuk kamu. Ambillah. 791 01:19:28,147 --> 01:19:31,050 Sentiasa temankan pakcik saya. 792 01:19:31,050 --> 01:19:33,632 Dia sangat baik. Bila masa saja kamu datang ke sini.. 793 01:19:33,863 --> 01:19:35,836 ..saya akan berikan kamu coklat. 794 01:19:35,983 --> 01:19:37,906 Okey tak? Kawan? 795 01:19:38,082 --> 01:19:39,607 Avani. 796 01:19:44,781 --> 01:19:46,678 Bye. 797 01:19:52,024 --> 01:19:53,721 Tuan, aku dah beritahu dia. 798 01:19:53,801 --> 01:19:55,521 Tapi aku tak pasti bila aku akan dapat jawapan. 799 01:19:55,699 --> 01:19:57,023 Okey, tuan. 800 01:20:01,814 --> 01:20:04,272 Mari makan. 801 01:20:16,568 --> 01:20:17,863 Hello. - Hello! 802 01:20:18,031 --> 01:20:19,636 Kamu ke mana? - Apa yang berlaku? 803 01:20:19,767 --> 01:20:20,873 Kamu dah lupakah? 804 01:20:21,053 --> 01:20:24,158 Hello, kamu lupakah, kamu janji nak membeli belah dengan saya? 805 01:20:24,503 --> 01:20:26,329 Dah lama saya tunggu kamu. 806 01:20:26,329 --> 01:20:28,350 Tak cukup sekadar jadikan saya teman wanita kamu. 807 01:20:28,350 --> 01:20:30,467 Kamu kena sentiasa menjaga dia. 808 01:20:31,529 --> 01:20:35,299 Kedai nombor 17, Fesyen Kangana, Jalan Alam. 809 01:20:35,299 --> 01:20:38,549 Datang cepat. Jangan naik motorsikal. Datang naik beca. 810 01:20:38,706 --> 01:20:40,634 Penting. Cepat! 811 01:20:56,266 --> 01:20:58,209 Saya datang ke sini untuk membeli belah. 812 01:20:58,209 --> 01:21:00,367 Saya dah siap membeli belah, jadi saya pakai inai. 813 01:21:00,367 --> 01:21:03,061 Kamu ambil masa lama untuk sampai. Saya dah pakai di sebelah tangan.. 814 01:21:03,061 --> 01:21:04,484 ..jadi saya ingat saya nak pakai di sebelah lagi. 815 01:21:04,484 --> 01:21:06,996 Saya suka pakai inai. Ia nampak cantik kan? 816 01:21:08,925 --> 01:21:10,845 Ada skuter, beg dan banyak barang. 817 01:21:10,918 --> 01:21:12,318 Sebab itulah saya terfikir untuk telefon kamu. 818 01:21:12,504 --> 01:21:15,109 Okey baiklah. Bayar dan kita dah siap. 819 01:21:17,439 --> 01:21:18,545 Ambil ini. 820 01:21:36,709 --> 01:21:39,282 Bharathi bangun jam 4 pagi setiap hari dan.. 821 01:21:39,433 --> 01:21:41,489 ..pergi berjalan. 822 01:22:29,354 --> 01:22:32,124 Kerusi yang dia duduk.. 823 01:22:32,250 --> 01:22:35,987 ..dan katil diperbuat daripada emas. 824 01:24:17,070 --> 01:24:20,383 "Cuba cam aku, orang gila.. 825 01:24:20,383 --> 01:24:23,687 ..dari mana aku datang dan siapa aku? 826 01:24:23,687 --> 01:24:27,085 Aku kawan semua orang. 827 01:24:27,232 --> 01:24:30,178 Aku korban nyawa aku untuk sahabat. 828 01:24:30,178 --> 01:24:31,911 Akulah penjahat. 829 01:24:31,911 --> 01:24:33,558 Akulah penjahat. 830 01:24:33,558 --> 01:24:35,318 Akulah penjahat. 831 01:24:38,575 --> 01:24:40,032 Dah jam berapa? 832 01:24:41,228 --> 01:24:43,515 Aku rasa jam aku dah rosak. 833 01:24:43,780 --> 01:24:45,188 Berapa..? 834 01:24:45,268 --> 01:24:47,507 Ya, sekarang, ia tunjukkan jam yang betul. 835 01:24:47,568 --> 01:24:49,503 Segala bukti dan data.. 836 01:24:49,693 --> 01:24:51,558 ..yang kau kumpul. 837 01:24:54,777 --> 01:24:56,437 Selalunya.. 838 01:24:56,888 --> 01:25:00,125 ..polis tangkap pencuri. Tapi di sini.. 839 01:25:00,304 --> 01:25:02,912 ..pencuri yang tangkap polis. 840 01:25:03,244 --> 01:25:04,995 Apa kau cakap hari tu? 841 01:25:05,389 --> 01:25:07,329 Orang berani.. 842 01:25:07,802 --> 01:25:10,158 ..akan dihargai. 843 01:25:12,570 --> 01:25:15,442 Jadi marilah. Kita tengok berapa harga kau hari ini. 844 01:25:18,041 --> 01:25:19,549 Orang yang kau.. 845 01:25:20,417 --> 01:25:22,314 ..percaya sangat.. 846 01:25:22,559 --> 01:25:24,536 ..tak berhak dapat kepercayaan kau. 847 01:25:24,794 --> 01:25:27,142 Dia polis yang menyamar. 848 01:25:28,008 --> 01:25:30,578 Aku berjaya perangkap dia. 849 01:25:31,288 --> 01:25:33,228 Hanya arahkan aku.. 850 01:25:33,237 --> 01:25:35,651 ..dan aku akan tembak kepalanya. 851 01:25:38,217 --> 01:25:40,994 Hello. Hello! 852 01:25:50,182 --> 01:25:51,301 Hello. 853 01:25:51,415 --> 01:25:53,687 Gana, bunuh dia. 854 01:26:16,828 --> 01:26:19,362 Kau suka bunuh orang kan? 855 01:26:19,593 --> 01:26:20,943 Tapi.. 856 01:26:23,041 --> 01:26:26,895 ..kalau aku bunuh kau tanpa beritahu.. 857 01:26:27,676 --> 01:26:30,038 ..roh kau tak akan aman. 858 01:26:36,161 --> 01:26:39,400 Pashupathi, pada nafas terakhir aku tak mahu menipu kau. 859 01:26:41,426 --> 01:26:44,521 Kau bunuh orang yang baik, jadi sekarang.. 860 01:26:45,202 --> 01:26:47,332 ..aku akan ambil nyawa kau. 861 01:26:53,854 --> 01:26:57,238 Kau datang ke sini, kerana kau tak boleh tidur. 862 01:27:00,581 --> 01:27:03,268 Sekarang, aku akan buat kau tidur selamanya. 863 01:27:05,333 --> 01:27:06,783 Tidak. 864 01:28:48,024 --> 01:28:50,712 Anakku, tunggu dulu. 865 01:28:55,209 --> 01:28:58,835 Semuanya dah musnah. 866 01:29:02,189 --> 01:29:03,467 Hari itu.. 867 01:29:03,634 --> 01:29:06,345 ..kau ambil segalanya dari kami dengan paksaan. 868 01:29:06,549 --> 01:29:08,402 Kau buat semua orang jadi anak yatim.. 869 01:29:08,482 --> 01:29:10,142 ..dan campak kami ke tepi jalan. 870 01:29:10,403 --> 01:29:13,366 Tapi makcik salah kerana.. 871 01:29:13,768 --> 01:29:17,229 ..kamu bina perumahan untuk beribu orang macam kami. 872 01:29:17,695 --> 01:29:19,857 Makcik tak pernah.. 873 01:29:20,056 --> 01:29:22,952 ..termimpikan semua ini. Masa tu makcik sangat marah. 