All language subtitles for The.Order.1x02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,214 --> 00:00:08,384 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:13,972 --> 00:00:14,812 ¡Hola! 3 00:00:15,974 --> 00:00:16,814 ¿Hola? 4 00:00:17,475 --> 00:00:18,305 ¡Ayuda! 5 00:00:23,106 --> 00:00:25,566 - Hay algo en el cementerio. - Atrás, neófito. 6 00:00:25,650 --> 00:00:29,030 Kyle me mandó a cavar una tumba y apareció un monstruo. 7 00:00:29,112 --> 00:00:32,622 Es la bestia que mata a no iniciados y nos atacó a Kyle y a mí. 8 00:00:32,699 --> 00:00:34,529 No iniciados no... 9 00:00:37,287 --> 00:00:40,417 ...neófitos, y tú no eres ni uno ni otro, 10 00:00:40,498 --> 00:00:42,828 porque has fallado tu prueba. 11 00:00:42,917 --> 00:00:46,377 - Di la verdad, Kyle. Estuviste allí. - No conozco a ningún Kyle. 12 00:00:46,671 --> 00:00:50,301 ¿Sabes? Que te den a ti y a tu prueba de mierda. 13 00:00:52,635 --> 00:00:54,545 - Hazlo. - ¿El qué? 14 00:00:55,889 --> 00:00:59,929 Esas bolsas mágicas son inútiles. No sirvieron contra el monstruo. 15 00:01:00,018 --> 00:01:01,018 Obedece mi orden. 16 00:01:10,278 --> 00:01:11,148 Explícamelo. 17 00:01:14,449 --> 00:01:16,529 Ponte la máscara, joder. 18 00:01:21,956 --> 00:01:22,786 Recogedlo. 19 00:01:45,730 --> 00:01:46,690 ¡Hala! 20 00:01:46,815 --> 00:01:48,225 SUBNORMAL 21 00:01:48,316 --> 00:01:50,526 El cara de polla no sabe beber. 22 00:01:52,946 --> 00:01:53,856 Típico. 23 00:02:11,840 --> 00:02:13,170 Dame otra oportunidad. 24 00:02:14,551 --> 00:02:17,471 ¿El edificio de Química? Al otro lado del campus. 25 00:02:17,929 --> 00:02:21,059 Kyle me intimidó. Me engañó con una prueba falsa. 26 00:02:21,141 --> 00:02:22,931 Sí, cruzando esas puertas. 27 00:02:23,017 --> 00:02:24,887 Si no me das otra oportunidad, 28 00:02:24,978 --> 00:02:27,358 utiliza tu magia y atrapa a esa bestia. 29 00:02:27,438 --> 00:02:28,858 Baja la voz. 30 00:02:36,573 --> 00:02:37,703 ¿Qué coño fue eso? 31 00:02:38,658 --> 00:02:39,828 ¿Una prueba? 32 00:02:39,909 --> 00:02:42,199 La supuesta "bestia" no era una prueba. 33 00:02:42,287 --> 00:02:44,657 - ¿Por qué hablas de magia? - Porque lo vi. 34 00:02:45,373 --> 00:02:48,963 No hablo del truquito de la moneda de un mago de cumpleaños. 35 00:02:49,043 --> 00:02:52,713 Vi ojos robados proyectar recuerdos finales de una muerta. 36 00:02:54,132 --> 00:02:55,092 Seguí a alguien. 37 00:02:56,342 --> 00:02:57,512 A un idiota perdido. 38 00:02:59,637 --> 00:03:00,467 Kyle. 39 00:03:02,182 --> 00:03:05,232 - No es idiota perdido. - ¿Saliste con él? 40 00:03:07,812 --> 00:03:08,652 Vale. 41 00:03:09,063 --> 00:03:10,983 Qué novato no mete la pata. 42 00:03:11,608 --> 00:03:15,738 ¿Y su cabeza? ¿Oye el zumbido? Y sabía que eras tú bajo la túnica. 43 00:03:15,820 --> 00:03:18,320 - No debí cambiar de polvos. - Pero cambiaste. 44 00:03:18,406 --> 00:03:20,116 Y lo agradezco. 45 00:03:20,825 --> 00:03:21,775 Pero ¿por qué? 46 00:03:24,078 --> 00:03:26,248 Porque hay cosas que debes recordar. 47 00:03:27,790 --> 00:03:28,670 ¿Como qué? 48 00:03:29,709 --> 00:03:31,789 La Orden es cruel con un intruso. 49 00:03:31,878 --> 00:03:34,128 Ya, empiezo a darme cuenta. 50 00:03:34,214 --> 00:03:36,174 Otros no tuvieron esa oportunidad. 51 00:03:36,257 --> 00:03:39,967 Siento que no lo lograras, pero no hay segundas oportunidades. 52 00:03:40,386 --> 00:03:41,676 No te metas en esto. 53 00:03:42,513 --> 00:03:43,893 Lo tenemos controlado. 54 00:03:44,557 --> 00:03:46,017 Si alguien no hace algo, 55 00:03:46,726 --> 00:03:49,766 si tú no haces algo, seguirá muriendo gente, Alyssa. 56 00:03:54,901 --> 00:03:58,361 "Las necesidades de la mayoría superan las de unos pocos". 57 00:03:59,364 --> 00:04:02,914 Una frase de la mejor historia de amistad masculina del cine, 58 00:04:02,992 --> 00:04:06,252 pero también un ejemplo ¿de qué pensamiento ético? 59 00:04:07,997 --> 00:04:08,827 ¿Lo sabéis? 60 00:04:10,458 --> 00:04:12,378 ¿Lo sabe alguien? ¿Nadie? 61 00:04:13,294 --> 00:04:15,884 ¿De qué sirve la ética si tienes un fondo? 62 00:04:16,422 --> 00:04:18,422 El del bloc de notas. 63 00:04:18,925 --> 00:04:21,005 No me dejes colgado. Sé que lo sabes. 64 00:04:21,469 --> 00:04:22,509 Utilitarismo. 65 00:04:22,595 --> 00:04:24,465 Sí. ¿Y eso es? 66 00:04:24,931 --> 00:04:26,681 La teoría de que la mejor acción 67 00:04:26,766 --> 00:04:29,436 es la que ofrece  el mayor bien a la mayoría. 68 00:04:29,894 --> 00:04:30,854 Exacto. 