Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,975 --> 00:02:00,058
Mamma, jag mår inte bra.
2
00:02:04,225 --> 00:02:05,475
Clara!
3
00:02:06,725 --> 00:02:10,600
Clara, älskling, kom hit. Vad är det?
4
00:02:10,725 --> 00:02:12,183
Snälla Clara.
5
00:02:12,267 --> 00:02:14,683
Álex. Kom hit.
6
00:02:14,767 --> 00:02:18,767
Snälla, öppna ögonen. Min älskling.
7
00:02:19,142 --> 00:02:21,392
Clara, jag ber dig, öppna ögonen.
8
00:02:21,475 --> 00:02:22,558
- Garrido.
- Clara.
9
00:02:22,642 --> 00:02:24,642
- Skicka hit en ambulans.
- Nej.
10
00:02:24,725 --> 00:02:27,142
Jag vet inte vad det är för fel.
11
00:02:27,225 --> 00:02:30,350
Clara! Varför säger hon inget? Snälla!
12
00:02:30,725 --> 00:02:32,017
Vakna!
13
00:03:58,433 --> 00:03:59,558
Ja?
14
00:04:53,975 --> 00:04:55,100
Här.
15
00:04:55,767 --> 00:04:57,267
Vad är det här för smörja, Garrido?
16
00:04:57,392 --> 00:04:59,600
Tre månader utan att stinka gin.
17
00:04:59,683 --> 00:05:00,975
Du har förtjänat det.
18
00:05:01,058 --> 00:05:02,892
Försöker du lära dig laga mat?
19
00:05:03,017 --> 00:05:06,017
Nej, min fru lagade dem.
Inte ens hunden vill äta dem.
20
00:05:12,642 --> 00:05:13,850
Hoppade hon eller föll hon?
21
00:05:14,683 --> 00:05:16,433
Vittnen såg henne hoppa.
22
00:05:16,683 --> 00:05:19,850
Det var visst inte första gången
hon försökte ta livet av sig.
23
00:05:22,267 --> 00:05:23,892
Stackars kvinna.
24
00:05:26,642 --> 00:05:28,725
- Gift?
- Änka.
25
00:05:29,183 --> 00:05:30,683
Några andra vittnen?
26
00:05:32,017 --> 00:05:34,308
Hennes son. Han såg henne falla.
27
00:05:35,433 --> 00:05:37,350
Säg till mig när domaren kommer.
28
00:05:37,433 --> 00:05:39,767
När sonen kom ner hit andades hon än.
29
00:05:41,433 --> 00:05:42,850
Kriminalinspektör Santos.
30
00:05:44,683 --> 00:05:46,225
Vad heter du, grabben?
31
00:05:47,642 --> 00:05:49,142
Han har varit sån sen vi kom hit.
32
00:05:51,058 --> 00:05:52,892
Grabben, hör du mig?
33
00:05:54,725 --> 00:05:57,767
Jag kan inte. Jag klarar det inte.
34
00:05:59,683 --> 00:06:01,017
Klarar vad?
35
00:06:02,267 --> 00:06:05,475
- Jag kan inte.
- Vad är det du inte kan?
36
00:06:49,725 --> 00:06:51,600
Var försiktig med hudfläckarna.
37
00:06:52,725 --> 00:06:54,642
- Lodrätt, kära du.
- Okej, mamma!
38
00:07:00,767 --> 00:07:03,850
Imorgon är sista dagen
att lämna in undertecknad tillåtelse.
39
00:07:03,933 --> 00:07:05,767
Glöm det, vi har redan pratat om det.
40
00:07:06,892 --> 00:07:09,475
Mamma, det är ju vår skolresa.
41
00:07:09,558 --> 00:07:11,183
Alla andra följer med.
42
00:07:11,642 --> 00:07:13,975
Ja, kära du,
men du är inte som alla andra.
43
00:07:14,058 --> 00:07:15,808
Tja, om du lät mig vara det...
44
00:07:17,017 --> 00:07:18,475
...så kanske jag skulle bli det.
45
00:07:22,808 --> 00:07:25,808
Nej. Och ni skulle vara borta för länge.
Du är inte redo.
46
00:07:25,933 --> 00:07:28,558
Inte? Hör på...
47
00:07:30,517 --> 00:07:32,683
...det kanske är du som inte är redo.
48
00:07:47,350 --> 00:07:48,600
- God morgon.
- God morgon.
49
00:07:48,683 --> 00:07:51,933
- De klär dig verkligen.
- Jag älskar dem. Du borde inte köpt dem.
50
00:07:52,017 --> 00:07:54,558
Hur klarar din far sig mol allena?
51
00:07:54,642 --> 00:07:57,267
Han håller på att vänja sig.
Hur mår din lilla flicka?
52
00:07:57,350 --> 00:08:00,058
Min "lilla flicka"?
Om hon bara fortfarande var det.
53
00:08:00,142 --> 00:08:01,308
Här.
54
00:08:01,808 --> 00:08:03,308
Vad har du åt mig idag?
55
00:08:12,642 --> 00:08:15,933
God morgon, herr Navarro. Hur mås det?
56
00:08:16,600 --> 00:08:17,933
Jag heter Mónica Molero
57
00:08:18,017 --> 00:08:20,142
och är utsedd till din försvarsadvokat.
58
00:08:20,225 --> 00:08:24,350
Jag ska göra allt jag kan
för att ge dig ett bra försvar.
59
00:08:24,433 --> 00:08:27,308
- Jag bad om en man.
- Ursäkta?
60
00:08:27,392 --> 00:08:28,892
Ingen kvinna ska försvara mig.
61
00:08:31,017 --> 00:08:34,267
Jag betvivlar inte att du skulle
vilja ha en man som försvarsadvokat.
62
00:08:34,808 --> 00:08:36,183
Helst en minderårig.
63
00:08:38,392 --> 00:08:39,558
Ska vi börja?
64
00:08:50,558 --> 00:08:51,475
För bort honom.
65
00:08:53,267 --> 00:08:55,433
Jag sköter pappersarbetet.
66
00:09:02,058 --> 00:09:04,308
Han förtjänar inte
att få en advokat som du.
67
00:09:05,767 --> 00:09:08,475
Vad vill du, Álex? Vi känner varandra.
68
00:09:09,558 --> 00:09:13,725
- Vi måste prata om Clara.
- Om Clara, eller pengarna du är skyldig?
69
00:09:14,142 --> 00:09:17,392
Oroa dig inte för pengarna.
Jag fick OB-tillägg den här veckan.
70
00:09:18,267 --> 00:09:20,350
- Clara ringde mig igår kväll.
- Och?
71
00:09:21,683 --> 00:09:23,308
Hon vill bo hos mig.
72
00:09:26,600 --> 00:09:27,767
Va?
73
00:09:28,933 --> 00:09:30,475
Sa du att hon fick det?
74
00:09:30,558 --> 00:09:33,808
Du vill väl att hon ska bli vuxen?
Låt henne göra sina egna misstag.
75
00:09:33,892 --> 00:09:35,058
Inte en chans.
76
00:09:41,808 --> 00:09:43,975
Tänker du aldrig tala med mig mer?
77
00:09:47,683 --> 00:09:52,392
Clara, du kan inte bo på din farfars båt.
Den flyter knappt.
78
00:09:53,475 --> 00:09:56,933
Din far borde köpa
ett vanligt hus med grund.
79
00:09:58,558 --> 00:10:00,850
- Han ska fixa det.
- Ja.
80
00:10:00,975 --> 00:10:03,767
Gissa hur länge jag har fått höra det där.
81
00:10:03,850 --> 00:10:05,183
Ända sen du föddes.
82
00:10:06,392 --> 00:10:09,100
Tror du att jag gillar
att vara den stränga? Det gör jag inte.
83
00:10:12,392 --> 00:10:13,767
Snälla du.
84
00:10:14,850 --> 00:10:18,433
Det är så jobbigt när vi är osams.
Säg nåt, snälla.
85
00:10:20,933 --> 00:10:23,975
Igår kväll hoppade Fran Ortiz mamma
från nionde våningen.
86
00:10:27,808 --> 00:10:29,183
Va?
87
00:10:50,642 --> 00:10:51,808
Vännen...
88
00:10:52,808 --> 00:10:54,183
...du måste äta.
89
00:11:04,517 --> 00:11:07,475
Kom ihåg att imorgon är sista dagen
att lämna in det.
