All language subtitles for Vikings.S05E16.720p.HDTV.2CH.x265.HEVC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,420 --> 00:00:01,580 Vikings... 2 00:00:01,690 --> 00:00:03,550 To battle! For England! 3 00:00:03,650 --> 00:00:04,790 (MEN YELLING) 4 00:00:04,890 --> 00:00:06,720 God works in mysterious ways. 5 00:00:06,820 --> 00:00:07,820 (GRUNTS) 6 00:00:09,960 --> 00:00:12,090 Ask yourselves, do you know his ways? 7 00:00:12,200 --> 00:00:14,560 What's wrong with you? The gods are watching! 8 00:00:15,930 --> 00:00:18,400 (YELLING IN NATIVE TONGUE) 9 00:00:18,500 --> 00:00:19,600 Lagertha! 10 00:00:19,700 --> 00:00:20,770 (EXCLAIMS) 11 00:00:26,440 --> 00:00:29,540 ALFRED: The day and the battle had belonged to us! 12 00:00:29,650 --> 00:00:32,410 My mother always carried Thor's hammer around her waist. 13 00:00:32,520 --> 00:00:34,040 I don't think we are going to find her. 14 00:00:34,080 --> 00:00:36,380 - (HELGI SCREAMS) - FLOKI: Eyvind and his entire family 15 00:00:36,490 --> 00:00:38,390 are expelled from the settlement. 16 00:00:38,490 --> 00:00:40,020 JUDITH: The conspiracy against you. 17 00:00:40,120 --> 00:00:41,260 I know their names. 18 00:00:41,360 --> 00:00:43,730 Aethelred is their leader. 19 00:00:43,830 --> 00:00:45,830 (IF I HAD A HEART PLAYING ) 20 00:00:49,170 --> 00:00:54,270 ♪ More, give me more, give me more ♪ 21 00:00:54,370 --> 00:00:58,040 ♪ If I had a heart I could love you ♪ 22 00:01:00,310 --> 00:01:03,610 ♪ If I had a voice I would sing ♪ 23 00:01:06,320 --> 00:01:11,390 ♪ After the night when I wake up ♪ 24 00:01:11,490 --> 00:01:17,130 ♪ I'll see what tomorrow brings ♪ 25 00:01:17,230 --> 00:01:20,830 (VOCALIZING) 26 00:01:22,970 --> 00:01:26,800 ♪ If I had a voice I would sing ♪ 27 00:01:33,840 --> 00:01:35,710 (MUFFLED YELLING) 28 00:02:00,100 --> 00:02:01,600 Well? 29 00:02:01,710 --> 00:02:03,040 No one has seen her. 30 00:02:05,280 --> 00:02:08,680 If she's still alive, she has vanished. 31 00:02:11,380 --> 00:02:13,920 I swore upon my life and my God, 32 00:02:14,020 --> 00:02:16,680 if with your help we defeated our enemies, 33 00:02:16,790 --> 00:02:18,750 that I would honor the pledges made to you 34 00:02:18,860 --> 00:02:21,920 by my grandfather, King Ecbert. 35 00:02:24,960 --> 00:02:28,460 Here is the treaty giving you, by our royal consent, 36 00:02:28,570 --> 00:02:32,030 all the lands that constitute the ancient kingdom of East Anglia. 37 00:02:34,540 --> 00:02:37,040 These lands I grant you in perpetuity, 38 00:02:37,140 --> 00:02:40,680 to settle and to farm as you see fit. 39 00:02:40,780 --> 00:02:43,010 Now, there is not a great population there. 40 00:02:43,110 --> 00:02:45,810 But still, there are settlements and farms. 41 00:02:45,920 --> 00:02:49,480 Some have moved away but others have chosen to remain. 42 00:02:49,590 --> 00:02:51,420 I suggest you treat them well. 43 00:02:51,520 --> 00:02:53,560 They are not so ill disposed towards you, 44 00:02:53,660 --> 00:02:56,930 but they will be wary and apprehensive. 45 00:02:57,030 --> 00:03:00,330 - The last time this happened... - ALFRED: Yes. 46 00:03:00,430 --> 00:03:03,570 All I can say is that this time will be different. 47 00:03:03,670 --> 00:03:06,430 I will leave some of my bodyguards as a gesture of my support, 48 00:03:06,540 --> 00:03:09,470 and I will use my authority as King to protect your rights. 49 00:03:09,570 --> 00:03:11,710 You have no reason to fear otherwise. 50 00:03:19,080 --> 00:03:22,820 Here I do affix the royal seal. 51 00:03:22,920 --> 00:03:24,750 And so it is done. 52 00:03:27,960 --> 00:03:30,360 And now I welcome you, 53 00:03:30,460 --> 00:03:34,230 formally, as allies and as friends. 54 00:03:48,380 --> 00:03:50,580 That is not the end of our business today. 55 00:03:54,450 --> 00:03:55,850 Guards! 56 00:03:55,950 --> 00:03:57,250 Arrest the traitors! 57 00:03:57,350 --> 00:03:59,020 (CROWD CLAMORING) 58 00:03:59,120 --> 00:04:00,990 EALDORMAN 1: No! You can't do this! 59 00:04:01,090 --> 00:04:02,490 EALDORMAN 2: Take your hands off me! 60 00:04:02,590 --> 00:04:05,130 - EALDORMAN 3: Unhand me! - No, Lord! I'm innocent! 61 00:04:05,230 --> 00:04:08,260 You'll soon have cause to regret these actions, Lord Alfred! 62 00:04:08,370 --> 00:04:09,900 That I promise you! 63 00:04:11,500 --> 00:04:14,100 EALDORMAN 1: I'm innocent! I'm innocent! 64 00:04:14,200 --> 00:04:16,170 (CLAMORING CONTINUES) 65 00:04:29,650 --> 00:04:31,920 (INDISTINCT CHATTER) 66 00:04:42,370 --> 00:04:48,300 So, King Harald, you return... Defeated. 67 00:04:48,410 --> 00:04:51,510 Having been made a fool of by Bjorn Ironside. 68 00:04:51,610 --> 00:04:56,140 And with no sign of Jarl Olavsson, our leader. 69 00:04:56,250 --> 00:04:59,310 Jarl Olavsson died well in battle... 