All language subtitles for The.Walking.Dead.S09E13.Chokepoint.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-CasStudio.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,324 --> 00:00:23,023 You all right? 2 00:00:23,066 --> 00:00:24,372 This isn't the way back to Hilltop... 3 00:00:24,415 --> 00:00:26,069 Tara made a deal with those assholes. We broke it. 4 00:00:26,113 --> 00:00:29,029 We ain't going back to Hilltop. 5 00:00:29,072 --> 00:00:30,900 He's right. There's too many of them. 6 00:00:30,943 --> 00:00:33,468 Alpha would destroy Hilltop to get me back now. 7 00:00:33,511 --> 00:00:36,384 And why didn't you tell us there was that many of them? 8 00:00:36,427 --> 00:00:38,125 You kept me locked in a cage. 9 00:00:38,168 --> 00:00:39,430 What did you expect? 10 00:00:39,474 --> 00:00:41,519 I wasn't going to betray my own people! 11 00:00:41,563 --> 00:00:44,131 Well, maybe you should go back to 'em. 12 00:00:44,174 --> 00:00:47,003 Henry didn't know what he was getting his ass into, 13 00:00:47,047 --> 00:00:48,831 but you sure as hell did. 14 00:00:48,874 --> 00:00:51,573 I thought I could go back. 15 00:00:53,488 --> 00:00:55,098 I can't. 16 00:00:55,142 --> 00:00:58,493 Well, you ain't coming with us. 17 00:01:00,756 --> 00:01:03,498 Hey. Hey, we could run. 18 00:01:03,541 --> 00:01:06,283 Me and her. 19 00:01:06,327 --> 00:01:08,155 You guys go back, and -- and we keep running. 20 00:01:08,198 --> 00:01:10,113 They can't blame Hilltop if we just disappear. 21 00:01:10,157 --> 00:01:12,898 Henry, we can't. 22 00:01:12,942 --> 00:01:15,553 Let me fix this. 23 00:01:17,990 --> 00:01:19,166 No. 24 00:01:19,209 --> 00:01:21,211 There's no way in hell 25 00:01:21,255 --> 00:01:23,648 I'm letting you run away with this one. 26 00:01:23,692 --> 00:01:24,910 No way. 27 00:01:24,954 --> 00:01:28,218 Think of your mom! 28 00:01:30,002 --> 00:01:31,700 No, she's right. Come on. 29 00:01:31,743 --> 00:01:33,267 We gotta go. Come on. 30 00:01:35,138 --> 00:01:37,445 It's this way. 31 00:01:39,229 --> 00:01:41,275 Yeah, this way. 32 00:01:47,107 --> 00:01:50,414 Daryl: No. No. Dog! 33 00:02:41,987 --> 00:02:45,426 I'm going to be... one of them. 34 00:02:47,471 --> 00:02:51,083 But you will always be... 35 00:02:51,127 --> 00:02:52,650 one of us. 36 00:02:59,222 --> 00:03:02,312 Find his wife. 37 00:03:02,356 --> 00:03:07,535 Tell her the change is coming to him. 38 00:03:14,237 --> 00:03:17,240 Did you find them? 39 00:03:17,284 --> 00:03:22,811 No, but we're on their trail. 40 00:03:22,854 --> 00:03:26,510 Get a fighting unit ready to set out. 41 00:03:26,554 --> 00:03:30,210 Lydia will walk with us again... 42 00:03:30,253 --> 00:03:35,606 or they will all walk with the guardians. 43 00:04:40,671 --> 00:04:42,804 Carol: I'm starting to think 44 00:04:42,847 --> 00:04:45,328 this thing might actually come together. 45 00:04:45,372 --> 00:04:46,851 Was there ever a doubt? 46 00:04:46,895 --> 00:04:48,853 Yeah. I had a couple. 47 00:04:48,897 --> 00:04:50,594 Not me. 48 00:04:50,638 --> 00:04:53,423 This is what we fought so hard for. 49 00:04:53,467 --> 00:04:57,688 The chance to be different people. 50 00:04:57,732 --> 00:05:00,038 Not warriors. 51 00:05:00,082 --> 00:05:03,346 After everything we went through to get here... 52 00:05:03,390 --> 00:05:06,131 we couldn't possibly give up now. 53 00:05:08,873 --> 00:05:11,615 Looks like Jerry's knocking off early. 