All language subtitles for The.Walking.Dead.S09E13.XviD-AFG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,929 --> 00:00:14,538 Previously on "The Walking Dead"... 2 00:00:16,392 --> 00:00:18,784 We got ourselves a projector bulb. 3 00:00:18,786 --> 00:00:22,204 We did. 4 00:00:27,237 --> 00:00:29,720 Keep your head down. We're leaving. 5 00:00:29,722 --> 00:00:31,630 Not without Lydia. 6 00:00:31,632 --> 00:00:32,965 No, the girl stays. 7 00:00:32,967 --> 00:00:34,891 Then so do I. 8 00:00:34,893 --> 00:00:37,328 Now. Come on! 9 00:00:44,778 --> 00:00:52,778 Then so do I. 10 00:00:54,764 --> 00:00:57,214 You all right? 11 00:00:57,291 --> 00:00:58,727 This isn't the way back to Hilltop... 12 00:00:58,751 --> 00:01:00,603 Tara made a deal with those assholes. We broke it. 13 00:01:00,627 --> 00:01:03,220 We ain't going back to Hilltop. 14 00:01:03,297 --> 00:01:05,347 He's right. There's too many of them. 15 00:01:05,424 --> 00:01:07,933 Alpha would destroy Hilltop to get me back now. 16 00:01:07,944 --> 00:01:10,853 And why didn't you tell us there was that many of them? 17 00:01:10,929 --> 00:01:12,604 You kept me locked in a cage. 18 00:01:12,615 --> 00:01:13,897 What did you expect? 19 00:01:13,974 --> 00:01:16,003 I wasn't going to betray my own people! 20 00:01:16,027 --> 00:01:18,360 Well, maybe you should go back to 'em. 21 00:01:18,437 --> 00:01:21,196 Henry didn't know what he was getting his ass into, 22 00:01:21,273 --> 00:01:23,032 but you sure as hell did. 23 00:01:23,108 --> 00:01:25,784 I thought I could go back. 24 00:01:27,705 --> 00:01:29,288 I can't. 25 00:01:29,299 --> 00:01:32,708 Well, you ain't coming with us. 26 00:01:34,995 --> 00:01:37,713 Hey. Hey, we could run. 27 00:01:37,790 --> 00:01:40,474 Me and her. 28 00:01:40,551 --> 00:01:42,437 You guys go back, and... and we keep running. 29 00:01:42,461 --> 00:01:44,303 They can't blame Hilltop if we just disappear. 30 00:01:44,314 --> 00:01:47,097 Henry, we can't. 31 00:01:47,174 --> 00:01:49,734 Let me fix this. 32 00:01:52,155 --> 00:01:53,395 No. 33 00:01:53,472 --> 00:01:55,656 There's no way in hell 34 00:01:55,733 --> 00:01:57,825 I'm letting you run away with this one. 35 00:01:57,902 --> 00:01:59,109 No way. 36 00:01:59,186 --> 00:02:02,163 Think of your mom! 37 00:02:04,167 --> 00:02:05,908 No, she's right. Come on. 38 00:02:05,984 --> 00:02:07,493 We gotta go. Come on. 39 00:02:09,363 --> 00:02:11,663 It's this way. 40 00:02:13,676 --> 00:02:15,217 Yeah, this way. 41 00:02:21,333 --> 00:02:24,635 No. No. Dog! 42 00:03:16,221 --> 00:03:19,648 I'm going to be... one of them. 43 00:03:21,727 --> 00:03:25,246 But you will always be... 44 00:03:25,322 --> 00:03:26,864 one of us. 45 00:03:33,447 --> 00:03:36,757 Find his wife. 46 00:03:36,834 --> 00:03:41,753 Tell her the change is coming to him. 47 00:03:48,462 --> 00:03:51,722 Did you find them? 48 00:03:51,798 --> 00:03:57,269 No, but we're on their trail. 