All language subtitles for The.Walking.Dead.S09E13.1080p.WEB.h264-TBS - [pt-br]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,356 --> 00:00:57,523 Voc� est� bem? 2 00:00:57,523 --> 00:00:59,256 Este n�o � o caminho para Hilltop. 3 00:00:59,256 --> 00:01:01,423 Tara fez um acordo com os cretinos. N�s quebramos. 4 00:01:01,423 --> 00:01:02,923 N�o vamos voltar pra Hilltop. 5 00:01:03,490 --> 00:01:04,790 Ele tem raz�o. 6 00:01:04,790 --> 00:01:06,256 H� muitos deles. 7 00:01:06,256 --> 00:01:08,290 Alfa destruiria Hilltop para me recuperar agora. 8 00:01:08,656 --> 00:01:11,023 �, por que n�o disse que eram tantos? 9 00:01:11,590 --> 00:01:13,690 Me deixaram trancada na pris�o. 10 00:01:13,690 --> 00:01:16,156 O que esperava? Eu n�o ia trair minha gente. 11 00:01:16,990 --> 00:01:18,556 Talvez devesse voltar pra eles. 12 00:01:19,923 --> 00:01:21,823 Henry n�o sabia no que estava se metendo, 13 00:01:21,823 --> 00:01:23,256 mas voc� sabia. 14 00:01:23,856 --> 00:01:25,256 Achei que podia voltar. 15 00:01:27,756 --> 00:01:29,123 Mas n�o posso. 16 00:01:30,123 --> 00:01:31,490 Bem, n�o vai vir conosco. 17 00:01:35,190 --> 00:01:36,623 Ei. 18 00:01:36,623 --> 00:01:37,856 Podemos fugir. 19 00:01:39,623 --> 00:01:42,890 Eu e ela. Voc�s voltam e n�s continuamos fugindo. 20 00:01:42,890 --> 00:01:45,056 N�o podem culpar Hilltop se desaparecermos. 21 00:01:45,594 --> 00:01:46,894 Henry, n�o podemos. 22 00:01:48,072 --> 00:01:49,539 Deixe-me consertar isso. 23 00:01:53,190 --> 00:01:54,323 N�o. 24 00:01:55,056 --> 00:01:57,823 N�o vou deixar voc� fugir com ela. 25 00:01:59,056 --> 00:02:01,323 De jeito nenhum. Pense na sua m�e. 26 00:02:05,290 --> 00:02:07,723 N�o, ela tem raz�o. Venham, temos de ir. Vamos. 27 00:02:10,856 --> 00:02:11,890 � por aqui. 28 00:02:14,290 --> 00:02:15,390 Sim, por aqui. 29 00:02:21,956 --> 00:02:23,256 N�o. N�o! 30 00:02:23,756 --> 00:02:24,823 C�o. 31 00:03:16,890 --> 00:03:19,590 Vou ser um deles. 32 00:03:22,423 --> 00:03:24,390 Mas voc� sempre ser� 33 00:03:25,623 --> 00:03:27,023 um de n�s. 34 00:03:34,623 --> 00:03:36,356 Achem a esposa dele. 35 00:03:38,756 --> 00:03:41,890 Digam que a mudan�a est� chegando pra ele. 36 00:03:50,656 --> 00:03:51,890 Voc�s os acharam? 37 00:03:52,456 --> 00:03:53,490 N�o. 38 00:03:54,523 --> 00:03:56,223 Mas estamos no rastro deles. 39 00:03:57,556 --> 00:04:00,356 Prepare um grupo de batalha. 40 00:04:01,323 --> 00:04:04,056 Lydia vai andar conosco de novo, 41 00:04:05,323 --> 00:04:08,956 ou todos v�o andar com os Guardi�es. 42 00:04:14,927 --> 00:04:19,776 Legendei.com apresenta... 