54 00:05:11,659 --> 00:05:15,489 What happened to their armor? 55 00:05:15,532 --> 00:05:19,057 Hey, buddy. Ah. 56 00:05:19,101 --> 00:05:21,364 Are you all right? 57 00:05:21,408 --> 00:05:23,540 I'm good. 58 00:05:23,584 --> 00:05:25,890 For reals. 59 00:05:27,544 --> 00:05:30,286 We need to talk to the King. 60 00:05:31,809 --> 00:05:33,245 We got jumped. 61 00:05:33,289 --> 00:05:35,335 We were clearing walkers off the roads, 62 00:05:35,378 --> 00:05:38,338 and they totally bushwhacked us. 63 00:05:38,381 --> 00:05:40,818 Took all our stuff and gave us this. 64 00:05:48,696 --> 00:05:51,133 Ezekiel: "We are the Highwaymen. 65 00:05:51,176 --> 00:05:54,484 The roads surrounding the Kingdom belong to us. 66 00:05:54,528 --> 00:05:57,835 All visitors attempting to travel to your fair 67 00:05:57,879 --> 00:06:01,491 will be turned back unless you pay our toll..." 68 00:06:01,535 --> 00:06:04,799 It's a list of goods for a ransom. 69 00:06:04,842 --> 00:06:07,628 And a map with instructions for payment. 70 00:06:07,671 --> 00:06:09,673 They must've been watching 71 00:06:09,717 --> 00:06:12,546 and heard me talking about the fair and... 72 00:06:13,416 --> 00:06:14,983 I'm sorry, boss. I screwed up. 73 00:06:15,026 --> 00:06:17,420 No, Jerry. 74 00:06:17,464 --> 00:06:19,901 The trade fair is hardly a secret, 75 00:06:19,944 --> 00:06:23,513 and we need it because we are low on food and supplies. 76 00:06:23,557 --> 00:06:26,429 We couldn't pay these pirates if we wanted to. 77 00:06:27,256 --> 00:06:29,563 Any idea who they are? 78 00:06:29,606 --> 00:06:31,042 There was a rumor going around Hilltop 79 00:06:31,086 --> 00:06:34,524 that some renegade Saviors had taken up around here -- 80 00:06:34,568 --> 00:06:37,179 Jed's group, I heard. 81 00:06:37,222 --> 00:06:39,268 We didn't see them out there, 82 00:06:39,311 --> 00:06:40,965 but it could be his people. 83 00:06:41,009 --> 00:06:42,314 No, it wasn't them. 84 00:06:42,358 --> 00:06:44,447 Ezekiel: Saviors don't write letters. 85 00:06:44,491 --> 00:06:45,970 If Jed's group was out there, 86 00:06:46,014 --> 00:06:47,711 something must have happened to them 87 00:06:47,755 --> 00:06:51,541 for these "Highwaymen" to move in on their territory. 88 00:06:52,368 --> 00:06:55,806 Um, your majesties... 89 00:06:55,850 --> 00:06:57,068 the peeps we invited 90 00:06:57,112 --> 00:06:59,723 are counting on us to keep the roads safe. 91 00:06:59,767 --> 00:07:03,248 We have to do something. 92 00:07:03,292 --> 00:07:05,773 What say you, my queen? 93 00:07:05,816 --> 00:07:07,427 Jerry's right. 94 00:07:07,470 --> 00:07:10,038 This fair could be our last chance. 95 00:07:12,344 --> 00:07:15,565 Gather every fighter we can spare. 96 00:07:24,792 --> 00:07:27,447 It never ends, does it? 97 00:07:40,808 --> 00:07:42,853 The storm must've knocked it down. 98 00:07:42,897 --> 00:07:44,507 Okay. 99 00:07:44,551 --> 00:07:45,943 We got to get the road cleared 100 00:07:45,987 --> 00:07:47,641 before Alden's convoy meets up with us. 101 00:07:47,684 --> 00:07:49,643 We'll set up a perimeter. Okay. 102 00:07:49,686 --> 00:07:51,209 Come on. 103 00:07:58,608 --> 00:08:00,697 I should give them a hand. 104 00:08:00,741 --> 00:08:02,656 Like you haven't hurt yourself enough lately. 