All language subtitles for The.Third.Secret.1964.720p.BluRay.x264-GHOULS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:53,298 --> 00:02:56,712 - Mrs Bales. - Dr Whitset. 2 00:02:56,802 --> 00:02:58,885 Dr Whitset, whatever's happened? 3 00:02:58,970 --> 00:03:00,927 I'll call... 4 00:03:02,808 --> 00:03:06,301 Oh, my God. Oh, help me. 5 00:03:06,395 --> 00:03:09,058 Help me, somebody, please. Help, please! 6 00:03:09,147 --> 00:03:11,810 Don't. No-one else. 7 00:03:11,900 --> 00:03:13,983 Come closer, please. 8 00:03:14,069 --> 00:03:18,313 No strength. How strange to lose it. 9 00:03:19,324 --> 00:03:22,533 Listen, please. I've bungled it. 10 00:03:22,619 --> 00:03:25,111 Tell them I..., I... 11 00:03:25,205 --> 00:03:27,197 I've messed it up. 12 00:03:27,499 --> 00:03:29,616 - Nobody to blame but me. - No, no, Doctor. 13 00:03:29,710 --> 00:03:31,076 Not you. Never you, Doctor. 14 00:03:31,169 --> 00:03:33,832 Yes, me. Nobody to blame. 15 00:03:33,922 --> 00:03:36,710 Doctor, please. Please, I... 16 00:03:36,800 --> 00:03:38,712 Tell them to look after... 17 00:04:05,412 --> 00:04:08,701 Sir Frederick? Sir Frederick, are you all right? 18 00:04:10,417 --> 00:04:12,909 I've never felt better in my life. 19 00:04:25,599 --> 00:04:26,931 Why? 20 00:04:27,601 --> 00:04:30,014 Dr Gillen, why should he do it? 21 00:04:30,103 --> 00:04:34,222 Why should he do something that contradicts everything he stood for? 22 00:04:34,316 --> 00:04:36,729 Without him, there wouldn't even be 23 00:04:36,818 --> 00:04:38,855 a British Analytical Institute. 24 00:04:40,781 --> 00:04:44,991 And what about his patients? How lost they must feel. 25 00:04:53,126 --> 00:04:55,413 Would you read that back please, Miss Tanner? 26 00:04:58,548 --> 00:05:01,757 "Therefore, gentlemen, it is imperative... 27 00:05:05,013 --> 00:05:07,255 "imperative..." 28 00:05:10,769 --> 00:05:15,935 I wonder, Mr Morgan, would you excuse me for a moment? 29 00:05:16,024 --> 00:05:17,981 Anything I... 30 00:05:27,744 --> 00:05:29,986 I'm sorry, Dr Whitset. 31 00:05:31,164 --> 00:05:34,123 I'm so sorry. 32 00:05:42,926 --> 00:05:46,169 £2,000 for a crayon drawing? 33 00:05:46,263 --> 00:05:48,425 Really, Mr Price-Gorham. 34 00:05:48,515 --> 00:05:50,632 But I don't think you quite understand, Mrs Pelton. 35 00:05:50,725 --> 00:05:53,718 I don't care if it is a Delacroix. It's a crayon drawing, 36 00:05:53,812 --> 00:05:56,805 and it's for the hall bathroom. 37 00:05:56,898 --> 00:05:59,857 Oh, surely, you're not going to put a Delacroix in the, er... 38 00:05:59,943 --> 00:06:00,943 in a bathroom? 39 00:06:00,945 --> 00:06:04,654 Mr Price-Gorham, you've been making a fortune out of us for the past ten years. 40 00:06:04,739 --> 00:06:07,573 I've no objection. You have nice things. You're convenient. 41 00:06:07,701 --> 00:06:11,661 I've even bought some of your own work, so don't let's have a nasty scene. 42 00:06:11,746 --> 00:06:16,491 Send it around. Oh, I like that frame. Don't change it. 43 00:06:17,586 --> 00:06:22,001 - A Delacroix in... in the bathroom? - Exactly. 44 00:06:49,075 --> 00:06:51,362 So, Doctor. 45 00:06:54,414 --> 00:06:59,079 So, as we mark the third anniversary of this American experiment 46 00:06:59,169 --> 00:07:02,913 of a so-called Peace Corps, 47 00:07:03,006 --> 00:07:06,170 shall we acknowledge it only as a noble gesture, 48 00:07:06,259 --> 00:07:09,468 merely a tease to the rest of the world, 49 00:07:09,554 --> 00:07:14,549 indicating that the United States has some fleeting moments of conscience? 50 00:07:15,769 --> 00:07:19,604 Or will it snowball, as many symbolic gestures do, 51 00:07:19,689 --> 00:07:25,356 and become the pioneer of a massive re-evaluation of man's obligation to man? 52 00:07:27,906 --> 00:07:30,148 This is Alex Stedman for The American Page. 53 00:07:30,241 --> 00:07:33,780 Thank you and good night. 54 00:07:34,454 --> 00:07:37,447 Hold it, studio. Hold it. 55 00:07:37,540 --> 00:07:40,999 That's it, Mr Stedman. Could you hold on for a video check? 56 00:07:41,086 --> 00:07:44,830 Marvellous, Alex. Absolutely marvellous. This is gonna be a great show. 57 00:07:44,923 --> 00:07:47,336 Do you think they're really interested? 58 00:07:47,425 --> 00:07:50,008 Interested? They eat it up. 59 00:07:50,095 --> 00:07:53,259 Of course it's gotta have the sour side. They do like it a bit nasty. 60 00:07:53,348 --> 00:07:55,431 You do it beautifully and they believe you, Alex. 61 00:07:55,517 --> 00:07:57,474 An American reporting on his own kind. 62 00:07:57,560 --> 00:07:59,552 You mean turning on his own kind. 63 00:07:59,646 --> 00:08:01,933 Why so testy tonight? 64 00:08:02,023 --> 00:08:05,141 Don't you like being able to do a show about something good that's happening? 65 00:08:05,235 --> 00:08:08,069 Are you taking this show seriously? 66 00:08:08,154 --> 00:08:10,066 The whole world is unravelling. 67 00:08:10,156 --> 00:08:12,718 And we're trying to tell the British public that their American cousins 68 00:08:12,742 --> 00:08:16,577 have come up with a Boy Scout movement to stop space-age delinquents. 69 00:08:16,663 --> 00:08:19,030 You know what, Alex? Stay gloomy. 70 00:08:19,124 --> 00:08:22,288 - It's money in the bank. - Everything's product to you, Lew. 71 00:08:22,377 --> 00:08:24,334 Even a point of view. 72 00:08:24,421 --> 00:08:28,085 You're an impressive person, Alex. An unusually sober news commentator, 73 00:08:28,174 --> 00:08:30,666 with a world-weary personality that people find attractive. 74 00:08:30,760 --> 00:08:33,844 Yes, that is a product. 75 00:08:33,930 --> 00:08:35,842 What would you call it? 76 00:08:35,932 --> 00:08:37,389 Product. 77 00:08:38,101 --> 00:08:40,935 Cheer up, Alex. You're off camera now. 78 00:08:45,775 --> 00:08:48,108 Videotape okay, Mr Stedman. 79 00:08:48,194 --> 00:08:52,313 All right, studio. Thank you. Wrap it up. Home to mother, boys. 80 00:08:52,407 --> 00:08:54,740 Good night, Mr Stedman. 81 00:09:00,457 --> 00:09:03,495 Good night, Mr Stedman. Good night, boys. 82 00:09:37,035 --> 00:09:39,652 It's very complicated, isn't it? 83 00:09:39,746 --> 00:09:42,033 - It has to be. - Why? 84 00:09:42,123 --> 00:09:44,727 It saves people from having to think about what they're really doing. 85 00:09:44,751 --> 00:09:47,118 They have to concentrate on how to do it. 86 00:09:47,212 --> 00:09:50,580 That's therapy. Doesn't really help. 87 00:09:50,673 --> 00:09:52,585 Therapy. 88 00:09:55,261 --> 00:09:58,004 Are you looking for anyone? I believe they've all gone home. 89 00:09:58,098 --> 00:09:59,509 You haven't. 90 00:09:59,599 --> 00:10:02,057 - How did you get in? - I lied to the guard. 91 00:10:02,143 --> 00:10:05,432 - Why? - I'm obsessive. I lie to guards. 92 00:10:05,814 --> 00:10:07,350 That's not very serious. 93 00:10:09,943 --> 00:10:13,061 I love TV, even when it's terrible. 94 00:10:13,154 --> 00:10:16,647 I think I'm going blind from watching TV. 95 00:10:16,741 --> 00:10:19,279 Do you see? Look closely. 96 00:10:19,369 --> 00:10:21,702 See the deterioration? 97 00:10:21,788 --> 00:10:24,075 I'm a victim of the electronic age. 98 00:10:25,667 --> 00:10:27,659 Me too. 99 00:10:30,338 --> 00:10:32,705 My father says you're a collector's item. 100 00:10:32,799 --> 00:10:34,961 He said you're an honest man. 101 00:10:36,261 --> 00:10:38,753 I've seen you in real life before, Mr Stedman. 102 00:10:38,847 --> 00:10:41,715 - Where was that? - At father's house. 103 00:10:41,808 --> 00:10:43,970 Who is your father? 104 00:10:48,940 --> 00:10:51,808 Who is your father? 105 00:10:51,901 --> 00:10:54,860 Leo Whitset. I'm Catherine. 106 00:10:57,198 --> 00:10:59,986 I don't know your father. You'd better go home now. 107 00:11:00,118 --> 00:11:02,531 - You do know him. - It's late. You should be home. 108 00:11:02,620 --> 00:11:05,078 I don't have a home any more. 109 00:11:05,165 --> 00:11:08,249 My aunt and uncle have inherited me, I think. 110 00:11:08,334 --> 00:11:11,168 My house is closed. It's all locked up. 111 00:11:12,505 --> 00:11:15,498 We had such a lovely house. Don't you remember? 112 00:11:16,676 --> 00:11:20,044 They won't even let me go there any more. 113 00:11:21,514 --> 00:11:24,757 What can I do, Miss Whitset? What do you want of me? 114 00:11:24,851 --> 00:11:27,343 My father didn't kill himself. 115 00:11:27,437 --> 00:11:30,054 You know about people like my father did. 116 00:11:30,148 --> 00:11:32,265 Do you think he could do such a thing? 117 00:11:32,400 --> 00:11:34,187 - Do you? - That's what the police said. 118 00:11:34,277 --> 00:11:36,380 - Your housekeeper heard his last words. - She's a liar. 119 00:11:36,404 --> 00:11:38,396 Why should she lie? 120 00:11:38,489 --> 00:11:41,010 Why should she tell the police that he told her he did it himself? 121 00:11:41,034 --> 00:11:42,241 Why should she? 122 00:11:42,327 --> 00:11:45,035 He was dying. People don't make sense when they're dying. 123 00:11:45,121 --> 00:11:47,579 - They do, Miss Whitset. They do. - He couldn't have. 124 00:11:47,665 --> 00:11:51,329 The matter is closed! Finished. 125 00:11:53,004 --> 00:11:55,246 - The inquest ruled it... - Don't say it. 126 00:11:55,340 --> 00:11:57,923 They said it couldn't be anything else. 127 00:11:58,009 --> 00:12:01,593 His own gun. His fingerprints on it. 128 00:12:02,639 --> 00:12:05,131 His friends said that he was depressed. 129 00:12:05,225 --> 00:12:07,387 Extremely depressed. 130 00:12:07,477 --> 00:12:11,972 My father felt deeply about things. That's not being depressed. 131 00:12:12,065 --> 00:12:15,809 A man who grieves is not a freak. Are you? 132 00:12:21,574 --> 00:12:23,816 My father was murdered. 133 00:12:23,910 --> 00:12:26,118 He was. The idea of suicide 134 00:12:26,204 --> 00:12:28,662 would be the most terrible thing in the world to my father. 135 00:12:28,748 --> 00:12:32,867 He was murdered. I know it. You must know it. 136 00:12:34,087 --> 00:12:36,329 Please help me. 137 00:12:37,674 --> 00:12:41,884 - Why me? - I saw my father watch you on TV. 138 00:12:41,970 --> 00:12:43,962 He read all your articles. 139 00:12:44,055 --> 00:12:47,048 Thought you were fine, so fine. 140 00:12:48,142 --> 00:12:51,852 It's not wrong to ask for help, is it? 141 00:12:51,938 --> 00:12:53,850 You must've spoken to the police. 142 00:12:53,940 --> 00:12:56,307 Over and over again. And what do they do? They comforted me. 143 00:12:56,401 --> 00:12:58,358 But I don't want to be comforted. 144 00:12:58,444 --> 00:13:01,232 Do you think my father would do such a thing? 145 00:13:04,575 --> 00:13:07,693 It was one of his patients, Mr Stedman. 146 00:13:07,787 --> 00:13:10,245 My father knew that one of his patients wanted to kill him. 147 00:13:10,331 --> 00:13:11,331 Did he tell you that? 148 00:13:11,416 --> 00:13:14,124 He didn't tell me who. He never would discuss his patients. 149 00:13:14,210 --> 00:13:18,204 He never even kept files, never wanted anyone to have access to them. 150 00:13:18,298 --> 00:13:21,507 But I know that one of his patients wanted to kill him. 151 00:13:21,592 --> 00:13:23,549 He was terribly worried about one of them. 152 00:13:23,636 --> 00:13:25,072 The house was locked. How could they... 153 00:13:25,096 --> 00:13:28,760 You know he'd open the door to anyone in trouble. It was one of them. 154 00:13:30,768 --> 00:13:33,977 - I'm one of them. - I know you. 155 00:13:34,063 --> 00:13:37,227 You're like my father. You want people to live. 156 00:13:45,616 --> 00:13:48,359 Will you help me, Mr Stedman? 