Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,420 --> 00:00:01,580
Vikings...
2
00:00:01,690 --> 00:00:03,550
To battle! For England!
3
00:00:03,650 --> 00:00:04,790
(MEN YELLING)
4
00:00:04,890 --> 00:00:06,720
God works in mysterious ways.
5
00:00:06,820 --> 00:00:07,820
(GRUNTS)
6
00:00:09,960 --> 00:00:12,090
Ask yourselves,
do you know his ways?
7
00:00:12,200 --> 00:00:14,560
What's wrong with you?
The gods are watching!
8
00:00:15,930 --> 00:00:18,400
(YELLING IN NATIVE TONGUE)
9
00:00:18,500 --> 00:00:19,600
Lagertha!
10
00:00:19,700 --> 00:00:20,770
(EXCLAIMS)
11
00:00:26,440 --> 00:00:29,540
ALFRED: The day and the battle
had belonged to us!
12
00:00:29,650 --> 00:00:32,410
My mother always carried Thor's
hammer around her waist.
13
00:00:32,520 --> 00:00:34,040
I don't think
we are going to find her.
14
00:00:34,080 --> 00:00:36,380
- (HELGI SCREAMS)
- FLOKI: Eyvind and his entire family
15
00:00:36,490 --> 00:00:38,390
are expelled
from the settlement.
16
00:00:38,490 --> 00:00:40,020
JUDITH:
The conspiracy against you.
17
00:00:40,120 --> 00:00:41,260
I know their names.
18
00:00:41,360 --> 00:00:43,730
Aethelred is their leader.
19
00:00:43,830 --> 00:00:45,830
(IF I HAD A HEART PLAYING )
20
00:00:49,170 --> 00:00:54,270
♪ More, give me more,
give me more ♪
21
00:00:54,370 --> 00:00:58,040
♪ If I had a heart
I could love you ♪
22
00:01:00,310 --> 00:01:03,610
♪ If I had a voice
I would sing ♪
23
00:01:06,320 --> 00:01:11,390
♪ After the night
when I wake up ♪
24
00:01:11,490 --> 00:01:17,130
♪ I'll see
what tomorrow brings ♪
25
00:01:17,230 --> 00:01:20,830
(VOCALIZING)
26
00:01:22,970 --> 00:01:26,800
♪ If I had a voice
I would sing ♪
27
00:01:33,840 --> 00:01:35,710
(MUFFLED YELLING)
28
00:02:00,100 --> 00:02:01,600
Well?
29
00:02:01,710 --> 00:02:03,040
No one has seen her.
30
00:02:05,280 --> 00:02:08,680
If she's still alive,
she has vanished.
31
00:02:11,380 --> 00:02:13,920
I swore upon my life
and my God,
32
00:02:14,020 --> 00:02:16,680
if with your help
we defeated our enemies,
33
00:02:16,790 --> 00:02:18,750
that I would honor
the pledges made to you
34
00:02:18,860 --> 00:02:21,920
by my grandfather,
King Ecbert.
35
00:02:24,960 --> 00:02:28,460
Here is the treaty giving you,
by our royal consent,
36
00:02:28,570 --> 00:02:32,030
all the lands that constitute the
ancient kingdom of East Anglia.
37
00:02:34,540 --> 00:02:37,040
These lands I grant you
in perpetuity,
38
00:02:37,140 --> 00:02:40,680
to settle and to farm
as you see fit.
39
00:02:40,780 --> 00:02:43,010
Now, there is not
a great population there.
40
00:02:43,110 --> 00:02:45,810
But still, there are
settlements and farms.
41
00:02:45,920 --> 00:02:49,480
Some have moved away but
others have chosen to remain.
42
00:02:49,590 --> 00:02:51,420
I suggest
you treat them well.
43
00:02:51,520 --> 00:02:53,560
They are not so ill disposed
towards you,
44
00:02:53,660 --> 00:02:56,930
but they will be wary
and apprehensive.
45
00:02:57,030 --> 00:03:00,330
- The last time this happened...
- ALFRED: Yes.
46
00:03:00,430 --> 00:03:03,570
All I can say is that
this time will be different.
47
00:03:03,670 --> 00:03:06,430
I will leave some of my bodyguards
as a gesture of my support,
48
00:03:06,540 --> 00:03:09,470
and I will use my authority as
King to protect your rights.
49
00:03:09,570 --> 00:03:11,710
You have no reason
to fear otherwise.
50
00:03:19,080 --> 00:03:22,820
Here I do affix
the royal seal.
51
00:03:22,920 --> 00:03:24,750
And so it is done.
52
00:03:27,960 --> 00:03:30,360
And now I welcome you,
53
00:03:30,460 --> 00:03:34,230
formally, as allies
and as friends.
54
00:03:48,380 --> 00:03:50,580
That is not the end
of our business today.
55
00:03:54,450 --> 00:03:55,850
Guards!
56
00:03:55,950 --> 00:03:57,250
Arrest the traitors!
57
00:03:57,350 --> 00:03:59,020
(CROWD CLAMORING)
58
00:03:59,120 --> 00:04:00,990
EALDORMAN 1: No!
You can't do this!
59
00:04:01,090 --> 00:04:02,490
EALDORMAN 2:
Take your hands off me!
60
00:04:02,590 --> 00:04:05,130
- EALDORMAN 3: Unhand me!
- No, Lord! I'm innocent!
61
00:04:05,230 --> 00:04:08,260
You'll soon have cause to regret
these actions, Lord Alfred!
62
00:04:08,370 --> 00:04:09,900
That I promise you!
63
00:04:11,500 --> 00:04:14,100
EALDORMAN 1: I'm innocent!
I'm innocent!
64
00:04:14,200 --> 00:04:16,170
(CLAMORING CONTINUES)
65
00:04:29,650 --> 00:04:31,920
(INDISTINCT CHATTER)
66
00:04:42,370 --> 00:04:48,300
So, King Harald,
you return... Defeated.
67
00:04:48,410 --> 00:04:51,510
Having been made a fool of
by Bjorn Ironside.
68
00:04:51,610 --> 00:04:56,140
And with no sign
of Jarl Olavsson, our leader.
69
00:04:56,250 --> 00:04:59,310
Jarl Olavsson
died well in battle...
70
00:05:01,750 --> 00:05:07,160
And is certainly now
in Valhalla.
