All language subtitles for The.Pact.2018.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,975 --> 00:02:00,058 Mamma, jag mår inte bra. 2 00:02:04,225 --> 00:02:05,475 Clara! 3 00:02:06,725 --> 00:02:10,600 Clara, älskling, kom hit. Vad är det? 4 00:02:10,725 --> 00:02:12,183 Snälla Clara. 5 00:02:12,267 --> 00:02:14,683 Álex. Kom hit. 6 00:02:14,767 --> 00:02:18,767 Snälla, öppna ögonen. Min älskling. 7 00:02:19,142 --> 00:02:21,392 Clara, jag ber dig, öppna ögonen. 8 00:02:21,475 --> 00:02:22,558 - Garrido. - Clara. 9 00:02:22,642 --> 00:02:24,642 - Skicka hit en ambulans. - Nej. 10 00:02:24,725 --> 00:02:27,142 Jag vet inte vad det är för fel. 11 00:02:27,225 --> 00:02:30,350 Clara! Varför säger hon inget? Snälla! 12 00:02:30,725 --> 00:02:32,017 Vakna! 13 00:03:58,433 --> 00:03:59,558 Ja? 14 00:04:53,975 --> 00:04:55,100 Här. 15 00:04:55,767 --> 00:04:57,267 Vad är det här för smörja, Garrido? 16 00:04:57,392 --> 00:04:59,600 Tre månader utan att stinka gin. 17 00:04:59,683 --> 00:05:00,975 Du har förtjänat det. 18 00:05:01,058 --> 00:05:02,892 Försöker du lära dig laga mat? 19 00:05:03,017 --> 00:05:06,017 Nej, min fru lagade dem. Inte ens hunden vill äta dem. 20 00:05:12,642 --> 00:05:13,850 Hoppade hon eller föll hon? 21 00:05:14,683 --> 00:05:16,433 Vittnen såg henne hoppa. 22 00:05:16,683 --> 00:05:19,850 Det var visst inte första gången hon försökte ta livet av sig. 23 00:05:22,267 --> 00:05:23,892 Stackars kvinna. 24 00:05:26,642 --> 00:05:28,725 - Gift? - Änka. 25 00:05:29,183 --> 00:05:30,683 Några andra vittnen? 26 00:05:32,017 --> 00:05:34,308 Hennes son. Han såg henne falla. 27 00:05:35,433 --> 00:05:37,350 Säg till mig när domaren kommer. 28 00:05:37,433 --> 00:05:39,767 När sonen kom ner hit andades hon än. 29 00:05:41,433 --> 00:05:42,850 Kriminalinspektör Santos. 30 00:05:44,683 --> 00:05:46,225 Vad heter du, grabben? 31 00:05:47,642 --> 00:05:49,142 Han har varit sån sen vi kom hit. 32 00:05:51,058 --> 00:05:52,892 Grabben, hör du mig? 33 00:05:54,725 --> 00:05:57,767 Jag kan inte. Jag klarar det inte. 34 00:05:59,683 --> 00:06:01,017 Klarar vad? 35 00:06:02,267 --> 00:06:05,475 - Jag kan inte. - Vad är det du inte kan? 36 00:06:49,725 --> 00:06:51,600 Var försiktig med hudfläckarna. 37 00:06:52,725 --> 00:06:54,642 - Lodrätt, kära du. - Okej, mamma! 38 00:07:00,767 --> 00:07:03,850 Imorgon är sista dagen att lämna in undertecknad tillåtelse. 39 00:07:03,933 --> 00:07:05,767 Glöm det, vi har redan pratat om det. 40 00:07:06,892 --> 00:07:09,475 Mamma, det är ju vår skolresa. 41 00:07:09,558 --> 00:07:11,183 Alla andra följer med. 42 00:07:11,642 --> 00:07:13,975 Ja, kära du, men du är inte som alla andra. 43 00:07:14,058 --> 00:07:15,808 Tja, om du lät mig vara det... 44 00:07:17,017 --> 00:07:18,475 ...så kanske jag skulle bli det. 45 00:07:22,808 --> 00:07:25,808 Nej. Och ni skulle vara borta för länge. Du är inte redo. 46 00:07:25,933 --> 00:07:28,558 Inte? Hör på... 47 00:07:30,517 --> 00:07:32,683 ...det kanske är du som inte är redo. 48 00:07:47,350 --> 00:07:48,600 - God morgon. - God morgon. 49 00:07:48,683 --> 00:07:51,933 - De klär dig verkligen. - Jag älskar dem. Du borde inte köpt dem. 50 00:07:52,017 --> 00:07:54,558 Hur klarar din far sig mol allena? 51 00:07:54,642 --> 00:07:57,267 Han håller på att vänja sig. Hur mår din lilla flicka? 52 00:07:57,350 --> 00:08:00,058 Min "lilla flicka"? Om hon bara fortfarande var det. 53 00:08:00,142 --> 00:08:01,308 Här. 54 00:08:01,808 --> 00:08:03,308 Vad har du åt mig idag? 55 00:08:12,642 --> 00:08:15,933 God morgon, herr Navarro. Hur mås det? 56 00:08:16,600 --> 00:08:17,933 Jag heter Mónica Molero 57 00:08:18,017 --> 00:08:20,142 och är utsedd till din försvarsadvokat. 58 00:08:20,225 --> 00:08:24,350 Jag ska göra allt jag kan för att ge dig ett bra försvar. 59 00:08:24,433 --> 00:08:27,308 - Jag bad om en man. - Ursäkta? 60 00:08:27,392 --> 00:08:28,892 Ingen kvinna ska försvara mig. 61 00:08:31,017 --> 00:08:34,267 Jag betvivlar inte att du skulle vilja ha en man som försvarsadvokat. 62 00:08:34,808 --> 00:08:36,183 Helst en minderårig. 63 00:08:38,392 --> 00:08:39,558 Ska vi börja? 64 00:08:50,558 --> 00:08:51,475 För bort honom. 65 00:08:53,267 --> 00:08:55,433 Jag sköter pappersarbetet. 66 00:09:02,058 --> 00:09:04,308 Han förtjänar inte att få en advokat som du. 67 00:09:05,767 --> 00:09:08,475 Vad vill du, Álex? Vi känner varandra. 68 00:09:09,558 --> 00:09:13,725 - Vi måste prata om Clara. - Om Clara, eller pengarna du är skyldig? 69 00:09:14,142 --> 00:09:17,392 Oroa dig inte för pengarna. Jag fick OB-tillägg den här veckan. 70 00:09:18,267 --> 00:09:20,350 - Clara ringde mig igår kväll. - Och? 71 00:09:21,683 --> 00:09:23,308 Hon vill bo hos mig. 72 00:09:26,600 --> 00:09:27,767 Va? 73 00:09:28,933 --> 00:09:30,475 Sa du att hon fick det? 74 00:09:30,558 --> 00:09:33,808 Du vill väl att hon ska bli vuxen? Låt henne göra sina egna misstag. 75 00:09:33,892 --> 00:09:35,058 Inte en chans. 76 00:09:41,808 --> 00:09:43,975 Tänker du aldrig tala med mig mer? 77 00:09:47,683 --> 00:09:52,392 Clara, du kan inte bo på din farfars båt. Den flyter knappt. 78 00:09:53,475 --> 00:09:56,933 Din far borde köpa ett vanligt hus med grund. 79 00:09:58,558 --> 00:10:00,850 - Han ska fixa det. - Ja. 80 00:10:00,975 --> 00:10:03,767 Gissa hur länge jag har fått höra det där. 81 00:10:03,850 --> 00:10:05,183 Ända sen du föddes. 82 00:10:06,392 --> 00:10:09,100 Tror du att jag gillar att vara den stränga? Det gör jag inte. 83 00:10:12,392 --> 00:10:13,767 Snälla du. 84 00:10:14,850 --> 00:10:18,433 Det är så jobbigt när vi är osams. Säg nåt, snälla. 85 00:10:20,933 --> 00:10:23,975 Igår kväll hoppade Fran Ortiz mamma från nionde våningen. 86 00:10:27,808 --> 00:10:29,183 Va? 87 00:10:50,642 --> 00:10:51,808 Vännen... 