Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:21,100 --> 00:03:24,812
Daddy, you're sure
I've never been to Africa before?
2
00:03:24,979 --> 00:03:27,523
It looks familiar.
3
00:03:27,648 --> 00:03:31,069
You saw the same scenery last summer
driving to Las Vegas.
4
00:03:31,194 --> 00:03:34,405
Oh, sure. Where Daddy lost all
that money at the crap -
5
00:03:34,531 --> 00:03:37,409
- Hank!
- Table.
6
00:03:37,534 --> 00:03:40,704
Hey, look! A camel!
7
00:03:43,999 --> 00:03:47,461
Uh-huh. Course this isn't really Africa.
It's the French Morocco.
8
00:03:47,628 --> 00:03:49,463
Well, it's Northern Africa.
9
00:03:49,588 --> 00:03:51,424
Still seems like Las Vegas.
10
00:03:51,549 --> 00:03:55,094
We're just a hundred miles
north of the Sahara Desert.
11
00:03:55,219 --> 00:03:58,890
I don't know. In school they
call this the Dark Continent.
12
00:03:59,015 --> 00:04:01,309
This is twice as bright as Indianapolis.
13
00:04:01,476 --> 00:04:03,603
You just wait till we get to Marrakech.
14
00:04:03,728 --> 00:04:08,734
- Marrakech? Sounds like a drink.
- Mmm. It sure does.
15
00:04:41,644 --> 00:04:44,147
Wait a minute. Hold on there.
What's the matter?
16
00:05:05,419 --> 00:05:07,755
Well, I sure want to thank you.
17
00:05:07,922 --> 00:05:10,216
Without your help,
anything might have happened here.
18
00:05:10,383 --> 00:05:12,218
My pleasure, monsieur.
19
00:05:12,343 --> 00:05:14,929
There are moments in life
when we all need a little help.
20
00:05:15,096 --> 00:05:18,058
Yeah. Just what was the trouble?
21
00:05:18,183 --> 00:05:21,520
Uh... your little boy accidentally
pulled off his wife's veil.
22
00:05:21,645 --> 00:05:23,689
- Oh. Yeah.
- Hank!
23
00:05:23,814 --> 00:05:25,649
I want to introduce my wife,
Mrs McKenna.
24
00:05:25,774 --> 00:05:27,443
- How do you do?
- How do you do, madame?
25
00:05:27,610 --> 00:05:29,069
My name is Louis Bernard.
26
00:05:29,236 --> 00:05:31,614
We thank you very much, Mr Bernard.
27
00:05:31,781 --> 00:05:33,991
- That's our son, Hank.
- Hello, Hank.
28
00:05:34,116 --> 00:05:36,160
Hello. You talk Arab talk.
29
00:05:36,285 --> 00:05:38,121
A few words.
30
00:05:38,288 --> 00:05:40,457
Why was he angry? It was an accident.
31
00:05:40,623 --> 00:05:44,753
But the Muslim religion
allows for few accidents.
32
00:05:44,878 --> 00:05:46,755
- Yeah, I suppose so.
- Oh.
33
00:05:46,922 --> 00:05:49,758
- May I?
- Yeah, sit down right in front of Jo.
34
00:05:50,592 --> 00:05:53,345
Oh, I thought his name was Hank.
35
00:05:53,470 --> 00:05:55,431
Oh, it's my wife's name.
36
00:05:55,556 --> 00:05:57,725
- J-O. No E.
- How different.
37
00:05:57,850 --> 00:05:59,685
Short for Josephine.
38
00:05:59,811 --> 00:06:02,939
I've called her that so long
nobody knows her by any other name.
39
00:06:03,106 --> 00:06:05,066
- I do. Mommy.
- Oh, yeah.
40
00:06:05,233 --> 00:06:07,736
Now, about the accident.
41
00:06:07,861 --> 00:06:12,157
A Muslim woman never takes off her veil
in public under any circumstances.
42
00:06:12,324 --> 00:06:14,243
They feed her intravenously?
43
00:06:14,368 --> 00:06:17,788
- No, Hank.
- What a big word for such a small boy.
44
00:06:17,955 --> 00:06:19,790
I'm a doctor.
45
00:06:19,957 --> 00:06:22,585
Oh. Well, he sounds like one.
46
00:06:22,710 --> 00:06:24,754
He can spell haemoglobin.
47
00:06:24,879 --> 00:06:27,840
He has a little trouble
with words like dog and cat.
48
00:06:29,801 --> 00:06:31,761
Where do you practise, doctor?
49
00:06:31,928 --> 00:06:34,931
Indianapolis, Indiana.
Good Samaritan Hospital out there.
50
00:06:35,057 --> 00:06:37,059
What brings you to Marrakech?
51
00:06:37,184 --> 00:06:39,186
We were attending
a medical convention in Paris
52
00:06:39,353 --> 00:06:41,313
and I thought,
inasmuch as we were in Europe,
53
00:06:41,480 --> 00:06:43,899
I'd come and see Morocco again.
54
00:06:44,024 --> 00:06:47,320
Daddy liberated Africa.
55
00:06:47,486 --> 00:06:49,447
I was stationed up in Casablanca
56
00:06:49,614 --> 00:06:52,450
at an army field hospital during the war.
57
00:06:52,575 --> 00:06:55,495
- Do you live in Morocco, Mr Bernard?
- No.
58
00:06:56,162 --> 00:06:58,415
I suppose you came directly from Paris.
59
00:06:58,540 --> 00:07:00,709
No, we looked in on Lisbon and Rome.
60
00:07:00,834 --> 00:07:03,545
- And Casablanca.
- And Casablanca.
61
00:07:04,713 --> 00:07:07,383
I hope you will have time
to truly enjoy Marrakech.
62
00:07:07,550 --> 00:07:10,261
Let's see.
We'll have, at the most, three days.
63
00:07:11,053 --> 00:07:15,266
You will, naturally, be stopping
at the Hotel Mamounia or Le Menara?
64
00:07:15,391 --> 00:07:16,935
Why do you ask?
65
00:07:18,019 --> 00:07:21,064
Because they are hotels
for tourists of good taste.
66
00:07:21,231 --> 00:07:24,526
Oh. Do you live in France, Mr Bernard?
67
00:07:24,651 --> 00:07:26,695
- Sometimes.
- Do you eat snails?
68
00:07:26,862 --> 00:07:28,947
When I'm lucky enough.
69
00:07:29,072 --> 00:07:31,909
If you ever get hungry,
our garden back home is full of snails.
70
00:07:32,076 --> 00:07:34,036
Thank you for the invitation.
71
00:07:34,203 --> 00:07:37,164
That's alright.
We tried everything to get rid of them.
72
00:07:37,290 --> 00:07:39,625
We never thought of a Frenchman.
73
00:08:37,187 --> 00:08:39,189
Here we go.
74
00:08:39,981 --> 00:08:42,526
Say, do you want to
share a taxi with us to the hotel?
75
00:08:42,651 --> 00:08:46,155
That's kind of you, Doctor, but
unfortunately I have some business first.
76
00:08:46,322 --> 00:08:48,741
- Oh. OK.
- What business are you in, Mr Bernard?
77
00:08:48,866 --> 00:08:52,161
I'll be there later and perhaps
we might have a drink together.
78
00:08:52,328 --> 00:08:54,288
Come up to our suite.
We'll have a drink up there.
79
00:08:54,455 --> 00:08:58,042
- In that case, I will take you to dinner.
- No, no. That's not fair.
80
00:08:58,168 --> 00:09:00,962
I know Marrakech.
I can show you an Arab restaurant
81
00:09:01,087 --> 00:09:03,715
where the food is different
and the manner of eating exotic.
82
00:09:03,840 --> 00:09:05,842
That's what we came here for.
83
00:09:05,968 --> 00:09:08,637
- How about one of those Arabian nights?
- I'd love it.
84
00:09:09,555 --> 00:09:13,184
How would you prefer to travel
to the hotel, by taxi?
85
00:09:13,350 --> 00:09:16,479
- Gee, I don't know.
- A wagon! I wanna ride in a wagon!
86
00:09:17,396 --> 00:09:20,108
I guess it's a wagon. See you later.
87
00:09:20,233 --> 00:09:22,569
Au revoir. I look forward to the cocktails.
88
00:09:22,694 --> 00:09:25,155
- Bye.
- Goodbye.
89
00:09:26,531 --> 00:09:28,658
Hank, you sit up with the driver.
90
00:09:29,618 --> 00:09:32,830
How do you like this?
A horse-drawn convertible.
91
00:09:46,719 --> 00:09:49,222
Well, I just saw Louis Bernard
talking to that Arab.
92
00:09:49,389 --> 00:09:51,349
- What Arab?
- The one that was shouting at Hank.
93
00:09:51,516 --> 00:09:53,769
They were talking like
they were dear friends.
94
00:09:53,894 --> 00:09:55,896
Well, he probably knew him before.
95
00:09:56,021 --> 00:09:57,773
What does that mean?
96
00:09:57,898 --> 00:10:00,943
It means that Mr Bernard
is a very mysterious man.
97
00:10:01,068 --> 00:10:04,780
What? He seemed perfectly normal to me.
98
00:10:04,905 --> 00:10:06,908
Now, what do you
really know about him?
99
00:10:07,033 --> 00:10:10,286
What do I - I know his name.
We were sitting there, we were talking.
100
00:10:10,411 --> 00:10:15,041
You don't know anything about this man,
and he knows everything about you.
101
00:10:15,208 --> 00:10:16,668
Oh, wait.
102
00:10:16,835 --> 00:10:18,837
He knows that you live
in Indianapolis, Indiana.
103
00:10:18,962 --> 00:10:21,381
He knows you're a doctor
at the Good Samaritan Hospital.
104
00:10:21,548 --> 00:10:25,219
He knows that you attended
a medical convention in Paris,
105
00:10:25,386 --> 00:10:28,347
and that you stopped off
in Rome, Lisbon and Casablanca.