90
00:11:25,100 --> 00:11:27,142
Okej. Var försiktig.
91
00:11:45,100 --> 00:11:46,142
Då går jag!
92
00:11:47,142 --> 00:11:50,725
Raring, jag skjutsar dig gärna.
Det ligger efter vägen.
93
00:11:51,392 --> 00:11:52,517
Nej tack.
94
00:12:04,267 --> 00:12:05,267
Clara!
95
00:12:11,183 --> 00:12:13,600
- Vad gör du?
- Det är min mammas bil.
96
00:12:15,892 --> 00:12:17,142
Hoppa in.
97
00:12:34,308 --> 00:12:35,350
Clara?
98
00:12:42,683 --> 00:12:43,767
Clara?
99
00:12:50,350 --> 00:12:51,350
Clara!
100
00:13:34,975 --> 00:13:38,475
Hennes mobil är avstängd.
Jag kan inte spåra henne.
101
00:13:50,517 --> 00:13:51,517
Hallå?
102
00:13:54,350 --> 00:13:55,392
Vad?
103
00:13:56,600 --> 00:13:57,683
Nej!
104
00:14:04,683 --> 00:14:07,725
Vi vet inte hur länge
hon har legat i diabeteskoma.
105
00:14:07,808 --> 00:14:09,933
Reaktionstiden är livsviktig.
106
00:14:10,850 --> 00:14:12,100
Jag är ledsen.
107
00:14:13,642 --> 00:14:15,017
Kommer hon att bli bättre?
108
00:14:15,808 --> 00:14:18,017
Jag vill inte ge er falska förhoppningar.
109
00:14:19,100 --> 00:14:22,642
Chansen att hon vaknar upp en dag
är mycket liten.
110
00:14:26,225 --> 00:14:27,975
Den är liten, men den finns.
111
00:14:29,725 --> 00:14:33,850
Under mina 30 år som läkare har jag sett
andra patienter i Claras tillstånd,
112
00:14:34,517 --> 00:14:36,725
och jag har aldrig sett nån vakna upp.
113
00:14:50,517 --> 00:14:51,725
Igen.
114
00:14:52,642 --> 00:14:54,308
Varför? Jag förstår inte.
115
00:14:57,767 --> 00:15:01,850
Garrido tog ett vittnesmål från ungdomarna
som fann henne i den gamla cementfabriken.
116
00:15:02,642 --> 00:15:06,183
Hon låg på marken,
utan mobiltelefon eller ryggsäck.
117
00:15:06,267 --> 00:15:07,808
Troligen rånad och nedslagen.
118
00:15:10,183 --> 00:15:11,767
Vad gjorde hon där?
119
00:15:15,975 --> 00:15:18,642
- Jag borde inte ha lämnat henne ensam.
- Mónica...
120
00:15:18,725 --> 00:15:19,725
Nej.
121
00:15:21,725 --> 00:15:23,642
Jag borde ha följt med henne.
Jag visste det.
122
00:15:26,225 --> 00:15:27,433
Min lilla flicka.
123
00:15:29,767 --> 00:15:31,017
Min lilla flicka.
124
00:15:32,683 --> 00:15:35,433
Om hon inte vaknar,
förlåter jag aldrig mig själv.
125
00:16:42,767 --> 00:16:46,225
Förlåt. Jag menade inte att skrämma dig.
126
00:16:47,558 --> 00:16:49,350
Vår situation är likartad.
127
00:16:50,975 --> 00:16:52,975
Min mor är också här.
128
00:16:54,392 --> 00:16:55,475
Fran Ortiz?
129
00:16:56,933 --> 00:16:58,642
Clara nämnde dig.
130
00:17:00,475 --> 00:17:02,100
Hur är det med din mor?
131
00:17:07,892 --> 00:17:09,392
Blir hon bättre?
132
00:17:13,975 --> 00:17:15,183
Jag kommer strax tillbaka.
133
00:17:16,350 --> 00:17:17,808
- Kan du ta hand om henne?
- Ja.
134
00:18:15,392 --> 00:18:17,725
CLARA
1 NYTT MEDDELANDE
135
00:18:20,183 --> 00:18:21,350
PLATS
136
00:18:21,433 --> 00:18:23,433
JAG BLIR SEN, VÄRM UPP MATEN
137
00:18:44,100 --> 00:18:45,225
Fran...
138
00:18:51,725 --> 00:18:54,100
Varför har du hennes mobil?
139
00:18:59,517 --> 00:19:00,600
Lägg ner den där.
140
00:19:01,683 --> 00:19:03,683
Lägg ner den där, Fran.
141
00:19:04,017 --> 00:19:05,767
Gör inget dumt.
142
00:19:07,267 --> 00:19:08,475
Rädda henne.
143
00:19:09,642 --> 00:19:10,933
Vad?
144
00:19:11,017 --> 00:19:12,850
Om du vill att Clara ska överleva,
145
00:19:13,267 --> 00:19:15,683
får du inte berätta för nån
om det du får se där.
146
00:19:16,600 --> 00:19:18,600
Åk dit och rädda henne.
147
00:19:18,683 --> 00:19:20,350
Det kan jag inte göra. Jag kan inte...
148
00:19:22,642 --> 00:19:25,433
Skadade han dig? Mónica, är du oskadd?
149
00:19:40,142 --> 00:19:41,433
Akta huvudet.
150
00:19:48,558 --> 00:19:51,475
Jag kan be dem köra hem dig.
Du behöver vila.
151
00:19:52,267 --> 00:19:55,975
Nej. Jag stannar här
tills de kastar ut mig.
152
00:19:58,767 --> 00:20:00,183
Vi ses imorgon.
153
00:20:32,225 --> 00:20:35,517
Frun, ursäkta, men ni borde gå hem nu.
154
00:20:44,725 --> 00:20:46,642
Att tiga hjälper dig inte.
155
00:20:47,558 --> 00:20:50,850
Vi fann dina fingeravtryck på hennes saker
och på din mors bil.
156
00:20:56,808 --> 00:20:59,683
Fran, vi vet att du försökte döda henne.
157
00:20:59,767 --> 00:21:02,725
Berätta varför,
så tar domaren hänsyn till det.
158
00:21:08,058 --> 00:21:09,308
Nåväl.
159
00:21:10,475 --> 00:21:11,600
Som du vill.
160
00:21:13,517 --> 00:21:15,558
Jag har lika bråttom som du.
161
00:21:19,100 --> 00:21:21,017
Jag visste att hon skulle försöka igen.
162
00:21:23,683 --> 00:21:26,100
- Försöka vad?
- Min mor.
163
00:21:26,183 --> 00:21:27,725
För en månad sen
skar hon sig i handlederna.
164
00:21:28,392 --> 00:21:31,100
På sjukhuset sa den långe mannen
att hon skulle försöka igen,
165
00:21:31,183 --> 00:21:32,558
men att hon inte måste dö.
166
00:21:32,642 --> 00:21:34,933
Det var därför jag gick dit,
ifall hon skulle försöka igen.
167
00:21:35,767 --> 00:21:38,017
Vart då? Vart gick du, Fran?
168
00:21:38,600 --> 00:21:41,433
Mannen hade rätt. Hon lever.
169
00:21:42,017 --> 00:21:44,433
Hon hoppade från nionde våningen
och överlevde.
170
00:21:44,517 --> 00:21:47,142
Nu måste nån dö.
171
00:21:57,725 --> 00:21:59,308
Jag har ont om tid.
172
00:22:00,683 --> 00:22:01,600
Nej.
173
00:22:02,558 --> 00:22:05,725
Nej, snälla! Nej!
174
00:22:05,808 --> 00:22:07,975
Nej! Snälla, nej!
175
00:22:08,058 --> 00:22:09,350
Lugn, Fran.
176
00:22:10,725 --> 00:22:13,225
Nej, jag vill inte dö. Jag vill inte dö!
177
00:22:13,308 --> 00:22:14,767
Fran, vart...
178
00:22:14,892 --> 00:22:17,558
Fran, vart tog du vägen? Fran?
179
00:22:19,100 --> 00:22:20,600
Vad är det med honom? Fran.
180
00:22:21,725 --> 00:22:22,725
Fran!
181
00:22:24,058 --> 00:22:25,475
Hämta läkare, fort!
182
00:22:26,017 --> 00:22:27,475
Vad händer med dig?
183
00:22:28,225 --> 00:22:30,475
Fran? Fran!
184
00:25:28,058 --> 00:25:29,183
Är det nån där?