49 00:03:57,280 --> 00:04:00,948 Get a fighting unit ready to set out. 50 00:04:01,025 --> 00:04:04,401 Lydia will walk with us again... 51 00:04:04,478 --> 00:04:09,790 or they will all walk with the guardians. 52 00:05:15,766 --> 00:05:17,858 I'm starting to think 53 00:05:17,935 --> 00:05:20,143 this thing might actually come together. 54 00:05:20,220 --> 00:05:21,698 Was there ever a doubt? 55 00:05:21,722 --> 00:05:23,647 Yeah. I had a couple. 56 00:05:23,724 --> 00:05:25,649 Not me. 57 00:05:25,726 --> 00:05:28,485 This is what we fought so hard for. 58 00:05:28,562 --> 00:05:32,489 The chance to be different people. 59 00:05:32,566 --> 00:05:35,042 Not warriors. 60 00:05:35,119 --> 00:05:38,379 After everything we went through to get here... 61 00:05:38,455 --> 00:05:40,881 we couldn't possibly give up now. 62 00:05:43,961 --> 00:05:46,670 Looks like Jerry's knocking off early. 63 00:05:46,747 --> 00:05:50,299 What happened to their armor? 64 00:05:50,375 --> 00:05:53,844 Hey, buddy. Ah. 65 00:05:53,920 --> 00:05:56,138 Are you all right? 66 00:05:56,214 --> 00:05:58,348 I'm good. 67 00:05:58,425 --> 00:06:00,684 For reals. 68 00:06:02,387 --> 00:06:05,072 We need to talk to the King. 69 00:06:06,650 --> 00:06:08,025 We got jumped. 70 00:06:08,101 --> 00:06:10,130 We were clearing walkers off the roads, 71 00:06:10,154 --> 00:06:13,080 and they totally bushwhacked us. 72 00:06:13,157 --> 00:06:15,637 Took all our stuff and gave us this. 73 00:06:23,784 --> 00:06:26,184 "We are the Highwaymen." 74 00:06:26,244 --> 00:06:29,546 The roads surrounding the Kingdom belong to us. 75 00:06:29,623 --> 00:06:32,883 All visitors attempting to travel to your fair 76 00:06:32,959 --> 00:06:36,270 "will be turned back unless you pay our toll..." 77 00:06:37,631 --> 00:06:39,901 It's a list of goods for a ransom. 78 00:06:39,925 --> 00:06:42,443 And a map with instructions for payment. 79 00:06:42,519 --> 00:06:44,728 They must've been watching 80 00:06:44,805 --> 00:06:47,564 and heard me talking about the fair and... 81 00:06:47,641 --> 00:06:49,358 I'm sorry, boss. 82 00:06:49,434 --> 00:06:51,193 I screwed up. 83 00:06:51,269 --> 00:06:52,453 No, Jerry. 84 00:06:52,529 --> 00:06:54,969 The trade fair is hardly a secret, 85 00:06:55,032 --> 00:06:58,575 and we need it because we are low on food and supplies. 86 00:06:58,652 --> 00:07:01,132 We couldn't pay these pirates if we wanted to. 87 00:07:02,072 --> 00:07:04,340 Any idea who they are? 88 00:07:04,416 --> 00:07:06,083 There was a rumor going around Hilltop 89 00:07:06,159 --> 00:07:09,586 that some renegade Saviors had taken up around here... 90 00:07:09,663 --> 00:07:11,972 Jed's group, I heard. 91 00:07:12,049 --> 00:07:14,049 We didn't see them out there, 92 00:07:14,126 --> 00:07:15,759 but it could be his people. 93 00:07:15,836 --> 00:07:17,146 No, it wasn't them. 94 00:07:17,170 --> 00:07:19,221 Saviors don't write letters. 