106
00:10:28,514 --> 00:10:30,182
Alright.
107
00:10:30,308 --> 00:10:34,979
He knows that you served
in North Africa in an army field hospital.
108
00:10:35,104 --> 00:10:38,191
Honey, it was just a casual conversation,
that's all.
109
00:10:38,316 --> 00:10:40,402
Darling, you weren't just talking casually.
110
00:10:40,569 --> 00:10:43,363
He was asking all kinds of questions,
and you were answering them.
111
00:10:43,488 --> 00:10:45,657
You might as well have
handed him your passport.
112
00:10:45,782 --> 00:10:49,828
We just had a conversation.
I've got nothing to hide.
113
00:10:49,954 --> 00:10:54,125
But I have a feeling that Mr Bernard has.
114
00:10:54,250 --> 00:10:56,335
I know this is mysterious Morocco,
115
00:10:56,460 --> 00:10:59,255
but we're not
gonna lose our head, are we?
116
00:10:59,380 --> 00:11:02,217
- I know. I know what it is.
- What?
117
00:11:02,342 --> 00:11:05,887
You're sore because this fella
didn't ask you any questions.
118
00:11:06,054 --> 00:11:08,598
- Oh, hardy-har-har.
- Hardy-har.
119
00:11:51,102 --> 00:11:54,314
- Well, this eases the pain.
- What pain, Mommy?
120
00:11:54,439 --> 00:11:56,942
- It's just an expression.
- Hey, can you take care of the driver?
121
00:11:57,067 --> 00:11:59,903
- My name is Dr McKenna.
- I'll take care of everything.
122
00:12:05,993 --> 00:12:07,953
- Come on.
- We're being watched.
123
00:12:08,120 --> 00:12:10,039
What? Oh, come on!
124
00:12:25,264 --> 00:12:29,059
# Que sera, sera
125
00:12:29,184 --> 00:12:32,438
# What will be will be
126
00:12:32,563 --> 00:12:36,734
# When I was just a little boy
127
00:12:36,901 --> 00:12:39,070
# I asked my mother
128
00:12:39,195 --> 00:12:41,239
What will I be
129
00:12:41,364 --> 00:12:45,869
- He'll make a fine doctor.
- # Will I be handsome
130
00:12:46,036 --> 00:12:48,372
# Will I be rich
131
00:12:48,538 --> 00:12:52,167
- # Here's what she said to me
- Come on, darling.
132
00:12:52,292 --> 00:12:56,338
# Que sera, sera
133
00:12:56,505 --> 00:13:00,718
# Whatever will be will be
134
00:13:00,885 --> 00:13:04,722
# The future's not ours to see
135
00:13:04,889 --> 00:13:09,227
# Que sera, sera
136
00:13:09,394 --> 00:13:12,564
# What will be will be.
137
00:13:12,731 --> 00:13:14,399
Second verse.
138
00:13:14,524 --> 00:13:18,904
# When I was just a child in school
139
00:13:19,029 --> 00:13:21,407
# I asked my teacher
140
00:13:21,532 --> 00:13:23,451
# What should I try
141
00:13:23,576 --> 00:13:25,286
Catch.
142
00:13:25,411 --> 00:13:27,413
# Should I paint pictures
143
00:13:27,580 --> 00:13:29,749
# Should I sing songs
144
00:13:29,874 --> 00:13:33,461
# This was her wise reply
145
00:13:33,586 --> 00:13:37,549
# Que sera, sera
146
00:13:37,716 --> 00:13:41,970
# Whatever will be will be
147
00:13:42,137 --> 00:13:46,142
# The future's not ours to see
148
00:13:46,267 --> 00:13:48,602
# Que sera, sera.
149
00:13:48,769 --> 00:13:50,605
Oops.
150
00:13:50,730 --> 00:13:53,566
# What will be will be
151
00:13:53,691 --> 00:13:55,527
May I have this next dance?
152
00:13:55,652 --> 00:13:57,487
- Yes.
- Alright.
153
00:13:57,612 --> 00:14:01,533
# Dum, dee, dum-da-dum
154
00:14:01,658 --> 00:14:03,493
# Da-da-da-da #�
155
00:14:03,619 --> 00:14:05,621
Oh, you're divine.
156
00:14:11,502 --> 00:14:14,714
- Dinner for the boy.
- Yeah, come in.
157
00:14:18,635 --> 00:14:21,262
I can't tell you how beautifully
your wife sings.
158
00:14:21,387 --> 00:14:24,140
- Pretty good, isn't she?
- Oh, she's marvellous.
159
00:14:24,266 --> 00:14:26,268
Too bad it was interrupted.
160
00:14:26,393 --> 00:14:28,854
I've had that same feeling
myself many times.
161
00:14:29,021 --> 00:14:31,315
Well, everything's fine.
The manager has a babysitter for us.
162
00:14:31,482 --> 00:14:33,150
Good.
163
00:14:33,275 --> 00:14:35,361
Permit me the pleasure of
serving you a drink.
164
00:14:35,486 --> 00:14:37,488
I would love it. Thank you.
165
00:14:37,655 --> 00:14:39,699
Were you on the American stage,
Mrs McKenna?
166
00:14:43,953 --> 00:14:46,247
Yes, Mr Bernard,
I was on the American stage
167
00:14:46,372 --> 00:14:48,375
and the London stage
and the Paris stage.
168
00:14:48,500 --> 00:14:50,168
Oh?
169
00:14:50,293 --> 00:14:52,462
I thought perhaps you had
seen me in Paris, being French.
170
00:14:52,587 --> 00:14:55,716
The theatre requires time,
171
00:14:55,841 --> 00:14:58,177
and for me time is often a luxury.
172
00:14:59,720 --> 00:15:01,889
Have you ever been to Paris, Mr Bernard?
173
00:15:02,890 --> 00:15:04,767
I was born there.
174
00:15:05,810 --> 00:15:07,812
Oh.
175
00:15:12,776 --> 00:15:17,698
- What business are you in?
- I buy... and sell.
176
00:15:18,615 --> 00:15:21,452
- What?
- Whatever gives the best profit.
177
00:15:25,706 --> 00:15:28,459
Now that you're in Marrakech,
what are you buying and selling?
178
00:15:28,584 --> 00:15:32,880
You know, I would much rather
talk about the stage.
179
00:15:33,047 --> 00:15:35,175
If you tell me what shows you are in -
180
00:15:35,341 --> 00:15:39,429
Would you excuse me? I'll get it.
181
00:15:39,554 --> 00:15:41,556
- No, I'll get it.
- No, I will.
182
00:15:59,742 --> 00:16:02,120
I'm inquiring for the room
of Mr Montgomery.
183
00:16:02,287 --> 00:16:04,372
He asked me for a drink, and I -
184
00:16:04,498 --> 00:16:06,541
I'm sorry. There's no Montgomery here.
185
00:16:06,708 --> 00:16:09,044
Pardon me, monsieur.
I regret disturbing you.
186
00:16:09,169 --> 00:16:10,838
OK.
187
00:16:21,224 --> 00:16:23,142
- May I use your telephone, please?
- Sure.
188
00:16:23,309 --> 00:16:25,270
- Mommy!
- Yes?
189
00:16:25,437 --> 00:16:28,523
- I can't cut this meat.
- I'll do it for you.
190
00:16:34,488 --> 00:16:36,323
Merci.
191
00:16:37,157 --> 00:16:38,993
All�?
192
00:16:46,459 --> 00:16:48,294
D'accord.
193
00:16:53,258 --> 00:16:56,219
I'm terribly sorry, but I cannot go
to dinner with you tonight.
194
00:16:56,345 --> 00:16:58,889
- Oh?
- I have neglected an important matter
195
00:16:59,014 --> 00:17:01,850
- which now requires my attention.
- Oh, I see.
196
00:17:01,976 --> 00:17:06,230
- Perhaps another night?
- Oh, sure, sure.
197
00:17:06,355 --> 00:17:08,357
- Goodbye.
- Goodbye.
198
00:17:10,193 --> 00:17:12,153
- Bye.
- Good night.
199
00:17:13,404 --> 00:17:15,407
Good night.
200
00:17:30,965 --> 00:17:33,467
- Bonsoir, madame, monsieur.
- My name's McKenna.
201
00:17:33,593 --> 00:17:36,763
Of course. The hotel phoned.
Follow me, please.
202
00:17:39,432 --> 00:17:42,936
- I'm certain you'll find this comfortable.
- Thank you.
203
00:18:15,721 --> 00:18:17,806
Honey, move over here.
204
00:18:26,733 --> 00:18:28,776
You're on my dress.
205
00:18:42,499 --> 00:18:44,335
Whoop.
206
00:18:55,764 --> 00:18:59,309
Yeah.
207
00:18:59,476 --> 00:19:01,603
We always wash
the hands before eating.
208
00:19:10,029 --> 00:19:12,031
Thank you.
209
00:19:21,917 --> 00:19:24,127
- Those people are staring at us.
- What people?
210
00:19:24,294 --> 00:19:26,254
- Right in back of us.
- What?
211
00:19:26,421 --> 00:19:28,382
- Yes.
- Here.
212
00:19:28,507 --> 00:19:30,509
They were staring at us
in front of the hotel too.
213
00:19:30,634 --> 00:19:32,887
Jo, will you please stop imagining things.
214
00:19:33,012 --> 00:19:34,805
I'm not.
215
00:19:34,930 --> 00:19:37,683
Good evening.
You must think me awfully rude.
216
00:19:37,808 --> 00:19:40,353
I've been staring at you
since I saw you at the hotel.
217
00:19:40,520 --> 00:19:45,191
- You are Jo Conway, the Jo Conway?
- Yes, I am.
218
00:19:45,316 --> 00:19:49,321
I knew I was right.
I'm Lucy Drayton, and this is my husband.
219
00:19:49,488 --> 00:19:52,282
- How do you do?