874 01:29:23,308 --> 01:29:25,350 Sebab itulah.. 875 01:29:25,512 --> 01:29:28,023 ..makcik sumpah seranah kamu. 876 01:29:29,001 --> 01:29:31,414 Tolong tunjukkan belas kasihan.. 877 01:29:32,516 --> 01:29:34,717 Makcik buat salah. 878 01:29:34,905 --> 01:29:37,511 Maafkan makcik. 879 01:31:42,128 --> 01:31:43,703 Apa nama kau? 880 01:31:43,930 --> 01:31:45,090 Kastaki. 881 01:34:26,338 --> 01:34:27,817 Apa yang kamu buat? 882 01:34:27,975 --> 01:34:31,412 Abang kamu berikan baju ini sebagai hadiah hari jadi dengan kasih sayang. 883 01:34:31,435 --> 01:34:33,241 Dan kamu koyakkannya. 884 01:34:33,321 --> 01:34:35,521 Atuk, esok Rakshbandhan.. 885 01:34:35,601 --> 01:34:37,315 ...jadi saya ambil sebahagian baju ini.. 886 01:34:37,395 --> 01:34:39,956 ..untuk buatkan abang Rakhi. 887 01:35:10,886 --> 01:35:12,186 Hidup apa seperti ini? 888 01:35:12,397 --> 01:35:14,458 Saya pengarah, tapi saya buat kerja pengawal. 889 01:35:14,538 --> 01:35:16,398 Hey! Penerbit datang lewat.. 890 01:35:16,478 --> 01:35:17,625 ..tapi PA dia masih belum sampai. 891 01:35:17,705 --> 01:35:20,040 Sedia! Cut! Cut! - Abang, dah sedia? 892 01:35:20,120 --> 01:35:22,730 Ya. Tuan, ini adalah babak emosi solo untuk kamu. 893 01:35:22,810 --> 01:35:24,204 Ini adalah dialognya. 894 01:35:24,284 --> 01:35:26,804 Kita habiskan semua babak kombinasi dengan heroin dulu. 895 01:35:26,822 --> 01:35:28,447 Mood saya sangat segar sekarang. 896 01:35:28,593 --> 01:35:30,171 Okey? 897 01:35:30,802 --> 01:35:34,126 Kau pilih heroin yang hebat. 898 01:35:34,172 --> 01:35:35,772 Dia sangat fotogenik. - Tuan dia ialah.. 899 01:35:35,802 --> 01:35:37,664 ..penolong pengarah. 900 01:35:37,689 --> 01:35:38,729 Apa? 901 01:35:39,185 --> 01:35:42,342 Orang tempatan rupa kacukan? 902 01:35:42,498 --> 01:35:43,807 Tak ada masalah. 903 01:35:44,077 --> 01:35:46,149 Berikan saya skrip. Kamu buat satu perkara.. 904 01:35:46,305 --> 01:35:49,142 ..jelaskan babak ini dengan terperinci pada saya. 905 01:35:49,291 --> 01:35:50,815 Saya akan jelaskan. 906 01:35:51,197 --> 01:35:53,144 Kamu tak akan faham jika dia yang jelaskan. 907 01:35:53,224 --> 01:35:55,161 Saya pengarah, saya akan jelaskan babak ini pada kamu. 908 01:35:55,268 --> 01:35:57,198 Kamu ingat saya siapa? 909 01:35:57,573 --> 01:35:59,183 Dungu. 910 01:35:59,627 --> 01:36:01,375 Ravichandar untuk percintaan.. 911 01:36:01,568 --> 01:36:04,001 ..Narsimha Raju untuk komedi.. 912 01:36:04,297 --> 01:36:06,763 Berani seperti Vishnuvardhan.. 913 01:36:06,769 --> 01:36:09,577 ..Shankarnath yang penuh kasih sayang.. 914 01:36:09,587 --> 01:36:11,960 ..dan seperti Amrish di malam hari. 915 01:36:12,149 --> 01:36:14,501 Anandnath yang tenang. 916 01:36:14,648 --> 01:36:16,978 Dan menakutkan.. 917 01:36:17,091 --> 01:36:18,592 ..semua orang adalah harimau. 918 01:36:19,823 --> 01:36:21,069 Ini adalah.. 919 01:36:21,149 --> 01:36:23,826 ..kemahiran berlakon saya. Kamu ada kemahiran apa? 920 01:36:24,602 --> 01:36:27,558 Doktor Rajkumar yang hebat. 921 01:36:27,911 --> 01:36:30,049 Saya dah campurkan 9 mod ini dalam minda.. 922 01:36:30,182 --> 01:36:32,900 ..daripada semua pelakon dan menjiwainya. 923 01:36:33,028 --> 01:36:35,689 Saya akan muncul di layar perak seperti ribut! 924 01:36:35,823 --> 01:36:36,895 Pergi dan periksa jika kamu mahu. 925 01:36:36,975 --> 01:36:39,875 Siapa yang boleh tengok skrin yang koyak? - Diam! 926 01:36:39,890 --> 01:36:41,785 Pergi duduk di depan.. 927 01:36:41,865 --> 01:36:43,864 ..TV dan cakap okey. Itu saja kerja yang kamu ada. 928 01:36:43,998 --> 01:36:46,154 Jadi, apa yang saya nak cakap .. -Okey! 929 01:36:46,318 --> 01:36:48,145 Alamak, Pengarah dah campak.. 930 01:36:48,225 --> 01:36:49,450 ..skrip saya keluar. - Hey.. 931 01:36:49,530 --> 01:36:50,852 Bila jadual saya yang seterusnya? 932 01:36:50,994 --> 01:36:52,496 Bawa anjing saya berjalan dulu. 933 01:36:53,147 --> 01:36:55,511 Dan apa nama kamu? 934 01:36:55,700 --> 01:36:56,700 Raksha. 935 01:36:56,720 --> 01:36:58,128 Oh, Raksha. 936 01:36:59,314 --> 01:37:01,547 Nama heroin yang bermula dengan huruf R.. 937 01:37:01,672 --> 01:37:04,655 ..telah menguasai negeri kita. 938 01:37:04,735 --> 01:37:05,841 Jika kamu okey.. 939 01:37:05,971 --> 01:37:08,568 ..saya sedia untuk menjadi kesatria berperisai kamu. 940 01:37:08,821 --> 01:37:11,172 Okey! Sedia! Sedia! - Hey! 941 01:37:11,467 --> 01:37:13,069 Kamera! - Apa yang berlaku? Siapa ni? 942 01:37:13,149 --> 01:37:15,249 Okey! Okey! - Mula! 943 01:37:15,836 --> 01:37:17,964 Badan ini tak biasa hanya duduk. 944 01:37:18,374 --> 01:37:19,711 Duduk.. 945 01:37:19,791 --> 01:37:22,470 ..tak akan cairkan lemak di belakang kamu. 946 01:37:22,831 --> 01:37:25,160 Dialog apa yang dia beri ni? 947 01:37:25,793 --> 01:37:27,541 Hey! Ini dialog apa? 948 01:37:27,730 --> 01:37:30,029 Dialog sepatutnya buat penonton di pawagam.. 949 01:37:30,182 --> 01:37:31,558 ..jadi gila dan mula bertepuk tangan. 950 01:37:31,558 --> 01:37:33,334 Hey! Tukar dialog ni. 951 01:37:33,334 --> 01:37:35,435 Saya akan kembali. 952 01:37:38,666 --> 01:37:40,226 Raksha... 953 01:37:40,436 --> 01:37:42,477 ..jangan bimbang. Jumpa saya.. 954 01:37:42,642 --> 01:37:44,575 ..petang ini sebaik saja pengambaran tamat. 955 01:37:44,696 --> 01:37:47,856 Kita bincang segalanya sambil berehat. 