All language subtitles for Vikings.S05E17.720p.HDTV.2CH.x265.HEVC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,691 --> 00:00:02,864 [IF I HAD A HEARTPLAYING] 2 00:00:51,637 --> 00:00:53,087 [BISHOP PRAYING IN LATIN] 3 00:00:53,122 --> 00:00:57,816 ...quem hodierna die rebus humanis eximi, 4 00:00:57,850 --> 00:01:01,716 et ad te accersire iussisti, 5 00:01:01,751 --> 00:01:05,375 blande et misericorditer suscipias, 6 00:01:05,410 --> 00:01:09,276 non ei dominentur umbrae mortis, 7 00:01:09,310 --> 00:01:13,797 nec tegat eum chaos et caligo 8 00:01:13,832 --> 00:01:18,147 tenebrarum sed exutus omnium criminum labe... 9 00:01:18,940 --> 00:01:20,287 [EXHALES] 10 00:01:20,321 --> 00:01:24,118 In sinu abrahae patriarchae collocatus, 11 00:01:24,153 --> 00:01:27,363 locum lucis et refrigerii... 12 00:01:28,778 --> 00:01:31,091 [ALL WHISPERING INDISTINCTLY] 13 00:01:31,125 --> 00:01:32,816 -Look! -[GASPS] 14 00:01:32,851 --> 00:01:34,646 -He's come back to us! -[CHUCKLES] 15 00:01:34,680 --> 00:01:36,130 Go. Go. 16 00:01:40,065 --> 00:01:42,102 Who are you burying in such fine style? 17 00:01:45,898 --> 00:01:46,899 Your brother. 18 00:01:50,455 --> 00:01:51,456 [EXHALES SHARPLY] 19 00:02:06,712 --> 00:02:08,335 How did he die? 20 00:02:08,369 --> 00:02:10,130 JUDITH: No one knows. 21 00:02:10,164 --> 00:02:11,717 It was so sudden, Alfred. 22 00:02:11,752 --> 00:02:13,271 He... 23 00:02:13,305 --> 00:02:16,101 One moment, he was well and then he collapsed and... 24 00:02:16,998 --> 00:02:18,207 It was terrible. 25 00:02:24,661 --> 00:02:26,456 I can't believe this. 26 00:02:26,491 --> 00:02:28,148 Thank God you've recovered. 27 00:02:29,666 --> 00:02:32,152 We were so scared to lose the both of you. 28 00:02:47,719 --> 00:02:49,859 [MELANCHOLIC MUSIC PLAYING] 29 00:02:50,687 --> 00:02:51,688 [SOBS] 30 00:02:54,691 --> 00:02:56,693 Hail and farewell, my brother. 31 00:02:56,728 --> 00:02:57,936 [SNIFFLES] 32 00:02:57,970 --> 00:02:59,524 [GRUNTS] 33 00:02:59,558 --> 00:03:01,146 Hail and farewell. 34 00:03:03,252 --> 00:03:04,218 [EXHALES] 35 00:03:08,567 --> 00:03:10,604 [RAIN FALLING HEAVILY] 36 00:03:19,544 --> 00:03:21,546 [MAN COUGHING] 37 00:03:24,065 --> 00:03:25,481 [WIND HOWLING] 38 00:03:36,008 --> 00:03:37,389 -[THUNDER RUMBLING] -HELGI: Father! 39 00:03:38,079 --> 00:03:39,943 Father! Father! 40 00:03:43,395 --> 00:03:44,396 EYVIND: My son! 41 00:03:45,086 --> 00:03:46,087 [SHIVERING] 42 00:03:47,606 --> 00:03:50,160 My son! Oh, my son! 43 00:03:50,195 --> 00:03:51,231 Father. 44 00:03:51,265 --> 00:03:52,784 [RAFARTA SOBS] 45 00:03:52,818 --> 00:03:54,441 EYVIND: My son! RAFARTA: My boy! 46 00:03:57,306 --> 00:03:58,341 [SOBS] 47 00:04:00,757 --> 00:04:01,758 RAFARTA: Oh! 48 00:04:05,521 --> 00:04:07,143 [SHUDDERS] 49 00:04:07,177 --> 00:04:08,972 -[BREATHING HEAVILY] -RAFARTA: Helgi! 50 00:04:11,043 --> 00:04:13,080 EYVIND: Ketill, my friend. 51 00:04:13,114 --> 00:04:15,945 Come. Come! 52 00:04:15,979 --> 00:04:18,327 You see how I am! Come! Let me thank you. 53 00:04:20,467 --> 00:04:22,572 RAFARTA: Oh, thank the gods! 54 00:04:22,607 --> 00:04:24,022 EYVIND: You have saved us. 55 00:04:25,299 --> 00:04:27,715 You had no cause to do it, but you have done it. 56 00:04:29,061 --> 00:04:30,442 Floki was right. 57 00:04:31,719 --> 00:04:33,342 We have all changed! 58 00:04:36,448 --> 00:04:37,622 My friend. 59 00:04:39,002 --> 00:04:40,832 [EYVIND SOBS] 60 00:04:46,147 --> 00:04:49,289 I wish we had something to celebrate with! 61 00:04:50,220 --> 00:04:51,360 FLOKI: Oh, we do. 62 00:04:54,742 --> 00:04:56,054 So let's celebrate. 63 00:04:57,918 --> 00:04:59,160 [GIGGLES] 64 00:05:07,168 --> 00:05:08,687 [INHALES DEEPLY] 65 00:05:08,722 --> 00:05:09,861 Thank you. 66 00:05:13,105 --> 00:05:15,142 [DRUMS BEATING RHYTHMICALLY] 67 00:05:15,176 --> 00:05:17,178 [INDISTINCT TALKING] 68 00:05:45,310 --> 00:05:46,311 [DRUMS STOP BEATING] 69 00:05:53,698 --> 00:05:57,943 My people, you are all welcome to the table. 70 00:05:59,324 --> 00:06:00,498 It is important to us 71 00:06:00,532 --> 00:06:02,845 that everyone here feels involved 72 00:06:02,879 --> 00:06:05,226 in the life of our great town. 73 00:06:05,261 --> 00:06:06,711 Kattegat has grown. 74 00:06:06,745 --> 00:06:08,437 It is now a huge trading station, 75 00:06:08,471 --> 00:06:12,302 the greatest trading station in Scandinavia. 