105 00:08:02,699 --> 00:08:03,831 Oh, and I suppose you're getting younger? 106 00:08:03,874 --> 00:08:05,746 Are you kidding? 107 00:08:05,789 --> 00:08:07,617 After being up all night with this little bundle of joy? 108 00:08:07,661 --> 00:08:09,576 My back is shot to hell. 109 00:08:10,838 --> 00:08:12,187 That little baby deserves something better 110 00:08:12,230 --> 00:08:14,189 than a couple of old farts like me and you -- 111 00:08:14,232 --> 00:08:15,451 especially you. 112 00:08:15,495 --> 00:08:16,626 Ahh. 113 00:08:16,670 --> 00:08:19,020 We'll -- We'll find him a nice family. 114 00:08:19,063 --> 00:08:22,414 It just feels so good having a little one to hold. 115 00:08:32,381 --> 00:08:34,688 Hey. Hey. 116 00:08:34,731 --> 00:08:37,212 Is there anything I can do? 117 00:08:38,605 --> 00:08:41,999 I'm kind of going crazy over here. 118 00:08:42,043 --> 00:08:43,523 Connie's gonna be okay, all right? 119 00:08:43,566 --> 00:08:45,089 She's with Daryl. 120 00:08:45,133 --> 00:08:46,526 Yeah. 121 00:08:46,569 --> 00:08:48,528 More like Daryl's gonna be okay -- 122 00:08:48,571 --> 00:08:49,964 he's with Connie. 123 00:08:50,007 --> 00:08:52,444 Hey. They're gonna catch up with that kid 124 00:08:52,488 --> 00:08:53,881 and meet us at the fair. 125 00:08:53,924 --> 00:08:55,099 Know what? 126 00:08:55,143 --> 00:08:56,753 They're probably already waiting for us. 127 00:08:57,841 --> 00:08:58,799 C'mon. 128 00:08:58,842 --> 00:09:01,105 You can help haul and chop. 129 00:09:23,954 --> 00:09:26,130 Take the high ground? 130 00:09:26,174 --> 00:09:28,568 Yeah. 131 00:09:33,094 --> 00:09:36,663 Good idea. Come on. 132 00:09:38,621 --> 00:09:39,840 I don't understand. 133 00:09:39,883 --> 00:09:42,756 They use walkers to protect themselves, right? 134 00:09:42,799 --> 00:09:45,715 So we go up someplace the walkers can't go. 135 00:09:45,759 --> 00:09:47,848 We separate the living from the dead. 136 00:09:47,891 --> 00:09:49,763 They travel in a herd, but there's only 137 00:09:49,806 --> 00:09:52,417 like five or six of them in the middle, right? 138 00:09:52,461 --> 00:09:54,158 Yeah, but if we go up there, 139 00:09:54,202 --> 00:09:56,073 we're trapped. 140 00:09:56,944 --> 00:09:58,554 Alpha's not gonna send an army 141 00:09:58,598 --> 00:10:00,991 'cause she doesn't have to. 142 00:10:01,035 --> 00:10:03,211 She'll send Beta. 143 00:10:06,170 --> 00:10:07,868 I'm sick of running. 144 00:10:07,911 --> 00:10:10,958 This Beta -- he their best? 145 00:10:12,524 --> 00:10:13,787 Good. 146 00:10:13,830 --> 00:10:15,092 We'll kill him first. 147 00:10:15,136 --> 00:10:17,399 Come on. 148 00:10:38,420 --> 00:10:40,422 Two guards. 149 00:10:40,465 --> 00:10:43,207 They've got guns. 150 00:10:51,868 --> 00:10:53,391 Carol: Can you take them both out 151 00:10:53,435 --> 00:10:56,220 before one starts shooting? 152 00:10:56,264 --> 00:10:57,787 Sure. 153 00:10:57,831 --> 00:11:01,225 Just like old times. 154 00:11:14,717 --> 00:11:16,850 They have guns. 155 00:11:18,895 --> 00:11:21,463 This fair was meant to be a symbol. 156 00:11:21,506 --> 00:11:24,466 A hope for a better future. 157 00:11:28,035 --> 00:11:29,776 But it looks like violence is 158 00:11:29,819 --> 00:11:32,256 the only currency of this future, same as the old one. 159 00:11:32,300 --> 00:11:33,997 Ezekiel, maybe... 