43 00:04:23,831 --> 00:04:29,289 Revis�o: Legendei 44 00:04:29,313 --> 00:04:32,113 Download de S�ries e Filmes :: ComandoTorrents.com :: 45 00:04:54,906 --> 00:04:57,692 TWD 9x13 "Chokepoint" 46 00:05:01,509 --> 00:05:05,776 REINO - OCEANSIDE - HILLTOP ALEXANDRIA 47 00:05:17,376 --> 00:05:20,009 Estou come�ando a achar que essa coisa vai funcionar. 48 00:05:20,009 --> 00:05:21,776 Tinha alguma d�vida? 49 00:05:21,776 --> 00:05:23,742 Sim, algumas. 50 00:05:23,742 --> 00:05:24,776 Eu n�o. 51 00:05:25,542 --> 00:05:27,709 � por isso que lutamos tanto. 52 00:05:28,542 --> 00:05:30,709 Pela chance de sermos diferentes. 53 00:05:32,376 --> 00:05:34,109 N�o guerreiros. 54 00:05:35,242 --> 00:05:37,676 Depois de tudo pelo que passamos para chegar aqui, 55 00:05:38,242 --> 00:05:39,909 n�o pod�amos desistir agora. 56 00:05:44,309 --> 00:05:46,776 Parece que Jerry est� parando mais cedo. 57 00:05:46,776 --> 00:05:48,242 O que houve com a armadura deles? 58 00:05:50,342 --> 00:05:51,576 Ei, amig�o. 59 00:05:54,676 --> 00:05:55,742 Voc� est� bem? 60 00:05:56,176 --> 00:05:56,942 Estou. 61 00:05:58,809 --> 00:05:59,942 De verdade. 62 00:06:02,576 --> 00:06:04,309 Precisamos falar com o rei. 63 00:06:07,342 --> 00:06:08,676 Fomos atacados. 64 00:06:08,676 --> 00:06:11,909 Est�vamos limpando a estrada dos zumbis, e eles nos atacaram. 65 00:06:13,109 --> 00:06:14,942 Pegaram nossas coisas e nos deram isto. 66 00:06:24,009 --> 00:06:25,676 "Somos os Salteadores. 67 00:06:27,276 --> 00:06:29,909 "As estradas que cercam o Reino nos pertencem. 68 00:06:29,909 --> 00:06:32,842 "Todos os visitantes que tentarem ir � feira 69 00:06:32,842 --> 00:06:35,442 "ser�o for�ados a irem embora se n�o pagarem o ped�gio." 70 00:06:36,942 --> 00:06:39,176 � uma lista de mercadorias pelo resgate 71 00:06:40,176 --> 00:06:42,242 e um mapa com instru��es para o pagamento. 72 00:06:43,909 --> 00:06:46,909 Eles devem ter nos vigiado e me ouviram falando da feira. 73 00:06:48,642 --> 00:06:52,142 -Sinto muito, fiz besteira. -N�o, Jerry. 74 00:06:52,976 --> 00:06:54,676 A feira n�o � um segredo. 75 00:06:55,376 --> 00:06:56,909 E precisamos dela, 76 00:06:56,909 --> 00:06:58,976 porque estamos com pouca comida e suprimentos. 77 00:06:58,976 --> 00:07:00,976 N�o poder�amos pagar os piratas nem se quis�ssemos. 78 00:07:02,642 --> 00:07:04,242 Tem ideia de quem sejam? 79 00:07:04,242 --> 00:07:06,142 Havia um boato em Hilltop 80 00:07:06,142 --> 00:07:09,142 que um grupo de Salvadores rebeldes andava por aqui. 81 00:07:09,809 --> 00:07:12,042 Soube que era o grupo do Jed. 82 00:07:13,009 --> 00:07:15,709 N�o o vimos l� fora, mas podia ser o pessoal dele. 83 00:07:15,709 --> 00:07:17,342 N�o, n�o eram. 84 00:07:17,642 --> 00:07:19,009 Salvadores n�o escrevem cartas. 85 00:07:19,542 --> 00:07:22,376 Mas deve ter acontecido algo com o grupo do Jed 86 00:07:22,376 --> 00:07:26,042 para os Salteadores pegarem o territ�rio deles. 