76 00:06:12,337 --> 00:06:13,511 [INDISTINCT CHATTER] 77 00:06:13,545 --> 00:06:16,065 Kattegat has changed since my father's time. 78 00:06:17,584 --> 00:06:19,965 In those days, he knew everyone 79 00:06:20,000 --> 00:06:22,382 and he was happy to share his power 80 00:06:22,416 --> 00:06:24,798 with those he knew and trusted, of course. 81 00:06:27,076 --> 00:06:31,149 My father gave me this responsibility. 82 00:06:31,183 --> 00:06:33,427 And our father, Odin, 83 00:06:33,462 --> 00:06:35,325 gave me this responsibility. 84 00:06:35,360 --> 00:06:38,190 I have accepted it, and I ask you to trust me. 85 00:06:39,744 --> 00:06:42,954 We cannot allow everyone to vote 86 00:06:42,988 --> 00:06:45,612 on everything which affects our kingdom. 87 00:06:45,646 --> 00:06:47,268 We have a duty to protect it! 88 00:06:47,303 --> 00:06:49,650 I have a duty to protect it! 89 00:06:57,451 --> 00:06:58,452 So... 90 00:06:59,764 --> 00:07:01,697 We have to change the rules. 91 00:07:12,466 --> 00:07:14,157 What are you doing? 92 00:07:14,192 --> 00:07:16,090 Packing your things, my dear. 93 00:07:16,125 --> 00:07:17,126 Your husband is dead. 94 00:07:17,160 --> 00:07:18,576 You've no reason to remain here, 95 00:07:18,610 --> 00:07:21,233 unless, of course, you are with child? 96 00:07:24,064 --> 00:07:26,273 Otherwise, you must return home to your mother. 97 00:07:26,307 --> 00:07:28,517 I really am very sorry. 98 00:07:28,551 --> 00:07:30,691 I don't think you are sorry at all. 99 00:07:30,726 --> 00:07:33,038 I think that you control everything that happens here. 100 00:07:34,523 --> 00:07:36,939 If only that were true. 101 00:07:36,973 --> 00:07:39,838 You don't seem very sorry that my husband, and your son, 102 00:07:39,873 --> 00:07:42,185 died so suddenly, 103 00:07:42,220 --> 00:07:43,808 and I don't know what to make of that. 104 00:07:45,085 --> 00:07:48,709 You don't need to make anything of that, 105 00:07:48,744 --> 00:07:50,711 my dear child. 106 00:07:50,746 --> 00:07:52,782 [KISSES] Life is complicated enough. 107 00:07:52,817 --> 00:07:55,923 And you are young enough to find another husband. 108 00:07:59,064 --> 00:08:01,584 Well, then, I hope his mother is nothing like you! 109 00:08:02,999 --> 00:08:06,209 My dear, he should be so lucky. 110 00:08:09,005 --> 00:08:10,075 IVAR: People I trust 111 00:08:11,732 --> 00:08:15,667 will vote on land issues, matrimonial matters, 112 00:08:16,599 --> 00:08:17,842 murder inquiries, 113 00:08:17,876 --> 00:08:20,879 things that you do not need to worry about. 114 00:08:20,914 --> 00:08:23,261 Because I will take care of you. 115 00:08:23,295 --> 00:08:25,332 I will lead you! 116 00:08:25,366 --> 00:08:28,991 No, what is truly important is to know who we are! 117 00:08:29,025 --> 00:08:32,719 And who is with us, and who is against us. 118 00:08:32,753 --> 00:08:35,549 And we know who we are, don't we? 119 00:08:35,584 --> 00:08:37,102 ALL: Yes! 120 00:08:37,137 --> 00:08:38,518 IVAR: Yes, we do! 121 00:08:38,552 --> 00:08:42,901 So now it is time to find out those who threaten us, 122 00:08:42,936 --> 00:08:44,524 who is against us. 123 00:08:46,560 --> 00:08:48,182 Maybe it is your neighbor. 124 00:08:51,220 --> 00:08:53,049 Perhaps it is someone you know. 125 00:08:53,636 --> 00:08:54,706 A family member. 126 00:08:56,294 --> 00:08:57,329 A brother. 127 00:08:59,297 --> 00:09:00,298 A son. 128 00:09:02,990 --> 00:09:04,751 They talk about me. 129 00:09:04,785 --> 00:09:07,616 They whisper that I am the enemy. 130 00:09:09,721 --> 00:09:13,311 But, of course, they are the enemy. 131 00:09:13,345 --> 00:09:15,865 They want to destroy our kingdom. 132 00:09:15,900 --> 00:09:18,937 They want to encourage our enemies to attack us 133 00:09:18,972 --> 00:09:20,318 and invade us! 134 00:09:20,352 --> 00:09:21,595 Is that what you want? 135 00:09:21,630 --> 00:09:22,700 ALL: No! 136 00:09:22,734 --> 00:09:24,391 Do you want me to protect you? 137 00:09:24,425 --> 00:09:25,461 ALL: Yes! 138 00:09:25,495 --> 00:09:26,980 Do you want me to destroy them? 139 00:09:27,014 --> 00:09:28,222 ALL: Yes! 140 00:09:28,257 --> 00:09:30,259 -IVAR: Yes! -[CROWD SHOUTING INDISTINCTLY] 141 00:09:30,293 --> 00:09:31,294 IVAR: Yes! 142 00:09:34,263 --> 00:09:35,264 Yes! 143 00:09:40,441 --> 00:09:45,585 ALL: [CHANTING] Odin! Ivar! Odin! Ivar! Odin! Ivar! 144 00:09:49,761 --> 00:09:51,763 [CHANTING CONTINUES] 145 00:09:53,627 --> 00:09:55,318 [BEVERAGE POURING] 146 00:09:55,353 --> 00:09:57,044 Why is Elsewith not here? 147 00:09:58,356 --> 00:10:00,289 And Ethelfled? 