88 00:10:52,808 --> 00:10:54,183 ...du måste äta. 89 00:11:04,517 --> 00:11:07,475 Kom ihåg att imorgon är sista dagen att lämna in det. 90 00:11:25,100 --> 00:11:27,142 Okej. Var försiktig. 91 00:11:45,100 --> 00:11:46,142 Då går jag! 92 00:11:47,142 --> 00:11:50,725 Raring, jag skjutsar dig gärna. Det ligger efter vägen. 93 00:11:51,392 --> 00:11:52,517 Nej tack. 94 00:12:04,267 --> 00:12:05,267 Clara! 95 00:12:11,183 --> 00:12:13,600 - Vad gör du? - Det är min mammas bil. 96 00:12:15,892 --> 00:12:17,142 Hoppa in. 97 00:12:34,308 --> 00:12:35,350 Clara? 98 00:12:42,683 --> 00:12:43,767 Clara? 99 00:12:50,350 --> 00:12:51,350 Clara! 100 00:13:34,975 --> 00:13:38,475 Hennes mobil är avstängd. Jag kan inte spåra henne. 101 00:13:50,517 --> 00:13:51,517 Hallå? 102 00:13:54,350 --> 00:13:55,392 Vad? 103 00:13:56,600 --> 00:13:57,683 Nej! 104 00:14:04,683 --> 00:14:07,725 Vi vet inte hur länge hon har legat i diabeteskoma. 105 00:14:07,808 --> 00:14:09,933 Reaktionstiden är livsviktig. 106 00:14:10,850 --> 00:14:12,100 Jag är ledsen. 107 00:14:13,642 --> 00:14:15,017 Kommer hon att bli bättre? 108 00:14:15,808 --> 00:14:18,017 Jag vill inte ge er falska förhoppningar. 109 00:14:19,100 --> 00:14:22,642 Chansen att hon vaknar upp en dag är mycket liten. 110 00:14:26,225 --> 00:14:27,975 Den är liten, men den finns. 111 00:14:29,725 --> 00:14:33,850 Under mina 30 år som läkare har jag sett andra patienter i Claras tillstånd, 112 00:14:34,517 --> 00:14:36,725 och jag har aldrig sett nån vakna upp. 113 00:14:50,517 --> 00:14:51,725 Igen. 114 00:14:52,642 --> 00:14:54,308 Varför? Jag förstår inte. 115 00:14:57,767 --> 00:15:01,850 Garrido tog ett vittnesmål från ungdomarna som fann henne i den gamla cementfabriken. 116 00:15:02,642 --> 00:15:06,183 Hon låg på marken, utan mobiltelefon eller ryggsäck. 117 00:15:06,267 --> 00:15:07,808 Troligen rånad och nedslagen. 118 00:15:10,183 --> 00:15:11,767 Vad gjorde hon där? 119 00:15:15,975 --> 00:15:18,642 - Jag borde inte ha lämnat henne ensam. - Mónica... 120 00:15:18,725 --> 00:15:19,725 Nej. 121 00:15:21,725 --> 00:15:23,642 Jag borde ha följt med henne. Jag visste det. 122 00:15:26,225 --> 00:15:27,433 Min lilla flicka. 123 00:15:29,767 --> 00:15:31,017 Min lilla flicka. 124 00:15:32,683 --> 00:15:35,433 Om hon inte vaknar, förlåter jag aldrig mig själv. 125 00:16:42,767 --> 00:16:46,225 Förlåt. Jag menade inte att skrämma dig. 126 00:16:47,558 --> 00:16:49,350 Vår situation är likartad. 127 00:16:50,975 --> 00:16:52,975 Min mor är också här. 128 00:16:54,392 --> 00:16:55,475 Fran Ortiz? 129 00:16:56,933 --> 00:16:58,642 Clara nämnde dig. 130 00:17:00,475 --> 00:17:02,100 Hur är det med din mor? 131 00:17:07,892 --> 00:17:09,392 Blir hon bättre? 132 00:17:13,975 --> 00:17:15,183 Jag kommer strax tillbaka. 133 00:17:16,350 --> 00:17:17,808 - Kan du ta hand om henne? - Ja. 134 00:18:15,392 --> 00:18:17,725 CLARA 1 NYTT MEDDELANDE 135 00:18:20,183 --> 00:18:21,350 PLATS 136 00:18:21,433 --> 00:18:23,433 JAG BLIR SEN, VÄRM UPP MATEN 137 00:18:44,100 --> 00:18:45,225 Fran... 138 00:18:51,725 --> 00:18:54,100 Varför har du hennes mobil? 139 00:18:59,517 --> 00:19:00,600 Lägg ner den där. 140 00:19:01,683 --> 00:19:03,683 Lägg ner den där, Fran. 141 00:19:04,017 --> 00:19:05,767 Gör inget dumt. 142 00:19:07,267 --> 00:19:08,475 Rädda henne. 143 00:19:09,642 --> 00:19:10,933 Vad? 144 00:19:11,017 --> 00:19:12,850 Om du vill att Clara ska överleva, 145 00:19:13,267 --> 00:19:15,683 får du inte berätta för nån om det du får se där. 146 00:19:16,600 --> 00:19:18,600 Åk dit och rädda henne. 147 00:19:18,683 --> 00:19:20,350 Det kan jag inte göra. Jag kan inte... 148 00:19:22,642 --> 00:19:25,433 Skadade han dig? Mónica, är du oskadd? 149 00:19:40,142 --> 00:19:41,433 Akta huvudet. 150 00:19:48,558 --> 00:19:51,475 Jag kan be dem köra hem dig. Du behöver vila. 151 00:19:52,267 --> 00:19:55,975 Nej. Jag stannar här tills de kastar ut mig. 152 00:19:58,767 --> 00:20:00,183 Vi ses imorgon. 153 00:20:32,225 --> 00:20:35,517 Frun, ursäkta, men ni borde gå hem nu. 154 00:20:44,725 --> 00:20:46,642 Att tiga hjälper dig inte. 155 00:20:47,558 --> 00:20:50,850 Vi fann dina fingeravtryck på hennes saker och på din mors bil. 156 00:20:56,808 --> 00:20:59,683 Fran, vi vet att du försökte döda henne. 157 00:20:59,767 --> 00:21:02,725 Berätta varför, så tar domaren hänsyn till det. 158 00:21:08,058 --> 00:21:09,308 Nåväl. 159 00:21:10,475 --> 00:21:11,600 Som du vill. 160 00:21:13,517 --> 00:21:15,558 Jag har lika bråttom som du. 161 00:21:19,100 --> 00:21:21,017 Jag visste att hon skulle försöka igen. 162 00:21:23,683 --> 00:21:26,100 - Försöka vad? - Min mor. 163 00:21:26,183 --> 00:21:27,725 För en månad sen skar hon sig i handlederna. 164 00:21:28,392 --> 00:21:31,100 På sjukhuset sa den långe mannen att hon skulle försöka igen, 165 00:21:31,183 --> 00:21:32,558 men att hon inte måste dö. 166 00:21:32,642 --> 00:21:34,933 Det var därför jag gick dit, ifall hon skulle försöka igen. 167 00:21:35,767 --> 00:21:38,017 Vart då? Vart gick du, Fran? 168 00:21:38,600 --> 00:21:41,433 Mannen hade rätt. Hon lever. 169 00:21:42,017 --> 00:21:44,433 Hon hoppade från nionde våningen och överlevde. 170 00:21:44,517 --> 00:21:47,142 Nu måste nån dö. 171 00:21:57,725 --> 00:21:59,308 Jag har ont om tid. 172 00:22:00,683 --> 00:22:01,600 Nej. 173 00:22:02,558 --> 00:22:05,725 Nej, snälla! Nej! 174 00:22:05,808 --> 00:22:07,975 Nej! Snälla, nej! 175 00:22:08,058 --> 00:22:09,350 Lugn, Fran. 176 00:22:10,725 --> 00:22:13,225 Nej, jag vill inte dö. Jag vill inte dö! 177 00:22:13,308 --> 00:22:14,767 Fran, vart... 178 00:22:14,892 --> 00:22:17,558 Fran, vart tog du vägen? Fran? 179 00:22:19,100 --> 00:22:20,600 Vad är det med honom? Fran. 180 00:22:21,725 --> 00:22:22,725 Fran! 181 00:22:24,058 --> 00:22:25,475 Hämta läkare, fort! 182 00:22:26,017 --> 00:22:27,475 Vad händer med dig? 183 00:22:28,225 --> 00:22:30,475 Fran? Fran! 184 00:25:28,058 --> 00:25:29,183 Är det nån där? 185 00:25:31,100 --> 00:25:32,433 Kan jag hjälpa dig? 186 00:25:47,058 --> 00:25:48,725 Hur hittade du mig? 187 00:25:49,892 --> 00:25:51,517 Vem berättade för dig om mig? 188 00:25:57,433 --> 00:26:00,600 Ursäkta. Det här är ett misstag. Jag borde inte ha kommit. 