71
00:05:07,260 --> 00:05:09,220
What is that to us?
72
00:05:10,660 --> 00:05:13,390
You must believe
in your leaders.
73
00:05:13,500 --> 00:05:16,830
They can suffer
reversals, defeats...
74
00:05:16,930 --> 00:05:17,930
(SIGHS)
75
00:05:17,970 --> 00:05:19,970
But you must give them
a chance to prove
76
00:05:20,070 --> 00:05:22,670
just why they rose
in the first place.
77
00:05:24,640 --> 00:05:28,610
I don't believe
in giving second chances.
78
00:05:29,710 --> 00:05:32,410
Not to fools and failures.
79
00:05:32,520 --> 00:05:33,980
(SWORDS BEING DRAWN)
80
00:05:35,250 --> 00:05:36,320
HARALD: No.
81
00:05:38,560 --> 00:05:40,020
(EXHALES)
82
00:05:40,120 --> 00:05:43,860
Exactly my words
when I was younger,
83
00:05:43,960 --> 00:05:45,530
but, uh...
84
00:05:47,360 --> 00:05:50,830
You live and you learn.
85
00:05:52,070 --> 00:05:55,240
(ALL GRUNTING)
86
00:06:03,710 --> 00:06:05,380
- (GRUNTS)
- (CROWD GASPS)
87
00:06:10,120 --> 00:06:12,320
(PANTING)
88
00:06:16,530 --> 00:06:21,100
Friends. I didn't have
the chance to present to you
89
00:06:21,200 --> 00:06:25,830
Magnus, son
of Ragnar Lothbrok.
90
00:06:25,940 --> 00:06:28,016
- WOMAN: Hail Ragnar!
- (CROWD CHATTERS INDISTINCTLY)
91
00:06:28,040 --> 00:06:31,770
With him beside us,
we can achieve great things.
92
00:06:31,880 --> 00:06:35,410
This city of York
will be a great city!
93
00:06:36,810 --> 00:06:40,820
The center of an empire!
Our empire!
94
00:06:40,920 --> 00:06:41,980
(CROWD CHEERS)
95
00:06:42,090 --> 00:06:45,250
That will stretch
from here to Kattegat,
96
00:06:45,360 --> 00:06:48,420
from Ireland to Frankia,
97
00:06:48,530 --> 00:06:52,360
from Scotland
to the steppes of Russ!
98
00:06:52,460 --> 00:06:54,560
- (CROWD CHEERING)
- Yeah!
99
00:07:06,410 --> 00:07:07,410
Sit.
100
00:07:12,650 --> 00:07:13,650
(SIGHS)
101
00:07:13,720 --> 00:07:15,550
You killed Heahmund,
102
00:07:15,650 --> 00:07:17,920
one of the greatest
of all Saxon warriors.
103
00:07:18,020 --> 00:07:20,250
He was already badly wounded.
104
00:07:20,360 --> 00:07:22,020
I just finished him off.
105
00:07:24,260 --> 00:07:26,190
Why are you fighting
for King Harald?
106
00:07:26,300 --> 00:07:29,500
I was at York, with my husband,
Jarl Olavsson.
107
00:07:29,600 --> 00:07:31,530
We agreed to join
the King's army.
108
00:07:31,630 --> 00:07:33,200
And where is
your husband now?
109
00:07:33,300 --> 00:07:35,600
He was killed
in the battle.
110
00:07:35,710 --> 00:07:38,410
It's a pity,
he was a good husband.
111
00:07:38,510 --> 00:07:39,970
A good man.
112
00:07:40,080 --> 00:07:42,610
I lost my mother
in the battle.
113
00:07:42,710 --> 00:07:46,610
Your mother?
Who are you?
114
00:07:47,850 --> 00:07:50,790
Bjorn. Bjorn Ironside.
115
00:07:50,890 --> 00:07:52,620
You're famous.
116
00:07:53,990 --> 00:07:56,420
I suppose that means
you can do what you want.
117
00:07:56,530 --> 00:07:58,390
Ask people anything you want.
118
00:08:00,500 --> 00:08:01,530
What is your name?
119
00:08:01,630 --> 00:08:03,060
Gunnhild.
120
00:08:03,170 --> 00:08:04,230
Gunnhild.
121
00:08:05,870 --> 00:08:08,140
I would like
to know you better.
122
00:08:08,240 --> 00:08:10,440
What am I supposed to say?
123
00:08:10,540 --> 00:08:15,080
You see how it is with me.
I am bound. Prisoner.
124
00:08:15,180 --> 00:08:17,480
My husband is dead.
125
00:08:17,580 --> 00:08:20,250
Am I supposed
to refuse your advances?
126
00:08:20,350 --> 00:08:22,980
I could take advantage
of you.
127
00:08:26,120 --> 00:08:27,920
But I don't want to.
128
00:08:28,020 --> 00:08:30,390
You and I, we are equals.
129
00:08:31,900 --> 00:08:35,600
I will cut your ropes
if you answer me a question.
130
00:08:35,700 --> 00:08:36,700
Yes?
131
00:08:37,900 --> 00:08:39,400
After Heahmund died,
132
00:08:39,500 --> 00:08:42,200
my mother was wounded
and she vanished.
133
00:08:42,310 --> 00:08:44,870
I need to know if you were
witness to anything
134
00:08:44,970 --> 00:08:46,610
that could give me answers.
135
00:08:46,710 --> 00:08:49,810
I need to know if her disappearance
was of her own making...
136
00:08:49,910 --> 00:08:51,650
Or against her will.
137
00:08:51,750 --> 00:08:56,180
I cannot help you.
I saw nothing.
138
00:08:59,120 --> 00:09:01,490
(SIGHS)
139
00:09:01,590 --> 00:09:02,590
(DRAWS KNIFE)
140
00:09:09,800 --> 00:09:13,200
You're a free woman.
You can do anything you like.
141
00:09:16,310 --> 00:09:18,240
(GRUNTS)
142
00:09:18,340 --> 00:09:20,980
(EXCLAIMS)
What was that for?
143
00:09:21,080 --> 00:09:24,150
I was just
exercising my freedom.
144
00:09:25,820 --> 00:09:28,220
Perhaps we shall
meet again.
145
00:09:28,320 --> 00:09:29,480
Who knows?
146
00:09:30,590 --> 00:09:31,950
You can leave now.