69 00:04:31,062 --> 00:04:33,612 Pero el utilitarismo precisa 70 00:04:33,690 --> 00:04:35,940 que todos piensen igual, moralmente. 71 00:04:36,025 --> 00:04:38,025 ¿Y cuándo pasó por última vez? 72 00:04:38,111 --> 00:04:38,991 RELATIVISMO 73 00:04:39,070 --> 00:04:40,410 Pensad en esto. 74 00:04:40,738 --> 00:04:42,948 La mayoría son vegetarianos. 75 00:04:43,032 --> 00:04:45,662 La minoría son caníbales. 76 00:04:45,743 --> 00:04:47,663 RELATIVISMO ÉTICO 77 00:04:49,122 --> 00:04:50,582 Eso es un ejemplo de... 78 00:04:52,166 --> 00:04:52,996 ¿Otra vez? 79 00:04:54,377 --> 00:04:56,627 Aquí hay otras 25 personas. 80 00:04:56,713 --> 00:04:58,303 Lo sé. Es un nuevo récord. 81 00:04:58,673 --> 00:05:00,383 Pero te pregunto a ti, Jerry. 82 00:05:01,384 --> 00:05:02,264 Jack. 83 00:05:02,969 --> 00:05:04,259 Relativismo ético. 84 00:05:04,929 --> 00:05:05,969 ¿Que significa...? 85 00:05:07,515 --> 00:05:09,515 "Sé fiel a ti mismo". 86 00:05:10,059 --> 00:05:11,229 ¡Exactamente! 87 00:05:11,311 --> 00:05:13,861 Sé tu propia brújula moral. 88 00:05:16,316 --> 00:05:18,606 ¿Quién quiere hablar de la motivación? 89 00:05:18,693 --> 00:05:19,993 ¿Nadie? Estupendo. 90 00:05:20,945 --> 00:05:22,315 Bípedo, ¿no? 91 00:05:22,739 --> 00:05:23,739 Casi siempre. 92 00:05:24,574 --> 00:05:27,294 ¿Y tiene un hocico largo, corto? ¿Qué? 93 00:05:27,577 --> 00:05:29,577 Algo largo, sobre todo, dientes. 94 00:05:30,038 --> 00:05:32,618 No podía verlo  porque me pisaba la espalda. 95 00:05:39,088 --> 00:05:39,918 ¿Algo así? 96 00:05:41,174 --> 00:05:42,014 Sí. 97 00:05:43,384 --> 00:05:44,434 Algo así. 98 00:05:44,510 --> 00:05:47,100 Pareces tener  un problema de hombre lobo. 99 00:05:48,765 --> 00:05:49,715 ¿Tal cual? 100 00:05:50,350 --> 00:05:51,230 ¿Hombre lobo? 101 00:05:52,018 --> 00:05:53,848 - ¿Tienes otra explicación? - No. 102 00:05:54,187 --> 00:05:56,897 Yo lo vi y aún no me lo creo, y tú dices: 103 00:05:56,981 --> 00:06:00,031 - Obvio, es un hombre lobo. - Magia, campeón. 104 00:06:00,777 --> 00:06:02,027 Tú lo has dicho. 105 00:06:03,237 --> 00:06:05,777 ¿Sabías que hubo varios asesinatos macabros 106 00:06:05,865 --> 00:06:07,655 en la ciudad en los años 90? 107 00:06:08,409 --> 00:06:10,869 Sin resolver. Quizá fuera tu hombre lobo. 108 00:06:10,953 --> 00:06:12,873 ¿Por qué iba a atacar a neófitos? 109 00:06:14,874 --> 00:06:17,714 - La carne más joven es la más dulce. - Qué asco. 110 00:06:17,794 --> 00:06:18,884 Y los neófitos son 111 00:06:18,961 --> 00:06:22,801 un objetivo muy específico, dado el número de estudiantes que hay. 112 00:06:25,176 --> 00:06:26,716 Pete, hay que encontrarlo. 113 00:06:27,220 --> 00:06:29,600 O bien... 114 00:06:31,516 --> 00:06:33,936 ...dejar que la naturaleza siga su curso. 115 00:06:35,061 --> 00:06:37,061 Eres un viejo sediento de sangre. 116 00:06:37,146 --> 00:06:38,556 La última vez resultó. 117 00:06:38,898 --> 00:06:39,978 Aquel chico... 118 00:06:41,025 --> 00:06:43,025 ...murió, muy trágico, pero... 119 00:06:45,738 --> 00:06:46,738 ...tú entraste. 120 00:06:47,949 --> 00:06:50,239 No tiene nada que ver con entrar, abuelo. 121 00:06:50,326 --> 00:06:54,656 Si no hago algo, soy otro gilipollas  que solo se preocupa por sí mismo. 122 00:06:54,747 --> 00:06:56,667 EDWARD COVENTRY CAMBIA LA FILANTROPÍA MÉDICA 123 00:07:18,855 --> 00:07:19,895 ¿Quería verme? 124 00:07:32,118 --> 00:07:34,578 Kyle me contó la historia 125 00:07:34,662 --> 00:07:36,582 sobre la prueba de anoche. 126 00:07:37,415 --> 00:07:40,665 ¿Un neófito dijo  que fue atacado por un monstruo? 127 00:07:41,586 --> 00:07:42,416 Así es. 128 00:07:44,255 --> 00:07:47,255 ¿Bebió? Ya se sabe que los novatos beben. 129 00:07:47,758 --> 00:07:49,798 Podría estar diciendo la verdad. 130 00:07:50,261 --> 00:07:52,721 O al menos él cree que la decía. 131 00:07:53,598 --> 00:07:57,228 ¿Me explicas el motivo de esta olímpica atenuación? 132 00:07:59,687 --> 00:08:00,727 Esta mañana, 133 00:08:01,564 --> 00:08:04,194 he ido al cementerio y he encontrado esto. 134 00:08:05,443 --> 00:08:07,363 Circunstancial como mucho. 135 00:08:08,321 --> 00:08:09,361 Y también... 136 00:08:10,573 --> 00:08:11,453 ...esto. 137 00:08:14,327 --> 00:08:16,577 Antes de morir, Drea vio una bestia. 138 00:08:16,662 --> 00:08:18,372 UNA BESTIA ATEMORIZA A LOS VECINOS 139 00:08:18,873 --> 00:08:22,593 Hay noticias de ataques similares que datan del siglo XIX. 140 00:08:22,668 --> 00:08:25,588 La descripción del monstruo coincide con lo que Jack... 141 00:08:27,548 --> 00:08:30,468 ...el neófito afirmó haber visto. 