- We're Dr and Mrs McKenna.
220
00:19:52,407 --> 00:19:55,744
My wife tells me Mrs McKenna
appeared at the London Palladium.
221
00:19:55,869 --> 00:19:57,705
We hardly ever see a show now.
222
00:19:57,830 --> 00:19:59,832
Edward is such an old stick-in-the-mud
223
00:19:59,999 --> 00:20:02,335
so I have to
console myself with your records.
224
00:20:02,501 --> 00:20:07,465
I must admit I love 'em.
I'm not one for this terrible be-bop.
225
00:20:07,632 --> 00:20:10,468
- Thank you very much.
- When are you coming back to London?
226
00:20:10,593 --> 00:20:12,929
- Possibly never again, professionally.
- Oh.
227
00:20:13,054 --> 00:20:15,724
- Don't say you're giving up the stage.
- Well, temporarily I am.
228
00:20:15,849 --> 00:20:19,311
It's just that I'm a doctor,
and a doctor's wife never has much time.
229
00:20:19,436 --> 00:20:21,772
What my husband is trying to
say is Broadway musical shows
230
00:20:21,897 --> 00:20:24,066
are not produced in Indianapolis, Indiana.
231
00:20:24,191 --> 00:20:28,488
We could live in New York. I hear
that doctors aren't starving there either.
232
00:20:28,613 --> 00:20:31,616
It's not that I have any objection
to working in New York.
233
00:20:31,741 --> 00:20:35,620
It's just that it'd be hard for my patients
to come from Indianapolis for treatment.
234
00:20:35,745 --> 00:20:38,039
I'm always
saying the wrong thing. I'm sorry.
235
00:20:38,165 --> 00:20:40,042
Not in the least.
236
00:20:40,208 --> 00:20:42,169
Dr McKenna, do you -
237
00:20:42,336 --> 00:20:46,757
Why don't all of you sort of
turn around here, or something.
238
00:20:46,882 --> 00:20:49,218
It's kind of - kind of hard on the neck.
239
00:20:49,927 --> 00:20:51,929
It's in one of our English counties.
240
00:20:52,054 --> 00:20:55,099
It's not what you'd call a farm.
It's more of a smallholding.
241
00:20:55,224 --> 00:20:57,393
Here we are.
242
00:20:57,560 --> 00:20:59,396
- Oh.
- Isn't that fascinating?
243
00:20:59,521 --> 00:21:01,106
Yes.
244
00:21:01,231 --> 00:21:03,567
- There we are.
- Uhh.
245
00:21:06,403 --> 00:21:08,405
- Hey, they look good.
- Surprise.
246
00:21:08,572 --> 00:21:10,532
Oh, they look wonderful.
247
00:21:11,450 --> 00:21:13,452
Ah, looks like bread.
248
00:21:14,620 --> 00:21:17,123
- We're not going to eat all that, are we?
- No.
249
00:21:17,248 --> 00:21:19,542
Is that the way you do it?
250
00:21:19,667 --> 00:21:22,504
Yes, just break it, just like this.
251
00:21:23,379 --> 00:21:25,757
It won't break. Oh, no.
252
00:21:25,882 --> 00:21:28,593
Well, I'm gonna - There.
253
00:21:28,718 --> 00:21:32,097
- Is that the way you do it?
- That's quite alright.
254
00:21:32,222 --> 00:21:34,808
That was a tough one.
255
00:21:34,933 --> 00:21:37,561
Does it chew any better than it tears?
256
00:21:39,397 --> 00:21:43,276
- Is it fattening?
- I imagine it must be.
257
00:21:43,443 --> 00:21:45,403
No, it's pretty good, hon.
258
00:21:46,237 --> 00:21:47,739
- Well, I -
- No plate.
259
00:21:47,864 --> 00:21:49,866
- No?
- No. No knives and forks either.
260
00:21:49,991 --> 00:21:51,993
I understand you're supposed to dig in.
261
00:21:52,118 --> 00:21:54,454
Oh, allow me to show you, will you?
262
00:21:54,621 --> 00:21:57,583
You use only the first two fingers
and thumb of the right hand.
263
00:21:57,708 --> 00:22:00,878
You don't use the other two fingers,
and always the left hand in the lap.
264
00:22:01,003 --> 00:22:03,672
- Oh, I see.
- May I show you?
265
00:22:03,798 --> 00:22:07,301
- Ju-Just these two fingers, huh?
- I'll hold it for you.
266
00:22:16,311 --> 00:22:18,480
- See.
- There we are.
267
00:22:19,690 --> 00:22:22,192
Well, I, uh... uh...
268
00:22:22,317 --> 00:22:24,737
Boy, could I use this hand.
269
00:22:24,862 --> 00:22:28,324
- I can't, uh...
- It's alright.
270
00:22:28,491 --> 00:22:30,993
- It's good stuff.
- No one minds.
271
00:22:31,160 --> 00:22:34,497
- It's messy, but worth it.
- I'll practise on an olive.
272
00:22:34,622 --> 00:22:37,459
Oh, honey, it's wonderful.
Here. Take a bite.
273
00:22:37,584 --> 00:22:39,586
- Good?
- Yeah.
274
00:22:39,711 --> 00:22:42,506
Tell me - does this way of eating
have to do with religion, or something?
275
00:22:42,672 --> 00:22:44,800
I think it's more social than religious.
276
00:22:44,967 --> 00:22:46,844
I don't know.
277
00:22:46,969 --> 00:22:49,430
It seems like if you have
four good fingers and a thumb
278
00:22:49,555 --> 00:22:51,765
you oughta be able to use all of 'em.
279
00:22:51,891 --> 00:22:53,893
- It's very good.
- Very good.
280
00:22:54,685 --> 00:22:56,646
Well, as I was saying,
281
00:22:56,812 --> 00:22:59,816
I was quite happy farming my bit of land
282
00:22:59,941 --> 00:23:02,861
when these United Nations fellows
started worrying me.
283
00:23:03,027 --> 00:23:05,697
Edward was a big noise
in the Ministry of Food during the war.
284
00:23:05,864 --> 00:23:09,576
So we pulled ourselves up at the roots,
and here we are, United Nations Relief.
285
00:23:10,243 --> 00:23:12,246
Sounds like interesting work.
286
00:23:12,371 --> 00:23:15,791
I'm preparing a report
on soil erosion at the moment.
287
00:23:15,916 --> 00:23:19,211
Parts of this country are not unlike
your dustbowl formation.
288
00:23:19,378 --> 00:23:21,339
A thin layer of topsoil,
289
00:23:21,506 --> 00:23:23,216
and underneath, so...
290
00:23:31,224 --> 00:23:34,269
How do you like that?
First he promises to take us to dinner -
291
00:23:34,394 --> 00:23:37,898
Yeah.
Well, we just met him today, honey.
292
00:23:38,065 --> 00:23:40,401
You can't expect him
to change his whole life.
293
00:23:40,568 --> 00:23:42,528
Ben, what's the matter with you?
294
00:23:42,695 --> 00:23:44,947
Nothing. What's the matter with you?
295
00:23:45,072 --> 00:23:47,492
I just don't want to be insulted.
296
00:23:47,617 --> 00:23:49,577
Oh, you're not being insulted.
297
00:23:49,702 --> 00:23:53,873
You can't blame him for turning
down an old married couple like us.
298
00:23:53,999 --> 00:23:57,419
- We're not an old married couple!
- Alright.
299
00:23:57,586 --> 00:23:59,087
Alright, he's a heel.
300
00:23:59,254 --> 00:24:00,881
I don't understand him,
301
00:24:01,006 --> 00:24:03,008
but I'm beginning not to like
what he's doing to our whole night.
302
00:24:03,133 --> 00:24:05,135
I must do some
shopping in the market tomorrow.
303
00:24:05,261 --> 00:24:06,804
I do hope it will be fine.
304
00:24:07,596 --> 00:24:09,557
Well, not too fine.
305
00:24:09,724 --> 00:24:12,810
I know our English weather
is pretty awful, but sometimes,
306
00:24:12,935 --> 00:24:14,938
we don't realise when we're lucky.
307
00:24:15,104 --> 00:24:19,943
All this sunshine day after day,
well, it doesn't seem natural somehow.
308
00:24:20,110 --> 00:24:22,195
- I want to get up.
- Ben, don't.
309
00:24:22,320 --> 00:24:26,366
I know you. Once you get
worked up, you start a fight.
310
00:24:26,950 --> 00:24:29,078
Will you come to the market
with us tomorrow?
311
00:24:29,244 --> 00:24:32,081
As a matter of fact, Louis Bernard,
the big buyer from Paris,
312
00:24:32,206 --> 00:24:34,583
was going to take us
to the marketplace tomorrow.
313
00:24:34,709 --> 00:24:39,464
- Yeah. I think I'll cancel out.
- Sit down and eat your dinner.
314
00:24:39,631 --> 00:24:42,467
- We - We'd love to go.
- Oh, we'd be delighted.
315
00:24:43,134 --> 00:24:46,805
I don't know why he gets so worked up
over unimportant things.
316
00:24:51,810 --> 00:24:54,980
Non, Monsieur! Monsieur.
317
00:25:17,379 --> 00:25:20,090
# Ho! Ho! Ho!
318
00:25:20,216 --> 00:25:22,510
# Ho, ho, ho, ho!
319
00:25:57,756 --> 00:25:59,549
What's he saying, Mrs Drayton?
320
00:25:59,674 --> 00:26:01,384
He's the teller of tales, Hank.
321
00:26:04,846 --> 00:26:06,849
Isn't this exciting?
322
00:26:06,974 --> 00:26:08,976
Just like the county fair
when I was a kid.
323
00:26:09,101 --> 00:26:11,854
They got everything
but the balloon ascension.
324
00:26:14,273 --> 00:26:17,235
What's so funny?
Did you ever see a balloon ascension?