70 00:05:01,750 --> 00:05:07,160 And is certainly now in Valhalla. 71 00:05:07,260 --> 00:05:09,220 What is that to us? 72 00:05:10,660 --> 00:05:13,390 You must believe in your leaders. 73 00:05:13,500 --> 00:05:16,830 They can suffer reversals, defeats... 74 00:05:16,930 --> 00:05:17,930 (SIGHS) 75 00:05:17,970 --> 00:05:19,970 But you must give them a chance to prove 76 00:05:20,070 --> 00:05:22,670 just why they rose in the first place. 77 00:05:24,640 --> 00:05:28,610 I don't believe in giving second chances. 78 00:05:29,710 --> 00:05:32,410 Not to fools and failures. 79 00:05:32,520 --> 00:05:33,980 (SWORDS BEING DRAWN) 80 00:05:35,250 --> 00:05:36,320 HARALD: No. 81 00:05:38,560 --> 00:05:40,020 (EXHALES) 82 00:05:40,120 --> 00:05:43,860 Exactly my words when I was younger, 83 00:05:43,960 --> 00:05:45,530 but, uh... 84 00:05:47,360 --> 00:05:50,830 You live and you learn. 85 00:05:52,070 --> 00:05:55,240 (ALL GRUNTING) 86 00:06:03,710 --> 00:06:05,380 - (GRUNTS) - (CROWD GASPS) 87 00:06:10,120 --> 00:06:12,320 (PANTING) 88 00:06:16,530 --> 00:06:21,100 Friends. I didn't have the chance to present to you 89 00:06:21,200 --> 00:06:25,830 Magnus, son of Ragnar Lothbrok. 90 00:06:25,940 --> 00:06:28,016 - WOMAN: Hail Ragnar! - (CROWD CHATTERS INDISTINCTLY) 91 00:06:28,040 --> 00:06:31,770 With him beside us, we can achieve great things. 92 00:06:31,880 --> 00:06:35,410 This city of York will be a great city! 93 00:06:36,810 --> 00:06:40,820 The center of an empire! Our empire! 94 00:06:40,920 --> 00:06:41,980 (CROWD CHEERS) 95 00:06:42,090 --> 00:06:45,250 That will stretch from here to Kattegat, 96 00:06:45,360 --> 00:06:48,420 from Ireland to Frankia, 97 00:06:48,530 --> 00:06:52,360 from Scotland to the steppes of Russ! 98 00:06:52,460 --> 00:06:54,560 - (CROWD CHEERING) - Yeah! 99 00:07:06,410 --> 00:07:07,410 Sit. 100 00:07:12,650 --> 00:07:13,650 (SIGHS) 101 00:07:13,720 --> 00:07:15,550 You killed Heahmund, 102 00:07:15,650 --> 00:07:17,920 one of the greatest of all Saxon warriors. 103 00:07:18,020 --> 00:07:20,250 He was already badly wounded. 104 00:07:20,360 --> 00:07:22,020 I just finished him off. 105 00:07:24,260 --> 00:07:26,190 Why are you fighting for King Harald? 106 00:07:26,300 --> 00:07:29,500 I was at York, with my husband, Jarl Olavsson. 107 00:07:29,600 --> 00:07:31,530 We agreed to join the King's army. 108 00:07:31,630 --> 00:07:33,200 And where is your husband now? 109 00:07:33,300 --> 00:07:35,600 He was killed in the battle. 110 00:07:35,710 --> 00:07:38,410 It's a pity, he was a good husband. 111 00:07:38,510 --> 00:07:39,970 A good man. 112 00:07:40,080 --> 00:07:42,610 I lost my mother in the battle. 113 00:07:42,710 --> 00:07:46,610 Your mother? Who are you? 114 00:07:47,850 --> 00:07:50,790 Bjorn. Bjorn Ironside. 115 00:07:50,890 --> 00:07:52,620 You're famous. 116 00:07:53,990 --> 00:07:56,420 I suppose that means you can do what you want. 117 00:07:56,530 --> 00:07:58,390 Ask people anything you want. 118 00:08:00,500 --> 00:08:01,530 What is your name? 119 00:08:01,630 --> 00:08:03,060 Gunnhild. 120 00:08:03,170 --> 00:08:04,230 Gunnhild. 121 00:08:05,870 --> 00:08:08,140 I would like to know you better. 122 00:08:08,240 --> 00:08:10,440 What am I supposed to say? 123 00:08:10,540 --> 00:08:15,080 You see how it is with me. I am bound. Prisoner. 124 00:08:15,180 --> 00:08:17,480 My husband is dead. 125 00:08:17,580 --> 00:08:20,250 Am I supposed to refuse your advances? 126 00:08:20,350 --> 00:08:22,980 I could take advantage of you. 127 00:08:26,120 --> 00:08:27,920 But I don't want to. 128 00:08:28,020 --> 00:08:30,390 You and I, we are equals. 129 00:08:31,900 --> 00:08:35,600 I will cut your ropes if you answer me a question. 130 00:08:35,700 --> 00:08:36,700 Yes? 131 00:08:37,900 --> 00:08:39,400 After Heahmund died, 132 00:08:39,500 --> 00:08:42,200 my mother was wounded and she vanished. 133 00:08:42,310 --> 00:08:44,870 I need to know if you were witness to anything 134 00:08:44,970 --> 00:08:46,610 that could give me answers. 135 00:08:46,710 --> 00:08:49,810 I need to know if her disappearance was of her own making... 136 00:08:49,910 --> 00:08:51,650 Or against her will. 137 00:08:51,750 --> 00:08:56,180 I cannot help you. I saw nothing. 138 00:08:59,120 --> 00:09:01,490 (SIGHS) 139 00:09:01,590 --> 00:09:02,590 (DRAWS KNIFE) 140 00:09:09,800 --> 00:09:13,200 You're a free woman. You can do anything you like. 141 00:09:16,310 --> 00:09:18,240 (GRUNTS) 142 00:09:18,340 --> 00:09:20,980 (EXCLAIMS) What was that for? 143 00:09:21,080 --> 00:09:24,150 I was just exercising my freedom. 144 00:09:25,820 --> 00:09:28,220 Perhaps we shall meet again. 145 00:09:28,320 --> 00:09:29,480 Who knows? 