157 00:13:48,453 --> 00:13:51,196 Like my father helped you? 158 00:14:50,431 --> 00:14:52,844 Liar. 159 00:16:43,586 --> 00:16:45,828 Please don't hate him. 160 00:16:50,426 --> 00:16:52,839 - Know how to ride a bike? - Yes. 161 00:16:52,929 --> 00:16:56,468 - Never forget, do you? - I don't know. 162 00:16:56,557 --> 00:17:01,052 You're young. You've had no time to forget anything. 163 00:17:03,231 --> 00:17:05,143 I forgot 164 00:17:05,233 --> 00:17:07,145 how to whistle, 165 00:17:07,235 --> 00:17:09,192 how to grin, 166 00:17:09,278 --> 00:17:11,315 how to talk to children 167 00:17:11,405 --> 00:17:13,692 without frightening them. 168 00:17:15,576 --> 00:17:20,321 But then a man told me I could remember. 169 00:17:22,333 --> 00:17:25,121 He... he tried 170 00:17:25,211 --> 00:17:29,706 to make me believe I hadn't seen what I had seen. 171 00:17:31,634 --> 00:17:33,546 So I tried. 172 00:17:33,636 --> 00:17:36,720 I really tried. 173 00:17:40,101 --> 00:17:42,343 And then I heard a shot. 174 00:17:43,729 --> 00:17:46,221 The lesson was over. 175 00:17:49,860 --> 00:17:52,853 But I did learn how to whistle again. 176 00:17:52,947 --> 00:17:55,109 Listen. 177 00:17:59,453 --> 00:18:03,037 And I have learned to laugh all over again. 178 00:18:16,596 --> 00:18:18,553 Look at me. 179 00:18:19,724 --> 00:18:21,681 Please look at me. 180 00:18:28,733 --> 00:18:33,524 I swear to you, Mr Stedman, on my father's grave, 181 00:18:33,613 --> 00:18:36,481 that he did not fool you, 182 00:18:36,574 --> 00:18:38,941 that he cared, 183 00:18:39,035 --> 00:18:41,994 that he did not die the way they said. 184 00:19:06,187 --> 00:19:11,683 The reason why the seven stars are no more than seven? 185 00:19:31,879 --> 00:19:35,839 Because they are not eight. 186 00:19:41,013 --> 00:19:42,970 - Is he in? - Tied up. 187 00:19:43,057 --> 00:19:44,969 - Tell him I'm here, will you? - Can't. 188 00:19:45,059 --> 00:19:48,302 - I'll just stick my head in. - Don't. Alex Stedman's with him. 189 00:19:48,396 --> 00:19:53,562 Oh. Well, here we go again. They won't refuse him. 190 00:19:53,651 --> 00:19:56,359 You ever seen his shows? Even when he's nice about things, 191 00:19:56,445 --> 00:19:58,653 you feel he knows something is terrible. 192 00:20:00,032 --> 00:20:01,898 Don't you ever look up when people talk to you? 193 00:20:02,076 --> 00:20:03,076 No. 194 00:20:03,078 --> 00:20:05,319 - Why not? - I'm Civil Service. 195 00:20:08,082 --> 00:20:10,995 Alex, let it alone. 196 00:20:11,085 --> 00:20:15,750 The fellow simply killed himself. Let it alone. 197 00:20:15,840 --> 00:20:20,005 - Why? - Alex, please. I don't know why. 198 00:20:20,094 --> 00:20:22,632 I'm a public relations man, not a policeman. 199 00:20:22,722 --> 00:20:25,305 What are you doing at the Yard? Sub-letting an office? 200 00:20:25,391 --> 00:20:28,475 Do you want us to start a thing about a perfectly competent police inspector, 201 00:20:28,561 --> 00:20:31,929 question the decision of a meticulous coroner's court, 202 00:20:32,022 --> 00:20:34,309 make a fool out of one of our best pathologists? 203 00:20:34,400 --> 00:20:38,440 Do you know how difficult it is to get good doctors for that sort of work? 204 00:20:38,529 --> 00:20:42,773 Alex, this is a clean one. Oh, you can make something of it. 205 00:20:42,867 --> 00:20:45,735 Just look suspicious about a death and the public is with you, 206 00:20:45,828 --> 00:20:48,366 but this one is clean. They rarely come so clean. 207 00:20:48,497 --> 00:20:50,955 His housekeeper heard his last words. Look, here we are. 208 00:20:51,041 --> 00:20:53,658 "Tell them I messed it up. Nobody to blame but me. 209 00:20:53,753 --> 00:20:55,836 "Blame no-one but me." Et cetera, et cetera. 210 00:20:55,921 --> 00:20:58,959 "Et cetera, et cetera" is what I'm interested in. 211 00:20:59,049 --> 00:21:01,792 The gentleman simply killed himself. 212 00:21:01,886 --> 00:21:05,505 His own gun, his own fingerprints on it, the angle of the wound, 213 00:21:05,598 --> 00:21:08,591 - the house locked tighter than a drum. - There's no such house. 214 00:21:08,684 --> 00:21:12,473 Well, I don't know about those things. I'm no locksmith. 215 00:21:13,147 --> 00:21:15,059 - Have they checked every patient? - Every one. 216 00:21:15,149 --> 00:21:18,108 - How far back? - Far enough. 217 00:21:22,239 --> 00:21:25,653 - I'd like that list. - I don't have it. 218 00:21:25,743 --> 00:21:29,202 The CID doesn't throw that material around. It's privileged information. 219 00:21:29,288 --> 00:21:31,280 You mean, conveniently privileged. 220 00:21:31,373 --> 00:21:34,161 - The police can use it. The courts can use it. - And that's it. 221 00:21:34,293 --> 00:21:37,252 Not even the patient has access to them. They're doctor's files. 222 00:21:37,379 --> 00:21:41,168 There aren't any files. I just want the names of the patients. 223 00:21:41,258 --> 00:21:43,545 I'll make it even easier for you. 224 00:21:44,553 --> 00:21:47,296 Just the names of the patients he was treating at the time. 225 00:21:47,473 --> 00:21:51,092 Even the names of the patients fall into the same category. 226 00:21:51,185 --> 00:21:53,848 And your people have checked them all? 227 00:21:53,938 --> 00:21:57,477 "Patients seem all right. Case closed." Right? 228 00:21:57,566 --> 00:21:59,853 I want the names of the patients. 229 00:21:59,944 --> 00:22:02,982 I don't have them. Only the CID would. 230 00:22:07,785 --> 00:22:10,027 You know, Larry, 231 00:22:10,120 --> 00:22:12,988 if there's someone on that list who was being looked after, 232 00:22:13,082 --> 00:22:15,244 your people would be making a mistake. 233 00:22:15,334 --> 00:22:17,246 Are you accusing us of protecting somebody? 234 00:22:17,336 --> 00:22:19,953 Not to cover a crime. No, never that. 235 00:22:20,047 --> 00:22:22,539 But somebody might want to save someone the embarrassment 236 00:22:22,633 --> 00:22:25,421 of being revealed as a person in analysis. 237 00:22:26,470 --> 00:22:29,304 It's misguided affection. 238 00:22:29,390 --> 00:22:31,632 It's no disgrace. 239 00:22:37,022 --> 00:22:40,811 You ought to sneak a look at that list, Larry. 240 00:22:40,901 --> 00:22:43,735 You'd be amazed at who's on it. 241 00:22:48,784 --> 00:22:52,653 Mr Stedman, I'm not debating with you, and I'm not being interviewed by you. 242 00:22:52,746 --> 00:22:54,738 I revered Leo Whitset. 243 00:22:54,832 --> 00:22:57,113 I revered him, as did the whole profession, but he's dead. 244 00:22:57,209 --> 00:22:59,246 He committed suicide. That's a fact. 245 00:22:59,336 --> 00:23:02,329 - It will not affect my work. - Won't it? 246 00:23:02,423 --> 00:23:07,464 A leading analyst takes his own life, contradicting everything he stands for. 247 00:23:07,553 --> 00:23:09,886 How do you explain that to your patients? 248 00:23:09,972 --> 00:23:11,884 I tell them it's not pertinent. 249 00:23:11,974 --> 00:23:13,886 It's not pertinent to their treatment. 250 00:23:13,976 --> 00:23:16,969 Would it be pertinent if you could tell them that he didn't commit suicide, 251 00:23:17,104 --> 00:23:19,517 that he was murdered? 252 00:23:19,607 --> 00:23:22,224 By a patient? 253 00:23:22,318 --> 00:23:23,934 It's impossible. 254 00:23:25,029 --> 00:23:27,191 And Leo Whitset did not treat psychotics. 255 00:23:27,281 --> 00:23:30,649 You know the time he spent teaching at the Institute, lecturing, writing. 256 00:23:30,743 --> 00:23:33,326 He limited his private patients to good, healthy neurotics. 257 00:23:33,454 --> 00:23:36,117 - Good, healthy neurotics? - Yes. 258 00:23:36,206 --> 00:23:38,994 People able to function within reality. 259 00:23:39,084 --> 00:23:41,872 A neurotic knows who he is, what he is. 260 00:23:41,962 --> 00:23:44,454 He's disturbed, yes. Most people are. 261 00:23:44,548 --> 00:23:48,462 - But he's not a psychotic. - And analysts do not treat psychotics? 262 00:23:48,552 --> 00:23:51,295 Some do, with entirely different methods. 263 00:23:51,472 --> 00:23:56,012 Mr Stedman, a psychotic is a person who is suffering a major illness, 264 00:23:56,101 --> 00:24:00,061 unlike the neurotic, whose ability to... 265 00:24:00,147 --> 00:24:04,266 to judge reality is impaired. 266 00:24:04,360 --> 00:24:06,647 He lacks a kind of glue. 267 00:24:06,779 --> 00:24:09,237 Yes, we call it "glue". 268 00:24:09,323 --> 00:24:12,942 We don't really know what it is, but it's the force, 269 00:24:13,035 --> 00:24:15,527 certain kind of strength, 270 00:24:15,621 --> 00:24:19,956 which enables a person to adjust, to adapt to stress and change. 271 00:24:20,084 --> 00:24:24,954 Lacking this glue, a person cannot cope with the pressures of life, 272 00:24:25,047 --> 00:24:30,088 unless he sets up defences which are sometimes irrational, 273 00:24:30,177 --> 00:24:33,545 sometimes debilitating, 274 00:24:33,639 --> 00:24:35,596 sometimes... 275 00:24:35,683 --> 00:24:38,266 Sometimes what, Doctor? 276 00:24:38,352 --> 00:24:40,309 Violent? 277 00:24:47,611 --> 00:24:51,605 Would Leo Whitset have accepted such a patient, Dr Gillen? 278 00:24:51,699 --> 00:24:53,281 No. 279 00:24:54,118 --> 00:24:55,950 Not knowingly. 280 00:24:56,036 --> 00:24:59,780 - How else? - Sometimes, you might accept a patient, 281 00:24:59,873 --> 00:25:05,164 then discover in the course of treatment that you have a borderline schizophrenic. 282 00:25:05,254 --> 00:25:08,793 If Leo Whitset had not knowingly accepted such a patient, 283 00:25:08,924 --> 00:25:11,382 would he have stopped treating him? 284 00:25:11,468 --> 00:25:13,710 Not necessarily. 285 00:25:13,804 --> 00:25:18,924 He might feel the patient would be more hurt than helped by a change. 286 00:25:19,018 --> 00:25:22,602 Change, Mr Stedman, is the most traumatic pressure on the psychotic. 287 00:25:22,688 --> 00:25:27,399 If in fact Leo Whitset did have among his patients a psychotic, 288 00:25:27,484 --> 00:25:29,851 would it be possible for Whitset not to know 289 00:25:29,945 --> 00:25:32,904 that he was treating a patient who might kill him? 290 00:25:34,033 --> 00:25:38,698 There's one type that might fool anyone: the paranoid schizophrenic. 291 00:25:38,829 --> 00:25:43,620 Would it be possible for this type of patient to murder him and make it look like suicide? 292 00:25:43,709 --> 00:25:46,201 This type might kill his doctor. 293 00:25:46,295 --> 00:25:49,959 The doctor might represent the agonies, the inability to cope. 294 00:25:50,049 --> 00:25:54,009 The destruction of the doctor would temporarily alleviate the psychic pain. 295 00:25:54,094 --> 00:25:56,837 And this type might, and I repeat "might", 296 00:25:56,930 --> 00:25:59,593 conspire to make it look a suicide. 297 00:25:59,683 --> 00:26:01,470 How would he behave afterwards? 298 00:26:01,560 --> 00:26:05,304 He could behave like any patient hearing of his doctor's death, 299 00:26:05,397 --> 00:26:09,357 appear to be heartbroken, even happy. 300 00:26:09,443 --> 00:26:11,901 He might be bitter. 301 00:26:11,987 --> 00:26:14,104 He might not even remember what had happened. 302 00:26:14,198 --> 00:26:17,157 And he would be the most difficult one to find. 303 00:26:17,242 --> 00:26:21,737 No conscience, no fear, nothing to hide, a mask of innocence. 304 00:26:21,830 --> 00:26:24,664 They could behave in so many ways. 305 00:26:24,750 --> 00:26:27,743 They could appear to be absolutely rational. 306 00:26:27,836 --> 00:26:29,748 He could behave like you, Mr Stedman. 307 00:26:29,838 --> 00:26:30,998 Could he continue to hide it, 308 00:26:31,048 --> 00:26:32,317 - to keep up the pretence? - Yes. 309 00:26:32,341 --> 00:26:34,674 And the violence, the desire to kill? 310 00:26:34,760 --> 00:26:37,844 - Would it reappear? - Inevitably. 311 00:26:37,930 --> 00:26:40,513 When the stresses became too much, 312 00:26:40,599 --> 00:26:42,716 when the pressure grew unbearable. 313 00:26:42,810 --> 00:26:44,767 Suddenly, on impulse? 