160 00:11:34,041 --> 00:11:37,958 Maybe we should try talking to them. 161 00:11:38,001 --> 00:11:41,657 What makes you think thugs like this would listen? 162 00:11:41,701 --> 00:11:43,572 They took my sword. 163 00:11:44,834 --> 00:11:46,749 They could have killed you -- 164 00:11:46,793 --> 00:11:48,446 you and your crew. 165 00:11:48,490 --> 00:11:49,926 But they didn't. 166 00:11:49,970 --> 00:11:52,537 I mean, they sent a letter, for crying out loud. 167 00:11:52,581 --> 00:11:54,452 A grammatically correct one, too. 168 00:11:54,496 --> 00:11:56,803 That sounds pretty civilized, doesn't it? 169 00:11:56,846 --> 00:11:59,327 With all due respect, Your Highness, 170 00:11:59,370 --> 00:12:00,807 screw their letter. 171 00:12:00,850 --> 00:12:03,418 It was a grammatically correct death threat, yo. 172 00:12:03,461 --> 00:12:05,899 No, it wasn't. 173 00:12:05,942 --> 00:12:08,815 It just says that visitors to the fair 174 00:12:08,858 --> 00:12:10,947 won't be allowed to pass. 175 00:12:10,991 --> 00:12:16,518 These pirates have their knives at the Kingdom's throat. 176 00:12:18,346 --> 00:12:20,261 What if you're wrong? 177 00:12:20,304 --> 00:12:21,610 It has risks. 178 00:12:21,653 --> 00:12:23,264 We'll talk to them... 179 00:12:23,307 --> 00:12:27,834 and if I'm wrong and they don't listen... 180 00:12:27,877 --> 00:12:30,097 Then we'll kill them. 181 00:12:54,948 --> 00:12:55,905 Huh. 182 00:13:29,417 --> 00:13:32,855 That stairwell's already barricaded. 183 00:13:34,901 --> 00:13:39,079 I guess you know that. 184 00:13:40,863 --> 00:13:43,997 Thanks. 185 00:13:48,131 --> 00:13:50,699 Yeah. 186 00:13:50,742 --> 00:13:52,179 A little secret stash for emergency? 187 00:13:52,222 --> 00:13:53,789 Smart. 188 00:14:06,454 --> 00:14:07,977 All right. 189 00:14:08,021 --> 00:14:11,589 There's only two ways up -- that's good. 190 00:14:11,633 --> 00:14:13,853 I think these barricades 191 00:14:13,896 --> 00:14:15,637 are a little too barricaded. 192 00:14:15,680 --> 00:14:20,642 So, we'll cut open holes so that they can walk up here. 193 00:14:20,685 --> 00:14:22,426 All right? 194 00:14:22,470 --> 00:14:24,037 Thanks. 195 00:14:24,080 --> 00:14:26,474 This place is good. 196 00:14:26,517 --> 00:14:28,780 This might work. 197 00:14:34,134 --> 00:14:36,919 All right, "Then what?" 198 00:14:36,963 --> 00:14:38,878 Then we go. 199 00:14:47,712 --> 00:14:49,236 No. 200 00:14:49,279 --> 00:14:51,107 No. 201 00:14:55,111 --> 00:14:59,986 If we take her back, my friends die -- 202 00:15:00,029 --> 00:15:02,379 your friends, too. 203 00:15:02,423 --> 00:15:03,903 Give me this. 204 00:16:32,034 --> 00:16:35,777 Man: This meeting is with the King alone! 205 00:16:38,301 --> 00:16:44,003 Ezekiel: The King and Queen rule together! 206 00:16:44,046 --> 00:16:46,092 That wasn't the deal. 207 00:16:46,135 --> 00:16:49,182 Carol: We didn't have a deal. 208 00:16:50,357 --> 00:16:53,012 So, are we gonna do business or not? 209 00:17:01,716 --> 00:17:04,849 You were supposed to bring me something. 210 00:17:04,893 --> 00:17:06,721 We're not paying your toll. 211 00:17:06,764 --> 00:17:11,334 We came to discuss alternative solutions. 212 00:17:11,378 --> 00:17:15,599 Well, how about this for an "alternative solution"? 