956 01:37:48,321 --> 01:37:51,973 Ayuh, datanglah ke rumah saya. 957 01:37:53,899 --> 01:37:55,518 Apa yang tuan buat di dalam? 958 01:37:55,658 --> 01:37:58,432 Saya perlu masuk dan periksa. 959 01:38:04,433 --> 01:38:06,739 Tuan? Tuan! 960 01:38:18,198 --> 01:38:21,080 Ravindra suruh kita bawa Tony.. 961 01:38:21,080 --> 01:38:23,006 ..tapi Sena tak jawab. 962 01:38:41,733 --> 01:38:44,147 Kerana permusuhan antara dua parti.. 963 01:38:44,227 --> 01:38:45,937 ..memberi tekanan pada seluruh bandar. 964 01:38:45,937 --> 01:38:48,164 Ramai orang kehilangan nyawa.. 965 01:38:48,244 --> 01:38:50,281 ..dan yang terselamat beritahu kami.. 966 01:38:50,361 --> 01:38:53,200 ..orang yang beranggungjawab ke atas huru hara yang berlaku.. 967 01:38:53,280 --> 01:38:55,766 ..adalah Bhairathi. 968 01:38:55,891 --> 01:38:58,206 Semua yang berlaku.. 969 01:38:58,345 --> 01:39:01,130 ..kerana konflik politik dalaman mereka. 970 01:39:03,848 --> 01:39:05,154 Itu kereta kita. 971 01:39:10,681 --> 01:39:13,120 Kita tak ada keluarkan arahan menembak. 972 01:39:26,057 --> 01:39:27,610 Aku nak gunting rambut. 973 01:39:37,433 --> 01:39:40,171 Kau dah makan? - Dah abang. 974 01:39:42,295 --> 01:39:43,906 Berapa banyak kereta yang kita ada? 975 01:39:43,954 --> 01:39:46,921 Bos, kita ada lebih dari 40 kereta. 976 01:39:47,239 --> 01:39:48,844 Berapa banyak kereta yang kau jaga? 977 01:39:49,029 --> 01:39:51,280 Saya jaga 3 kereta, bos. 978 01:39:51,502 --> 01:39:53,279 Beritahu saya nombornya. 979 01:39:54,095 --> 01:39:56,176 KA-34 6868. 980 01:39:56,343 --> 01:39:59,036 7668, 5668. 981 01:39:59,107 --> 01:40:01,488 Berapa nombor kereta yang saya selalu naiki? 982 01:40:03,774 --> 01:40:05,718 KA-34 8999... 983 01:40:05,919 --> 01:40:08,567 ...7999, 6999. 984 01:40:08,866 --> 01:40:10,433 Sangat bagus. 985 01:40:10,655 --> 01:40:12,013 Dan sekarang.. 986 01:40:12,833 --> 01:40:15,919 ..beritahu saya berapa nombor kereta yang menyerang Ashwat Kothari? 987 01:40:22,558 --> 01:40:25,662 Bos saya tak faham apa yang tuan cakap. 988 01:40:31,533 --> 01:40:33,770 Semuanya mengikut rancangan kau. 989 01:40:33,887 --> 01:40:35,315 Kau tak perlu bimbang. 990 01:40:35,315 --> 01:40:37,641 Orang-orang kau akan menyerang Aswat Kothari.. 991 01:40:37,841 --> 01:40:39,703 ..tapi keretanya milik kami. 992 01:40:39,703 --> 01:40:41,839 Maksud aku, orang Bhairathi yang akan bertanggungjawab.. 993 01:40:42,081 --> 01:40:44,401 ..atas kematian Ashwat Kothari. Jadi kita tak perlu bimbang. 994 01:40:44,415 --> 01:40:47,377 Bos, saya buat kerana saya terpengaruh oleh mereka.. 995 01:40:47,457 --> 01:40:49,617 ..dan kerana tamakkan duit. Saya buat silap. 996 01:40:49,738 --> 01:40:51,028 Saya tak akan ulang lagi kesilapan ini, Bos. 997 01:40:51,108 --> 01:40:52,548 Saya berjanji bos. Tolong maafkan saya. 998 01:40:52,577 --> 01:40:54,665 Kau dah lama bekerja.. 999 01:40:54,745 --> 01:40:56,739 ..tak akanlah kau tak faham.. - Saya tak berniat nak buat begitu, bos.. 1000 01:40:56,819 --> 01:40:58,233 ..siapa yang patut kau simpan dan siapa yang patut dilepaskan? 1001 01:40:58,344 --> 01:41:01,714 Saya terpengaruh dan saya buat untuk selamatkan nyawa saya, bos. 1002 01:41:26,421 --> 01:41:29,085 Memang dia pengkhianat, tapi dia juga orang yang setia. 1003 01:41:29,492 --> 01:41:31,945 Letakkan tanda pada kuburnya.. 1004 01:41:32,719 --> 01:41:34,596 ..nyatakan kenapa dia dibunuh. 1005 01:41:34,645 --> 01:41:36,566 Semua orang patut tahu. 1006 01:41:43,833 --> 01:41:46,512 Pastikan keluarganya tak akan.. 1007 01:41:47,410 --> 01:41:49,034 ..hadapi masalah kerana kita. 1008 01:41:50,139 --> 01:41:52,721 Dan juga hantarkan duit ke rumahnya. 1009 01:41:57,424 --> 01:41:59,837 Peperangan menentang Bhairathi Ranagal telah di umumkan. 1010 01:42:00,008 --> 01:42:02,073 Semua orang yang menentangnya di dalam pilihanraya.. 1011 01:42:02,153 --> 01:42:04,197 ..telah mendapat tempat di dalam sejarah. 1012 01:42:04,420 --> 01:42:06,410 Calon yang menentang Aswat Kothari.. 1013 01:42:06,490 --> 01:42:08,250 ..dari parti berlawanan, Encik Ravindra.. 1014 01:42:08,346 --> 01:42:10,797 ..telah diumumkan sebagai pemenang dengan 70,000 undi. 1015 01:42:10,982 --> 01:42:14,097 Seluruh bandar Ronapur dipenuhi dengan bunga api. 1016 01:42:18,772 --> 01:42:21,688 Bos, tak ada.. 1017 01:42:22,375 --> 01:42:24,580 ..gunanya menentang Bhairathi lagi. 1018 01:42:24,905 --> 01:42:26,668 Musuh semakin berkuasa. 1019 01:42:26,923 --> 01:42:28,770 Kita akan dapat banyak masalah. 1020 01:42:29,100 --> 01:42:30,725 Kita kena bertindak rasional sekarang. 1021 01:42:30,833 --> 01:42:32,323 Kita tak boleh memanipulasi keadaan sekarang.. 1022 01:42:32,465 --> 01:42:34,363 ..atau kita akan hadapi masalah. 1023 01:42:35,856 --> 01:42:37,318 Betul apa dia cakap tuan. 1024 01:42:37,485 --> 01:42:40,631 Kita tak patut bermain dengan api. 1025 01:42:40,902 --> 01:42:42,309 Seperti yang dia cakap.. 1026 01:42:42,389 --> 01:42:45,567 ..kita akan bertanding dalam pilihanraya dengan cara kita dan akan menang. 1027 01:43:02,660 --> 01:43:06,713 Kaitan pistol adalah dengan orang yang memegangnya.. 1028 01:43:07,560 --> 01:43:10,592 ..tapi peluru di dalamnya.. 1029 01:43:10,825 --> 01:43:13,257 ..tak ada kaitan dengan sesiapa. 1030 01:43:14,959 --> 01:43:18,273 Kau boleh lupakan permusuhan dalam memburu kuasa. 1031 01:43:18,643 --> 01:43:22,428 Tapi kebencian yang ada.. 1032 01:43:22,674 --> 01:43:24,516 ..tak boleh dilupakan. 