325
00:26:17,402 --> 00:26:20,572
I was thinking. You know what's paying
for these three days in Marrakech?
326
00:26:20,738 --> 00:26:22,824
- Me.
- Mrs Campbell's gallstones.
327
00:26:22,949 --> 00:26:24,784
Oh.
328
00:26:24,910 --> 00:26:26,912
- You know the purse I bought in Paris?
- Yeah.
329
00:26:27,079 --> 00:26:29,039
Bill Edward's tonsils.
330
00:26:29,206 --> 00:26:30,916
Mommy! Daddy!
331
00:26:31,083 --> 00:26:35,045
Daddy, come with us!
We're gonna see the medicine man.
332
00:26:35,212 --> 00:26:38,174
- Maybe you can learn something, Daddy.
- I wouldn't be surprised.
333
00:26:38,299 --> 00:26:40,301
Anytime he starts wearing you out -
334
00:26:40,426 --> 00:26:43,096
I haven't enjoyed the market so much.
335
00:26:44,430 --> 00:26:47,392
- I never thought of it that way before.
- What?
336
00:26:47,559 --> 00:26:50,562
I'm wearing
Johnny Matthews's appendix.
337
00:26:50,729 --> 00:26:52,731
What about the boat trip?
338
00:26:52,856 --> 00:26:55,734
It took two boys, one girl,
and two sets of twins, didn't it?
339
00:26:55,859 --> 00:26:58,862
And Mrs Morgan's hives.
340
00:27:05,328 --> 00:27:07,622
- How are the acrobats today?
- Wonderful.
341
00:27:07,747 --> 00:27:10,083
Watch that kid that goes
clear to the top there.
342
00:27:10,208 --> 00:27:12,585
- I'll see you later.
- Yes.
343
00:27:15,422 --> 00:27:18,800
All the way home we'll be riding on
Herbie Taylor's ulcers.
344
00:27:18,967 --> 00:27:21,303
And Allida Markle's asthma.
345
00:27:21,428 --> 00:27:24,974
Now if we could just get four cases
of seven-year-itch we could retire.
346
00:27:25,140 --> 00:27:27,268
Or if Mrs Yarrow's really
gonna have triplets,
347
00:27:27,435 --> 00:27:30,188
we could completely
redecorate the house.
348
00:27:30,313 --> 00:27:32,482
What would they say if they heard us?
349
00:27:32,649 --> 00:27:34,943
One of the reasons
I came to a place like Marrakech
350
00:27:35,068 --> 00:27:38,488
is so we could say things like that
without everybody hearing us.
351
00:27:40,657 --> 00:27:43,285
I'd like to say something
where nobody could hear us.
352
00:27:43,410 --> 00:27:45,412
This is the safest place.
353
00:27:45,537 --> 00:27:48,207
When are we
going to have another baby?
354
00:27:49,208 --> 00:27:51,460
You're the doctor.
You have all the answers.
355
00:27:51,585 --> 00:27:54,505
Yeah, but this is the first time
I've ever heard the question.
356
00:27:54,672 --> 00:27:56,799
Mommy, look! Come here!
357
00:28:01,304 --> 00:28:04,933
Look. Sewing machines.
Looks like a television commercial.
358
00:28:06,268 --> 00:28:08,270
- Having a good time, Hank?
- I guess so.
359
00:28:08,395 --> 00:28:10,230
He's delighted with everything.
360
00:28:18,990 --> 00:28:20,992
Hank! Hank, come back here!
361
00:28:21,117 --> 00:28:23,036
- Hank!
- Hank!
362
00:28:23,995 --> 00:28:26,498
- It's best to keep out of trouble, Hank.
- What's going on?
363
00:28:27,040 --> 00:28:29,376
Looks like the police
are chasing somebody.
364
00:29:04,371 --> 00:29:05,873
Aaah!
365
00:29:30,024 --> 00:29:32,777
Hey. Hey, look there.
366
00:29:35,822 --> 00:29:37,824
You better stand back.
Go on. Stand back.
367
00:29:53,966 --> 00:29:55,801
Monsieur McKenna.
368
00:29:57,970 --> 00:30:00,515
I'm Louis Bernard.
369
00:30:06,813 --> 00:30:10,650
A man, a statesman,
370
00:30:10,776 --> 00:30:13,278
he is to be killed,
371
00:30:13,403 --> 00:30:15,572
assassinated,
372
00:30:15,697 --> 00:30:17,866
in London
373
00:30:17,992 --> 00:30:20,995
soon, very soon.
374
00:30:22,705 --> 00:30:26,042
Tell them in London
375
00:30:28,211 --> 00:30:31,047
Ambrose Chappell.
376
00:30:32,632 --> 00:30:34,634
Chappell.
377
00:31:01,246 --> 00:31:03,248
- Ben, who is he?
- Louis Bernard.
378
00:31:03,373 --> 00:31:05,417
- You got something to write on?
- Louis Bernard!
379
00:31:05,542 --> 00:31:07,544
He's dead.
380
00:31:33,906 --> 00:31:36,033
He says, "Do you know this man?"
381
00:31:36,200 --> 00:31:39,287
Yes, we do know him.
He's Louis Bernard, the French...
382
00:31:39,412 --> 00:31:42,582
Louis Bernard?
383
00:31:42,749 --> 00:31:44,876
Monsieur and Madame McKenna.
384
00:31:48,588 --> 00:31:51,174
He wants you to go to
police headquarters to make a statement.
385
00:31:51,300 --> 00:31:54,636
- OK.
- Our friends have to go to the station.
386
00:31:54,762 --> 00:31:56,639
- I'd better go with them.
- Yes, of course.
387
00:32:03,980 --> 00:32:06,983
You don't want your
little boy to go, do you?
388
00:32:07,108 --> 00:32:10,028
But I want to go to the police station.
389
00:32:10,153 --> 00:32:12,489
I think it's better
if I take him back to the hotel.
390
00:32:12,614 --> 00:32:14,616
- Would you, please.
- Certainly.
391
00:32:14,783 --> 00:32:16,910
Thank you. Be good, Hank.
392
00:32:17,077 --> 00:32:20,622
We're to be going.
393
00:32:20,789 --> 00:32:23,042
Heaven knows when we shall be back.
394
00:32:28,631 --> 00:32:32,343
Why do you suppose he turned up
in an Arab outfit and wearing make-up?
395
00:32:32,468 --> 00:32:34,596
What's more important:
why was he killed?
396
00:32:34,763 --> 00:32:36,765
I bet he was a spy or something.
397
00:32:36,890 --> 00:32:39,017
What were you writing down?
What was he telling you?
398
00:32:39,142 --> 00:32:41,019
I'll tell you later.
399
00:32:41,144 --> 00:32:43,814
What is it?
400
00:32:43,981 --> 00:32:47,484
I-I just feel kinda funny.
401
00:32:47,651 --> 00:32:50,696
Why should he pick me out to tell?
402
00:32:50,821 --> 00:32:53,783
After what we said about him last night.
403
00:33:06,713 --> 00:33:10,134
When we get in with the inspector,
I'll do my best to cut the red tape.
404
00:33:10,259 --> 00:33:14,889
- Fine. Fine.
- I'm going to stretch a bit.
405
00:33:15,014 --> 00:33:19,268
I'm afraid the questions will go till
doomsday if you admit you knew him.
406
00:33:19,394 --> 00:33:21,896
I don't know him at all.
We met yesterday on a bus.
407
00:33:22,021 --> 00:33:26,359
They're a cynical lot, these French.
They might refuse to believe that.
408
00:33:26,526 --> 00:33:29,321
Well, they've got to believe it.
409
00:33:29,446 --> 00:33:31,448
Look at it from their point of view.
410
00:33:31,573 --> 00:33:33,867
They saw this poor fellow
whispering to you,
411
00:33:33,992 --> 00:33:36,287
and then they saw you
write something down.
412
00:33:36,412 --> 00:33:38,914
Are you gonna show them
what you wrote?
413
00:33:58,769 --> 00:34:02,356
Thank you, Mr Drayton,
but a translator will not be necessary.
414
00:34:02,481 --> 00:34:05,151
Won't you come inside,
madame, monsieur?
415
00:34:06,611 --> 00:34:11,157
Do me the kindness to wait.
I might have questions for you later.
416
00:34:22,753 --> 00:34:24,755
Passports, please.
417
00:34:39,396 --> 00:34:41,565
You came to French Morocco
four days ago?
418
00:34:41,690 --> 00:34:43,692
That's right.
419
00:34:43,817 --> 00:34:45,944
You are a doctor, sir?
420
00:34:46,111 --> 00:34:50,741
Yes, I'm a surgeon,
a tourist and American citizen.
421
00:34:50,908 --> 00:34:53,911
Three good reasons why you should have
nothing in common with Louis Bernard.
422
00:34:54,036 --> 00:34:56,455
I didn't have.
423
00:34:56,622 --> 00:34:58,583
You were in Paris recently?
424
00:34:58,750 --> 00:35:00,919
Yes, I was attending
a medical convention.
425
00:35:01,044 --> 00:35:03,296
You came to Marrakech in the same bus.
426
00:35:03,463 --> 00:35:05,298
You had an aperitif with him
in your hotel room.
427
00:35:05,423 --> 00:35:07,175
You ate at the same restaurant last night.
428
00:35:07,300 --> 00:35:09,302
Yes, but at different tables.
429
00:35:14,266 --> 00:35:16,352
So Louis Bernard is a stranger to you?
430
00:35:16,477 --> 00:35:19,939
I met him for the first time
yesterday on a bus.
431
00:35:21,232 --> 00:35:23,985
And yet, out of 5,000 people
432
00:35:24,110 --> 00:35:25,945
in a great marketplace,
433
00:35:26,070 --> 00:35:28,073
he comes to you
when he is about to die.
434
00:35:29,574 --> 00:35:32,744
Is that the action
of a casual acquaintance?
