Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:56,346 --> 00:00:57,346
Is it okay?
3
00:00:57,473 --> 00:00:58,974
We're not going to the Hill.
4
00:00:59,141 --> 00:01:00,559
We betrayed Tara's word,
5
00:01:01,393 --> 00:01:03,228
we do not go back to Hill.
6
00:01:03,479 --> 00:01:04,646
He is right.
7
00:01:04,813 --> 00:01:06,106
They're too many.
8
00:01:06,273 --> 00:01:08,484
Alpha would destroy the Hill
to take me back.
9
00:01:08,650 --> 00:01:10,819
Why did you lie on their number?
10
00:01:11,445 --> 00:01:13,447
You locked me in a cage.
11
00:01:13,614 --> 00:01:15,991
I was not going to betray mine!
12
00:01:17,034 --> 00:01:18,368
Go find them.
13
00:01:19,995 --> 00:01:22,998
Henry did not know what he was doing,
but you, yes.
14
00:01:23,624 --> 00:01:25,501
I thought I could go back there.
15
00:01:27,669 --> 00:01:28,921
But I can not.
16
00:01:30,172 --> 00:01:31,840
You do not come with us.
17
00:01:36,553 --> 00:01:37,721
We can run away.
18
00:01:39,598 --> 00:01:40,598
She and I.
19
00:01:40,766 --> 00:01:44,269
You go back and we disappear.
The Hill will not be targeted.
20
00:01:45,687 --> 00:01:47,105
We can not do that.
21
00:01:48,065 --> 00:01:49,650
Let me arrange that.
22
00:01:54,947 --> 00:01:56,573
You will not run away with her.
23
00:01:58,867 --> 00:02:01,286
No way. Think of your mother!
24
00:02:05,165 --> 00:02:07,459
She's right, you have to go.
25
00:02:10,921 --> 00:02:11,921
By l.
26
00:02:14,216 --> 00:02:15,217
If, by the.
27
00:02:23,851 --> 00:02:24,851
Clebs!
28
00:03:16,820 --> 00:03:18,155
I will become
29
00:03:18,405 --> 00:03:19,656
one of them.
30
00:03:22,409 --> 00:03:24,620
But you will always be...
31
00:03:25,454 --> 00:03:26,788
one of us.
32
00:03:34,713 --> 00:03:36,340
Go get his wife.
33
00:03:38,884 --> 00:03:41,386
Tell him he's going to molt soon.
34
00:03:50,646 --> 00:03:52,064
Did you find them?
35
00:03:54,608 --> 00:03:56,026
But we track them down.
36
00:03:57,486 --> 00:04:00,489
Gather a battalion,
that he is ready to leave.
37
00:04:01,281 --> 00:04:04,034
Lydia will walk with us,
38
00:04:04,910 --> 00:04:08,747
or they will all walk
with the guards!
39
00:05:17,400 --> 00:05:19,402
I start to believe it.
40
00:05:20,278 --> 00:05:21,738
You doubted?
41
00:05:22,030 --> 00:05:23,740
Yes a little bit.
42
00:05:23,990 --> 00:05:25,200
Not me.
43
00:05:25,742 --> 00:05:28,036
We fought so hard for that.
44
00:05:28,828 --> 00:05:31,331
The chance to be something else.
45
00:05:32,665 --> 00:05:34,334
Not only warriors.
46
00:05:35,293 --> 00:05:37,337
After all we have lived,
47
00:05:38,463 --> 00:05:40,840
it's not the moment to give up.
48
00:05:44,511 --> 00:05:46,638
Jerry finished early, it looks like.
49
00:05:46,888 --> 00:05:48,390
Where are their armor?
50
00:05:50,767 --> 00:05:52,185
Hello, man.
51
00:05:55,021 --> 00:05:56,106
You're okay?
52
00:05:56,356 --> 00:05:57,357
Yes.
53
00:05:58,900 --> 00:05:59,984
Jur.
54
00:06:02,862 --> 00:06:04,697
We must talk to the king.
55
00:06:07,325 --> 00:06:08,325
An ambush.
56
00:06:08,993 --> 00:06:12,288
We eliminated the fools,
they fell on us.
57
00:06:13,206 --> 00:06:15,625
They took our gear
and gave us that.
58
00:06:24,134 --> 00:06:26,052
"We are the Marauders.