147
00:09:43,000 --> 00:09:44,470
(DOOR OPENS)
148
00:09:45,670 --> 00:09:47,470
What happened to her?
149
00:09:50,740 --> 00:09:52,840
How do people just disappear?
150
00:09:52,940 --> 00:09:54,310
UBBE:
Well, you know how.
151
00:09:54,410 --> 00:09:56,540
Didn't our father
just disappear?
152
00:09:58,210 --> 00:10:00,050
Lagertha isn't like that.
153
00:10:01,320 --> 00:10:02,950
She doesn't just run away.
154
00:10:03,050 --> 00:10:05,520
And in the middle
of a battle?
155
00:10:05,620 --> 00:10:06,900
And how did she
even manage that?
156
00:10:06,990 --> 00:10:08,466
It was like she
was sucked into thin air.
157
00:10:08,490 --> 00:10:10,220
- I know her...
- No, you don't!
158
00:10:10,330 --> 00:10:12,190
You know nothing.
159
00:10:12,300 --> 00:10:13,890
Lagertha killed your mother.
160
00:10:14,000 --> 00:10:16,800
As far as you're concerned,
you'd rather she be dead.
161
00:10:16,900 --> 00:10:18,570
Why am I even talking to you?
162
00:10:19,840 --> 00:10:22,100
I do know Lagertha.
163
00:10:23,610 --> 00:10:26,570
I loved her
and I trusted her,
164
00:10:26,680 --> 00:10:29,010
and she loved
and trusted me.
165
00:10:30,750 --> 00:10:34,950
She wouldn't have just disappeared,
not unless there was a reason.
166
00:10:35,050 --> 00:10:36,920
What does that even mean?
167
00:10:37,020 --> 00:10:39,590
Perhaps she had come
to the end of reason.
168
00:10:44,530 --> 00:10:46,160
ALFRED: He saved my life.
169
00:10:46,260 --> 00:10:49,700
He was implicated.
170
00:10:49,800 --> 00:10:53,970
- You have...
- I've already decided to forgive him.
171
00:10:55,070 --> 00:10:56,440
(GASPS)
172
00:10:57,510 --> 00:10:59,670
Have you told him that?
173
00:11:02,850 --> 00:11:04,510
(SIGHS)
174
00:11:05,620 --> 00:11:06,620
Alfred...
175
00:11:08,520 --> 00:11:11,650
He has to talk about it.
176
00:11:11,750 --> 00:11:14,990
He has to be honest.
177
00:11:15,090 --> 00:11:17,730
Then, then
you can forgive him.
178
00:11:17,830 --> 00:11:19,630
(SLAMS TABLE)
For God's sake!
179
00:11:19,730 --> 00:11:22,160
I understand. I do.
180
00:11:25,440 --> 00:11:28,370
But if you won't
talk to him,
181
00:11:28,470 --> 00:11:31,270
please give me
your permission to do so.
182
00:11:31,370 --> 00:11:35,780
Please. I need
to know why...
183
00:11:37,780 --> 00:11:40,510
so perhaps
I can forgive him.
184
00:11:55,970 --> 00:11:57,360
MAN 1: Treacherous scum.
185
00:11:58,970 --> 00:12:00,270
(GASPING)
186
00:12:02,340 --> 00:12:03,340
MAN 2: Treason.
187
00:12:07,080 --> 00:12:09,810
Death to the King!
188
00:12:09,910 --> 00:12:10,810
(HORSE NEIGHS)
189
00:12:10,910 --> 00:12:13,780
(YELLS)
190
00:12:13,880 --> 00:12:15,850
(CROWD GASPS)
191
00:12:15,950 --> 00:12:17,550
MAN 3: Traitor!
192
00:12:17,650 --> 00:12:19,390
MAN 4: Long live the King.
193
00:12:43,360 --> 00:12:45,530
Ugh.
194
00:12:45,630 --> 00:12:48,030
(GAGS)
195
00:12:49,670 --> 00:12:52,640
Food! (CHUCKLES)
196
00:13:00,310 --> 00:13:01,910
MAN: (IN DISTANCE) Floki!
197
00:13:02,020 --> 00:13:03,420
What was that?
198
00:13:03,520 --> 00:13:04,880
MAN: Floki!
199
00:13:06,390 --> 00:13:07,390
Wait here.
200
00:13:23,600 --> 00:13:24,800
AUD: Helgi!
201
00:13:31,580 --> 00:13:32,680
Come inside.
202
00:13:34,580 --> 00:13:36,980
FLOKI: You have
bad frostbite.
203
00:13:37,080 --> 00:13:40,690
You will lose
at least one of your fingers.
204
00:13:40,790 --> 00:13:43,220
Why did you travel
all this way in such weather?
205
00:13:43,320 --> 00:13:47,160
I... I had no choice.
206
00:13:47,260 --> 00:13:48,560
Why?
207
00:13:48,660 --> 00:13:50,160
Everyone is dying.
208
00:13:52,230 --> 00:13:54,430
What do you mean, Helgi?
209
00:13:54,530 --> 00:13:56,200
Who is dying?
210
00:13:57,840 --> 00:14:01,070
Soon after we left here,
my father fell ill.
211
00:14:02,810 --> 00:14:05,880
We went a long way.
We built a house.
212
00:14:05,980 --> 00:14:09,510
But there is so little food
and everyone is sick.
213
00:14:11,320 --> 00:14:13,520
I think Eyvind is dying.
214
00:14:14,790 --> 00:14:18,260
And my sister Jorunn
was very sick when I left.
215
00:14:19,490 --> 00:14:21,930
And we've already
had to bury two of the...
216
00:14:22,030 --> 00:14:24,000
Two or three
of the young ones.
217
00:14:24,100 --> 00:14:27,130
Shh, don't talk anymore.
218
00:14:27,230 --> 00:14:30,140
(SHAKILY)
I beg you. Please help us!
219
00:14:30,240 --> 00:14:32,240
Go and save my family.
220
00:14:32,340 --> 00:14:35,940
I know we don't deserve
to be saved, but please, Floki.
221
00:14:39,710 --> 00:14:42,350
Try and save them
before it's too late.
222
00:14:43,420 --> 00:14:44,950
Please!
223
00:14:49,160 --> 00:14:53,890
Think of Mjolnir,
Thor's hammer, for strength.