435
00:35:32,869 --> 00:35:35,497
I know absolutely nothing
about Louis Bernard.
436
00:35:35,664 --> 00:35:39,376
Not even, I suppose, that he was
an agent of the Deuxieme Bureau.
437
00:35:39,835 --> 00:35:41,837
The - What's that?
438
00:35:43,214 --> 00:35:46,175
Perhaps you have also
never heard of the American FBI?
439
00:35:46,300 --> 00:35:47,802
Now, wait. I -
440
00:35:47,927 --> 00:35:49,679
It would be so much easier
for both of us
441
00:35:49,804 --> 00:35:51,347
if you would cease to pretend.
442
00:35:51,514 --> 00:35:52,974
Look here -
443
00:35:53,141 --> 00:35:56,019
The dead man found out what
he had been sent here to discover.
444
00:35:56,186 --> 00:35:57,687
That's why he was killed.
445
00:35:57,854 --> 00:36:00,774
He told you what he had discovered.
446
00:36:01,525 --> 00:36:06,655
Why? Because he placed
complete confidence in you.
447
00:36:06,822 --> 00:36:09,867
You not only ask the questions,
you answer 'em too, don't you?
448
00:36:10,034 --> 00:36:12,495
Let me ask you a question.
449
00:36:12,662 --> 00:36:16,875
Assuming that Bernard trusted me
as implicitly as you say,
450
00:36:17,041 --> 00:36:19,544
then I'd never reveal
anything he said to me.
451
00:36:20,462 --> 00:36:22,464
Even Americans, I suppose,
452
00:36:22,589 --> 00:36:27,094
find it sometimes desirable
to betray a confidence.
453
00:36:27,219 --> 00:36:29,388
Let's get some things straight here.
454
00:36:29,555 --> 00:36:31,807
I'm a tourist. I'm travelling for pleasure.
455
00:36:31,932 --> 00:36:34,185
I somehow got involved in this
very unfortunate incident,
456
00:36:34,310 --> 00:36:36,312
and I came here to make
a simple statement of fact
457
00:36:36,437 --> 00:36:38,439
and not be subjected to a police grilling.
458
00:36:38,564 --> 00:36:40,567
- I would like you -
- No, you let me finish.
459
00:36:40,733 --> 00:36:42,902
Entrez.
460
00:36:45,947 --> 00:36:48,283
Wait a minute. Did he say
I was wanted on the telephone?
461
00:36:48,408 --> 00:36:50,410
I'll take that call now.
462
00:36:50,577 --> 00:36:52,830
- But, sir -
- You just take it easy.
463
00:37:04,133 --> 00:37:06,094
- Hello.
- Dr McKenna?
464
00:37:06,261 --> 00:37:08,096
This is Dr McKenna. Who's this?
465
00:37:08,263 --> 00:37:10,473
If you tell even one word
466
00:37:10,599 --> 00:37:14,436
of what Louis Bernard whispered to you
467
00:37:14,561 --> 00:37:17,022
your little boy will be in serious danger.
468
00:37:17,940 --> 00:37:20,943
Remember, say nothing.
469
00:37:25,907 --> 00:37:27,909
Hello?
470
00:37:35,166 --> 00:37:36,835
Drayton?
471
00:37:39,880 --> 00:37:43,217
Didn't you tell me your wife was going
to take Hank back to the hotel?
472
00:37:43,342 --> 00:37:45,511
- I thought so, yes.
- Call her up.
473
00:37:45,636 --> 00:37:47,763
Somebody just called me,
threatened me about Hank.
474
00:37:47,930 --> 00:37:49,932
Call her up, see if he's alright.
475
00:38:00,151 --> 00:38:02,487
Hotel Mamounia?
476
00:38:14,750 --> 00:38:17,253
Bien. Merci.
477
00:38:17,378 --> 00:38:21,216
My wife doesn't answer.
478
00:38:25,679 --> 00:38:28,598
Concierge?
479
00:38:40,862 --> 00:38:43,990
Oh. Bien. Merci.
480
00:38:45,158 --> 00:38:47,327
Oh, ye - Uh...
481
00:38:47,452 --> 00:38:50,372
What's your room number?
482
00:38:50,497 --> 00:38:52,499
414.
483
00:39:04,595 --> 00:39:06,264
Bien. Merci.
484
00:39:06,389 --> 00:39:08,016
I can't believe it.
485
00:39:08,891 --> 00:39:12,562
- She hasn't come back yet, huh?
- At least, nobody's seen her.
486
00:39:14,856 --> 00:39:17,567
Alright, now you go back to the hotel.
487
00:39:17,693 --> 00:39:22,072
You - And...
see if you can find out what's going on.
488
00:39:22,197 --> 00:39:24,116
It's so unlike my wife.
489
00:39:24,241 --> 00:39:27,036
I'll take care of the police
and join you as soon as I can.
490
00:39:27,161 --> 00:39:28,829
Look here. Don't worry.
491
00:39:28,955 --> 00:39:31,416
It's probably some
stupid misunderstanding.
492
00:39:31,541 --> 00:39:34,794
If I find anything out before you get back,
I'll telephone you here.
493
00:39:34,919 --> 00:39:37,255
- Don't waste any time.
- Goodbye.
494
00:39:44,096 --> 00:39:45,931
Who was it, Ben?
495
00:39:47,099 --> 00:39:49,268
It was the, uh...
496
00:39:49,435 --> 00:39:53,189
the, uh... concierge at the hotel.
497
00:39:53,689 --> 00:39:55,858
He found out we were
being held by the police.
498
00:39:55,983 --> 00:39:58,528
He just called to see
if there was anything he could do.
499
00:39:58,653 --> 00:40:02,073
- That's very nice of him.
- Yes, I thought so.
500
00:40:02,198 --> 00:40:04,618
I told him if we weren't
back there in 15 minutes,
501
00:40:04,784 --> 00:40:08,246
for him to call the American Consulate
at Casablanca.
502
00:40:10,457 --> 00:40:13,752
But, monsieur,
if you had only told me in the first place
503
00:40:13,877 --> 00:40:15,880
that you wished
to consult with your consul.
504
00:40:16,005 --> 00:40:18,007
Yeah, yeah. Come on, Jo.
505
00:40:18,132 --> 00:40:20,384
There is just one small formality.
506
00:40:20,510 --> 00:40:23,012
I must request you to sign a statement.
507
00:40:23,137 --> 00:40:25,306
If it doesn't take too long, of course.
508
00:40:25,473 --> 00:40:28,435
Wait a moment. I will send for a typist.
509
00:40:35,984 --> 00:40:37,945
Ben?
510
00:40:38,112 --> 00:40:40,030
Yeah?
511
00:40:40,156 --> 00:40:43,200
Aren't you going to
let me see the message?
512
00:40:43,326 --> 00:40:45,661
I don't - I...
513
00:40:46,871 --> 00:40:49,207
I don't think I should.
514
00:40:49,332 --> 00:40:51,334
Darling, I'm not the police inspector.
515
00:40:51,501 --> 00:40:53,962
I think that I should see it.
516
00:41:05,349 --> 00:41:07,351
Ben, why didn't you
give this to the police?
517
00:41:07,518 --> 00:41:09,478
- Because I didn't want to.
- But, Ben, a man's life -
518
00:41:09,645 --> 00:41:11,647
Is at stake, yeah I know.
519
00:41:11,773 --> 00:41:14,567
I just - I-I don't know
what's the right thing to do.
520
00:41:18,863 --> 00:41:22,784
We should go back to the hotel,
pick up Hank and get out of here.
521
00:41:22,909 --> 00:41:24,912
- Maybe.
- Think about Hank.
522
00:41:25,037 --> 00:41:27,289
What a terrible thing this is for him,
523
00:41:27,414 --> 00:41:29,500
seeing a man murdered
right before his eyes.
524
00:41:29,667 --> 00:41:32,628
- It's a horrible shock to a little boy.
- I know.
525
00:41:32,753 --> 00:41:35,423
Why don't you take that note,
give it to the American Consulate,
526
00:41:35,548 --> 00:41:38,092
and let's not
get any more involved, please.
527
00:41:51,565 --> 00:41:53,692
Why don't you get the key?
I'll take care of the driver.
528
00:41:53,817 --> 00:41:55,361
Alright.
529
00:42:02,577 --> 00:42:05,079
Say, uh... you know a Mrs Drayton?
530
00:42:05,246 --> 00:42:07,207
- English lady.
- That's right.
531
00:42:07,374 --> 00:42:11,211
Did you see her coming
from the marketplace in the last hour?
532
00:42:11,336 --> 00:42:15,090
- No, sir.
- Wait a minute. This is very important.
533
00:42:15,215 --> 00:42:19,637
- She had my little boy with her.
- No, sir.
534
00:42:19,762 --> 00:42:23,266
- What about Mr Drayton?
- Mr Drayton checked out.
535
00:42:24,767 --> 00:42:26,686
- He what?
- Checked out.
536
00:42:26,811 --> 00:42:28,771
- But he couldn't have.
- Yes, sir, he did.
537
00:42:28,897 --> 00:42:31,816
Mr Drayton, the Englishman
with the horn-rimmed glasses.
538
00:42:31,941 --> 00:42:33,944
Yes, sir. He checked out.
539
00:42:40,951 --> 00:42:44,413
I don't know about you,
but I'm exhausted.
540
00:42:46,999 --> 00:42:49,585
I'll call Mrs Drayton,
tell her she can bring Hank back.
541
00:42:49,752 --> 00:42:52,171
- Just hold that call a minute, Jo.
- Why?
542
00:42:52,297 --> 00:42:54,299
Because I asked you to!
543
00:42:55,592 --> 00:42:59,638
Ben, are we about to have
our monthly fight?
544
00:43:01,473 --> 00:43:03,308
I hope not.
545
00:43:03,475 --> 00:43:05,811
Well, then stop acting like that.
546
00:43:06,812 --> 00:43:09,315
I merely said
I was going to call Mrs Drayton.