95 00:07:19,297 --> 00:07:21,034 If Jed's group was out there, 96 00:07:21,058 --> 00:07:22,819 something must have happened to them 97 00:07:22,843 --> 00:07:26,111 for these "Highwaymen" to move in on their territory. 98 00:07:27,180 --> 00:07:30,607 Um, your majesties... 99 00:07:30,684 --> 00:07:32,034 the peeps we invited 100 00:07:32,111 --> 00:07:34,778 are counting on us to keep the roads safe. 101 00:07:34,855 --> 00:07:37,998 We have to do something. 102 00:07:38,075 --> 00:07:40,575 What say you, my queen? 103 00:07:40,652 --> 00:07:42,169 Jerry's right. 104 00:07:42,246 --> 00:07:44,797 This fair could be our last chance. 105 00:07:47,159 --> 00:07:50,344 Gather every fighter we can spare. 106 00:07:59,880 --> 00:08:02,231 It never ends, does it? 107 00:08:15,896 --> 00:08:17,707 The storm must've knocked it down. 108 00:08:17,731 --> 00:08:19,540 Okay. 109 00:08:19,616 --> 00:08:21,043 We got to get the road cleared 110 00:08:21,067 --> 00:08:22,503 before Alden's convoy meets up with us. 111 00:08:22,527 --> 00:08:24,505 We'll set up a perimeter. Okay. 112 00:08:24,529 --> 00:08:25,996 Come on. 113 00:08:33,705 --> 00:08:35,558 I should give them a hand. 114 00:08:35,582 --> 00:08:37,518 Like you haven't hurt yourself enough lately. 115 00:08:37,542 --> 00:08:38,945 Oh, and I suppose you're getting younger? 116 00:08:38,969 --> 00:08:40,613 Are you kidding? 117 00:08:40,637 --> 00:08:42,732 After being up all night with this little bundle of joy? 118 00:08:42,756 --> 00:08:44,451 My back is shot to hell. 119 00:08:45,809 --> 00:08:47,287 That little baby deserves something better 120 00:08:47,311 --> 00:08:49,030 than a couple of old farts like me and you... 121 00:08:49,054 --> 00:08:50,237 Especially you. 122 00:08:50,314 --> 00:08:51,572 Ahh. 123 00:08:51,648 --> 00:08:54,088 We'll... We'll find him a nice family. 124 00:08:54,151 --> 00:08:57,194 It just feels so good having a little one to hold. 125 00:09:07,164 --> 00:09:09,498 Hey. Hey. 126 00:09:09,574 --> 00:09:12,000 Is there anything I can do? 127 00:09:13,670 --> 00:09:17,047 I'm kind of going crazy over here. 128 00:09:17,123 --> 00:09:18,298 Connie's gonna be okay, all right? 129 00:09:18,309 --> 00:09:19,883 She's with Daryl. 130 00:09:19,960 --> 00:09:21,268 Yeah. 131 00:09:21,345 --> 00:09:23,270 More like Daryl's gonna be okay... 132 00:09:23,347 --> 00:09:25,013 He's with Connie. 133 00:09:25,090 --> 00:09:27,276 Hey. They're gonna catch up with that kid 134 00:09:27,300 --> 00:09:28,736 and meet us at the fair. 135 00:09:28,760 --> 00:09:30,110 Know what? 136 00:09:30,187 --> 00:09:32,632 They're probably already waiting for us. 137 00:09:32,656 --> 00:09:33,855 C'mon. 138 00:09:33,866 --> 00:09:35,952 You can help haul and chop. 139 00:09:58,790 --> 00:10:00,924 Take the high ground? 140 00:10:01,001 --> 00:10:03,310 Yeah. 141 00:10:07,891 --> 00:10:11,193 Good idea. Come on. 142 00:10:13,397 --> 00:10:14,729 I don't understand. 143 00:10:14,806 --> 00:10:17,825 They use walkers to protect themselves, right? 