59
00:06:27,470 --> 00:06:30,140
"Access to the Kingdom
belong to us
60
00:06:30,306 --> 00:06:31,391
"Any traveler
61
00:06:31,641 --> 00:06:33,893
"on the way to your fair
will be returned
62
00:06:34,060 --> 00:06:36,271
"if you do not pay our fee."
63
00:06:37,021 --> 00:06:39,441
With a list of goods in ranon,
64
00:06:40,358 --> 00:06:42,402
and instructions for delivering them.
65
00:06:44,404 --> 00:06:47,574
They had to watch us,
I talked about the fair...
66
00:06:48,825 --> 00:06:50,660
Sorry, boss. I'm sorry.
67
00:06:52,996 --> 00:06:54,998
The fair is not a secret.
68
00:06:55,582 --> 00:06:56,958
And we need it.
69
00:06:57,125 --> 00:07:00,962
We are short of provisions.
We can not pay these brigands.
70
00:07:03,298 --> 00:07:04,299
Do we know them?
71
00:07:04,466 --> 00:07:05,550
According to the rumor,
72
00:07:06,134 --> 00:07:09,471
rebellious saviors
would have settled in the corner.
73
00:07:09,929 --> 00:07:12,265
Jed's group, he appears.
74
00:07:13,224 --> 00:07:15,643
We did not see them,
but it could be them.
75
00:07:15,810 --> 00:07:17,479
No, it was not them.
76
00:07:17,645 --> 00:07:19,439
They would not have written us.
77
00:07:19,606 --> 00:07:20,982
If Jed was here,
78
00:07:21,232 --> 00:07:22,317
he's gone,
79
00:07:22,484 --> 00:07:26,071
since these "marauders"
have seized his territory.
80
00:07:29,157 --> 00:07:30,575
Majests,
81
00:07:31,493 --> 00:07:32,994
our guests rely on us
82
00:07:33,244 --> 00:07:34,704
to protect them.
83
00:07:34,871 --> 00:07:36,289
We must react.
84
00:07:39,000 --> 00:07:40,543
What do you say, my queen?
85
00:07:41,211 --> 00:07:42,545
Jerry is right.
86
00:07:42,962 --> 00:07:44,798
The fair is our lifeline.
87
00:07:48,259 --> 00:07:50,345
Gather the available soldiers.
88
00:08:00,814 --> 00:08:02,232
It never stops.
89
00:08:16,538 --> 00:08:17,622
It's the tempest.
90
00:08:19,791 --> 00:08:22,502
It is necessary to spare
before Alden joins us.
91
00:08:22,669 --> 00:08:24,170
We watch the surroundings.
92
00:08:34,472 --> 00:08:35,557
I should help them.
93
00:08:35,724 --> 00:08:37,726
You're pretty bad like that.
94
00:08:37,892 --> 00:08:39,519
You're rejuvenating, maybe?
95
00:08:39,686 --> 00:08:40,686
You speak!
96
00:08:40,770 --> 00:08:44,357
. I did not sleep, with this bit
of cabbage. My back is compote.
97
00:08:46,067 --> 00:08:49,279
He deserves better
only two old people like us.
98
00:08:49,446 --> 00:08:50,446
Especially you.
99
00:08:52,115 --> 00:08:54,325
We will find him a nice family.
100
00:08:54,492 --> 00:08:57,162
But it's such a pleasure
to nurse!
101
00:09:10,842 --> 00:09:12,927
I can do something?
102
00:09:15,388 --> 00:09:16,806
I turn around.
103
00:09:17,265 --> 00:09:19,601
Connie will get by, with Daryl.
104
00:09:21,603 --> 00:09:24,689
Or rather:
Daryl will be fine with Connie.
105
00:09:25,565 --> 00:09:29,069
They will find the kid
and join us at the fair.
106
00:09:29,402 --> 00:09:31,529
If it is, they are waiting for us.
107
00:09:32,822 --> 00:09:33,615
Go.
108
00:09:33,782 --> 00:09:35,867
You can help wear or eat.
109
00:09:59,349 --> 00:10:01,684
Take altitude? Yes.
110
00:10:06,064 --> 00:10:07,816
Bottleneck
111
00:10:08,274 --> 00:10:09,692
Good idea. Come.
112
00:10:13,613 --> 00:10:15,031
I do not understand.
113
00:10:15,573 --> 00:10:17,867
They hide in the midst of fools.