314 00:26:44,853 --> 00:26:48,517 Sometimes, it might be the result of very deliberate plotting, 315 00:26:48,607 --> 00:26:52,100 very careful scheming, 316 00:26:52,194 --> 00:26:55,312 sometimes a sudden violent outburst. 317 00:26:56,573 --> 00:26:59,190 Mr Stedman, what I'm describing to you 318 00:26:59,326 --> 00:27:02,114 is one of the most terrible illnesses we know of. 319 00:27:02,246 --> 00:27:05,034 Then we should find that person. 320 00:27:06,375 --> 00:27:08,116 Dr Gillen, 321 00:27:09,545 --> 00:27:11,457 I want a list of his patients. 322 00:27:11,547 --> 00:27:13,834 Mr Stedman, there was no such patient. 323 00:27:13,924 --> 00:27:16,587 Are you sure? 324 00:27:18,595 --> 00:27:21,338 - I'll find the patient. - Don't. 325 00:27:21,431 --> 00:27:22,547 Why not? 326 00:27:22,683 --> 00:27:25,721 If there's any chance, the slightest chance that you're right, 327 00:27:25,811 --> 00:27:28,895 you're looking for one of the most dangerous people in existence. 328 00:27:28,981 --> 00:27:31,189 You won't know until... 329 00:27:31,567 --> 00:27:34,059 You won't know what to do, what to say. 330 00:27:34,153 --> 00:27:36,645 I do know how to listen, 331 00:27:36,738 --> 00:27:40,027 how to look, to wait. 332 00:27:40,117 --> 00:27:41,733 I'm a trained reporter, Doctor. 333 00:27:41,869 --> 00:27:44,657 I've spent most of my life looking for the truth. 334 00:27:46,331 --> 00:27:48,539 Not this kind of truth. 335 00:27:49,168 --> 00:27:51,000 It's special. 336 00:27:51,086 --> 00:27:54,329 Look around the world, Doctor. 337 00:27:54,423 --> 00:27:57,962 What's so special about madness? 338 00:27:59,428 --> 00:28:02,171 What's so special about murder? 339 00:28:23,619 --> 00:28:26,236 - What is it, Mark? - Your lecture begins in a few minutes. 340 00:28:26,371 --> 00:28:27,907 I know. 341 00:28:28,707 --> 00:28:31,290 - Anything wrong, Doctor? - Nothing. 342 00:28:31,376 --> 00:28:34,960 I've merely been interviewed. I think quite thoroughly. 343 00:28:35,047 --> 00:28:37,835 - What are you staring at? - Er, nothing. 344 00:28:37,925 --> 00:28:40,042 I've rarely seen you smoking. 345 00:28:40,135 --> 00:28:42,127 Stop being so damned observant. 346 00:28:42,221 --> 00:28:46,306 You student analysts are compulsively observant. That's all you do is observe. 347 00:28:46,391 --> 00:28:49,884 Spend so much time observing, you don't have time to think. 348 00:28:49,978 --> 00:28:51,970 Let's go. 349 00:28:53,649 --> 00:28:58,144 Keep in mind, Doctor. There may be times when a man smokes a cigar 350 00:28:58,237 --> 00:29:00,604 because he wishes to smoke a cigar. 351 00:29:03,075 --> 00:29:05,818 You've twisted everything! You're cannibals! 352 00:29:05,994 --> 00:29:10,204 - Cathy, please. I didn't mean anything. - I know exactly what you meant. 353 00:29:10,290 --> 00:29:12,498 Come on, Cathy. I'll go home with you. 354 00:29:12,584 --> 00:29:14,951 - Don't go back to that house again. - Cathy? 355 00:29:15,045 --> 00:29:16,957 Don't walk along the river by yourself. 356 00:29:17,047 --> 00:29:18,959 I've always walked home that way. 357 00:29:19,049 --> 00:29:21,361 But you don't live there any more, Catherine. Your father... 358 00:29:21,385 --> 00:29:24,844 My father did a lot more good than all your ancestors put together. 359 00:29:24,930 --> 00:29:26,842 Cathy, Laura didn't mean anything. 360 00:29:26,932 --> 00:29:30,050 I know exactly what she meant, and you all defend her. That's just as cruel. 361 00:29:30,143 --> 00:29:35,263 Cathy, I will not explain again. I did not insult your father. 362 00:29:36,441 --> 00:29:40,025 You think you've won something, don't you? 363 00:29:42,364 --> 00:29:45,778 You really should know more. You're not babies, you know. 364 00:29:56,336 --> 00:29:59,249 What a silly sight, you know. 365 00:31:00,609 --> 00:31:01,975 I'd like to help. 366 00:31:02,069 --> 00:31:03,810 I don't believe you. Why did you follow me? 367 00:31:03,904 --> 00:31:05,896 I didn't follow you. I was waiting for you. 368 00:31:05,989 --> 00:31:07,230 Why did you follow me? 369 00:31:08,658 --> 00:31:10,570 Why should I follow you? 370 00:31:14,081 --> 00:31:16,824 Why should I frighten you, Cathy? 371 00:31:20,879 --> 00:31:23,041 My father called me Cathy. 372 00:31:26,760 --> 00:31:29,093 - How did you find me here? - Your housekeeper. 373 00:31:29,179 --> 00:31:31,637 - Mrs Bales. - She's very valuable. 374 00:31:31,723 --> 00:31:34,932 She told me you still walked back to where you used to live. 375 00:31:35,018 --> 00:31:37,476 Don't your aunt and uncle worry when you come home late? 376 00:31:37,562 --> 00:31:39,519 That's not my home. 377 00:31:39,606 --> 00:31:42,599 I'm never that late anyway. 378 00:31:42,692 --> 00:31:45,685 I only look at the house for a little while. 379 00:31:45,779 --> 00:31:48,317 That's not much to ask, is it? 380 00:31:48,407 --> 00:31:50,319 Is it? 381 00:31:54,788 --> 00:31:57,656 Alex, do you like those sounds? 382 00:31:57,749 --> 00:32:02,084 Yes, very much. 383 00:32:03,964 --> 00:32:05,546 Why should someone follow me? 384 00:32:05,632 --> 00:32:07,168 What more is wanted from the Whitsets? 385 00:32:07,259 --> 00:32:11,003 - What did we do? - Let's just listen for a while. 386 00:32:37,456 --> 00:32:40,790 - Are you used to being famous? - I think so. 387 00:32:40,876 --> 00:32:43,744 I'd never get used to it. I'd never think it was real. 388 00:32:43,837 --> 00:32:46,124 - Do you mind when people stare at you? - Depends. 389 00:32:46,214 --> 00:32:48,376 - On what? - What kind of stare. 390 00:32:48,467 --> 00:32:52,086 - How about like this? - That's a nice stare. 391 00:32:56,766 --> 00:32:59,679 He has to stare forever, no matter what. 392 00:32:59,769 --> 00:33:01,681 He just has to keep staring. 393 00:33:01,771 --> 00:33:04,889 The price of telling tall tales. 394 00:33:04,983 --> 00:33:06,440 Hans Christian Andersen, 395 00:33:06,526 --> 00:33:08,563 born in Odense, April the second, 1805, 396 00:33:08,653 --> 00:33:10,895 published his first volume in 1822, 397 00:33:10,989 --> 00:33:13,447 was considered a lunatic by much of the community. 398 00:33:13,533 --> 00:33:16,401 Died in Copenhagen, August the fourth, 1875. 399 00:33:16,495 --> 00:33:19,613 That's very impressive, if accurate. 400 00:33:19,748 --> 00:33:23,082 Oh, it's accurate. My father said I was compulsively accurate. 401 00:33:23,210 --> 00:33:24,917 I never make mistakes on facts. 402 00:33:25,003 --> 00:33:28,838 - Is that to the good? - I don't know. It just is. 403 00:33:28,924 --> 00:33:31,041 My father said we all spend too much time 404 00:33:31,134 --> 00:33:33,922 wanting to know the good or bad in things. 405 00:33:34,012 --> 00:33:38,256 He said some things... are. They just are. 406 00:33:38,350 --> 00:33:40,842 - Didn't he tell you that? - No. 407 00:33:40,936 --> 00:33:44,100 - I didn't make it up. He did say it. - I don't question it. 408 00:33:44,189 --> 00:33:47,478 He rarely said anything to me. I did most of the talking. 409 00:33:48,527 --> 00:33:50,484 He knows the third secret. 410 00:33:51,363 --> 00:33:53,150 The third secret? 411 00:33:53,240 --> 00:33:55,698 My father said everyone has three secrets: 412 00:33:55,784 --> 00:33:59,073 the ones they won't tell people, the ones they won't tell themselves... 413 00:33:59,162 --> 00:34:02,906 - And? - That's a secret. 414 00:34:07,420 --> 00:34:11,710 You're the nicest adult I ever met, except my father. 415 00:34:11,800 --> 00:34:15,635 And you're the nicest non-adult I ever met, except... 416 00:34:16,763 --> 00:34:19,176 Except who, Alex? Who? 417 00:34:19,266 --> 00:34:21,223 My daughter. 418 00:34:21,309 --> 00:34:23,517 My father's dead, 419 00:34:23,603 --> 00:34:25,845 so I like you best now. 420 00:34:25,939 --> 00:34:27,931 - And I, you. - Why? 421 00:34:28,024 --> 00:34:31,142 My daughter's dead too, Cathy. 422 00:34:31,236 --> 00:34:33,979 Do I remind you of her, Alex? 423 00:34:34,072 --> 00:34:37,190 - I'm sorry. - You do, a little. 424 00:34:37,284 --> 00:34:39,276 Am I anywhere near as pretty? 425 00:34:39,369 --> 00:34:41,861 You're both beautiful. 426 00:35:16,072 --> 00:35:19,782 It's all right. My father didn't get them all either. 427 00:35:21,453 --> 00:35:23,365 I bet you copied them as you wrote. 428 00:35:23,455 --> 00:35:26,789 Never. Honest, I didn't. I just remembered things. 429 00:35:26,875 --> 00:35:30,494 I'd write part of a line from Shakespeare on the wall in front of the house. 430 00:35:30,587 --> 00:35:33,375 The next day, my father would sneak down and finish it. 431 00:35:33,465 --> 00:35:38,301 We never told each other, but we knew. Then he stopped. 432 00:35:38,386 --> 00:35:40,378 And then you started to finish them, Alex. 433 00:35:40,472 --> 00:35:42,589 - How did you know it was me? - I watched you. 434 00:35:42,682 --> 00:35:45,244 You always walked along the river before your appointment with him. 435 00:35:45,268 --> 00:35:49,387 You never missed one, till now. Never. 436 00:35:49,481 --> 00:35:52,144 - It's early. - It's late. 437 00:35:53,735 --> 00:35:56,694 Please, before we go. 438 00:35:57,864 --> 00:36:00,902 My father, he didn't... 439 00:36:00,992 --> 00:36:04,201 - Please believe me. - I believe you, Cathy. 440 00:36:04,371 --> 00:36:07,284 You do? Then you'll tell everyone, won't you, Alex? They'll believe you. 441 00:36:07,374 --> 00:36:09,331 I'm afraid not. 442 00:36:09,417 --> 00:36:11,329 Cathy, I've been to the police, 443 00:36:11,419 --> 00:36:13,627 then to your father's colleagues. 444 00:36:13,713 --> 00:36:16,501 I can't even get the names of his patients. I've tried. 445 00:36:16,633 --> 00:36:17,424 I know them. 446 00:36:17,426 --> 00:36:18,611 You know them? But your father wouldn't... 447 00:36:18,635 --> 00:36:21,048 He wouldn't dream of telling me. But I knew anyway. 448 00:36:21,137 --> 00:36:24,255 You see, he'd always leave his mail in the outside hall, his outgoing mail. 449 00:36:24,349 --> 00:36:27,683 Mrs Bales took it to the corner. I'd see who he was writing to. 450 00:36:27,769 --> 00:36:32,480 Cathy, your father probably had correspondents all over the world. 451 00:36:32,565 --> 00:36:34,852 But every month, the first of every month, 452 00:36:34,943 --> 00:36:35,943 there were four letters. 453 00:36:35,945 --> 00:36:38,857 He wrote four certain letters the first of every month. 454 00:36:38,947 --> 00:36:41,781 - Didn't he write one to you every month, Alex? - Of course, the bills. 455 00:36:41,866 --> 00:36:44,153 Right. And I remember the names and addresses. 456 00:36:44,244 --> 00:36:46,702 I remember them. That's enough, isn't it? 457 00:36:46,788 --> 00:36:49,246 It was one of his patients. I know who they are. 458 00:36:49,374 --> 00:36:52,333 I know their names. 459 00:36:52,419 --> 00:36:54,331 Isn't that enough? 460 00:37:09,227 --> 00:37:11,685 Go home now, Cathy. 461 00:37:20,739 --> 00:37:23,106 - Isn't that enough, Alex? - It's enough. 462 00:37:23,199 --> 00:37:25,316 - Shall we meet here tomorrow? - Yes. 463 00:37:25,493 --> 00:37:29,453 Thank you, Alex. I'll bring you a list of the names. 464 00:38:33,895 --> 00:38:36,387 I always thought I wanted to own a Vlaminck. 465 00:38:36,481 --> 00:38:38,222 They've practically disappeared. 466 00:38:38,316 --> 00:38:40,603 - Stolen? - What? 467 00:38:40,693 --> 00:38:43,106 Oh, no, museums. 468 00:38:43,196 --> 00:38:45,108 And of course, the Americans. 469 00:38:45,198 --> 00:38:47,155 They'd buy Nelson's Column if we let them. 470 00:38:47,242 --> 00:38:49,154 Sure. Why not? 471 00:38:50,453 --> 00:38:53,537 Oh, I'm terribly sorry. I didn't mean... 472 00:38:53,623 --> 00:38:57,287 It's just that we've practically forgotten that you are an American, Mr Stedman. 