224
00:14:55,700 --> 00:15:00,300
(HELGI SCREAMING)
225
00:15:00,400 --> 00:15:02,470
(HELGI SOBS)
226
00:15:02,570 --> 00:15:04,200
(SCREAMS)
227
00:15:04,300 --> 00:15:05,470
(DOOR OPENS)
228
00:15:10,410 --> 00:15:11,880
Why do you want
to see me?
229
00:15:16,120 --> 00:15:17,880
You know why.
230
00:15:17,980 --> 00:15:20,850
If I knew,
then I would not ask.
231
00:15:22,890 --> 00:15:28,490
All your friends
are arrested, Aethelred.
232
00:15:29,630 --> 00:15:34,570
Lord Cyneheard
confessed everything.
233
00:15:34,670 --> 00:15:37,300
Very well.
234
00:15:37,400 --> 00:15:40,440
- It's true. I was approached by them.
- (SCOFFS)
235
00:15:40,540 --> 00:15:42,440
I was still angry
that I had been forced,
236
00:15:42,540 --> 00:15:46,210
so it seemed, to renounce the crown
that I thought was mine by right.
237
00:15:46,310 --> 00:15:49,550
They persuaded me that Alfred
had no support as king,
238
00:15:49,650 --> 00:15:52,220
that he'd be overthrown
in any case...
239
00:15:53,820 --> 00:15:57,990
But that, if I agreed to replace
him, the coup would be bloodless.
240
00:15:59,230 --> 00:16:03,860
And you agreed
to go along with them?
241
00:16:03,960 --> 00:16:06,800
AETHELRED: They wanted to stage the
coup just before we left for battle.
242
00:16:06,830 --> 00:16:10,540
They wanted me
to give the signal. I refused.
243
00:16:10,640 --> 00:16:13,040
Then you were involved.
244
00:16:13,140 --> 00:16:15,870
I told you, I refused.
245
00:16:19,550 --> 00:16:21,780
I regret ever having
listened to them.
246
00:16:21,880 --> 00:16:23,720
I was foolish
and too proud.
247
00:16:23,820 --> 00:16:25,720
I tried to make amends
on the battlefield.
248
00:16:25,820 --> 00:16:29,020
I would have gladly lost my own
life to save my brother's.
249
00:16:30,360 --> 00:16:33,690
I will never,
ever betray him again!
250
00:16:38,330 --> 00:16:41,270
VIKING: (IN DISTANCE)
Go and find your mother, boy!
251
00:16:41,370 --> 00:16:45,040
Knives to grind! Bring your knives here!
Bring your knife!
252
00:17:06,690 --> 00:17:08,730
Is this a god?
253
00:17:08,830 --> 00:17:10,300
No god.
254
00:17:10,400 --> 00:17:12,900
That is the Buddha.
255
00:17:14,400 --> 00:17:16,230
And who is the Buddha?
256
00:17:16,340 --> 00:17:19,100
(LAUGHS HYSTERICALLY)
257
00:17:26,910 --> 00:17:27,950
Thank you.
258
00:17:32,950 --> 00:17:38,090
Hvitserk, I have just received
some very interesting news.
259
00:17:39,460 --> 00:17:42,930
It seems King Harald
was defeated in Wessex
260
00:17:43,030 --> 00:17:44,500
by the new king, Alfred.
261
00:17:46,470 --> 00:17:50,230
But with the help of
Lagertha, Bjorn, and Ubbe.
262
00:17:50,340 --> 00:17:53,270
Then you knew all along that
you didn't sacrifice Lagertha.
263
00:17:57,080 --> 00:17:58,640
Did Harald
survive the battle?
264
00:17:58,750 --> 00:18:00,780
IVAR: Yes,
he retreated to York.
265
00:18:02,050 --> 00:18:03,920
(SIGHS) It seems to me
266
00:18:04,020 --> 00:18:06,950
that now it is time
for us to return to England.
267
00:18:07,050 --> 00:18:09,920
Harald has learned his lesson.
He cannot win without me.
268
00:18:10,020 --> 00:18:11,090
(BANGS CHESS PIECE)
269
00:18:11,190 --> 00:18:12,790
What is that?
270
00:18:17,060 --> 00:18:19,560
When our father
took me to England,
271
00:18:19,670 --> 00:18:22,930
and was imprisoned
by King Ecbert,
272
00:18:23,040 --> 00:18:25,770
I played chess
with Prince Alfred.
273
00:18:27,910 --> 00:18:30,980
Now I would like to play chess
with him again,
274
00:18:31,080 --> 00:18:35,750
only this time,
on the battlefield.
275
00:18:40,140 --> 00:18:42,170
(CHOIR SINGING HYMNS)
276
00:18:42,270 --> 00:18:43,270
(PRAYING IN LATIN)
277
00:18:43,340 --> 00:18:46,570
Accipite et bibite ex hic...
278
00:18:46,680 --> 00:18:47,980
PRIEST: Corpus Christi.
279
00:18:48,080 --> 00:18:49,410
...est enim calix sanguinis
280
00:18:49,510 --> 00:18:53,680
mei moui et aeterni
testamenti, mysterium...
281
00:18:53,780 --> 00:18:57,220
- PRIEST: Corpus Christi.
- ...fidei, qui pro uobis
282
00:18:57,320 --> 00:19:00,420
et pro multis effundetur
in remissionem peccatorum...
283
00:19:00,520 --> 00:19:01,860
PRIEST: Corpus Christi.
284
00:19:05,030 --> 00:19:06,790
PRIEST: Corpus Christi.
285
00:19:06,900 --> 00:19:09,230
(SHEEP BLEATING)
286
00:19:23,080 --> 00:19:24,250
SAXON 1: That's the King!
287
00:19:24,350 --> 00:19:25,510
SAXON 2: Yeah.
288
00:19:26,750 --> 00:19:28,950
SAXON 3: The King and the men.
They're here.
289
00:19:31,390 --> 00:19:34,120
Here is the boundary
of your legal possession.
290
00:19:34,220 --> 00:19:36,290
Beyond this point,
and right to the sea,
291
00:19:36,390 --> 00:19:37,930
is the Kingdom
of East Anglia.
292
00:19:38,030 --> 00:19:41,730
It was ever in my gift,
so I have gifted it to you.
293
00:19:47,000 --> 00:19:49,670
Look, Bjorn.