1033 01:43:25,713 --> 01:43:27,861 Kau tak akan faham. 1034 01:43:28,615 --> 01:43:30,873 Jangan ajar aku.. 1035 01:43:31,333 --> 01:43:33,607 ..cara berurusan. 1036 01:43:41,800 --> 01:43:44,015 Aku berikan ini dan kau menolaknya. 1037 01:43:44,220 --> 01:43:46,455 Aku minta kau terimanya. 1038 01:43:50,688 --> 01:43:53,158 Aku nak kau terima kemudahan ini di tempat kau.. 1039 01:43:53,826 --> 01:43:56,405 ..kerana kau sayang sesama manusia. 1040 01:44:00,389 --> 01:44:03,444 Bagus jika kau masuk ke dalam politik.. 1041 01:44:04,347 --> 01:44:07,289 ..tapi parti yang kau wakili adalah korup. 1042 01:44:09,645 --> 01:44:11,437 Dalam pilihanraya seterusnya.. 1043 01:44:11,619 --> 01:44:13,442 ..bertandinglah sebagai calon bebas. 1044 01:44:18,731 --> 01:44:21,114 Keluarkan duit dari bank dan selesaikan dengan mereka. 1045 01:44:21,273 --> 01:44:22,601 Ya, tuan. 1046 01:44:23,484 --> 01:44:25,490 Berapa jumlah kesemuanya? 1047 01:45:07,519 --> 01:45:09,316 Abang, helikopter dah rosak. 1048 01:45:09,434 --> 01:45:11,684 Aku dah minta pengawal uruskan kereta untuk tuan. 1049 01:45:14,879 --> 01:45:16,684 Telefon Singh tak dapat dihubungi. 1050 01:45:16,818 --> 01:45:18,330 Aku dah cuba dari tadi. 1051 01:45:18,452 --> 01:45:19,916 Kau pergi bersama Gana. 1052 01:45:20,314 --> 01:45:23,353 Gana, Shabri nak jumpa Singh. 1053 01:45:23,519 --> 01:45:25,250 Sebab itulah aku pergi ke Mangalore. 1054 01:45:49,046 --> 01:45:52,809 Selepas keinginan kau gagal.. 1055 01:45:53,864 --> 01:45:56,224 ..dalam meraih undi untuk berkuasa sepenuhnya.. 1056 01:45:56,869 --> 01:45:59,923 ..kau hanya ada pisau tumpul. 1057 01:46:00,163 --> 01:46:03,607 Aku yang akan tentukan sama ada kau menang atau kalah dalam pilihanraya esok. 1058 01:46:04,751 --> 01:46:07,922 Hari ini, aku ingin umumkan.. 1059 01:46:08,082 --> 01:46:10,056 ..calon yang mewakili parti kami.. 1060 01:46:10,591 --> 01:46:12,607 ..bertanding di Ronapur.. 1061 01:46:12,788 --> 01:46:14,335 ..ialah kau. 1062 01:46:16,631 --> 01:46:19,269 Apa yang aku mahu sebagai balasan.. 1063 01:46:20,361 --> 01:46:22,249 ..adalah kematiannya. 1064 01:46:27,395 --> 01:46:28,971 Encik Shabriramnath.. 1065 01:46:29,086 --> 01:46:31,506 ..telah mendahului dalam kiraan undi. 1066 01:46:31,733 --> 01:46:33,543 Encik Shabriramnath.. 1067 01:46:33,711 --> 01:46:36,370 bilangan undinya akan diumumkan.. 1068 01:48:14,670 --> 01:48:15,977 Gana? 1069 01:48:17,071 --> 01:48:19,773 Sebenarnya, Singh yang beritahu aku.. 1070 01:48:19,853 --> 01:48:22,251 ..helikopter dah rosak. 1071 01:48:22,251 --> 01:48:23,842 Sebab itulah aku.. 1072 01:48:27,867 --> 01:48:30,030 Tukar jam kau. 1073 01:48:31,461 --> 01:48:33,678 Masa akan berubah untuk kau. 1074 01:48:52,227 --> 01:48:54,201 Kau tak akan tidur.. 1075 01:48:54,431 --> 01:48:56,190 ..hingga aku makan dan tidur. 1076 01:48:57,715 --> 01:48:59,739 Walaupun kau bawa pisau bersama kau.. 1077 01:49:00,180 --> 01:49:02,237 ..aku tak pernah meragui kau. 1078 01:49:04,606 --> 01:49:06,718 Sejak kau bekerja untuk aku selama 30 tahun.. 1079 01:49:07,592 --> 01:49:10,314 ..kertas ini adalah untuk anak-anak kau. 1080 01:49:11,558 --> 01:49:13,321 Aku berikan kau.. 1081 01:49:14,119 --> 01:49:16,060 ..10 kali ganda jumlah.. 1082 01:49:16,261 --> 01:49:18,242 ..yang mungkin kau pernah fikirkan. 1083 01:49:19,079 --> 01:49:20,901 Tinggalkan.. 1084 01:49:21,561 --> 01:49:23,589 ..kampung ini secepat mungkin. 1085 01:49:24,383 --> 01:49:26,733 Jangan cuba minta maaf pada aku.. 1086 01:49:27,248 --> 01:49:28,924 ..kerana aku.. 1087 01:49:31,031 --> 01:49:32,956 ..tak akan maafkan kau. 1088 01:50:20,288 --> 01:50:23,552 Kau cuba dapatkan tali gantung.. 1089 01:50:27,706 --> 01:50:30,446 Kau bermimpi untuk membunuh aku.. 1090 01:50:30,563 --> 01:50:32,327 ..dan aku berikan kau peluang. 1091 01:50:33,752 --> 01:50:37,653 Kau tuduh aku buat segalanya dari menipu hingga pembunuhan. 1092 01:50:41,079 --> 01:50:43,444 Malah kau tak boleh dekati aku. 1093 01:50:49,422 --> 01:50:52,405 Jika aku bersikap macam kau.. 1094 01:50:54,284 --> 01:50:56,184 ..maka kau dua beradik.. 1095 01:50:56,264 --> 01:50:57,842 ..tak akan mengangkat bendera parti.. 1096 01:50:59,150 --> 01:51:01,492 ..tapi kau akan terbangkan layang-layang. 1097 01:51:05,828 --> 01:51:08,619 Dan jika kau masih tak puas hati.. 1098 01:51:10,111 --> 01:51:12,451 ..maka kau boleh cuba lagi. 1099 01:51:12,892 --> 01:51:15,042 Dan jika kau masih tak puas hati.. 1100 01:51:16,977 --> 01:51:19,146 ..maka kau boleh cuba lagi. 1101 01:51:37,116 --> 01:51:40,892 Pakcik, siapa yang buat ini? 1102 01:51:41,214 --> 01:51:42,457 Itu? 1103 01:51:43,769 --> 01:51:45,705 Pakcik yang buat.. 1104 01:51:45,953 --> 01:51:47,498 ..semasa ibu kamu sebaya kamu.. 1105 01:51:49,206 --> 01:51:50,697 Itu pakcik.. 1106 01:51:50,947 --> 01:51:52,304 ..dan ini ibu kamu. 1107 01:51:52,493 --> 01:51:54,155 Pakcik. 1108 01:51:54,514 --> 01:51:56,977 Kenapa pakcik dan ibu tak bercakap? 1109 01:52:00,739 --> 01:52:02,427 Ibu kamu.. 1110 01:52:03,047 --> 01:52:04,789 ..sangat marahkan pakcik. 1111 01:52:11,259 --> 01:52:13,119 Ayahnya terlalu tamakkan duit.. 1112 01:52:14,129 --> 01:52:16,410 ..dan menyertai mafia dadah.. 1113 01:52:17,219 --> 01:52:19,850 ..dia bekalkan barang yang tidak berkualiti pada.. 1114 01:52:20,621 --> 01:52:22,866 ..hospital dalam tender perdagangan. 