142 00:08:32,178 --> 00:08:33,388 VUELVE LA BESTIA 143 00:08:33,471 --> 00:08:34,471 Si es... 144 00:08:35,431 --> 00:08:38,481 - ...un hombre lobo... - Entonces, se precisan 145 00:08:38,559 --> 00:08:40,599 practicantes con mucha más experiencia. 146 00:08:41,312 --> 00:08:42,692 Y los tenemos. 147 00:08:48,027 --> 00:08:49,527 Gracias, Maga. 148 00:08:54,951 --> 00:08:55,791 Es que... 149 00:09:15,054 --> 00:09:15,894 Mierda. 150 00:09:38,786 --> 00:09:40,656 La carne picada no es necesaria. 151 00:09:40,746 --> 00:09:43,786 - ¿No sirve para eso? - Sí, abuelo. 152 00:09:43,874 --> 00:09:45,844 Olvidé decírtelo, es un esnob. 153 00:09:46,002 --> 00:09:47,382 Costillas o nada. 154 00:09:48,004 --> 00:09:49,134 Sigue así. 155 00:09:50,673 --> 00:09:52,683 Entonces, te daré esto. 156 00:09:55,970 --> 00:09:57,430 ¿Llevo un arma a clase? 157 00:09:58,848 --> 00:10:01,768 - ¿Qué? ¿Es malo ahora? - ¿No ves las noticias? 158 00:10:02,935 --> 00:10:05,015 ¿De los medios convencionales? 159 00:10:05,104 --> 00:10:06,984 Habló el actor en crisis. 160 00:10:07,064 --> 00:10:08,154 No creo... 161 00:10:09,108 --> 00:10:11,778 Además, se me han acabado las balas de plata. 162 00:10:13,613 --> 00:10:15,783 Conozco a un tipo. Listos. 163 00:10:37,136 --> 00:10:38,426 Deséame suerte, mamá. 164 00:11:11,587 --> 00:11:12,457 El campus. 165 00:11:37,488 --> 00:11:38,698 Eso estuvo genial. 166 00:11:39,615 --> 00:11:40,565 Mierda. 167 00:11:41,117 --> 00:11:41,947 ¿Jack? 168 00:11:44,578 --> 00:11:45,578 Amir, vamos. 169 00:11:49,375 --> 00:11:50,205 Hola. 170 00:11:51,752 --> 00:11:53,422 Tío, soy yo. Soy Amir. 171 00:11:54,213 --> 00:11:56,013 ¿Esto? La seguridad primero. 172 00:11:56,090 --> 00:11:58,220 - Nos hacemos un selfi. - No. 173 00:11:58,884 --> 00:12:00,644 Podemos felicitarnos. 174 00:12:01,011 --> 00:12:04,101 Te acuerdas. Pensé que perderías la memoria, como Todd. 175 00:12:04,181 --> 00:12:05,681 Enhorabuena, tío. 176 00:12:06,600 --> 00:12:08,140 - Te lo mereces. - Gracias. 177 00:12:09,186 --> 00:12:11,516 Amir, vamos a perdernos la happy hour. 178 00:12:12,189 --> 00:12:14,109 Ah, la hora feliz. 179 00:12:16,402 --> 00:12:18,652 Yo tampoco tragaba a todos los boy scouts... 180 00:12:19,405 --> 00:12:20,235 Oye... 181 00:12:23,033 --> 00:12:25,293 ¿Has visto pasar un perro grande? 182 00:12:26,537 --> 00:12:27,747 - ¿Qué? - Déjalo. 183 00:12:28,497 --> 00:12:30,827 - ¿Seguro que no te hicieron nada? - No. 184 00:12:32,752 --> 00:12:34,752 Amir, hazme un favor, ¿vale? 185 00:12:34,879 --> 00:12:36,589 - ¿Qué? - Vuelve a tu residencia. 186 00:12:36,672 --> 00:12:41,392 Lo que mató a Weston y Drea anda suelto y me gustan mis amigos vivos. 187 00:12:41,844 --> 00:12:42,724 De acuerdo. 188 00:12:42,803 --> 00:12:44,603 Vivo es preferible. 189 00:12:45,389 --> 00:12:46,309 Me iré a casa. 190 00:12:48,017 --> 00:12:50,227 Tío, no deberían haberte elegido a ti. 191 00:12:50,311 --> 00:12:52,231 - Al menos no fue Gregory. - Ya. 192 00:12:52,313 --> 00:12:53,193 Cuídate. 193 00:12:57,401 --> 00:12:59,321 ¡Jo, se me ha aplastado el pelo! 194 00:13:00,070 --> 00:13:01,570 - Vas a pagar... - En serio. 195 00:13:01,655 --> 00:13:03,565 Deja de salir con ese paleto. 196 00:13:25,971 --> 00:13:27,601 Te veo tal como me siento. 197 00:13:27,973 --> 00:13:30,813 Qué mal, porque me siento como la muerte. 198 00:13:30,976 --> 00:13:32,386 Me pregunto si Weston... 199 00:13:33,229 --> 00:13:34,559 ...se siente muerto. 200 00:13:35,105 --> 00:13:37,725 - Qué frialdad, Clay. - Piénsalo. 201 00:13:38,317 --> 00:13:40,817 Está al otro lado del pasillo 202 00:13:41,278 --> 00:13:43,778 y, al minuto siguiente, ha desaparecido. 203 00:13:44,532 --> 00:13:46,872 Te preguntas si alguna vez estuvo vivo. 204 00:13:47,159 --> 00:13:48,329 Sí. ¿Clay? 205 00:13:48,410 --> 00:13:53,830 Después de todo, ¿qué sabemos de él antes de que apareciera aquí? 206 00:13:54,542 --> 00:13:57,422 ¿Cómo sabemos si en realidad existió? 207 00:13:58,504 --> 00:14:00,214 ¿Cómo sabemos si... 208 00:14:01,423 --> 00:14:04,553 ...cualquiera de nosotros existe? 209 00:14:05,177 --> 00:14:06,007 Clay. 210 00:14:06,595 --> 00:14:08,965 ¿Te importa? Necesito estar a solas. 211 00:14:10,391 --> 00:14:11,231 Guay. 212 00:14:11,517 --> 00:14:12,807 - Gracias. - Sí. 213 00:14:14,979 --> 00:14:17,479 Emociones. Son intensas. 