Look at this treasure!
294
00:20:25,510 --> 00:20:28,640
They betrayed
every principle,
295
00:20:28,750 --> 00:20:31,980
every dream, every hope
of our settlement.
296
00:20:32,080 --> 00:20:34,780
But they are
still my family.
297
00:20:34,880 --> 00:20:37,090
And they need help.
And you can help them.
298
00:20:37,190 --> 00:20:41,190
If we delay any more,
all of them will be dead.
299
00:20:43,890 --> 00:20:45,830
What are you thinking?
300
00:20:45,930 --> 00:20:50,360
I was thinking that at last our
settlement was beginning to work.
301
00:20:50,470 --> 00:20:52,200
There was
no more bad blood.
302
00:20:54,170 --> 00:20:56,800
No need for revenge
or killing.
303
00:20:58,510 --> 00:21:02,110
And now you want to bring
these people back,
304
00:21:02,210 --> 00:21:04,610
these people
that started the chain.
305
00:21:06,280 --> 00:21:08,020
Who didn't want
to listen to me.
306
00:21:09,350 --> 00:21:12,890
Floki, I understand.
307
00:21:12,990 --> 00:21:16,820
I can see your worries,
but it's different now.
308
00:21:18,130 --> 00:21:20,660
My father has learned
a lesson.
309
00:21:20,760 --> 00:21:23,760
He is filled with remorse.
310
00:21:25,140 --> 00:21:26,530
And you believe him?
311
00:21:26,640 --> 00:21:28,670
He has changed, Floki.
312
00:21:28,770 --> 00:21:31,410
He has changed.
313
00:21:31,510 --> 00:21:33,880
It can happen.
314
00:21:33,980 --> 00:21:38,010
Isn't that what you said
would happen here, Floki?
315
00:21:38,110 --> 00:21:39,980
That we would
live differently.
316
00:21:40,080 --> 00:21:42,080
That we would change.
317
00:21:50,030 --> 00:21:51,630
(CHURCH BELL RINGING)
318
00:22:11,150 --> 00:22:12,280
PRIEST: Welcome, sire.
319
00:22:12,380 --> 00:22:13,380
Hmm.
320
00:22:15,720 --> 00:22:16,850
Welcome.
321
00:22:19,860 --> 00:22:21,690
I cannot go inside.
322
00:22:21,790 --> 00:22:23,860
No. Nor I.
323
00:22:23,960 --> 00:22:25,930
They worship
a false god.
324
00:22:32,970 --> 00:22:34,840
GUNNHILD: Do you want
to talk?
325
00:22:37,340 --> 00:22:39,070
(SIGHS)
326
00:22:40,280 --> 00:22:42,140
I have lost my father.
327
00:22:44,050 --> 00:22:45,750
And now my mother.
328
00:22:48,080 --> 00:22:50,480
And yet here
is my father's dream.
329
00:22:51,820 --> 00:22:53,090
Right here.
330
00:22:55,190 --> 00:22:57,230
Everything he ever wanted
for us.
331
00:23:00,800 --> 00:23:02,200
How strange.
332
00:23:24,790 --> 00:23:26,720
It's all right.
333
00:23:26,820 --> 00:23:29,220
Everything will be
all right.
334
00:23:29,330 --> 00:23:30,590
Everything.
335
00:23:47,080 --> 00:23:49,440
(MEN SHOUTING INDISTINCTLY)
336
00:23:49,550 --> 00:23:51,580
Make way! Clear the square!
337
00:23:51,680 --> 00:23:53,780
Clear the way! Stand aside!
Out of the way!
338
00:23:56,990 --> 00:23:58,020
My Lady.
339
00:24:01,620 --> 00:24:02,790
It's the King.
340
00:24:04,730 --> 00:24:06,930
JUDITH: Go and fetch
the physicians.
341
00:24:07,030 --> 00:24:08,160
SERVANT: Yes, my Lady.
342
00:24:08,260 --> 00:24:10,560
All of you, leave.
343
00:24:10,670 --> 00:24:12,000
- Yes, my Lady.
- My Lady.
344
00:24:14,970 --> 00:24:17,200
Elsewith,
this is not the first time
345
00:24:17,310 --> 00:24:19,010
Alfred been struck down
like this.
346
00:24:19,110 --> 00:24:20,210
It's happened before.
347
00:24:24,710 --> 00:24:27,110
What can we do?
348
00:24:29,120 --> 00:24:30,120
(SIGHS)
349
00:24:30,150 --> 00:24:32,090
Well...
350
00:24:33,460 --> 00:24:35,390
there is very little
we can do.
351
00:24:35,490 --> 00:24:37,190
I wish there were.
352
00:24:37,290 --> 00:24:39,060
At least I can find
the ingredients
353
00:24:39,160 --> 00:24:41,230
for some hot salves.
354
00:24:45,330 --> 00:24:47,230
Are you...
355
00:24:47,340 --> 00:24:49,540
Yes.
356
00:24:49,640 --> 00:24:51,340
I think I am with child.
357
00:24:51,440 --> 00:24:53,370
(CHUCKLES)
358
00:24:53,480 --> 00:24:54,580
(SIGHS)
359
00:24:56,150 --> 00:24:59,350
Elsewith, you must not
lose this child.
360
00:24:59,450 --> 00:25:02,680
So much depends
upon this unborn child.
361
00:25:02,790 --> 00:25:04,720
Perhaps the future
of England.
362
00:25:16,970 --> 00:25:18,700
My poor brother.
363
00:25:22,640 --> 00:25:23,940
He has to live.
364
00:25:24,040 --> 00:25:25,770
Nothing else matters.
365
00:25:30,050 --> 00:25:33,210
HVITSERK: Everything is One.
And only the One is.
366
00:25:35,420 --> 00:25:37,950
Life is a bridge,
build no house upon it.
367
00:25:38,050 --> 00:25:40,750
It's a river,
but don't cling to its banks.
368
00:25:41,990 --> 00:25:43,620
You're on a journey.
369
00:25:45,330 --> 00:25:48,300
This weird old man
told you all that?
370
00:25:48,400 --> 00:25:51,200
And many other things
I've already forgotten.
371
00:25:51,300 --> 00:25:53,030
Perhaps it's all a joke.
372
00:25:53,140 --> 00:25:54,970
Floki would have said so.