144 00:10:17,901 --> 00:10:20,777 So we go up someplace the walkers can't go. 145 00:10:20,854 --> 00:10:22,904 We separate the living from the dead. 146 00:10:22,981 --> 00:10:24,573 They travel in a herd, but there's only 147 00:10:24,649 --> 00:10:27,167 like five or six of them in the middle, right? 148 00:10:27,244 --> 00:10:29,005 Yeah, but if we go up there, 149 00:10:29,029 --> 00:10:30,838 we're trapped. 150 00:10:32,032 --> 00:10:33,393 Alpha's not gonna send an army 151 00:10:33,417 --> 00:10:35,792 'cause she doesn't have to. 152 00:10:35,869 --> 00:10:38,011 She'll send Beta. 153 00:10:40,999 --> 00:10:42,924 I'm sick of running. 154 00:10:43,001 --> 00:10:45,760 This Beta... he their best? 155 00:10:47,339 --> 00:10:48,597 Good. 156 00:10:48,673 --> 00:10:49,857 We'll kill him first. 157 00:10:49,933 --> 00:10:52,192 Come on. 158 00:11:13,949 --> 00:11:15,883 Two guards. 159 00:11:15,959 --> 00:11:18,710 They've got guns. 160 00:11:27,379 --> 00:11:28,887 Can you take them both out 161 00:11:28,898 --> 00:11:31,723 before one starts shooting? 162 00:11:31,734 --> 00:11:33,233 Sure. 163 00:11:33,310 --> 00:11:36,728 Just like old times. 164 00:11:50,160 --> 00:11:52,327 They have guns. 165 00:11:54,406 --> 00:11:56,924 This fair was meant to be a symbol. 166 00:11:57,000 --> 00:11:59,927 A hope for a better future. 167 00:12:03,766 --> 00:12:05,265 But it looks like violence is 168 00:12:05,342 --> 00:12:07,759 the only currency of this future, same as the old one. 169 00:12:07,770 --> 00:12:09,761 Ezekiel, maybe... 170 00:12:09,772 --> 00:12:13,682 Maybe we should try talking to them. 171 00:12:13,758 --> 00:12:17,110 What makes you think thugs like this would listen? 172 00:12:17,187 --> 00:12:19,020 They took my sword. 173 00:12:20,598 --> 00:12:22,502 They could have killed you... 174 00:12:22,526 --> 00:12:23,942 You and your crew. 175 00:12:23,953 --> 00:12:25,443 But they didn't. 176 00:12:25,454 --> 00:12:28,007 I mean, they sent a letter, for crying out loud. 177 00:12:28,031 --> 00:12:30,176 A grammatically correct one, too. 178 00:12:30,200 --> 00:12:32,586 That sounds pretty civilized, doesn't it? 179 00:12:32,610 --> 00:12:34,795 With all due respect, Your Highness, 180 00:12:34,871 --> 00:12:36,296 screw their letter. 181 00:12:36,373 --> 00:12:38,873 It was a grammatically correct death threat, yo. 182 00:12:38,950 --> 00:12:41,376 No, it wasn't. 183 00:12:41,453 --> 00:12:44,546 It just says that visitors to the fair 184 00:12:44,622 --> 00:12:46,464 won't be allowed to pass. 185 00:12:46,475 --> 00:12:51,979 These pirates have their knives at the Kingdom's throat. 186 00:12:53,816 --> 00:12:55,724 What if you're wrong? 187 00:12:55,800 --> 00:12:57,058 It has risks. 188 00:12:57,135 --> 00:12:58,986 We'll talk to them... 189 00:12:59,062 --> 00:13:03,323 and if I'm wrong and they don't listen... 