1115 01:52:23,579 --> 01:52:26,212 Bukan itu saja.. 1116 01:52:28,594 --> 01:52:30,571 Ramai pesakit menjadi korban.. 1117 01:52:30,990 --> 01:52:33,078 ..kerana perbuatan adik iparnya. 1118 01:52:33,564 --> 01:52:35,193 Dia terpaksa bunuh adik iparnya.. 1119 01:52:35,612 --> 01:52:38,012 ..tanpa memikirkan yang dia adalah suami adiknya. 1120 01:52:40,697 --> 01:52:42,699 Dari hari itu, Veda.. 1121 01:52:42,947 --> 01:52:45,216 ..berhenti bercakap dengan bos. 1122 01:53:28,586 --> 01:53:29,962 Hello tuan. - Hello. 1123 01:53:30,042 --> 01:53:32,243 Kenapa kamu jadi pendiam selepas kamu menjadi begitu kejam? 1124 01:53:32,323 --> 01:53:33,571 Dapatkan kerusi. - Tidak! Tidak! 1125 01:53:33,651 --> 01:53:35,297 Biarkan! Dia okey saja begini! 1126 01:53:35,416 --> 01:53:37,949 Kerusi ini bukan untuk kamu, tapi saya. 1127 01:53:40,285 --> 01:53:42,159 Kamu tak pernah terkejut bila kamu pandang orang lain. 1128 01:53:42,372 --> 01:53:44,943 Tapi selepas melihat dia, seluruh set jadi huru hara. 1129 01:53:45,023 --> 01:53:46,785 Gempa bumi boleh datang sekali dan berhenti.. 1130 01:53:46,865 --> 01:53:49,050 ..tapi sebaik saja dia mulakan, dia tak akan berhenti. 1131 01:53:49,130 --> 01:53:50,243 Apa kamu kata? 1132 01:53:50,360 --> 01:53:51,902 Kamu bayar dia menjadi penolong pengarah.. 1133 01:53:52,057 --> 01:53:54,242 ..atau untuk perbodohkan saya? 1134 01:53:54,729 --> 01:53:57,004 Dungu! Semua orang di sini tidak berharga! 1135 01:53:57,056 --> 01:54:00,053 Tak ada siapa di sini. Kamu gelar diri kamu begitukah? 1136 01:54:00,112 --> 01:54:02,661 Lupakan. Mana 9 mod dan minda kamu pergi? 1137 01:54:02,741 --> 01:54:04,470 Hey! Dia pukul saya dengan teruk.. 1138 01:54:04,550 --> 01:54:06,041 ..saya tak sedar saya di mana.. 1139 01:54:06,121 --> 01:54:08,069 ..dan ke mana mod dan minda saya pergi. 1140 01:54:08,149 --> 01:54:09,581 Itu yang berlaku sebenarnya. 1141 01:54:09,740 --> 01:54:10,820 Ke depan sikit. 1142 01:54:10,949 --> 01:54:12,179 Selamat pagi. 1143 01:54:12,259 --> 01:54:14,603 Selamat pagi, adik. 1144 01:54:16,882 --> 01:54:19,129 Sebaik saja dia datang ke sini.. 1145 01:54:19,209 --> 01:54:21,444 ..seluruh set rasa selamat. 1146 01:54:21,822 --> 01:54:24,002 Gempa bumi boleh berlaku di set. 1147 01:54:24,082 --> 01:54:25,613 Dia ialah pengarah. 1148 01:54:25,693 --> 01:54:26,971 Sedia? 1149 01:54:27,095 --> 01:54:29,044 Ya, datang. 1150 01:54:29,542 --> 01:54:31,480 Adakah dia pembantu? 1151 01:54:34,117 --> 01:54:36,975 Siapa gadis ini? 1152 01:54:43,149 --> 01:54:45,072 Kamu baru lagi? - Apa? 1153 01:54:45,436 --> 01:54:46,690 Tidak.. 1154 01:54:46,767 --> 01:54:48,577 Maksud saya, kamu masuk.. 1155 01:54:48,657 --> 01:54:50,772 ..ke dalam industi sebagai muka baru? - Sedia! 1156 01:54:50,929 --> 01:54:52,651 Ya, saya dah sedia. 1157 01:54:52,965 --> 01:54:55,332 Hey, mari sini cepat. Beritahu saya dialog. 1158 01:54:55,537 --> 01:54:57,535 Datang. - Penulis. - Cepat sikit. 1159 01:54:59,121 --> 01:55:00,437 Ini adalah kolej perempuan? 1160 01:55:00,517 --> 01:55:01,926 Hebat! - Berdekatan kolej.. 1161 01:55:02,006 --> 01:55:04,204 ..gadis cantik berdiri di hentian bas. 1162 01:55:04,284 --> 01:55:05,293 Ya. 1163 01:55:05,433 --> 01:55:07,085 Sudah tentu dia berdiri. 1164 01:55:07,229 --> 01:55:08,631 Kamu datang ke hentian bas. 1165 01:55:08,811 --> 01:55:10,326 Saya dah sampai. 1166 01:55:10,484 --> 01:55:12,004 Kamu nampak dia. - Saya nampak dia. - Kamu.. 1167 01:55:12,084 --> 01:55:14,200 ..sukakan dia. - Oh! 1168 01:55:14,423 --> 01:55:15,699 Saya sangat sukakan dia. 1169 01:55:15,836 --> 01:55:17,981 Dia pandang kamu semula. 1170 01:55:18,094 --> 01:55:20,317 Sebab itulah saya berada di sini. 1171 01:55:20,487 --> 01:55:23,363 Kamu bersiul dan kamu berdiri di depannya. 1172 01:55:26,745 --> 01:55:28,970 Kemudian, kamu angkat tangan kamu. 1173 01:55:29,141 --> 01:55:31,922 Di mana saya nak letak? - Di bahunya. 1174 01:55:32,033 --> 01:55:33,789 Nak saya letak saja tangan saya atau.. 1175 01:55:34,004 --> 01:55:36,430 ..nak saya buat sesuatu? 1176 01:55:36,510 --> 01:55:38,381 Kamu boleh sentuh dia, tapi tak seperti yang kamu mahu. 1177 01:55:38,505 --> 01:55:39,704 Kamu hanya buat apa yang kami suruh. Okey? 1178 01:55:39,784 --> 01:55:42,314 Kenapa? - Dia akan beri kau tamparan yang kuat. 1179 01:55:42,440 --> 01:55:44,545 Mana. Mana.. 1180 01:55:44,648 --> 01:55:46,007 Di tempat yang sama. 1181 01:55:46,161 --> 01:55:48,494 Babak ini hebat. 1182 01:55:48,657 --> 01:55:50,196 Kenapa kamu tak beritahu saya awal-awal? 1183 01:55:50,276 --> 01:55:52,276 Kamu baru tahukah yang.. 1184 01:55:52,356 --> 01:55:53,902 ..dia ada tali pingang hitam dalam Judo. 1185 01:55:54,207 --> 01:55:56,145 Kenapa kamu tak beritahu awal-awal? - Saya beritahulah sekarang. 1186 01:55:56,295 --> 01:55:57,547 Kenapa? - Setiap gadis.. 1187 01:55:57,627 --> 01:56:00,187 ..patut ambil latihan karate untuk keselamatan. Inilah konsep kami. 1188 01:56:00,199 --> 01:56:01,218 Saya ucapkan semoga berjaya. 1189 01:56:01,381 --> 01:56:03,809 Biar saya uruskan dengan kamu.. - Dengar.. 1190 01:56:04,109 --> 01:56:05,295 Oh tuhan! 1191 01:56:05,951 --> 01:56:07,379 Kakak.. 1192 01:56:07,533 --> 01:56:09,738 ..tak bolehkah kamu buat perubahan pada babak peribadi ini? 1193 01:56:09,888 --> 01:56:12,016 Sedia. Senyap. Kamera. 