Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,324 --> 00:00:23,023
You all right?
2
00:00:23,066 --> 00:00:24,372
This isn't the way
back to Hilltop...
3
00:00:24,415 --> 00:00:26,069
Tara made a deal with
those assholes. We broke it.
4
00:00:26,113 --> 00:00:29,029
We ain't going back
to Hilltop.
5
00:00:29,072 --> 00:00:30,900
He's right.
There's too many of them.
6
00:00:30,943 --> 00:00:33,468
Alpha would destroy Hilltop
to get me back now.
7
00:00:33,511 --> 00:00:36,384
And why didn't you tell us
there was that many of them?
8
00:00:36,427 --> 00:00:38,125
You kept me
locked in a cage.
9
00:00:38,168 --> 00:00:39,430
What did you expect?
10
00:00:39,474 --> 00:00:41,519
I wasn't going to betray
my own people!
11
00:00:41,563 --> 00:00:44,131
Well, maybe you should
go back to 'em.
12
00:00:44,174 --> 00:00:47,003
Henry didn't know what
he was getting his ass into,
13
00:00:47,047 --> 00:00:48,831
but you
sure as hell did.
14
00:00:48,874 --> 00:00:51,573
I thought
I could go back.
15
00:00:53,488 --> 00:00:55,098
I can't.
16
00:00:55,142 --> 00:00:58,493
Well, you ain't
coming with us.
17
00:01:00,756 --> 00:01:03,498
Hey.
Hey, we could run.
18
00:01:03,541 --> 00:01:06,283
Me and her.
19
00:01:06,327 --> 00:01:08,155
You guys go back,
and -- and we keep running.
20
00:01:08,198 --> 00:01:10,113
They can't blame Hilltop
if we just disappear.
21
00:01:10,157 --> 00:01:12,898
Henry, we can't.
22
00:01:12,942 --> 00:01:15,553
Let me fix this.
23
00:01:17,990 --> 00:01:19,166
No.
24
00:01:19,209 --> 00:01:21,211
There's no way
in hell
25
00:01:21,255 --> 00:01:23,648
I'm letting you run away
with this one.
26
00:01:23,692 --> 00:01:24,910
No way.
27
00:01:24,954 --> 00:01:28,218
Think of your mom!
28
00:01:30,002 --> 00:01:31,700
No, she's right.
Come on.
29
00:01:31,743 --> 00:01:33,267
We gotta go.
Come on.
30
00:01:35,138 --> 00:01:37,445
It's this way.
31
00:01:39,229 --> 00:01:41,275
Yeah,
this way.
32
00:01:47,107 --> 00:01:50,414
Daryl:
No. No. Dog!
33
00:02:41,987 --> 00:02:45,426
I'm going to be...
one of them.
34
00:02:47,471 --> 00:02:51,083
But you
will always be...
35
00:02:51,127 --> 00:02:52,650
one of us.
36
00:02:59,222 --> 00:03:02,312
Find his wife.
37
00:03:02,356 --> 00:03:07,535
Tell her
the change is coming to him.
38
00:03:14,237 --> 00:03:17,240
Did you find them?
39
00:03:17,284 --> 00:03:22,811
No,
but we're on their trail.
40
00:03:22,854 --> 00:03:26,510
Get a fighting unit
ready to set out.
41
00:03:26,554 --> 00:03:30,210
Lydia will walk
with us again...
42
00:03:30,253 --> 00:03:35,606
or they will all walk
with the guardians.
43
00:04:40,671 --> 00:04:42,804
Carol:
I'm starting to think
44
00:04:42,847 --> 00:04:45,328
this thing might actually
come together.
45
00:04:45,372 --> 00:04:46,851
Was there ever
a doubt?
46
00:04:46,895 --> 00:04:48,853
Yeah.
I had a couple.
47
00:04:48,897 --> 00:04:50,594
Not me.
48
00:04:50,638 --> 00:04:53,423
This is what
we fought so hard for.
49
00:04:53,467 --> 00:04:57,688
The chance to be
different people.
50
00:04:57,732 --> 00:05:00,038
Not warriors.
51
00:05:00,082 --> 00:05:03,346
After everything we went through
to get here...
52
00:05:03,390 --> 00:05:06,131
we couldn't possibly
give up now.
53
00:05:08,873 --> 00:05:11,615
Looks like Jerry's
knocking off early.
54
00:05:11,659 --> 00:05:15,489
What happened
to their armor?