148 00:10:00,323 --> 00:10:01,911 I thought we should talk. 149 00:10:01,946 --> 00:10:03,603 You and I. 150 00:10:03,637 --> 00:10:06,329 It's not been easy since you fell sick. 151 00:10:06,364 --> 00:10:08,677 I had to deal with the traitors. 152 00:10:08,711 --> 00:10:10,713 They were still plotting against you. 153 00:10:11,714 --> 00:10:13,129 Perhaps they still are. 154 00:10:15,649 --> 00:10:17,168 [JUDITH EXHALES DEEPLY] 155 00:10:18,825 --> 00:10:19,826 And... 156 00:10:21,241 --> 00:10:23,036 I had to deal with your brother. 157 00:10:25,314 --> 00:10:26,315 My brother? 158 00:10:28,558 --> 00:10:30,043 What exactly does that mean? 159 00:10:32,735 --> 00:10:33,978 It means... 160 00:10:36,256 --> 00:10:38,603 His death wasn't natural. 161 00:10:46,611 --> 00:10:47,992 You had better explain. 162 00:10:49,338 --> 00:10:50,650 And quickly! 163 00:10:50,684 --> 00:10:53,583 He had plotted against you before, Alfred. 164 00:10:53,618 --> 00:10:57,657 He told me. He confessed. 165 00:10:57,691 --> 00:10:59,969 And then he said he would never plot against you again, 166 00:11:00,004 --> 00:11:02,523 but I satisfied myself he was lying. 167 00:11:04,698 --> 00:11:07,701 I knew, as long as he was alive, 168 00:11:07,736 --> 00:11:09,772 he would do anything, 169 00:11:10,842 --> 00:11:14,570 join any plot, any conspiracy 170 00:11:14,604 --> 00:11:17,021 that promised to make him King. 171 00:11:18,747 --> 00:11:20,024 [CHAIR SCRAPES FLOOR] 172 00:11:22,060 --> 00:11:24,718 He thought you had usurped him. 173 00:11:24,753 --> 00:11:27,479 And he could never, ever forgive you. 174 00:11:31,552 --> 00:11:32,692 So? 175 00:11:37,766 --> 00:11:39,422 I poisoned him. 176 00:11:41,390 --> 00:11:44,427 I killed one of my sons... 177 00:11:45,774 --> 00:11:47,292 To save the other. 178 00:11:50,433 --> 00:11:52,401 May God forgive me. 179 00:11:59,580 --> 00:12:00,581 [SNIFFLING] 180 00:12:03,584 --> 00:12:05,103 [CHAIR SCRAPING] 181 00:12:08,417 --> 00:12:10,246 [ALFRED PANTING] 182 00:12:11,316 --> 00:12:12,317 [YELLS] 183 00:12:14,699 --> 00:12:16,114 [SHOUTS INDISTINCTLY] 184 00:12:23,363 --> 00:12:24,916 [GRUNTS] 185 00:12:29,369 --> 00:12:31,440 [BREATHES HEAVILY] 186 00:12:35,824 --> 00:12:37,204 Can we talk now? 187 00:12:39,655 --> 00:12:42,589 You have woken from a long sleep 188 00:12:42,623 --> 00:12:45,281 and seem to have forgotten that you're a king. 189 00:12:46,282 --> 00:12:47,939 You are behaving 190 00:12:47,974 --> 00:12:50,493 as if you were an ordinary person. 191 00:12:50,528 --> 00:12:54,497 You grieve as if you were an ordinary person! 192 00:12:54,532 --> 00:12:56,603 You show your feelings 193 00:12:56,637 --> 00:12:59,295 as if you were an ordinary person! 194 00:12:59,330 --> 00:13:01,056 But all of that must stop! 195 00:13:04,818 --> 00:13:05,888 A king 196 00:13:06,855 --> 00:13:10,065 cannot be like an ordinary person. 197 00:13:11,894 --> 00:13:15,139 Must not behave or have feelings 198 00:13:15,173 --> 00:13:17,866 like an ordinary person. 199 00:13:17,900 --> 00:13:23,457 A king must be prepared to do the most terrible things. 200 00:13:23,492 --> 00:13:26,150 Things against all conscience... 201 00:13:27,496 --> 00:13:31,327 If he wants to survive. 202 00:13:34,020 --> 00:13:35,262 [SIGHS] 203 00:13:38,852 --> 00:13:40,958 -[METAL CLANKING] -[SHEEP BLEATING] 204 00:13:40,992 --> 00:13:42,511 [INDISTINCT CHATTER] 205 00:13:45,100 --> 00:13:46,687 [QUACKING] 206 00:14:09,089 --> 00:14:10,090 [EXHALES] 207 00:14:47,403 --> 00:14:48,577 [THORA SIGHS] 208 00:14:59,968 --> 00:15:01,797 You saw them. 209 00:15:01,831 --> 00:15:02,902 FREYDIS: Saw who? 210 00:15:04,075 --> 00:15:05,559 Hvitserk. 211 00:15:05,594 --> 00:15:07,113 And that girl. 212 00:15:09,978 --> 00:15:11,358 He hates me. 213 00:15:13,015 --> 00:15:14,706 I ought to have him killed. 214 00:15:16,708 --> 00:15:20,574 If I can order the death of my own brother, 215 00:15:20,609 --> 00:15:23,681 then who else will dare stand against me? 216 00:15:25,959 --> 00:15:28,513 I think that would be a mistake. 217 00:15:34,312 --> 00:15:35,658 Why? 218 00:15:36,797 --> 00:15:38,627 Ivar, you are a god. 219 00:15:39,731 --> 00:15:41,078 And a merciful god 220 00:15:41,112 --> 00:15:43,943 will always be more popular among the common people 221 00:15:43,977 --> 00:15:46,221 than a vengeful god, like Odin. 222 00:15:51,881 --> 00:15:55,678 Wouldn't you rather be loved than feared? 