373
00:25:55,070 --> 00:25:59,110
What does it mean?
A journey to where?
374
00:26:00,440 --> 00:26:02,880
He told me I can
go talk to him again.
375
00:26:02,980 --> 00:26:05,050
That he would enlighten me.
376
00:26:06,350 --> 00:26:07,820
But for now...
377
00:26:09,820 --> 00:26:11,850
let's just have sex.
378
00:26:22,200 --> 00:26:24,030
(INDISTINCT CHATTERING)
379
00:26:27,240 --> 00:26:28,470
(CHUCKLES)
380
00:26:35,480 --> 00:26:36,880
Thank you.
381
00:26:38,310 --> 00:26:39,480
(SIGHS)
382
00:26:42,080 --> 00:26:46,020
That was an emissary
from King Olaf the Stout.
383
00:26:48,930 --> 00:26:52,830
I've invited Olaf
to join our army.
384
00:26:54,430 --> 00:26:57,000
So when do you plan
to sail to York?
385
00:26:58,530 --> 00:27:01,800
We should wait
until the spring.
386
00:27:01,900 --> 00:27:05,640
And after the birth
of my divine child.
387
00:27:11,750 --> 00:27:14,350
Why so cynical,
dear brother, huh?
388
00:27:14,450 --> 00:27:17,280
Cynicism poisons your mind,
Brother.
389
00:27:17,390 --> 00:27:18,590
Eventually, you can't see
390
00:27:18,690 --> 00:27:21,090
the good in anyone,
or anything.
391
00:27:21,190 --> 00:27:23,420
Can't you see that Freydis
392
00:27:23,530 --> 00:27:26,360
now looks more like Freya,
393
00:27:26,460 --> 00:27:29,100
the goddess of fertility.
394
00:27:32,070 --> 00:27:33,470
No? Oh.
395
00:27:35,100 --> 00:27:39,610
It seems to me that
you are conflicted, Hvitserk.
396
00:27:41,540 --> 00:27:43,440
You jumped ship
to be with me,
397
00:27:43,550 --> 00:27:46,210
because you thought
the gods planned it.
398
00:27:46,320 --> 00:27:48,720
But then everything I say
or do makes you unhappy
399
00:27:48,820 --> 00:27:51,350
as if you never meant
to jump ship at all.
400
00:27:52,990 --> 00:27:54,890
There is no contradiction.
401
00:27:54,990 --> 00:27:56,460
(CHUCKLES)
402
00:27:56,560 --> 00:27:58,060
Of course
there's a contradiction.
403
00:27:58,160 --> 00:27:59,790
What are you talking about?
404
00:27:59,900 --> 00:28:01,360
There's no contradiction
405
00:28:01,460 --> 00:28:04,870
because it's possible that
everything is part of the One.
406
00:28:06,500 --> 00:28:07,600
What?
407
00:28:09,210 --> 00:28:11,570
You're talking rubbish!
408
00:28:11,670 --> 00:28:13,710
You know,
I've often wondered
409
00:28:13,810 --> 00:28:15,610
whether
you weren't a little crazy.
410
00:28:17,150 --> 00:28:18,350
I'm crazy?
411
00:28:18,450 --> 00:28:20,650
Just like Margrethe.
412
00:28:20,750 --> 00:28:23,480
You know
what happened to her.
413
00:28:34,500 --> 00:28:36,930
(INDISTINCT CHATTER)
414
00:28:37,030 --> 00:28:38,630
(GOATS BLEATING)
415
00:28:48,440 --> 00:28:50,940
We should have arranged
a sacrifice.
416
00:28:52,150 --> 00:28:53,880
We should have made
an offering to the gods
417
00:28:53,980 --> 00:28:56,120
to appease their anger
418
00:28:56,220 --> 00:28:59,620
and ask for their blessing
for this new land.
419
00:28:59,720 --> 00:29:01,090
You think the gods
are angry?
420
00:29:01,190 --> 00:29:02,690
Of course they are.
421
00:29:02,790 --> 00:29:04,990
Ubbe renounced them
in public!
422
00:29:05,090 --> 00:29:08,260
And now Ubbe and Torvi wear
the cross of the Christian God
423
00:29:08,360 --> 00:29:10,300
around their necks.
424
00:29:12,230 --> 00:29:14,770
(INDISTINCT CHATTERING)
425
00:29:14,870 --> 00:29:17,370
I have to do something
for myself.
426
00:29:22,210 --> 00:29:24,680
I don't belong here.
427
00:29:24,780 --> 00:29:26,250
Do what?
428
00:29:28,380 --> 00:29:31,450
I want to take Kattegat
back from Ivar.
429
00:29:32,620 --> 00:29:33,890
How?
430
00:29:33,990 --> 00:29:35,360
You have no army.
431
00:29:36,560 --> 00:29:38,590
But King Harald has.
432
00:29:41,260 --> 00:29:44,030
I'll persuade him to attack
Kattegat with me.
433
00:29:44,130 --> 00:29:47,530
I remember something
my husband told me.
434
00:29:47,640 --> 00:29:49,900
He said that King Harald
had told him that,
435
00:29:50,010 --> 00:29:52,070
after their attack
on Wessex,
436
00:29:52,170 --> 00:29:56,040
they would both return
and attack Kattegat together.
437
00:29:56,150 --> 00:29:58,810
Then he will listen to me.
438
00:29:58,910 --> 00:30:01,550
That or he will
just kill you.
439
00:30:08,180 --> 00:30:09,180
(WIND BLOWING)
440
00:30:09,220 --> 00:30:11,680
(THUNDER CRACKING)
441
00:30:13,890 --> 00:30:17,960
FLOKI: They killed your son
and they killed your daughter.
442
00:30:19,960 --> 00:30:22,730
Now we're being asked
to save these people.
443
00:30:25,730 --> 00:30:29,200
I'm going to leave
the decision to you, Kjetill.
444
00:30:30,640 --> 00:30:32,410
You know me, Floki.
445
00:30:34,380 --> 00:30:37,140
You know I cannot live
without hope.
446
00:30:37,250 --> 00:30:39,250
I must have hope
447
00:30:41,120 --> 00:30:44,250
for the future
of my family.
448
00:30:45,520 --> 00:30:47,150
So...
449
00:30:47,260 --> 00:30:50,160
So you're saying that
we should try to save them.