185
00:25:31,100 --> 00:25:32,433
Kan jag hjälpa dig?
186
00:25:47,058 --> 00:25:48,725
Hur hittade du mig?
187
00:25:49,892 --> 00:25:51,517
Vem berättade för dig om mig?
188
00:25:57,433 --> 00:26:00,600
Ursäkta. Det här är ett misstag.
Jag borde inte ha kommit.
189
00:26:01,017 --> 00:26:02,350
Jag kan rädda henne.
190
00:26:13,975 --> 00:26:16,183
Hon måste inte dö.
191
00:26:19,558 --> 00:26:20,933
Vad vet du om mig?
192
00:26:21,683 --> 00:26:24,767
Om du kommer hit
är det bara för att jag kan hjälpa dig.
193
00:26:30,850 --> 00:26:33,558
- Hur då?
- Det är inte frågan.
194
00:26:34,058 --> 00:26:37,350
Frågan är vad du är villig att göra
för att rädda henne.
195
00:26:40,058 --> 00:26:41,517
Vad som helst.
196
00:26:42,600 --> 00:26:44,433
Då kan hon räddas...
197
00:26:45,767 --> 00:26:47,142
...men priset är högt.
198
00:26:52,058 --> 00:26:53,058
Hur högt?
199
00:26:56,933 --> 00:26:58,433
Jag vill inte ha pengar.
200
00:26:59,933 --> 00:27:02,683
Du får betala... så småningom.
201
00:27:04,933 --> 00:27:06,933
Just nu vill jag bara ha en sak.
202
00:27:09,892 --> 00:27:12,142
Din värsta mardröm.
203
00:27:18,975 --> 00:27:20,017
Clara?
204
00:27:20,100 --> 00:27:21,142
Vakna!
205
00:27:21,850 --> 00:27:23,767
Vakna, snälla! Nej!
206
00:27:26,933 --> 00:27:27,892
Perfekt.
207
00:27:30,183 --> 00:27:32,225
Nu kan vi börja.
208
00:28:24,808 --> 00:28:26,642
Du har inget att förlora.
209
00:30:12,258 --> 00:30:14,383
- Ja?
- Mónica, var är du?
210
00:30:14,467 --> 00:30:16,633
- Hemma.
- De ringde från sjukhuset.
211
00:30:16,717 --> 00:30:19,467
- Vad har hänt?
- De vill att vi kommer. Skynda dig.
212
00:31:20,092 --> 00:31:21,883
Jag har aldrig sett nåt liknande.
213
00:31:22,800 --> 00:31:24,467
Claras fall är rena miraklet.
214
00:31:25,550 --> 00:31:28,342
- Ett mirakel?
- Ett fall på miljonen.
215
00:31:28,425 --> 00:31:32,050
Jag har pratat med mina kollegor.
Ingen har sett nåt liknande.
216
00:31:33,717 --> 00:31:35,175
När får hon komma hem?
217
00:31:36,258 --> 00:31:38,675
Vi behåller henne här
i 24 timmar för observation.
218
00:31:38,758 --> 00:31:41,925
Om läget förblir stabilt
kan hon snart komma hem.
219
00:31:42,717 --> 00:31:44,217
En sak till.
220
00:31:45,217 --> 00:31:47,300
Clara minns ingenting om vad som hänt.
221
00:31:48,675 --> 00:31:50,717
Det är bäst så för närvarande.
222
00:32:09,633 --> 00:32:11,133
Jag åker till jobbet, älskling.
223
00:32:12,175 --> 00:32:13,508
Se efter mamma.
224
00:32:34,008 --> 00:32:35,675
Jag ska prata med inspektören.
225
00:32:36,175 --> 00:32:39,467
Jag ska be om några dagar ledigt,
tills allt börjar bli normalt igen.
226
00:32:41,175 --> 00:32:42,425
Mår du bra?
227
00:32:44,883 --> 00:32:47,342
Lite trött bara. Ingen fara.
228
00:32:48,925 --> 00:32:50,508
Jag hämtar dig imorgon.
229
00:32:51,258 --> 00:32:52,800
Ring om du behöver nåt.
230
00:32:53,842 --> 00:32:54,842
Okej.
231
00:33:13,633 --> 00:33:14,758
Frun,
232
00:33:14,883 --> 00:33:17,925
om er väska inte finns på Upphittat,
lär ni inte hitta den.
233
00:33:18,008 --> 00:33:20,133
Jag vill bara försäkra mig om
att den inte finns där.
234
00:33:20,217 --> 00:33:23,342
Jag vet inte var jag ska leta annars.
Kan vi spola framåt?
235
00:33:23,425 --> 00:33:24,425
Visst.
236
00:33:26,383 --> 00:33:27,425
Där.
237
00:33:31,550 --> 00:33:33,883
Där har ni väskan. Ska jag spola framåt?
238
00:33:34,300 --> 00:33:35,425
Nej, tack.
239
00:33:50,925 --> 00:33:54,258
- Är den här videon från den kvällen?
- Javisst.
240
00:34:24,008 --> 00:34:26,050
- Vad hände?
- Strömavbrott.
241
00:34:35,758 --> 00:34:39,300
Ni lämnade inte väskan där. Jag beklagar.
242
00:34:42,925 --> 00:34:47,633
SJUKHUS
243
00:35:40,675 --> 00:35:41,633
Clara.
244
00:35:43,342 --> 00:35:46,092
Mår du bra? Vi går till...
245
00:36:04,633 --> 00:36:07,133
- Hur gick det igår kväll?
- Bra.
246
00:36:31,258 --> 00:36:33,758
NYTT FALL AV "ALBINOSPINDELN"
247
00:36:37,800 --> 00:36:40,550
ALBINOSPINDELN
248
00:36:50,675 --> 00:36:53,258
ALBINOSPINDELN KOMMER TILL SPANIEN
249
00:36:55,425 --> 00:36:58,300
TRE ÅRS FÄNGELSE
FÖR ATT HA RÄDDAT HENNE
250
00:37:00,925 --> 00:37:02,383
EN MAKABER RITUAL...
251
00:37:05,133 --> 00:37:10,425
SKYLDIG TILL MORDFÖRSÖK
ARRESTERAS PÅ CALLE ARMENGOU
252
00:37:53,467 --> 00:37:54,592
Ángel?
253
00:37:56,633 --> 00:37:58,050
Ángel Martos?
254
00:38:00,425 --> 00:38:04,217
Förlåt att jag stör.
Jag vill prata med dig ett ögonblick.
255
00:38:04,300 --> 00:38:06,008
Bara några frågor.
256
00:38:07,008 --> 00:38:08,592
Om vad?
257
00:38:15,050 --> 00:38:17,467
NYTT FALL AV "ALBINOSPINDELN"
258
00:38:23,758 --> 00:38:24,842
Får jag?
259
00:38:27,508 --> 00:38:29,592
Det är det sista fotot jag tog av henne.
260
00:38:31,175 --> 00:38:34,425
Läkarna kunde inte hjälpa henne.
Men jag kunde.
261
00:38:35,175 --> 00:38:36,717
Så det gjorde jag.
262
00:38:36,800 --> 00:38:38,383
Vad gjorde du?
263
00:38:39,467 --> 00:38:42,175
Bara han kunde rädda henne.
Så sa han till mig.
264
00:38:43,092 --> 00:38:46,550
Jag trodde inte på sånt.
Det gör väl ingen.
265
00:38:47,633 --> 00:38:50,300
Förrän man inte har nåt annat att tro på.
266
00:38:52,008 --> 00:38:53,592
Har du berättat för nån?
267
00:38:56,175 --> 00:38:59,383
Jag vet inte ens själv vad jag gjorde.
Jag minns ingenting.
268
00:38:59,467 --> 00:39:02,550
Det är bäst så. Det är en fälla.
269
00:39:04,633 --> 00:39:08,592
Så när jag frigavs från fängelset
stängde jag in mig här...
270
00:39:09,592 --> 00:39:11,967
...för att inte skada dem
jag älskade mest.
271
00:39:12,342 --> 00:39:16,050
Vetskapen att man har den här kraften
i hela livet är en förbannelse.
272
00:39:16,717 --> 00:39:19,550
Frestelsen att göra om det är för stor,
273
00:39:20,342 --> 00:39:22,217
och priset är för högt.
274
00:39:24,133 --> 00:39:25,508
Blev hon bättre?
275
00:39:27,508 --> 00:39:30,050
Läkarna hade aldrig sett nåt liknande.