55
00:05:15,532 --> 00:05:19,057
Hey, buddy. Ah.
56
00:05:19,101 --> 00:05:21,364
Are you all right?
57
00:05:21,408 --> 00:05:23,540
I'm good.
58
00:05:23,584 --> 00:05:25,890
For reals.
59
00:05:27,544 --> 00:05:30,286
We need to talk
to the King.
60
00:05:31,809 --> 00:05:33,245
We got jumped.
61
00:05:33,289 --> 00:05:35,335
We were clearing walkers
off the roads,
62
00:05:35,378 --> 00:05:38,338
and they totally
bushwhacked us.
63
00:05:38,381 --> 00:05:40,818
Took all our stuff
and gave us this.
64
00:05:48,696 --> 00:05:51,133
Ezekiel: "We are
the Highwaymen.
65
00:05:51,176 --> 00:05:54,484
The roads surrounding
the Kingdom belong to us.
66
00:05:54,528 --> 00:05:57,835
All visitors attempting
to travel to your fair
67
00:05:57,879 --> 00:06:01,491
will be turned back
unless you pay our toll..."
68
00:06:01,535 --> 00:06:04,799
It's a list of goods
for a ransom.
69
00:06:04,842 --> 00:06:07,628
And a map with
instructions for payment.
70
00:06:07,671 --> 00:06:09,673
They must've been watching
71
00:06:09,717 --> 00:06:12,546
and heard me
talking about the fair and...
72
00:06:13,416 --> 00:06:14,983
I'm sorry, boss.
I screwed up.
73
00:06:15,026 --> 00:06:17,420
No, Jerry.
74
00:06:17,464 --> 00:06:19,901
The trade fair
is hardly a secret,
75
00:06:19,944 --> 00:06:23,513
and we need it because
we are low on food and supplies.
76
00:06:23,557 --> 00:06:26,429
We couldn't pay these pirates
if we wanted to.
77
00:06:27,256 --> 00:06:29,563
Any idea
who they are?
78
00:06:29,606 --> 00:06:31,042
There was a rumor
going around Hilltop
79
00:06:31,086 --> 00:06:34,524
that some renegade Saviors
had taken up around here --
80
00:06:34,568 --> 00:06:37,179
Jed's group,
I heard.
81
00:06:37,222 --> 00:06:39,268
We didn't
see them out there,
82
00:06:39,311 --> 00:06:40,965
but it could be
his people.
83
00:06:41,009 --> 00:06:42,314
No,
it wasn't them.
84
00:06:42,358 --> 00:06:44,447
Ezekiel: Saviors don't
write letters.
85
00:06:44,491 --> 00:06:45,970
If Jed's group
was out there,
86
00:06:46,014 --> 00:06:47,711
something must have
happened to them
87
00:06:47,755 --> 00:06:51,541
for these "Highwaymen"
to move in on their territory.
88
00:06:52,368 --> 00:06:55,806
Um,
your majesties...
89
00:06:55,850 --> 00:06:57,068
the peeps we invited
90
00:06:57,112 --> 00:06:59,723
are counting on us
to keep the roads safe.
91
00:06:59,767 --> 00:07:03,248
We have to
do something.
92
00:07:03,292 --> 00:07:05,773
What say you,
my queen?
93
00:07:05,816 --> 00:07:07,427
Jerry's right.
94
00:07:07,470 --> 00:07:10,038
This fair could be
our last chance.
95
00:07:12,344 --> 00:07:15,565
Gather every fighter
we can spare.
96
00:07:24,792 --> 00:07:27,447
It never ends,
does it?
97
00:07:40,808 --> 00:07:42,853
The storm
must've knocked it down.
98
00:07:42,897 --> 00:07:44,507
Okay.
99
00:07:44,551 --> 00:07:45,943
We got
to get the road cleared
100
00:07:45,987 --> 00:07:47,641
before Alden's convoy
meets up with us.
101
00:07:47,684 --> 00:07:49,643
We'll set up
a perimeter.
Okay.
102
00:07:49,686 --> 00:07:51,209
Come on.
103
00:07:58,608 --> 00:08:00,697
I should
give them a hand.
104
00:08:00,741 --> 00:08:02,656
Like you haven't hurt yourself
enough lately.
105
00:08:02,699 --> 00:08:03,831
Oh, and I suppose
you're getting younger?