146 00:09:30,590 --> 00:09:31,950 You can leave now. 147 00:09:43,000 --> 00:09:44,470 (DOOR OPENS) 148 00:09:45,670 --> 00:09:47,470 What happened to her? 149 00:09:50,740 --> 00:09:52,840 How do people just disappear? 150 00:09:52,940 --> 00:09:54,310 UBBE: Well, you know how. 151 00:09:54,410 --> 00:09:56,540 Didn't our father just disappear? 152 00:09:58,210 --> 00:10:00,050 Lagertha isn't like that. 153 00:10:01,320 --> 00:10:02,950 She doesn't just run away. 154 00:10:03,050 --> 00:10:05,520 And in the middle of a battle? 155 00:10:05,620 --> 00:10:06,900 And how did she even manage that? 156 00:10:06,990 --> 00:10:08,466 It was like she was sucked into thin air. 157 00:10:08,490 --> 00:10:10,220 - I know her... - No, you don't! 158 00:10:10,330 --> 00:10:12,190 You know nothing. 159 00:10:12,300 --> 00:10:13,890 Lagertha killed your mother. 160 00:10:14,000 --> 00:10:16,800 As far as you're concerned, you'd rather she be dead. 161 00:10:16,900 --> 00:10:18,570 Why am I even talking to you? 162 00:10:19,840 --> 00:10:22,100 I do know Lagertha. 163 00:10:23,610 --> 00:10:26,570 I loved her and I trusted her, 164 00:10:26,680 --> 00:10:29,010 and she loved and trusted me. 165 00:10:30,750 --> 00:10:34,950 She wouldn't have just disappeared, not unless there was a reason. 166 00:10:35,050 --> 00:10:36,920 What does that even mean? 167 00:10:37,020 --> 00:10:39,590 Perhaps she had come to the end of reason. 168 00:10:44,530 --> 00:10:46,160 ALFRED: He saved my life. 169 00:10:46,260 --> 00:10:49,700 He was implicated. 170 00:10:49,800 --> 00:10:53,970 - You have... - I've already decided to forgive him. 171 00:10:55,070 --> 00:10:56,440 (GASPS) 172 00:10:57,510 --> 00:10:59,670 Have you told him that? 173 00:11:02,850 --> 00:11:04,510 (SIGHS) 174 00:11:05,620 --> 00:11:06,620 Alfred... 175 00:11:08,520 --> 00:11:11,650 He has to talk about it. 176 00:11:11,750 --> 00:11:14,990 He has to be honest. 177 00:11:15,090 --> 00:11:17,730 Then, then you can forgive him. 178 00:11:17,830 --> 00:11:19,630 (SLAMS TABLE) For God's sake! 179 00:11:19,730 --> 00:11:22,160 I understand. I do. 180 00:11:25,440 --> 00:11:28,370 But if you won't talk to him, 181 00:11:28,470 --> 00:11:31,270 please give me your permission to do so. 182 00:11:31,370 --> 00:11:35,780 Please. I need to know why... 183 00:11:37,780 --> 00:11:40,510 so perhaps I can forgive him. 184 00:11:55,970 --> 00:11:57,360 MAN 1: Treacherous scum. 185 00:11:58,970 --> 00:12:00,270 (GASPING) 186 00:12:02,340 --> 00:12:03,340 MAN 2: Treason. 187 00:12:07,080 --> 00:12:09,810 Death to the King! 188 00:12:09,910 --> 00:12:10,810 (HORSE NEIGHS) 189 00:12:10,910 --> 00:12:13,780 (YELLS) 190 00:12:13,880 --> 00:12:15,850 (CROWD GASPS) 191 00:12:15,950 --> 00:12:17,550 MAN 3: Traitor! 192 00:12:17,650 --> 00:12:19,390 MAN 4: Long live the King. 193 00:12:43,360 --> 00:12:45,530 Ugh. 194 00:12:45,630 --> 00:12:48,030 (GAGS) 195 00:12:49,670 --> 00:12:52,640 Food! (CHUCKLES) 196 00:13:00,310 --> 00:13:01,910 MAN: (IN DISTANCE) Floki! 197 00:13:02,020 --> 00:13:03,420 What was that? 198 00:13:03,520 --> 00:13:04,880 MAN: Floki! 199 00:13:06,390 --> 00:13:07,390 Wait here. 200 00:13:23,600 --> 00:13:24,800 AUD: Helgi! 201 00:13:31,580 --> 00:13:32,680 Come inside. 202 00:13:34,580 --> 00:13:36,980 FLOKI: You have bad frostbite. 203 00:13:37,080 --> 00:13:40,690 You will lose at least one of your fingers. 204 00:13:40,790 --> 00:13:43,220 Why did you travel all this way in such weather? 205 00:13:43,320 --> 00:13:47,160 I... I had no choice. 206 00:13:47,260 --> 00:13:48,560 Why? 207 00:13:48,660 --> 00:13:50,160 Everyone is dying. 208 00:13:52,230 --> 00:13:54,430 What do you mean, Helgi? 209 00:13:54,530 --> 00:13:56,200 Who is dying? 210 00:13:57,840 --> 00:14:01,070 Soon after we left here, my father fell ill. 211 00:14:02,810 --> 00:14:05,880 We went a long way. We built a house. 212 00:14:05,980 --> 00:14:09,510 But there is so little food and everyone is sick. 213 00:14:11,320 --> 00:14:13,520 I think Eyvind is dying. 214 00:14:14,790 --> 00:14:18,260 And my sister Jorunn was very sick when I left. 215 00:14:19,490 --> 00:14:21,930 And we've already had to bury two of the... 216 00:14:22,030 --> 00:14:24,000 Two or three of the young ones. 217 00:14:24,100 --> 00:14:27,130 Shh, don't talk anymore. 218 00:14:27,230 --> 00:14:30,140 (SHAKILY) I beg you. Please help us! 219 00:14:30,240 --> 00:14:32,240 Go and save my family. 220 00:14:32,340 --> 00:14:35,940 I know we don't deserve to be saved, but please, Floki. 221 00:14:39,710 --> 00:14:42,350 Try and save them before it's too late. 222 00:14:43,420 --> 00:14:44,950 Please! 223 00:14:49,160 --> 00:14:53,890 Think of Mjolnir, Thor's hammer, for strength. 