189 00:26:01,017 --> 00:26:02,350 Jag kan rädda henne. 190 00:26:13,975 --> 00:26:16,183 Hon måste inte dö. 191 00:26:19,558 --> 00:26:20,933 Vad vet du om mig? 192 00:26:21,683 --> 00:26:24,767 Om du kommer hit är det bara för att jag kan hjälpa dig. 193 00:26:30,850 --> 00:26:33,558 - Hur då? - Det är inte frågan. 194 00:26:34,058 --> 00:26:37,350 Frågan är vad du är villig att göra för att rädda henne. 195 00:26:40,058 --> 00:26:41,517 Vad som helst. 196 00:26:42,600 --> 00:26:44,433 Då kan hon räddas... 197 00:26:45,767 --> 00:26:47,142 ...men priset är högt. 198 00:26:52,058 --> 00:26:53,058 Hur högt? 199 00:26:56,933 --> 00:26:58,433 Jag vill inte ha pengar. 200 00:26:59,933 --> 00:27:02,683 Du får betala... så småningom. 201 00:27:04,933 --> 00:27:06,933 Just nu vill jag bara ha en sak. 202 00:27:09,892 --> 00:27:12,142 Din värsta mardröm. 203 00:27:18,975 --> 00:27:20,017 Clara? 204 00:27:20,100 --> 00:27:21,142 Vakna! 205 00:27:21,850 --> 00:27:23,767 Vakna, snälla! Nej! 206 00:27:26,933 --> 00:27:27,892 Perfekt. 207 00:27:30,183 --> 00:27:32,225 Nu kan vi börja. 208 00:28:24,808 --> 00:28:26,642 Du har inget att förlora. 209 00:30:12,258 --> 00:30:14,383 - Ja? - Mónica, var är du? 210 00:30:14,467 --> 00:30:16,633 - Hemma. - De ringde från sjukhuset. 211 00:30:16,717 --> 00:30:19,467 - Vad har hänt? - De vill att vi kommer. Skynda dig. 212 00:31:20,092 --> 00:31:21,883 Jag har aldrig sett nåt liknande. 213 00:31:22,800 --> 00:31:24,467 Claras fall är rena miraklet. 214 00:31:25,550 --> 00:31:28,342 - Ett mirakel? - Ett fall på miljonen. 215 00:31:28,425 --> 00:31:32,050 Jag har pratat med mina kollegor. Ingen har sett nåt liknande. 216 00:31:33,717 --> 00:31:35,175 När får hon komma hem? 217 00:31:36,258 --> 00:31:38,675 Vi behåller henne här i 24 timmar för observation. 218 00:31:38,758 --> 00:31:41,925 Om läget förblir stabilt kan hon snart komma hem. 219 00:31:42,717 --> 00:31:44,217 En sak till. 220 00:31:45,217 --> 00:31:47,300 Clara minns ingenting om vad som hänt. 221 00:31:48,675 --> 00:31:50,717 Det är bäst så för närvarande. 222 00:32:09,633 --> 00:32:11,133 Jag åker till jobbet, älskling. 223 00:32:12,175 --> 00:32:13,508 Se efter mamma. 224 00:32:34,008 --> 00:32:35,675 Jag ska prata med inspektören. 225 00:32:36,175 --> 00:32:39,467 Jag ska be om några dagar ledigt, tills allt börjar bli normalt igen. 226 00:32:41,175 --> 00:32:42,425 Mår du bra? 227 00:32:44,883 --> 00:32:47,342 Lite trött bara. Ingen fara. 228 00:32:48,925 --> 00:32:50,508 Jag hämtar dig imorgon. 229 00:32:51,258 --> 00:32:52,800 Ring om du behöver nåt. 230 00:32:53,842 --> 00:32:54,842 Okej. 231 00:33:13,633 --> 00:33:14,758 Frun, 232 00:33:14,883 --> 00:33:17,925 om er väska inte finns på Upphittat, lär ni inte hitta den. 233 00:33:18,008 --> 00:33:20,133 Jag vill bara försäkra mig om att den inte finns där. 234 00:33:20,217 --> 00:33:23,342 Jag vet inte var jag ska leta annars. Kan vi spola framåt? 235 00:33:23,425 --> 00:33:24,425 Visst. 236 00:33:26,383 --> 00:33:27,425 Där. 237 00:33:31,550 --> 00:33:33,883 Där har ni väskan. Ska jag spola framåt? 238 00:33:34,300 --> 00:33:35,425 Nej, tack. 239 00:33:50,925 --> 00:33:54,258 - Är den här videon från den kvällen? - Javisst. 240 00:34:24,008 --> 00:34:26,050 - Vad hände? - Strömavbrott. 241 00:34:35,758 --> 00:34:39,300 Ni lämnade inte väskan där. Jag beklagar. 242 00:34:42,925 --> 00:34:47,633 SJUKHUS 243 00:35:40,675 --> 00:35:41,633 Clara. 244 00:35:43,342 --> 00:35:46,092 Mår du bra? Vi går till... 245 00:36:04,633 --> 00:36:07,133 - Hur gick det igår kväll? - Bra. 246 00:36:31,258 --> 00:36:33,758 NYTT FALL AV "ALBINOSPINDELN" 247 00:36:37,800 --> 00:36:40,550 ALBINOSPINDELN 248 00:36:50,675 --> 00:36:53,258 ALBINOSPINDELN KOMMER TILL SPANIEN 249 00:36:55,425 --> 00:36:58,300 TRE ÅRS FÄNGELSE FÖR ATT HA RÄDDAT HENNE 250 00:37:00,925 --> 00:37:02,383 EN MAKABER RITUAL... 251 00:37:05,133 --> 00:37:10,425 SKYLDIG TILL MORDFÖRSÖK ARRESTERAS PÅ CALLE ARMENGOU 252 00:37:53,467 --> 00:37:54,592 Ángel? 253 00:37:56,633 --> 00:37:58,050 Ángel Martos? 254 00:38:00,425 --> 00:38:04,217 Förlåt att jag stör. Jag vill prata med dig ett ögonblick. 255 00:38:04,300 --> 00:38:06,008 Bara några frågor. 256 00:38:07,008 --> 00:38:08,592 Om vad? 257 00:38:15,050 --> 00:38:17,467 NYTT FALL AV "ALBINOSPINDELN" 258 00:38:23,758 --> 00:38:24,842 Får jag? 259 00:38:27,508 --> 00:38:29,592 Det är det sista fotot jag tog av henne. 260 00:38:31,175 --> 00:38:34,425 Läkarna kunde inte hjälpa henne. Men jag kunde. 261 00:38:35,175 --> 00:38:36,717 Så det gjorde jag. 262 00:38:36,800 --> 00:38:38,383 Vad gjorde du? 263 00:38:39,467 --> 00:38:42,175 Bara han kunde rädda henne. Så sa han till mig. 264 00:38:43,092 --> 00:38:46,550 Jag trodde inte på sånt. Det gör väl ingen. 265 00:38:47,633 --> 00:38:50,300 Förrän man inte har nåt annat att tro på. 266 00:38:52,008 --> 00:38:53,592 Har du berättat för nån? 267 00:38:56,175 --> 00:38:59,383 Jag vet inte ens själv vad jag gjorde. Jag minns ingenting. 268 00:38:59,467 --> 00:39:02,550 Det är bäst så. Det är en fälla. 269 00:39:04,633 --> 00:39:08,592 Så när jag frigavs från fängelset stängde jag in mig här... 270 00:39:09,592 --> 00:39:11,967 ...för att inte skada dem jag älskade mest. 271 00:39:12,342 --> 00:39:16,050 Vetskapen att man har den här kraften i hela livet är en förbannelse. 272 00:39:16,717 --> 00:39:19,550 Frestelsen att göra om det är för stor, 273 00:39:20,342 --> 00:39:22,217 och priset är för högt. 274 00:39:24,133 --> 00:39:25,508 Blev hon bättre? 