106
00:08:03,874 --> 00:08:05,746
Are you kidding?
107
00:08:05,789 --> 00:08:07,617
After being up all night
with this little bundle of joy?
108
00:08:07,661 --> 00:08:09,576
My back
is shot to hell.
109
00:08:10,838 --> 00:08:12,187
That little baby
deserves something better
110
00:08:12,230 --> 00:08:14,189
than a couple of old farts
like me and you --
111
00:08:14,232 --> 00:08:15,451
especially you.
112
00:08:15,495 --> 00:08:16,626
Ahh.
113
00:08:16,670 --> 00:08:19,020
We'll -- We'll find him
a nice family.
114
00:08:19,063 --> 00:08:22,414
It just feels so good
having a little one to hold.
115
00:08:32,381 --> 00:08:34,688
Hey.
Hey.
116
00:08:34,731 --> 00:08:37,212
Is there anything
I can do?
117
00:08:38,605 --> 00:08:41,999
I'm kind of going crazy
over here.
118
00:08:42,043 --> 00:08:43,523
Connie's gonna be okay,
all right?
119
00:08:43,566 --> 00:08:45,089
She's with Daryl.
120
00:08:45,133 --> 00:08:46,526
Yeah.
121
00:08:46,569 --> 00:08:48,528
More like
Daryl's gonna be okay --
122
00:08:48,571 --> 00:08:49,964
he's with Connie.
123
00:08:50,007 --> 00:08:52,444
Hey. They're gonna catch up
with that kid
124
00:08:52,488 --> 00:08:53,881
and meet us
at the fair.
125
00:08:53,924 --> 00:08:55,099
Know what?
126
00:08:55,143 --> 00:08:56,753
They're probably
already waiting for us.
127
00:08:57,841 --> 00:08:58,799
C'mon.
128
00:08:58,842 --> 00:09:01,105
You can help
haul and chop.
129
00:09:23,954 --> 00:09:26,130
Take the high ground?
130
00:09:26,174 --> 00:09:28,568
Yeah.
131
00:09:33,094 --> 00:09:36,663
Good idea.
Come on.
132
00:09:38,621 --> 00:09:39,840
I don't understand.
133
00:09:39,883 --> 00:09:42,756
They use walkers
to protect themselves, right?
134
00:09:42,799 --> 00:09:45,715
So we go up someplace
the walkers can't go.
135
00:09:45,759 --> 00:09:47,848
We separate the living
from the dead.
136
00:09:47,891 --> 00:09:49,763
They travel in a herd,
but there's only
137
00:09:49,806 --> 00:09:52,417
like five or six of them
in the middle, right?
138
00:09:52,461 --> 00:09:54,158
Yeah,
but if we go up there,
139
00:09:54,202 --> 00:09:56,073
we're trapped.
140
00:09:56,944 --> 00:09:58,554
Alpha's not
gonna send an army
141
00:09:58,598 --> 00:10:00,991
'cause she doesn't
have to.
142
00:10:01,035 --> 00:10:03,211
She'll send Beta.
143
00:10:06,170 --> 00:10:07,868
I'm sick of running.
144
00:10:07,911 --> 00:10:10,958
This Beta --
he their best?
145
00:10:12,524 --> 00:10:13,787
Good.
146
00:10:13,830 --> 00:10:15,092
We'll kill him first.
147
00:10:15,136 --> 00:10:17,399
Come on.
148
00:10:38,420 --> 00:10:40,422
Two guards.
149
00:10:40,465 --> 00:10:43,207
They've got guns.
150
00:10:51,868 --> 00:10:53,391
Carol: Can you
take them both out
151
00:10:53,435 --> 00:10:56,220
before one
starts shooting?
152
00:10:56,264 --> 00:10:57,787
Sure.
153
00:10:57,831 --> 00:11:01,225
Just like old times.
154
00:11:14,717 --> 00:11:16,850
They have guns.
155
00:11:18,895 --> 00:11:21,463
This fair
was meant to be a symbol.
156
00:11:21,506 --> 00:11:24,466
A hope
for a better future.
157
00:11:28,035 --> 00:11:29,776
But it looks like
violence is
158
00:11:29,819 --> 00:11:32,256
the only currency of this
future, same as the old one.
159
00:11:32,300 --> 00:11:33,997
Ezekiel, maybe...
160
00:11:34,041 --> 00:11:37,958
Maybe we should try
talking to them.