190 00:13:03,400 --> 00:13:05,567 Then we'll kill them. 191 00:13:30,427 --> 00:13:31,676 Huh. 192 00:14:05,128 --> 00:14:08,346 That stairwell's already barricaded. 193 00:14:10,667 --> 00:14:14,519 I guess you know that. 194 00:14:16,306 --> 00:14:19,474 Thanks. 195 00:14:23,388 --> 00:14:26,147 Yeah. 196 00:14:26,224 --> 00:14:27,701 A little secret stash for emergency? 197 00:14:27,725 --> 00:14:28,992 Smart. 198 00:14:41,924 --> 00:14:43,748 All right. 199 00:14:43,759 --> 00:14:47,085 There's only two ways up... That's good. 200 00:14:47,096 --> 00:14:49,315 I think these barricades 201 00:14:49,339 --> 00:14:51,392 are a little too barricaded. 202 00:14:51,416 --> 00:14:56,103 So, we'll cut open holes so that they can walk up here. 203 00:14:56,179 --> 00:14:57,929 All right? 204 00:14:57,940 --> 00:14:59,514 Thanks. 205 00:14:59,591 --> 00:15:01,942 This place is good. 206 00:15:02,018 --> 00:15:04,269 This might work. 207 00:15:09,860 --> 00:15:12,360 All right, "Then what?" 208 00:15:12,437 --> 00:15:14,287 Then we go. 209 00:15:23,206 --> 00:15:24,706 No. 210 00:15:24,716 --> 00:15:26,299 No. 211 00:15:30,881 --> 00:15:35,475 If we take her back, my friends die... 212 00:15:35,552 --> 00:15:37,811 Your friends, too. 213 00:15:37,888 --> 00:15:39,312 Give me this. 214 00:17:07,477 --> 00:17:11,238 This meeting is with the King alone! 215 00:17:13,817 --> 00:17:19,412 The King and Queen rule together! 216 00:17:19,489 --> 00:17:21,581 That wasn't the deal. 217 00:17:21,658 --> 00:17:24,659 We didn't have a deal. 218 00:17:26,088 --> 00:17:28,421 So, are we gonna do business or not? 219 00:17:37,432 --> 00:17:40,267 You were supposed to bring me something. 220 00:17:40,343 --> 00:17:42,435 We're not paying your toll. 221 00:17:42,512 --> 00:17:47,098 We came to discuss alternative solutions. 222 00:17:47,109 --> 00:17:51,102 Well, how about this for an "alternative solution"? 223 00:18:01,957 --> 00:18:07,294 If the Kingdom won't pay to use our roads... 224 00:18:07,370 --> 00:18:09,871 maybe they'll pay for you. 225 00:18:09,947 --> 00:18:13,541 They can't pay with what they don't have. 226 00:18:16,046 --> 00:18:19,139 Well, you got food... 227 00:18:19,215 --> 00:18:21,308 and clean water. 228 00:18:21,384 --> 00:18:23,643 We'll take whatever you got. 229 00:18:23,720 --> 00:18:26,479 We need what we've got. 230 00:18:26,556 --> 00:18:29,974 So do we. 231 00:18:44,440 --> 00:18:48,501 What you ask threatens the future of our community. 232 00:18:48,578 --> 00:18:52,246 And we will fight to stop you from taking it. 233 00:18:55,677 --> 00:18:57,502 All right. 234 00:18:57,512 --> 00:18:59,837 I'm listening. 235 00:19:03,185 --> 00:19:06,019 We'd like to offer you a job. 236 00:19:07,597 --> 00:19:11,265 We need help keeping the routes to Kingdom clear. 237 00:19:11,342 --> 00:19:14,185 So instead of threatening the roads, 238 00:19:14,196 --> 00:19:18,022 you and your people keep them safe for us. 239 00:19:23,038 --> 00:19:27,198 And Jerry would very much like his sword back. 240 00:19:29,619 --> 00:19:33,704 So, what exactly do we get for doing this job of yours? 