473 00:38:57,377 --> 00:38:59,790 You've almost become a fixture. 474 00:38:59,879 --> 00:39:02,121 That's terribly hospitable of you. 475 00:39:02,215 --> 00:39:05,253 May I, er... May I be of any service? 476 00:39:05,343 --> 00:39:09,178 - I don't think so. The proprietor will show me... - Oh, I'm the proprietor. 477 00:39:09,264 --> 00:39:11,756 Although that's not a phrase we use very much in our business. 478 00:39:11,850 --> 00:39:16,595 - My assistant, Miss Humphries, was helping you. - Stedman, Alex Stedman. 479 00:39:16,688 --> 00:39:19,601 Price-Gorham, Alfred Price-Gorham. 480 00:39:19,691 --> 00:39:23,981 We... we're very honoured to have you here, Mr Stedman. I know of you, of course. 481 00:39:24,070 --> 00:39:27,814 Although I'm afraid I get very little chance to watch your programme. 482 00:39:27,907 --> 00:39:29,819 A place like this must keep you very busy. 483 00:39:29,909 --> 00:39:33,448 Oh, this is just the end result. There's so much more, you know. 484 00:39:33,538 --> 00:39:36,576 Checking bankruptcy proceedings of large estates, 485 00:39:36,666 --> 00:39:39,374 going to auctions, travelling, buying. 486 00:39:39,460 --> 00:39:42,874 And of course, the product is steadily shrinking. 487 00:39:42,964 --> 00:39:46,423 I know. The museums and the Americans. 488 00:39:46,509 --> 00:39:51,300 An oversimplification, perhaps a little unjust. 489 00:39:51,389 --> 00:39:56,885 The world produces... few masterpieces, Mr Stedman, 490 00:39:57,937 --> 00:39:59,849 but many millionaires. 491 00:40:07,572 --> 00:40:11,657 You, um... you really admire this one, don't you? 492 00:40:11,743 --> 00:40:13,700 Yes, very much. 493 00:40:15,371 --> 00:40:18,830 There's something familiar about that place. 494 00:40:18,917 --> 00:40:23,537 Familiar, and a little frightening. 495 00:40:27,592 --> 00:40:32,428 Yes, well, we... we've all been to places like that, Mr Stedman, 496 00:40:34,307 --> 00:40:36,469 one way or another. 497 00:40:36,559 --> 00:40:40,599 There's a kind of despair in it somewhere. 498 00:40:40,772 --> 00:40:42,229 Yes, there is. 499 00:40:42,315 --> 00:40:46,855 A sense of possible violence, a hint of horror. 500 00:40:46,945 --> 00:40:48,902 Yes. 501 00:40:50,615 --> 00:40:53,323 Yet all under control. 502 00:40:55,161 --> 00:40:58,450 It's a talented line 503 00:40:58,581 --> 00:41:02,700 between chaos and order. 504 00:41:04,128 --> 00:41:08,088 And an elusive line. 505 00:41:10,635 --> 00:41:14,299 You seem to have a predilection for the dark soul, 506 00:41:14,389 --> 00:41:16,301 violence on a leash, so to speak. 507 00:41:16,391 --> 00:41:21,056 Oh, no, no. Not me, Mr Stedman. My customers. 508 00:41:21,145 --> 00:41:24,138 The gentle, the light, 509 00:41:24,232 --> 00:41:25,689 the lyric... 510 00:41:26,526 --> 00:41:27,607 all dated. 511 00:41:27,944 --> 00:41:33,565 - I'm afraid my place is completely old hat. - Why? 512 00:41:35,076 --> 00:41:40,913 Well, I only have the gentle things, 513 00:41:40,999 --> 00:41:43,366 tender things, 514 00:41:43,918 --> 00:41:45,910 sometimes funny things. 515 00:41:46,004 --> 00:41:48,792 Could I see that sort of thing? 516 00:41:48,881 --> 00:41:52,295 Oh, you wouldn't be interested. They're mostly my own work. 517 00:41:52,385 --> 00:41:55,594 But I would. I'm not name-conscious. 518 00:41:58,975 --> 00:42:01,638 Ada... er, Miss Humphries. 519 00:42:01,728 --> 00:42:05,312 Mr Stedman is interested in seeing some of my work. 520 00:42:05,398 --> 00:42:07,731 I... I'm not in to anyone, understand? 521 00:42:07,817 --> 00:42:10,480 - Of course, Mr Price-Gorham. - Anyone. 522 00:42:19,037 --> 00:42:23,372 The sun is the most, er... precious thing for my kind of work. 523 00:42:23,458 --> 00:42:25,791 I would think so. 524 00:42:25,877 --> 00:42:27,994 East Anglia, isn't it? 525 00:42:28,087 --> 00:42:30,124 Oh, you know that part of the country. 526 00:42:30,214 --> 00:42:34,834 - My wife was born in Norwich. - Oh, beautiful city. Beautiful. 527 00:42:34,927 --> 00:42:37,795 Yes. 528 00:42:37,889 --> 00:42:40,677 Well, er... what do you think? 529 00:42:43,936 --> 00:42:45,893 They're very pleasant. 530 00:42:46,981 --> 00:42:49,473 Pleasant? 531 00:42:49,567 --> 00:42:52,480 - Don't you see anything else? - They're very relaxing. 532 00:42:52,570 --> 00:42:56,189 Vitality, Mr Stedman, doesn't have to be, er... 533 00:42:56,282 --> 00:42:59,741 gaudy, crude, sick. 534 00:43:01,245 --> 00:43:04,238 The real spine shouldn't be 535 00:43:04,332 --> 00:43:07,496 twisted all over the canvas. 536 00:43:09,962 --> 00:43:12,955 - Something in work? - No. 537 00:43:14,425 --> 00:43:17,384 No, it's just something I've been 538 00:43:17,470 --> 00:43:19,132 toying with. 539 00:43:19,222 --> 00:43:23,432 It isn't working out. That happens sometimes. 540 00:43:25,603 --> 00:43:29,847 I'll tell you something, Mr Stedman. I don't sell these, don't even try. 541 00:43:29,941 --> 00:43:33,855 I'm not an aggressive man, not on my own behalf. 542 00:43:35,780 --> 00:43:37,897 I could sell them, of course. 543 00:43:37,990 --> 00:43:42,109 There are those who admire my work. But it's, er... 544 00:43:42,203 --> 00:43:44,695 it's an ugly process. 545 00:43:44,789 --> 00:43:47,406 They tease you a little. 546 00:43:47,500 --> 00:43:50,743 They want to try them in the country house. 547 00:43:50,837 --> 00:43:53,580 Then they want to buy them for nothing. 548 00:43:58,302 --> 00:44:00,840 No, I, um... 549 00:44:01,180 --> 00:44:03,467 No, they're not for sale. 550 00:44:05,059 --> 00:44:08,268 He's never busy. Come along, Victor. 551 00:44:10,022 --> 00:44:12,480 It wasn't very clever of you, Mr Price-Gorham, 552 00:44:12,567 --> 00:44:14,809 to refuse to sell me the Delacroix. 553 00:44:14,902 --> 00:44:17,770 Put them anywhere, Victor. 554 00:44:17,864 --> 00:44:22,154 My God. There's enough junk here for a two-year calendar. 555 00:44:22,243 --> 00:44:25,202 Mrs Pelton, please, you... you bought them. 556 00:44:26,205 --> 00:44:28,117 I... I... I won't take them back. 557 00:44:28,457 --> 00:44:31,916 Won't you? Why? Because they're yours? 558 00:44:35,131 --> 00:44:38,374 I've... I've told my friends that I've sold. 559 00:44:38,467 --> 00:44:40,821 If you think they're too expensive, I'll make an adjustment. 560 00:44:40,845 --> 00:44:45,180 Whatever you think is fair. But... don't return them, please. 561 00:44:45,266 --> 00:44:51,183 You... you don't know what it means to sell, to really sell. 562 00:44:51,272 --> 00:44:53,309 Get up, Mr Price-Gorham. 563 00:44:53,399 --> 00:44:56,767 You look ridiculous crouching there. 564 00:45:02,783 --> 00:45:06,276 I'd like to buy one of your paintings, Mr Price-Gorham. 565 00:45:11,375 --> 00:45:13,537 No charity, please. 566 00:45:14,462 --> 00:45:16,328 Charity? 567 00:45:17,340 --> 00:45:19,332 I'm sorry. 568 00:45:19,425 --> 00:45:23,089 What we've done to that word. 569 00:45:33,147 --> 00:45:36,766 Oh, Mr Stedman, we have a new collection coming in. 570 00:45:36,859 --> 00:45:39,067 I hope you'll visit us again. 571 00:45:40,238 --> 00:45:42,776 I don't think so. 572 00:46:13,229 --> 00:46:17,690 We'll never get rid of them that way. But why get rid of them? 573 00:46:17,775 --> 00:46:21,394 They're the only things we can count on to stay the same in London. 574 00:46:22,655 --> 00:46:25,147 Ah, good luck to the pigeons. 575 00:46:27,201 --> 00:46:29,238 You think they appreciate it? 576 00:46:29,328 --> 00:46:32,412 Or do they take it for granted by now? 577 00:46:33,457 --> 00:46:36,165 Probably take it for granted. 578 00:46:42,091 --> 00:46:45,209 Don't do that. They're not bothering you. 579 00:46:45,303 --> 00:46:48,171 - But you are. - I'm not bothering anybody. 580 00:46:48,264 --> 00:46:51,723 Don't generalise. You won't talk to me. I'm not used to it. 581 00:46:51,809 --> 00:46:54,517 I've never seen a pretty girl having lunch here. 582 00:46:54,687 --> 00:46:55,928 Haven't you? 583 00:46:56,022 --> 00:46:59,641 And feeding the pigeons, and not talking to me. 584 00:46:59,734 --> 00:47:02,147 - I followed you. - Why? 585 00:47:02,236 --> 00:47:04,193 I saw you come out of a building. 586 00:47:04,280 --> 00:47:06,613 I said, "Alex Stedman, 587 00:47:06,699 --> 00:47:10,943 "there is an astonishingly lovely girl." 588 00:47:11,037 --> 00:47:13,780 I'm sorry you lost her in the crowd. 589 00:47:13,873 --> 00:47:17,992 When I was 18, I saw a girl standing in line at Radio City Music Hall. 590 00:47:18,085 --> 00:47:21,328 - You know Radio City? - Everybody knows Radio City. 591 00:47:21,422 --> 00:47:23,334 Not that I've ever been there. 592 00:47:23,424 --> 00:47:25,165 Well, this girl, my Radio City girl, 593 00:47:25,259 --> 00:47:27,967 was so astonishing I loved her immediately. 594 00:47:28,054 --> 00:47:30,512 But I didn't go over to her. 595 00:47:30,598 --> 00:47:33,011 I watched her go into that theatre. 596 00:47:33,100 --> 00:47:35,092 Never saw her again. 597 00:47:36,354 --> 00:47:38,846 She really must have liked the picture. 598 00:47:38,939 --> 00:47:41,022 I think you've missed the point. 599 00:47:41,108 --> 00:47:43,100 No, you haven't. 600 00:47:43,194 --> 00:47:47,939 Anyway, it ruined my life. 601 00:47:48,032 --> 00:47:52,572 Please say, "How did it ruin your life?" 602 00:47:52,661 --> 00:47:54,823 - How? - Thank you. 603 00:47:54,914 --> 00:47:57,834 I've never been able to stop asking myself whether I would've married her, 604 00:47:57,875 --> 00:48:01,039 had twelve children, and become gentle. 605 00:48:04,423 --> 00:48:05,914 If people want to meet someone, 606 00:48:06,008 --> 00:48:09,843 they just have to go over or something, haven't they? 607 00:48:11,680 --> 00:48:13,967 I don't know. 608 00:48:14,058 --> 00:48:16,550 I think it's easier for some than others. 609 00:48:16,644 --> 00:48:20,558 My name is Alex Stedman. I'm thoroughly harmless. 610 00:48:20,648 --> 00:48:22,560 My name's Anne Tanner. 611 00:48:22,650 --> 00:48:26,519 I... I saw you too, Mr Stedman. 612 00:48:26,612 --> 00:48:29,150 - I was just trying to unfreeze. - You were what? 613 00:48:29,240 --> 00:48:32,654 I was trying to unfreeze, 614 00:48:32,743 --> 00:48:35,986 to get up and say hello. 615 00:48:36,080 --> 00:48:38,538 To say hello to a man who... 616 00:48:38,624 --> 00:48:42,743 who's given me thought and pleasure. 617 00:48:44,255 --> 00:48:46,998 And I didn't think I ought to intrude. 618 00:48:47,091 --> 00:48:51,552 Well, I think that people like you ought to be left alone. 619 00:48:51,637 --> 00:48:54,254 I mean... 620 00:48:54,348 --> 00:48:55,884 Oh, damn. 621 00:48:55,975 --> 00:48:58,843 I can't even get picked up with any style. 622 00:48:58,936 --> 00:49:00,973 Yes, you can. You've been very elegant. 623 00:49:01,063 --> 00:49:03,521 Oh, elegant. 624 00:49:03,607 --> 00:49:07,226 The only time I tried to curtsy, my father had to call the doctor. 625 00:49:12,700 --> 00:49:17,161 It's really not much of a park, is it, without children? 626 00:49:18,456 --> 00:49:21,324 Well, it's not really very pretty at all. 627 00:49:21,417 --> 00:49:24,660 Even if it is out of doors. 628 00:49:28,174 --> 00:49:31,417 Well, I told you it was easier for some than others. 629 00:49:31,510 --> 00:49:34,030 If you had your choice, and could spend the rest of the afternoon 630 00:49:34,054 --> 00:49:36,637 doing anything you wished, what would you do? 631 00:49:37,641 --> 00:49:41,134 I'd tell my friends how we met, and how I dazzled you. 632 00:49:41,228 --> 00:49:42,890 No, seriously. What would you do? 633 00:49:42,980 --> 00:49:44,749 - Would you call your boyfriend? - I don't have one. 634 00:49:44,773 --> 00:49:47,186 - Shocking. - Not at all. 635 00:49:48,068 --> 00:49:51,277 Be frivolous for a moment, just as a game. 636 00:49:51,363 --> 00:49:56,483 What would you really like to do on a soft, friendly day like today? 