87 00:07:28,809 --> 00:07:30,209 Majestades... 88 00:07:31,376 --> 00:07:34,309 Os convidados contam conosco para manter as estradas seguras. 89 00:07:34,709 --> 00:07:36,209 Temos de fazer algo. 90 00:07:38,976 --> 00:07:40,509 O que acha, minha rainha? 91 00:07:40,742 --> 00:07:42,309 Jerry tem raz�o. 92 00:07:42,909 --> 00:07:44,809 A feira pode ser nossa �ltima chance. 93 00:07:48,109 --> 00:07:49,876 Re�nam todos os guerreiros que pudermos dispensar. 94 00:08:00,709 --> 00:08:02,242 Nunca acaba, n�? 95 00:08:16,276 --> 00:08:17,609 A tempestade deve ter derrubado. 96 00:08:18,909 --> 00:08:22,542 Vamos limpar a estrada antes do comboio do Alden chegar. 97 00:08:22,542 --> 00:08:24,476 -Vamos fechar um per�metro. -Certo. 98 00:08:24,476 --> 00:08:25,609 Vamos. 99 00:08:34,242 --> 00:08:35,576 Eu devia ajud�-los. 100 00:08:35,576 --> 00:08:37,809 Como se n�o tivesse se machucado o bastante. 101 00:08:37,809 --> 00:08:39,742 Ah, e voc� est� ficando mais jovem? 102 00:08:39,742 --> 00:08:41,709 Est� brincando? Depois de passar a noite acordada 103 00:08:41,709 --> 00:08:44,376 com essa fofurinha, minhas costas est�o me matando. 104 00:08:46,142 --> 00:08:47,642 Esse beb� merece algo melhor 105 00:08:47,642 --> 00:08:49,676 que um casal de velhos como n�s. 106 00:08:49,676 --> 00:08:51,109 Especialmente voc�. 107 00:08:51,809 --> 00:08:54,509 Vamos achar uma boa fam�lia pra ele. 108 00:08:54,509 --> 00:08:57,176 � t�o bom ter este pequenino no colo. 109 00:09:09,042 --> 00:09:10,776 -Ei. -Ei. 110 00:09:10,776 --> 00:09:12,776 Posso fazer alguma coisa? 111 00:09:15,109 --> 00:09:17,109 Estou ficando maluca aqui. 112 00:09:17,109 --> 00:09:19,942 A Connie vai ficar bem. Ela est� com o Daryl. 113 00:09:19,942 --> 00:09:21,042 �. 114 00:09:21,476 --> 00:09:23,476 � o Daryl que vai ficar bem. 115 00:09:23,476 --> 00:09:25,042 Ele est� com a Connie. 116 00:09:25,042 --> 00:09:27,309 Ei, eles v�o alcan�ar o garoto 117 00:09:27,309 --> 00:09:29,176 e nos encontrar na feira. 118 00:09:29,176 --> 00:09:31,509 Quer saber? J� devem estar esperando por n�s. 119 00:09:32,509 --> 00:09:33,642 Venha. 120 00:09:33,642 --> 00:09:35,609 Pode ajudar a arrastar ou a cortar. 121 00:09:59,176 --> 00:10:01,076 Vamos para um ponto mais alto. 122 00:10:01,076 --> 00:10:02,176 �. 123 00:10:06,042 --> 00:10:07,909 Limitar o acesso 124 00:10:07,909 --> 00:10:09,576 Boa ideia. Vamos. 125 00:10:13,442 --> 00:10:14,909 N�o entendo. 126 00:10:15,609 --> 00:10:17,909 Esses zumbis podem se proteger, certo? 127 00:10:17,909 --> 00:10:19,209 Ent�o vamos subir. 128 00:10:19,209 --> 00:10:20,942 Para onde os zumbis n�o consigam chegar. 129 00:10:21,342 --> 00:10:22,876 Separamos os vivos dos mortos. 