213 00:17:26,219 --> 00:17:31,833 If the Kingdom won't pay to use our roads... 214 00:17:31,876 --> 00:17:34,140 maybe they'll pay for you. 215 00:17:34,183 --> 00:17:38,100 They can't pay with what they don't have. 216 00:17:40,320 --> 00:17:43,671 Well, you got food... 217 00:17:43,714 --> 00:17:45,890 and clean water. 218 00:17:45,934 --> 00:17:48,154 We'll take whatever you got. 219 00:17:48,197 --> 00:17:51,026 We need what we've got. 220 00:17:51,070 --> 00:17:54,464 So do we. 221 00:18:08,652 --> 00:18:12,787 What you ask threatens the future of our community. 222 00:18:12,830 --> 00:18:16,791 And we will fight to stop you from taking it. 223 00:18:20,186 --> 00:18:22,013 All right. 224 00:18:22,057 --> 00:18:24,320 I'm listening. 225 00:18:27,454 --> 00:18:30,587 We'd like to offer you a job. 226 00:18:32,154 --> 00:18:35,549 We need help keeping the routes to Kingdom clear. 227 00:18:35,592 --> 00:18:38,421 So instead of threatening the roads, 228 00:18:38,465 --> 00:18:42,512 you and your people keep them safe for us. 229 00:18:47,300 --> 00:18:51,695 And Jerry would very much like his sword back. 230 00:18:53,915 --> 00:18:58,180 So, what exactly do we get for doing this job of yours? 231 00:18:58,224 --> 00:19:00,922 You and your people will be granted access 232 00:19:00,965 --> 00:19:04,404 to the Kingdom and the fair. 233 00:19:14,457 --> 00:19:17,939 Is that supposed to be a joke? 234 00:19:19,245 --> 00:19:20,724 It's a trade market. 235 00:19:20,768 --> 00:19:22,944 That's the point. 236 00:19:22,987 --> 00:19:25,338 What good are all the things you steal 237 00:19:25,381 --> 00:19:28,428 if you can't trade for the things you need? 238 00:19:35,739 --> 00:19:40,222 You're gonna have to do better than that. 239 00:19:44,008 --> 00:19:47,534 All right... 240 00:19:50,014 --> 00:19:53,366 When's the last time... 241 00:19:53,409 --> 00:19:59,285 any of you have seen a movie? 242 00:20:09,033 --> 00:20:11,340 Seriously? 243 00:20:25,615 --> 00:20:27,400 Lydia. 244 00:20:33,406 --> 00:20:38,062 I, uh, found it in a coat closet. 245 00:20:38,106 --> 00:20:40,500 Sharpened the tip. 246 00:20:48,899 --> 00:20:51,162 Yours doesn't have a point. 247 00:20:51,206 --> 00:20:52,512 No, I don't need one. 248 00:20:52,555 --> 00:20:55,428 I just thought a spear would be easier for you. 249 00:20:56,907 --> 00:21:00,084 Easier to kill, you mean? 250 00:21:03,610 --> 00:21:07,222 These are my people. 251 00:21:08,484 --> 00:21:13,010 They've looked out for me for most of my life. 252 00:21:14,447 --> 00:21:17,406 Sorry. I can't -- I can't do it. 253 00:21:17,450 --> 00:21:20,235 No, it's okay. Then don't. 254 00:21:22,455 --> 00:21:25,022 Will you? 255 00:21:30,158 --> 00:21:32,465 I'll try not to. 256 00:21:35,032 --> 00:21:37,818 I promise. 257 00:21:45,391 --> 00:21:48,394 Why are you doing this? 258 00:21:52,528 --> 00:21:54,922 Well, you didn't want to go back, did you? 259 00:21:54,965 --> 00:21:57,359 No, but that -- that's no reason 260 00:21:57,403 --> 00:21:59,970 for you to risk your life for me. Sure, it is. 261 00:22:00,014 --> 00:22:01,494 I mean, I just wasn't gonna let them take you 262 00:22:01,537 --> 00:22:03,931 if you didn't want to go. 263 00:22:03,974 --> 00:22:06,368 It was the right thing to do. 264 00:22:06,412 --> 00:22:09,502 No, it was a stupid thing to do. 265 00:22:09,545 --> 00:22:12,374 You made my mother look weak. 266 00:22:12,418 --> 00:22:14,724 She won't let this go. 267 00:22:14,768 --> 00:22:16,683 She can't. Then we'll run. 268 00:22:16,726 --> 00:22:18,249 Will you stop? 269 00:22:18,293 --> 00:22:20,164 There's no place we can go where she won't find us. 270 00:22:20,208 --> 00:22:22,515 Come on, sure, there is. 271 00:22:22,558 --> 00:22:24,386 Lydia... 