161
00:11:38,001 --> 00:11:41,657
What makes you think
thugs like this would listen?
162
00:11:41,701 --> 00:11:43,572
They took my sword.
163
00:11:44,834 --> 00:11:46,749
They could have
killed you --
164
00:11:46,793 --> 00:11:48,446
you
and your crew.
165
00:11:48,490 --> 00:11:49,926
But they didn't.
166
00:11:49,970 --> 00:11:52,537
I mean, they sent a letter,
for crying out loud.
167
00:11:52,581 --> 00:11:54,452
A grammatically correct one,
too.
168
00:11:54,496 --> 00:11:56,803
That sounds pretty civilized,
doesn't it?
169
00:11:56,846 --> 00:11:59,327
With all due respect,
Your Highness,
170
00:11:59,370 --> 00:12:00,807
screw their letter.
171
00:12:00,850 --> 00:12:03,418
It was a grammatically correct
death threat, yo.
172
00:12:03,461 --> 00:12:05,899
No,
it wasn't.
173
00:12:05,942 --> 00:12:08,815
It just says
that visitors to the fair
174
00:12:08,858 --> 00:12:10,947
won't be allowed
to pass.
175
00:12:10,991 --> 00:12:16,518
These pirates have their knives
at the Kingdom's throat.
176
00:12:18,346 --> 00:12:20,261
What if
you're wrong?
177
00:12:20,304 --> 00:12:21,610
It has risks.
178
00:12:21,653 --> 00:12:23,264
We'll talk to them...
179
00:12:23,307 --> 00:12:27,834
and if I'm wrong
and they don't listen...
180
00:12:27,877 --> 00:12:30,097
Then we'll kill them.
181
00:12:54,948 --> 00:12:55,905
Huh.
182
00:13:29,417 --> 00:13:32,855
That stairwell's
already barricaded.
183
00:13:34,901 --> 00:13:39,079
I guess
you know that.
184
00:13:40,863 --> 00:13:43,997
Thanks.
185
00:13:48,131 --> 00:13:50,699
Yeah.
186
00:13:50,742 --> 00:13:52,179
A little secret stash
for emergency?
187
00:13:52,222 --> 00:13:53,789
Smart.
188
00:14:06,454 --> 00:14:07,977
All right.
189
00:14:08,021 --> 00:14:11,589
There's only two ways up --
that's good.
190
00:14:11,633 --> 00:14:13,853
I think
these barricades
191
00:14:13,896 --> 00:14:15,637
are a little
too barricaded.
192
00:14:15,680 --> 00:14:20,642
So, we'll cut open holes
so that they can walk up here.
193
00:14:20,685 --> 00:14:22,426
All right?
194
00:14:22,470 --> 00:14:24,037
Thanks.
195
00:14:24,080 --> 00:14:26,474
This place is good.
196
00:14:26,517 --> 00:14:28,780
This might work.
197
00:14:34,134 --> 00:14:36,919
All right,
"Then what?"
198
00:14:36,963 --> 00:14:38,878
Then we go.
199
00:14:47,712 --> 00:14:49,236
No.
200
00:14:49,279 --> 00:14:51,107
No.
201
00:14:55,111 --> 00:14:59,986
If we take her back,
my friends die --
202
00:15:00,029 --> 00:15:02,379
your friends,
too.
203
00:15:02,423 --> 00:15:03,903
Give me this.
204
00:16:32,034 --> 00:16:35,777
Man: This meeting
is with the King alone!
205
00:16:38,301 --> 00:16:44,003
Ezekiel: The King and Queen
rule together!
206
00:16:44,046 --> 00:16:46,092
That wasn't the deal.
207
00:16:46,135 --> 00:16:49,182
Carol: We didn't have
a deal.
208
00:16:50,357 --> 00:16:53,012
So, are we gonna do business
or not?
209
00:17:01,716 --> 00:17:04,849
You were supposed to
bring me something.
210
00:17:04,893 --> 00:17:06,721
We're not
paying your toll.
211
00:17:06,764 --> 00:17:11,334
We came to discuss
alternative solutions.
212
00:17:11,378 --> 00:17:15,599
Well, how about this for
an "alternative solution"?
213
00:17:26,219 --> 00:17:31,833
If the Kingdom won't pay
to use our roads...
214
00:17:31,876 --> 00:17:34,140
maybe they'll pay
for you.
215
00:17:34,183 --> 00:17:38,100
They can't pay
with what they don't have.