130 00:10:23,342 --> 00:10:24,442 Eles viajam em bandos, 131 00:10:24,442 --> 00:10:27,176 mas tem s� uns cinco ou seis deles no meio, certo? 132 00:10:28,109 --> 00:10:30,176 Sim, mas se subirmos, estaremos presos. 133 00:10:32,176 --> 00:10:34,709 Alfa n�o vai mandar um ex�rcito, porque n�o precisa mandar. 134 00:10:36,076 --> 00:10:37,176 Vai mandar o Beta. 135 00:10:41,676 --> 00:10:43,109 Estou cansado de fugir. 136 00:10:43,509 --> 00:10:45,709 Esse Beta, ele � o melhor deles? 137 00:10:47,442 --> 00:10:48,609 �timo. 138 00:10:48,609 --> 00:10:50,776 Vamos mat�-lo primeiro. Venham. 139 00:11:14,284 --> 00:11:15,718 Dois guardas. 140 00:11:16,084 --> 00:11:17,618 Eles t�m armas. 141 00:11:28,018 --> 00:11:30,718 Pode abater os dois antes que um comece a atirar? 142 00:11:32,918 --> 00:11:34,051 Claro. 143 00:11:34,718 --> 00:11:36,184 Como nos velhos tempos. 144 00:11:50,584 --> 00:11:51,984 Eles t�m armas. 145 00:11:55,118 --> 00:11:57,318 Esta feira era pra ser um s�mbolo. 146 00:11:57,751 --> 00:11:59,351 Minha esperan�a de um futuro melhor. 147 00:12:03,918 --> 00:12:06,251 Mas parece que a viol�ncia � a �nica moeda deste futuro, 148 00:12:06,251 --> 00:12:07,484 como do velho. 149 00:12:07,984 --> 00:12:09,318 Ezekiel, talvez... 150 00:12:11,751 --> 00:12:13,784 Talvez dev�ssemos tentar conversar com eles. 151 00:12:14,784 --> 00:12:17,284 O que a faz pensar que bandidos como eles ouviriam? 152 00:12:17,284 --> 00:12:19,118 Eles pegaram a minha espada. 153 00:12:21,618 --> 00:12:23,418 Eles podiam ter te matado. 154 00:12:23,418 --> 00:12:25,318 Voc� e seu grupo, mas n�o mataram. 155 00:12:25,918 --> 00:12:28,484 Caramba, eles mandaram uma carta. 156 00:12:28,484 --> 00:12:30,584 E gramaticalmente correta. 157 00:12:30,584 --> 00:12:32,684 Isso parece bem civilizado, n�? 158 00:12:32,684 --> 00:12:35,184 Com todo o respeito, majestade, 159 00:12:35,184 --> 00:12:36,751 a carta deles que se foda. 160 00:12:36,751 --> 00:12:39,018 Foi uma amea�a de morte gramaticalmente correta. 161 00:12:39,018 --> 00:12:40,784 N�o foi. 162 00:12:42,518 --> 00:12:46,551 S� dizia que os visitantes da feira n�o poderiam passar. 163 00:12:47,518 --> 00:12:50,984 Esses piratas t�m suas facas na garganta do Reino. 164 00:12:54,318 --> 00:12:55,918 E se voc� estiver errada? 165 00:12:55,918 --> 00:12:57,551 H� riscos. 166 00:12:57,551 --> 00:12:59,251 Vamos conversar com eles. 167 00:12:59,251 --> 00:13:01,818 Se eu estiver errada e eles n�o ouvirem... 168 00:13:03,651 --> 00:13:05,251 Ent�o os mataremos. 169 00:14:06,584 --> 00:14:08,451 As escadas j� est�o bloqueadas. 170 00:14:11,284 --> 00:14:12,718 Acho que sabe disso. 171 00:14:16,784 --> 00:14:17,818 Obrigado. 172 00:14:23,484 --> 00:14:25,784 Ficamos aqui uma vez. 173 00:14:25,784 --> 00:14:28,551 �? Guardaram algo para uma emerg�ncia? 174 00:14:28,551 --> 00:14:29,784 Espertos. 