223 00:16:01,926 --> 00:16:03,203 I don't know. 224 00:16:07,587 --> 00:16:08,968 I'm not sure. 225 00:16:11,660 --> 00:16:13,386 [WAVES CRASHING] 226 00:16:38,031 --> 00:16:39,653 [MAN COUGHS] 227 00:16:39,688 --> 00:16:40,689 [SIGHS] 228 00:16:43,519 --> 00:16:45,004 FLOKI: Why aren't you getting ready? 229 00:16:45,728 --> 00:16:46,902 We have to leave. 230 00:16:50,699 --> 00:16:53,529 Yes, Floki. We are ready. 231 00:16:57,085 --> 00:16:58,948 Come on, you old witch. 232 00:16:58,983 --> 00:17:01,917 What? Why did you say that? 233 00:17:01,951 --> 00:17:03,677 Because it's true. 234 00:17:03,712 --> 00:17:05,783 You're a witch and a murderess, 235 00:17:05,817 --> 00:17:07,233 and you deserve to die. 236 00:17:07,267 --> 00:17:08,682 [GRUNTS] 237 00:17:08,717 --> 00:17:10,788 -What are you doing? -[EYVIND SCREAMS] 238 00:17:12,376 --> 00:17:13,411 FLOKI: Stop! 239 00:17:13,446 --> 00:17:14,930 FRODI: Don't you worry, Floki! 240 00:17:14,964 --> 00:17:16,380 We're doing this for love! 241 00:17:16,414 --> 00:17:18,347 For the love of my brother and sister! 242 00:17:18,382 --> 00:17:20,349 -No! No! -[GRUNTS] 243 00:17:20,384 --> 00:17:22,593 Stop this now! [GRUNTS] 244 00:17:22,627 --> 00:17:23,973 GUARD: Don't move, Floki! 245 00:17:24,008 --> 00:17:25,699 ASBJORN: Stop! Don't touch her! 246 00:17:25,734 --> 00:17:27,046 She never killed anyone! 247 00:17:27,080 --> 00:17:29,358 -[GRUNTS] -[SCREAMS] 248 00:17:29,393 --> 00:17:33,259 Ketill, this is madness! 249 00:17:33,293 --> 00:17:36,607 No! I've thought about this a long time, Floki! 250 00:17:37,159 --> 00:17:38,402 FLOKI: Please! 251 00:17:38,436 --> 00:17:39,472 [GRUNTS] 252 00:17:39,506 --> 00:17:41,060 -[YELLS] -[KETILL LAUGHS] 253 00:17:41,094 --> 00:17:43,303 [SCREAMING] 254 00:17:45,650 --> 00:17:47,480 EYVIND: I should have known! 255 00:17:47,514 --> 00:17:49,344 Always the good man! 256 00:17:50,483 --> 00:17:51,829 Arse-licker! 257 00:17:52,519 --> 00:17:53,831 I should have known 258 00:17:53,865 --> 00:17:55,764 you were more ambitious than me! 259 00:17:55,798 --> 00:17:59,043 My only ambition is revenge! 260 00:18:00,424 --> 00:18:02,357 -[SOBBING] -FLOKI: Ketill. 261 00:18:04,497 --> 00:18:07,016 Leave Eyvind and Helgi outside. 262 00:18:07,051 --> 00:18:08,949 Let's deal with them in the morning. 263 00:18:11,469 --> 00:18:12,505 [GRUNTS] 264 00:18:12,539 --> 00:18:13,540 [SOBS] 265 00:18:24,482 --> 00:18:26,519 [BREATHES HEAVILY] 266 00:18:59,172 --> 00:19:00,173 [FLOORBOARD CREAKS] 267 00:19:00,208 --> 00:19:01,209 [GRUNTS] 268 00:19:04,833 --> 00:19:06,041 [SIGHS] 269 00:19:06,075 --> 00:19:07,422 Sorry to startle you. 270 00:19:10,218 --> 00:19:11,529 But I've been thinking about you, 271 00:19:11,564 --> 00:19:12,599 my dear brother. 272 00:19:13,738 --> 00:19:15,084 HVITSERK: What have you been thinking? 273 00:19:15,119 --> 00:19:16,327 I have been thinking... 274 00:19:17,604 --> 00:19:20,573 That you can make yourself more useful to me. 275 00:19:20,607 --> 00:19:24,715 It concerns me that you have no proper role here. 276 00:19:24,749 --> 00:19:28,684 That you live such an empty and idle life. 277 00:19:30,514 --> 00:19:32,861 After all, you're my brother and I love you. 278 00:19:34,034 --> 00:19:37,452 So how could I make myself useful? 279 00:19:39,039 --> 00:19:40,593 You could leave Kattegat. 280 00:19:44,217 --> 00:19:46,046 Go on a diplomatic trip 281 00:19:46,081 --> 00:19:49,118 to the Great Hall of King Olaf the Stout, 282 00:19:49,153 --> 00:19:51,604 and cement our alliance, help him prepare 283 00:19:51,638 --> 00:19:54,020 for our springtime attacks on York and Wessex. 284 00:19:54,054 --> 00:19:56,712 And if I refuse? 285 00:19:56,747 --> 00:19:58,231 I don't want to leave Kattegat. 286 00:20:03,719 --> 00:20:05,618 I'm afraid you cannot refuse. 287 00:20:08,828 --> 00:20:10,070 What is your name? 288 00:20:11,279 --> 00:20:12,728 Thora. 289 00:20:12,763 --> 00:20:13,798 Thora. 290 00:20:15,766 --> 00:20:18,907 My brother has been remiss in not introducing us. 291 00:20:20,978 --> 00:20:23,083 He seems very fond of you. 292 00:20:23,118 --> 00:20:24,499 We love each other. 293 00:20:25,327 --> 00:20:26,397 Hmm. 294 00:20:28,157 --> 00:20:29,193 That is good. 295 00:20:30,505 --> 00:20:31,989 That is good, Hvitserk. 296 00:20:33,473 --> 00:20:36,131 Then it would be a pity if I had to burn her alive. 297 00:20:36,165 --> 00:20:38,306 You wouldn't do that, brother... 298 00:20:39,928 --> 00:20:41,032 Now, would you? 299 00:20:43,276 --> 00:20:45,278 [CHUCKLING] 300 00:20:46,314 --> 00:20:49,248 No. No, I wouldn't. 301 00:20:51,491 --> 00:20:53,252 Not if you agree to leave Kattegat 302 00:20:53,286 --> 00:20:54,770 first thing in the morning. 