214 00:14:21,861 --> 00:14:24,361 - ¿Quieres que me vaya? Vale. - Sí, sí. 215 00:14:35,708 --> 00:14:38,878 UNIVERSIDAD BELGRAVE 216 00:15:02,902 --> 00:15:05,282 Dios mío, está aquí. Es Amir. 217 00:15:32,348 --> 00:15:33,928 Y me gustan mis amigos vivos. 218 00:15:34,141 --> 00:15:35,351 Vivo es preferible. 219 00:15:43,901 --> 00:15:45,901 HOY ESPECIAL MAÑANA PASABLE 220 00:15:49,365 --> 00:15:52,115 - Vas a pensar que estoy pirado. - Ya lo hago. 221 00:15:54,078 --> 00:15:55,908 Ya sé qué está matando a todos. 222 00:15:57,706 --> 00:15:59,536 ¿No querrás decir "quién"? 223 00:16:00,167 --> 00:16:01,587 No, sin duda qué. 224 00:16:03,170 --> 00:16:05,090 ¿Te refieres al arma? 225 00:16:05,631 --> 00:16:08,341 ¿Qué es? ¿Un machete? ¿Un parang? 226 00:16:08,717 --> 00:16:10,927 - Un hombre lobo. - Una criatura mítica. 227 00:16:11,011 --> 00:16:13,011 Lo he visto. Me ha perseguido. 228 00:16:13,097 --> 00:16:16,017 También lo he perseguido, y debo volver a hacerlo. 229 00:16:17,768 --> 00:16:21,898 ¿Me estás pidiendo en serio salir a cazar un hombre lobo? 230 00:16:21,981 --> 00:16:24,401 Soy el alcalde de Pueblo Loco y me largo. 231 00:16:24,483 --> 00:16:26,193 Porque me apunto. 232 00:16:27,236 --> 00:16:28,566 ¿Y si me equivoco? 233 00:16:28,654 --> 00:16:29,494 Tío... 234 00:16:30,072 --> 00:16:31,452 ...¿y si tienes razón? 235 00:16:36,370 --> 00:16:38,910 - ¿Y lo de la carne picada? - No lo sé. 236 00:16:39,498 --> 00:16:40,368 Tradición. 237 00:16:40,958 --> 00:16:42,208 Nos vemos allí. 238 00:16:42,835 --> 00:16:44,585 No, no la invites, porfa. 239 00:16:49,049 --> 00:16:50,469 Jo, es un cuchitril. 240 00:16:50,551 --> 00:16:51,391 Ahí está. 241 00:16:51,468 --> 00:16:54,098 Por lo que pagan mis padres, podrían limpiar. 242 00:16:54,763 --> 00:16:57,183 No, no hay ni chica de la limpieza. Es... 243 00:16:58,183 --> 00:16:59,393 ¡Mira por dónde vas! 244 00:17:00,144 --> 00:17:01,524 Cómo te pasas, Morton. 245 00:17:01,603 --> 00:17:03,693 Usando a compañeros de cebo. 246 00:17:04,523 --> 00:17:06,033 No estamos haciendo eso. 247 00:17:06,275 --> 00:17:08,605 ¿No seguimos a no iniciados sospechosos 248 00:17:08,694 --> 00:17:10,864 a ver si los mata un hombre lobo? 249 00:17:11,155 --> 00:17:12,195 Mierda. 250 00:17:12,823 --> 00:17:14,703 - Es justo... Sí. - Lo que hacemos. 251 00:17:14,783 --> 00:17:18,293 - Necesitamos un plan mejor. - Tío, este es genial. 252 00:17:18,912 --> 00:17:20,002 A por ella. 253 00:17:43,103 --> 00:17:44,313 ¡Eh, alto! 254 00:17:45,272 --> 00:17:46,482 - ¿Alyssa? - Vale. 255 00:17:46,565 --> 00:17:48,605 Como me toques, te parto la cara. 256 00:17:49,193 --> 00:17:50,993 - ¿En serio? - ¿Qué haces aquí? 257 00:17:51,070 --> 00:17:52,780 Lo mismo que tú, al parecer. 258 00:17:52,863 --> 00:17:54,913 Lo tenemos controlado. Vete a casa. 259 00:17:54,990 --> 00:17:57,410 ¿Es la solución de la Orden? ¿Una sola alumna? 260 00:17:59,453 --> 00:18:00,293 Un momento. 261 00:18:00,829 --> 00:18:02,119 ¿Estás aquí sola? 262 00:18:02,831 --> 00:18:04,921 No puedo dejar que degüellen a otro. 263 00:18:05,000 --> 00:18:05,880 Yo tampoco. 264 00:18:08,504 --> 00:18:11,634 - ¿Quieres ayudar? Vigila a Brandon. - Eso ya está hecho. 265 00:18:13,133 --> 00:18:15,643 ¿Has traído a alguien más? ¿A quién? 266 00:18:15,719 --> 00:18:17,389 Alguien que me creía. 267 00:18:18,180 --> 00:18:19,310 - Te dije... - Relájate. 268 00:18:19,389 --> 00:18:21,929 Me inventé que Brandon parecía deprimido. 269 00:18:22,017 --> 00:18:22,847 ¿Eso es todo? 270 00:18:23,936 --> 00:18:24,766 Eso es todo. 271 00:18:26,730 --> 00:18:27,730 ¿Formamos equipo? 272 00:18:29,608 --> 00:18:31,778 Si mejoras tu táctica de vigilancia. 273 00:18:32,111 --> 00:18:33,241 ¿Te parece mala? 274 00:18:42,037 --> 00:18:43,037 No metas la pata. 275 00:18:44,873 --> 00:18:46,293 Fuimos tontos. 276 00:18:47,251 --> 00:18:48,591 Yo fui tonta. 277 00:18:49,711 --> 00:18:51,171 Subestimé la amenaza. 278 00:18:53,715 --> 00:18:56,175 Ahí fuera hay una criatura, 279 00:18:56,927 --> 00:19:01,427 nacida o maldecida por la magia que descuartiza a nuestros novatos. 280 00:19:02,141 --> 00:19:03,021 Ya. 281 00:19:04,393 --> 00:19:06,353 - Cuesta creerlo. - Sí. 282 00:19:08,147 --> 00:19:12,107 A veces no queremos ver lo que tenemos delante. 283 00:19:13,360 --> 00:19:17,320 La magia gira a nuestro alrededor. Está en el aire que respiramos. 