276
00:39:30,633 --> 00:39:32,175
Det var ett fall på miljonen.
277
00:39:36,342 --> 00:39:37,967
Var är hon nu?
278
00:39:39,758 --> 00:39:41,258
Hon fick ett återfall.
279
00:39:41,675 --> 00:39:43,842
Det blev dags att betala och...
280
00:39:46,508 --> 00:39:48,425
...hon dog eftersom jag inte betalade.
281
00:39:49,258 --> 00:39:50,550
Jag kunde inte förmå mig till det.
282
00:39:51,717 --> 00:39:53,050
Förmå dig till vad?
283
00:39:55,633 --> 00:39:57,050
Att döda.
284
00:39:59,175 --> 00:40:01,300
Det är så pakten fungerar.
285
00:40:01,383 --> 00:40:03,467
Man räddar ett liv
i utbyte mot ett annat liv.
286
00:40:04,133 --> 00:40:08,383
Man tar ett annat liv,
annars förverkligas ens värsta mardröm.
287
00:40:10,550 --> 00:40:13,342
Vad menar du? Jag skulle aldrig döda nån.
288
00:40:13,425 --> 00:40:16,300
Det tror du nu, ja,
men han kommer att fresta dig.
289
00:40:16,383 --> 00:40:19,550
Han kommer att pröva dig gång på gång,
som han gjorde med mig.
290
00:40:20,425 --> 00:40:21,800
Som han gjorde med honom.
291
00:40:25,008 --> 00:40:26,925
Fran dödade ingen.
292
00:40:27,925 --> 00:40:31,592
Och hur gick det för honom?
Han dog, eller hur?
293
00:40:32,592 --> 00:40:33,675
Hans värsta mardröm.
294
00:40:35,092 --> 00:40:37,758
Vilken ung människa
är inte rädd för att dö?
295
00:40:37,925 --> 00:40:39,592
Snart vet du hur mycket tid du har.
296
00:40:39,675 --> 00:40:41,675
Spindeln visar dig vem ditt offer är.
297
00:40:41,758 --> 00:40:44,342
- Släpp, annars skriker jag.
- Lyssna på spindeln.
298
00:40:54,092 --> 00:40:57,383
En sak till. Ditt eget liv gills inte.
299
00:40:57,467 --> 00:41:00,675
- Självmord vore för enkelt.
- Låt mig vara.
300
00:41:00,758 --> 00:41:03,425
Slösa inte bort mer tid,
för då dör din dotter.
301
00:41:28,967 --> 00:41:30,425
Kom igen, kära du. Ge mig ett handtag.
302
00:41:32,592 --> 00:41:34,592
Det vore nyttigt för dig att göra nåt.
303
00:41:56,342 --> 00:41:57,883
Vad gör du?
304
00:42:04,258 --> 00:42:06,467
Han visste ett ställe, sa han.
305
00:42:09,008 --> 00:42:10,717
Ingen skulle se oss där.
306
00:42:13,258 --> 00:42:16,258
Han tog mina saker
och låste in mig i bilen.
307
00:42:23,425 --> 00:42:27,175
Snälla! Släpp ut mig!
308
00:42:27,300 --> 00:42:28,758
Snälla!
309
00:42:28,842 --> 00:42:31,050
Han sa att han inte ville göra det...
310
00:42:33,008 --> 00:42:34,300
...men att han inte hade nåt val.
311
00:42:34,842 --> 00:42:37,467
Snälla! Jag kan dö!
312
00:42:38,467 --> 00:42:41,425
Snälla!
313
00:42:43,425 --> 00:42:44,800
Snälla!
314
00:42:46,550 --> 00:42:48,008
Snälla!
315
00:42:48,383 --> 00:42:51,633
Jag förstår inte, pappa. Jag förstår inte!
316
00:42:55,425 --> 00:42:56,717
Såja.
317
00:42:58,342 --> 00:42:59,925
Såja, min kära.
318
00:43:03,217 --> 00:43:04,342
Hur många år?
319
00:43:08,008 --> 00:43:10,258
Hallå! Hur många år?
320
00:43:12,383 --> 00:43:16,342
Åklagaren kräver 20 år,
men med tanke på att offret är 15 år
321
00:43:16,425 --> 00:43:18,800
och medger att du inte tvingade honom,
322
00:43:19,425 --> 00:43:20,925
10 eller 12 år.
323
00:43:22,425 --> 00:43:23,800
Om jag hävdar tillfällig sinnesförvirring?
324
00:43:25,092 --> 00:43:26,758
Du är inte galen.
325
00:43:26,842 --> 00:43:29,467
Du kan skilja mellan rätt och fel.
326
00:43:29,550 --> 00:43:33,258
Men sinnesförvirring är en förmildrande
omständighet. Jag skulle få högst två år.
327
00:43:33,592 --> 00:43:37,425
Om du gjorde ditt jobb
skulle jag slippa fängelse. Eller hur?
328
00:43:38,217 --> 00:43:42,300
En annan advokat skulle kämpa för att
få mig sjukförklarad. Ja eller nej?
329
00:43:44,467 --> 00:43:45,925
Ja eller nej?
330
00:43:47,842 --> 00:43:48,842
Ja.
331
00:43:50,133 --> 00:43:51,383
Din förbannade subba!
332
00:43:52,050 --> 00:43:54,717
Jag ska anmäla dig
och få dig förklarad jävig.
333
00:43:54,842 --> 00:43:57,383
- Gör det, så slipper jag dig.
- Vad gör du?
334
00:43:57,467 --> 00:44:00,633
Vad gör du? Våga inte öppna dörren!
335
00:44:04,175 --> 00:44:05,425
Sätt dig!
336
00:44:13,467 --> 00:44:16,383
Hämta hjälp! Hämta hjälp, snälla!
337
00:44:21,758 --> 00:44:23,425
Mina piller...
338
00:45:55,467 --> 00:45:57,258
Jag lämnar handdukarna här.
339
00:46:03,592 --> 00:46:04,717
Pappa...
340
00:46:07,675 --> 00:46:09,592
...varför går du omkring med
en oladdad pistol?
341
00:46:12,883 --> 00:46:14,925
Jag önskar att den alltid
hade varit oladdad.
342
00:46:16,300 --> 00:46:20,092
Men du gjorde ju ditt jobb.
Du räddade din partner.
343
00:46:21,133 --> 00:46:25,258
Ja, men ingen borde tvingas besluta
om en annan människas liv.
344
00:46:26,217 --> 00:46:27,925
Var det därför du började dricka?
345
00:46:33,633 --> 00:46:35,342
Var det därför ni separerade?
346
00:46:39,217 --> 00:46:41,050
Jag har inte druckit på tre månader.
347
00:46:45,383 --> 00:46:46,383
Ta ditt bad nu.
348
00:46:52,800 --> 00:46:54,425
- Jag hämtar min jacka.
- Okej.
349
00:46:57,300 --> 00:47:01,133
Clara är lite bättre. Hon ska bada nu.
350
00:47:04,758 --> 00:47:06,092
Álex, hör på.
351
00:47:10,008 --> 00:47:11,092
Tack.
352
00:50:09,925 --> 00:50:11,133
Clara?
353
00:50:11,467 --> 00:50:12,508
Clara!
354
00:50:13,508 --> 00:50:14,550
Clara!
355
00:50:16,175 --> 00:50:17,550
Clara, hör du mig?
356
00:50:18,675 --> 00:50:21,592
Clara, öppna dörren!
357
00:50:29,550 --> 00:50:31,592
Clara!
358
00:50:35,217 --> 00:50:38,050
Se på mig. Hur är det fatt?
359
00:50:38,592 --> 00:50:39,800
Se på mig.
360
00:50:41,508 --> 00:50:43,508
- Jag kommer att dö.
- Nej.
361
00:50:46,967 --> 00:50:50,217
Allt är bra, raring. Lita på mig.
362
00:51:11,008 --> 00:51:12,133
Sätt dig.
363
00:51:12,883 --> 00:51:14,842
Hallå, det här är Álex.
364
00:51:14,925 --> 00:51:16,883
Lämna ett meddelande efter tonen.
365
00:51:17,550 --> 00:51:21,467
Álex, jag måste träffa dig.
Jag är på väg med Clara.
366
00:51:21,592 --> 00:51:23,258
Jag måste berätta en sak.
367
00:51:57,717 --> 00:51:58,967
Är du oskadd?