303 00:20:57,221 --> 00:20:58,257 Hmm? 304 00:21:27,976 --> 00:21:29,253 HELGI: I'm sorry. 305 00:21:30,392 --> 00:21:32,325 I'm sorry I brought them here. 306 00:21:34,154 --> 00:21:35,811 [SOBS] I didn't know. 307 00:21:37,330 --> 00:21:38,642 EYVIND: Don't snivel. 308 00:21:39,815 --> 00:21:41,507 What difference does it make? 309 00:21:42,818 --> 00:21:45,752 We're all just meat. 310 00:21:46,995 --> 00:21:47,996 [HELGI SOBS] 311 00:21:49,238 --> 00:21:51,171 It all goes to nothing. 312 00:22:01,112 --> 00:22:02,666 I don't understand. 313 00:22:03,736 --> 00:22:05,496 KETILL: Of course you do. 314 00:22:05,531 --> 00:22:07,774 Do you really suppose I could forgive them? 315 00:22:11,847 --> 00:22:13,573 I thought it was possible. 316 00:22:15,195 --> 00:22:17,853 Otherwise, I wouldn't have come all the way here. 317 00:22:19,545 --> 00:22:21,685 You had me believing again, Ketill. 318 00:22:23,272 --> 00:22:24,722 We are what we are, Floki. 319 00:22:25,689 --> 00:22:27,346 And the gods have made us so. 320 00:22:32,868 --> 00:22:34,560 You can't kill Helgi. 321 00:22:37,735 --> 00:22:39,219 None of this is his fault. 322 00:22:41,532 --> 00:22:44,777 He loved your daughter and he's a good man. 323 00:22:46,606 --> 00:22:48,159 Spare him, at least. 324 00:22:51,404 --> 00:22:53,061 Maybe I will, Floki. 325 00:22:55,304 --> 00:22:57,306 If Helgi is still alive in the morning, 326 00:22:57,341 --> 00:22:58,963 we could consider saving him. 327 00:23:01,449 --> 00:23:04,555 I agree. It would make us all feel better. 328 00:23:11,769 --> 00:23:13,046 BJORN: Shield wall! 329 00:23:13,081 --> 00:23:14,427 [ALL SHOUTING INDISTINCTLY] 330 00:23:14,462 --> 00:23:17,948 ALL: ♪ Up on the overturned keel 331 00:23:17,982 --> 00:23:21,883 ♪ Clamber with hearts of steel 332 00:23:21,917 --> 00:23:25,404 ♪ Cold is the ocean's spray 333 00:23:25,438 --> 00:23:28,717 ♪ Your death is on its way 334 00:23:28,752 --> 00:23:33,101 ♪ And your death is on its way 335 00:23:33,135 --> 00:23:36,276 ♪ Your death is on its way 336 00:23:36,311 --> 00:23:37,588 [GRUNTING] 337 00:23:38,934 --> 00:23:40,453 [CROWD CHEERING] 338 00:23:53,293 --> 00:23:54,294 Yeah! 339 00:23:55,364 --> 00:23:56,365 [SWORDS CLANGING] 340 00:23:57,815 --> 00:23:59,058 Look at her! 341 00:24:00,128 --> 00:24:01,129 Yes. 342 00:24:05,720 --> 00:24:06,997 [MEN JEERING] 343 00:24:07,963 --> 00:24:09,137 [MEN GROAN] 344 00:24:13,175 --> 00:24:14,556 [MEN SHOUTING INDISTINCTLY] 345 00:24:15,661 --> 00:24:16,662 [CHUCKLES] 346 00:24:18,491 --> 00:24:20,113 -King Harald. -Who's next? 347 00:24:20,148 --> 00:24:21,425 Bjorn Ironside. 348 00:24:23,013 --> 00:24:24,014 Come on! 349 00:24:25,705 --> 00:24:27,396 We need to make a plan. 350 00:24:27,431 --> 00:24:28,812 I am growing impatient. 351 00:24:30,572 --> 00:24:31,780 You don't mean to sail 352 00:24:31,815 --> 00:24:33,541 at this time of the year, surely? 353 00:24:33,575 --> 00:24:35,439 That is exactly what I intend to do. 354 00:24:36,578 --> 00:24:38,649 Ivar will not be expecting our arrival. 355 00:24:40,996 --> 00:24:45,518 At this time of the year, there are many storms at sea. 356 00:24:45,553 --> 00:24:48,970 Are you telling me you have no fear of these storms? 357 00:24:49,004 --> 00:24:52,905 That you cannot imagine that our fleet will flounder? 358 00:24:52,939 --> 00:24:55,183 I have no doubt that we will have safe passage. 359 00:24:56,080 --> 00:24:58,255 How can you be so sure? 360 00:24:58,289 --> 00:24:59,567 My father told me. 361 00:25:01,258 --> 00:25:02,501 Your father? 362 00:25:03,950 --> 00:25:05,987 You mean Ragnar? Ragnar told you? 363 00:25:06,021 --> 00:25:08,023 Yes. He spoke to me in a dream. 364 00:25:14,029 --> 00:25:15,479 Don't you ever dream? 365 00:25:19,794 --> 00:25:21,692 WOMAN: Hail Gunnhild! 366 00:25:21,727 --> 00:25:23,729 [CROWD CHEERING] 367 00:25:29,113 --> 00:25:31,668 Your father loved Ivar. 368 00:25:31,702 --> 00:25:33,773 Everyone knows that. He chose Ivar. 369 00:25:33,808 --> 00:25:34,878 He chose me. 370 00:25:36,086 --> 00:25:37,536 I'm his eldest son. 371 00:25:38,778 --> 00:25:40,435 Kattegat belongs to me. 372 00:25:41,609 --> 00:25:42,575 Huh. 373 00:25:44,888 --> 00:25:47,856 I had an arrangement with Ivar that, 374 00:25:47,891 --> 00:25:51,964 after his death, I would be King of Kattegat. 375 00:25:51,998 --> 00:25:54,069 Hmm. Well, then we will make the same arrangement. 