272 00:22:24,430 --> 00:22:27,476 there's a whole world out there. 273 00:22:27,520 --> 00:22:30,479 Did you mean what you said last night? 274 00:22:30,523 --> 00:22:33,961 That you'd go with me? 275 00:22:34,004 --> 00:22:36,398 Yeah. 276 00:22:36,442 --> 00:22:38,748 I did. 277 00:22:44,450 --> 00:22:46,756 Why did you come for me? 278 00:22:50,586 --> 00:22:54,024 For real, this time. 279 00:22:54,068 --> 00:22:56,592 Tell me why. 280 00:22:56,636 --> 00:22:59,552 Because. 281 00:22:59,595 --> 00:23:02,772 I care about you. 282 00:23:10,606 --> 00:23:13,217 Daryl: Hey. 283 00:23:13,261 --> 00:23:18,614 Come on, we're headed up to keep watch. 284 00:23:18,658 --> 00:23:21,443 Yeah. Sure. 285 00:23:39,156 --> 00:23:41,289 Magna: Hey, Tara. 286 00:23:41,332 --> 00:23:43,639 Sickos headed this way. 287 00:23:43,683 --> 00:23:44,727 How many? 288 00:23:44,771 --> 00:23:46,250 Yumiko: Maybe 10. It's hard to tell. 289 00:23:46,294 --> 00:23:47,643 They're coming out of the trees. 290 00:23:47,687 --> 00:23:49,210 We can handle 'em. 291 00:23:49,253 --> 00:23:50,559 Yeah, but it could be those psychos in the skin suits. 292 00:23:50,603 --> 00:23:52,953 Earl, can you hitch the horses?I'm on it. 293 00:23:52,996 --> 00:23:55,651 Kal, Oscar, with me. 294 00:23:55,695 --> 00:23:57,914 You three, guard the wagon. Stay sharp. Come on. 295 00:24:06,706 --> 00:24:08,142 Watch their hands. 296 00:24:08,185 --> 00:24:11,232 Keep your eyes open for weapons. 297 00:24:36,562 --> 00:24:38,738 Earl! Behind you! 298 00:24:44,744 --> 00:24:45,745 It's okay. 299 00:24:47,137 --> 00:24:49,618 Don't worry, little baby. 300 00:24:49,662 --> 00:24:51,054 We've got you. 301 00:24:51,098 --> 00:24:52,752 We've got you. 302 00:25:11,379 --> 00:25:12,902 No, Tammy, just run! 303 00:25:12,946 --> 00:25:14,774 Shut up, Earl! 304 00:25:16,689 --> 00:25:19,169 I'm okay. 305 00:25:19,213 --> 00:25:20,475 I'm okay. 306 00:25:26,829 --> 00:25:27,961 Hey. 307 00:25:42,671 --> 00:25:45,152 Who the hell are you guys? 308 00:25:45,195 --> 00:25:46,632 We're the Highwaymen. 309 00:25:46,675 --> 00:25:48,938 We're your escorts to the fair. 310 00:25:48,982 --> 00:25:51,724 At your service. 311 00:26:45,342 --> 00:26:47,214 There. 312 00:26:56,266 --> 00:26:57,703 They're coming. 313 00:27:12,892 --> 00:27:16,896 Spread out. 314 00:27:55,238 --> 00:27:58,589 All right, they're here. Let's go. 315 00:28:32,972 --> 00:28:35,496 North stairwell. 316 00:28:35,539 --> 00:28:37,759 Take half. 317 00:28:37,803 --> 00:28:40,762 Leave them no way out. 318 00:28:53,427 --> 00:28:55,298 Hi. 319 00:28:55,342 --> 00:28:57,692 You're with me. 320 00:28:58,824 --> 00:29:00,956 Come on, boy. 321 00:29:15,318 --> 00:29:18,582 Guardians can't climb over that. 322 00:29:18,626 --> 00:29:22,108 Won't stop us.Not meant to. 323 00:29:22,151 --> 00:29:24,937 It's a trap. 324 00:29:47,655 --> 00:29:49,178 Go ahead. Get in. 325 00:29:49,222 --> 00:29:50,310 What the hell? 326 00:29:50,353 --> 00:29:51,833 No, I want to help. 327 00:29:51,877 --> 00:29:54,053 How you gonna help if you ain't gonna fight? 