547
00:43:09,482 --> 00:43:11,567
Just a minute.
548
00:43:11,692 --> 00:43:13,361
Wait a minute.
549
00:43:13,486 --> 00:43:15,822
Just a minute. Just a minute.
550
00:43:15,988 --> 00:43:18,449
I want you to take these.
They'll relax you.
551
00:43:18,616 --> 00:43:22,704
Relax me? I'm so relaxed I'm tired.
552
00:43:22,787 --> 00:43:25,290
- Maybe you need them.
- These are for you, Jo.
553
00:43:25,415 --> 00:43:28,544
- I'm the doctor. Here.
- Ben -
554
00:43:28,669 --> 00:43:31,672
You know what happens
when you get excited and nervous.
555
00:43:31,839 --> 00:43:33,799
Here. Do me a favour.
556
00:43:33,966 --> 00:43:36,510
Six months ago you told me
I took too many pills.
557
00:43:36,677 --> 00:43:39,180
Six months ago you weren't
a witness to a murder.
558
00:43:39,347 --> 00:43:42,016
You've been excited.
You've been talking a blue streak.
559
00:43:42,183 --> 00:43:44,853
- You've been walking around in circles.
- I haven't!
560
00:43:45,019 --> 00:43:49,566
Jo, I make my living knowing
when and how to administer medicine.
561
00:43:49,691 --> 00:43:52,277
You'll feel better if you take these.
562
00:43:52,402 --> 00:43:55,864
You don't think you will -
I'll make a deal with you.
563
00:43:55,990 --> 00:43:57,992
We'll make a deal. What is this?
564
00:43:58,158 --> 00:44:00,828
There's something about
this Louis Bernard, the police station
565
00:44:00,953 --> 00:44:03,206
and this whole spy business
I haven't told you yet.
566
00:44:03,706 --> 00:44:05,875
- What?
- Here's the price of curiosity.
567
00:44:06,042 --> 00:44:08,169
- What is it?
- There's one way of finding out.
568
00:44:13,258 --> 00:44:17,429
Alright, Dr McKenna.
I'm now relaxed and listening.
569
00:44:19,223 --> 00:44:22,852
There's been something strange about
this whole thing from the very beginning.
570
00:44:22,977 --> 00:44:27,648
It wasn't any accident Louis Bernard
came up to us, helped us on the bus
571
00:44:27,773 --> 00:44:29,776
and started up a conversation.
572
00:44:29,901 --> 00:44:32,528
- You were right about him.
- You see there?
573
00:44:32,695 --> 00:44:34,697
I know. I know. That's what I said.
574
00:44:34,823 --> 00:44:36,992
You were right. He was strange.
575
00:44:37,117 --> 00:44:40,912
Yes, I know all that.
But what were you going to tell me?
576
00:44:41,079 --> 00:44:44,708
He started to talk to us,
and the reason he started
577
00:44:44,833 --> 00:44:48,254
was because he was on the lookout
for a suspicious married couple.
578
00:44:48,921 --> 00:44:51,549
There's nothing very suspicious-looking
about us, is there?
579
00:44:51,716 --> 00:44:55,470
No, because he was wrong.
It was a different married couple.
580
00:44:56,763 --> 00:44:59,307
Oh. And he was killed
before he found them?
581
00:44:59,432 --> 00:45:02,936
No, he found them.
He found them, all right.
582
00:45:03,103 --> 00:45:05,605
It was in the restaurant
where we had dinner last night.
583
00:45:05,772 --> 00:45:07,733
That's one of the reasons
he was killed.
584
00:45:09,276 --> 00:45:11,904
You'll be telling me next
it's Mr and Mrs Drayton.
585
00:45:12,071 --> 00:45:13,531
That's who it was, Jo.
586
00:45:16,117 --> 00:45:19,245
Ben, if this is your idea of a joke,
it's not a very funny one.
587
00:45:22,790 --> 00:45:25,919
- I think I'll lie down.
- Now, listen to me, Jo.
588
00:45:26,461 --> 00:45:28,296
Now, listen to me very carefully.
589
00:45:29,798 --> 00:45:34,636
That phone call at the police station,
that wasn't the concierge at the hotel.
590
00:45:35,429 --> 00:45:37,556
That was a man with a foreign voice.
591
00:45:37,681 --> 00:45:42,353
He told me if I mentioned one single word
of what Bernard told me in the market,
592
00:45:42,478 --> 00:45:44,480
that something
would happen to Hank.
593
00:45:44,647 --> 00:45:46,649
Hank? Why Hank?
594
00:45:46,816 --> 00:45:48,568
They've taken him away.
595
00:45:50,362 --> 00:45:53,532
But Mrs Drayton brought him
back to the hotel.
596
00:45:53,657 --> 00:45:56,577
Mrs Drayton never got back to the hotel
and neither did Hank.
597
00:45:56,702 --> 00:45:58,704
- But Mr Drayton -
- Listen, Jo.
598
00:45:58,829 --> 00:46:02,124
Mr Drayton checked out
of the hotel 40 minutes ago.
599
00:46:02,249 --> 00:46:04,251
Now, come on, Jo. Sit down.
600
00:46:04,377 --> 00:46:07,421
I could kill you!
You gave me sedatives!
601
00:46:07,547 --> 00:46:10,341
- Sit down.
- You did! Let go!
602
00:46:10,508 --> 00:46:13,178
- Why didn't you tell me?
- I wasn't sure.
603
00:46:13,344 --> 00:46:16,765
- You did! You did!
- Jo, please! Please!
604
00:46:16,890 --> 00:46:20,185
Let go of me! Let go!
605
00:46:20,352 --> 00:46:22,938
- Ben!
- Lie down, Jo.
606
00:46:23,063 --> 00:46:25,941
Oh, Ben, let me find my baby!
607
00:46:26,066 --> 00:46:28,360
Oh, dear God!
608
00:46:28,486 --> 00:46:31,989
- I want my boy!
- Jo, please.
609
00:46:32,156 --> 00:46:34,158
Ben, please. Oh, dear God!
610
00:46:34,283 --> 00:46:35,952
Where is he, Ben?
611
00:46:39,664 --> 00:46:41,666
Forgive me, Jo.
612
00:46:41,791 --> 00:46:43,794
Forgive me.
613
00:47:39,603 --> 00:47:41,564
There's still no word of him, Jo.
614
00:47:41,730 --> 00:47:45,234
The Draytons are definitely gone.
615
00:47:45,359 --> 00:47:48,070
The register in the hotel
says they came from London.
616
00:47:48,196 --> 00:47:50,865
Drayton told the concierge
he was a college professor.
617
00:47:51,908 --> 00:47:54,369
I don't think there's
anything we can do here, Jo.
618
00:47:54,494 --> 00:47:56,788
I can't bring the police in.
619
00:47:56,913 --> 00:47:59,082
I'd even thought of taking that chance.
620
00:47:59,207 --> 00:48:01,919
But the minute they connect
Hank's disappearance
621
00:48:02,044 --> 00:48:04,046
with Louis Bernard's murder,
622
00:48:04,463 --> 00:48:07,132
then the first thing they'll do
is make me tell them
623
00:48:07,299 --> 00:48:09,927
what Louis Bernard whispered to me
in the market place.
624
00:48:10,761 --> 00:48:13,014
That won't do Hank any good.
625
00:48:14,140 --> 00:48:16,142
We're going to London.
626
00:48:16,768 --> 00:48:19,604
The Draytons had a private aeroplane.
I found that out.
627
00:48:19,729 --> 00:48:21,731
That's how they got Hank out of here.
628
00:48:23,233 --> 00:48:26,361
It could land anyplace,
no trouble with passports or anything.
629
00:48:27,196 --> 00:48:29,198
So we're going to London to find him.
630
00:48:33,786 --> 00:48:37,915
Now, Jo... now listen to me.
This is what Bernard said.
631
00:48:38,040 --> 00:48:41,085
"A man, a statesman,
is to be killed, assassinated,
632
00:48:41,211 --> 00:48:43,630
in London soon, very soon."
633
00:48:43,755 --> 00:48:47,676
"Tell them in London
to try Ambrose Chappell."
634
00:48:47,801 --> 00:48:49,678
That's the fella we've got to find.
635
00:48:49,803 --> 00:48:54,642
If he knows anything, I'm gonna offer him
every penny I have to get Hank back.
636
00:48:54,767 --> 00:48:57,812
The Chappell guy's our only hope.
Do you understand?
637
00:48:57,937 --> 00:49:00,648
I've got a car waiting downstairs.
638
00:49:00,773 --> 00:49:05,028
I've paid the hotel bill.
We get packed, we'll be all set.
639
00:49:05,153 --> 00:49:07,155
Honey?
640
00:49:08,698 --> 00:49:12,869
We don't have much time.
You'll have to get up and get ready.
641
00:49:13,870 --> 00:49:15,831
Please, Jo.
642
00:49:17,249 --> 00:49:20,085
Please, Jo.
643
00:49:41,233 --> 00:49:43,193
Would you just wait, sir?
644
00:49:43,360 --> 00:49:46,447
- Come this way.
- Jo! Love from the fan club!
645
00:49:49,075 --> 00:49:51,369
How could they
remember me so well, Ben?
646
00:49:51,494 --> 00:49:53,538
It's been four years
since I played London.
647
00:49:53,705 --> 00:49:56,457
You're the kind of gal they don't forget.
648
00:49:57,417 --> 00:50:00,837
Who told them we were coming?
Ben, you didn't -
649
00:50:00,962 --> 00:50:05,676
I wired the Parnells to get us a hotel.
I never figured on anything like this.
650
00:50:12,057 --> 00:50:14,143
Dr and Mrs McKenna,
651
00:50:14,268 --> 00:50:17,605
I'm Inspector Edington of
the Criminal Investigation Department.
652
00:50:17,772 --> 00:50:22,110
As things are, there's no need for you
to go through customs. Come this way.