376 00:25:54,104 --> 00:25:55,761 [CHUCKLES] 377 00:25:55,795 --> 00:25:57,590 Easy for you to say, Bjorn. 378 00:26:00,317 --> 00:26:05,011 But what can you swear on to persuade me to believe you? 379 00:26:06,426 --> 00:26:08,083 My sacred arm ring, of course. 380 00:26:12,329 --> 00:26:14,987 And then on the life of my intended wife, Gunnhild. 381 00:26:15,677 --> 00:26:17,886 [SWORDS CLANGING] 382 00:26:17,921 --> 00:26:19,992 She must agree and swear to the gods 383 00:26:20,026 --> 00:26:21,959 that once I die, you will become King. 384 00:26:25,273 --> 00:26:27,793 Whether or not she will want to marry you 385 00:26:27,827 --> 00:26:29,588 will be of no further consequence to me. 386 00:26:29,622 --> 00:26:30,761 I'll be dead. 387 00:26:31,693 --> 00:26:33,177 But for now, King Harald... 388 00:26:35,214 --> 00:26:36,422 You must give the orders 389 00:26:36,456 --> 00:26:38,320 and start preparing your ships. 390 00:26:38,355 --> 00:26:39,356 [SWORDS CLANG] 391 00:26:41,358 --> 00:26:43,774 What an exciting world we live in. 392 00:26:44,464 --> 00:26:46,121 What an exciting world! 393 00:26:52,472 --> 00:26:55,096 [CROWD CHEERING] 394 00:26:55,130 --> 00:26:59,134 You will have your ships, Bjorn Ironside. 395 00:26:59,790 --> 00:27:01,343 [ALL CHEER] 396 00:27:07,660 --> 00:27:11,699 KETILL: ♪ Up onto the overturned keel 397 00:27:11,733 --> 00:27:16,151 ♪ Clamber with heart of steel 398 00:27:16,186 --> 00:27:20,328 ♪ Cold is the ocean's spray 399 00:27:22,364 --> 00:27:26,334 ♪ And your death is on its way 400 00:27:26,368 --> 00:27:31,995 ♪ And your death is on its way ♪ 401 00:27:33,824 --> 00:27:35,067 [KETILL CHUCKLES] 402 00:27:40,728 --> 00:27:42,177 [WAVES CRASHING] 403 00:27:48,770 --> 00:27:50,530 Lower your head, old man. 404 00:27:51,739 --> 00:27:53,119 The ax is coming. 405 00:27:54,534 --> 00:27:55,846 Don't be afraid. 406 00:27:57,261 --> 00:27:58,366 [SHIVERING] 407 00:27:58,400 --> 00:28:00,195 I am not afraid. 408 00:28:04,855 --> 00:28:06,098 [BREATHES HEAVILY] 409 00:28:08,548 --> 00:28:10,619 FRODI: Move! Move! 410 00:28:13,312 --> 00:28:14,382 Move! 411 00:28:30,881 --> 00:28:32,055 Floki. 412 00:28:38,130 --> 00:28:40,719 I want to live. 413 00:28:40,753 --> 00:28:43,652 I have never done anything against Ketill. 414 00:28:43,687 --> 00:28:46,552 I was always more on his side than Eyvind's. 415 00:28:46,586 --> 00:28:48,140 And surely he knows that? 416 00:28:50,694 --> 00:28:51,902 He does know it. 417 00:28:57,770 --> 00:28:59,116 FRODI: Come outside, Helgi. 418 00:29:33,737 --> 00:29:34,911 KETILL: ♪ Be strong 419 00:29:34,945 --> 00:29:37,914 ♪ Though rain beats down 420 00:29:37,948 --> 00:29:41,710 ♪ Upon your balding crown 421 00:29:41,745 --> 00:29:45,922 ♪ With maidens you had your way 422 00:29:45,956 --> 00:29:49,132 ♪ Each must die some day 423 00:29:49,166 --> 00:29:54,344 ♪ And each must die someday 424 00:30:02,835 --> 00:30:04,147 [WIND HOWLING] 425 00:30:07,702 --> 00:30:08,703 [CAWS] 426 00:30:09,877 --> 00:30:10,981 MESSENGER: Out of the way! 427 00:30:15,434 --> 00:30:17,263 -[GRUNTS] -[QUACKING] 428 00:30:21,612 --> 00:30:23,338 [PANTING] My Lord, 429 00:30:23,373 --> 00:30:24,995 the ships of a large Viking army 430 00:30:25,030 --> 00:30:26,652 have been seen in West Wales. 431 00:30:26,686 --> 00:30:27,826 If they continue their course, 432 00:30:27,860 --> 00:30:28,896 they will arrive at our borders 433 00:30:28,930 --> 00:30:29,931 within a matter of days. 434 00:30:33,383 --> 00:30:34,522 Summon a witan. 435 00:30:34,556 --> 00:30:36,558 [CHURCH BELLS TOLLING] 436 00:30:42,185 --> 00:30:43,980 Who are they? 437 00:30:44,014 --> 00:30:45,119 ALFRED: We think they are Danes. 438 00:30:47,362 --> 00:30:50,331 They've sailed from their base in Dublin across to Cornwall 439 00:30:50,365 --> 00:30:52,022 with at least 300 ships. 440 00:30:53,127 --> 00:30:54,128 UBBE: Hmm. 441 00:30:55,888 --> 00:30:57,165 You've talked to the witan. 442 00:30:57,200 --> 00:30:59,029 You've talked to your nobles. Are they prepared? 443 00:30:59,064 --> 00:31:00,686 How many warriors can they put on the field? 444 00:31:00,720 --> 00:31:01,894 About 2,000. 445 00:31:04,793 --> 00:31:07,796 The Danes will have a thousand more warriors. 446 00:31:07,831 --> 00:31:09,764 I will ride myself at the head of the army 447 00:31:09,798 --> 00:31:11,559 to inspire our forces. 448 00:31:11,593 --> 00:31:14,286 I also believe that I have some good commanders. 