216
00:17:40,320 --> 00:17:43,671
Well,
you got food...
217
00:17:43,714 --> 00:17:45,890
and clean water.
218
00:17:45,934 --> 00:17:48,154
We'll take
whatever you got.
219
00:17:48,197 --> 00:17:51,026
We need
what we've got.
220
00:17:51,070 --> 00:17:54,464
So do we.
221
00:18:08,652 --> 00:18:12,787
What you ask threatens
the future of our community.
222
00:18:12,830 --> 00:18:16,791
And we will fight
to stop you from taking it.
223
00:18:20,186 --> 00:18:22,013
All right.
224
00:18:22,057 --> 00:18:24,320
I'm listening.
225
00:18:27,454 --> 00:18:30,587
We'd like
to offer you a job.
226
00:18:32,154 --> 00:18:35,549
We need help keeping
the routes to Kingdom clear.
227
00:18:35,592 --> 00:18:38,421
So instead
of threatening the roads,
228
00:18:38,465 --> 00:18:42,512
you and your people
keep them safe for us.
229
00:18:47,300 --> 00:18:51,695
And Jerry would very much
like his sword back.
230
00:18:53,915 --> 00:18:58,180
So, what exactly do we get
for doing this job of yours?
231
00:18:58,224 --> 00:19:00,922
You and your people
will be granted access
232
00:19:00,965 --> 00:19:04,404
to the Kingdom
and the fair.
233
00:19:14,457 --> 00:19:17,939
Is that
supposed to be a joke?
234
00:19:19,245 --> 00:19:20,724
It's a trade market.
235
00:19:20,768 --> 00:19:22,944
That's the point.
236
00:19:22,987 --> 00:19:25,338
What good are
all the things you steal
237
00:19:25,381 --> 00:19:28,428
if you can't trade
for the things you need?
238
00:19:35,739 --> 00:19:40,222
You're gonna have to do
better than that.
239
00:19:44,008 --> 00:19:47,534
All right...
240
00:19:50,014 --> 00:19:53,366
When's the last time...
241
00:19:53,409 --> 00:19:59,285
any of you
have seen a movie?
242
00:20:09,033 --> 00:20:11,340
Seriously?
243
00:20:25,615 --> 00:20:27,400
Lydia.
244
00:20:33,406 --> 00:20:38,062
I, uh, found it
in a coat closet.
245
00:20:38,106 --> 00:20:40,500
Sharpened the tip.
246
00:20:48,899 --> 00:20:51,162
Yours doesn't have
a point.
247
00:20:51,206 --> 00:20:52,512
No,
I don't need one.
248
00:20:52,555 --> 00:20:55,428
I just thought a spear
would be easier for you.
249
00:20:56,907 --> 00:21:00,084
Easier to kill,
you mean?
250
00:21:03,610 --> 00:21:07,222
These are my people.
251
00:21:08,484 --> 00:21:13,010
They've looked out for me
for most of my life.
252
00:21:14,447 --> 00:21:17,406
Sorry.
I can't -- I can't do it.
253
00:21:17,450 --> 00:21:20,235
No, it's okay.
Then don't.
254
00:21:22,455 --> 00:21:25,022
Will you?
255
00:21:30,158 --> 00:21:32,465
I'll try not to.
256
00:21:35,032 --> 00:21:37,818
I promise.
257
00:21:45,391 --> 00:21:48,394
Why are you
doing this?
258
00:21:52,528 --> 00:21:54,922
Well, you didn't want
to go back, did you?
259
00:21:54,965 --> 00:21:57,359
No, but that --
that's no reason
260
00:21:57,403 --> 00:21:59,970
for you to risk your life
for me.
Sure, it is.
261
00:22:00,014 --> 00:22:01,494
I mean, I just wasn't gonna
let them take you
262
00:22:01,537 --> 00:22:03,931
if you didn't
want to go.
263
00:22:03,974 --> 00:22:06,368
It was
the right thing to do.
264
00:22:06,412 --> 00:22:09,502
No, it was
a stupid thing to do.
265
00:22:09,545 --> 00:22:12,374
You made my mother
look weak.
266
00:22:12,418 --> 00:22:14,724
She won't
let this go.
267
00:22:14,768 --> 00:22:16,683
She can't.
Then we'll run.
268
00:22:16,726 --> 00:22:18,249
Will you stop?
269
00:22:18,293 --> 00:22:20,164
There's no place we can go
where she won't find us.