284 00:19:17,781 --> 00:19:21,241 Por favor, no penséis que somos los únicos 285 00:19:21,326 --> 00:19:23,116 que podemos utilizar su poder. 286 00:19:26,582 --> 00:19:30,252 Indagad sobre los hombres lobo. Sobre todo, cómo matar a uno. 287 00:19:30,669 --> 00:19:34,129 - Balas... - Pobre del que diga "balas de plata". 288 00:19:35,424 --> 00:19:36,684 Bala.... balancín. 289 00:19:37,843 --> 00:19:38,723 Cállate. 290 00:19:40,804 --> 00:19:44,644 VOY A VERTE. AHORA. MARGARET CRAIG 291 00:19:44,725 --> 00:19:45,845 Excelente. 292 00:19:48,187 --> 00:19:49,517 ¿Qué hacéis? A trabajar. 293 00:20:08,290 --> 00:20:09,830 ¿Por qué elegiste Belgrave? 294 00:20:12,461 --> 00:20:15,091 Porque mi familia  vive en la Costa Oeste. 295 00:20:15,380 --> 00:20:16,220 Vale. 296 00:20:16,840 --> 00:20:18,840 ¿Qué más haces además de odiarlos? 297 00:20:19,343 --> 00:20:20,683 No los odio. 298 00:20:21,094 --> 00:20:22,104 Simplemente... 299 00:20:23,639 --> 00:20:24,769 ...no quiero ser ellos. 300 00:20:24,848 --> 00:20:26,428 Venga ya. ¿Tan malo no será? 301 00:20:28,143 --> 00:20:29,943 Me habrás buscado en Google. 302 00:20:30,270 --> 00:20:33,770 He estado liado con sociedades secretas y caza de monstruos. 303 00:20:33,857 --> 00:20:34,687 Ya. 304 00:20:36,902 --> 00:20:38,742 Dime algo cierto sobre ti. 305 00:20:46,119 --> 00:20:48,909 Mi vida empezó cuando me aceptaron en la Orden. 306 00:20:50,332 --> 00:20:52,542 Antes seguía el manual de mis padres. 307 00:20:54,127 --> 00:20:55,127 Este es el mío. 308 00:20:58,840 --> 00:21:00,130 ¿Y tú? 309 00:21:01,718 --> 00:21:02,638 ¿Yo qué? 310 00:21:03,220 --> 00:21:06,220 ¿Fue Belgrave idea tuya o sigues el manual de otro? 311 00:21:09,810 --> 00:21:11,650 Se dirige a la fiesta. 312 00:21:14,898 --> 00:21:16,858 Hala. Empieza pronto. 313 00:21:17,526 --> 00:21:18,436 Sí. 314 00:21:19,569 --> 00:21:21,279 Parece un evento con clase. 315 00:21:22,864 --> 00:21:23,874 ¿Quieres entrar? 316 00:21:26,785 --> 00:21:30,285 - Esperamos aquí. A ver qué pasa. - Sí. 317 00:21:39,798 --> 00:21:40,628 No. 318 00:21:41,258 --> 00:21:44,758 No moveré mi evento. Que muevan el suyo. Sí. 319 00:21:45,387 --> 00:21:46,347 Margaret. 320 00:21:47,014 --> 00:21:48,394 Siento hacerte esperar. 321 00:21:50,100 --> 00:21:52,850 Gracias. Que pases un bonito día. 322 00:21:56,064 --> 00:21:59,234 Esperabas que estas hierbas protegieran a los neófitos. 323 00:21:59,318 --> 00:22:00,818 ¿Cómo precisamente? 324 00:22:01,278 --> 00:22:04,318 Entonces lidiábamos con una amenaza sin identificar. 325 00:22:04,406 --> 00:22:07,656 - ¿Ahora lo está? - Tengo una teoría operativa. 326 00:22:08,327 --> 00:22:11,747 Los discípulos investigan defensas más específicas. 327 00:22:11,830 --> 00:22:14,540 A las víctimas les tranquilizará tu compromiso. 328 00:22:14,624 --> 00:22:16,544 Si pudiéramos resucitarlos. 329 00:22:16,877 --> 00:22:18,797 Sí. Ojalá. 330 00:22:19,171 --> 00:22:23,511 Si no hay nada más, tengo un trabajo del que ocuparme. 331 00:22:23,592 --> 00:22:27,052 No faltaba más. Yo llego tarde a una cita con el Gran Mago. 332 00:22:27,137 --> 00:22:30,387 Está muy preocupado, después de explicarle 333 00:22:30,474 --> 00:22:33,444 tu chapuza de este año con el proceso de selección. 334 00:22:34,936 --> 00:22:37,396 Bueno, cada neófito, 335 00:22:37,689 --> 00:22:41,489 a su manera, mostró las características que buscábamos. 336 00:22:41,568 --> 00:22:44,488 Sin embargo, aquí estás sin cuerpos suficientes. 337 00:22:45,697 --> 00:22:48,577 En... absoluto. 338 00:22:49,076 --> 00:22:51,996 Dado que tu hijo, Gregory, 339 00:22:52,079 --> 00:22:53,959 fue nuestra primera alternativa. 340 00:22:54,039 --> 00:22:57,579 Y que ahora, por desgracia, tenemos una vacante. 341 00:22:57,667 --> 00:22:58,997 - Trágico. - Sí. 342 00:22:59,544 --> 00:23:00,754 Trágico. 343 00:23:00,837 --> 00:23:02,257 Pero después de todo, 344 00:23:02,339 --> 00:23:04,929 ¿quién podía imaginar tan horribles sucesos? 345 00:23:07,094 --> 00:23:08,804 Ojalá encontréis vuestro monstruo. 346 00:23:09,221 --> 00:23:12,431 - Seguro que sí. - Te veo en la ceremonia de iniciación. 347 00:23:19,815 --> 00:23:20,975 La hemos perdido. 348 00:23:21,775 --> 00:23:23,605 Quizá uno debería detrás. 349 00:23:27,447 --> 00:23:29,907 - No. Ahí está. - ¿Dónde? 350 00:23:30,409 --> 00:23:32,289 En el porche. Madre mía. 351 00:23:34,955 --> 00:23:36,615 Le está comiendo la cara. 352 00:23:40,419 --> 00:23:42,799 ¿Así se liga en tu mundo? 