275 00:39:27,508 --> 00:39:30,050 Läkarna hade aldrig sett nåt liknande. 276 00:39:30,633 --> 00:39:32,175 Det var ett fall på miljonen. 277 00:39:36,342 --> 00:39:37,967 Var är hon nu? 278 00:39:39,758 --> 00:39:41,258 Hon fick ett återfall. 279 00:39:41,675 --> 00:39:43,842 Det blev dags att betala och... 280 00:39:46,508 --> 00:39:48,425 ...hon dog eftersom jag inte betalade. 281 00:39:49,258 --> 00:39:50,550 Jag kunde inte förmå mig till det. 282 00:39:51,717 --> 00:39:53,050 Förmå dig till vad? 283 00:39:55,633 --> 00:39:57,050 Att döda. 284 00:39:59,175 --> 00:40:01,300 Det är så pakten fungerar. 285 00:40:01,383 --> 00:40:03,467 Man räddar ett liv i utbyte mot ett annat liv. 286 00:40:04,133 --> 00:40:08,383 Man tar ett annat liv, annars förverkligas ens värsta mardröm. 287 00:40:10,550 --> 00:40:13,342 Vad menar du? Jag skulle aldrig döda nån. 288 00:40:13,425 --> 00:40:16,300 Det tror du nu, ja, men han kommer att fresta dig. 289 00:40:16,383 --> 00:40:19,550 Han kommer att pröva dig gång på gång, som han gjorde med mig. 290 00:40:20,425 --> 00:40:21,800 Som han gjorde med honom. 291 00:40:25,008 --> 00:40:26,925 Fran dödade ingen. 292 00:40:27,925 --> 00:40:31,592 Och hur gick det för honom? Han dog, eller hur? 293 00:40:32,592 --> 00:40:33,675 Hans värsta mardröm. 294 00:40:35,092 --> 00:40:37,758 Vilken ung människa är inte rädd för att dö? 295 00:40:37,925 --> 00:40:39,592 Snart vet du hur mycket tid du har. 296 00:40:39,675 --> 00:40:41,675 Spindeln visar dig vem ditt offer är. 297 00:40:41,758 --> 00:40:44,342 - Släpp, annars skriker jag. - Lyssna på spindeln. 298 00:40:54,092 --> 00:40:57,383 En sak till. Ditt eget liv gills inte. 299 00:40:57,467 --> 00:41:00,675 - Självmord vore för enkelt. - Låt mig vara. 300 00:41:00,758 --> 00:41:03,425 Slösa inte bort mer tid, för då dör din dotter. 301 00:41:28,967 --> 00:41:30,425 Kom igen, kära du. Ge mig ett handtag. 302 00:41:32,592 --> 00:41:34,592 Det vore nyttigt för dig att göra nåt. 303 00:41:56,342 --> 00:41:57,883 Vad gör du? 304 00:42:04,258 --> 00:42:06,467 Han visste ett ställe, sa han. 305 00:42:09,008 --> 00:42:10,717 Ingen skulle se oss där. 306 00:42:13,258 --> 00:42:16,258 Han tog mina saker och låste in mig i bilen. 307 00:42:23,425 --> 00:42:27,175 Snälla! Släpp ut mig! 308 00:42:27,300 --> 00:42:28,758 Snälla! 309 00:42:28,842 --> 00:42:31,050 Han sa att han inte ville göra det... 310 00:42:33,008 --> 00:42:34,300 ...men att han inte hade nåt val. 311 00:42:34,842 --> 00:42:37,467 Snälla! Jag kan dö! 312 00:42:38,467 --> 00:42:41,425 Snälla! 313 00:42:43,425 --> 00:42:44,800 Snälla! 314 00:42:46,550 --> 00:42:48,008 Snälla! 315 00:42:48,383 --> 00:42:51,633 Jag förstår inte, pappa. Jag förstår inte! 316 00:42:55,425 --> 00:42:56,717 Såja. 317 00:42:58,342 --> 00:42:59,925 Såja, min kära. 318 00:43:03,217 --> 00:43:04,342 Hur många år? 319 00:43:08,008 --> 00:43:10,258 Hallå! Hur många år? 320 00:43:12,383 --> 00:43:16,342 Åklagaren kräver 20 år, men med tanke på att offret är 15 år 321 00:43:16,425 --> 00:43:18,800 och medger att du inte tvingade honom, 322 00:43:19,425 --> 00:43:20,925 10 eller 12 år. 323 00:43:22,425 --> 00:43:23,800 Om jag hävdar tillfällig sinnesförvirring? 324 00:43:25,092 --> 00:43:26,758 Du är inte galen. 325 00:43:26,842 --> 00:43:29,467 Du kan skilja mellan rätt och fel. 326 00:43:29,550 --> 00:43:33,258 Men sinnesförvirring är en förmildrande omständighet. Jag skulle få högst två år. 327 00:43:33,592 --> 00:43:37,425 Om du gjorde ditt jobb skulle jag slippa fängelse. Eller hur? 328 00:43:38,217 --> 00:43:42,300 En annan advokat skulle kämpa för att få mig sjukförklarad. Ja eller nej? 329 00:43:44,467 --> 00:43:45,925 Ja eller nej? 330 00:43:47,842 --> 00:43:48,842 Ja. 331 00:43:50,133 --> 00:43:51,383 Din förbannade subba! 332 00:43:52,050 --> 00:43:54,717 Jag ska anmäla dig och få dig förklarad jävig. 333 00:43:54,842 --> 00:43:57,383 - Gör det, så slipper jag dig. - Vad gör du? 334 00:43:57,467 --> 00:44:00,633 Vad gör du? Våga inte öppna dörren! 335 00:44:04,175 --> 00:44:05,425 Sätt dig! 336 00:44:13,467 --> 00:44:16,383 Hämta hjälp! Hämta hjälp, snälla! 337 00:44:21,758 --> 00:44:23,425 Mina piller... 338 00:45:55,467 --> 00:45:57,258 Jag lämnar handdukarna här. 339 00:46:03,592 --> 00:46:04,717 Pappa... 340 00:46:07,675 --> 00:46:09,592 ...varför går du omkring med en oladdad pistol? 341 00:46:12,883 --> 00:46:14,925 Jag önskar att den alltid hade varit oladdad. 342 00:46:16,300 --> 00:46:20,092 Men du gjorde ju ditt jobb. Du räddade din partner. 343 00:46:21,133 --> 00:46:25,258 Ja, men ingen borde tvingas besluta om en annan människas liv. 344 00:46:26,217 --> 00:46:27,925 Var det därför du började dricka? 345 00:46:33,633 --> 00:46:35,342 Var det därför ni separerade? 346 00:46:39,217 --> 00:46:41,050 Jag har inte druckit på tre månader. 347 00:46:45,383 --> 00:46:46,383 Ta ditt bad nu. 348 00:46:52,800 --> 00:46:54,425 - Jag hämtar min jacka. - Okej. 349 00:46:57,300 --> 00:47:01,133 Clara är lite bättre. Hon ska bada nu. 350 00:47:04,758 --> 00:47:06,092 Álex, hör på. 351 00:47:10,008 --> 00:47:11,092 Tack. 352 00:50:09,925 --> 00:50:11,133 Clara? 353 00:50:11,467 --> 00:50:12,508 Clara! 354 00:50:13,508 --> 00:50:14,550 Clara! 355 00:50:16,175 --> 00:50:17,550 Clara, hör du mig? 356 00:50:18,675 --> 00:50:21,592 Clara, öppna dörren! 357 00:50:29,550 --> 00:50:31,592 Clara! 358 00:50:35,217 --> 00:50:38,050 Se på mig. Hur är det fatt? 359 00:50:38,592 --> 00:50:39,800 Se på mig. 360 00:50:41,508 --> 00:50:43,508 - Jag kommer att dö. - Nej. 361 00:50:46,967 --> 00:50:50,217 Allt är bra, raring. Lita på mig. 362 00:51:11,008 --> 00:51:12,133 Sätt dig. 363 00:51:12,883 --> 00:51:14,842 Hallå, det här är Álex. 364 00:51:14,925 --> 00:51:16,883 Lämna ett meddelande efter tonen. 365 00:51:17,550 --> 00:51:21,467 Álex, jag måste träffa dig. Jag är på väg med Clara. 