270
00:22:20,208 --> 00:22:22,515
Come on,
sure, there is.
271
00:22:22,558 --> 00:22:24,386
Lydia...
272
00:22:24,430 --> 00:22:27,476
there's a whole world
out there.
273
00:22:27,520 --> 00:22:30,479
Did you mean
what you said last night?
274
00:22:30,523 --> 00:22:33,961
That you'd go with me?
275
00:22:34,004 --> 00:22:36,398
Yeah.
276
00:22:36,442 --> 00:22:38,748
I did.
277
00:22:44,450 --> 00:22:46,756
Why did you
come for me?
278
00:22:50,586 --> 00:22:54,024
For real, this time.
279
00:22:54,068 --> 00:22:56,592
Tell me why.
280
00:22:56,636 --> 00:22:59,552
Because.
281
00:22:59,595 --> 00:23:02,772
I care about you.
282
00:23:10,606 --> 00:23:13,217
Daryl: Hey.
283
00:23:13,261 --> 00:23:18,614
Come on,
we're headed up to keep watch.
284
00:23:18,658 --> 00:23:21,443
Yeah. Sure.
285
00:23:39,156 --> 00:23:41,289
Magna:
Hey, Tara.
286
00:23:41,332 --> 00:23:43,639
Sickos headed
this way.
287
00:23:43,683 --> 00:23:44,727
How many?
288
00:23:44,771 --> 00:23:46,250
Yumiko: Maybe 10.
It's hard to tell.
289
00:23:46,294 --> 00:23:47,643
They're coming
out of the trees.
290
00:23:47,687 --> 00:23:49,210
We can handle 'em.
291
00:23:49,253 --> 00:23:50,559
Yeah, but it could be
those psychos in the skin suits.
292
00:23:50,603 --> 00:23:52,953
Earl,
can you hitch the horses?I'm on it.
293
00:23:52,996 --> 00:23:55,651
Kal, Oscar, with me.
294
00:23:55,695 --> 00:23:57,914
You three, guard the wagon.
Stay sharp. Come on.
295
00:24:06,706 --> 00:24:08,142
Watch their hands.
296
00:24:08,185 --> 00:24:11,232
Keep your eyes open
for weapons.
297
00:24:36,562 --> 00:24:38,738
Earl!
Behind you!
298
00:24:44,744 --> 00:24:45,745
It's okay.
299
00:24:47,137 --> 00:24:49,618
Don't worry,
little baby.
300
00:24:49,662 --> 00:24:51,054
We've got you.
301
00:24:51,098 --> 00:24:52,752
We've got you.
302
00:25:11,379 --> 00:25:12,902
No, Tammy,
just run!
303
00:25:12,946 --> 00:25:14,774
Shut up,
Earl!
304
00:25:16,689 --> 00:25:19,169
I'm okay.
305
00:25:19,213 --> 00:25:20,475
I'm okay.
306
00:25:26,829 --> 00:25:27,961
Hey.
307
00:25:42,671 --> 00:25:45,152
Who the hell
are you guys?
308
00:25:45,195 --> 00:25:46,632
We're the Highwaymen.
309
00:25:46,675 --> 00:25:48,938
We're your escorts
to the fair.
310
00:25:48,982 --> 00:25:51,724
At your service.
311
00:26:45,342 --> 00:26:47,214
There.
312
00:26:56,266 --> 00:26:57,703
They're coming.
313
00:27:12,892 --> 00:27:16,896
Spread out.
314
00:27:55,238 --> 00:27:58,589
All right, they're here.
Let's go.
315
00:28:32,972 --> 00:28:35,496
North stairwell.
316
00:28:35,539 --> 00:28:37,759
Take half.
317
00:28:37,803 --> 00:28:40,762
Leave them no way out.
318
00:28:53,427 --> 00:28:55,298
Hi.
319
00:28:55,342 --> 00:28:57,692
You're with me.
320
00:28:58,824 --> 00:29:00,956
Come on, boy.
321
00:29:15,318 --> 00:29:18,582
Guardians can't
climb over that.
322
00:29:18,626 --> 00:29:22,108
Won't stop us.Not meant to.
323
00:29:22,151 --> 00:29:24,937
It's a trap.
324
00:29:47,655 --> 00:29:49,178
Go ahead.
Get in.
325
00:29:49,222 --> 00:29:50,310
What the hell?