353 00:23:43,380 --> 00:23:45,300 Eso no es ligar. 354 00:23:45,841 --> 00:23:47,721 Debería seguir tus consejos. 355 00:23:47,843 --> 00:23:49,393 - Ya quisieras. - Claro. 356 00:24:00,439 --> 00:24:01,569 Gilipollas. 357 00:24:03,525 --> 00:24:04,395 ¡Apartaos! 358 00:24:05,068 --> 00:24:05,898 ¡Apartaos! 359 00:24:40,770 --> 00:24:41,810 Estúpida. 360 00:24:42,355 --> 00:24:43,265 Qué estúpida. 361 00:24:45,025 --> 00:24:46,185 Cómo corre. 362 00:24:46,693 --> 00:24:48,903 - Los bares están abiertos. - Cierto. 363 00:24:53,700 --> 00:24:55,990 Olvídalo, capullo. Perdiste tu oportunidad. 364 00:24:56,411 --> 00:24:58,871 - ¿Quién es? - Es una Herndl original. 365 00:24:59,873 --> 00:25:01,753 No se vomita encima de una Hern... 366 00:25:16,556 --> 00:25:18,346 - No es humano. - Tengo ojos. 367 00:25:19,518 --> 00:25:20,808 Él no. 368 00:25:47,379 --> 00:25:48,759 Vuelve a mí. 369 00:25:59,140 --> 00:26:00,520 No era un hombre lobo. 370 00:26:03,270 --> 00:26:04,560 Ni tampoco humano. 371 00:26:05,730 --> 00:26:07,820 - ¿Por qué ha parado? - No lo sé. 372 00:26:09,484 --> 00:26:10,534 Mira esto. 373 00:26:11,236 --> 00:26:12,276 Es barro. 374 00:26:13,572 --> 00:26:16,992 ¿Cómo vamos a cazar un monstruo de barro? 375 00:26:17,450 --> 00:26:18,330 Pasando. 376 00:26:19,286 --> 00:26:20,116 Venga ya. 377 00:26:21,162 --> 00:26:23,962 No te rajes ahora. Era nuestro primer monstruo. 378 00:26:24,332 --> 00:26:25,542 Buenas noches, Jack. 379 00:26:30,880 --> 00:26:34,260 - ¿No le pasará nada? - Esa cosa se fue por el otro lado. 380 00:26:34,968 --> 00:26:36,388 Con lo que buscaba. 381 00:26:36,469 --> 00:26:39,139 - ¿Qué crees que es? - Eso tengo que averiguar. 382 00:26:39,472 --> 00:26:40,312 Sola. 383 00:26:40,473 --> 00:26:42,143 Déjame llevarte al campus. 384 00:26:43,810 --> 00:26:44,770 O... 385 00:26:45,895 --> 00:26:47,515 ...podría llevarte yo. 386 00:26:48,440 --> 00:26:50,360 Vale, sí. 387 00:26:58,992 --> 00:26:59,872 Hola. 388 00:27:00,785 --> 00:27:03,535 ¿Por qué no lo hiciste desaparecer con magia? 389 00:27:05,040 --> 00:27:07,210 Estoy a años luz de esa habilidad. 390 00:27:08,084 --> 00:27:11,214 ¿Tendrás una varita mágica? ¿O una bola de cristal? 391 00:27:11,671 --> 00:27:13,631 ¿Cartas de tarot? ¿Un gato negro? 392 00:27:14,382 --> 00:27:16,642 - No tienes nada. - Es absurdo. 393 00:27:23,975 --> 00:27:27,515 ¿Ahora es un "monstruo de barro"? 394 00:27:28,897 --> 00:27:31,397 No se me ocurre mejor forma de describirlo. 395 00:27:32,692 --> 00:27:34,692 ¿Sabes qué es? 396 00:27:35,195 --> 00:27:36,275 ¿Adónde se fue? 397 00:27:36,780 --> 00:27:37,910 ¿Qué busca? 398 00:27:38,865 --> 00:27:42,325 - Mata a no iniciados. No sé más. - ¿Por qué te busca a ti? 399 00:27:42,911 --> 00:27:44,291 Eres un iniciado. 400 00:27:44,412 --> 00:27:46,622 ¿Y por qué no mató a Gabrielle? 401 00:27:46,915 --> 00:27:50,085 Ese ataque quedó en nada, como si diera igual. 402 00:27:51,836 --> 00:27:52,796 Amir. 403 00:27:53,296 --> 00:27:55,006 Drea. Weston. 404 00:27:57,550 --> 00:27:59,720 Tienen que tener algo en común. 405 00:28:01,012 --> 00:28:02,562 ¿Cómo has entrado? 406 00:28:02,639 --> 00:28:05,059 Debes tener herraduras en el culo. 407 00:28:05,141 --> 00:28:07,811 - No es cuestión de suerte. - Anda, calla. 408 00:28:07,894 --> 00:28:09,604 - Tú invitas. - Sí. Dos. 409 00:28:09,688 --> 00:28:10,558 Marchando. 410 00:28:13,191 --> 00:28:14,071 ¿Y si...? 411 00:28:14,859 --> 00:28:18,779 ¿Y si los están eliminando para dejar sitio a otro? 412 00:28:20,699 --> 00:28:21,619 Entonces... 413 00:28:22,617 --> 00:28:24,987 - ....eres el asesino. - Yo no, imbécil. 414 00:28:30,125 --> 00:28:32,245 Este sitio necesita una sección VIP. 415 00:28:32,752 --> 00:28:33,632 ¿No crees? 416 00:28:34,170 --> 00:28:35,260 Dímelo a mí. 417 00:28:40,677 --> 00:28:42,797 DESPIERTA MUERTOS IMPERIAL STOUT 418 00:28:43,847 --> 00:28:46,637 - Ya sé lo que es. - Y yo, quién está detrás. 419 00:28:47,976 --> 00:28:51,646 Es un golem. La magia antigua creaba seres antropomórficos... 420 00:28:52,772 --> 00:28:55,402 - ¿Sabes qué significa? - Estudiamos juntos. 421 00:28:56,651 --> 00:29:00,161 El golem se crea a partir de arcilla, barro o metal. 422 00:29:00,405 --> 00:29:03,865 Su amo le da vida con una palabra mágica, grabada en la frente. 423 00:29:04,284 --> 00:29:07,704 - Debe ser difícil escribir en metal. - Y más aún borrarlo. 424 00:29:07,787 --> 00:29:09,787 La palabra mantiene vivo al golem. 