637 00:49:56,577 --> 00:50:00,070 - Could I be frivolous and rich? - They go together. 638 00:50:00,664 --> 00:50:02,200 Then I'd hire a car, 639 00:50:02,291 --> 00:50:05,580 and I'd go sightseeing, to special places, 640 00:50:05,669 --> 00:50:09,788 which are probably not special to anyone except me. 641 00:50:09,882 --> 00:50:12,920 You know, I've been in London over a year now 642 00:50:13,010 --> 00:50:15,297 and I've never been to... 643 00:50:15,387 --> 00:50:17,299 Well, I just never have. 644 00:50:17,389 --> 00:50:18,470 That's monstrous. 645 00:50:18,557 --> 00:50:20,035 - But curable. I'll personally... - The game's over. 646 00:50:20,059 --> 00:50:22,267 - I have a job. I must get back. - No, it's still on. 647 00:50:22,353 --> 00:50:23,353 Could you call them? 648 00:50:23,395 --> 00:50:26,103 Tell them something happened. If you will, I will. 649 00:50:30,694 --> 00:50:32,606 And then? 650 00:50:32,696 --> 00:50:35,905 And then? And then? 651 00:50:37,368 --> 00:50:39,360 And then... 652 00:50:39,453 --> 00:50:42,571 I decided that if I didn't know what to do, 653 00:50:42,665 --> 00:50:44,076 to be, 654 00:50:44,166 --> 00:50:45,702 I'd come to London and find out. 655 00:50:45,793 --> 00:50:47,204 And? 656 00:50:47,795 --> 00:50:51,584 I found out that the only thing I could really do was type fast, 657 00:50:51,674 --> 00:50:54,257 and then faster and faster. 658 00:50:54,343 --> 00:50:57,302 Is that all you've found out, Anne? 659 00:50:57,388 --> 00:50:59,721 No. 660 00:50:59,807 --> 00:51:01,969 I found out other things. 661 00:51:02,059 --> 00:51:03,971 What other things? 662 00:51:05,980 --> 00:51:07,892 Don't ask me, Alex. 663 00:51:07,982 --> 00:51:10,474 It's been such a wonderful holiday. 664 00:51:10,568 --> 00:51:13,060 It's been so full. 665 00:51:13,153 --> 00:51:15,816 I still don't know why you asked me, but I don't care. 666 00:51:15,906 --> 00:51:18,649 Don't you have full days, Anne? 667 00:51:18,742 --> 00:51:21,701 Aren't you enjoying London? You should be doing fine. 668 00:51:21,787 --> 00:51:25,246 You'll never own anything more than these years. 669 00:51:26,584 --> 00:51:29,122 Let things happen to you. 670 00:51:29,211 --> 00:51:31,828 Take the word of Mrs Patrick Campbell: 671 00:51:31,964 --> 00:51:35,457 "You can do anything you like in London as long as you don't do it in the street. 672 00:51:35,551 --> 00:51:38,385 "And don't frighten the horses." 673 00:51:43,976 --> 00:51:45,763 Look at all the cars, Alex. 674 00:51:45,853 --> 00:51:48,812 Everybody's going home. 675 00:51:50,107 --> 00:51:52,064 Bumper to bumper. 676 00:51:54,320 --> 00:51:56,482 That doesn't matter. 677 00:51:57,781 --> 00:52:00,068 They're going home. 678 00:52:03,120 --> 00:52:05,612 He said it would happen to me. 679 00:52:06,290 --> 00:52:07,326 He said... 680 00:52:07,416 --> 00:52:09,373 Who said? 681 00:52:12,838 --> 00:52:14,955 What's wrong, Anne? 682 00:52:18,093 --> 00:52:21,257 Can't I finish just one single solitary day, 683 00:52:21,347 --> 00:52:24,010 just one, 684 00:52:24,099 --> 00:52:26,637 without feeling desperate? 685 00:52:36,320 --> 00:52:38,528 Oh, please, come in. 686 00:52:38,614 --> 00:52:40,822 I'm Millie Hoving, Catherine's aunt. 687 00:52:40,908 --> 00:52:42,945 I just took a chance of stopping by to see Cathy. 688 00:52:43,035 --> 00:52:46,199 - I hope I'm not intruding. - Oh, no, no, no. It's quite all right. 689 00:52:46,288 --> 00:52:48,826 Catherine talks of you all the time, Mr Stedman. 690 00:52:48,916 --> 00:52:50,828 You've been so kind to her. 691 00:52:50,918 --> 00:52:52,830 - Won't you sit down? - Thank you. 692 00:52:52,920 --> 00:52:55,378 I'll tell her you're here. She'll be so excited. 693 00:52:55,464 --> 00:52:58,172 She's such a nice child, Mr Stedman. 694 00:52:58,258 --> 00:53:01,171 Frankly, after my brother's death, I thought she'd become ill, 695 00:53:01,261 --> 00:53:03,548 but she's doing fine. 696 00:53:03,639 --> 00:53:05,847 Oh, I had that made from a photograph. 697 00:53:05,933 --> 00:53:08,346 Leo would never sit for a portrait. 698 00:53:08,435 --> 00:53:12,179 - Cathy looks a great deal like her father. - She does. 699 00:53:12,272 --> 00:53:15,436 They used to say I looked like him when we were young. 700 00:53:15,526 --> 00:53:18,690 You look nothing like him, Mildred. Nothing like him at all. 701 00:53:18,779 --> 00:53:21,021 - This is Mr Ste... - I know who it is. 702 00:53:21,115 --> 00:53:23,448 I'm Alden Hoving, Mr Stedman, Catherine's uncle. 703 00:53:23,534 --> 00:53:24,741 Very pleased to meet you. 704 00:53:24,827 --> 00:53:27,160 Catherine says you were a friend of her father's. 705 00:53:27,246 --> 00:53:30,785 - I was. - Horrible thing, the whole business. 706 00:53:30,874 --> 00:53:33,207 Of course, Leo needed a doctor himself. 707 00:53:33,293 --> 00:53:35,831 But who knows? What good are they? 708 00:53:35,921 --> 00:53:37,787 If Leo couldn't cope, which of them can? 709 00:53:37,881 --> 00:53:42,046 - Alden, please. - Please? Please what, Mildred? 710 00:53:42,136 --> 00:53:45,425 - I'll go and fetch Catherine. - Some brandy, Mr Stedman? 711 00:53:45,514 --> 00:53:48,598 - No, thank you. - It's not easy for us. 712 00:53:48,684 --> 00:53:51,142 We've never had children. 713 00:53:51,228 --> 00:53:53,265 But now she's ours. 714 00:53:53,355 --> 00:53:55,472 There's no money, you know. None. 715 00:53:55,566 --> 00:53:57,683 Except for the house, and that's on a mortgage. 716 00:53:57,776 --> 00:54:00,519 It took us years to get Leo to buy some insurance, 717 00:54:00,654 --> 00:54:02,896 so that Catherine would be taken care of. 718 00:54:02,990 --> 00:54:05,198 He was so involved in other people's lives 719 00:54:05,284 --> 00:54:07,651 that he forgot to take care of his own. 720 00:54:07,745 --> 00:54:11,284 - Finally, we convinced him. - Then Catherine will be taken care of. 721 00:54:11,373 --> 00:54:14,787 All the policies were cancelled. They pay nothing on a suicide. 722 00:54:14,877 --> 00:54:17,961 It wasn't suicide! It was not! Don't you say that again, ever! 723 00:54:18,088 --> 00:54:20,421 Catherine, don't you dare talk to me like that. 724 00:54:20,507 --> 00:54:23,250 - If you do, I'll... - You'll do what, Uncle? 725 00:54:26,221 --> 00:54:28,178 - Good night, Mr Stedman. - Good night. 726 00:54:28,265 --> 00:54:30,803 - It's late, Catherine. - Isn't it? 727 00:54:34,897 --> 00:54:37,605 You ought to give them a chance, Cathy. 728 00:54:37,691 --> 00:54:39,774 They are new at it. 729 00:54:42,196 --> 00:54:46,190 It's nice of you to come and see me. I was wondering when. 730 00:54:46,283 --> 00:54:48,821 - How are you? - Fine. 731 00:54:49,620 --> 00:54:52,784 But I don't belong here, Alex. I'm a stranger here. 732 00:54:52,873 --> 00:54:54,865 They're your closest relatives, Cathy. 733 00:54:54,958 --> 00:54:57,701 They're going to sell the house, my house! 734 00:54:57,795 --> 00:55:00,128 - Can they do that, Alex? Can they? - I'm afraid so. 735 00:55:00,214 --> 00:55:03,332 Your father's executors can sell. Of course the money is yours in trust. 736 00:55:03,425 --> 00:55:06,133 I don't want the money. I want the house. 737 00:55:07,012 --> 00:55:08,753 What would you do with it, Cathy? 738 00:55:08,847 --> 00:55:11,510 I'd visit it, look after it, 739 00:55:11,600 --> 00:55:13,512 guard it, 740 00:55:13,602 --> 00:55:15,639 and then, when I'm old enough, I'd move back there. 741 00:55:15,729 --> 00:55:18,016 - Isn't that fair? - That's very fair. 742 00:55:18,106 --> 00:55:22,976 But I'm afraid too romantic for solicitors, accountants, probate courts. 743 00:55:23,070 --> 00:55:26,234 Those kind of people seem to run the world, don't they, Alex? 744 00:55:26,323 --> 00:55:28,315 And I'd never even heard of them before. 745 00:55:28,408 --> 00:55:31,242 They were always there, Cathy. 746 00:55:31,328 --> 00:55:33,615 I guess you can only see them in the dark. 747 00:55:36,333 --> 00:55:38,825 - I'd love you to see it before it's gone. - I've been there. 748 00:55:38,919 --> 00:55:42,913 Not really. Just to my father's office. The rest is so beautiful. 749 00:55:43,006 --> 00:55:45,464 I want to show you my house, Alex. 750 00:55:45,551 --> 00:55:49,261 I want to show it to you, just once before they sell it. 751 00:55:49,346 --> 00:55:52,464 - All right? - All right. 752 00:55:52,558 --> 00:55:54,515 - I have to go now. - Don't go yet. 753 00:55:54,601 --> 00:55:56,558 I must. 754 00:55:56,645 --> 00:55:59,103 Alex, any news? Have you seen them? 755 00:55:59,189 --> 00:56:01,852 - A few. - But I gave you all the names. 756 00:56:02,192 --> 00:56:05,902 It was one of them, but you'll find out. I know it. 757 00:56:07,698 --> 00:56:10,315 You look nice. You're all dressed up. 758 00:56:10,534 --> 00:56:13,447 - Where are you going? - I have a date, young lady. 759 00:56:13,537 --> 00:56:16,496 I don't suppose you'd wait for me? It wouldn't be so many years. 760 00:56:16,582 --> 00:56:18,824 You won't look at me by then. I'd be a relic. 761 00:56:18,917 --> 00:56:20,624 - Never. - I'd be old and ugly. 762 00:56:20,711 --> 00:56:23,954 - Never. - There's no such thing as never. 763 00:56:24,047 --> 00:56:28,508 Yes, there is. My father will never kiss me good night again. 764 00:56:28,594 --> 00:56:30,551 Never again. 765 00:56:37,102 --> 00:56:40,812 - Good night. - Oh, Alex, you make me cry. 766 00:56:42,900 --> 00:56:44,857 I don't see any tears. 767 00:56:47,571 --> 00:56:51,360 - Inside? - Always inside. 768 00:57:32,616 --> 00:57:34,733 You read them all? 769 00:57:35,327 --> 00:57:38,365 No, but I count them all the time. 770 00:57:43,752 --> 00:57:45,664 If you don't like it, I'll die. 771 00:57:45,754 --> 00:57:48,747 I like it. Don't die. 772 00:57:49,883 --> 00:57:51,795 Right. 773 00:57:55,430 --> 00:57:57,638 Well, it's almost ready. 774 00:58:08,151 --> 00:58:10,518 I'm terribly sorry, Alex, but I... 775 00:58:10,612 --> 00:58:13,776 - I really am in trouble. - Trouble? 776 00:58:13,865 --> 00:58:17,233 I still don't know how to talk to you. 777 00:58:17,327 --> 00:58:21,116 And you have given me time to practise. 778 00:58:21,206 --> 00:58:23,619 I don't know how to talk to any man, I suppose. 779 00:58:23,709 --> 00:58:25,450 You talk very well. 780 00:58:25,544 --> 00:58:28,582 No, I don't. I... I just react. 781 00:58:28,672 --> 00:58:31,255 I never initiate anything. 782 00:58:31,341 --> 00:58:34,209 I can't go through life just reacting. 783 00:58:34,302 --> 00:58:37,010 Like "oh, really?" and "do you mean it?" 784 00:58:37,097 --> 00:58:39,589 And I have things to ask you. 785 00:58:40,851 --> 00:58:43,719 I've even tried to memorise them. 786 00:58:43,812 --> 00:58:47,647 I wanted to ask you simply, non-aggressively. 787 00:58:49,359 --> 00:58:52,443 I want to ask lean questions that even if you don't answer, 788 00:58:52,529 --> 00:58:55,317 neither of us will be embarrassed. 789 00:58:55,407 --> 00:58:57,774 But what comes out is a sort of 790 00:58:57,868 --> 00:59:00,952 sticky silence. 791 00:59:01,038 --> 00:59:03,997 and the smell of two hours' nervous shopping. 792 00:59:04,291 --> 00:59:06,157 You're very articulate. 793 00:59:07,002 --> 00:59:09,119 Only about stuttering. 794 00:59:16,845 --> 00:59:18,256 Anne. 795 00:59:21,058 --> 00:59:23,015 Anne... 796 00:59:27,105 --> 00:59:30,940 The beginning is everything, isn't it? 797 00:59:34,738 --> 00:59:37,230 No, don't do that. Please. 798 00:59:38,784 --> 00:59:40,776 You see, I... I just react. 