241 00:19:33,715 --> 00:19:36,383 You and your people will be granted access 242 00:19:36,459 --> 00:19:39,844 to the Kingdom and the fair. 243 00:19:50,214 --> 00:19:53,400 Is that supposed to be a joke? 244 00:19:54,653 --> 00:19:56,227 It's a trade market. 245 00:19:56,238 --> 00:19:58,405 That's the point. 246 00:19:58,481 --> 00:20:00,868 What good are all the things you steal 247 00:20:00,892 --> 00:20:03,910 if you can't trade for the things you need? 248 00:20:11,494 --> 00:20:15,663 You're gonna have to do better than that. 249 00:20:19,502 --> 00:20:23,004 All right... 250 00:20:25,508 --> 00:20:28,843 When's the last time... 251 00:20:28,920 --> 00:20:34,732 any of you have seen a movie? 252 00:20:44,527 --> 00:20:46,786 Seriously? 253 00:21:03,046 --> 00:21:04,804 Lydia. 254 00:21:11,128 --> 00:21:15,482 I, uh, found it in a coat closet. 255 00:21:15,558 --> 00:21:17,942 Sharpened the tip. 256 00:21:26,352 --> 00:21:28,622 Yours doesn't have a point. 257 00:21:28,646 --> 00:21:29,946 No, I don't need one. 258 00:21:30,022 --> 00:21:32,624 I just thought a spear would be easier for you. 259 00:21:34,360 --> 00:21:37,212 Easier to kill, you mean? 260 00:21:41,084 --> 00:21:44,344 These are my people. 261 00:21:45,922 --> 00:21:50,141 They've looked out for me for most of my life. 262 00:21:52,169 --> 00:21:54,854 Sorry. I can't... I can't do it. 263 00:21:54,931 --> 00:21:57,357 No, it's okay. Then don't. 264 00:21:59,936 --> 00:22:02,153 Will you? 265 00:22:07,610 --> 00:22:09,869 I'll try not to. 266 00:22:12,448 --> 00:22:15,208 I promise. 267 00:22:22,825 --> 00:22:25,843 Why are you doing this? 268 00:22:29,966 --> 00:22:32,341 Well, you didn't want to go back, did you? 269 00:22:32,418 --> 00:22:34,780 No, but that... that's no reason 270 00:22:34,804 --> 00:22:37,449 for you to risk your life for me. Sure, it is. 271 00:22:37,473 --> 00:22:38,984 I mean, I just wasn't gonna let them take you 272 00:22:39,008 --> 00:22:41,350 if you didn't want to go. 273 00:22:41,427 --> 00:22:43,811 It was the right thing to do. 274 00:22:43,888 --> 00:22:46,906 No, it was a stupid thing to do. 275 00:22:46,983 --> 00:22:49,817 You made my mother look weak. 276 00:22:49,894 --> 00:22:52,153 She won't let this go. 277 00:22:52,229 --> 00:22:54,133 She can't. Then we'll run. 278 00:22:54,157 --> 00:22:55,656 Will you stop? 279 00:22:55,733 --> 00:22:57,636 There's no place we can go where she won't find us. 280 00:22:57,660 --> 00:22:59,919 Come on, sure, there is. 281 00:22:59,996 --> 00:23:01,754 Lydia... 282 00:23:01,831 --> 00:23:05,166 there's a whole world out there. 283 00:23:05,242 --> 00:23:07,927 Did you mean what you said last night? 284 00:23:08,004 --> 00:23:11,380 That you'd go with me? 285 00:23:11,457 --> 00:23:13,600 Yeah. 286 00:23:13,676 --> 00:23:16,177 I did. 287 00:23:21,851 --> 00:23:24,185 Why did you come for me? 288 00:23:28,024 --> 00:23:31,451 For real, this time. 289 00:23:31,527 --> 00:23:33,786 Tell me why. 290 00:23:33,863 --> 00:23:36,956 Because. 