224 00:14:55,700 --> 00:15:00,300 (HELGI SCREAMING) 225 00:15:00,400 --> 00:15:02,470 (HELGI SOBS) 226 00:15:02,570 --> 00:15:04,200 (SCREAMS) 227 00:15:04,300 --> 00:15:05,470 (DOOR OPENS) 228 00:15:10,410 --> 00:15:11,880 Why do you want to see me? 229 00:15:16,120 --> 00:15:17,880 You know why. 230 00:15:17,980 --> 00:15:20,850 If I knew, then I would not ask. 231 00:15:22,890 --> 00:15:28,490 All your friends are arrested, Aethelred. 232 00:15:29,630 --> 00:15:34,570 Lord Cyneheard confessed everything. 233 00:15:34,670 --> 00:15:37,300 Very well. 234 00:15:37,400 --> 00:15:40,440 - It's true. I was approached by them. - (SCOFFS) 235 00:15:40,540 --> 00:15:42,440 I was still angry that I had been forced, 236 00:15:42,540 --> 00:15:46,210 so it seemed, to renounce the crown that I thought was mine by right. 237 00:15:46,310 --> 00:15:49,550 They persuaded me that Alfred had no support as king, 238 00:15:49,650 --> 00:15:52,220 that he'd be overthrown in any case... 239 00:15:53,820 --> 00:15:57,990 But that, if I agreed to replace him, the coup would be bloodless. 240 00:15:59,230 --> 00:16:03,860 And you agreed to go along with them? 241 00:16:03,960 --> 00:16:06,800 AETHELRED: They wanted to stage the coup just before we left for battle. 242 00:16:06,830 --> 00:16:10,540 They wanted me to give the signal. I refused. 243 00:16:10,640 --> 00:16:13,040 Then you were involved. 244 00:16:13,140 --> 00:16:15,870 I told you, I refused. 245 00:16:19,550 --> 00:16:21,780 I regret ever having listened to them. 246 00:16:21,880 --> 00:16:23,720 I was foolish and too proud. 247 00:16:23,820 --> 00:16:25,720 I tried to make amends on the battlefield. 248 00:16:25,820 --> 00:16:29,020 I would have gladly lost my own life to save my brother's. 249 00:16:30,360 --> 00:16:33,690 I will never, ever betray him again! 250 00:16:38,330 --> 00:16:41,270 VIKING: (IN DISTANCE) Go and find your mother, boy! 251 00:16:41,370 --> 00:16:45,040 Knives to grind! Bring your knives here! Bring your knife! 252 00:17:06,690 --> 00:17:08,730 Is this a god? 253 00:17:08,830 --> 00:17:10,300 No god. 254 00:17:10,400 --> 00:17:12,900 That is the Buddha. 255 00:17:14,400 --> 00:17:16,230 And who is the Buddha? 256 00:17:16,340 --> 00:17:19,100 (LAUGHS HYSTERICALLY) 257 00:17:26,910 --> 00:17:27,950 Thank you. 258 00:17:32,950 --> 00:17:38,090 Hvitserk, I have just received some very interesting news. 259 00:17:39,460 --> 00:17:42,930 It seems King Harald was defeated in Wessex 260 00:17:43,030 --> 00:17:44,500 by the new king, Alfred. 261 00:17:46,470 --> 00:17:50,230 But with the help of Lagertha, Bjorn, and Ubbe. 262 00:17:50,340 --> 00:17:53,270 Then you knew all along that you didn't sacrifice Lagertha. 263 00:17:57,080 --> 00:17:58,640 Did Harald survive the battle? 264 00:17:58,750 --> 00:18:00,780 IVAR: Yes, he retreated to York. 265 00:18:02,050 --> 00:18:03,920 (SIGHS) It seems to me 266 00:18:04,020 --> 00:18:06,950 that now it is time for us to return to England. 267 00:18:07,050 --> 00:18:09,920 Harald has learned his lesson. He cannot win without me. 268 00:18:10,020 --> 00:18:11,090 (BANGS CHESS PIECE) 269 00:18:11,190 --> 00:18:12,790 What is that? 270 00:18:17,060 --> 00:18:19,560 When our father took me to England, 271 00:18:19,670 --> 00:18:22,930 and was imprisoned by King Ecbert, 272 00:18:23,040 --> 00:18:25,770 I played chess with Prince Alfred. 273 00:18:27,910 --> 00:18:30,980 Now I would like to play chess with him again, 274 00:18:31,080 --> 00:18:35,750 only this time, on the battlefield. 275 00:18:40,140 --> 00:18:42,170 (CHOIR SINGING HYMNS) 276 00:18:42,270 --> 00:18:43,270 (PRAYING IN LATIN) 277 00:18:43,340 --> 00:18:46,570 Accipite et bibite ex hic... 278 00:18:46,680 --> 00:18:47,980 PRIEST: Corpus Christi. 279 00:18:48,080 --> 00:18:49,410 ...est enim calix sanguinis 280 00:18:49,510 --> 00:18:53,680 mei moui et aeterni testamenti, mysterium... 281 00:18:53,780 --> 00:18:57,220 - PRIEST: Corpus Christi. - ...fidei, qui pro uobis 282 00:18:57,320 --> 00:19:00,420 et pro multis effundetur in remissionem peccatorum... 283 00:19:00,520 --> 00:19:01,860 PRIEST: Corpus Christi. 284 00:19:05,030 --> 00:19:06,790 PRIEST: Corpus Christi. 285 00:19:06,900 --> 00:19:09,230 (SHEEP BLEATING) 286 00:19:23,080 --> 00:19:24,250 SAXON 1: That's the King! 287 00:19:24,350 --> 00:19:25,510 SAXON 2: Yeah. 288 00:19:26,750 --> 00:19:28,950 SAXON 3: The King and the men. They're here. 289 00:19:31,390 --> 00:19:34,120 Here is the boundary of your legal possession. 290 00:19:34,220 --> 00:19:36,290 Beyond this point, and right to the sea, 291 00:19:36,390 --> 00:19:37,930 is the Kingdom of East Anglia. 292 00:19:38,030 --> 00:19:41,730 It was ever in my gift, so I have gifted it to you. 293 00:19:47,000 --> 00:19:49,670 Look, Bjorn. Look at this treasure! 