799 00:59:43,455 --> 00:59:45,617 And I'm so attracted to you. 800 00:59:47,459 --> 00:59:49,542 It's awful, isn't it? 801 00:59:51,880 --> 00:59:53,621 Turn around. 802 00:59:54,591 --> 00:59:56,082 Turn around. 803 00:59:59,763 --> 01:00:02,255 See how graceful you are? 804 01:00:03,100 --> 01:00:05,012 See how elegant, 805 01:00:05,102 --> 01:00:07,890 how really elegant you are? 806 01:00:13,735 --> 01:00:14,976 No. 807 01:00:17,781 --> 01:00:20,239 Let me do it on my own. 808 01:02:02,219 --> 01:02:05,883 Whitset... Whitset... 809 01:02:05,972 --> 01:02:07,884 Whitset... 810 01:02:12,520 --> 01:02:14,056 Whitset. 811 01:02:14,814 --> 01:02:16,726 Whitset. 812 01:02:31,081 --> 01:02:32,413 Anne? 813 01:02:42,634 --> 01:02:44,250 Anne? 814 01:02:57,482 --> 01:02:59,690 What's wrong, Anne? 815 01:02:59,776 --> 01:03:01,312 Wrong? 816 01:03:01,695 --> 01:03:03,231 Here? 817 01:03:04,572 --> 01:03:07,906 Where this empty cave turned beautiful? 818 01:03:08,660 --> 01:03:10,322 So beautiful, 819 01:03:11,454 --> 01:03:13,787 when you made love to me. 820 01:03:20,422 --> 01:03:23,506 - Let me help you. - Help me? 821 01:03:23,591 --> 01:03:25,628 You want to help me? 822 01:03:27,137 --> 01:03:29,174 Help me, then. 823 01:03:29,472 --> 01:03:32,260 I had a bad dream. Such a bad dream. 824 01:03:33,393 --> 01:03:37,728 About millions of years of loneliness. 825 01:03:40,317 --> 01:03:42,274 Continents of cemeteries. 826 01:03:45,697 --> 01:03:47,984 You dream about the dead too, don't you? 827 01:03:49,701 --> 01:03:52,318 You dream about a dead doctor. 828 01:03:52,412 --> 01:03:54,904 Poor dead doctor. 829 01:03:57,167 --> 01:04:00,581 Oh, I dream about him all the time. All the time. 830 01:04:00,837 --> 01:04:03,079 But not tonight. 831 01:04:03,173 --> 01:04:05,756 I didn't need him tonight. 832 01:04:06,259 --> 01:04:07,875 I had you. 833 01:04:08,845 --> 01:04:10,586 But still he was with us, 834 01:04:10,680 --> 01:04:14,549 tapping his way round like a blind, defrocked ghost. 835 01:04:16,561 --> 01:04:19,053 - But it was your dream this time... - For God's sake! 836 01:04:19,147 --> 01:04:21,013 Yeah, for God's sake! 837 01:04:22,275 --> 01:04:24,187 You dream about your doctor, Alex, 838 01:04:24,277 --> 01:04:26,769 and you talk about him in your dreams. 839 01:04:26,863 --> 01:04:28,775 Our doctor. 840 01:04:28,865 --> 01:04:31,903 Our dead doctor! 841 01:04:36,373 --> 01:04:40,708 What do you want of me? Why humiliate a nobody? 842 01:04:42,796 --> 01:04:46,335 I was looking for the person who killed him. 843 01:04:47,050 --> 01:04:48,541 He was killed? 844 01:04:50,762 --> 01:04:52,970 That's not what they said. 845 01:05:00,021 --> 01:05:02,183 And you thought that I might have 846 01:05:03,483 --> 01:05:05,600 killed him? 847 01:05:08,446 --> 01:05:11,860 Don't you care anything about people? 848 01:05:11,950 --> 01:05:15,068 - Don't you feel anything for them? - I feel for Leo Whitset! 849 01:05:15,203 --> 01:05:17,069 And that makes you so noble! 850 01:05:17,163 --> 01:05:19,075 A commitment to the dead! 851 01:05:20,583 --> 01:05:23,951 So easy. No witnesses. 852 01:05:25,004 --> 01:05:27,371 And what about the living? 853 01:05:27,465 --> 01:05:30,879 Is there something so antiseptic about us? 854 01:05:30,969 --> 01:05:33,052 Does warmth revolt you? 855 01:05:34,222 --> 01:05:36,714 Does being loved make you impotent? 856 01:05:37,308 --> 01:05:39,766 It took Whitset's death to make you care for him. 857 01:05:39,853 --> 01:05:42,266 He did not die the way they said. Not him! 858 01:05:44,107 --> 01:05:46,019 Kill him? 859 01:05:48,111 --> 01:05:51,479 I pray for his poor soul every day of my life. 860 01:05:53,032 --> 01:05:55,240 He doesn't need your prayers. 861 01:05:57,662 --> 01:05:59,699 He needs his reputation. 862 01:06:07,881 --> 01:06:09,838 Oh, Alex. 863 01:06:13,428 --> 01:06:15,886 Is there no gentleness left? 864 01:06:18,057 --> 01:06:21,266 Doesn't anyone care about people? 865 01:06:23,980 --> 01:06:27,314 Did the last of pity die with Leo Whitset? 866 01:07:13,780 --> 01:07:17,023 ...proceeds from an experienced team director. 867 01:07:17,116 --> 01:07:21,952 The tower had already been erected to its full height of about 120 feet. 868 01:07:22,038 --> 01:07:25,998 But stagings required to be erected at various points up and down the structure, 869 01:07:26,084 --> 01:07:29,919 provide platforms where the riveters could rivet the steelwork. 870 01:07:30,004 --> 01:07:35,216 The method of erecting such stagings involve the fastening of battens of wood, 871 01:07:35,301 --> 01:07:39,545 known as needles, horizontally at the sides of the structure. 872 01:07:39,639 --> 01:07:43,303 The inner ends thereof being approximately in line with the centre of the tower, 873 01:07:43,434 --> 01:07:46,017 And the outer ends protruding out at some feet beyond... 874 01:07:46,104 --> 01:07:50,348 Mr Bickes, I think we'll adjourn now. 875 01:07:50,441 --> 01:07:53,900 - Tomorrow morning at ten-thirty. - Of course, my lord. 876 01:08:12,130 --> 01:08:14,167 - Mr Stedman? - Yes. 877 01:08:14,257 --> 01:08:17,250 How do you do? My name is McHenry, Dermot McHenry. 878 01:08:17,385 --> 01:08:20,674 - Yes. - I am His Lordship's clerk. 879 01:08:20,763 --> 01:08:24,552 - His Lordship's clerk. - I see. 880 01:08:24,642 --> 01:08:28,042 Well, actually, His Lordship was wondering whether you would care to come to his room. 881 01:08:28,104 --> 01:08:30,596 - I don't know Sir Frederick. - You don't? 882 01:08:30,690 --> 01:08:35,401 - Oh. Well, His Lordship... - I know of Sir Frederick, of course. 883 01:08:35,486 --> 01:08:39,070 It must take a great deal of patience to sit through one of these. 884 01:08:39,157 --> 01:08:41,069 Actually, it's a most interesting case. 885 01:08:41,159 --> 01:08:44,277 I probably didn't get the full implication. 886 01:08:44,370 --> 01:08:46,327 - I'm sorry. - That's all right. 887 01:08:46,414 --> 01:08:49,184 Actually, His Lordship was wondering whether you'd care to take tea with him. 888 01:08:49,208 --> 01:08:52,827 - Sure! - Oh, well, then if you'd kindly follow me. 889 01:08:52,920 --> 01:08:56,334 - Great! - Yes, well... 890 01:09:02,013 --> 01:09:05,802 Is there anything special that interests you about this case, Mr Stedman? 891 01:09:05,892 --> 01:09:09,886 It's really a dreary industrial injury matter. 892 01:09:09,979 --> 01:09:14,144 They're endless. The whole business could have been settled by the solicitors. 893 01:09:14,233 --> 01:09:17,351 You know, the chaps who sit in front of the barristers. 894 01:09:17,445 --> 01:09:20,404 - I know. - Yes, of course you'd know. 895 01:09:20,490 --> 01:09:23,483 Lived here quite a long time. 896 01:09:23,576 --> 01:09:25,568 A long time. 897 01:09:26,788 --> 01:09:28,745 Would you like some more? 898 01:09:30,333 --> 01:09:35,954 I assume that you're thinking of doing a programme concerning the courts? 899 01:09:36,047 --> 01:09:37,879 For the moment, I'm just browsing around. 900 01:09:38,007 --> 01:09:41,967 Oh, yes, gestation before... 901 01:09:42,053 --> 01:09:44,511 I prefer to call it browsing. 902 01:09:44,597 --> 01:09:48,466 There's no commitment, not even to myself. 903 01:09:48,559 --> 01:09:52,269 Oh, yes, but an idea is an idea. Once you have it, 904 01:09:52,355 --> 01:09:56,565 it's a little more difficult to control it, hmm? 905 01:09:59,070 --> 01:10:01,687 You... you cannot film in the courts, you know. 906 01:10:01,781 --> 01:10:05,650 - Of course not. - Oh, yes, of course you know that. 907 01:10:07,495 --> 01:10:10,158 Well, I was delighted that you were able to stop by. 908 01:10:10,248 --> 01:10:13,332 We're always pleased to see distinguished visitors in court. 909 01:10:13,418 --> 01:10:16,411 Erm, perhaps I could drop you somewhere? 910 01:10:16,504 --> 01:10:19,292 No, thank you. By the way, Sir Frederick, 911 01:10:19,382 --> 01:10:22,216 as long as I'm here, I wonder if you might help me out 912 01:10:22,301 --> 01:10:24,793 with a legal point that's been troubling me? 913 01:10:24,887 --> 01:10:26,799 It's just a small thing. 914 01:10:26,889 --> 01:10:29,427 Well, I should be delighted to clear it up for you. 915 01:10:29,517 --> 01:10:34,182 I want to know if there is a legal method for me to recover my file from my doctor? 916 01:10:34,272 --> 01:10:36,309 Under what circumstances? 917 01:10:36,399 --> 01:10:40,564 Actually, from my doctor's estate. He was an analyst. 918 01:10:40,653 --> 01:10:42,690 Surely your solicitor must have advised you 919 01:10:42,780 --> 01:10:44,692 that it's next to impossible? 920 01:10:44,949 --> 01:10:47,362 He said "quite impossible". 921 01:10:47,452 --> 01:10:50,570 He said an analyst's files were never available to his patient. 922 01:10:50,663 --> 01:10:52,620 "Privileged writings," he called it. 923 01:10:52,832 --> 01:10:54,869 Well, not technically. 924 01:10:54,959 --> 01:10:57,121 But in principle they're treated that way. 925 01:10:57,211 --> 01:10:59,248 And a very wise concept. 926 01:10:59,338 --> 01:11:02,502 I was able to see the files just before the place was sealed. 927 01:11:02,592 --> 01:11:05,710 Unfortunately, there was no time to destroy mine. 928 01:11:05,803 --> 01:11:08,261 Of course, I don't want anyone else to see it. 929 01:11:08,347 --> 01:11:10,339 What can I do, Sir Frederick? 930 01:11:10,433 --> 01:11:12,891 Why, I don't think you need worry. 931 01:11:12,977 --> 01:11:15,845 After the estate has been probated, 932 01:11:15,938 --> 01:11:17,975 the, er, executors will probably destroy them. 933 01:11:18,065 --> 01:11:21,103 They usually do. I think you can assume 934 01:11:21,194 --> 01:11:23,106 that no-one will see your file. 935 01:11:23,196 --> 01:11:26,314 How can I be sure? I saw them. 936 01:11:27,825 --> 01:11:30,488 - Them? - I went through all of them. 937 01:11:31,662 --> 01:11:34,120 Mr Stedman, 938 01:11:34,207 --> 01:11:38,247 I think that was an unconscionable thing to have done. 939 01:11:38,336 --> 01:11:40,373 My instinct, I guess. 940 01:11:40,546 --> 01:11:44,665 I can't resist looking at any information available, even privileged. 941 01:11:44,759 --> 01:11:46,671 Besides, Whitset's dead. He can't possibly... 942 01:11:46,761 --> 01:11:49,219 Leo Whitset? He kept no files. 943 01:11:56,437 --> 01:11:59,930 I once thought so. But he did. 944 01:12:00,024 --> 01:12:02,641 And what a memory for detail. 945 01:12:15,706 --> 01:12:18,198 You were a long time getting around to this. 946 01:12:20,503 --> 01:12:24,622 I had an impression of your being a direct man. 947 01:12:26,801 --> 01:12:28,713 I should have been. 948 01:12:31,722 --> 01:12:33,714 Then you know. 949 01:12:36,269 --> 01:12:39,808 So he did keep files. 950 01:12:41,816 --> 01:12:45,810 No! No, I knew that office as well as I know my own. 951 01:12:45,903 --> 01:12:47,860 He had no files. None. 952 01:12:47,947 --> 01:12:49,904 No secretary. No nurse. 953 01:12:49,991 --> 01:12:53,655 He didn't believe there should be any access. He had no files. None. 954 01:12:53,786 --> 01:12:56,995 Not in the office, but he did live upstairs. 955 01:12:57,081 --> 01:12:59,073 Didn't you know that? 956 01:12:59,333 --> 01:13:01,290 I did. 957 01:13:04,171 --> 01:13:08,085 You know all about my career, of course. 958 01:13:08,175 --> 01:13:11,714 You've heard that I may be promoted to the Court of Appeal. 959 01:13:11,804 --> 01:13:13,716 Yes, Sir Frederick. 960 01:13:13,806 --> 01:13:16,765 I must confess, you're as distinguished as you can get. 961 01:13:18,436 --> 01:13:22,646 Mr Stedman, you really are a disappointment. 962 01:13:22,732 --> 01:13:24,849 You're not a gossip columnist. 963 01:13:24,942 --> 01:13:28,561 You've never been grouped with cheap sensation mongers. 964 01:13:28,654 --> 01:13:31,647 - I'm a reporter. - You're also a guest in this country. 