114
00:10:18,034 --> 00:10:20,161
We go up, where they will not go.
115
00:10:21,454 --> 00:10:22,831
And we sort it out.
116
00:10:23,415 --> 00:10:26,793
In a pack,
there are only 5 or 6 alive, that's it?
117
00:10:28,128 --> 00:10:30,130
But up there, we'll be trapped.
118
00:10:32,257 --> 00:10:34,843
Alpha does not need
to send us an army.
119
00:10:36,094 --> 00:10:37,429
She will send Beta.
120
00:10:41,850 --> 00:10:43,268
I'm tired of running away.
121
00:10:43,727 --> 00:10:45,729
This Beta is their champion?
122
00:10:47,522 --> 00:10:48,565
All the better.
123
00:10:49,023 --> 00:10:50,023
First target.
124
00:10:50,191 --> 00:10:51,276
Come.
125
00:11:14,256 --> 00:11:15,590
Two guards.
126
00:11:16,049 --> 00:11:17,467
They are armed.
127
00:11:27,853 --> 00:11:28,853
You can have them
128
00:11:29,104 --> 00:11:30,605
before they shoot?
129
00:11:32,482 --> 00:11:33,482
No problem.
130
00:11:34,609 --> 00:11:36,153
Like the good old times.
131
00:11:50,667 --> 00:11:51,877
They are armed.
132
00:11:55,005 --> 00:11:58,383
This fair was to be a symbol,
represent hope
133
00:11:58,675 --> 00:11:59,968
in a better future.
134
00:12:03,930 --> 00:12:07,601
But this future seems to rest
about violence, like the past.
135
00:12:08,560 --> 00:12:09,561
Maybe...
136
00:12:11,688 --> 00:12:13,648
we should talk to them.
137
00:12:14,733 --> 00:12:17,069
Why these thugs would we listen?
138
00:12:17,486 --> 00:12:18,987
They took my sword.
139
00:12:21,573 --> 00:12:23,950
They could have killed you,
with your team.
140
00:12:24,159 --> 00:12:25,494
They did not do it.
141
00:12:25,911 --> 00:12:28,246
They wrote us a letter!
142
00:12:28,413 --> 00:12:30,415
And without a single fault, moreover.
143
00:12:30,582 --> 00:12:32,501
They look rather civilized.
144
00:12:32,751 --> 00:12:35,087
With all due respect,
145
00:12:35,253 --> 00:12:36,505
I fuck their letter.
146
00:12:36,671 --> 00:12:38,840
It is a death threat without fail.
147
00:12:39,299 --> 00:12:41,051
No I do not agree.
148
00:12:42,511 --> 00:12:44,513
She just says that travelers
149
00:12:44,763 --> 00:12:46,390
will not be able to pass.
150
00:12:47,391 --> 00:12:51,019
These bandits put the knife
under the throat of the Kingdom.
151
00:12:54,356 --> 00:12:55,690
And if you're wrong?
152
00:12:56,024 --> 00:12:57,317
There is a risk.
153
00:12:57,484 --> 00:12:58,902
We will talk to them.
154
00:12:59,194 --> 00:13:01,780
If I'm wrong
and they do not listen to us,
155
00:13:03,490 --> 00:13:04,825
we will kill them.
156
00:14:06,428 --> 00:14:08,513
The staircase is already barricaded.
157
00:14:11,224 --> 00:14:12,768
But you must know it.
158
00:14:16,688 --> 00:14:17,689
Thank you.
159
00:14:23,528 --> 00:14:25,697
We stayed here once.
160
00:14:26,364 --> 00:14:28,950
A hiding place is smart.
161
00:14:42,798 --> 00:14:43,882
Okay.
162
00:14:44,800 --> 00:14:47,052
Only two accesses is good.
163
00:14:48,053 --> 00:14:51,306
But the barricades
are a little too barricad es.
164
00:14:52,557 --> 00:14:55,560
We will open a breach
to let them go up.
165
00:14:58,105 --> 00:14:59,106
Thank you.
166
00:15:00,273 --> 00:15:01,900
That's good, this place.
167
00:15:02,401 --> 00:15:03,652
It can walk.
168
00:15:11,368 --> 00:15:12,368
"And then?"
169
00:15:12,911 --> 00:15:14,287
We will leave.