449 00:31:14,320 --> 00:31:15,390 The Danes won't be frightened 450 00:31:15,425 --> 00:31:16,529 to see you at the head of the army, 451 00:31:16,564 --> 00:31:18,117 believe me. 452 00:31:18,152 --> 00:31:19,636 And why do you say that? 453 00:31:23,605 --> 00:31:25,745 I have a terrible habit of telling the truth. 454 00:31:32,683 --> 00:31:33,753 Very well. 455 00:31:34,444 --> 00:31:36,549 Then what do you advise? 456 00:31:36,584 --> 00:31:38,758 I advise you make me the head of your army. 457 00:31:40,450 --> 00:31:42,210 I think you should listen to me. 458 00:31:42,245 --> 00:31:44,695 Words are fine, but they don't win battles. 459 00:31:45,800 --> 00:31:48,147 If you make me the head of the army, 460 00:31:48,182 --> 00:31:50,115 I will find a way of dealing with the Danes. 461 00:31:51,771 --> 00:31:53,601 Otherwise, you have no hope. 462 00:31:59,331 --> 00:32:00,849 [CHAINS RATTLING] 463 00:32:02,437 --> 00:32:04,439 [PEOPLE TALKING INDISTINCTLY] 464 00:32:10,618 --> 00:32:11,826 [HISSING] 465 00:32:16,693 --> 00:32:18,143 Why do you sneak up on me? 466 00:32:19,661 --> 00:32:21,146 Why do you stay in the shadows? 467 00:32:22,319 --> 00:32:23,458 You're a king. 468 00:32:26,979 --> 00:32:28,463 What do you want to say? 469 00:32:28,498 --> 00:32:29,499 [HARALD CHUCKLES] 470 00:32:30,120 --> 00:32:31,397 I just, um... 471 00:32:32,985 --> 00:32:36,540 Wanted to remind you that fate has brought us together. 472 00:32:40,993 --> 00:32:42,029 [HARALD EXHALES] 473 00:32:43,823 --> 00:32:45,998 You yourself said as much... 474 00:32:48,483 --> 00:32:49,864 While you were still married. 475 00:32:51,659 --> 00:32:54,524 I said I knew my life was going to change. 476 00:32:54,558 --> 00:32:55,732 And so it has. 477 00:32:57,837 --> 00:32:59,701 [GUNNHILD SIGHS] 478 00:32:59,736 --> 00:33:01,565 I am no longer the person I was. 479 00:33:04,327 --> 00:33:05,880 We are always the same. 480 00:33:07,502 --> 00:33:09,263 We just pretend to change. 481 00:33:11,506 --> 00:33:13,474 [SIGHS] 482 00:33:13,508 --> 00:33:16,201 I see that Bjorn Ironside has claimed you. 483 00:33:18,410 --> 00:33:20,136 You are mistaken. 484 00:33:20,170 --> 00:33:21,930 No man will ever claim me. 485 00:33:23,967 --> 00:33:25,658 I prefer to think that the gods 486 00:33:25,693 --> 00:33:28,523 have you and me in mind. 487 00:33:29,938 --> 00:33:31,561 I don't know about the gods. 488 00:33:39,707 --> 00:33:41,191 What do you have in mind, then? 489 00:33:43,366 --> 00:33:45,575 Do you still want to be King of all Norway? 490 00:33:47,784 --> 00:33:49,613 My ambition has never changed. 491 00:33:54,894 --> 00:33:56,034 Well, then... 492 00:33:57,587 --> 00:33:59,002 I should like to be Queen. 493 00:34:12,498 --> 00:34:13,775 [JUDITH SIGHS] 494 00:34:24,096 --> 00:34:25,097 ELSEWITH: My Lady? 495 00:34:26,133 --> 00:34:27,444 What were you doing? 496 00:34:28,756 --> 00:34:29,860 It doesn't matter. 497 00:34:32,484 --> 00:34:33,795 It really doesn't matter. 498 00:34:35,107 --> 00:34:36,074 [SIGHS] 499 00:34:37,696 --> 00:34:39,111 [THUNDER RUMBLING] 500 00:34:51,434 --> 00:34:52,435 Father! 501 00:34:54,264 --> 00:34:55,265 Father! 502 00:35:29,403 --> 00:35:30,680 AUD: What happened? 503 00:35:32,164 --> 00:35:35,650 Floki, tell me what happened. 504 00:35:36,858 --> 00:35:37,859 Take this. 505 00:35:38,826 --> 00:35:39,861 Floki! 506 00:35:42,830 --> 00:35:44,176 They killed them all. 507 00:35:45,867 --> 00:35:46,937 All of them. 508 00:35:48,007 --> 00:35:50,734 Your father and your brother... 509 00:35:50,769 --> 00:35:52,046 They killed them all. 510 00:35:54,359 --> 00:35:56,188 -They wanted revenge. -No. 511 00:35:56,223 --> 00:35:58,501 And they had planned it a long time. 512 00:35:59,847 --> 00:36:01,089 [SOBS] No. 513 00:36:01,124 --> 00:36:02,263 I couldn't stop them. 514 00:36:04,196 --> 00:36:05,197 No. 515 00:36:07,026 --> 00:36:08,614 I can't believe it. 516 00:36:10,858 --> 00:36:12,342 What about Helgi? 517 00:36:13,240 --> 00:36:14,517 No, please, 518 00:36:14,551 --> 00:36:16,760 surely they couldn't have killed him. Please. 519 00:36:18,693 --> 00:36:21,075 -All of them. -[SOBBING] 520 00:36:21,558 --> 00:36:22,697 Helgi too. 521 00:36:23,526 --> 00:36:24,665 I pleaded with them. 522 00:36:24,699 --> 00:36:27,185 I asked your father to spare him, but... 523 00:36:28,047 --> 00:36:29,842 No. 524 00:36:29,877 --> 00:36:31,361 -I'm sorry, Aud. -No. 525 00:36:32,051 --> 00:36:33,225 I'm sorry. 526 00:36:33,260 --> 00:36:36,366 No, please, no, they couldn't have. 527 00:36:36,401 --> 00:36:37,540 Sorry, Aud. 528 00:36:39,611 --> 00:36:41,992 I should never have brought you all to this place. 