1194 01:56:12,522 --> 01:56:14,104 Action! - Action? 1195 01:56:18,131 --> 01:56:19,496 Kakak.. 1196 01:56:19,743 --> 01:56:21,186 ..bila saya nampak kamu, saya.. 1197 01:56:21,639 --> 01:56:24,870 ..bimbangkan keselamatan saya. 1198 01:56:25,069 --> 01:56:27,932 Tapi tak ada masalah, saya pasti akan goda kamu. 1199 01:56:32,959 --> 01:56:35,375 Orang yang kamu fikirkan berdiri di sini.. 1200 01:56:35,650 --> 01:56:37,466 ..adalah orang itu. 1201 01:56:37,597 --> 01:56:39,420 Apa pendapat kamu? - Pukul dia! 1202 01:56:54,217 --> 01:56:55,273 Oh tuhan.. 1203 01:56:55,353 --> 01:56:56,939 Dia pukul saya dengan teruk. 1204 01:56:57,433 --> 01:56:58,651 Tengok, darah.. 1205 01:56:58,767 --> 01:56:59,925 cepat.. 1206 01:57:04,530 --> 01:57:06,183 Marilah, saya nak tunjuk. 1207 01:57:11,959 --> 01:57:13,444 Saya buat ini. 1208 01:57:14,264 --> 01:57:17,290 Hari ini hari lahir pakcik, sebab itulah saya buat. 1209 01:57:17,290 --> 01:57:18,969 Jangan beritahu sesiapa. 1210 01:57:22,011 --> 01:57:24,347 Ini pakcik dan ini adalah ibu. 1211 01:57:24,487 --> 01:57:25,945 Itu pakcik. 1212 01:57:26,206 --> 01:57:27,589 Dan ibu kamu. 1213 01:57:31,780 --> 01:57:34,431 Cikgu di sekolah saya cakap.. 1214 01:57:34,605 --> 01:57:36,920 ..saya boleh faham segalanya.. 1215 01:57:37,037 --> 01:57:39,718 ..seperti tambah, bahagi dan darab. 1216 01:57:40,007 --> 01:57:43,274 Tapi saya tak faham kenapa.. 1217 01:57:43,354 --> 01:57:45,611 ..pakcik dan ibu tak bercakap? 1218 01:58:07,313 --> 01:58:09,377 Mereka datang untuk jumpa abang kamu. 1219 01:58:15,836 --> 01:58:17,773 Walaupun tak ada sebarang hubungan. 1220 01:58:17,967 --> 01:58:19,891 Untuk berikan ucapan selamat sebagai tanda hormat. 1221 01:58:20,217 --> 01:58:22,708 Mereka datang dari jauh ke sini. 1222 01:58:23,196 --> 01:58:25,089 Dia pula adalah darah daging kamu. 1223 01:58:25,398 --> 01:58:26,953 Tetapi.. 1224 01:58:27,124 --> 01:58:28,877 ..kamu begitu jauh darinya. 1225 01:58:31,022 --> 01:58:33,522 Beribu orang ucapkan tahniah padanya. 1226 01:58:34,183 --> 01:58:37,236 Tapi pandangannya dipenuhi dengan adiknya, penuh mengharap. 1227 01:58:37,316 --> 01:58:39,648 Sedar tak betapa dia menderita. 1228 01:58:41,433 --> 01:58:44,722 Abang kamu yang berjuang untuk keadilan untuk beribu orang. 1229 01:58:45,069 --> 01:58:49,026 Tapi adiknya dah jadikan hidupnya melara. 1230 01:58:49,370 --> 01:58:52,173 Mesti ada sebab di sebalik semua ini. 1231 01:58:53,793 --> 01:58:57,086 Gadis kecil yang buat patung dari tanah liat dan.. 1232 01:58:57,217 --> 01:58:59,064 ..cuba mengisi nyawa ke dalamnya. 1233 01:59:01,027 --> 01:59:03,450 Beritahu saya, bagaimana adik yang penuh kasih sayang.. 1234 01:59:03,805 --> 01:59:05,888 ..membelakangkan abangnya? 1235 01:59:09,181 --> 01:59:11,728 Selama bertahun-tahun dia menunggu.. 1236 01:59:12,221 --> 01:59:15,170 ..dia hanya duduk di dalam sendirian. Dia berharap agar.. 1237 01:59:15,302 --> 01:59:17,872 ..adiknya menjadi orang pertama yang memberi ucapan. 1238 01:59:20,901 --> 01:59:23,100 Tidak sebagai adik.. 1239 01:59:24,097 --> 01:59:26,017 ..anggaplah diri kamu seperti orang ramai itu. 1240 01:59:26,075 --> 01:59:27,988 Pergi, ucap selamat pada abang kamu. 1241 01:59:54,246 --> 01:59:55,711 Kau dah makan? 1242 01:59:56,186 --> 01:59:57,597 Tidak, abang. 1243 01:59:57,838 --> 01:59:59,685 Saya menunggu suami saya. 1244 02:00:01,000 --> 02:00:02,857 Boleh kau berjanji sesuatu? 1245 02:00:04,459 --> 02:00:05,947 Tentang apa? 1246 02:00:19,895 --> 02:00:21,980 Kau tak akan tinggalkan abang. 1247 02:00:23,848 --> 02:00:25,701 Kau tak nak tanya kenapa? 1248 02:00:26,717 --> 02:00:28,479 Suami kau tak akan kembali. 1249 02:00:46,479 --> 02:00:47,645 Apa? 1250 02:02:29,740 --> 02:02:31,063 Abang.. 1251 02:02:36,861 --> 02:02:39,135 ..suami saya bukan lelaki yang baik. 1252 02:02:39,403 --> 02:02:40,990 Sebab itulah abang bunuh dia. 1253 02:02:41,070 --> 02:02:43,416 Abang patut beritahu saya. 1254 02:02:46,307 --> 02:02:48,045 Macam mana abang nak cakap? 1255 02:02:49,414 --> 02:02:51,260 Kau menempuh pelbagai halangan. 1256 02:02:51,664 --> 02:02:53,916 Dan kau cintakan dia. 1257 02:02:55,069 --> 02:02:56,630 Bila abang tahu.. 1258 02:02:56,741 --> 02:02:58,705 ..abang tak berani nak beritahu kau. 1259 02:02:58,862 --> 02:03:01,858 Sebab itulah abang rahsiakannya, kerana.. 1260 02:03:03,235 --> 02:03:05,468 ..dia itu penipu. 1261 02:03:06,743 --> 02:03:09,384 Kau akan menderita seumur hidup jika kau tahu. 1262 02:03:10,125 --> 02:03:11,553 Sebab itulah.. 1263 02:03:12,834 --> 02:03:15,163 ..biar abang saja yang jadi jahat. 1264 02:03:15,921 --> 02:03:17,706 Abang cuba buat kau gembira. 1265 02:04:26,758 --> 02:04:29,678 Ronapur tak pernah hadapi masalah, berterima kasihlah pada bos. 1266 02:04:30,652 --> 02:04:32,217 Tapi hari ini kerana kau.. 1267 02:04:32,649 --> 02:04:34,424 ..bos dapat kembali kebahagiaannya. 1268 02:04:34,795 --> 02:04:36,521 Dia nak bercakap dengan kau. 1269 02:04:37,052 --> 02:04:38,368 Dia panggil kau ke biliknya. 1270 02:04:45,706 --> 02:04:47,019 Mari. 1271 02:04:47,425 --> 02:04:48,591 Mari. 1272 02:04:49,554 --> 02:04:50,680 Duduk. 1273 02:04:54,705 --> 02:04:56,318 Tuhan saja tahu kenapa.. 1274 02:04:56,661 --> 02:04:58,600 ..aku bersemangat hari ini. 1275 02:05:00,094 --> 02:05:01,297 Bukan hanya ini.. 1276 02:05:02,322 --> 02:05:04,787 ..semua orang berseri dengan kegembiraan hari ini. 1277 02:05:05,898 --> 02:05:07,765 Ada ramai orang di luar pagar. 