175 00:14:42,751 --> 00:14:43,884 Muito bem. 176 00:14:44,818 --> 00:14:46,951 H� s� duas formas de subir. Isso � bom. 177 00:14:48,018 --> 00:14:51,484 Acho que essas barricadas est�o fechadas demais. 178 00:14:52,518 --> 00:14:55,451 Vamos abrir buracos, pra que possam subir aqui. 179 00:14:56,684 --> 00:14:58,784 Tudo bem? Beleza. 180 00:15:00,351 --> 00:15:01,684 Este lugar � bom. 181 00:15:02,484 --> 00:15:03,618 Pode funcionar. 182 00:15:10,318 --> 00:15:11,451 E depois? 183 00:15:11,451 --> 00:15:12,551 "E depois?" 184 00:15:12,551 --> 00:15:13,884 Depois vamos embora. 185 00:15:21,251 --> 00:15:23,218 A garota fica 186 00:15:24,451 --> 00:15:26,451 N�o. 187 00:15:31,784 --> 00:15:35,018 Se a levarmos de volta, meus amigos morrem. 188 00:15:35,651 --> 00:15:37,318 Seus amigos tamb�m. 189 00:15:38,351 --> 00:15:39,484 Me d� isso. 190 00:15:55,384 --> 00:15:56,718 NOSSOS AMIGOS V�O MORRER 191 00:16:12,784 --> 00:16:15,784 Temos amigos. Ela n�o tem. 192 00:17:07,984 --> 00:17:10,318 Esta reuni�o � s� com o rei. 193 00:17:14,751 --> 00:17:18,684 O rei e a rainha governam juntos. 194 00:17:20,084 --> 00:17:21,518 N�o foi o trato. 195 00:17:22,418 --> 00:17:23,851 N�o t�nhamos um trato. 196 00:17:26,484 --> 00:17:28,451 Vamos negociar ou o qu�? 197 00:17:38,151 --> 00:17:40,184 Deviam ter me trazido algo. 198 00:17:40,784 --> 00:17:42,451 N�o vamos pagar seu ped�gio. 199 00:17:42,451 --> 00:17:46,084 Viemos discutir solu��es alternativas. 200 00:17:47,251 --> 00:17:49,918 Que tal esta solu��o alternativa? 201 00:18:02,751 --> 00:18:05,718 Se o Reino n�o vai pagar para usar as nossas estradas, 202 00:18:08,384 --> 00:18:09,851 talvez eles paguem por voc�s. 203 00:18:10,484 --> 00:18:12,351 Eles n�o podem pagar com o que n�o t�m. 204 00:18:17,384 --> 00:18:20,651 Voc�s t�m comida e �gua limpa. 205 00:18:22,518 --> 00:18:24,051 Pegaremos o que tiverem. 206 00:18:24,051 --> 00:18:25,551 Precisamos do que temos. 207 00:18:28,218 --> 00:18:29,418 N�s tamb�m. 208 00:18:44,918 --> 00:18:48,918 O que pede amea�a o futuro de nossa comunidade 209 00:18:48,918 --> 00:18:52,084 e lutaremos para impedir que peguem. 210 00:18:56,784 --> 00:18:57,951 Tudo bem. 211 00:18:58,951 --> 00:19:00,051 Estou ouvindo. 212 00:19:03,384 --> 00:19:05,151 Gostar�amos de lhe oferecer um trabalho. 213 00:19:08,451 --> 00:19:11,218 Precisamos de ajuda para manter as rotas para o Reino limpas. 214 00:19:11,751 --> 00:19:14,484 Ent�o, em vez de amea�ar as estradas, 215 00:19:14,484 --> 00:19:17,584 voc� e sua gente as mant�m seguras para n�s. 216 00:19:20,918 --> 00:19:23,884 Tamb�m precisam devolver a Janis Joplin com a bainha. 