170
00:15:21,253 --> 00:15:23,088
With the girl.
171
00:15:31,888 --> 00:15:33,598
If we bring it back,
172
00:15:33,765 --> 00:15:35,434
my friends will die.
173
00:15:35,851 --> 00:15:37,352
Yours too.
174
00:15:38,311 --> 00:15:39,521
Given.
175
00:15:55,203 --> 00:15:56,538
Our friends will die.
176
00:16:12,804 --> 00:16:15,849
We have friends. Not her.
177
00:17:08,485 --> 00:17:10,487
We will meet the king alone.
178
00:17:14,616 --> 00:17:15,700
The king
179
00:17:16,243 --> 00:17:17,327
and the queen
180
00:17:17,494 --> 00:17:18,995
govern together.
181
00:17:19,955 --> 00:17:21,957
It was not our market.
182
00:17:22,290 --> 00:17:23,875
We did not have a market.
183
00:17:26,461 --> 00:17:28,380
Can we talk business or not?
184
00:17:38,140 --> 00:17:40,392
You had things to bring me.
185
00:17:40,642 --> 00:17:42,394
We will not pay your fee.
186
00:17:42,644 --> 00:17:46,314
We came
discuss another solution.
187
00:17:47,899 --> 00:17:50,235
I propose you a
as another solution...
188
00:18:02,664 --> 00:18:04,207
If the Kingdom does not pay
189
00:18:04,458 --> 00:18:05,709
of right of fishing...
190
00:18:08,295 --> 00:18:09,838
he will pay a fee for you.
191
00:18:10,505 --> 00:18:12,174
He has nothing to pay.
192
00:18:17,179 --> 00:18:18,680
You have food.
193
00:18:19,347 --> 00:18:20,849
And drinking water.
194
00:18:22,392 --> 00:18:24,102
We will take what you have.
195
00:18:24,352 --> 00:18:25,771
We need it.
196
00:18:28,106 --> 00:18:29,357
U.S. too.
197
00:18:44,790 --> 00:18:46,416
What are you asking us
198
00:18:46,666 --> 00:18:49,503
puts our community at risk
and we will fight...
199
00:18:50,879 --> 00:18:52,214
to prevent that.
200
00:18:56,718 --> 00:18:57,761
Very good.
201
00:18:58,845 --> 00:18:59,845
I listen to you.
202
00:19:03,141 --> 00:19:05,352
We offer you work.
203
00:19:08,397 --> 00:19:11,191
Access to the Kingdom must be
remains untouched.
204
00:19:11,566 --> 00:19:14,152
So instead of threatening
The travellers,
205
00:19:14,319 --> 00:19:17,906
you and yours could
secure the roads for us.
206
00:19:24,162 --> 00:19:27,249
And Jerry would like a lot
recover his sword.
207
00:19:30,585 --> 00:19:33,422
And we will win what
Do you do it for yourself?
208
00:19:33,880 --> 00:19:37,676
You and yours
welcome to the Kingdom
209
00:19:37,843 --> 00:19:39,094
and the fair.
210
00:19:51,690 --> 00:19:53,358
It's supposed to be funny?
211
00:19:55,318 --> 00:19:56,987
It's a barter market.
212
00:19:57,571 --> 00:19:59,156
That's all the interest.
213
00:19:59,406 --> 00:20:00,907
What are your petty larceny?
214
00:20:01,074 --> 00:20:03,869
Less than the change
against what you need?
215
00:20:12,419 --> 00:20:14,546
We'll have to find better than that.
216
00:20:25,891 --> 00:20:28,143
When is the last time
217
00:20:28,977 --> 00:20:30,395
that one of you
218
00:20:30,854 --> 00:20:32,189
saw...
219
00:20:33,398 --> 00:20:34,733
a movie?
220
00:20:45,035 --> 00:20:46,286
Serious?
221
00:21:04,429 --> 00:21:05,514
Lydia.
222
00:21:11,478 --> 00:21:13,313
I found a
223
00:21:13,981 --> 00:21:15,315
in a wardrobe.
224
00:21:15,732 --> 00:21:17,150
I cut the tip.
225
00:21:27,369 --> 00:21:28,537
Yours does not have any.
226
00:21:28,787 --> 00:21:30,122
I do not need.
227
00:21:30,706 --> 00:21:32,582
But it will be easier for you.
228
00:21:35,127 --> 00:21:36,753
To kill, do you mean?