294 00:20:25,510 --> 00:20:28,640 They betrayed every principle, 295 00:20:28,750 --> 00:20:31,980 every dream, every hope of our settlement. 296 00:20:32,080 --> 00:20:34,780 But they are still my family. 297 00:20:34,880 --> 00:20:37,090 And they need help. And you can help them. 298 00:20:37,190 --> 00:20:41,190 If we delay any more, all of them will be dead. 299 00:20:43,890 --> 00:20:45,830 What are you thinking? 300 00:20:45,930 --> 00:20:50,360 I was thinking that at last our settlement was beginning to work. 301 00:20:50,470 --> 00:20:52,200 There was no more bad blood. 302 00:20:54,170 --> 00:20:56,800 No need for revenge or killing. 303 00:20:58,510 --> 00:21:02,110 And now you want to bring these people back, 304 00:21:02,210 --> 00:21:04,610 these people that started the chain. 305 00:21:06,280 --> 00:21:08,020 Who didn't want to listen to me. 306 00:21:09,350 --> 00:21:12,890 Floki, I understand. 307 00:21:12,990 --> 00:21:16,820 I can see your worries, but it's different now. 308 00:21:18,130 --> 00:21:20,660 My father has learned a lesson. 309 00:21:20,760 --> 00:21:23,760 He is filled with remorse. 310 00:21:25,140 --> 00:21:26,530 And you believe him? 311 00:21:26,640 --> 00:21:28,670 He has changed, Floki. 312 00:21:28,770 --> 00:21:31,410 He has changed. 313 00:21:31,510 --> 00:21:33,880 It can happen. 314 00:21:33,980 --> 00:21:38,010 Isn't that what you said would happen here, Floki? 315 00:21:38,110 --> 00:21:39,980 That we would live differently. 316 00:21:40,080 --> 00:21:42,080 That we would change. 317 00:21:50,030 --> 00:21:51,630 (CHURCH BELL RINGING) 318 00:22:11,150 --> 00:22:12,280 PRIEST: Welcome, sire. 319 00:22:12,380 --> 00:22:13,380 Hmm. 320 00:22:15,720 --> 00:22:16,850 Welcome. 321 00:22:19,860 --> 00:22:21,690 I cannot go inside. 322 00:22:21,790 --> 00:22:23,860 No. Nor I. 323 00:22:23,960 --> 00:22:25,930 They worship a false god. 324 00:22:32,970 --> 00:22:34,840 GUNNHILD: Do you want to talk? 325 00:22:37,340 --> 00:22:39,070 (SIGHS) 326 00:22:40,280 --> 00:22:42,140 I have lost my father. 327 00:22:44,050 --> 00:22:45,750 And now my mother. 328 00:22:48,080 --> 00:22:50,480 And yet here is my father's dream. 329 00:22:51,820 --> 00:22:53,090 Right here. 330 00:22:55,190 --> 00:22:57,230 Everything he ever wanted for us. 331 00:23:00,800 --> 00:23:02,200 How strange. 332 00:23:24,790 --> 00:23:26,720 It's all right. 333 00:23:26,820 --> 00:23:29,220 Everything will be all right. 334 00:23:29,330 --> 00:23:30,590 Everything. 335 00:23:47,080 --> 00:23:49,440 (MEN SHOUTING INDISTINCTLY) 336 00:23:49,550 --> 00:23:51,580 Make way! Clear the square! 337 00:23:51,680 --> 00:23:53,780 Clear the way! Stand aside! Out of the way! 338 00:23:56,990 --> 00:23:58,020 My Lady. 339 00:24:01,620 --> 00:24:02,790 It's the King. 340 00:24:04,730 --> 00:24:06,930 JUDITH: Go and fetch the physicians. 341 00:24:07,030 --> 00:24:08,160 SERVANT: Yes, my Lady. 342 00:24:08,260 --> 00:24:10,560 All of you, leave. 343 00:24:10,670 --> 00:24:12,000 - Yes, my Lady. - My Lady. 344 00:24:14,970 --> 00:24:17,200 Elsewith, this is not the first time 345 00:24:17,310 --> 00:24:19,010 Alfred been struck down like this. 346 00:24:19,110 --> 00:24:20,210 It's happened before. 347 00:24:24,710 --> 00:24:27,110 What can we do? 348 00:24:29,120 --> 00:24:30,120 (SIGHS) 349 00:24:30,150 --> 00:24:32,090 Well... 350 00:24:33,460 --> 00:24:35,390 there is very little we can do. 351 00:24:35,490 --> 00:24:37,190 I wish there were. 352 00:24:37,290 --> 00:24:39,060 At least I can find the ingredients 353 00:24:39,160 --> 00:24:41,230 for some hot salves. 354 00:24:45,330 --> 00:24:47,230 Are you... 355 00:24:47,340 --> 00:24:49,540 Yes. 356 00:24:49,640 --> 00:24:51,340 I think I am with child. 357 00:24:51,440 --> 00:24:53,370 (CHUCKLES) 358 00:24:53,480 --> 00:24:54,580 (SIGHS) 359 00:24:56,150 --> 00:24:59,350 Elsewith, you must not lose this child. 360 00:24:59,450 --> 00:25:02,680 So much depends upon this unborn child. 361 00:25:02,790 --> 00:25:04,720 Perhaps the future of England. 362 00:25:16,970 --> 00:25:18,700 My poor brother. 363 00:25:22,640 --> 00:25:23,940 He has to live. 364 00:25:24,040 --> 00:25:25,770 Nothing else matters. 365 00:25:30,050 --> 00:25:33,210 HVITSERK: Everything is One. And only the One is. 366 00:25:35,420 --> 00:25:37,950 Life is a bridge, build no house upon it. 367 00:25:38,050 --> 00:25:40,750 It's a river, but don't cling to its banks. 368 00:25:41,990 --> 00:25:43,620 You're on a journey. 369 00:25:45,330 --> 00:25:48,300 This weird old man told you all that? 370 00:25:48,400 --> 00:25:51,200 And many other things I've already forgotten. 371 00:25:51,300 --> 00:25:53,030 Perhaps it's all a joke. 372 00:25:53,140 --> 00:25:54,970 Floki would have said so. 373 00:25:55,070 --> 00:25:59,110 What does it mean? A journey to where? 