328 00:29:54,096 --> 00:29:55,794 No, you'll just get in the way. 329 00:29:55,837 --> 00:29:59,623 Go. Get in. 330 00:30:01,190 --> 00:30:02,539 Dog. 331 00:30:02,583 --> 00:30:04,019 Anybody comes through this door, 332 00:30:04,063 --> 00:30:05,412 he'll take 'em down. 333 00:30:05,455 --> 00:30:08,328 If that happens, you run. 334 00:30:10,460 --> 00:30:12,332 Wait. 335 00:30:14,464 --> 00:30:16,902 Thank you. 336 00:32:10,189 --> 00:32:12,234 Ohh! 337 00:32:12,278 --> 00:32:15,150 Ohh! 338 00:32:34,169 --> 00:32:36,302 Henry! 339 00:33:01,588 --> 00:33:03,851 No! 340 00:33:05,592 --> 00:33:07,420 Henry! Lydia. 341 00:33:08,334 --> 00:33:09,944 Lydia, I'm sorry. 342 00:33:09,988 --> 00:33:10,901 I-I tried not to kill anyone, but I-I don't know -- I think... 343 00:33:10,945 --> 00:33:13,165 No, no, no. It's -- It's okay. 344 00:33:13,208 --> 00:33:14,688 I'm so sorry. 345 00:33:17,430 --> 00:33:19,084 I hate this. 346 00:33:19,127 --> 00:33:23,523 Yeah. Yeah. ...Me, too. 347 00:33:34,751 --> 00:33:36,318 No, no! 348 00:33:49,331 --> 00:33:52,204 The girl -- where is she? 349 00:34:36,944 --> 00:34:38,902 Beta: Where is she? 350 00:34:57,182 --> 00:35:01,055 Ohh! 351 00:35:21,380 --> 00:35:26,863 You and your people are nothing to me. 352 00:35:26,907 --> 00:35:31,303 Your world is already dead. 353 00:35:33,305 --> 00:35:36,960 All I want is the girl. 354 00:36:46,247 --> 00:36:47,988 And who's this precious angel? 355 00:36:48,031 --> 00:36:50,251 Well, this little fellow lost his parents. 356 00:36:50,295 --> 00:36:51,600 So we brought him here 357 00:36:51,644 --> 00:36:53,863 to find someone who might take him in. But... 358 00:36:53,907 --> 00:36:57,476 Earl, I'm not letting go of this baby. 359 00:37:01,828 --> 00:37:04,787 I'd say he already has a good home. 360 00:37:04,831 --> 00:37:08,356 The very best. 361 00:37:12,404 --> 00:37:15,276 Hi. Hi! 362 00:37:15,320 --> 00:37:16,538 Hi. 363 00:37:23,197 --> 00:37:25,504 Where's Henry? 364 00:37:25,547 --> 00:37:27,245 He's not here yet? Mnh-mnh. 365 00:37:27,288 --> 00:37:29,247 What about Daryl? 366 00:37:29,290 --> 00:37:30,813 We were meeting them here. 367 00:37:31,814 --> 00:37:34,774 Where exactly are they? 368 00:38:08,590 --> 00:38:12,159 All right. All right, we should go. 369 00:38:12,202 --> 00:38:13,682 You figure out where we're going? 370 00:38:13,726 --> 00:38:16,337 Alexandria's closest. So we'll get you stitched up there. 371 00:38:16,381 --> 00:38:17,730 Henry: No, we can't. 372 00:38:17,773 --> 00:38:19,427 If her people find out we're there, everybody -- 373 00:38:19,471 --> 00:38:20,689 Hell, we ain't staying. 374 00:38:20,733 --> 00:38:22,300 We'll get you back on your feet, 375 00:38:22,343 --> 00:38:24,476 and then we'll move on. 376 00:38:24,519 --> 00:38:26,869 All of us. 377 00:38:30,482 --> 00:38:32,310 No. 378 00:38:32,440 --> 00:38:37,053 No, but -- No, but where are we going? 379 00:38:40,056 --> 00:38:42,798 I heard there's a whole world out there. 380 00:38:42,842 --> 00:38:45,366 Come on. 25248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.