450
00:30:53,900 --> 00:30:55,030
Yes.
451
00:31:01,300 --> 00:31:04,600
If Helgi says
his father has changed,
452
00:31:04,710 --> 00:31:06,540
then I believe him.
453
00:31:08,640 --> 00:31:12,240
And I will go through this
blasted winter myself.
454
00:31:12,350 --> 00:31:16,480
And if necessary, I will carry
Eyvind home on my own back.
455
00:31:20,090 --> 00:31:21,650
(WIND HOWLING)
456
00:31:29,530 --> 00:31:31,400
(THUNDER CRACKING)
457
00:31:36,600 --> 00:31:38,140
(GRUNTS)
458
00:31:38,240 --> 00:31:39,240
(GROANS)
459
00:31:39,270 --> 00:31:40,840
KJETILL: Helgi!
460
00:31:47,520 --> 00:31:48,520
Help me.
461
00:31:53,390 --> 00:31:55,190
(GROANS)
462
00:32:04,330 --> 00:32:05,330
Move!
463
00:32:06,630 --> 00:32:07,700
Move!
464
00:32:29,690 --> 00:32:32,360
I have made up my mind, Ubbe.
465
00:32:32,460 --> 00:32:35,730
For the sake of my mother,
and for my own sake,
466
00:32:35,830 --> 00:32:37,530
I need to try
to regain Kattegat.
467
00:32:37,630 --> 00:32:39,300
We need you here.
468
00:32:39,400 --> 00:32:41,970
There will be more attacks,
and you know it.
469
00:32:42,070 --> 00:32:44,640
You have to defend
Ragnar's dream.
470
00:32:44,740 --> 00:32:47,370
We are all trying to defend
Ragnar's dream,
471
00:32:47,480 --> 00:32:50,440
but perhaps some of us
choose to do it differently.
472
00:32:51,580 --> 00:32:53,810
I understand
what you have done.
473
00:32:53,920 --> 00:32:57,280
You have taken a path
I could not have taken.
474
00:32:57,390 --> 00:33:01,720
My brother,
still my hero.
475
00:33:05,830 --> 00:33:07,930
And Torvi.
476
00:33:08,030 --> 00:33:10,730
I also want to say
something to you.
477
00:33:10,830 --> 00:33:14,200
You have protected
and brought up our children.
478
00:33:14,300 --> 00:33:17,600
Even when I abandoned you...
479
00:33:19,570 --> 00:33:22,270
you were never spiteful
or vengeful.
480
00:33:25,150 --> 00:33:27,350
You were always loyal
to my mother.
481
00:33:29,480 --> 00:33:32,280
You never sought
anything for yourself.
482
00:33:32,390 --> 00:33:34,150
I love Lagertha.
483
00:33:34,260 --> 00:33:36,820
She has always been
everything to me.
484
00:33:36,920 --> 00:33:38,490
I know that she
is still alive
485
00:33:38,590 --> 00:33:40,630
and will return some day.
486
00:33:40,730 --> 00:33:42,830
She's a survivor,
487
00:33:42,930 --> 00:33:44,860
like you.
488
00:33:46,000 --> 00:33:48,500
I love our children...
489
00:33:49,640 --> 00:33:52,640
and I will always make them
proud of you.
490
00:34:02,280 --> 00:34:03,880
Thank you.
491
00:34:11,690 --> 00:34:14,960
(INDISTINCT CHATTER)
492
00:34:16,430 --> 00:34:18,200
JUDITH: My Lords.
493
00:34:19,630 --> 00:34:21,630
You will all
have heard the news
494
00:34:21,740 --> 00:34:23,940
of the King's collapse,
495
00:34:24,040 --> 00:34:26,840
and that's why
I wanted to talk to you.
496
00:34:26,940 --> 00:34:31,580
To reassure you that
Alfred will recover.
497
00:34:31,680 --> 00:34:33,510
- What is wrong with him?
- MAN: Yes.
498
00:34:33,610 --> 00:34:35,550
No one really knows.
499
00:34:35,650 --> 00:34:36,720
Then he is weak.
500
00:34:36,820 --> 00:34:39,150
- We need to know the truth.
- What's going on?
501
00:34:39,250 --> 00:34:40,850
(ALL MURMURING)
502
00:34:43,060 --> 00:34:44,960
My mother is right.
503
00:34:45,060 --> 00:34:47,960
Alfred has suffered
these attacks before
504
00:34:48,060 --> 00:34:50,260
and has always survived.
505
00:34:51,430 --> 00:34:53,570
You must have faith.
506
00:34:53,670 --> 00:34:55,600
A king who is always sick.
507
00:34:56,740 --> 00:34:58,700
What kind of a king is that?
508
00:34:59,970 --> 00:35:03,240
We cannot afford a sick king!
509
00:35:03,340 --> 00:35:04,780
(ALL MURMURING)
510
00:35:06,580 --> 00:35:08,610
Aethelred is very popular.
511
00:35:10,180 --> 00:35:11,950
Yes.
512
00:35:12,050 --> 00:35:13,750
You can trust me.
Do you trust me?
513
00:35:13,850 --> 00:35:15,020
I had somehow hoped
514
00:35:15,120 --> 00:35:17,320
he would not be
quite so popular.
515
00:35:17,430 --> 00:35:18,990
- CLERGYMAN: ...and the church?
- Yes.
516
00:35:19,090 --> 00:35:20,230
Thank you.
517
00:35:30,000 --> 00:35:32,340
What is it that you say
to these men...
518
00:35:33,770 --> 00:35:38,240
except that they should pray
for your brother's recovery?
519
00:35:38,350 --> 00:35:39,350
(GASPS)
520
00:35:41,050 --> 00:35:44,980
I say to them
what I have a mind to say.
521
00:35:46,420 --> 00:35:49,190
Don't interfere, Mother!
522
00:35:50,690 --> 00:35:53,160
Now go and pick
some stinking borage
523
00:35:53,260 --> 00:35:55,660
to heal my poor brother.
524
00:36:06,100 --> 00:36:08,030
(BIRDS CHIRPING)
525
00:36:25,720 --> 00:36:27,650
(HORSE NEIGHING IN DISTANCE)
526
00:36:52,910 --> 00:36:55,010
- (MOANING)
- (PANTING)
527
00:37:15,640 --> 00:37:17,940
(SIGHING)
528
00:37:19,040 --> 00:37:21,110
Your poor brother.