368
00:52:00,592 --> 00:52:01,800
Är du oskadd?
369
00:52:10,758 --> 00:52:12,092
Sitt kvar.
370
00:52:48,550 --> 00:52:51,050
- Larmcentralen, 112.
- Hallå?
371
00:52:51,967 --> 00:52:54,008
- Ja.
- Det har inträffat en olycka.
372
00:52:54,092 --> 00:52:55,300
Jag förstår.
373
00:52:55,383 --> 00:52:57,883
Skicka hjälp fort.
374
00:52:57,967 --> 00:53:01,133
- Kan ni ge mig den exakta adressen?
- Nej, inte riktigt.
375
00:53:02,508 --> 00:53:04,133
Vänta lite.
376
00:53:04,883 --> 00:53:08,967
- Ja, det är... C42, kilometer 94.
- Tack.
377
00:53:09,050 --> 00:53:12,092
Bra, ambulans är på väg.
378
00:53:12,175 --> 00:53:14,925
- Är nån skadad?
- Clara?
379
00:53:15,925 --> 00:53:17,883
- Hallå?
- Clara?
380
00:53:21,050 --> 00:53:23,050
Clara... Clara!
381
00:53:26,342 --> 00:53:28,133
Clara, kom upp därifrån!
382
00:53:29,217 --> 00:53:31,050
Det är farligt, kom upp därifrån!
383
00:53:33,300 --> 00:53:36,800
Kom upp därifrån, raring! Kom upp!
384
00:53:47,717 --> 00:53:50,133
- Låt mig vara.
- Jag kan inte.
385
00:53:52,758 --> 00:53:54,175
- Jag kan inte, släpp mig!
- Var inte rädd.
386
00:53:56,092 --> 00:53:57,258
Kom igen.
387
00:53:58,592 --> 00:54:02,008
Vänta. Kom igen nu.
388
00:54:21,258 --> 00:54:22,425
Låt mig vara!
389
00:54:26,508 --> 00:54:28,175
Låt mig vara!
390
00:54:35,133 --> 00:54:36,300
Clara, kom upp därifrån!
391
00:54:51,300 --> 00:54:53,050
Kom upp! Skynda dig!
392
00:56:00,725 --> 00:56:02,475
Mónica. Kära du!
393
00:56:04,642 --> 00:56:07,808
- Är ni oskadda?
- De klarade sig oskadda.
394
00:56:10,475 --> 00:56:11,767
Och den andra bilen?
395
00:56:15,767 --> 00:56:18,600
Kom, så åker vi hem.
396
00:56:21,183 --> 00:56:22,558
Jag ska gå och lägga mig.
397
00:56:45,558 --> 00:56:46,767
Följ med mig.
398
00:57:08,475 --> 00:57:10,142
Är nåt på tok?
399
00:57:14,475 --> 00:57:15,892
Det som hände ikväll.
400
00:57:18,683 --> 00:57:22,100
Jag lät bilföraren dö. Jag kunde ha
räddat honom, men gjorde det inte.
401
00:57:22,183 --> 00:57:25,142
Nej. Ingen kunde ha räddat honom.
402
00:57:25,225 --> 00:57:27,683
Clara och du var i fara.
Du räddade hennes liv.
403
00:57:27,767 --> 00:57:29,308
Du förstår inte.
404
00:57:31,433 --> 00:57:33,767
Jag åkte nånstans kvällen då Fran dog.
405
00:57:34,183 --> 00:57:36,600
- Han skickade en adress och sa...
- Jag vet.
406
00:57:38,808 --> 00:57:39,808
Vad?
407
00:57:39,892 --> 00:57:43,225
Garrido grep den där bedragaren idag.
Jag pratade med honom.
408
00:57:45,683 --> 00:57:48,350
Jag vet att du gick dit,
och vad han sa till dig.
409
00:57:51,475 --> 00:57:53,892
Om du vet allt, så vet du...
410
00:57:53,975 --> 00:57:56,142
...vad jag tvingades göra
för att inte mista Clara.
411
00:57:57,808 --> 00:58:01,683
Den där mannen...
Jag dödade honom, Álex, jag dödade honom.
412
00:58:01,767 --> 00:58:05,850
- Mónica, det var en olyckshändelse.
- Nej, du förstår inte.
413
00:58:05,933 --> 00:58:08,558
Clara var utom räddning.
414
00:58:08,642 --> 00:58:11,683
- Hon blev ju bra.
- Kom igen, det var en chans på en miljon.
415
00:58:11,767 --> 00:58:13,933
Mónica, vi har båda
varit under stor press på sistone.
416
00:58:15,433 --> 00:58:16,642
Du behöver vila.
417
00:58:16,725 --> 00:58:19,350
Nej, saker händer
som jag inte kan förklara.
418
00:58:19,433 --> 00:58:22,308
Nej, se på mig. Se noga på mig.
419
00:58:22,392 --> 00:58:23,683
Se på mig, Mónica.
420
00:58:23,808 --> 00:58:27,058
Du gick dit,
och ingen kan klandra dig för det.
421
00:58:27,475 --> 00:58:29,642
Du var desperat.
422
00:58:29,725 --> 00:58:31,308
Men den mannen hjälpte dig inte.
423
00:58:31,392 --> 00:58:33,892
Han utnyttjade dig, och inte bara dig.
424
00:58:33,975 --> 00:58:37,642
Han har utnyttjat många genom åren.
Och vet du varför?
425
00:58:38,392 --> 00:58:40,683
För ingen vill acceptera att vi alla
426
00:58:40,767 --> 00:58:43,267
en dag kommer att mista dem vi älskar.
427
00:58:43,350 --> 00:58:44,600
Det kan ingen acceptera.
428
00:58:44,975 --> 00:58:46,475
Men det är oundvikligt.
429
00:58:47,558 --> 00:58:50,892
Även du och jag
måste acceptera det en dag.
430
00:59:12,600 --> 00:59:19,600
DIN BROR KOMMER INTE ATT GLÖMMA DIG
431
00:59:35,017 --> 00:59:36,808
Det där är fusk.
432
00:59:45,058 --> 00:59:47,517
Mamma! Du kunde ha hunnit.
433
00:59:50,058 --> 00:59:50,933
Vad?
434
00:59:54,517 --> 00:59:56,100
Mamma, kom igen.
435
00:59:57,475 --> 00:59:58,767
Mamma, kom igen.
436
01:00:15,558 --> 01:00:17,725
- Farfars kompass.
- Jag har lagat båten.
437
01:00:19,767 --> 01:00:20,808
Har du?
438
01:00:20,892 --> 01:00:23,350
När du kommer tillbaka
ska jag lära dig att använda den.
439
01:00:23,767 --> 01:00:25,975
Dags att du lär dig segla.
440
01:00:29,850 --> 01:00:31,892
Vad sägs om lite kaffe?
441
01:00:32,683 --> 01:00:34,933
Borde du inte sova, raring?
442
01:00:35,558 --> 01:00:37,058
Du ska ju ut och resa imorgon.
443
01:01:44,308 --> 01:01:45,683
Tack.
444
01:01:47,267 --> 01:01:49,308
Okej, jag går och lägger mig.
445
01:01:49,392 --> 01:01:51,767
- Jag följer med dig.
- Nej, det behövs inte.
446
01:01:51,850 --> 01:01:54,225
Ha en trevlig kväll, ni två.
447
01:01:59,558 --> 01:02:01,225
Ska vi gå in?
448
01:02:02,933 --> 01:02:04,017
Så snart?
449
01:02:05,600 --> 01:02:07,100
Trivs du inte här ute?
450
01:02:13,600 --> 01:02:14,850
Vad är det för fel, Mónica?
451
01:02:15,642 --> 01:02:16,933
Det spelar ingen roll.
452
01:02:19,850 --> 01:02:21,600
- Mamma!
- Clara!
453
01:02:21,683 --> 01:02:22,683
Mamma!
454
01:02:23,183 --> 01:02:25,392
- Det är nån i huset!
- Vad? Vem?
455
01:02:25,475 --> 01:02:27,350
Jag vet inte. Jag såg nån.
456
01:02:27,475 --> 01:02:29,433
- Är du säker?
- Stanna här, ni två.
457
01:04:12,975 --> 01:04:15,225
Jag ser dig. Kom fram.
458
01:04:17,392 --> 01:04:19,058
Jag räknar till fem.
459
01:04:20,350 --> 01:04:21,350
Ett...