1278 02:05:08,511 --> 02:05:10,176 Ada yang di dalam pagar. 1279 02:05:11,373 --> 02:05:12,774 Dan ada antara mereka.. 1280 02:05:13,452 --> 02:05:14,872 ..di dalam rumah ini. 1281 02:05:16,563 --> 02:05:18,317 Tapi kau? 1282 02:05:21,313 --> 02:05:23,426 Kau dah mendapat tempat di hati aku. 1283 02:05:26,711 --> 02:05:28,466 Bertahun-tahun dah berlalu. 1284 02:05:29,886 --> 02:05:31,445 Hari ini, adik aku.. 1285 02:05:32,724 --> 02:05:34,315 ..panggil aku abang. 1286 02:05:37,415 --> 02:05:39,425 Aku dengar suaranya lagi hari ini. 1287 02:05:40,926 --> 02:05:42,271 Mintalah pada aku.. 1288 02:05:42,574 --> 02:05:43,990 ..apa saja yang kau nak. 1289 02:05:44,464 --> 02:05:47,149 Kau boleh minta apa-apa tanpa teragak-agak. 1290 02:05:50,004 --> 02:05:52,729 Dari sudut pandangan kemanusiaan.. 1291 02:05:53,325 --> 02:05:56,352 ..aku lihat kau umpama dewa begitu juga dengan masyarakat. 1292 02:05:58,120 --> 02:06:01,560 Jika kami pandang dari sudut undang- undang dan juga pandangan .. 1293 02:06:01,817 --> 02:06:03,427 ...kerajaan.. 1294 02:06:04,798 --> 02:06:07,920 ..mereka ingat kau syaitan, tapi aku tak pernah menyedarinya. 1295 02:06:10,314 --> 02:06:12,032 Kerajaan? 1296 02:06:14,247 --> 02:06:16,043 Kerajaan apa? 1297 02:06:16,673 --> 02:06:19,481 Mereka jadikan aku yatim piatu semasa aku 12 tahun. 1298 02:06:20,523 --> 02:06:21,840 Adakah itu kerajaan yang sama? 1299 02:06:22,586 --> 02:06:25,293 Aku pergi dari satu tempat ke satu tempat untuk dapatkan hak aku. 1300 02:06:25,527 --> 02:06:27,082 Aku hampir jadi gila. 1301 02:06:27,430 --> 02:06:29,068 Aku tak dapat tidur malam. 1302 02:06:29,503 --> 02:06:31,441 Adakah itu kerajaan yang sama? 1303 02:06:32,629 --> 02:06:35,214 Tuhan cipta manusia. 1304 02:06:35,824 --> 02:06:37,580 Tapi Dia serahkan.. 1305 02:06:37,810 --> 02:06:39,808 ..pengurusan manusia ke tangan syaitan. 1306 02:06:41,651 --> 02:06:43,380 Aku nak makan pun tak boleh. 1307 02:06:43,746 --> 02:06:46,574 Dia asyik memikirkan kehendaknya. 1308 02:06:46,841 --> 02:06:47,954 Berikan pada aku. 1309 02:06:48,634 --> 02:06:50,558 Saya dah buat banyak permohonan.. 1310 02:06:50,688 --> 02:06:52,518 ..supaya semua orang dapat hak mereka. 1311 02:06:52,689 --> 02:06:54,489 Tapi saya tak pernah dapat jawapannya sehingga sekarang. 1312 02:06:55,164 --> 02:06:57,803 Jika aku kena jawap karutan kau dan semua fail ini.. 1313 02:06:57,975 --> 02:06:59,665 ..tangan aku akan sakit. 1314 02:07:00,964 --> 02:07:03,993 Adakah kerja keras orang miskin tak ada nilainya? 1315 02:07:04,198 --> 02:07:05,589 Tidak.. 1316 02:07:05,992 --> 02:07:07,681 ..ia sangat berharga. 1317 02:07:07,865 --> 02:07:09,966 Ada kedai di luar, ada jual manisan. 1318 02:07:10,435 --> 02:07:12,282 Jika kau berikan semuanya di sana.. 1319 02:07:12,989 --> 02:07:15,251 ..menggunakan kertas ini, dia akan.. 1320 02:07:15,456 --> 02:07:17,839 ..berikan kau beberapa manisan. 1321 02:07:18,090 --> 02:07:20,426 Kau dan anak kau akan balik sambil makan manisan. 1322 02:07:20,594 --> 02:07:21,931 Kenapa kau tertekan sangat? 1323 02:07:27,399 --> 02:07:29,745 Ayah aku yang berjuang untuk dapatkan hak semua orang.. 1324 02:07:30,308 --> 02:07:31,984 ..tidak lagi dipercayai.. 1325 02:07:32,294 --> 02:07:34,623 ..oleh orang ramai. 1326 02:07:34,948 --> 02:07:36,802 Ayah mula risau memikirkan semuanya. 1327 02:07:37,116 --> 02:07:39,073 Dia diserang sakit jantung. 1328 02:07:40,184 --> 02:07:43,582 Dia alami kesakitan selepas itu. 1329 02:07:43,674 --> 02:07:45,323 Ia kesakitan yang tidak tertanggung. 1330 02:07:45,596 --> 02:07:47,012 Dan semakin teruk. 1331 02:07:48,762 --> 02:07:50,476 Kami tak ada duit untuk rawatannya. 1332 02:07:50,869 --> 02:07:53,948 Dan dia mati kerana sakit. 1333 02:08:08,802 --> 02:08:10,604 Raungan ayah.. 1334 02:08:11,225 --> 02:08:13,666 ..masih bergema di telinga aku. 1335 02:08:15,120 --> 02:08:17,194 Dia mati kerana sakit. 1336 02:08:18,270 --> 02:08:21,437 Dan aku buat keputusan besar hari itu. 1337 02:08:27,018 --> 02:08:29,563 Untuk hapuskan kemiskinan selamanya. 1338 02:08:30,703 --> 02:08:33,182 Aku akan laksanakannya. 1339 02:08:34,251 --> 02:08:36,019 Penduduk .. 1340 02:08:36,086 --> 02:08:38,151 ..tak tahu apa maksud kad makanan. 1341 02:08:38,485 --> 02:08:40,039 Tapi selagi aku masih hidup.. 1342 02:08:40,251 --> 02:08:42,376 ..aku akan pastikan tak seorang pun yang akan kelaparan. 1343 02:08:42,801 --> 02:08:45,180 Aku tak tahu bantuan kerajaan. 1344 02:08:45,554 --> 02:08:47,854 Tapi untuk generasi akan datang.. 1345 02:08:47,934 --> 02:08:49,765 ..aku dah uruskan segalanya. 1346 02:08:59,183 --> 02:09:01,621 British datang ke negara kita untuk beli rempah. 1347 02:09:02,505 --> 02:09:05,563 Mereka perintah negara ini selama 300 tahun dan ambil kekayaannya. 1348 02:09:05,746 --> 02:09:07,683 Jika aku curi sedikit untuk kebaikan penduduk kampung.. 1349 02:09:07,763 --> 02:09:09,332 ..adakah aku buat salah? 1350 02:09:10,104 --> 02:09:12,105 Tak ada siapa berani cederakan aku. 1351 02:09:15,499 --> 02:09:16,969 Malah kerajaan pun tak berani sentuh aku. 1352 02:09:17,242 --> 02:09:18,963 Tak ada orang boleh cederakan aku. 1353 02:09:20,398 --> 02:09:22,008 Selagi aku masih hidup. 