217 00:19:24,284 --> 00:19:26,818 E Jerry gostaria de recuperar a espada dele. 218 00:19:30,318 --> 00:19:33,884 O que exatamente ganhamos fazendo esse trabalho pra voc�s? 219 00:19:33,884 --> 00:19:38,718 Voc� e sua gente ter�o acesso ao Reino e � feira. 220 00:19:51,851 --> 00:19:53,551 � piada? 221 00:19:55,484 --> 00:19:58,618 � um mercado de trocas. Essa � a quest�o. 222 00:19:59,151 --> 00:20:01,218 De que servem as coisas que roubam 223 00:20:01,218 --> 00:20:03,718 se n�o podem troc�-las pelo que precisam? 224 00:20:12,518 --> 00:20:14,551 Ter� de oferecer algo melhor que isso. 225 00:20:20,351 --> 00:20:21,451 Tudo bem. 226 00:20:26,018 --> 00:20:31,051 Quando foi a �ltima vez 227 00:20:31,051 --> 00:20:34,684 que viram um filme? 228 00:20:45,018 --> 00:20:46,151 S�rio? 229 00:21:04,286 --> 00:21:05,353 Lydia. 230 00:21:11,520 --> 00:21:14,853 Achei em um guarda-roupa. 231 00:21:15,686 --> 00:21:17,020 Afiei a ponta. 232 00:21:27,220 --> 00:21:28,653 O seu bast�o n�o tem ponta. 233 00:21:28,653 --> 00:21:29,820 N�o preciso de uma. 234 00:21:30,653 --> 00:21:32,620 Achei que uma lan�a seria mais f�cil pra voc�. 235 00:21:35,120 --> 00:21:36,553 Mais f�cil para matar? 236 00:21:42,220 --> 00:21:43,686 Eles s�o minha gente. 237 00:21:46,286 --> 00:21:48,753 Eles cuidaram de mim a maior parte da minha vida. 238 00:21:52,220 --> 00:21:54,886 Sinto muito, n�o posso... N�o consigo. 239 00:21:55,553 --> 00:21:57,453 N�o, tudo bem. Ent�o n�o mate. 240 00:22:01,020 --> 00:22:02,220 Voc� vai? 241 00:22:08,386 --> 00:22:09,920 Vou tentar n�o matar. 242 00:22:13,186 --> 00:22:14,286 Eu prometo. 243 00:22:23,420 --> 00:22:24,953 Por que est� fazendo isso? 244 00:22:30,720 --> 00:22:32,620 Voc� n�o queria voltar, n�o �? 245 00:22:32,620 --> 00:22:34,220 N�o, mas... 246 00:22:34,220 --> 00:22:36,386 Isso n�o � raz�o pra voc� arriscar a sua vida por mim. 247 00:22:36,386 --> 00:22:37,520 Claro que �. 248 00:22:37,520 --> 00:22:39,253 N�o ia simplesmente deixar que a levassem 249 00:22:39,253 --> 00:22:40,420 se voc� n�o quisesse ir. 250 00:22:42,520 --> 00:22:43,953 Era a coisa certa a fazer. 251 00:22:43,953 --> 00:22:45,986 N�o, era a coisa idiota a fazer. 252 00:22:47,753 --> 00:22:49,253 Fez a minha m�e parecer fraca. 253 00:22:51,253 --> 00:22:53,120 Ela n�o vai perdoar. N�o pode. 254 00:22:53,120 --> 00:22:54,253 Ent�o, vamos fugir. 255 00:22:54,253 --> 00:22:55,486 Quer parar? 256 00:22:55,486 --> 00:22:57,853 N�o tem lugar onde ela n�o nos encontrar�. 257 00:22:57,853 --> 00:22:59,186 Qual �, claro que h�. 258 00:23:00,086 --> 00:23:01,186 Lydia, 259 00:23:02,020 --> 00:23:03,853 tem um mundo todo l� fora. 260 00:23:06,086 --> 00:23:07,953 Falou s�rio o que disse ontem? 261 00:23:09,320 --> 00:23:10,686 Que iria comigo? 262 00:23:12,153 --> 00:23:14,453 Sim. Falei. 