460
01:04:23,558 --> 01:04:24,558
...två...
461
01:04:27,392 --> 01:04:28,517
...tre...
462
01:04:31,933 --> 01:04:33,225
...fyra!
463
01:04:33,850 --> 01:04:35,558
Kom fram, din jävel!
464
01:04:38,558 --> 01:04:39,767
Álex?
465
01:04:40,808 --> 01:04:42,058
Pappa?
466
01:05:12,850 --> 01:05:15,058
Ring polisen. Och stanna här.
467
01:05:22,725 --> 01:05:23,808
Álex?
468
01:05:28,475 --> 01:05:29,517
Álex?
469
01:05:32,892 --> 01:05:33,975
Álex...
470
01:05:35,642 --> 01:05:37,558
Álex. Álex.
471
01:05:40,642 --> 01:05:41,725
Åh, nej!
472
01:05:52,100 --> 01:05:53,850
Älskling, öppna ögonen.
473
01:05:55,600 --> 01:05:57,725
Vi har ringt efter hjälp.
474
01:05:58,142 --> 01:06:00,308
Håll ut.
475
01:06:00,392 --> 01:06:03,225
Håll ut, vi ska klara oss ur det här.
Jag lovar.
476
01:06:04,517 --> 01:06:05,642
Älskling.
477
01:06:07,725 --> 01:06:09,017
Álex?
478
01:06:09,558 --> 01:06:12,225
Álex! Nej, snälla, jag ber dig.
479
01:06:13,808 --> 01:06:17,100
Gå inte. Lämna mig inte ensam.
480
01:06:18,558 --> 01:06:20,933
Snälla.
481
01:06:22,100 --> 01:06:22,975
Álex.
482
01:06:54,517 --> 01:06:57,892
Mamma, polisen kommer! Var är pappa?
483
01:06:58,892 --> 01:07:02,600
Mamma! Öppna dörren!
484
01:07:03,558 --> 01:07:05,517
Mamma, öppna dörren, snälla!
485
01:07:05,600 --> 01:07:09,058
Jag vill inte vara ensam! Öppna dörren!
486
01:07:47,225 --> 01:07:48,600
Mamma?
487
01:07:50,558 --> 01:07:51,725
Pappa?
488
01:08:33,142 --> 01:08:34,308
Álex?
489
01:08:36,600 --> 01:08:37,725
Älskling.
490
01:09:38,575 --> 01:09:39,742
Hur mår du?
491
01:09:39,867 --> 01:09:41,325
Vad hände mig?
492
01:09:41,658 --> 01:09:43,992
Du slocknade när du slog huvudet i golvet.
493
01:09:44,075 --> 01:09:46,492
Minns du nåt alls om
vad som har hänt ikväll?
494
01:09:48,111 --> 01:09:49,152
Nej.
495
01:09:52,533 --> 01:09:55,617
Var Álex redan medvetslös när du kom ner?
496
01:09:55,770 --> 01:09:56,854
Ja.
497
01:09:58,158 --> 01:09:59,742
Var fann du honom?
498
01:10:00,867 --> 01:10:04,075
Där ni hjälpte honom upp.
Jag kunde inte rubba honom.
499
01:10:06,200 --> 01:10:08,492
- Det var inte där.
- Pappa.
500
01:10:13,325 --> 01:10:14,825
Han gömde sig där bakom.
501
01:10:15,617 --> 01:10:18,617
Jag kallade ut honom och han anföll mig.
502
01:10:19,450 --> 01:10:20,950
Jag föll där borta.
503
01:10:23,742 --> 01:10:25,408
Minns du nåt mer?
504
01:10:27,450 --> 01:10:29,908
Han knuffade mig.
Det är det sista jag minns.
505
01:10:32,408 --> 01:10:34,908
Är du säker på att du fann honom där?
506
01:10:36,075 --> 01:10:38,533
Han måste ha rest sig innan han svimmade,
507
01:10:38,617 --> 01:10:40,325
för jag fann honom här.
508
01:10:42,825 --> 01:10:43,992
Mår du bättre nu?
509
01:10:47,117 --> 01:10:48,283
Och du, Clara?
510
01:10:49,533 --> 01:10:53,033
Jag såg ingenting. Mamma stängde dörren.
511
01:10:54,908 --> 01:10:57,075
Jag ville inte
att du skulle se honom så, älskling.
512
01:11:00,158 --> 01:11:02,325
Finns det nåt mer ni kan tillägga?
513
01:11:03,533 --> 01:11:04,783
Såg ni bilnumret?
514
01:11:06,658 --> 01:11:08,408
Bilmärke? Färg?
515
01:11:09,742 --> 01:11:12,367
Mötte du honom när han kom ut ur källaren?
516
01:11:12,450 --> 01:11:15,283
Skulle du känna igen honom på foto?
517
01:11:15,950 --> 01:11:18,283
Det var så mörkt. Beklagar.
518
01:11:22,450 --> 01:11:25,492
Bara lugn.
De lämnar alltid nåt fingeravtryck.
519
01:11:55,158 --> 01:11:56,283
Hallå?
520
01:11:59,783 --> 01:12:01,117
Min bror...
521
01:12:02,200 --> 01:12:04,658
Du kunde ha räddat hans liv...
522
01:12:05,825 --> 01:12:07,658
...men du lät honom dö.
523
01:12:07,742 --> 01:12:09,117
Vad vill du?
524
01:12:10,575 --> 01:12:13,367
- Att du ska förlora allt.
- Vad menar du?
525
01:12:14,408 --> 01:12:16,408
Vet du att hon har dina ögon?
526
01:12:18,450 --> 01:12:19,617
Din dotter.
527
01:12:20,742 --> 01:12:22,367
När hon är rädd...
528
01:12:23,783 --> 01:12:25,700
...har hon samma blick.
529
01:12:26,325 --> 01:12:27,575
Sluta!
530
01:12:28,075 --> 01:12:30,450
Du går inte nära min dotter,
förstår du det?
531
01:12:31,325 --> 01:12:32,700
Våga inte gå nära henne.
532
01:12:44,950 --> 01:12:48,325
- Om ni hittar några fingeravtryck...
- Så säger vi till direkt.
533
01:12:48,408 --> 01:12:50,075
Vila du, jag tar hand om det.
534
01:12:56,533 --> 01:12:57,908
God natt, käraste.
535
01:12:59,367 --> 01:13:01,242
Hur länge stannar pappa?
536
01:13:04,325 --> 01:13:05,408
Tills han hämtar sig.
537
01:13:08,450 --> 01:13:11,950
Det känns inte bra
att resa till Amsterdam nu.
538
01:13:19,158 --> 01:13:22,367
Hur kan du avstå från resan?
Du har sett fram emot den så.
539
01:13:24,408 --> 01:13:25,575
Min älskade.
540
01:13:29,158 --> 01:13:30,908
Oroa dig inte för oss.
541
01:13:31,533 --> 01:13:34,575
Pappa blir bra, jag tar hand om honom.
542
01:13:40,200 --> 01:13:43,700
Det är en sak du måste lova mig
543
01:13:44,117 --> 01:13:45,617
att aldrig glömma.
544
01:13:46,658 --> 01:13:49,367
Att allt jag gör och allt jag gjort
545
01:13:50,158 --> 01:13:52,158
och kommer att göra,
gör jag för din skull.
546
01:13:54,158 --> 01:13:55,658
Lova att komma ihåg det.
547
01:13:57,658 --> 01:13:58,950
Lova mig det.
548
01:14:00,783 --> 01:14:02,658
Jag lovar.
549
01:14:05,742 --> 01:14:08,325
Sov nu.
550
01:14:32,575 --> 01:14:35,075
- Smärtstillande.
- Tack.
551
01:14:35,450 --> 01:14:36,950
Behöver du nåt mer?
552
01:14:37,992 --> 01:14:40,617
Sängen räcker bra.
Du får tillbaka den imorgon.
553
01:14:42,658 --> 01:14:44,533
Stanna så länge du behöver.
554
01:14:45,742 --> 01:14:49,867
Ta den. Du kommer att sova gott. God natt.
555
01:14:51,200 --> 01:14:52,283
Du.
556
01:14:53,158 --> 01:14:54,742
Var är min skjorta?
557
01:14:55,867 --> 01:14:57,950
Den jag hade vid middagen.
558
01:14:59,742 --> 01:15:01,075
Den var smutsig.
559
01:15:04,492 --> 01:15:06,075
God natt.