529
00:37:21,210 --> 00:37:22,970
Yes.
530
00:37:24,210 --> 00:37:29,250
If he died,
would you be king?
531
00:37:29,350 --> 00:37:31,450
Yes.
532
00:37:34,660 --> 00:37:37,060
(CHUCKLES)
533
00:37:37,160 --> 00:37:42,060
Then I hope he dies. (LAUGHS)
534
00:37:44,130 --> 00:37:46,500
(CONTINUES LAUGHING)
535
00:37:48,870 --> 00:37:51,540
(INDISTINCT CHATTER)
536
00:37:52,670 --> 00:37:54,670
VIKING 1: It's Bjorn! It is!
537
00:37:54,780 --> 00:37:56,140
VIKING 2: Bjorn Ironside.
538
00:38:01,950 --> 00:38:03,950
(CHATTERING INDISTINCTLY)
539
00:38:05,950 --> 00:38:07,820
- Brother!
- BJORN: Magnus.
540
00:38:08,920 --> 00:38:11,020
Bjorn Ironside.
541
00:38:11,130 --> 00:38:12,560
(MAGNUS LAUGHS)
542
00:38:13,830 --> 00:38:16,230
Well, come, come! Come.
543
00:38:19,930 --> 00:38:22,200
HARALD: Bjorn Ironside,
544
00:38:23,400 --> 00:38:26,710
how happy I am to see you.
545
00:38:26,810 --> 00:38:28,410
And Gunnhild.
546
00:38:28,510 --> 00:38:30,440
It seems that fate has,
547
00:38:30,540 --> 00:38:32,910
after all, brought us back
together again.
548
00:38:33,010 --> 00:38:36,180
Who knew what the gods had
in store for us?
549
00:38:36,280 --> 00:38:37,480
(CHUCKLES)
550
00:38:37,580 --> 00:38:38,820
GUNNHILD: Yes.
551
00:38:38,920 --> 00:38:40,050
Who knew.
552
00:38:40,150 --> 00:38:41,650
I don't care
about any of that.
553
00:38:41,760 --> 00:38:44,020
I only care that I've
found my brother Bjorn.
554
00:38:44,120 --> 00:38:45,490
That I am Viking.
555
00:38:45,590 --> 00:38:47,430
And that we shall
attack Kattegat...
556
00:38:47,530 --> 00:38:48,630
All together!
557
00:38:56,040 --> 00:38:58,370
So tell me, how
is my brother?
558
00:38:59,440 --> 00:39:01,740
There is no change
in his condition.
559
00:39:04,480 --> 00:39:06,610
I don't know
if he even hears us.
560
00:39:08,050 --> 00:39:09,480
I made some potions
561
00:39:09,580 --> 00:39:11,650
to try to relieve
his suffering,
562
00:39:11,750 --> 00:39:13,290
as I did before.
563
00:39:14,520 --> 00:39:16,720
You are a wonderful mother.
564
00:39:16,820 --> 00:39:19,190
To Alfred, and to me.
565
00:39:28,400 --> 00:39:32,240
At least I know
you care about your brother.
566
00:39:32,340 --> 00:39:34,170
Why wouldn't I?
567
00:39:35,310 --> 00:39:36,740
(INHALES AND EXHALES)
568
00:39:36,840 --> 00:39:40,850
It's just so terrible
569
00:39:40,950 --> 00:39:44,780
how the nobles begin
to conspire against him...
570
00:39:46,020 --> 00:39:48,090
as soon as he's sick!
571
00:39:49,360 --> 00:39:52,360
They're not real Christians.
572
00:39:52,460 --> 00:39:54,760
They...
573
00:39:54,860 --> 00:39:58,730
They have no charity
in their souls.
574
00:40:01,300 --> 00:40:03,300
They simply want to
get rid of him.
575
00:40:04,970 --> 00:40:05,970
It's true.
576
00:40:06,070 --> 00:40:08,940
And yet, you must
understand their fear.
577
00:40:10,980 --> 00:40:12,710
Not only for themselves,
578
00:40:12,810 --> 00:40:14,950
but for Wessex
and (COUGHS) England.
579
00:40:17,550 --> 00:40:19,180
(GRUNTS)
580
00:40:24,860 --> 00:40:25,960
(GASPS)
581
00:40:33,200 --> 00:40:35,130
(GAGS)
582
00:40:37,140 --> 00:40:39,840
Of course.
583
00:40:39,940 --> 00:40:41,370
I understand.
584
00:40:41,480 --> 00:40:44,310
(AETHELRED WHEEZING)
585
00:40:44,410 --> 00:40:45,810
But surely...
586
00:40:47,810 --> 00:40:52,020
Surely they can see that
Alfred is their best chance.
587
00:40:53,820 --> 00:40:57,060
If they care about Wessex
588
00:40:57,160 --> 00:40:58,720
and England,
589
00:40:58,830 --> 00:41:01,860
then they must care
about Alfred!
590
00:41:01,960 --> 00:41:05,260
What... What have you done?
591
00:41:11,610 --> 00:41:13,040
I don't believe
592
00:41:13,140 --> 00:41:17,980
that you have ever accepted
your brother as king.
593
00:41:18,080 --> 00:41:20,050
(AETHELRED GRUNTING)
594
00:41:20,150 --> 00:41:22,210
I don't think you ever would.
595
00:41:25,620 --> 00:41:28,220
You would always be
a danger to him.
596
00:41:29,960 --> 00:41:32,060
So you've poisoned me?
597
00:41:32,160 --> 00:41:33,190
(WHEEZES)
598
00:41:33,290 --> 00:41:34,560
(BANG ON TABLE)
599
00:41:34,660 --> 00:41:39,430
(SCREAMS)
600
00:41:44,570 --> 00:41:46,500
(WHEEZING)
601
00:41:53,750 --> 00:41:55,410
What kind
of mother are you?
602
00:41:55,520 --> 00:41:57,150
(SOBS)
603
00:41:59,120 --> 00:42:01,720
(GASPS)
604
00:42:18,270 --> 00:42:21,140
(INAUDIBLE WHISPERING)
605
00:42:22,410 --> 00:42:25,240
(GUNNHILD CHUCKLES)
606
00:42:33,520 --> 00:42:35,190
(SOBS)41422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.