425 00:29:10,248 --> 00:29:11,368 ¿Quién es? 426 00:29:12,667 --> 00:29:15,747 Gregory. Nunca iba a lograr entrar en la Orden. 427 00:29:17,088 --> 00:29:17,918 No. 428 00:29:18,006 --> 00:29:19,666 Imagino que creó el golem 429 00:29:19,758 --> 00:29:22,588 y le ordenó matar a neófitos  hasta poder entrar. 430 00:29:22,802 --> 00:29:24,552 - Y entró. - Anoche. 431 00:29:24,888 --> 00:29:27,848 Sí. Por eso no nos mató ni persiguió a Gabrielle. 432 00:29:27,932 --> 00:29:31,022 - Le ordenaron retirarse. Misión cumplida. - No. 433 00:29:31,269 --> 00:29:34,859 No, Gregory no pudo hacerlo. No terminó ni la prueba de sumisión. 434 00:29:34,939 --> 00:29:38,859 Dices que creas un maniquí y le pintas una palabra mágica en la frente. 435 00:29:39,444 --> 00:29:40,614 ¿Eso has oído? 436 00:29:41,404 --> 00:29:44,204 Además, aunque Gregory pudiera hacer esa magia, 437 00:29:44,282 --> 00:29:45,872 le pareció algo seguro. 438 00:29:46,451 --> 00:29:48,121 Es verdad. Es bastante vago. 439 00:29:48,578 --> 00:29:49,448 Está bien. 440 00:29:49,954 --> 00:29:53,634 Buscamos al golem y su creador, lo destruimos, cena y peli. 441 00:29:53,708 --> 00:29:54,538 Jack. 442 00:29:55,293 --> 00:29:58,553 ¿Demasiado agresivo? Está bien. No es bueno empezar así. 443 00:29:58,630 --> 00:29:59,670 Solo la película. 444 00:30:00,465 --> 00:30:03,295 La Orden lo detendrá y castigará al responsable, 445 00:30:03,384 --> 00:30:04,974 pero tú no te metas. 446 00:30:05,053 --> 00:30:08,143 Tendría más sentido trabajar juntos. 447 00:30:09,057 --> 00:30:10,557 Tienes que decirlo, Jack. 448 00:30:10,809 --> 00:30:12,349 - ¿En serio? - Dilo. 449 00:30:12,435 --> 00:30:15,145 Vale. No iré a buscar al golem. 450 00:30:16,523 --> 00:30:18,733 - Es por tu seguridad. - Tranquila. 451 00:30:18,817 --> 00:30:22,147 Es la puntilla final en la misión de mi vida. 452 00:30:22,237 --> 00:30:24,777 - ¿Misión? - Misión, sueño. Es lo mismo. 453 00:30:26,908 --> 00:30:27,908 Vale. 454 00:30:29,369 --> 00:30:30,199 Bueno... 455 00:30:32,664 --> 00:30:33,544 ...cuídate. 456 00:30:34,290 --> 00:30:35,120 Sí. 457 00:30:36,251 --> 00:30:37,091 Tú también. 458 00:30:42,090 --> 00:30:43,470 "Tú también". Pardillo. 459 00:30:44,133 --> 00:30:45,093 "Cuídate". 460 00:30:45,426 --> 00:30:46,256 Idiota. 461 00:31:00,108 --> 00:31:02,988 ¿Te has preguntado alguna vez por qué existes? 462 00:31:12,078 --> 00:31:15,078 ¿Qué sabemos realmente de él... 463 00:31:17,375 --> 00:31:18,995 ...antes de que apareciera? 464 00:31:19,419 --> 00:31:22,379 ¿Cómo sabemos si en realidad existió? 465 00:31:29,721 --> 00:31:32,601 ¿Cómo sabemos si alguno de nosotros 466 00:31:32,932 --> 00:31:35,182 en realidad existe? 467 00:31:43,401 --> 00:31:44,241 ¿Clay? 468 00:31:45,069 --> 00:31:46,109 Clay. 469 00:31:47,113 --> 00:31:49,703 Te dije que no tocaras mis cosas. 470 00:31:51,743 --> 00:31:52,623 Lo siento. 471 00:31:53,828 --> 00:31:57,958 Debería darte las gracias. Gracias a ti, vuelvo a vivir. 472 00:31:58,291 --> 00:31:59,501 Tengo un motivo. 473 00:31:59,876 --> 00:32:00,836 ¿Qué he hecho? 474 00:32:01,210 --> 00:32:03,460 Lo has averiguado. Pero ahora... 475 00:32:04,172 --> 00:32:05,472 ...tengo que matarte. 476 00:32:16,225 --> 00:32:17,225 ¿Duele? 477 00:32:17,977 --> 00:32:18,807 ¿La muerte? 478 00:32:19,312 --> 00:32:22,152 Intento no ser un capullo. Es una pregunta legítima. 479 00:32:22,690 --> 00:32:25,440 No puedes contestar. Tiene sentido. 480 00:32:28,696 --> 00:32:30,776 ¿Cuánto tardan los humanos en morir? 481 00:32:33,785 --> 00:32:35,785 Me da que estás siendo un capullo. 482 00:33:23,793 --> 00:33:24,843 Gregory Crain. 483 00:33:25,378 --> 00:33:29,128 Te ha convocado la Orden Hermética de la Rosa Azul. 484 00:33:29,590 --> 00:33:31,380 ¿Responderás a la llamada? 485 00:33:32,176 --> 00:33:33,006 Sí. 486 00:33:33,094 --> 00:33:35,474 Tómalas, acólito, e inicia tu servicio. 487 00:33:46,232 --> 00:33:47,402 Ahí está tu asesino. 488 00:33:48,443 --> 00:33:49,363 Es un golem. 489 00:33:49,777 --> 00:33:51,067 Se llama Clay. 490 00:33:51,863 --> 00:33:53,243 Graciosísimo, ¿no? 491 00:33:54,532 --> 00:33:57,332 Ojalá con tu magia averigües quién lo hizo 492 00:33:57,410 --> 00:34:00,540 porque, para mí,  quien lo creó es el monstruo real. 493 00:34:01,998 --> 00:34:04,578 Y tienes que replantearte tu puerta secreta. 494 00:34:24,103 --> 00:34:25,063 La cabeza. 495 00:34:30,943 --> 00:34:32,113 Y el mensajero. 