366 00:51:21,592 --> 00:51:23,258 Jag måste berätta en sak. 367 00:51:57,717 --> 00:51:58,967 Är du oskadd? 368 00:52:00,592 --> 00:52:01,800 Är du oskadd? 369 00:52:10,758 --> 00:52:12,092 Sitt kvar. 370 00:52:48,550 --> 00:52:51,050 - Larmcentralen, 112. - Hallå? 371 00:52:51,967 --> 00:52:54,008 - Ja. - Det har inträffat en olycka. 372 00:52:54,092 --> 00:52:55,300 Jag förstår. 373 00:52:55,383 --> 00:52:57,883 Skicka hjälp fort. 374 00:52:57,967 --> 00:53:01,133 - Kan ni ge mig den exakta adressen? - Nej, inte riktigt. 375 00:53:02,508 --> 00:53:04,133 Vänta lite. 376 00:53:04,883 --> 00:53:08,967 - Ja, det är... C42, kilometer 94. - Tack. 377 00:53:09,050 --> 00:53:12,092 Bra, ambulans är på väg. 378 00:53:12,175 --> 00:53:14,925 - Är nån skadad? - Clara? 379 00:53:15,925 --> 00:53:17,883 - Hallå? - Clara? 380 00:53:21,050 --> 00:53:23,050 Clara... Clara! 381 00:53:26,342 --> 00:53:28,133 Clara, kom upp därifrån! 382 00:53:29,217 --> 00:53:31,050 Det är farligt, kom upp därifrån! 383 00:53:33,300 --> 00:53:36,800 Kom upp därifrån, raring! Kom upp! 384 00:53:47,717 --> 00:53:50,133 - Låt mig vara. - Jag kan inte. 385 00:53:52,758 --> 00:53:54,175 - Jag kan inte, släpp mig! - Var inte rädd. 386 00:53:56,092 --> 00:53:57,258 Kom igen. 387 00:53:58,592 --> 00:54:02,008 Vänta. Kom igen nu. 388 00:54:21,258 --> 00:54:22,425 Låt mig vara! 389 00:54:26,508 --> 00:54:28,175 Låt mig vara! 390 00:54:35,133 --> 00:54:36,300 Clara, kom upp därifrån! 391 00:54:51,300 --> 00:54:53,050 Kom upp! Skynda dig! 392 00:56:00,725 --> 00:56:02,475 Mónica. Kära du! 393 00:56:04,642 --> 00:56:07,808 - Är ni oskadda? - De klarade sig oskadda. 394 00:56:10,475 --> 00:56:11,767 Och den andra bilen? 395 00:56:15,767 --> 00:56:18,600 Kom, så åker vi hem. 396 00:56:21,183 --> 00:56:22,558 Jag ska gå och lägga mig. 397 00:56:45,558 --> 00:56:46,767 Följ med mig. 398 00:57:08,475 --> 00:57:10,142 Är nåt på tok? 399 00:57:14,475 --> 00:57:15,892 Det som hände ikväll. 400 00:57:18,683 --> 00:57:22,100 Jag lät bilföraren dö. Jag kunde ha räddat honom, men gjorde det inte. 401 00:57:22,183 --> 00:57:25,142 Nej. Ingen kunde ha räddat honom. 402 00:57:25,225 --> 00:57:27,683 Clara och du var i fara. Du räddade hennes liv. 403 00:57:27,767 --> 00:57:29,308 Du förstår inte. 404 00:57:31,433 --> 00:57:33,767 Jag åkte nånstans kvällen då Fran dog. 405 00:57:34,183 --> 00:57:36,600 - Han skickade en adress och sa... - Jag vet. 406 00:57:38,808 --> 00:57:39,808 Vad? 407 00:57:39,892 --> 00:57:43,225 Garrido grep den där bedragaren idag. Jag pratade med honom. 408 00:57:45,683 --> 00:57:48,350 Jag vet att du gick dit, och vad han sa till dig. 409 00:57:51,475 --> 00:57:53,892 Om du vet allt, så vet du... 410 00:57:53,975 --> 00:57:56,142 ...vad jag tvingades göra för att inte mista Clara. 411 00:57:57,808 --> 00:58:01,683 Den där mannen... Jag dödade honom, Álex, jag dödade honom. 412 00:58:01,767 --> 00:58:05,850 - Mónica, det var en olyckshändelse. - Nej, du förstår inte. 413 00:58:05,933 --> 00:58:08,558 Clara var utom räddning. 414 00:58:08,642 --> 00:58:11,683 - Hon blev ju bra. - Kom igen, det var en chans på en miljon. 415 00:58:11,767 --> 00:58:13,933 Mónica, vi har båda varit under stor press på sistone. 416 00:58:15,433 --> 00:58:16,642 Du behöver vila. 417 00:58:16,725 --> 00:58:19,350 Nej, saker händer som jag inte kan förklara. 418 00:58:19,433 --> 00:58:22,308 Nej, se på mig. Se noga på mig. 419 00:58:22,392 --> 00:58:23,683 Se på mig, Mónica. 420 00:58:23,808 --> 00:58:27,058 Du gick dit, och ingen kan klandra dig för det. 421 00:58:27,475 --> 00:58:29,642 Du var desperat. 422 00:58:29,725 --> 00:58:31,308 Men den mannen hjälpte dig inte. 423 00:58:31,392 --> 00:58:33,892 Han utnyttjade dig, och inte bara dig. 424 00:58:33,975 --> 00:58:37,642 Han har utnyttjat många genom åren. Och vet du varför? 425 00:58:38,392 --> 00:58:40,683 För ingen vill acceptera att vi alla 426 00:58:40,767 --> 00:58:43,267 en dag kommer att mista dem vi älskar. 427 00:58:43,350 --> 00:58:44,600 Det kan ingen acceptera. 428 00:58:44,975 --> 00:58:46,475 Men det är oundvikligt. 429 00:58:47,558 --> 00:58:50,892 Även du och jag måste acceptera det en dag. 430 00:59:12,600 --> 00:59:19,600 DIN BROR KOMMER INTE ATT GLÖMMA DIG 431 00:59:35,017 --> 00:59:36,808 Det där är fusk. 432 00:59:45,058 --> 00:59:47,517 Mamma! Du kunde ha hunnit. 433 00:59:50,058 --> 00:59:50,933 Vad? 434 00:59:54,517 --> 00:59:56,100 Mamma, kom igen. 435 00:59:57,475 --> 00:59:58,767 Mamma, kom igen. 436 01:00:15,558 --> 01:00:17,725 - Farfars kompass. - Jag har lagat båten. 437 01:00:19,767 --> 01:00:20,808 Har du? 438 01:00:20,892 --> 01:00:23,350 När du kommer tillbaka ska jag lära dig att använda den. 439 01:00:23,767 --> 01:00:25,975 Dags att du lär dig segla. 440 01:00:29,850 --> 01:00:31,892 Vad sägs om lite kaffe? 441 01:00:32,683 --> 01:00:34,933 Borde du inte sova, raring? 442 01:00:35,558 --> 01:00:37,058 Du ska ju ut och resa imorgon. 443 01:01:44,308 --> 01:01:45,683 Tack. 444 01:01:47,267 --> 01:01:49,308 Okej, jag går och lägger mig. 445 01:01:49,392 --> 01:01:51,767 - Jag följer med dig. - Nej, det behövs inte. 446 01:01:51,850 --> 01:01:54,225 Ha en trevlig kväll, ni två. 447 01:01:59,558 --> 01:02:01,225 Ska vi gå in? 448 01:02:02,933 --> 01:02:04,017 Så snart? 449 01:02:05,600 --> 01:02:07,100 Trivs du inte här ute? 450 01:02:13,600 --> 01:02:14,850 Vad är det för fel, Mónica? 451 01:02:15,642 --> 01:02:16,933 Det spelar ingen roll. 452 01:02:19,850 --> 01:02:21,600 - Mamma! - Clara! 453 01:02:21,683 --> 01:02:22,683 Mamma! 454 01:02:23,183 --> 01:02:25,392 - Det är nån i huset! - Vad? Vem? 455 01:02:25,475 --> 01:02:27,350 Jag vet inte. Jag såg nån. 456 01:02:27,475 --> 01:02:29,433 - Är du säker? - Stanna här, ni två. 457 01:04:12,975 --> 01:04:15,225 Jag ser dig. Kom fram. 458 01:04:17,392 --> 01:04:19,058 Jag räknar till fem. 459 01:04:20,350 --> 01:04:21,350 Ett... 460 01:04:23,558 --> 01:04:24,558 ...två... 461 01:04:27,392 --> 01:04:28,517 ...tre... 462 01:04:31,933 --> 01:04:33,225 ...fyra! 463 01:04:33,850 --> 01:04:35,558 Kom fram, din jävel! 