560
01:16:10,950 --> 01:16:14,325
- Säkert att du mår bra?
- Jadå, oroa dig inte.
561
01:16:16,408 --> 01:16:18,450
Krya inte på dig för fort, okej?
562
01:16:20,783 --> 01:16:22,158
Gå, du.
563
01:17:14,492 --> 01:17:16,242
Snälla mamma.
564
01:17:18,075 --> 01:17:19,825
Jag är bara borta en vecka.
565
01:17:20,325 --> 01:17:22,242
Det är sant. Åk, nu.
566
01:17:22,658 --> 01:17:24,533
- Min väska.
- Din väska!
567
01:17:27,492 --> 01:17:28,533
Hej då.
568
01:17:40,283 --> 01:17:41,450
Clara!
569
01:17:53,200 --> 01:17:54,408
Jag älskar dig.
570
01:19:34,700 --> 01:19:35,783
Laura.
571
01:19:36,450 --> 01:19:39,283
Jag hörde just om igår kväll.
Hur mår Álex?
572
01:19:39,992 --> 01:19:43,742
Mycket bättre, tack.
Kan du göra mig en tjänst?
573
01:19:43,825 --> 01:19:44,742
Visst.
574
01:19:44,825 --> 01:19:48,075
Jag har ett fall. En smitningsolycka.
575
01:19:49,033 --> 01:19:50,575
Såg du bilnumret?
576
01:19:51,117 --> 01:19:54,325
- Ja.
- Vi ska se vem den skitstöveln är.
577
01:20:00,575 --> 01:20:02,575
FORDONSREGISTER
578
01:21:00,533 --> 01:21:03,367
Kom igen, kom igen...
579
01:21:03,450 --> 01:21:06,367
Hej, det här är Mónica.
Lämna ett meddelande efter tonen.
580
01:21:06,742 --> 01:21:09,033
Mónica, det är Álex.
581
01:21:09,117 --> 01:21:11,492
Gör inget dumt, hör du det?
582
01:21:11,575 --> 01:21:14,325
Vad du än tänker göra, gör det inte.
583
01:21:14,992 --> 01:21:16,075
Ring mig.
584
01:21:19,950 --> 01:21:22,283
Hitta det här, fort.
585
01:21:48,825 --> 01:21:50,492
Den jäveln.
586
01:22:28,783 --> 01:22:31,950
SÖKER
587
01:22:48,408 --> 01:22:50,575
ÁLEX-GÖR DET INTE
588
01:23:12,992 --> 01:23:14,658
Stäng bildörren, annars skjuter jag dig!
589
01:23:16,992 --> 01:23:19,075
Stäng bildörren.
590
01:23:19,533 --> 01:23:21,367
Stäng bildörren, för fan!
591
01:23:22,658 --> 01:23:24,617
Stäng bildörren, för fan.
592
01:23:27,783 --> 01:23:29,117
Vem är du?
593
01:23:31,950 --> 01:23:33,450
Vem är du?
594
01:23:40,867 --> 01:23:43,658
Raúl Osorio.
Han som bröt sig in i ert hus.
595
01:23:44,075 --> 01:23:45,617
Fingeravtrycken matchar.
596
01:23:45,700 --> 01:23:48,325
- Han är brodern.
- Vilken broder?
597
01:23:48,408 --> 01:23:50,533
Brodern till föraren
som dog i Mónicas bilolycka.
598
01:23:51,242 --> 01:23:54,283
Han kastades ur bilen.
Han räddades från branden.
599
01:23:54,367 --> 01:23:56,617
- Vad är han fälld för?
- Misshandel.
600
01:23:57,367 --> 01:24:00,408
Han slog sin granne sönder och samman
för att hans musik störde honom.
601
01:24:01,158 --> 01:24:02,992
Han tvångsintogs på mentalsjukhus.
602
01:24:03,408 --> 01:24:04,700
Jag var där.
603
01:24:09,450 --> 01:24:10,742
Jag såg alltihop.
604
01:24:17,742 --> 01:24:19,700
Du dödade min bror.
605
01:24:23,783 --> 01:24:25,950
- Han var allt jag hade!
- Accelerera inte!
606
01:24:26,075 --> 01:24:28,117
Lugna ner dig, annars skjuter jag.
607
01:24:29,242 --> 01:24:32,283
Det är därför du följer henne.
Du vill hämnas.
608
01:24:32,367 --> 01:24:33,325
Nej.
609
01:24:33,408 --> 01:24:35,200
- Vad tänker du göra?
- Ingenting.
610
01:24:35,658 --> 01:24:38,742
Jag tänkte inte göra nåt.
Jag ville bara skrämma henne.
611
01:24:38,825 --> 01:24:39,825
Vad?
612
01:24:42,992 --> 01:24:45,992
Du sköt min man, din jävel!
613
01:24:46,408 --> 01:24:47,408
- Kör.
- Nej.
614
01:24:47,492 --> 01:24:51,658
Kör, annars skjuter jag.
Kör, din jävel. Kör.
615
01:25:03,742 --> 01:25:04,742
Jag har det.
616
01:25:08,825 --> 01:25:09,992
Vart är du på väg?
617
01:25:11,617 --> 01:25:12,617
Vart är du på väg?
618
01:25:27,325 --> 01:25:29,117
Det ligger längre fram till höger.
619
01:26:11,367 --> 01:26:12,533
Stanna här.
620
01:26:15,325 --> 01:26:16,950
Ge mig bilnycklarna.
621
01:26:21,700 --> 01:26:22,617
Kliv ur.
622
01:26:24,283 --> 01:26:25,325
Kliv ur!
623
01:26:25,408 --> 01:26:27,325
Vänd dig om! Titta inte på mig!
624
01:26:30,283 --> 01:26:31,367
Gå framåt.
625
01:26:31,783 --> 01:26:34,575
Döda mig inte. Jag har familj.
626
01:26:35,450 --> 01:26:38,200
Min fru och mina barn,
vad ska det bli av dem?
627
01:26:38,908 --> 01:26:40,950
- Du har ingen familj.
- Vad?
628
01:26:41,033 --> 01:26:42,533
Du har ingen familj!
629
01:26:44,033 --> 01:26:45,533
Förut, i bilen,
630
01:26:45,658 --> 01:26:48,200
sa du att din bror var allt du hade.
631
01:26:48,825 --> 01:26:50,367
Så du ljuger.
632
01:26:51,408 --> 01:26:53,450
Vad tänkte du göra med min dotter?
633
01:27:12,908 --> 01:27:14,075
Vad gör du?
634
01:27:16,117 --> 01:27:17,283
Vänd dig om.
635
01:27:17,950 --> 01:27:19,117
Vänd dig om.
636
01:27:20,325 --> 01:27:21,533
Tänker du döda mig?
637
01:27:26,075 --> 01:27:27,450
Stanna.
638
01:27:29,575 --> 01:27:32,033
- Vad har jag gjort?
- Stanna.
639
01:27:33,408 --> 01:27:35,075
- Jag förtjänar inte det här.
- Stanna!
640
01:27:42,950 --> 01:27:44,908
Du vill egentligen inte göra det.
641
01:27:46,783 --> 01:27:48,992
Du måste inte göra det.
642
01:27:50,325 --> 01:27:51,617
Gör det inte.
643
01:27:53,242 --> 01:27:54,700
Snälla.
644
01:27:57,950 --> 01:27:59,450
Gör mig inte illa.
645
01:28:32,575 --> 01:28:34,283
Jag tycker om dina ögon.
646
01:28:35,742 --> 01:28:38,117
Du har samma blick som din dotter.
647
01:28:41,575 --> 01:28:44,575
Synd att du aldrig får se henne igen.
648
01:28:59,450 --> 01:29:02,492
Mónica, öppna ögonen. Se på mig.
649
01:29:02,575 --> 01:29:05,492
Det är över. Jag är här nu. Ta det lugnt.
650
01:29:21,075 --> 01:29:22,575
Nej. Nej!
651
01:29:43,450 --> 01:29:44,533
Nej.
652
01:30:15,742 --> 01:30:18,158
Tryck där och rör dig inte.
653
01:30:19,242 --> 01:30:20,950
De kommer och hämtar dig.
654
01:30:34,158 --> 01:30:35,867
Nej.
655
01:30:35,950 --> 01:30:38,575
Nej! Álex, nej.
656
01:30:43,783 --> 01:30:44,825
Clara.