229
00:21:42,259 --> 00:21:43,760
It is my family.
230
00:21:46,263 --> 00:21:49,016
They watch over me
since I was little.
231
00:21:52,602 --> 00:21:54,813
Sorry, I can not do that.
232
00:21:55,605 --> 00:21:57,024
It is not serious.
233
00:22:01,194 --> 00:22:02,194
And you?
234
00:22:08,452 --> 00:22:09,870
I will try to kill no one.
235
00:22:13,081 --> 00:22:14,416
I promise you.
236
00:22:23,592 --> 00:22:25,260
Why are you doing this?
237
00:22:30,724 --> 00:22:33,101
- You did not want to go back, though?
- No.
238
00:22:34,227 --> 00:22:36,313
But you have not
risk your skin for me.
239
00:22:36,480 --> 00:22:37,480
Yes.
240
00:22:37,689 --> 00:22:40,692
I was not going to let them
take you against your gr.
241
00:22:42,778 --> 00:22:43,779
It was normal.
242
00:22:44,029 --> 00:22:46,114
No, it was silly to do that.
243
00:22:47,783 --> 00:22:49,618
You have shamed my mother.
244
00:22:51,161 --> 00:22:52,996
She will never pass the sponge.
245
00:22:53,330 --> 00:22:54,330
We'll run away.
246
00:22:54,414 --> 00:22:57,501
Stop saying a.
WHERE we go, she will find us.
247
00:22:57,668 --> 00:22:59,419
There is necessarily a place.
248
00:23:00,253 --> 00:23:01,338
Lydia.
249
00:23:02,089 --> 00:23:03,757
The world is big.
250
00:23:05,968 --> 00:23:07,886
You were sincere, last night?
251
00:23:09,304 --> 00:23:10,806
Would you run away with me?
252
00:23:13,725 --> 00:23:14,935
I was sincere.
253
00:23:22,567 --> 00:23:24,486
Why did you come to get me?
254
00:23:28,240 --> 00:23:29,741
For real, this time.
255
00:23:32,494 --> 00:23:33,745
Tell me why.
256
00:23:34,705 --> 00:23:35,956
Because...
257
00:23:38,500 --> 00:23:40,085
I want you.
258
00:23:51,930 --> 00:23:53,140
Come.
259
00:23:53,557 --> 00:23:55,309
We go up to watch.
260
00:23:56,351 --> 00:23:57,853
Yes OK.
261
00:24:16,705 --> 00:24:17,705
Tara!
262
00:24:18,915 --> 00:24:20,834
Debhouettes! They arrive.
263
00:24:21,251 --> 00:24:22,251
How many?
264
00:24:22,336 --> 00:24:25,047
A dozen.
Hard to say, they come out of the forest.
265
00:24:25,297 --> 00:24:27,966
- Fastoche.
- It could be messy.
266
00:24:28,133 --> 00:24:30,302
- Earl, do you tie the horses?
- Yes.
267
00:24:31,637 --> 00:24:33,096
Kal, Oscar, with me.
268
00:24:33,305 --> 00:24:35,307
You three watch the carts.
269
00:24:44,483 --> 00:24:45,901
Look at their hands.
270
00:24:46,193 --> 00:24:47,944
Beware of possible weapons.
271
00:25:14,638 --> 00:25:15,889
Earl, behind you!
272
00:25:22,396 --> 00:25:23,396
It's nothing.
273
00:25:24,731 --> 00:25:27,401
Do not worry, my baby.
It's going to go.
274
00:25:48,964 --> 00:25:50,299
No, go away!
275
00:25:50,716 --> 00:25:52,175
The farm!
276
00:25:55,846 --> 00:25:57,723
I have nothing.
277
00:26:21,580 --> 00:26:22,581
Who are you?
278
00:26:22,831 --> 00:26:24,166
We are the Marauders.
279
00:26:24,333 --> 00:26:26,335
We'll escort you to the fair.
280
00:26:28,003 --> 00:26:29,003
Your service.
281
00:27:23,934 --> 00:27:24,935
The veiles.
282
00:27:34,987 --> 00:27:36,238
They arrive.
283
00:27:52,837 --> 00:27:54,339
Break it up.
284
00:28:34,796 --> 00:28:36,464
That's it, they come in.
285
00:28:36,756 --> 00:28:38,008
Let's go.