291 00:23:37,033 --> 00:23:40,201 I care about you. 292 00:23:48,044 --> 00:23:50,637 Hey. 293 00:23:50,713 --> 00:23:55,808 Come on, we're headed up to keep watch. 294 00:23:55,885 --> 00:23:58,645 Yeah. Sure. 295 00:24:16,572 --> 00:24:18,698 Hey, Tara. 296 00:24:18,774 --> 00:24:20,886 Sickos headed this way. 297 00:24:20,910 --> 00:24:22,118 How many? 298 00:24:22,194 --> 00:24:23,670 Maybe 10. It's hard to tell. 299 00:24:23,746 --> 00:24:25,079 They're coming out of the trees. 300 00:24:25,090 --> 00:24:26,622 We can handle 'em. 301 00:24:26,699 --> 00:24:28,301 Yeah, but it could be those psychos in the skin suits. 302 00:24:28,325 --> 00:24:30,396 Earl, can you hitch the horses? I'm on it. 303 00:24:30,420 --> 00:24:33,087 Kal, Oscar, with me. 304 00:24:33,164 --> 00:24:35,401 You three, guard the wagon. Stay sharp. Come on. 305 00:24:43,933 --> 00:24:45,558 Watch their hands. 306 00:24:45,634 --> 00:24:48,644 Keep your eyes open for weapons. 307 00:25:13,963 --> 00:25:15,941 Earl! Behind you! 308 00:25:21,971 --> 00:25:23,179 It's okay. 309 00:25:24,590 --> 00:25:27,066 Don't worry, little baby. 310 00:25:27,143 --> 00:25:28,476 We've got you. 311 00:25:28,552 --> 00:25:29,902 We've got you. 312 00:25:48,831 --> 00:25:50,383 No, Tammy, just run! 313 00:25:50,407 --> 00:25:52,208 Shut up, Earl! 314 00:25:54,170 --> 00:25:56,596 I'm okay. 315 00:25:56,672 --> 00:25:57,880 I'm okay. 316 00:26:04,013 --> 00:26:05,387 Hey. 317 00:26:20,145 --> 00:26:22,571 Who the hell are you guys? 318 00:26:22,648 --> 00:26:24,073 We're the Highwaymen. 319 00:26:24,149 --> 00:26:26,367 We're your escorts to the fair. 320 00:26:26,443 --> 00:26:28,911 At your service. 321 00:27:23,759 --> 00:27:27,595 There. 322 00:27:34,219 --> 00:27:37,029 They're coming. 323 00:27:52,404 --> 00:27:56,382 Spread out. 324 00:28:34,997 --> 00:28:38,040 All right, they're here. Let's go. 325 00:29:10,941 --> 00:29:14,126 North stairwell. 326 00:29:14,203 --> 00:29:16,412 Take half. 327 00:29:16,488 --> 00:29:19,632 Leave them no way out. 328 00:29:32,054 --> 00:29:33,929 Hi. 329 00:29:34,006 --> 00:29:36,390 You're with me. 330 00:29:36,467 --> 00:29:38,600 Come on, boy. 331 00:29:53,692 --> 00:29:56,910 Guardians can't climb over that. 332 00:29:56,987 --> 00:29:58,454 Won't stop us. 333 00:29:58,530 --> 00:30:01,457 Not meant to. 334 00:30:01,533 --> 00:30:04,293 It's a trap. 335 00:30:25,107 --> 00:30:27,483 Go ahead. Get in. 336 00:30:27,559 --> 00:30:28,868 What the hell? 337 00:30:28,944 --> 00:30:30,369 No, I want to help. 338 00:30:30,446 --> 00:30:32,424 How you gonna help if you ain't gonna fight? 