374 00:26:00,440 --> 00:26:02,880 He told me I can go talk to him again. 375 00:26:02,980 --> 00:26:05,050 That he would enlighten me. 376 00:26:06,350 --> 00:26:07,820 But for now... 377 00:26:09,820 --> 00:26:11,850 let's just have sex. 378 00:26:22,200 --> 00:26:24,030 (INDISTINCT CHATTERING) 379 00:26:27,240 --> 00:26:28,470 (CHUCKLES) 380 00:26:35,480 --> 00:26:36,880 Thank you. 381 00:26:38,310 --> 00:26:39,480 (SIGHS) 382 00:26:42,080 --> 00:26:46,020 That was an emissary from King Olaf the Stout. 383 00:26:48,930 --> 00:26:52,830 I've invited Olaf to join our army. 384 00:26:54,430 --> 00:26:57,000 So when do you plan to sail to York? 385 00:26:58,530 --> 00:27:01,800 We should wait until the spring. 386 00:27:01,900 --> 00:27:05,640 And after the birth of my divine child. 387 00:27:11,750 --> 00:27:14,350 Why so cynical, dear brother, huh? 388 00:27:14,450 --> 00:27:17,280 Cynicism poisons your mind, Brother. 389 00:27:17,390 --> 00:27:18,590 Eventually, you can't see 390 00:27:18,690 --> 00:27:21,090 the good in anyone, or anything. 391 00:27:21,190 --> 00:27:23,420 Can't you see that Freydis 392 00:27:23,530 --> 00:27:26,360 now looks more like Freya, 393 00:27:26,460 --> 00:27:29,100 the goddess of fertility. 394 00:27:32,070 --> 00:27:33,470 No? Oh. 395 00:27:35,100 --> 00:27:39,610 It seems to me that you are conflicted, Hvitserk. 396 00:27:41,540 --> 00:27:43,440 You jumped ship to be with me, 397 00:27:43,550 --> 00:27:46,210 because you thought the gods planned it. 398 00:27:46,320 --> 00:27:48,720 But then everything I say or do makes you unhappy 399 00:27:48,820 --> 00:27:51,350 as if you never meant to jump ship at all. 400 00:27:52,990 --> 00:27:54,890 There is no contradiction. 401 00:27:54,990 --> 00:27:56,460 (CHUCKLES) 402 00:27:56,560 --> 00:27:58,060 Of course there's a contradiction. 403 00:27:58,160 --> 00:27:59,790 What are you talking about? 404 00:27:59,900 --> 00:28:01,360 There's no contradiction 405 00:28:01,460 --> 00:28:04,870 because it's possible that everything is part of the One. 406 00:28:06,500 --> 00:28:07,600 What? 407 00:28:09,210 --> 00:28:11,570 You're talking rubbish! 408 00:28:11,670 --> 00:28:13,710 You know, I've often wondered 409 00:28:13,810 --> 00:28:15,610 whether you weren't a little crazy. 410 00:28:17,150 --> 00:28:18,350 I'm crazy? 411 00:28:18,450 --> 00:28:20,650 Just like Margrethe. 412 00:28:20,750 --> 00:28:23,480 You know what happened to her. 413 00:28:34,500 --> 00:28:36,930 (INDISTINCT CHATTER) 414 00:28:37,030 --> 00:28:38,630 (GOATS BLEATING) 415 00:28:48,440 --> 00:28:50,940 We should have arranged a sacrifice. 416 00:28:52,150 --> 00:28:53,880 We should have made an offering to the gods 417 00:28:53,980 --> 00:28:56,120 to appease their anger 418 00:28:56,220 --> 00:28:59,620 and ask for their blessing for this new land. 419 00:28:59,720 --> 00:29:01,090 You think the gods are angry? 420 00:29:01,190 --> 00:29:02,690 Of course they are. 421 00:29:02,790 --> 00:29:04,990 Ubbe renounced them in public! 422 00:29:05,090 --> 00:29:08,260 And now Ubbe and Torvi wear the cross of the Christian God 423 00:29:08,360 --> 00:29:10,300 around their necks. 424 00:29:12,230 --> 00:29:14,770 (INDISTINCT CHATTERING) 425 00:29:14,870 --> 00:29:17,370 I have to do something for myself. 426 00:29:22,210 --> 00:29:24,680 I don't belong here. 427 00:29:24,780 --> 00:29:26,250 Do what? 428 00:29:28,380 --> 00:29:31,450 I want to take Kattegat back from Ivar. 429 00:29:32,620 --> 00:29:33,890 How? 430 00:29:33,990 --> 00:29:35,360 You have no army. 431 00:29:36,560 --> 00:29:38,590 But King Harald has. 432 00:29:41,260 --> 00:29:44,030 I'll persuade him to attack Kattegat with me. 433 00:29:44,130 --> 00:29:47,530 I remember something my husband told me. 434 00:29:47,640 --> 00:29:49,900 He said that King Harald had told him that, 435 00:29:50,010 --> 00:29:52,070 after their attack on Wessex, 436 00:29:52,170 --> 00:29:56,040 they would both return and attack Kattegat together. 437 00:29:56,150 --> 00:29:58,810 Then he will listen to me. 438 00:29:58,910 --> 00:30:01,550 That or he will just kill you. 439 00:30:08,180 --> 00:30:09,180 (WIND BLOWING) 440 00:30:09,220 --> 00:30:11,680 (THUNDER CRACKING) 441 00:30:13,890 --> 00:30:17,960 FLOKI: They killed your son and they killed your daughter. 442 00:30:19,960 --> 00:30:22,730 Now we're being asked to save these people. 443 00:30:25,730 --> 00:30:29,200 I'm going to leave the decision to you, Kjetill. 444 00:30:30,640 --> 00:30:32,410 You know me, Floki. 445 00:30:34,380 --> 00:30:37,140 You know I cannot live without hope. 446 00:30:37,250 --> 00:30:39,250 I must have hope 447 00:30:41,120 --> 00:30:44,250 for the future of my family. 