657
01:30:46,408 --> 01:30:48,992
Clara, säg nåt. Clara.
658
01:30:49,700 --> 01:30:51,783
Hallå, Clara.
659
01:30:57,200 --> 01:30:59,908
Hon tog sitt insulin
innan hon steg på bussen.
660
01:31:01,200 --> 01:31:05,200
- Hur lågt ska det vara nu?
- 150.
661
01:31:20,283 --> 01:31:22,867
Hej. Jag väntar fortfarande här.
662
01:31:22,950 --> 01:31:25,200
- Han är i den gamla cementfabriken.
- Vem då?
663
01:31:25,283 --> 01:31:26,367
Osorio.
664
01:31:26,450 --> 01:31:29,450
Han är där, i handbojor.
Skicka en ambulans.
665
01:31:29,533 --> 01:31:31,783
Ambulans? Vad menar du?
666
01:31:31,908 --> 01:31:33,533
Han tänkte skada Clara.
667
01:31:34,033 --> 01:31:37,033
Säg var du är.
Du kan säkert förklara allt det här.
668
01:31:37,158 --> 01:31:38,533
Var tyst och lyssna.
669
01:31:38,617 --> 01:31:40,283
Han har två skottsår.
670
01:31:41,117 --> 01:31:42,450
Jag sköt honom.
671
01:32:23,242 --> 01:32:24,575
Hur mår du?
672
01:32:29,408 --> 01:32:30,742
Vad gör jag här?
673
01:32:32,575 --> 01:32:34,033
Var är den där mannen?
674
01:32:34,908 --> 01:32:37,450
- Han blir hämtad med ambulans.
- Vad?
675
01:32:38,825 --> 01:32:40,783
Nej, du förstår inte vad du har gjort.
676
01:32:41,200 --> 01:32:42,908
Jag vet att du inte förstår...
677
01:32:43,825 --> 01:32:45,783
...men han borde vara död.
678
01:32:46,783 --> 01:32:49,117
Du måste tro mig. Tiden börjar rinna ut.
679
01:32:51,825 --> 01:32:53,033
Jag tror dig.
680
01:32:54,825 --> 01:32:56,533
Clara är på sjukhuset.
681
01:32:56,617 --> 01:32:58,825
Insulinet har ingen effekt.
682
01:32:59,242 --> 01:33:02,033
Läkarna vet inte vad som är felet,
men det vet du och jag.
683
01:33:04,033 --> 01:33:05,117
Vad?
684
01:33:06,033 --> 01:33:07,617
Jag vet vad du gjorde med Clara...
685
01:33:08,700 --> 01:33:10,367
...och vad du gjorde med mig.
686
01:33:20,617 --> 01:33:21,908
Min klocka.
687
01:33:21,992 --> 01:33:23,825
För tio år sen,
688
01:33:23,908 --> 01:33:26,992
när Clara låg på sjukhuset och de sa
att hon inte skulle överleva...
689
01:33:28,867 --> 01:33:30,283
...dök han upp.
690
01:33:30,367 --> 01:33:32,200
ALBINOSPINDELN KOMMER TILL SPANIEN
691
01:33:32,283 --> 01:33:34,950
Vi grep honom
när han försökte lämna landet.
692
01:33:36,033 --> 01:33:38,908
Han var inblandad i flera olika mord då.
693
01:33:42,242 --> 01:33:46,325
Han såg mig i ögonen
och sa att Clara skulle dö,
694
01:33:46,867 --> 01:33:48,783
men att jag kunde förhindra det.
695
01:33:49,908 --> 01:33:52,742
Så... jag ingick en pakt.
696
01:33:53,992 --> 01:33:56,992
Om jag hjälpte honom,
skulle han hjälpa mig.
697
01:33:58,992 --> 01:34:00,325
Jag mutade domaren.
698
01:34:00,742 --> 01:34:04,117
Jag tänkte bara på Clara... och dig.
699
01:34:05,533 --> 01:34:08,242
Det gick precis som han hade sagt.
700
01:34:11,825 --> 01:34:14,992
Trots vad alla läkare sa,
blev Clara bättre.
701
01:34:16,242 --> 01:34:19,283
När jag sköt den där mannen
för att rädda Garrido...
702
01:34:21,492 --> 01:34:24,033
...var det inte självförsvar.
Det var mord.
703
01:34:26,117 --> 01:34:28,325
Priset jag betalade för att rädda Clara.
704
01:34:30,533 --> 01:34:32,575
Och jag har betalat i tio år.
705
01:34:39,408 --> 01:34:40,617
Vad gör du?
706
01:34:42,033 --> 01:34:45,033
Jag låter dig inte
begå samma misstag som jag.
707
01:34:50,325 --> 01:34:53,242
- Öppna dörren.
- Jag är ledsen.
708
01:34:54,325 --> 01:34:58,200
- Bilnycklarna, Álex.
- Varför? Vad tänker du göra?
709
01:34:58,783 --> 01:35:00,075
Rädda Clara.
710
01:35:00,158 --> 01:35:01,992
Tänker du döda den första du stöter på?
711
01:35:02,075 --> 01:35:04,783
- Clara förtjänar inte att dö.
- Inte den du dödar heller.
712
01:35:04,867 --> 01:35:06,575
Ge mig bilnycklarna, för fan!
713
01:35:06,992 --> 01:35:11,283
Nej, jag vill inte lyssna på dig!
Ge mig bilnycklarna!
714
01:35:13,242 --> 01:35:15,700
Under den här tiden såg jag min bror dö.
715
01:35:15,783 --> 01:35:17,867
Jag kunde ha räddat honom,
men gjorde det inte.
716
01:35:18,783 --> 01:35:20,783
Priset är för högt, och det vet du.
717
01:35:23,533 --> 01:35:26,908
Jag önskar att nån hade gjort det här
för mig för tio år sen.
718
01:35:27,200 --> 01:35:28,575
Vad menar du?
719
01:35:29,450 --> 01:35:32,075
Hon är din dotter. Hon är vår dotter.
720
01:35:32,283 --> 01:35:34,950
Förstår du inte? Fruktan har lett dig hit.
721
01:35:35,033 --> 01:35:37,950
- Jag kom hit för att rädda dig.
- Just det.
722
01:35:38,033 --> 01:35:39,367
Och du borde inte ha gjort det.
723
01:35:39,992 --> 01:35:42,867
Du kunde ha bett om hjälp,
men du var rädd.
724
01:35:42,992 --> 01:35:44,950
Och om du måste använda pistolen igen,
725
01:35:45,075 --> 01:35:47,200
får du leva i fruktan resten av livet.
726
01:35:48,242 --> 01:35:50,575
Älskling, hör på mig,
727
01:35:50,658 --> 01:35:52,492
vi måste få ett slut på det här.
728
01:35:52,908 --> 01:35:55,742
Tillsammans.
Vi borde göra det tillsammans.
729
01:36:06,533 --> 01:36:09,075
Jag lever hellre i fruktan än utan Clara.
730
01:36:10,325 --> 01:36:11,867
Flytta på dig.
731
01:36:12,908 --> 01:36:13,908
Öppna dörren.
732
01:36:15,408 --> 01:36:16,992
Öppna dörren.
733
01:36:17,908 --> 01:36:19,867
Öppna dörren!
734
01:36:20,492 --> 01:36:23,450
Jag svär att jag är beredd
att göra vad som helst för henne.
735
01:36:26,325 --> 01:36:27,992
Jag också.
736
01:36:30,533 --> 01:36:31,533
Gör det.
737
01:36:32,992 --> 01:36:34,367
Betala priset.
738
01:36:48,242 --> 01:36:50,492
Kom igen!
739
01:36:59,200 --> 01:37:00,283
Gör det.
740
01:37:03,575 --> 01:37:04,658
Gör det!
741
01:37:13,075 --> 01:37:15,867
Tiden rinner ut. Gör det!
742
01:37:53,450 --> 01:37:54,492
Jag kan inte!
743
01:37:56,075 --> 01:37:57,825
Jag kan inte!
744
01:37:59,575 --> 01:38:01,117
Jag kan inte.
745
01:38:03,867 --> 01:38:05,117
Jag kan inte.
746
01:38:07,950 --> 01:38:09,408
Jag kan inte!
747
01:40:50,011 --> 01:40:55,511
.:: TWA - Your Source Of Quality! ::.
www.nordicB.org
748
01:45:34,533 --> 01:45:37,380
Översättning: Bengt-Ove Andersson
51879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.