1354 02:09:25,847 --> 02:09:27,384 Tak ada orang boleh cederakan aku. 1355 02:09:33,947 --> 02:09:35,365 Tak ada orang.. 1356 02:10:13,138 --> 02:10:14,770 Hello? - Ya.. 1357 02:10:15,531 --> 02:10:17,535 Bukti yang kita kumpul.. 1358 02:10:17,707 --> 02:10:19,427 ..dah mencukupi. 1359 02:10:19,427 --> 02:10:22,002 Kita boleh tangkap dia sekarang. 1360 02:10:25,097 --> 02:10:27,554 Kamu kena pergi secepat.. 1361 02:10:27,602 --> 02:10:29,346 ..mungkin dari sana dengan selamat. 1362 02:11:47,029 --> 02:11:49,221 Ini dikenali sebagai peperangan. 1363 02:11:49,312 --> 02:11:51,841 Selepas di lahirkan oleh seorang ibu.. 1364 02:11:52,245 --> 02:11:55,408 ..dari muda hingga tua.. 1365 02:11:55,745 --> 02:11:57,519 ..kami bekerja keras siang dan malam.. 1366 02:11:57,599 --> 02:12:00,339 ..untuk parti. 1367 02:12:00,659 --> 02:12:02,724 Dan sebaik saja menerima ganjaran.. 1368 02:12:02,963 --> 02:12:05,665 ..seseorang itu ada peluang menjadi Ketua Menteri. 1369 02:12:06,382 --> 02:12:08,723 Lambat laun adik aku akan.. 1370 02:12:08,841 --> 02:12:10,236 ..jadi berkuasa. 1371 02:12:11,078 --> 02:12:12,883 Pada saat itu saja.. 1372 02:12:12,963 --> 02:12:15,523 ..aku tak akan tidur sepanjang malam. 1373 02:12:15,762 --> 02:12:18,250 Kami akan menunggu subuh. 1374 02:12:19,082 --> 02:12:20,653 Tapi.. 1375 02:12:20,885 --> 02:12:23,926 ..syaitan, berdasarkan duit yang dia ada.. 1376 02:12:24,006 --> 02:12:27,479 ..dia beli semua MLA semalaman. 1377 02:12:28,175 --> 02:12:31,646 Dia berharap orang yang dia pilih akan menjadi Ketua Menteri. 1378 02:12:31,726 --> 02:12:33,544 Lelaki sombong.. 1379 02:12:34,010 --> 02:12:35,866 ..Si Bhairathi Ranagal.. 1380 02:12:35,991 --> 02:12:39,396 ..nak bunuh aku kerana dia anggap aku sebagai penghalang. 1381 02:12:39,740 --> 02:12:42,049 Aku ialah Raguveer Bandri. 1382 02:12:42,518 --> 02:12:45,501 Setiap nafas yang aku hela.. 1383 02:12:45,581 --> 02:12:48,163 ..aku inginkan kematiannya. 1384 02:12:49,432 --> 02:12:53,092 Tapi kau lindungi dia! 1385 02:12:54,998 --> 02:12:56,534 Sebab itulah.. 1386 02:12:56,534 --> 02:12:59,592 ..aku musnahkan perisainya, selamanya. 1387 02:13:01,754 --> 02:13:03,454 Biar dia mati. 1388 02:13:07,199 --> 02:13:10,030 Tak perlu bazirkan peluru padanya. 1389 02:13:10,167 --> 02:13:11,939 Muntahkan semua peluru.. 1390 02:13:12,054 --> 02:13:13,853 ..ke dalam dada Bhairathi Ranagal. 1391 02:13:29,628 --> 02:13:31,748 Jika aku mati, binalah kubur aku tapi.. 1392 02:13:33,020 --> 02:13:36,468 ..jangan gunakan simen atau pun kayu. 1393 02:13:37,906 --> 02:13:41,799 Kau patut buat segalanya demi kebaikan orang ramai. 1394 02:14:11,076 --> 02:14:14,396 Aku tidak tenang, seperti mana yang aku cakap. 1395 02:14:14,823 --> 02:14:16,485 Aku akan tenang.. 1396 02:14:16,565 --> 02:14:18,099 ..sebaik saja kau mati. 1397 02:14:21,890 --> 02:14:24,377 Kau selalu cakap besar. 1398 02:14:24,641 --> 02:14:26,766 Aku hanya nak cakap satu saja. 1399 02:14:29,388 --> 02:14:31,336 Kerana, kata-kata aku lebih.. 1400 02:14:31,416 --> 02:14:33,153 ..bernilai dari kau. 1401 02:14:36,854 --> 02:14:39,315 Jangan biar dia mati dengan senang. 1402 02:14:42,144 --> 02:14:43,920 Mata aku tak.. 1403 02:14:44,640 --> 02:14:46,269 ..akan dapat ketenangan. 1404 02:18:19,281 --> 02:18:21,808 Kau masih lagi tak faham.. 1405 02:18:22,807 --> 02:18:26,516 ...aku boleh ambil lebih banyak dari yang kau mampu beri. 1406 02:18:28,921 --> 02:18:31,911 Tapi, tak ada gunanya untuk kau tahu semua ini. 1407 02:18:42,342 --> 02:18:45,225 Orang yang dianggap sebagai Tuhan di Ranapur.. 1408 02:18:45,365 --> 02:18:47,278 ..Bhairathi Ranagal telah ditangkap hari ini oleh CBI. 1409 02:18:47,278 --> 02:18:50,535 Dia dituduh menjalankan aktiviti haram, penggubahan wang haram.. 1410 02:18:50,535 --> 02:18:51,936 Dan beberapa aktiviti jenayah lain. 1411 02:18:52,077 --> 02:18:53,907 Selepas kejadian ini, di Ronapur.. 1412 02:18:53,987 --> 02:18:55,382 ..ramai orang terbunuh. 1413 02:18:55,507 --> 02:18:57,176 Kebakaran di sana sini. 1414 02:18:57,256 --> 02:18:59,787 Kerajaan gagal mengembalikan keamanan dan.. 1415 02:18:59,792 --> 02:19:02,878 Gana ialah Pegawai CBI. 1416 02:19:05,208 --> 02:19:07,119 Aku ke sini.. 1417 02:19:07,199 --> 02:19:08,887 ..kerana Bhairathi Ranagal. 1418 02:19:09,184 --> 02:19:11,187 Dia datang untuk tangkap aku. 1419 02:19:11,529 --> 02:19:13,276 Malah, dia juga telah terperangkap. 1420 02:19:13,402 --> 02:19:15,556 Kerana, dia mula merasa bangga terhadap aku. 1421 02:19:15,556 --> 02:19:17,678 Kerajaan anggap dia syaitan. 1422 02:19:17,678 --> 02:19:19,024 Tapi orang ramai anggap dia.. 1423 02:19:19,024 --> 02:19:20,541 ..sebagai penyelamat. 1424 02:19:20,541 --> 02:19:22,489 Gana dah buat banyak untuk aku. 1425 02:19:23,348 --> 02:19:25,479 Tapi aku tak mampu buat apa-apa untuknya. 1426 02:19:26,383 --> 02:19:28,862 Dia berusaha keras sepanjang hayatnya. 1427 02:19:29,293 --> 02:19:31,413 Aku nak ikut jejak langkahnya.. 1428 02:19:31,529 --> 02:19:33,080 ...dan jadi orang yang baik. 1429 02:19:33,160 --> 02:19:34,778 Hingga operasi tamat.. 1430 02:19:34,905 --> 02:19:37,328 ..tak ada orang selain kita yang patut tahu tentang ini. 1431 02:19:37,561 --> 02:19:40,604 Sebab itulah aku tak beritahu kau. Aku minta maaf. 1432 02:19:46,319 --> 02:19:48,355 Jaga adik aku dan anaknya. 102583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.