653
00:50:24,946 --> 00:50:26,573
How about a photo, Jo?
654
00:50:26,698 --> 00:50:28,200
Hi, Jo!
655
00:50:33,205 --> 00:50:35,207
This way, please.
656
00:50:35,332 --> 00:50:37,960
We want Jo!
657
00:50:42,131 --> 00:50:44,342
This is Mr Woburn. Dr and Mrs McKenna.
658
00:50:44,467 --> 00:50:47,137
- How do you do?
- What do you people want with us?
659
00:50:47,303 --> 00:50:50,891
- Mr Buchanan would like to talk to you.
- Who's he?
660
00:50:51,016 --> 00:50:53,185
Special Branch, Scotland Yard.
661
00:51:01,777 --> 00:51:04,447
This is Mr Buchanan.
Dr and Mrs McKenna.
662
00:51:04,572 --> 00:51:07,116
How do you do? Thank you, Woburn.
663
00:51:08,076 --> 00:51:10,078
Do sit down, won't you?
664
00:51:11,579 --> 00:51:15,500
Let me say we're shocked that your son
was taken from you in Marrakech,
665
00:51:15,667 --> 00:51:17,711
and deeply sympathetic.
666
00:51:17,836 --> 00:51:20,255
- Do you know where he is?
- Have you heard anything?
667
00:51:20,380 --> 00:51:22,716
I only wish I could give you
some cheerful news,
668
00:51:22,800 --> 00:51:26,387
but we might find him quite soon, indeed,
if we work together.
669
00:51:27,638 --> 00:51:30,516
Bernard the Frenchman
was sent to Morocco at our request
670
00:51:30,683 --> 00:51:33,770
to check up on an assassination plot
here in London.
671
00:51:33,895 --> 00:51:39,109
You know, a good agent keeps on
staking his life. He doesn't always win.
672
00:51:39,734 --> 00:51:42,237
Bernard reckoned you
were a man to trust.
673
00:51:42,362 --> 00:51:44,364
He relied on you to come to us.
674
00:51:44,531 --> 00:51:47,618
Those people kidnapped your boy
in order to keep your mouth shut.
675
00:51:49,578 --> 00:51:54,458
- That's right, isn't it?
- No, I think they took him for money.
676
00:51:54,584 --> 00:51:58,588
Why didn't you go to your consulate
in Casablanca? Why come to London?
677
00:51:58,713 --> 00:52:00,715
- Well, I...
- Mr Buchanan -
678
00:52:00,882 --> 00:52:03,134
You're convinced these people
brought your son to London.
679
00:52:03,259 --> 00:52:06,346
You're convinced you can find him
off your own bat.
680
00:52:06,513 --> 00:52:08,765
You can't. It's impossible.
681
00:52:08,890 --> 00:52:12,269
But with the help we can give you,
there's a chance.
682
00:52:12,394 --> 00:52:15,564
- A really good chance.
- But they told us not to say anything.
683
00:52:15,731 --> 00:52:18,859
Anything you tell me will be
in the most absolute confidence.
684
00:52:19,026 --> 00:52:21,028
Yes, that may be true, but -
685
00:52:21,154 --> 00:52:23,698
Your son is the trump card
these people hold.
686
00:52:23,823 --> 00:52:25,825
He's perfectly safe for the moment.
687
00:52:25,950 --> 00:52:28,954
When they've done what they want,
they'll let him go.
688
00:52:29,079 --> 00:52:31,123
Are we supposed to just sit and wait?
689
00:52:31,248 --> 00:52:36,795
If they consider your boy a nuisance,
afterwards, I'm afraid...
690
00:52:37,421 --> 00:52:40,758
There's no need for you to try
and scare us, Mr Buchanan.
691
00:52:40,883 --> 00:52:44,345
That's exactly what I am trying to do -
scare you.
692
00:52:44,470 --> 00:52:48,641
I'm trying to prevent
a man being murdered here in London.
693
00:52:48,766 --> 00:52:50,935
If you don't tell me all you know,
694
00:52:51,102 --> 00:52:53,897
you become an accessory
before the fact of murder.
695
00:52:54,022 --> 00:52:56,983
- Ben, what can we do by ourselves?
- Now, wait just a minute.
696
00:52:57,109 --> 00:53:00,112
You've been working
on the wrong McKenna.
697
00:53:00,279 --> 00:53:04,116
- Bernard talked to me, not my wife.
- Then, you tell me.
698
00:53:04,283 --> 00:53:08,287
He spoke to me in French.
I don't understand a word of it.
699
00:53:08,454 --> 00:53:11,040
Oh, Ben,
maybe they could find those people.
700
00:53:11,165 --> 00:53:13,167
Maybe's not good enough for me.
701
00:53:13,293 --> 00:53:15,295
I don't think it ought to be
good enough for you.
702
00:53:15,462 --> 00:53:19,132
- You're not the only one concerned -
- I didn't mean it that way.
703
00:53:19,299 --> 00:53:22,260
We made up our minds
what we're gonna do. Let's stick to it.
704
00:53:24,638 --> 00:53:27,307
I'm sorry, Mr Buchanan, we...
705
00:53:27,474 --> 00:53:31,395
we'd like to cooperate with you
on this thing, but we just can't.
706
00:53:31,520 --> 00:53:33,981
I've got a son of my own.
707
00:53:35,608 --> 00:53:37,527
I don't know what I'd do.
708
00:53:37,652 --> 00:53:39,654
Excuse me.
709
00:53:47,871 --> 00:53:50,207
Telephone call for you, Mrs McKenna.
710
00:53:52,334 --> 00:53:55,838
Put the telephone call for Mrs McKenna
through here please.
711
00:54:03,179 --> 00:54:05,557
- Hello.
- Mrs McKenna?
712
00:54:05,682 --> 00:54:10,228
- Yes.
- This is Mrs Drayton. Remember me?
713
00:54:10,353 --> 00:54:12,356
Mrs Drayton.
714
00:54:12,522 --> 00:54:14,775
Where is our son?
Where have you got him?
715
00:54:17,903 --> 00:54:21,532
He's here with me.
You mustn't worry about him.
716
00:54:21,699 --> 00:54:23,868
Where's our son?
Where have you got him?
717
00:54:24,035 --> 00:54:26,371
I expect you'd like to speak to him.
718
00:54:26,537 --> 00:54:28,873
Yes, please. Please.
719
00:54:30,834 --> 00:54:35,255
- Hank! Hello, Hank!
- Just a minute.
720
00:54:38,967 --> 00:54:41,220
Mommy? Mommy, is that you?
721
00:54:41,387 --> 00:54:44,890
Oh, Hank darling,
are you really all right?
722
00:54:45,057 --> 00:54:50,021
I'm a little scared, Mommy,
but I'm all right, I guess.
723
00:54:50,188 --> 00:54:54,108
I miss you, Mommy. I miss you so much!
724
00:54:54,234 --> 00:54:58,572
Oh, here. Hank. Hank, this is Daddy.
725
00:54:58,738 --> 00:55:01,908
- Is Mommy crying?
- Hank, listen to me.
726
00:55:02,075 --> 00:55:06,288
Where are you? Where are you?
727
00:55:06,413 --> 00:55:11,585
I didn't mean to make her cry, Daddy,
but I'm scared and I want to see her.
728
00:55:11,752 --> 00:55:16,215
Hank, now listen to me.
Tell me - where are you?
729
00:55:17,967 --> 00:55:20,303
- Welbeck, eight...
- Yeah?
730
00:55:20,428 --> 00:55:22,764
Eight? Come on, Hank.
731
00:55:22,889 --> 00:55:24,891
Hank!
732
00:55:39,240 --> 00:55:41,576
Ben, he was so scared.
733
00:55:47,874 --> 00:55:50,460
It was a London telephone exchange.
734
00:55:50,627 --> 00:55:53,505
Public call box - West One.
735
00:55:53,630 --> 00:55:57,134
Do I have to say any more?
Come on, dear.
736
00:55:57,301 --> 00:55:59,553
You may change your minds.
737
00:56:00,846 --> 00:56:02,848
If you do...
738
00:56:04,392 --> 00:56:06,394
this number will find me.
739
00:56:08,521 --> 00:56:14,528
Baggage for Air France flight 592.
740
00:56:24,872 --> 00:56:26,874
- Everything all right, sir?
- Yeah, yeah.
741
00:56:26,999 --> 00:56:29,168
- Your room key.
- Thank you.
742
00:56:29,335 --> 00:56:31,629
Oh, uh, here.
743
00:56:31,754 --> 00:56:33,965
- Thank you, sir.
- There you are.
744
00:56:34,090 --> 00:56:36,760
It's from the Parnells.
'Welcome home, Jo.
745
00:56:36,885 --> 00:56:39,888
Look forward to seeing your family,
especially the little - '
746
00:56:52,568 --> 00:56:56,197
'With love, from Jan and Cindy.'
That's very nice.
747
00:57:02,454 --> 00:57:04,456
'Ambrose Chappell.'
748
00:57:04,581 --> 00:57:10,295
There he is, big as life.
'61 Burdett Street, Camden Town,
749
00:57:10,421 --> 00:57:13,007
Gulliver 6198.'
750
00:57:13,174 --> 00:57:15,176
What are you going to say?
751
00:57:15,301 --> 00:57:19,305
That I'll keep my mouth shut
and offer him all the money we have.
752
00:57:21,015 --> 00:57:23,309
Operator?
753
00:57:23,434 --> 00:57:28,023
Operator, I want Gulliver 6198.
754
00:57:28,148 --> 00:57:30,650
I'll get it.
755
00:57:34,238 --> 00:57:36,198
Jo! Oh, you look wonderful!
756
00:57:36,365 --> 00:57:38,450
When we got your wire,
I couldn't believe it.
757
00:57:38,576 --> 00:57:41,412
- What were you doing in Morocco?
- Sightseeing.
