All language subtitles for Tsuburo_no_gara

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:23,108 --> 00:03:28,238 TSUBURO NO GARA (Замкнутая оболочка) 2 00:09:50,183 --> 00:09:52,196 Есть кто-нибудь...? 3 00:09:55,671 --> 00:09:57,401 Помогите! 4 00:10:04,503 --> 00:10:09,525 Снаружи есть кто-нибудь? 5 00:11:32,148 --> 00:11:37,220 Куда подевался врач? 6 00:12:00,679 --> 00:12:04,739 Я не могу открыть дверь. 7 00:12:32,585 --> 00:12:37,137 Ты можешь ходить? 8 00:12:49,480 --> 00:12:54,859 Я слышу где-то далеко сирену. 9 00:13:11,030 --> 00:13:13,218 Я ничего не слышу. 10 00:14:01,398 --> 00:14:06,500 Ты ранен? 11 00:15:18,388 --> 00:15:20,872 Что ты делаешь? 12 00:15:24,608 --> 00:15:28,980 Я пытаюсь открыть дверь. 13 00:15:29,832 --> 00:15:32,231 Время вышло... 14 00:15:34,286 --> 00:15:39,387 Дверь закрылась. 15 00:15:43,505 --> 00:15:47,026 Ни в одной комнате нет замков. 16 00:16:22,232 --> 00:16:27,869 Давай как можно быстрее выбираться отсюда. 17 00:17:07,702 --> 00:17:09,799 Что всё это значит? 18 00:17:48,506 --> 00:17:52,890 Что это за препарат? 19 00:18:04,904 --> 00:18:07,116 Где ты его взял? 20 00:18:10,626 --> 00:18:15,042 Во мне что-то горит... 21 00:18:18,214 --> 00:18:23,104 поэтому у меня жар. 22 00:19:30,754 --> 00:19:36,174 Эй... слышишь? 23 00:19:44,368 --> 00:19:49,016 На помощь! Кто-нибудь! Помогите! 24 00:19:57,717 --> 00:19:59,670 Мы - здесь! 25 00:20:03,583 --> 00:20:05,534 Помогите! 26 00:20:14,434 --> 00:20:18,353 Это всего лишь эхо. 27 00:20:20,684 --> 00:20:23,542 Там никого нет. 28 00:20:27,811 --> 00:20:34,096 Даже если и есть, то тоже взаперти. 29 00:21:20,130 --> 00:21:23,022 Как можно спать? 30 00:21:25,274 --> 00:21:29,536 Мне всё равно здесь находиться. 31 00:21:39,888 --> 00:21:42,544 В каком смысле? 32 00:21:45,080 --> 00:21:49,787 Я и раньше тут был. 33 00:22:09,860 --> 00:22:13,261 Локация будет уничтожена. 34 00:28:15,109 --> 00:28:17,173 Отдай. 35 00:28:25,638 --> 00:28:30,285 Отдай мне препарат. 36 00:28:32,954 --> 00:28:37,682 Я ничего не знаю. 37 00:28:47,083 --> 00:28:49,251 Я правда не знаю. 38 00:29:01,300 --> 00:29:02,931 Мой препарат... 39 00:29:21,972 --> 00:29:23,860 Прости. 40 00:29:36,366 --> 00:29:40,334 Как можно быстрее, убирайся отсюда! 41 00:31:10,468 --> 00:31:16,160 Ты уже пытался отсюда убежать? 42 00:31:28,481 --> 00:31:33,130 Разве у тебя нет друзей? 43 00:31:36,366 --> 00:31:41,619 Мне не нужен окружающий мир. 44 00:31:45,356 --> 00:31:51,443 Я никогда не страдал от неудобства... 45 00:31:52,583 --> 00:31:56,125 ...здесь находиться. 46 00:31:59,669 --> 00:32:03,272 Ты когда-нибудь испытывал свободу? 47 00:32:08,018 --> 00:32:12,898 То, что мы взаперти... это ведь ложь, не так ли? 48 00:32:23,952 --> 00:32:26,304 Ты боишься? 