965 01:13:31,741 --> 01:13:33,858 I live here! 966 01:13:35,578 --> 01:13:39,367 Yes, of course. No need for that. 967 01:13:41,626 --> 01:13:44,790 Frederick, you wanted me to be direct. I'll try. 968 01:13:44,879 --> 01:13:47,622 The death of Leo Whitset. 969 01:13:50,426 --> 01:13:52,668 Well, at first I couldn't believe it. 970 01:13:52,762 --> 01:13:55,505 A man like Leo Whitset? 971 01:13:56,682 --> 01:13:59,049 But it was true. 972 01:13:59,143 --> 01:14:01,180 When I got back to London, 973 01:14:01,270 --> 01:14:04,934 they had confirmed that it was suicide. 974 01:14:05,024 --> 01:14:09,314 You got back? Where were you? 975 01:14:09,403 --> 01:14:13,943 I'd been sitting in Bristol. Mr Justice Maxim had been taken ill. 976 01:14:15,993 --> 01:14:17,950 You were away? 977 01:14:19,038 --> 01:14:21,246 You were not in London when he died? 978 01:14:21,332 --> 01:14:26,168 What does it matter where I was? It's a matter of public record anyway. 979 01:14:26,253 --> 01:14:28,836 What is important is where you were. 980 01:14:28,923 --> 01:14:31,586 And we know, don't we? 981 01:14:31,717 --> 01:14:35,586 Looking through the recorded anguish of other people. 982 01:14:39,141 --> 01:14:41,349 Mr Stedman, please. 983 01:14:41,435 --> 01:14:45,725 It was a long time ago. Nobody remembers. Nobody. 984 01:14:45,815 --> 01:14:47,932 It's never happened again. 985 01:14:48,025 --> 01:14:50,984 Please. Only he knew. 986 01:14:51,070 --> 01:14:53,357 I told him. I trusted him. 987 01:14:53,447 --> 01:14:56,906 Please, Mr Stedman. It was a long time ago. 988 01:14:57,994 --> 01:14:59,951 I trusted him. 989 01:15:00,037 --> 01:15:02,495 There are no files, Judge. 990 01:15:07,586 --> 01:15:10,624 There are no files. 991 01:15:10,715 --> 01:15:12,877 None. 992 01:15:12,967 --> 01:15:15,380 Just the names. 993 01:15:15,469 --> 01:15:17,506 A mere list of patients. 994 01:15:19,598 --> 01:15:23,717 But why, Mr Stedman? Why? 995 01:15:24,770 --> 01:15:26,978 To be this cruel. 996 01:15:27,064 --> 01:15:29,898 - Why? - To save a man's reputation. 997 01:15:29,984 --> 01:15:32,977 That's not enough. That's not enough, 998 01:15:33,070 --> 01:15:35,733 for one man to do this to another! 999 01:15:36,782 --> 01:15:38,398 Why? 1000 01:15:39,535 --> 01:15:43,154 I thought it was for his reputation, 1001 01:15:45,458 --> 01:15:47,916 but it's for me. 1002 01:15:48,002 --> 01:15:50,119 I have to know. Me. 1003 01:15:51,922 --> 01:15:53,208 Why? 1004 01:15:55,676 --> 01:15:58,544 Because if he died that way, 1005 01:15:58,637 --> 01:16:01,095 I can't believe anything he said. 1006 01:16:04,351 --> 01:16:06,764 He told me I could live again. 1007 01:16:07,813 --> 01:16:09,725 I believed him. 1008 01:16:11,734 --> 01:16:13,771 I believed him. 1009 01:17:23,514 --> 01:17:25,301 See that one, Alex? 1010 01:17:25,391 --> 01:17:28,634 That's his honorary degree from the University of Vienna. 1011 01:17:28,727 --> 01:17:31,219 And this is my favourite chair. 1012 01:17:33,065 --> 01:17:35,022 That's for distinguished service, 1013 01:17:35,109 --> 01:17:37,726 from the American Psychoanalytic Association. 1014 01:17:37,820 --> 01:17:39,732 Wasn't that nice of them? 1015 01:17:39,822 --> 01:17:43,657 I've heard they can be very grumpy about other countries. 1016 01:17:43,742 --> 01:17:47,076 - Oh, that's a personally autographed picture... - That's Dana Hayward. 1017 01:17:47,163 --> 01:17:50,406 Right. He was a great pioneer in... 1018 01:17:50,499 --> 01:17:52,661 - something or other. - Yes, something or other. 1019 01:17:52,751 --> 01:17:54,663 Read the inscription, Alex. 1020 01:17:54,753 --> 01:17:58,747 "To Leo Whitset, companion in nightmare." 1021 01:17:58,841 --> 01:18:00,833 Look, Alex. See this one? 1022 01:18:00,926 --> 01:18:03,566 Cathy, don't you think I'd better take you home? It's getting late. 1023 01:18:03,596 --> 01:18:06,213 This is my home, Alex. Please. You promised. 1024 01:18:06,307 --> 01:18:08,264 I want to show you where we lived. 1025 01:18:08,350 --> 01:18:11,559 We shouldn't even be here. This place is sealed by law. 1026 01:18:11,645 --> 01:18:13,887 Just a little longer, Alex. Please. 1027 01:18:19,612 --> 01:18:23,606 - What's that? - Oh, my father used to go there. 1028 01:18:23,699 --> 01:18:26,692 It's near Colchester. I've never been there. 1029 01:18:26,785 --> 01:18:28,993 That was his place. 1030 01:18:29,079 --> 01:18:32,868 He went there to walk and think. He wrote his articles and books there. 1031 01:18:32,958 --> 01:18:35,496 I used to nag him to take me. 1032 01:18:35,586 --> 01:18:37,498 But he said there was nothing but 1033 01:18:37,588 --> 01:18:42,504 "mean trees, unruly shrubbery, a hard bed and a bumpy road." 1034 01:18:43,969 --> 01:18:45,961 Come on, Alex. I want you to see more. 1035 01:18:46,055 --> 01:18:48,718 I think I've dreamt about that place. 1036 01:18:48,807 --> 01:18:51,891 I've never been there, but I've dreamt about it. 1037 01:18:51,977 --> 01:18:54,890 My father says we all dream about a quiet place. 1038 01:18:55,981 --> 01:18:57,142 Come on. 1039 01:19:13,207 --> 01:19:16,200 It is your room, Cathy. 1040 01:19:16,293 --> 01:19:18,660 I don't mean to be childish, honest, 1041 01:19:18,754 --> 01:19:21,292 but I can't let them sell it. 1042 01:19:21,382 --> 01:19:23,374 It's like selling your memories, 1043 01:19:23,467 --> 01:19:26,801 like taking away the year, like they never were. 1044 01:19:28,264 --> 01:19:30,756 It's not fair to sell a person's memories, is it, Alex? 1045 01:19:30,849 --> 01:19:32,806 You'll keep your memories, Cathy. Believe me. 1046 01:19:32,893 --> 01:19:37,103 It's just a room in a house. Long ago, it wasn't here. 1047 01:19:37,189 --> 01:19:39,647 Something else was here. 1048 01:19:39,733 --> 01:19:42,942 Cathy, everything changes. That's the real truth. 1049 01:19:44,405 --> 01:19:46,442 Maybe that's true. 1050 01:19:48,534 --> 01:19:51,652 But it doesn't mean anything to me. 1051 01:19:51,745 --> 01:19:55,989 Isn't it true that the rain is wet or the grass smells sweet? 1052 01:19:56,083 --> 01:19:58,791 But that doesn't matter. 1053 01:19:58,877 --> 01:20:01,665 What matters, Alex, is how you feel. 1054 01:20:03,048 --> 01:20:06,132 And I feel that the end of this house 1055 01:20:06,218 --> 01:20:08,175 is the end of me. 1056 01:20:12,391 --> 01:20:15,759 You see? It's just as comfortable a sitting bed as it is a sleeping bed. 1057 01:20:18,564 --> 01:20:20,681 Catherine! 1058 01:20:20,774 --> 01:20:22,686 Mr Hoving. 1059 01:20:26,280 --> 01:20:28,237 Wait outside, Cathy. 1060 01:20:28,324 --> 01:20:30,236 Outside, Cathy! 1061 01:20:38,208 --> 01:20:42,452 The girl is fourteen. Fourteen, Mr Stedman. 1062 01:20:42,546 --> 01:20:45,129 - Did you just remember her age? - You pig! 1063 01:20:45,215 --> 01:20:48,128 You filthy-minded pig! 1064 01:20:48,218 --> 01:20:51,086 You rigid, narrow, dirty-thinking pig! 1065 01:20:51,347 --> 01:20:52,615 - I'll have you arrested! - For what? 1066 01:20:52,639 --> 01:20:55,473 - I know your type, you worldly men. - Stop it! Stop it! 1067 01:20:55,559 --> 01:20:57,175 - You're jaded! - You filthy sick man! 1068 01:20:57,269 --> 01:20:59,135 I'll kill you! I'll kill you! 1069 01:21:00,898 --> 01:21:03,732 Alex! Alex, don't! Don't! 1070 01:21:03,817 --> 01:21:06,230 Alex, no! Not again! Let him go, Alex! 1071 01:21:07,780 --> 01:21:10,363 - Alex, you were going to kill him! - No, Cathy! No! 1072 01:21:10,449 --> 01:21:13,863 - You were going to kill him too! - It's not true! You don't understand! 1073 01:21:13,952 --> 01:21:16,069 Oh, Alex. 1074 01:21:22,461 --> 01:21:25,420 No, Cathy. No. 1075 01:21:54,952 --> 01:21:57,410 Think we have time to make these changes, Alex? 1076 01:21:57,496 --> 01:22:01,365 It's nothing drastic. I just think we ought to lighten it a little bit. 1077 01:22:01,458 --> 01:22:03,791 Either we do it or we don't. 1078 01:22:03,877 --> 01:22:06,085 That's the story, Lew. We can't... 1079 01:22:11,301 --> 01:22:13,509 Please turn up the sound. 1080 01:22:13,595 --> 01:22:16,053 ...has come to light concerning the death, 1081 01:22:16,181 --> 01:22:18,047 some weeks ago, of Dr Leo Whitset. 1082 01:22:18,142 --> 01:22:21,101 The police, who had accepted the coroner's verdict of suicide, 1083 01:22:21,186 --> 01:22:23,929 reopened their investigations when a patient of Whitset's 1084 01:22:24,022 --> 01:22:26,685 apparently took her own life late last night. 1085 01:22:26,775 --> 01:22:29,768 The patient, 28-year-old secretary Anne Tanner, 1086 01:22:29,862 --> 01:22:32,275 had been under Whitset's care for about six months. 1087 01:22:32,448 --> 01:22:34,440 Found beside the body of Miss Tanner 1088 01:22:34,533 --> 01:22:39,324 was a note confessing her responsibility for the death of the noted analyst. 1089 01:22:39,413 --> 01:22:43,202 Now for our report on today's international match. Over to Wembley. 1090 01:23:20,954 --> 01:23:23,196 Won't you talk to me ever? 1091 01:23:28,837 --> 01:23:31,875 I'm sorry, Alex, about what happened at my house. 1092 01:23:31,965 --> 01:23:34,082 I was terribly frightened. 1093 01:23:34,176 --> 01:23:36,088 My uncle... well, he is what you said. 1094 01:23:36,178 --> 01:23:38,886 He was putting his thoughts into your head. 1095 01:23:41,892 --> 01:23:44,885 I'm sorry about your friend, Alex. 1096 01:23:44,978 --> 01:23:46,719 Even though she... 1097 01:23:46,813 --> 01:23:48,725 I am sorry, Alex. 1098 01:23:50,567 --> 01:23:53,230 They haven't finished the investigation, Cathy. 1099 01:23:53,320 --> 01:23:57,360 - It's not certain yet. - It has to be her, doesn't it? 1100 01:23:57,449 --> 01:24:00,066 They said I can keep the house after they have a formal report. 1101 01:24:00,160 --> 01:24:03,779 The insurance will be all right then. I'll be able to keep everything. 1102 01:24:03,872 --> 01:24:06,226 My father wouldn't want strangers living in the house, Alex. 1103 01:24:06,250 --> 01:24:07,832 I know he wouldn't. 1104 01:24:07,918 --> 01:24:10,205 I don't want anything of his to be sold. 1105 01:24:10,295 --> 01:24:13,003 What about the other house? 1106 01:24:13,090 --> 01:24:16,629 Oh, the one in Colchester. We didn't own it. 1107 01:24:16,718 --> 01:24:19,256 I've never been there. It had nothing to do with me. 1108 01:24:19,346 --> 01:24:21,258 My father said I wouldn't like it anyway. 1109 01:24:21,348 --> 01:24:24,216 "Just some mean trees, a hard bed and a bumpy road." 1110 01:24:24,309 --> 01:24:28,644 Yes. But I can keep my house, Alex. 1111 01:24:28,730 --> 01:24:31,723 And I can come and go as I please. 1112 01:24:31,817 --> 01:24:35,060 We may rent it for a while, but only for a while. 1113 01:24:39,241 --> 01:24:42,029 It never need have happened, Alex. 1114 01:24:42,119 --> 01:24:44,279 She was his newest patient. You shouldn't have taken... 1115 01:24:44,329 --> 01:24:47,117 - How do you know she was the newest? - The mail. 1116 01:24:47,207 --> 01:24:50,166 The monthly letters to her started after the others. 1117 01:24:50,252 --> 01:24:52,164 See how observant I am? 1118 01:24:52,254 --> 01:24:56,464 - It's frightening. - If only he hadn't taken her. 1119 01:24:56,550 --> 01:25:00,214 He was tired. He worked so hard at the Institute. 1120 01:25:00,304 --> 01:25:02,261 Five patients were too many. He shouldn't have... 1121 01:25:02,347 --> 01:25:05,886 Five? But there were only four. Four patients, Cathy. 1122 01:25:05,976 --> 01:25:09,765 Of course four. Didn't I say four? 1123 01:25:09,855 --> 01:25:12,142 No, you said five, 1124 01:25:12,232 --> 01:25:15,350 and you're never wrong with facts, are you? 1125 01:25:15,444 --> 01:25:18,528 Go on. Try me again. Anything. Go ahead. Try me. 1126 01:25:21,241 --> 01:25:23,153 All right. 