464 01:04:38,558 --> 01:04:39,767 Álex? 465 01:04:40,808 --> 01:04:42,058 Pappa? 466 01:05:12,850 --> 01:05:15,058 Ring polisen. Och stanna här. 467 01:05:22,725 --> 01:05:23,808 Álex? 468 01:05:28,475 --> 01:05:29,517 Álex? 469 01:05:32,892 --> 01:05:33,975 Álex... 470 01:05:35,642 --> 01:05:37,558 Álex. Álex. 471 01:05:40,642 --> 01:05:41,725 Åh, nej! 472 01:05:52,100 --> 01:05:53,850 Älskling, öppna ögonen. 473 01:05:55,600 --> 01:05:57,725 Vi har ringt efter hjälp. 474 01:05:58,142 --> 01:06:00,308 Håll ut. 475 01:06:00,392 --> 01:06:03,225 Håll ut, vi ska klara oss ur det här. Jag lovar. 476 01:06:04,517 --> 01:06:05,642 Älskling. 477 01:06:07,725 --> 01:06:09,017 Álex? 478 01:06:09,558 --> 01:06:12,225 Álex! Nej, snälla, jag ber dig. 479 01:06:13,808 --> 01:06:17,100 Gå inte. Lämna mig inte ensam. 480 01:06:18,558 --> 01:06:20,933 Snälla. 481 01:06:22,100 --> 01:06:22,975 Álex. 482 01:06:54,517 --> 01:06:57,892 Mamma, polisen kommer! Var är pappa? 483 01:06:58,892 --> 01:07:02,600 Mamma! Öppna dörren! 484 01:07:03,558 --> 01:07:05,517 Mamma, öppna dörren, snälla! 485 01:07:05,600 --> 01:07:09,058 Jag vill inte vara ensam! Öppna dörren! 486 01:07:47,225 --> 01:07:48,600 Mamma? 487 01:07:50,558 --> 01:07:51,725 Pappa? 488 01:08:33,142 --> 01:08:34,308 Álex? 489 01:08:36,600 --> 01:08:37,725 Älskling. 490 01:09:38,575 --> 01:09:39,742 Hur mår du? 491 01:09:39,867 --> 01:09:41,325 Vad hände mig? 492 01:09:41,658 --> 01:09:43,992 Du slocknade när du slog huvudet i golvet. 493 01:09:44,075 --> 01:09:46,492 Minns du nåt alls om vad som har hänt ikväll? 494 01:09:48,111 --> 01:09:49,152 Nej. 495 01:09:52,533 --> 01:09:55,617 Var Álex redan medvetslös när du kom ner? 496 01:09:55,770 --> 01:09:56,854 Ja. 497 01:09:58,158 --> 01:09:59,742 Var fann du honom? 498 01:10:00,867 --> 01:10:04,075 Där ni hjälpte honom upp. Jag kunde inte rubba honom. 499 01:10:06,200 --> 01:10:08,492 - Det var inte där. - Pappa. 500 01:10:13,325 --> 01:10:14,825 Han gömde sig där bakom. 501 01:10:15,617 --> 01:10:18,617 Jag kallade ut honom och han anföll mig. 502 01:10:19,450 --> 01:10:20,950 Jag föll där borta. 503 01:10:23,742 --> 01:10:25,408 Minns du nåt mer? 504 01:10:27,450 --> 01:10:29,908 Han knuffade mig. Det är det sista jag minns. 505 01:10:32,408 --> 01:10:34,908 Är du säker på att du fann honom där? 506 01:10:36,075 --> 01:10:38,533 Han måste ha rest sig innan han svimmade, 507 01:10:38,617 --> 01:10:40,325 för jag fann honom här. 508 01:10:42,825 --> 01:10:43,992 Mår du bättre nu? 509 01:10:47,117 --> 01:10:48,283 Och du, Clara? 510 01:10:49,533 --> 01:10:53,033 Jag såg ingenting. Mamma stängde dörren. 511 01:10:54,908 --> 01:10:57,075 Jag ville inte att du skulle se honom så, älskling. 512 01:11:00,158 --> 01:11:02,325 Finns det nåt mer ni kan tillägga? 513 01:11:03,533 --> 01:11:04,783 Såg ni bilnumret? 514 01:11:06,658 --> 01:11:08,408 Bilmärke? Färg? 515 01:11:09,742 --> 01:11:12,367 Mötte du honom när han kom ut ur källaren? 516 01:11:12,450 --> 01:11:15,283 Skulle du känna igen honom på foto? 517 01:11:15,950 --> 01:11:18,283 Det var så mörkt. Beklagar. 518 01:11:22,450 --> 01:11:25,492 Bara lugn. De lämnar alltid nåt fingeravtryck. 519 01:11:55,158 --> 01:11:56,283 Hallå? 520 01:11:59,783 --> 01:12:01,117 Min bror... 521 01:12:02,200 --> 01:12:04,658 Du kunde ha räddat hans liv... 522 01:12:05,825 --> 01:12:07,658 ...men du lät honom dö. 523 01:12:07,742 --> 01:12:09,117 Vad vill du? 524 01:12:10,575 --> 01:12:13,367 - Att du ska förlora allt. - Vad menar du? 525 01:12:14,408 --> 01:12:16,408 Vet du att hon har dina ögon? 526 01:12:18,450 --> 01:12:19,617 Din dotter. 527 01:12:20,742 --> 01:12:22,367 När hon är rädd... 528 01:12:23,783 --> 01:12:25,700 ...har hon samma blick. 529 01:12:26,325 --> 01:12:27,575 Sluta! 530 01:12:28,075 --> 01:12:30,450 Du går inte nära min dotter, förstår du det? 531 01:12:31,325 --> 01:12:32,700 Våga inte gå nära henne. 532 01:12:44,950 --> 01:12:48,325 - Om ni hittar några fingeravtryck... - Så säger vi till direkt. 533 01:12:48,408 --> 01:12:50,075 Vila du, jag tar hand om det. 534 01:12:56,533 --> 01:12:57,908 God natt, käraste. 535 01:12:59,367 --> 01:13:01,242 Hur länge stannar pappa? 536 01:13:04,325 --> 01:13:05,408 Tills han hämtar sig. 537 01:13:08,450 --> 01:13:11,950 Det känns inte bra att resa till Amsterdam nu. 538 01:13:19,158 --> 01:13:22,367 Hur kan du avstå från resan? Du har sett fram emot den så. 539 01:13:24,408 --> 01:13:25,575 Min älskade. 540 01:13:29,158 --> 01:13:30,908 Oroa dig inte för oss. 541 01:13:31,533 --> 01:13:34,575 Pappa blir bra, jag tar hand om honom. 542 01:13:40,200 --> 01:13:43,700 Det är en sak du måste lova mig 543 01:13:44,117 --> 01:13:45,617 att aldrig glömma. 544 01:13:46,658 --> 01:13:49,367 Att allt jag gör och allt jag gjort 545 01:13:50,158 --> 01:13:52,158 och kommer att göra, gör jag för din skull. 546 01:13:54,158 --> 01:13:55,658 Lova att komma ihåg det. 547 01:13:57,658 --> 01:13:58,950 Lova mig det. 548 01:14:00,783 --> 01:14:02,658 Jag lovar. 549 01:14:05,742 --> 01:14:08,325 Sov nu. 550 01:14:32,575 --> 01:14:35,075 - Smärtstillande. - Tack. 551 01:14:35,450 --> 01:14:36,950 Behöver du nåt mer? 552 01:14:37,992 --> 01:14:40,617 Sängen räcker bra. Du får tillbaka den imorgon. 553 01:14:42,658 --> 01:14:44,533 Stanna så länge du behöver. 554 01:14:45,742 --> 01:14:49,867 Ta den. Du kommer att sova gott. God natt. 555 01:14:51,200 --> 01:14:52,283 Du. 556 01:14:53,158 --> 01:14:54,742 Var är min skjorta? 557 01:14:55,867 --> 01:14:57,950 Den jag hade vid middagen. 558 01:14:59,742 --> 01:15:01,075 Den var smutsig. 