286
00:29:12,584 --> 00:29:13,585
North staircase.
287
00:29:15,170 --> 00:29:17,005
Take half of the pack.
288
00:29:17,589 --> 00:29:19,924
Leave them no way out.
289
00:29:34,773 --> 00:29:36,024
You come with me.
290
00:29:38,443 --> 00:29:39,694
Come on, my dog.
291
00:29:54,501 --> 00:29:56,836
Guards can not step over a.
292
00:29:57,587 --> 00:29:58,587
We, if.
293
00:29:58,713 --> 00:30:00,298
It is made express.
294
00:30:01,466 --> 00:30:02,968
It's a trap.
295
00:30:27,075 --> 00:30:28,326
Go ahead, in between.
296
00:30:29,077 --> 00:30:30,537
No, I want to help you.
297
00:30:30,704 --> 00:30:32,747
You can not help
if you do not fight.
298
00:30:33,290 --> 00:30:35,333
No, you're going to eat us.
Go ahead.
299
00:30:35,500 --> 00:30:36,584
Enter!
300
00:30:39,671 --> 00:30:40,755
Mutt.
301
00:30:42,257 --> 00:30:44,759
He will jump to the throat
the first that will enter.
302
00:30:44,926 --> 00:30:46,511
If it happens, save yourself.
303
00:30:50,098 --> 00:30:51,182
Hold on.
304
00:30:53,768 --> 00:30:54,853
Thank you.
305
00:33:13,491 --> 00:33:14,492
Henry!
306
00:33:47,984 --> 00:33:50,195
Sorry, I tried not to kill him...
307
00:33:50,362 --> 00:33:52,030
No it's not a big deal.
308
00:33:52,739 --> 00:33:53,823
I am sorry.
309
00:33:56,618 --> 00:33:57,869
I hate everything.
310
00:34:01,790 --> 00:34:02,790
Me too.
311
00:34:29,150 --> 00:34:31,277
The girl, where is she?
312
00:35:16,615 --> 00:35:17,949
Where is she?
313
00:36:00,742 --> 00:36:02,619
You and yours,
314
00:36:03,453 --> 00:36:05,538
you do not represent anything for me.
315
00:36:06,581 --> 00:36:08,166
Your world
316
00:36:08,333 --> 00:36:10,043
is already dead.
317
00:36:13,171 --> 00:36:15,006
I only want the girl.
318
00:37:27,453 --> 00:37:29,246
Who is this pretty little heart?
319
00:37:29,413 --> 00:37:31,415
The poor man lost his parents,
320
00:37:31,582 --> 00:37:34,668
so we brought it here
to try to get him adopted.
321
00:37:35,586 --> 00:37:38,255
Earl, I will not let this girl
another.
322
00:37:43,427 --> 00:37:45,596
He already has a loving family.
323
00:37:46,722 --> 00:37:48,057
And how.
324
00:37:53,645 --> 00:37:54,897
Hello.
325
00:37:55,064 --> 00:37:56,065
Hi!
326
00:38:04,490 --> 00:38:05,824
Where's Henry?
327
00:38:06,909 --> 00:38:08,369
It's not happened yet?
328
00:38:08,535 --> 00:38:11,580
And Daryl?
We thought we would find them here.
329
00:38:13,165 --> 00:38:14,750
Where are they exactly?
330
00:38:51,203 --> 00:38:52,538
We have to go.
331
00:38:53,414 --> 00:38:54,915
Do you know where we're going?
332
00:38:55,541 --> 00:38:58,210
- We'll patch you up to Alexandria.
- Impossible.
333
00:38:58,919 --> 00:39:00,671
If the people are stalking us...
334
00:39:00,921 --> 00:39:02,006
We will not stay.
335
00:39:02,256 --> 00:39:04,675
As soon as you're up,
we will leave again.
336
00:39:05,551 --> 00:39:06,802
Every four.
337
00:39:14,977 --> 00:39:16,645
But where will we go?
338
00:39:21,400 --> 00:39:23,110
The world is big, he looks.
339
00:39:23,902 --> 00:39:24,987
Go.
340
00:41:01,500 --> 00:41:03,794
Adaptation: Sabine de Andria
341
00:41:04,044 --> 00:41:06,213
Subtitles: VSI - Paris
341
00:41:07,305 --> 00:41:13,244
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
21757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.