529 00:36:51,795 --> 00:36:53,107 [THUNDER RUMBLING] 530 00:36:57,284 --> 00:36:59,734 You didn't even really see the gods, did you? 531 00:37:13,576 --> 00:37:15,129 [INDISTINCT CHATTER] 532 00:37:16,751 --> 00:37:19,237 When you come back we should get married. 533 00:37:19,271 --> 00:37:20,376 Yes. 534 00:37:20,410 --> 00:37:21,722 We will have lots of children. 535 00:37:21,756 --> 00:37:23,793 -[LAUGHS] -You won't be idle anymore. 536 00:37:23,827 --> 00:37:26,727 Oh, I won't be idle even before that, 537 00:37:26,761 --> 00:37:28,107 believe me. 538 00:37:29,108 --> 00:37:30,731 What do you mean? 539 00:37:30,765 --> 00:37:32,180 You scare me. 540 00:37:34,424 --> 00:37:36,978 It means that I have come to a decision. 541 00:37:37,013 --> 00:37:38,394 It has taken a long time, 542 00:37:38,428 --> 00:37:40,982 but I know it's the right choice. 543 00:37:41,017 --> 00:37:43,640 What have you decided? Tell me, please. 544 00:37:43,675 --> 00:37:46,367 I can't tell you. It would be too dangerous. 545 00:37:48,783 --> 00:37:50,371 [HORSE SNORTING] 546 00:37:51,890 --> 00:37:53,581 Farewell, my love. 547 00:37:53,616 --> 00:37:55,031 And be careful. 548 00:37:55,065 --> 00:37:56,135 -Yes? -Mmm-hmm. 549 00:37:56,170 --> 00:37:57,551 Be careful of my brother. 550 00:38:51,674 --> 00:38:53,331 King Harald is in love with you. 551 00:38:55,194 --> 00:38:56,334 I know. 552 00:38:59,889 --> 00:39:01,062 Did he tell you? 553 00:39:02,236 --> 00:39:04,342 Yes. 554 00:39:04,376 --> 00:39:07,172 He has told me that we are fated to be together. 555 00:39:07,206 --> 00:39:08,207 BJORN: Mmm. 556 00:39:10,278 --> 00:39:11,694 Do you really believe that? 557 00:39:13,730 --> 00:39:16,595 Who knows our fate? Do you? 558 00:39:21,048 --> 00:39:23,257 He still wants to be King of Norway. 559 00:39:24,396 --> 00:39:26,502 Ah. 560 00:39:26,536 --> 00:39:29,367 And it seems he puts the highest value on love. 561 00:39:30,885 --> 00:39:33,267 He is a man who always wants to be in love. 562 00:39:36,304 --> 00:39:40,550 I would like to have his heart instead of mine. 563 00:39:41,965 --> 00:39:43,242 Why do you say that? 564 00:39:44,071 --> 00:39:46,418 Well, I've had many women. 565 00:39:46,453 --> 00:39:48,731 But I am not sure I have ever been in love. 566 00:39:50,802 --> 00:39:52,700 And you are not in love with me? 567 00:39:52,735 --> 00:39:53,805 Ah, I don't know. 568 00:39:55,841 --> 00:39:57,567 I think about you all the time. 569 00:40:01,640 --> 00:40:02,883 When I am thinking about something else 570 00:40:02,917 --> 00:40:04,229 and then I think about you again. 571 00:40:04,263 --> 00:40:05,748 And it happens day and night. 572 00:40:07,266 --> 00:40:08,613 Why are you telling me this? 573 00:40:09,786 --> 00:40:11,581 I don't know. Perhaps I am in love. 574 00:40:16,862 --> 00:40:18,277 What if you don't love me? 575 00:40:19,693 --> 00:40:21,280 What if you love King Harald? 576 00:40:21,315 --> 00:40:23,110 He could make you the Queen of Norway. 577 00:40:24,318 --> 00:40:26,044 I suppose he could try. 578 00:40:32,291 --> 00:40:34,121 [CHUCKLES] I am afraid. 579 00:40:35,018 --> 00:40:36,019 [EXHALES] 580 00:40:39,022 --> 00:40:41,024 I am afraid to ask you if you love me. 581 00:40:43,164 --> 00:40:45,615 You are one of the most famous men in the world. 582 00:40:46,547 --> 00:40:47,997 And you're afraid of me? 583 00:40:51,725 --> 00:40:52,864 I am alone. 584 00:40:56,212 --> 00:40:58,214 Alone, naked, and afraid. 585 00:41:02,632 --> 00:41:03,909 You know something? 586 00:41:05,980 --> 00:41:08,086 I respect you even more for saying that. 587 00:41:11,641 --> 00:41:13,540 And I will take your words 588 00:41:13,574 --> 00:41:16,266 and lock them away in my heart forever. 589 00:41:37,356 --> 00:41:38,599 Say it. 590 00:41:42,672 --> 00:41:43,777 Say it. 591 00:41:49,196 --> 00:41:50,508 Say it. 592 00:41:54,270 --> 00:41:55,305 Say it. 593 00:41:59,551 --> 00:42:00,518 [SOFTLY] Say it. 594 00:42:02,036 --> 00:42:03,037 I love you. 595 00:42:03,762 --> 00:42:04,901 Yes. 596 00:42:21,228 --> 00:42:22,470 [WHISPERS] I love you. 597 00:42:52,190 --> 00:42:53,191 [GRUNTS] 598 00:42:57,436 --> 00:42:58,576 [PANTING] 599 00:42:59,922 --> 00:43:01,613 [WIND HOWLING] 600 00:43:39,651 --> 00:43:41,342 Aud! 601 00:44:02,709 --> 00:44:04,538 No! [SOBS] 602 00:44:46,891 --> 00:44:48,893 [MUSIC PLAYING]39100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.