49 00:32:46,932 --> 00:32:51,975 Здесь никого нет. Они все ушли. 50 00:35:12,764 --> 00:35:14,564 Алло...? 51 00:35:19,060 --> 00:35:23,553 Да... да... 52 00:35:26,063 --> 00:35:28,103 Конечно... 53 00:35:51,589 --> 00:35:55,523 С кем ты разговаривала? 54 00:35:59,113 --> 00:36:01,670 Теперь всё в порядке... 55 00:36:09,217 --> 00:36:12,994 доктор придёт, чтобы спасти нас. 56 00:36:21,034 --> 00:36:25,390 Тебе лучше отдохнуть. 57 00:36:32,444 --> 00:36:37,095 Да, не помешало бы. 58 00:37:41,979 --> 00:37:48,787 У тебя есть мечта? 59 00:38:26,218 --> 00:38:30,386 Я никогда не мечтал. 60 00:38:56,370 --> 00:39:01,050 Ты можешь ложиться на мою кровать... 61 00:39:05,766 --> 00:39:09,924 смотреть телевизор. 62 00:39:11,931 --> 00:39:16,763 У меня много книг. 63 00:40:23,221 --> 00:40:31,056 Доктор... когда Вы снимете гипсовую повязку? 64 00:40:45,012 --> 00:40:49,791 Боюсь, я не могу этого сделать. 65 00:41:40,959 --> 00:41:43,183 Отдай обратно. 66 00:41:48,275 --> 00:41:50,021 Отдай. 67 00:42:03,904 --> 00:42:05,808 Отдай. 68 00:42:15,383 --> 00:42:17,562 Что ты от меня хочешь? 69 00:42:19,254 --> 00:42:24,488 Верни мне препарат. 70 00:42:28,130 --> 00:42:30,172 У меня его нет. 71 00:43:05,488 --> 00:43:11,028 Я уверена, доктор тебя вылечит. 72 00:43:19,656 --> 00:43:25,520 Мне больше не нужны гайки и болты. 73 00:43:35,597 --> 00:43:40,701 Все мертвы. 74 00:43:50,527 --> 00:43:57,807 Живы только ты и я. 75 00:43:57,842 --> 00:44:01,333 Невозможно жить в таком крошечном пространстве... 76 00:44:06,065 --> 00:44:10,346 Это нас двоих касается. 77 00:44:10,955 --> 00:44:16,143 Я в безопасности. 78 00:44:16,839 --> 00:44:20,324 Ты в могиле. 79 00:44:23,201 --> 00:44:25,326 Ты мёртв. 80 00:44:26,045 --> 00:44:28,326 Хочешь снова меня ударить? 81 00:44:58,491 --> 00:45:00,151 Прекрати... 82 00:45:27,400 --> 00:45:29,032 Не надо! 83 00:45:38,411 --> 00:45:40,128 Ты... 84 00:45:41,725 --> 00:45:46,104 должна... идти. 85 00:52:53,258 --> 00:52:57,288 Почему ты вернулась? 86 00:53:02,539 --> 00:53:05,126 Там тупик. 87 00:53:10,708 --> 00:53:15,974 Тебе лучше снаружи, чем здесь. 88 00:53:21,171 --> 00:53:24,971 Меня бесит быть одной. 89 00:53:53,636 --> 00:53:55,793 Тебе больно? 90 00:54:09,564 --> 00:54:15,951 Скоро кто-нибудь придёт и найдёт нас. 91 01:01:42,168 --> 01:01:48,089 Эй... что ты делаешь? 92 01:01:57,055 --> 01:02:02,231 Что ты увидел? 93 01:02:31,129 --> 01:02:33,252 Слушай... 94 01:02:40,075 --> 01:02:46,161 Слушай, тебе страшно? 95 01:06:07,161 --> 01:06:12,945 Сценарист, оператор и режиссёр Масафуми Ямада 96 01:07:20,509 --> 01:07:25,162 Перевод на русский язык: [Syn.Optik] synoptikk.blogspot.ru; ilyarain@gmail.com 7011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.