559 01:15:04,492 --> 01:15:06,075 God natt. 560 01:16:10,950 --> 01:16:14,325 - Säkert att du mår bra? - Jadå, oroa dig inte. 561 01:16:16,408 --> 01:16:18,450 Krya inte på dig för fort, okej? 562 01:16:20,783 --> 01:16:22,158 Gå, du. 563 01:17:14,492 --> 01:17:16,242 Snälla mamma. 564 01:17:18,075 --> 01:17:19,825 Jag är bara borta en vecka. 565 01:17:20,325 --> 01:17:22,242 Det är sant. Åk, nu. 566 01:17:22,658 --> 01:17:24,533 - Min väska. - Din väska! 567 01:17:27,492 --> 01:17:28,533 Hej då. 568 01:17:40,283 --> 01:17:41,450 Clara! 569 01:17:53,200 --> 01:17:54,408 Jag älskar dig. 570 01:19:34,700 --> 01:19:35,783 Laura. 571 01:19:36,450 --> 01:19:39,283 Jag hörde just om igår kväll. Hur mår Álex? 572 01:19:39,992 --> 01:19:43,742 Mycket bättre, tack. Kan du göra mig en tjänst? 573 01:19:43,825 --> 01:19:44,742 Visst. 574 01:19:44,825 --> 01:19:48,075 Jag har ett fall. En smitningsolycka. 575 01:19:49,033 --> 01:19:50,575 Såg du bilnumret? 576 01:19:51,117 --> 01:19:54,325 - Ja. - Vi ska se vem den skitstöveln är. 577 01:20:00,575 --> 01:20:02,575 FORDONSREGISTER 578 01:21:00,533 --> 01:21:03,367 Kom igen, kom igen... 579 01:21:03,450 --> 01:21:06,367 Hej, det här är Mónica. Lämna ett meddelande efter tonen. 580 01:21:06,742 --> 01:21:09,033 Mónica, det är Álex. 581 01:21:09,117 --> 01:21:11,492 Gör inget dumt, hör du det? 582 01:21:11,575 --> 01:21:14,325 Vad du än tänker göra, gör det inte. 583 01:21:14,992 --> 01:21:16,075 Ring mig. 584 01:21:19,950 --> 01:21:22,283 Hitta det här, fort. 585 01:21:48,825 --> 01:21:50,492 Den jäveln. 586 01:22:28,783 --> 01:22:31,950 SÖKER 587 01:22:48,408 --> 01:22:50,575 ÁLEX-GÖR DET INTE 588 01:23:12,992 --> 01:23:14,658 Stäng bildörren, annars skjuter jag dig! 589 01:23:16,992 --> 01:23:19,075 Stäng bildörren. 590 01:23:19,533 --> 01:23:21,367 Stäng bildörren, för fan! 591 01:23:22,658 --> 01:23:24,617 Stäng bildörren, för fan. 592 01:23:27,783 --> 01:23:29,117 Vem är du? 593 01:23:31,950 --> 01:23:33,450 Vem är du? 594 01:23:40,867 --> 01:23:43,658 Raúl Osorio. Han som bröt sig in i ert hus. 595 01:23:44,075 --> 01:23:45,617 Fingeravtrycken matchar. 596 01:23:45,700 --> 01:23:48,325 - Han är brodern. - Vilken broder? 597 01:23:48,408 --> 01:23:50,533 Brodern till föraren som dog i Mónicas bilolycka. 598 01:23:51,242 --> 01:23:54,283 Han kastades ur bilen. Han räddades från branden. 599 01:23:54,367 --> 01:23:56,617 - Vad är han fälld för? - Misshandel. 600 01:23:57,367 --> 01:24:00,408 Han slog sin granne sönder och samman för att hans musik störde honom. 601 01:24:01,158 --> 01:24:02,992 Han tvångsintogs på mentalsjukhus. 602 01:24:03,408 --> 01:24:04,700 Jag var där. 603 01:24:09,450 --> 01:24:10,742 Jag såg alltihop. 604 01:24:17,742 --> 01:24:19,700 Du dödade min bror. 605 01:24:23,783 --> 01:24:25,950 - Han var allt jag hade! - Accelerera inte! 606 01:24:26,075 --> 01:24:28,117 Lugna ner dig, annars skjuter jag. 607 01:24:29,242 --> 01:24:32,283 Det är därför du följer henne. Du vill hämnas. 608 01:24:32,367 --> 01:24:33,325 Nej. 609 01:24:33,408 --> 01:24:35,200 - Vad tänker du göra? - Ingenting. 610 01:24:35,658 --> 01:24:38,742 Jag tänkte inte göra nåt. Jag ville bara skrämma henne. 611 01:24:38,825 --> 01:24:39,825 Vad? 612 01:24:42,992 --> 01:24:45,992 Du sköt min man, din jävel! 613 01:24:46,408 --> 01:24:47,408 - Kör. - Nej. 614 01:24:47,492 --> 01:24:51,658 Kör, annars skjuter jag. Kör, din jävel. Kör. 615 01:25:03,742 --> 01:25:04,742 Jag har det. 616 01:25:08,825 --> 01:25:09,992 Vart är du på väg? 617 01:25:11,617 --> 01:25:12,617 Vart är du på väg? 618 01:25:27,325 --> 01:25:29,117 Det ligger längre fram till höger. 619 01:26:11,367 --> 01:26:12,533 Stanna här. 620 01:26:15,325 --> 01:26:16,950 Ge mig bilnycklarna. 621 01:26:21,700 --> 01:26:22,617 Kliv ur. 622 01:26:24,283 --> 01:26:25,325 Kliv ur! 623 01:26:25,408 --> 01:26:27,325 Vänd dig om! Titta inte på mig! 624 01:26:30,283 --> 01:26:31,367 Gå framåt. 625 01:26:31,783 --> 01:26:34,575 Döda mig inte. Jag har familj. 626 01:26:35,450 --> 01:26:38,200 Min fru och mina barn, vad ska det bli av dem? 627 01:26:38,908 --> 01:26:40,950 - Du har ingen familj. - Vad? 628 01:26:41,033 --> 01:26:42,533 Du har ingen familj! 629 01:26:44,033 --> 01:26:45,533 Förut, i bilen, 630 01:26:45,658 --> 01:26:48,200 sa du att din bror var allt du hade. 631 01:26:48,825 --> 01:26:50,367 Så du ljuger. 632 01:26:51,408 --> 01:26:53,450 Vad tänkte du göra med min dotter? 633 01:27:12,908 --> 01:27:14,075 Vad gör du? 634 01:27:16,117 --> 01:27:17,283 Vänd dig om. 635 01:27:17,950 --> 01:27:19,117 Vänd dig om. 636 01:27:20,325 --> 01:27:21,533 Tänker du döda mig? 637 01:27:26,075 --> 01:27:27,450 Stanna. 638 01:27:29,575 --> 01:27:32,033 - Vad har jag gjort? - Stanna. 639 01:27:33,408 --> 01:27:35,075 - Jag förtjänar inte det här. - Stanna! 640 01:27:42,950 --> 01:27:44,908 Du vill egentligen inte göra det. 641 01:27:46,783 --> 01:27:48,992 Du måste inte göra det. 642 01:27:50,325 --> 01:27:51,617 Gör det inte. 643 01:27:53,242 --> 01:27:54,700 Snälla. 644 01:27:57,950 --> 01:27:59,450 Gör mig inte illa. 645 01:28:32,575 --> 01:28:34,283 Jag tycker om dina ögon. 646 01:28:35,742 --> 01:28:38,117 Du har samma blick som din dotter. 647 01:28:41,575 --> 01:28:44,575 Synd att du aldrig får se henne igen. 648 01:28:59,450 --> 01:29:02,492 Mónica, öppna ögonen. Se på mig. 649 01:29:02,575 --> 01:29:05,492 Det är över. Jag är här nu. Ta det lugnt. 650 01:29:21,075 --> 01:29:22,575 Nej. Nej! 651 01:29:43,450 --> 01:29:44,533 Nej. 652 01:30:15,742 --> 01:30:18,158 Tryck där och rör dig inte. 653 01:30:19,242 --> 01:30:20,950 De kommer och hämtar dig. 654 01:30:34,158 --> 01:30:35,867 Nej. 655 01:30:35,950 --> 01:30:38,575 Nej! Álex, nej. 656 01:30:43,783 --> 01:30:44,825 Clara. 657 01:30:46,408 --> 01:30:48,992 Clara, säg nåt. Clara. 658 01:30:49,700 --> 01:30:51,783 Hallå, Clara. 659 01:30:57,200 --> 01:30:59,908 Hon tog sitt insulin innan hon steg på bussen. 