448 00:30:45,520 --> 00:30:47,150 So... 449 00:30:47,260 --> 00:30:50,160 So you're saying that we should try to save them. 450 00:30:53,900 --> 00:30:55,030 Yes. 451 00:31:01,300 --> 00:31:04,600 If Helgi says his father has changed, 452 00:31:04,710 --> 00:31:06,540 then I believe him. 453 00:31:08,640 --> 00:31:12,240 And I will go through this blasted winter myself. 454 00:31:12,350 --> 00:31:16,480 And if necessary, I will carry Eyvind home on my own back. 455 00:31:20,090 --> 00:31:21,650 (WIND HOWLING) 456 00:31:29,530 --> 00:31:31,400 (THUNDER CRACKING) 457 00:31:36,600 --> 00:31:38,140 (GRUNTS) 458 00:31:38,240 --> 00:31:39,240 (GROANS) 459 00:31:39,270 --> 00:31:40,840 KJETILL: Helgi! 460 00:31:47,520 --> 00:31:48,520 Help me. 461 00:31:53,390 --> 00:31:55,190 (GROANS) 462 00:32:04,330 --> 00:32:05,330 Move! 463 00:32:06,630 --> 00:32:07,700 Move! 464 00:32:29,690 --> 00:32:32,360 I have made up my mind, Ubbe. 465 00:32:32,460 --> 00:32:35,730 For the sake of my mother, and for my own sake, 466 00:32:35,830 --> 00:32:37,530 I need to try to regain Kattegat. 467 00:32:37,630 --> 00:32:39,300 We need you here. 468 00:32:39,400 --> 00:32:41,970 There will be more attacks, and you know it. 469 00:32:42,070 --> 00:32:44,640 You have to defend Ragnar's dream. 470 00:32:44,740 --> 00:32:47,370 We are all trying to defend Ragnar's dream, 471 00:32:47,480 --> 00:32:50,440 but perhaps some of us choose to do it differently. 472 00:32:51,580 --> 00:32:53,810 I understand what you have done. 473 00:32:53,920 --> 00:32:57,280 You have taken a path I could not have taken. 474 00:32:57,390 --> 00:33:01,720 My brother, still my hero. 475 00:33:05,830 --> 00:33:07,930 And Torvi. 476 00:33:08,030 --> 00:33:10,730 I also want to say something to you. 477 00:33:10,830 --> 00:33:14,200 You have protected and brought up our children. 478 00:33:14,300 --> 00:33:17,600 Even when I abandoned you... 479 00:33:19,570 --> 00:33:22,270 you were never spiteful or vengeful. 480 00:33:25,150 --> 00:33:27,350 You were always loyal to my mother. 481 00:33:29,480 --> 00:33:32,280 You never sought anything for yourself. 482 00:33:32,390 --> 00:33:34,150 I love Lagertha. 483 00:33:34,260 --> 00:33:36,820 She has always been everything to me. 484 00:33:36,920 --> 00:33:38,490 I know that she is still alive 485 00:33:38,590 --> 00:33:40,630 and will return some day. 486 00:33:40,730 --> 00:33:42,830 She's a survivor, 487 00:33:42,930 --> 00:33:44,860 like you. 488 00:33:46,000 --> 00:33:48,500 I love our children... 489 00:33:49,640 --> 00:33:52,640 and I will always make them proud of you. 490 00:34:02,280 --> 00:34:03,880 Thank you. 491 00:34:11,690 --> 00:34:14,960 (INDISTINCT CHATTER) 492 00:34:16,430 --> 00:34:18,200 JUDITH: My Lords. 493 00:34:19,630 --> 00:34:21,630 You will all have heard the news 494 00:34:21,740 --> 00:34:23,940 of the King's collapse, 495 00:34:24,040 --> 00:34:26,840 and that's why I wanted to talk to you. 496 00:34:26,940 --> 00:34:31,580 To reassure you that Alfred will recover. 497 00:34:31,680 --> 00:34:33,510 - What is wrong with him? - MAN: Yes. 498 00:34:33,610 --> 00:34:35,550 No one really knows. 499 00:34:35,650 --> 00:34:36,720 Then he is weak. 500 00:34:36,820 --> 00:34:39,150 - We need to know the truth. - What's going on? 501 00:34:39,250 --> 00:34:40,850 (ALL MURMURING) 502 00:34:43,060 --> 00:34:44,960 My mother is right. 503 00:34:45,060 --> 00:34:47,960 Alfred has suffered these attacks before 504 00:34:48,060 --> 00:34:50,260 and has always survived. 505 00:34:51,430 --> 00:34:53,570 You must have faith. 506 00:34:53,670 --> 00:34:55,600 A king who is always sick. 507 00:34:56,740 --> 00:34:58,700 What kind of a king is that? 508 00:34:59,970 --> 00:35:03,240 We cannot afford a sick king! 509 00:35:03,340 --> 00:35:04,780 (ALL MURMURING) 510 00:35:06,580 --> 00:35:08,610 Aethelred is very popular. 511 00:35:10,180 --> 00:35:11,950 Yes. 512 00:35:12,050 --> 00:35:13,750 You can trust me. Do you trust me? 513 00:35:13,850 --> 00:35:15,020 I had somehow hoped 514 00:35:15,120 --> 00:35:17,320 he would not be quite so popular. 515 00:35:17,430 --> 00:35:18,990 - CLERGYMAN: ...and the church? - Yes. 516 00:35:19,090 --> 00:35:20,230 Thank you. 517 00:35:30,000 --> 00:35:32,340 What is it that you say to these men... 518 00:35:33,770 --> 00:35:38,240 except that they should pray for your brother's recovery? 519 00:35:38,350 --> 00:35:39,350 (GASPS) 520 00:35:41,050 --> 00:35:44,980 I say to them what I have a mind to say. 521 00:35:46,420 --> 00:35:49,190 Don't interfere, Mother! 522 00:35:50,690 --> 00:35:53,160 Now go and pick some stinking borage 523 00:35:53,260 --> 00:35:55,660 to heal my poor brother. 