339 00:30:32,448 --> 00:30:34,092 No, you'll just get in the way. 340 00:30:34,116 --> 00:30:35,449 Go. 341 00:30:35,526 --> 00:30:37,877 Get in. 342 00:30:39,530 --> 00:30:41,047 Dog. 343 00:30:41,123 --> 00:30:43,384 Anybody comes through this door, 344 00:30:43,408 --> 00:30:44,717 he'll take 'em down. 345 00:30:44,794 --> 00:30:47,344 If that happens, you run. 346 00:30:48,798 --> 00:30:50,347 Wait. 347 00:30:53,585 --> 00:30:56,020 Thank you. 348 00:32:49,326 --> 00:32:51,343 Ohh! 349 00:32:51,420 --> 00:32:54,254 Ohh! 350 00:33:12,107 --> 00:33:13,482 Henry! 351 00:33:40,711 --> 00:33:42,895 No! 352 00:33:44,715 --> 00:33:46,515 Henry! Lydia. 353 00:33:47,810 --> 00:33:49,621 Lydia, I'm sorry. 354 00:33:49,645 --> 00:33:51,289 I-I tried not to kill anyone, but I-I don't know... I think... 355 00:33:51,313 --> 00:33:52,573 No, no, no. It's... It's okay. 356 00:33:52,597 --> 00:33:54,022 I'm so sorry. 357 00:33:56,560 --> 00:33:58,193 I hate this. 358 00:33:58,270 --> 00:33:59,820 Yeah. Yeah. 359 00:33:59,896 --> 00:34:02,581 Me, too. 360 00:34:13,836 --> 00:34:15,427 No, no! 361 00:34:28,467 --> 00:34:31,277 The girl... where is she? 362 00:35:16,065 --> 00:35:18,043 Where is she? 363 00:35:36,326 --> 00:35:40,128 Ohh! 364 00:35:59,891 --> 00:36:05,612 You and your people are nothing to me. 365 00:36:05,689 --> 00:36:10,042 Your world is already dead. 366 00:36:12,121 --> 00:36:15,714 All I want is the girl. 367 00:37:26,620 --> 00:37:28,787 And who's this precious angel? 368 00:37:28,864 --> 00:37:31,072 Well, this little fellow lost his parents. 369 00:37:31,149 --> 00:37:32,616 So we brought him here 370 00:37:32,626 --> 00:37:34,754 to find someone who might take him in. But... 371 00:37:34,778 --> 00:37:38,297 Earl, I'm not letting go of this baby. 372 00:37:42,636 --> 00:37:45,629 I'd say he already has a good home. 373 00:37:45,639 --> 00:37:49,216 The very best. 374 00:37:53,296 --> 00:37:56,097 Hi. Hi! 375 00:37:56,174 --> 00:37:57,390 Hi. 376 00:38:03,682 --> 00:38:05,824 Where's Henry? 377 00:38:05,901 --> 00:38:08,068 He's not here yet? Mnh-mnh. 378 00:38:08,144 --> 00:38:09,444 What about Daryl? 379 00:38:09,521 --> 00:38:11,666 We were meeting them here. 380 00:38:11,690 --> 00:38:15,617 Where exactly are they? 381 00:38:48,702 --> 00:38:52,112 All right. All right, we should go. 382 00:38:52,188 --> 00:38:54,281 You figure out where we're going? 383 00:38:54,357 --> 00:38:56,658 Alexandria's closest. So we'll get you stitched up there. 384 00:38:56,735 --> 00:38:58,263 No, we can't. 385 00:38:58,287 --> 00:39:00,036 If her people find out we're there, everybody... 386 00:39:00,047 --> 00:39:01,288 Hell, we ain't staying. 387 00:39:01,298 --> 00:39:03,123 We'll get you back on your feet, 388 00:39:03,199 --> 00:39:05,292 and then we'll move on. 389 00:39:05,368 --> 00:39:07,210 All of us. 390 00:39:10,874 --> 00:39:12,173 No. 391 00:39:12,250 --> 00:39:17,387 No, but... No, but where are we going? 392 00:39:20,642 --> 00:39:23,143 I heard there's a whole world out there. 393 00:39:23,219 --> 00:39:25,729 Come on. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.