1127 01:25:27,748 --> 01:25:31,617 - Who lived there? - Hogarth. Mr William Hogarth. 1128 01:25:31,710 --> 01:25:34,828 He resided there from 1738 to 1740. 1129 01:25:34,921 --> 01:25:37,504 He's buried not far from here, Alex, in the Chiswick Churchyard. 1130 01:25:37,591 --> 01:25:40,584 - Try me again. - And who lived there? 1131 01:25:40,677 --> 01:25:45,593 Mr Horace Walpole. He lived there from 1748 to 1770. 1132 01:25:45,682 --> 01:25:49,141 He died at the age of 80 as the fourth Earl of Orford. 1133 01:25:49,227 --> 01:25:52,391 A lifelong victim of the gout. 1134 01:25:52,481 --> 01:25:54,689 Why is there something funny about the gout, Alex? 1135 01:25:54,775 --> 01:25:57,142 If it can kill people, why does it sound so funny? 1136 01:25:57,235 --> 01:25:59,602 It makes people walk peculiarly. 1137 01:25:59,696 --> 01:26:01,813 And it's a name from another time, 1138 01:26:01,907 --> 01:26:04,399 far enough away for us to laugh. 1139 01:26:04,493 --> 01:26:07,110 You really know things, Alex. I only know facts. 1140 01:26:10,540 --> 01:26:13,283 Did the police ever go to the house in Colchester, Cathy? 1141 01:26:13,377 --> 01:26:15,494 No, they didn't know about it. 1142 01:26:15,587 --> 01:26:19,331 - Why not? - It's my aunt's. You know, Aunt Millie. 1143 01:26:19,424 --> 01:26:21,381 It was given to her by my grandparents. 1144 01:26:21,468 --> 01:26:23,425 They died after she married that... 1145 01:26:23,512 --> 01:26:26,471 She never told him it was hers. She didn't want to go there with him. 1146 01:26:26,556 --> 01:26:28,548 So she let my father use it as his own. 1147 01:26:28,642 --> 01:26:30,759 She loved my father very much. 1148 01:26:30,852 --> 01:26:33,686 She wanted him to be so much happier than he was. 1149 01:26:33,772 --> 01:26:36,185 Come on, Alex. Ask me some more things. 1150 01:26:36,316 --> 01:26:37,852 All right. 1151 01:26:38,568 --> 01:26:40,730 The address of the house in Colchester. 1152 01:26:40,821 --> 01:26:43,279 Now, that's difficult, an address you've never been to. 1153 01:26:43,365 --> 01:26:47,905 Easy. 128 Willow Tree Lane, Stenham Farms, Colchester. 1154 01:30:45,649 --> 01:30:47,561 Cathy? 1155 01:30:52,822 --> 01:30:54,779 Cathy. 1156 01:30:55,784 --> 01:30:57,696 Are you here? 1157 01:31:04,960 --> 01:31:06,246 Cathy. 1158 01:31:06,336 --> 01:31:08,578 Don't hide from me. 1159 01:31:16,262 --> 01:31:18,174 Hello, Alex. 1160 01:31:31,069 --> 01:31:33,152 I was downstairs, Alex. 1161 01:31:33,238 --> 01:31:35,571 I'm sorry I wasn't here to greet you. 1162 01:31:37,575 --> 01:31:40,363 I was worried about you, Cathy. 1163 01:31:40,453 --> 01:31:42,786 Your housekeeper said you were staying with a friend. 1164 01:31:44,374 --> 01:31:46,331 I am. 1165 01:31:48,795 --> 01:31:50,832 Were you going to stay here all alone? 1166 01:31:52,382 --> 01:31:54,339 I'm not alone. 1167 01:31:57,887 --> 01:32:00,220 I think we ought to go home now, Cathy. 1168 01:32:01,391 --> 01:32:03,303 Where's that, Alex? 1169 01:32:03,393 --> 01:32:05,225 Where there are people. 1170 01:32:05,311 --> 01:32:06,802 People who care. 1171 01:32:06,896 --> 01:32:08,933 There's no such place. 1172 01:32:17,615 --> 01:32:20,198 I had such a funny dream last night, Alex. 1173 01:32:23,413 --> 01:32:27,532 I dreamt we were standing in front of the statue, the one in the park. 1174 01:32:27,625 --> 01:32:29,742 You remember, near my school. 1175 01:32:30,795 --> 01:32:33,162 The one of Mr Hans Christian Andersen. 1176 01:32:35,717 --> 01:32:40,508 Near where we were standing was a dead rosebush and a little pool of water. 1177 01:32:41,598 --> 01:32:43,931 And you said, 1178 01:32:44,017 --> 01:32:48,432 "You see, Cathy, there are no secrets there. 1179 01:32:50,148 --> 01:32:54,267 "The rosebush is dead and the water is dying." 1180 01:32:55,403 --> 01:33:00,523 You said, "Look into the water, Cathy. 1181 01:33:00,617 --> 01:33:03,451 "There's no reflection. 1182 01:33:03,536 --> 01:33:05,493 "The water is dying." 1183 01:33:08,208 --> 01:33:11,326 Let's go, Cathy. There's nothing left here. 1184 01:33:11,419 --> 01:33:13,536 You said that in the dream, Alex. 1185 01:33:14,798 --> 01:33:18,382 "Let's go, Cathy. There's nothing left here." 1186 01:33:22,972 --> 01:33:25,055 You're cleverer than I am, Alex. 1187 01:33:25,141 --> 01:33:29,351 - Just older, that's all. - Much cleverer. 1188 01:33:29,437 --> 01:33:31,929 You knew I meant five patients, didn't you? 1189 01:33:32,023 --> 01:33:33,309 Yes. 1190 01:33:33,399 --> 01:33:38,440 That game about Mr Hogarth's house and Mr Walpole's house 1191 01:33:38,530 --> 01:33:40,817 - was not a game, was it? - No, it wasn't. 1192 01:33:44,452 --> 01:33:46,819 Do you know what the third secret is, Alex? 1193 01:33:49,415 --> 01:33:52,658 The first is what we don't tell people. 1194 01:33:52,752 --> 01:33:55,665 The second is what we don't tell ourselves. 1195 01:33:56,214 --> 01:33:58,297 And the third... 1196 01:33:58,383 --> 01:34:00,045 The third... 1197 01:34:01,386 --> 01:34:03,503 The third secret... 1198 01:34:03,596 --> 01:34:05,508 is the truth? 1199 01:34:08,977 --> 01:34:10,684 Yes. 1200 01:34:10,895 --> 01:34:14,935 You see, you find out by understanding. 1201 01:34:15,024 --> 01:34:17,232 I only know because my father knew. 1202 01:34:17,318 --> 01:34:21,028 Don't stay here, Alex. This place is closed. 1203 01:34:21,531 --> 01:34:24,194 It's all sealed up. Please go home! 1204 01:34:27,579 --> 01:34:29,070 I love you, Alex. 1205 01:34:29,747 --> 01:34:31,079 And I you. 1206 01:34:33,126 --> 01:34:35,038 - We'll go together. - No! 1207 01:34:35,170 --> 01:34:37,162 - No! - Wait, Cathy! 1208 01:34:37,255 --> 01:34:39,372 No! 1209 01:34:39,632 --> 01:34:41,248 Don't run away! 1210 01:35:02,530 --> 01:35:04,738 That doctor was a devil! 1211 01:35:04,824 --> 01:35:07,783 He wanted to put me away! He wanted to shut me away! 1212 01:35:07,869 --> 01:35:10,361 Your father loved you, Cathy. He wanted to help you. 1213 01:35:10,455 --> 01:35:12,993 You think I killed my father, don't you? 1214 01:35:13,082 --> 01:35:15,665 He loved me! He begged the doctor not to send me away! 1215 01:35:15,752 --> 01:35:17,789 Cathy, there was only one person. 1216 01:35:17,879 --> 01:35:19,620 They had a fight. I know they did. 1217 01:35:19,714 --> 01:35:21,626 I went looking for my father. 1218 01:35:21,716 --> 01:35:24,800 I wanted to make him some dinner. He was getting so thin. 1219 01:35:24,886 --> 01:35:28,175 But he wasn't home. There was someone else in the house. 1220 01:35:28,306 --> 01:35:32,550 I took his gun, I came down here, 1221 01:35:32,644 --> 01:35:35,728 - and I... I... - Cathy... 1222 01:35:35,772 --> 01:35:37,980 - You didn't mean to. - It was the doctor I killed. 1223 01:35:38,066 --> 01:35:39,978 But they sent another one, you! 1224 01:35:40,068 --> 01:35:42,776 And you want to send me away too, like him! 1225 01:35:46,699 --> 01:35:50,113 - No, Cathy. - It was the doctor, not my father! 1226 01:35:50,203 --> 01:35:52,115 - I loved him! - Cathy... 1227 01:35:52,205 --> 01:35:55,039 - Don't. - Not my father! I loved him! I loved him! 1228 01:35:57,710 --> 01:36:00,578 Alex! Help me! Please help me! 1229 01:36:00,672 --> 01:36:02,959 Alex! 1230 01:36:05,385 --> 01:36:07,342 Alex, help me! 1231 01:36:08,304 --> 01:36:12,469 It was the doctor I killed! Where are you, Alex? 1232 01:36:14,978 --> 01:36:17,186 Hurry, Alex! Hurry! 1233 01:36:19,857 --> 01:36:24,022 Alex! Help! 1234 01:36:24,112 --> 01:36:26,479 Hurry, Alex! Where are you? 1235 01:36:26,572 --> 01:36:28,484 Alex! 1236 01:36:29,659 --> 01:36:31,616 Alex! 1237 01:36:37,667 --> 01:36:41,001 Mr Stedman, why did my brother wait? 1238 01:36:42,547 --> 01:36:44,914 He loved her. 1239 01:36:45,008 --> 01:36:48,592 He was human. He was weak. 1240 01:36:48,678 --> 01:36:51,637 My brother was one of the strongest people I know. 1241 01:36:51,723 --> 01:36:53,760 And a doctor, a fine doctor. 1242 01:36:53,850 --> 01:36:56,183 He was. 1243 01:36:56,311 --> 01:36:59,645 And as a doctor, he made an early diagnosis. 1244 01:37:03,234 --> 01:37:05,851 Borderline schizophrenia. 1245 01:37:09,574 --> 01:37:12,408 Yet there was a chance she could still go to school. 1246 01:37:14,287 --> 01:37:16,199 He took that chance. 1247 01:37:17,874 --> 01:37:20,958 There was a chance she could stay with him. 1248 01:37:21,961 --> 01:37:23,873 He took that chance. 1249 01:37:23,963 --> 01:37:26,296 My brother wouldn't consider taking such a chance, 1250 01:37:26,382 --> 01:37:27,623 and never with Catherine. 1251 01:37:27,759 --> 01:37:30,297 Only with Catherine. 1252 01:37:31,346 --> 01:37:33,338 Mrs Hoving, 1253 01:37:34,474 --> 01:37:36,932 your brother must have been heartbroken. 1254 01:37:38,144 --> 01:37:41,387 Trying to keep his child out of a world of screams, 1255 01:37:41,481 --> 01:37:43,438 of silences, 1256 01:37:43,566 --> 01:37:48,482 out of a world where she would grow old without growing up. 1257 01:37:48,571 --> 01:37:51,405 But why did she come to you? Why? 1258 01:37:51,491 --> 01:37:55,360 She probably thought her father had some 1259 01:37:55,453 --> 01:37:57,410 little respect for me. 1260 01:38:01,751 --> 01:38:04,960 A confused, lost child. 1261 01:38:09,467 --> 01:38:13,302 The sensationalism surrounding her father's death must have shocked her. 1262 01:38:16,307 --> 01:38:19,141 - And she came to me. - And you believed her. 1263 01:38:19,227 --> 01:38:22,436 Why not? I wanted to believe her. 1264 01:38:22,522 --> 01:38:25,310 I was the man in search. 1265 01:38:25,400 --> 01:38:29,314 I had thought if your brother had killed himself, he had failed me. 1266 01:38:29,404 --> 01:38:31,691 That's not true. 1267 01:38:31,781 --> 01:38:36,116 However Leo Whitset lived and died, 1268 01:38:36,202 --> 01:38:38,114 he was a fine physician. 1269 01:38:40,248 --> 01:38:42,285 He couldn't have failed me. 1270 01:38:43,668 --> 01:38:45,876 He was only my doctor, 1271 01:38:47,672 --> 01:38:49,629 not my God. 1272 01:38:52,677 --> 01:38:56,011 I've stayed too long. You rest now. 1273 01:39:02,562 --> 01:39:05,976 Do you know who saved your life, Mr Stedman? 1274 01:39:06,065 --> 01:39:09,103 Do you know who called me, who called an ambulance? 1275 01:39:09,193 --> 01:39:11,981 Do you know whose arms were holding you when we came? 1276 01:39:21,205 --> 01:39:23,242 Catherine. 1277 01:39:25,793 --> 01:39:27,955 You won't enjoy this, Mr Stedman. 1278 01:39:28,045 --> 01:39:30,207 I don't expect to. 1279 01:39:31,257 --> 01:39:34,921 She won't speak. She won't hear you. 1280 01:39:39,599 --> 01:39:42,012 Why do you want to see her? 1281 01:39:43,227 --> 01:39:45,935 Because she's my friend. 1282 01:39:46,022 --> 01:39:49,356 Morning, nurse. This is Miss Whitset's visitor. 1283 01:40:18,554 --> 01:40:22,047 You look fine, Cathy. Just fine. 1284 01:40:24,519 --> 01:40:27,182 I'm fine too. All better. 1285 01:40:30,149 --> 01:40:34,359 I have permission to visit you all the time, just like family. 1286 01:40:47,124 --> 01:40:49,207 All inside, Cathy. 1287 01:40:50,711 --> 01:40:52,828 Always inside. 1288 01:41:13,442 --> 01:41:16,435 It's a good thing what you found out, Alex. 1289 01:41:21,117 --> 01:41:23,029 And what's that, Cathy? 1290 01:41:23,119 --> 01:41:25,782 That he didn't die badly. 1291 01:41:26,205 --> 01:41:29,164 It's a good thing, isn't it, Alex? 1292 01:41:39,385 --> 01:41:41,422 It's a good thing. 1293 01:41:49,520 --> 01:41:51,477 Look, Alex. 1294 01:41:51,564 --> 01:41:53,681 I'm crying. 1295 01:42:39,111 --> 01:42:43,151 SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD 101001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.