263 00:23:22,486 --> 00:23:24,353 Por que veio atr�s de mim? 264 00:23:28,286 --> 00:23:29,786 De verdade desta vez. 265 00:23:32,353 --> 00:23:33,786 Me diga a raz�o. 266 00:23:34,786 --> 00:23:35,920 Porque... 267 00:23:38,453 --> 00:23:40,186 eu gosto de voc�. 268 00:23:49,086 --> 00:23:50,153 Ei! 269 00:23:51,920 --> 00:23:53,053 Vamos. 270 00:23:53,653 --> 00:23:55,520 Vamos subir pra ficar de guarda. 271 00:23:56,353 --> 00:23:57,586 Sim, claro. 272 00:24:16,486 --> 00:24:17,520 Ei, Tara. 273 00:24:18,720 --> 00:24:20,920 Zumbis. Vindo pra c�. 274 00:24:20,920 --> 00:24:22,220 Quantos? 275 00:24:22,220 --> 00:24:23,353 Talvez dez. 276 00:24:23,353 --> 00:24:25,186 � dif�cil dizer. Est�o saindo das �rvores. 277 00:24:25,186 --> 00:24:26,353 Podemos cuidar deles. 278 00:24:26,353 --> 00:24:28,153 �, mas podem ser os doidos com traje de pele. 279 00:24:28,153 --> 00:24:30,420 -Earl, pode atrelar os cavalos? -Pode deixar. 280 00:24:31,520 --> 00:24:33,186 Kal, Oscar, comigo. 281 00:24:33,186 --> 00:24:35,920 Voc�s tr�s, guardem a carro�a. Fiquem alertas. Vamos. 282 00:24:44,486 --> 00:24:47,986 Prestem aten��o nas m�os deles e procurem armas. 283 00:25:14,653 --> 00:25:15,953 Earl, atr�s de voc�! 284 00:25:21,786 --> 00:25:23,186 Est� tudo bem. 285 00:25:24,086 --> 00:25:27,153 N�o se preocupe, pequenino, cuidaremos de voc�. 286 00:25:48,986 --> 00:25:50,686 V�, Tammy! Corra! 287 00:25:50,686 --> 00:25:52,020 Cale a boca, Earl! 288 00:25:55,486 --> 00:25:57,453 Eu estou bem. 289 00:26:04,220 --> 00:26:05,353 L�. 290 00:26:21,386 --> 00:26:22,686 Quem diabos s�o voc�s? 291 00:26:22,686 --> 00:26:24,453 Somos os Salteadores. 292 00:26:24,453 --> 00:26:26,153 Somos sua escolta para a feira. 293 00:26:27,886 --> 00:26:28,953 A seu servi�o. 294 00:27:23,853 --> 00:27:24,920 L�! 295 00:27:35,020 --> 00:27:36,120 Eles est�o vindo. 296 00:27:53,115 --> 00:27:54,415 Espalhem-se. 297 00:28:34,669 --> 00:28:36,536 Tudo bem. Eles est�o aqui. 298 00:28:36,836 --> 00:28:37,869 Vamos. 299 00:29:12,269 --> 00:29:15,169 Escada norte. 300 00:29:15,169 --> 00:29:19,669 Peguem-na. N�o deixem sa�da para eles. 301 00:29:32,707 --> 00:29:33,740 Oi. 302 00:29:34,674 --> 00:29:35,840 Voc� vem comigo. 303 00:29:38,007 --> 00:29:39,140 Vamos, garoto. 304 00:29:54,407 --> 00:29:56,640 Os Guardi�es n�o podem escalar isso. 305 00:29:57,540 --> 00:30:00,040 -Isso n�o vai nos deter. -N�o � pra deter. 306 00:30:01,440 --> 00:30:02,807 � uma armadilha. 307 00:30:26,974 --> 00:30:28,407 V� em frente. Entre. 308 00:30:28,407 --> 00:30:30,640 Que diabos? N�o, eu quero ajudar. 309 00:30:30,640 --> 00:30:32,774 Como vai ajudar sem lutar? 310 00:30:33,274 --> 00:30:35,440 N�o, s� vai atrapalhar. V�. 311 00:30:35,440 --> 00:30:36,474 Entre! 