496 00:34:48,961 --> 00:34:50,461 ¿Quién te creó? 497 00:34:51,005 --> 00:34:52,215 Margaret Crain. 498 00:34:56,135 --> 00:34:57,715 Hola, Jack. Sin rencor... 499 00:35:10,316 --> 00:35:11,436 ¡Suéltame! 500 00:35:14,278 --> 00:35:15,528 No podéis hacer esto. 501 00:35:18,241 --> 00:35:20,491 Soy miembro del Consejo Gnóstico. 502 00:35:24,622 --> 00:35:25,712 Y al hijo también. 503 00:35:27,542 --> 00:35:30,462 Soy hijo de exalumno. Mamá, lo estropeas todo. 504 00:35:32,505 --> 00:35:33,585 Por tu culpa. 505 00:35:34,507 --> 00:35:36,547 Soltadme. Quitad esas manos. 506 00:35:36,968 --> 00:35:38,178 No tenéis derecho... 507 00:35:45,101 --> 00:35:48,311 Parece que te han convocado. ¿Responderás a la llamada? 508 00:35:51,983 --> 00:35:55,153 Aquí es donde dices que sí, Morton. 509 00:35:57,738 --> 00:35:58,568 Sí. 510 00:36:20,720 --> 00:36:21,720 Jack Morton. 511 00:36:24,724 --> 00:36:28,944 Con una entrada así, esperamos grandes cosas de ti. 512 00:36:31,522 --> 00:36:33,942 Estaba ahí delante y yo... 513 00:36:34,317 --> 00:36:36,397 ...me quedé mirando como un idiota. 514 00:36:36,611 --> 00:36:38,651 Mi propio padre no me reconoció. 515 00:36:38,738 --> 00:36:41,528 ¿Por qué iba a hacerlo?  No sabe que existes. 516 00:36:42,116 --> 00:36:46,196 La Orden debía ser nuestra baza, nuestra arma contra él. 517 00:36:46,287 --> 00:36:49,367 Y ahora es mi jefe. Y sabe magia. 518 00:36:49,790 --> 00:36:52,170 Pete... son monstruos. 519 00:36:54,962 --> 00:36:56,712 Y luego hay monstruos reales. 520 00:36:56,797 --> 00:36:59,467 ¡Sí! Ese hombre lobo  también sigue ahí fuera. 521 00:37:05,431 --> 00:37:06,971 Todo saldrá bien, campeón. 522 00:37:07,683 --> 00:37:09,193 No me queda tan claro. 523 00:37:10,603 --> 00:37:12,563 Tal como yo lo veo, estoy jodido. 524 00:37:15,107 --> 00:37:16,567 Pues cambia de sitio... 525 00:37:17,652 --> 00:37:20,032 ...porque hemos ganado a este cabrón. 526 00:37:22,823 --> 00:37:25,833 El motivo de que entraras en la Orden era 527 00:37:26,285 --> 00:37:28,575 acercarte a ese puñetero conductor. 528 00:37:31,749 --> 00:37:32,959 ¿Qué pensamos? 529 00:37:34,377 --> 00:37:37,627 Cinco años para graduarte y usar la influencia de la Orden 530 00:37:37,713 --> 00:37:41,513 para trabajar cerca de Coventry. Llevamos dos semanas... 531 00:37:42,510 --> 00:37:44,800 ...y ya estás en el mismo lugar que él. 532 00:37:46,430 --> 00:37:48,140 Lo tenemos donde queremos. 533 00:37:50,434 --> 00:37:52,484 Y le haremos pagar a ese mamón... 534 00:37:53,312 --> 00:37:54,942 ...por llevar a tu madre... 535 00:37:56,399 --> 00:37:57,439 ...al suicidio. 536 00:38:12,957 --> 00:38:13,957 Además... 537 00:38:15,543 --> 00:38:17,043 ...aprendes magia. 538 00:38:19,046 --> 00:38:19,876 Sí. 539 00:38:20,840 --> 00:38:22,340 - Magia. - Sí. 540 00:38:23,092 --> 00:38:24,762 ¡Puta magia! 541 00:39:26,864 --> 00:39:28,284 Edward, por favor. 542 00:39:29,700 --> 00:39:31,620 ¿Qué no harías tú por tu hijo? 543 00:39:34,121 --> 00:39:37,831 No pondría sus ni mis necesidades por encima de las de la Orden. 544 00:39:38,084 --> 00:39:41,594 Ni me pondría en posición de elegir su destino. 545 00:39:44,173 --> 00:39:45,473 El Hombre Fenestrado, 546 00:39:46,050 --> 00:39:47,390 el Lamento de Morlock 547 00:39:48,135 --> 00:39:49,465 o el Final de Salomón. 548 00:39:50,596 --> 00:39:52,886 No puedo elegir. 549 00:39:53,349 --> 00:39:55,179 Puedes y debes. 550 00:39:57,019 --> 00:39:58,399 Elige uno o lo haré yo. 551 00:40:02,191 --> 00:40:03,151 El Lamento. 552 00:40:04,151 --> 00:40:06,491 - Maldito seas. - Ese hubiera elegido yo. 553 00:40:06,862 --> 00:40:10,072 El dolor es insoportable, pero la muerte es rápida. 554 00:40:10,616 --> 00:40:12,326 El Lamento de Morlock. 555 00:40:13,828 --> 00:40:17,538 - Clay, alto. Es una orden. - Ya no eres nadie para dar órdenes. 556 00:40:18,833 --> 00:40:20,383 Edward, por favor. 557 00:40:29,927 --> 00:40:32,177 Una pregunta legítima. 558 00:40:33,472 --> 00:40:35,982 Dime si te duele, ¿vale? 559 00:40:53,033 --> 00:40:55,873 No. Es una de tus ideas más estúpidas. 560 00:41:32,490 --> 00:41:33,320 ¿Hola? 561 00:41:41,165 --> 00:41:41,995 Mierda. 562 00:41:47,796 --> 00:41:49,626 No bajo ahí ni de coña. 563 00:41:53,677 --> 00:41:55,547 Atrapado en el sótano. Genial. 564 00:42:19,912 --> 00:42:20,832 Mierda. 565 00:42:29,547 --> 00:42:30,917 Doble mierda. 566 00:45:31,770 --> 00:45:34,060 Subtítulos: Carlos Ibero 36794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.