326
00:29:50,353 --> 00:29:51,833
No,
I want to help.
327
00:29:51,877 --> 00:29:54,053
How you gonna help
if you ain't gonna fight?
328
00:29:54,096 --> 00:29:55,794
No, you'll just
get in the way.
329
00:29:55,837 --> 00:29:59,623
Go.
Get in.
330
00:30:01,190 --> 00:30:02,539
Dog.
331
00:30:02,583 --> 00:30:04,019
Anybody comes
through this door,
332
00:30:04,063 --> 00:30:05,412
he'll take 'em down.
333
00:30:05,455 --> 00:30:08,328
If that happens,
you run.
334
00:30:10,460 --> 00:30:12,332
Wait.
335
00:30:14,464 --> 00:30:16,902
Thank you.
336
00:32:10,189 --> 00:32:12,234
Ohh!
337
00:32:12,278 --> 00:32:15,150
Ohh!
338
00:32:34,169 --> 00:32:36,302
Henry!
339
00:33:01,588 --> 00:33:03,851
No!
340
00:33:05,592 --> 00:33:07,420
Henry!
Lydia.
341
00:33:08,334 --> 00:33:09,944
Lydia,
I'm sorry.
342
00:33:09,988 --> 00:33:10,901
I-I tried not to kill anyone,
but I-I don't know -- I think...
343
00:33:10,945 --> 00:33:13,165
No, no, no.
It's -- It's okay.
344
00:33:13,208 --> 00:33:14,688
I'm so sorry.
345
00:33:17,430 --> 00:33:19,084
I hate this.
346
00:33:19,127 --> 00:33:23,523
Yeah. Yeah.
...Me, too.
347
00:33:34,751 --> 00:33:36,318
No, no!
348
00:33:49,331 --> 00:33:52,204
The girl --
where is she?
349
00:34:36,944 --> 00:34:38,902
Beta:
Where is she?
350
00:34:57,182 --> 00:35:01,055
Ohh!
351
00:35:21,380 --> 00:35:26,863
You and your people
are nothing to me.
352
00:35:26,907 --> 00:35:31,303
Your world
is already dead.
353
00:35:33,305 --> 00:35:36,960
All I want
is the girl.
354
00:36:46,247 --> 00:36:47,988
And who's
this precious angel?
355
00:36:48,031 --> 00:36:50,251
Well, this little fellow
lost his parents.
356
00:36:50,295 --> 00:36:51,600
So we brought him here
357
00:36:51,644 --> 00:36:53,863
to find someone
who might take him in. But...
358
00:36:53,907 --> 00:36:57,476
Earl, I'm not
letting go of this baby.
359
00:37:01,828 --> 00:37:04,787
I'd say he already has
a good home.
360
00:37:04,831 --> 00:37:08,356
The very best.
361
00:37:12,404 --> 00:37:15,276
Hi.
Hi!
362
00:37:15,320 --> 00:37:16,538
Hi.
363
00:37:23,197 --> 00:37:25,504
Where's Henry?
364
00:37:25,547 --> 00:37:27,245
He's not here yet?
Mnh-mnh.
365
00:37:27,288 --> 00:37:29,247
What about Daryl?
366
00:37:29,290 --> 00:37:30,813
We were
meeting them here.
367
00:37:31,814 --> 00:37:34,774
Where exactly
are they?
368
00:38:08,590 --> 00:38:12,159
All right.
All right, we should go.
369
00:38:12,202 --> 00:38:13,682
You figure out
where we're going?
370
00:38:13,726 --> 00:38:16,337
Alexandria's closest. So we'll
get you stitched up there.
371
00:38:16,381 --> 00:38:17,730
Henry:
No, we can't.
372
00:38:17,773 --> 00:38:19,427
If her people find out
we're there, everybody --
373
00:38:19,471 --> 00:38:20,689
Hell,
we ain't staying.
374
00:38:20,733 --> 00:38:22,300
We'll get you
back on your feet,
375
00:38:22,343 --> 00:38:24,476
and then
we'll move on.
376
00:38:24,519 --> 00:38:26,869
All of us.
377
00:38:30,482 --> 00:38:32,310
No.
378
00:38:32,440 --> 00:38:37,053
No, but -- No,
but where are we going?
379
00:38:40,056 --> 00:38:42,798
I heard there's a whole world
out there.
380
00:38:42,842 --> 00:38:45,366
Come on.
25248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.