312 00:30:39,574 --> 00:30:40,640 C�o. 313 00:30:42,274 --> 00:30:44,907 Se algu�m entrar, ele vai abater. 314 00:30:44,907 --> 00:30:46,240 Se isso acontecer, corra. 315 00:30:49,907 --> 00:30:50,974 Espere. 316 00:30:53,707 --> 00:30:54,940 Obrigada. 317 00:33:13,440 --> 00:33:14,707 Henry! 318 00:33:45,007 --> 00:33:47,140 -Henry. -Lydia. 319 00:33:47,640 --> 00:33:50,240 Sinto muito. Tentei n�o matar ningu�m, mas n�o sei... 320 00:33:50,240 --> 00:33:51,740 -Acho que... -N�o, est� tudo bem. 321 00:33:52,240 --> 00:33:53,574 Sinto muito. 322 00:33:56,574 --> 00:33:57,840 Eu odeio isso. 323 00:33:58,607 --> 00:34:00,540 �. 324 00:34:01,607 --> 00:34:02,640 Eu tamb�m. 325 00:34:14,240 --> 00:34:15,707 N�o! 326 00:34:28,974 --> 00:34:30,140 A garota. 327 00:34:30,140 --> 00:34:31,340 Onde ela est�? 328 00:34:42,407 --> 00:34:43,574 Sim. 329 00:35:16,574 --> 00:35:18,040 Onde ela est�? 330 00:36:01,007 --> 00:36:05,140 Voc� e sua gente n�o s�o nada para mim. 331 00:36:06,807 --> 00:36:10,140 Seu mundo j� est� morto. 332 00:36:12,707 --> 00:36:15,074 S� quero a garota. 333 00:37:27,235 --> 00:37:29,235 E quem � esse precioso anjinho? 334 00:37:29,235 --> 00:37:31,368 O beb� perdeu os pais, 335 00:37:31,368 --> 00:37:35,268 e n�s o trouxemos para achar quem possa acolh�-lo, mas... 336 00:37:35,268 --> 00:37:38,168 Earl, n�o vou abandonar esse beb�. 337 00:37:41,335 --> 00:37:42,502 Ei. 338 00:37:43,235 --> 00:37:45,235 Eu diria que ele j� tem um bom lar. 339 00:37:46,635 --> 00:37:47,902 O melhor. 340 00:37:53,368 --> 00:37:54,535 Oi. 341 00:37:54,535 --> 00:37:55,602 Oi. 342 00:37:56,875 --> 00:37:58,941 -Oi. -Oi. 343 00:38:04,035 --> 00:38:05,568 Cad� o Henry? 344 00:38:06,744 --> 00:38:08,077 Ele ainda n�o chegou? 345 00:38:08,356 --> 00:38:09,556 E o Daryl? 346 00:38:10,472 --> 00:38:11,706 �amos encontr�-los aqui. 347 00:38:13,010 --> 00:38:14,644 Onde exatamente eles est�o? 348 00:38:49,544 --> 00:38:50,910 Muito bem. 349 00:38:51,110 --> 00:38:52,444 Tudo bem, dev�amos ir. 350 00:38:53,277 --> 00:38:55,010 Descobriu pra onde vamos? 351 00:38:55,010 --> 00:38:56,277 Alexandria fica mais perto, 352 00:38:56,277 --> 00:38:58,177 -� onde dar�o pontos em voc�. -N�o podemos. 353 00:38:58,777 --> 00:39:01,544 -Se o pessoal dela descobrir... -N�o vamos ficar. 354 00:39:02,110 --> 00:39:04,277 Vamos bot�-lo de novo em p� e continuamos. 355 00:39:05,410 --> 00:39:06,677 Todos n�s. 356 00:39:11,577 --> 00:39:12,610 N�o. 357 00:39:13,555 --> 00:39:14,955 N�o, mas... 358 00:39:14,980 --> 00:39:16,513 N�o, mas pra onde vamos? 359 00:39:21,852 --> 00:39:23,685 Tem um mundo todo l� fora. 360 00:39:23,710 --> 00:39:24,777 Vamos. 361 00:40:52,419 --> 00:40:56,253 Legendei.com 24504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.