660 01:31:01,200 --> 01:31:05,200 - Hur lågt ska det vara nu? - 150. 661 01:31:20,283 --> 01:31:22,867 Hej. Jag väntar fortfarande här. 662 01:31:22,950 --> 01:31:25,200 - Han är i den gamla cementfabriken. - Vem då? 663 01:31:25,283 --> 01:31:26,367 Osorio. 664 01:31:26,450 --> 01:31:29,450 Han är där, i handbojor. Skicka en ambulans. 665 01:31:29,533 --> 01:31:31,783 Ambulans? Vad menar du? 666 01:31:31,908 --> 01:31:33,533 Han tänkte skada Clara. 667 01:31:34,033 --> 01:31:37,033 Säg var du är. Du kan säkert förklara allt det här. 668 01:31:37,158 --> 01:31:38,533 Var tyst och lyssna. 669 01:31:38,617 --> 01:31:40,283 Han har två skottsår. 670 01:31:41,117 --> 01:31:42,450 Jag sköt honom. 671 01:32:23,242 --> 01:32:24,575 Hur mår du? 672 01:32:29,408 --> 01:32:30,742 Vad gör jag här? 673 01:32:32,575 --> 01:32:34,033 Var är den där mannen? 674 01:32:34,908 --> 01:32:37,450 - Han blir hämtad med ambulans. - Vad? 675 01:32:38,825 --> 01:32:40,783 Nej, du förstår inte vad du har gjort. 676 01:32:41,200 --> 01:32:42,908 Jag vet att du inte förstår... 677 01:32:43,825 --> 01:32:45,783 ...men han borde vara död. 678 01:32:46,783 --> 01:32:49,117 Du måste tro mig. Tiden börjar rinna ut. 679 01:32:51,825 --> 01:32:53,033 Jag tror dig. 680 01:32:54,825 --> 01:32:56,533 Clara är på sjukhuset. 681 01:32:56,617 --> 01:32:58,825 Insulinet har ingen effekt. 682 01:32:59,242 --> 01:33:02,033 Läkarna vet inte vad som är felet, men det vet du och jag. 683 01:33:04,033 --> 01:33:05,117 Vad? 684 01:33:06,033 --> 01:33:07,617 Jag vet vad du gjorde med Clara... 685 01:33:08,700 --> 01:33:10,367 ...och vad du gjorde med mig. 686 01:33:20,617 --> 01:33:21,908 Min klocka. 687 01:33:21,992 --> 01:33:23,825 För tio år sen, 688 01:33:23,908 --> 01:33:26,992 när Clara låg på sjukhuset och de sa att hon inte skulle överleva... 689 01:33:28,867 --> 01:33:30,283 ...dök han upp. 690 01:33:30,367 --> 01:33:32,200 ALBINOSPINDELN KOMMER TILL SPANIEN 691 01:33:32,283 --> 01:33:34,950 Vi grep honom när han försökte lämna landet. 692 01:33:36,033 --> 01:33:38,908 Han var inblandad i flera olika mord då. 693 01:33:42,242 --> 01:33:46,325 Han såg mig i ögonen och sa att Clara skulle dö, 694 01:33:46,867 --> 01:33:48,783 men att jag kunde förhindra det. 695 01:33:49,908 --> 01:33:52,742 Så... jag ingick en pakt. 696 01:33:53,992 --> 01:33:56,992 Om jag hjälpte honom, skulle han hjälpa mig. 697 01:33:58,992 --> 01:34:00,325 Jag mutade domaren. 698 01:34:00,742 --> 01:34:04,117 Jag tänkte bara på Clara... och dig. 699 01:34:05,533 --> 01:34:08,242 Det gick precis som han hade sagt. 700 01:34:11,825 --> 01:34:14,992 Trots vad alla läkare sa, blev Clara bättre. 701 01:34:16,242 --> 01:34:19,283 När jag sköt den där mannen för att rädda Garrido... 702 01:34:21,492 --> 01:34:24,033 ...var det inte självförsvar. Det var mord. 703 01:34:26,117 --> 01:34:28,325 Priset jag betalade för att rädda Clara. 704 01:34:30,533 --> 01:34:32,575 Och jag har betalat i tio år. 705 01:34:39,408 --> 01:34:40,617 Vad gör du? 706 01:34:42,033 --> 01:34:45,033 Jag låter dig inte begå samma misstag som jag. 707 01:34:50,325 --> 01:34:53,242 - Öppna dörren. - Jag är ledsen. 708 01:34:54,325 --> 01:34:58,200 - Bilnycklarna, Álex. - Varför? Vad tänker du göra? 709 01:34:58,783 --> 01:35:00,075 Rädda Clara. 710 01:35:00,158 --> 01:35:01,992 Tänker du döda den första du stöter på? 711 01:35:02,075 --> 01:35:04,783 - Clara förtjänar inte att dö. - Inte den du dödar heller. 712 01:35:04,867 --> 01:35:06,575 Ge mig bilnycklarna, för fan! 713 01:35:06,992 --> 01:35:11,283 Nej, jag vill inte lyssna på dig! Ge mig bilnycklarna! 714 01:35:13,242 --> 01:35:15,700 Under den här tiden såg jag min bror dö. 715 01:35:15,783 --> 01:35:17,867 Jag kunde ha räddat honom, men gjorde det inte. 716 01:35:18,783 --> 01:35:20,783 Priset är för högt, och det vet du. 717 01:35:23,533 --> 01:35:26,908 Jag önskar att nån hade gjort det här för mig för tio år sen. 718 01:35:27,200 --> 01:35:28,575 Vad menar du? 719 01:35:29,450 --> 01:35:32,075 Hon är din dotter. Hon är vår dotter. 720 01:35:32,283 --> 01:35:34,950 Förstår du inte? Fruktan har lett dig hit. 721 01:35:35,033 --> 01:35:37,950 - Jag kom hit för att rädda dig. - Just det. 722 01:35:38,033 --> 01:35:39,367 Och du borde inte ha gjort det. 723 01:35:39,992 --> 01:35:42,867 Du kunde ha bett om hjälp, men du var rädd. 724 01:35:42,992 --> 01:35:44,950 Och om du måste använda pistolen igen, 725 01:35:45,075 --> 01:35:47,200 får du leva i fruktan resten av livet. 726 01:35:48,242 --> 01:35:50,575 Älskling, hör på mig, 727 01:35:50,658 --> 01:35:52,492 vi måste få ett slut på det här. 728 01:35:52,908 --> 01:35:55,742 Tillsammans. Vi borde göra det tillsammans. 729 01:36:06,533 --> 01:36:09,075 Jag lever hellre i fruktan än utan Clara. 730 01:36:10,325 --> 01:36:11,867 Flytta på dig. 731 01:36:12,908 --> 01:36:13,908 Öppna dörren. 732 01:36:15,408 --> 01:36:16,992 Öppna dörren. 733 01:36:17,908 --> 01:36:19,867 Öppna dörren! 734 01:36:20,492 --> 01:36:23,450 Jag svär att jag är beredd att göra vad som helst för henne. 735 01:36:26,325 --> 01:36:27,992 Jag också. 736 01:36:30,533 --> 01:36:31,533 Gör det. 737 01:36:32,992 --> 01:36:34,367 Betala priset. 738 01:36:48,242 --> 01:36:50,492 Kom igen! 739 01:36:59,200 --> 01:37:00,283 Gör det. 740 01:37:03,575 --> 01:37:04,658 Gör det! 741 01:37:13,075 --> 01:37:15,867 Tiden rinner ut. Gör det! 742 01:37:53,450 --> 01:37:54,492 Jag kan inte! 743 01:37:56,075 --> 01:37:57,825 Jag kan inte! 744 01:37:59,575 --> 01:38:01,117 Jag kan inte. 745 01:38:03,867 --> 01:38:05,117 Jag kan inte. 746 01:38:07,950 --> 01:38:09,408 Jag kan inte! 747 01:40:50,011 --> 01:40:55,511 .:: TWA - Your Source Of Quality! ::. www.nordicB.org 748 01:45:34,533 --> 01:45:37,380 Översättning: Bengt-Ove Andersson 51879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.