524 00:36:06,100 --> 00:36:08,030 (BIRDS CHIRPING) 525 00:36:25,720 --> 00:36:27,650 (HORSE NEIGHING IN DISTANCE) 526 00:36:52,910 --> 00:36:55,010 - (MOANING) - (PANTING) 527 00:37:15,640 --> 00:37:17,940 (SIGHING) 528 00:37:19,040 --> 00:37:21,110 Your poor brother. 529 00:37:21,210 --> 00:37:22,970 Yes. 530 00:37:24,210 --> 00:37:29,250 If he died, would you be king? 531 00:37:29,350 --> 00:37:31,450 Yes. 532 00:37:34,660 --> 00:37:37,060 (CHUCKLES) 533 00:37:37,160 --> 00:37:42,060 Then I hope he dies. (LAUGHS) 534 00:37:44,130 --> 00:37:46,500 (CONTINUES LAUGHING) 535 00:37:48,870 --> 00:37:51,540 (INDISTINCT CHATTER) 536 00:37:52,670 --> 00:37:54,670 VIKING 1: It's Bjorn! It is! 537 00:37:54,780 --> 00:37:56,140 VIKING 2: Bjorn Ironside. 538 00:38:01,950 --> 00:38:03,950 (CHATTERING INDISTINCTLY) 539 00:38:05,950 --> 00:38:07,820 - Brother! - BJORN: Magnus. 540 00:38:08,920 --> 00:38:11,020 Bjorn Ironside. 541 00:38:11,130 --> 00:38:12,560 (MAGNUS LAUGHS) 542 00:38:13,830 --> 00:38:16,230 Well, come, come! Come. 543 00:38:19,930 --> 00:38:22,200 HARALD: Bjorn Ironside, 544 00:38:23,400 --> 00:38:26,710 how happy I am to see you. 545 00:38:26,810 --> 00:38:28,410 And Gunnhild. 546 00:38:28,510 --> 00:38:30,440 It seems that fate has, 547 00:38:30,540 --> 00:38:32,910 after all, brought us back together again. 548 00:38:33,010 --> 00:38:36,180 Who knew what the gods had in store for us? 549 00:38:36,280 --> 00:38:37,480 (CHUCKLES) 550 00:38:37,580 --> 00:38:38,820 GUNNHILD: Yes. 551 00:38:38,920 --> 00:38:40,050 Who knew. 552 00:38:40,150 --> 00:38:41,650 I don't care about any of that. 553 00:38:41,760 --> 00:38:44,020 I only care that I've found my brother Bjorn. 554 00:38:44,120 --> 00:38:45,490 That I am Viking. 555 00:38:45,590 --> 00:38:47,430 And that we shall attack Kattegat... 556 00:38:47,530 --> 00:38:48,630 All together! 557 00:38:56,040 --> 00:38:58,370 So tell me, how is my brother? 558 00:38:59,440 --> 00:39:01,740 There is no change in his condition. 559 00:39:04,480 --> 00:39:06,610 I don't know if he even hears us. 560 00:39:08,050 --> 00:39:09,480 I made some potions 561 00:39:09,580 --> 00:39:11,650 to try to relieve his suffering, 562 00:39:11,750 --> 00:39:13,290 as I did before. 563 00:39:14,520 --> 00:39:16,720 You are a wonderful mother. 564 00:39:16,820 --> 00:39:19,190 To Alfred, and to me. 565 00:39:28,400 --> 00:39:32,240 At least I know you care about your brother. 566 00:39:32,340 --> 00:39:34,170 Why wouldn't I? 567 00:39:35,310 --> 00:39:36,740 (INHALES AND EXHALES) 568 00:39:36,840 --> 00:39:40,850 It's just so terrible 569 00:39:40,950 --> 00:39:44,780 how the nobles begin to conspire against him... 570 00:39:46,020 --> 00:39:48,090 as soon as he's sick! 571 00:39:49,360 --> 00:39:52,360 They're not real Christians. 572 00:39:52,460 --> 00:39:54,760 They... 573 00:39:54,860 --> 00:39:58,730 They have no charity in their souls. 574 00:40:01,300 --> 00:40:03,300 They simply want to get rid of him. 575 00:40:04,970 --> 00:40:05,970 It's true. 576 00:40:06,070 --> 00:40:08,940 And yet, you must understand their fear. 577 00:40:10,980 --> 00:40:12,710 Not only for themselves, 578 00:40:12,810 --> 00:40:14,950 but for Wessex and (COUGHS) England. 579 00:40:17,550 --> 00:40:19,180 (GRUNTS) 580 00:40:24,860 --> 00:40:25,960 (GASPS) 581 00:40:33,200 --> 00:40:35,130 (GAGS) 582 00:40:37,140 --> 00:40:39,840 Of course. 583 00:40:39,940 --> 00:40:41,370 I understand. 584 00:40:41,480 --> 00:40:44,310 (AETHELRED WHEEZING) 585 00:40:44,410 --> 00:40:45,810 But surely... 586 00:40:47,810 --> 00:40:52,020 Surely they can see that Alfred is their best chance. 587 00:40:53,820 --> 00:40:57,060 If they care about Wessex 588 00:40:57,160 --> 00:40:58,720 and England, 589 00:40:58,830 --> 00:41:01,860 then they must care about Alfred! 590 00:41:01,960 --> 00:41:05,260 What... What have you done? 591 00:41:11,610 --> 00:41:13,040 I don't believe 592 00:41:13,140 --> 00:41:17,980 that you have ever accepted your brother as king. 593 00:41:18,080 --> 00:41:20,050 (AETHELRED GRUNTING) 594 00:41:20,150 --> 00:41:22,210 I don't think you ever would. 595 00:41:25,620 --> 00:41:28,220 You would always be a danger to him. 596 00:41:29,960 --> 00:41:32,060 So you've poisoned me? 597 00:41:32,160 --> 00:41:33,190 (WHEEZES) 598 00:41:33,290 --> 00:41:34,560 (BANG ON TABLE) 599 00:41:34,660 --> 00:41:39,430 (SCREAMS) 600 00:41:44,570 --> 00:41:46,500 (WHEEZING) 601 00:41:53,750 --> 00:41:55,410 What kind of mother are you? 602 00:41:55,520 --> 00:41:57,150 (SOBS) 603 00:41:59,120 --> 00:42:01,720 (GASPS) 604 00:42:18,270 --> 00:42:21,140 (INAUDIBLE WHISPERING) 605 00:42:22,410 --> 00:42:25,240 (GUNNHILD CHUCKLES) 606 00:42:33,520 --> 00:42:35,190 (SOBS)41422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.