758
00:57:41,537 --> 00:57:45,375
You're the perfect answer to what
London needs, Jo. This week's so dull.
759
00:57:45,500 --> 00:57:47,502
Ambrose Chappell?
760
00:57:47,627 --> 00:57:49,379
Mr Ambrose Chappell?
761
00:57:49,546 --> 00:57:52,048
Oh, Mr Conway,
I didn't know you were there.
762
00:57:52,215 --> 00:57:55,385
McKenna! Dr McKenna.
Welcome to London town, Doctor.
763
00:57:55,510 --> 00:57:57,846
I knew you were married, but a doctor?
764
00:57:57,971 --> 00:58:01,016
How clever. Especially in
such a psychosomatic business.
765
00:58:01,141 --> 00:58:05,938
Jan, be quiet. You wouldn't know
what psychosomatic means.
766
00:58:06,063 --> 00:58:08,524
It's when your mind gets sick
of your body.
767
00:58:08,649 --> 00:58:13,321
- The doctor's trying to telephone.
- No, no. It's just some business.
768
00:58:13,446 --> 00:58:16,992
Business is everything. Shh.
769
00:58:17,117 --> 00:58:20,203
Hello. Hello? Ambrose Chappell.
770
00:58:20,329 --> 00:58:22,956
I say, is this Mr Ambrose Chappell?
771
00:58:23,123 --> 00:58:25,459
My name's McKenna.
772
00:58:25,626 --> 00:58:28,254
Dr Benjamin McKenna.
773
00:58:29,964 --> 00:58:32,842
We don't need to be quiet.
How about a drink?
774
00:58:32,967 --> 00:58:36,262
I was wondering
if you'd be at your address for a while.
775
00:58:36,387 --> 00:58:39,724
I'd like to talk to you for a few minutes.
776
00:58:39,849 --> 00:58:41,851
Thank you. I'll be right over.
777
00:58:43,437 --> 00:58:45,605
I'd like all of you to meet my husband.
778
00:58:45,772 --> 00:58:48,692
I've heard so much about you.
It's nice to see you in person.
779
00:58:48,817 --> 00:58:51,320
This is Val's wife, Helen.
780
00:58:51,487 --> 00:58:56,158
You look just like those pictures Jo had.
Haven't changed a bit.
781
00:58:56,325 --> 00:58:59,454
Why should he? He's a doctor.
Probably gets free hormones.
782
00:58:59,620 --> 00:59:02,123
I'm Jan Peterson.
I sing almost as well as your wife.
783
00:59:03,333 --> 00:59:06,836
And this is Cindy Fontaine
from Harrisburg, PA.
784
00:59:07,003 --> 00:59:09,381
Oh, Harrisburg. Been back home lately?
785
00:59:09,506 --> 00:59:11,842
How can I?
They know me there As Elva McDuff.
786
00:59:12,009 --> 00:59:14,053
It doesn't quite fit me any more.
787
00:59:14,178 --> 00:59:17,139
Where's your boy? I'd like to see
which one of you he looks like.
788
00:59:17,264 --> 00:59:21,185
He's staying with some other people
so we could have some time alone.
789
00:59:21,352 --> 00:59:24,605
- What's his name?
- Hank. Henry, really.
790
00:59:24,731 --> 00:59:28,401
I hope he looks like you
and has the doctor's brains.
791
00:59:29,444 --> 00:59:31,446
These flowers are lovely -
792
00:59:31,571 --> 00:59:33,573
Well, I'll order some drinks.
793
00:59:33,698 --> 00:59:37,035
OK, but dinner tonight's on me,
a 'welcome home' for Jo.
794
00:59:37,202 --> 00:59:40,122
I wish I could persuade
her to stay a month.
795
00:59:40,247 --> 00:59:43,083
I'm terribly sorry,
but I have an appointment.
796
00:59:43,209 --> 00:59:47,046
I wonder if you'd order the drinks.
I'll be back as soon as I can.
797
00:59:47,213 --> 00:59:50,008
- Excuse me, please.
- Ben, please.
798
00:59:50,383 --> 00:59:52,385
- Ben...
- It's got to be done.
799
00:59:52,552 --> 00:59:55,680
- Take me with you.
- I can't. I won't disappear.
800
00:59:55,847 --> 00:59:59,851
- Please let me go with you.
- Two are easier to follow than one.
801
01:00:00,018 --> 01:00:03,188
We don't want Buchanan's men
or the others on our tracks.
802
01:00:03,313 --> 01:00:06,025
I'm going out through
the service entrance.
803
01:02:57,416 --> 01:02:59,418
- Yes, sir?
- Ambrose Chappell?
804
01:02:59,585 --> 01:03:01,545
Come in.
805
01:03:07,927 --> 01:03:09,929
There's a gent to see you, sir.
806
01:03:18,021 --> 01:03:20,816
Good afternoon, sir.
I am Ambrose Chappell.
807
01:03:20,941 --> 01:03:22,901
What can I do for you?
808
01:03:23,777 --> 01:03:25,905
Well, I - I, uh -
809
01:03:26,030 --> 01:03:28,449
If you gave me your name,
that might be a start.
810
01:03:28,616 --> 01:03:33,162
My name is McKenna.
Dr Benjamin McKenna.
811
01:03:33,287 --> 01:03:35,832
- I phoned you.
- Oh, yes, yes.
812
01:03:35,957 --> 01:03:39,336
You are Ambrose Chappell?
813
01:03:39,461 --> 01:03:43,465
Well, I've been Ambrose Chappell
for nearly 71 years.
814
01:03:43,632 --> 01:03:46,426
But, uh...
I think I understand your problem.
815
01:03:46,552 --> 01:03:48,512
- You do, huh?
- Certainly.
816
01:03:48,637 --> 01:03:52,349
It happens all the time.
You expected someone else?
817
01:03:52,892 --> 01:03:55,728
Just a moment. Ambrose?
818
01:03:59,440 --> 01:04:02,277
I think this gentleman
wants to talk to us.
819
01:04:08,408 --> 01:04:12,329
Now, Father, why don't you
go and have a nice rest?
820
01:04:12,454 --> 01:04:15,207
Hm? I have centuries of rest
ahead of me, thank you.
821
01:04:15,332 --> 01:04:17,334
Good day to you, sir.
822
01:04:18,461 --> 01:04:21,214
- Now, what can I do for you?
- I'm Dr McKenna.
823
01:04:23,549 --> 01:04:27,637
- That name mean anything to you?
- No. No, I don't think so.
824
01:04:28,221 --> 01:04:30,056
You've no idea why I'm here?
825
01:04:32,392 --> 01:04:34,561
My dear sir, I haven't the faintest idea.
826
01:04:35,437 --> 01:04:39,775
But your name was given to me
by someone I met in Marrakech.
827
01:04:40,860 --> 01:04:43,988
- Oh, yes?
- Yes, and I think you know this man.
828
01:04:44,155 --> 01:04:49,160
- Louis Bernard, a Frenchman.
- Louis Bernard?
829
01:04:49,994 --> 01:04:54,332
Let's stop fooling around. Bernard
told me to come here just before he died.
830
01:04:55,375 --> 01:04:58,337
This man is... dead?
831
01:04:58,462 --> 01:05:00,464
You know he's dead just as well as I do.
832
01:05:00,589 --> 01:05:03,842
Now, I have a business proposition.
I don't see how you can turn it down.
833
01:05:11,267 --> 01:05:16,523
- Exactly what had you in mind?
- Well er... You want to talk here?
834
01:05:16,648 --> 01:05:19,484
Certainly.
We have no secrets from our employees.
835
01:05:21,069 --> 01:05:23,030
OK, now, in the first place,
836
01:05:23,155 --> 01:05:27,117
I haven't uttered a word of what Bernard
told me before he died, and I never will.
837
01:05:27,660 --> 01:05:30,371
Frankly, I'm not interested
in political intrigue.
838
01:05:30,538 --> 01:05:33,457
I don't care who you fellows
are gonna kill in London.
839
01:05:33,583 --> 01:05:37,795
All I want's that boy, and I'll take
the next aeroplane back to America.
840
01:05:38,379 --> 01:05:40,924
Come on, please. Listen to me, will ya?
841
01:05:41,091 --> 01:05:44,553
Honestly, if money means anything to you,
I'll do...
842
01:05:44,678 --> 01:05:48,015
Father, call the police.
Shall we go into this -
843
01:05:48,140 --> 01:05:51,935
Wait a minute.
You told him to call the police.
844
01:05:52,102 --> 01:05:55,439
- What's the idea, trying to bluff me?
- My dear sir -
845
01:05:55,564 --> 01:05:58,901
- And you don't know Louis Bernard?
- Never heard of him.
846
01:05:59,026 --> 01:06:01,654
You've got no idea what happened
in Marrakech and where my boy is?
847
01:06:01,779 --> 01:06:03,781
- No.
- Where is he?
848
01:06:03,948 --> 01:06:06,534
William! Edgar! Davis! Help!
849
01:06:08,119 --> 01:06:10,622
Now, wait a minute! Wait! Hold on.
850
01:06:10,789 --> 01:06:15,252
It's obvious I'm in the wrong place.
Now, let go of me.
851
01:06:29,058 --> 01:06:31,394
I made a mistake. Now, let me go.
852
01:06:41,113 --> 01:06:43,115
Hold him! Hold him!
853
01:06:47,161 --> 01:06:48,955
Ouch!
854
01:06:49,080 --> 01:06:51,082
Hold him. Hold him.
855
01:06:57,797 --> 01:07:01,134
He said that even if Bud Flanagan
was dressed by Hartnell,
856
01:07:01,259 --> 01:07:03,554
nobody would believe
he was an aristocrat.
857
01:07:03,679 --> 01:07:06,473
So I said, "Listen, Chris,
858
01:07:06,598 --> 01:07:10,019
why don't you take William
Hickey's column out of the paper?"
859
01:07:10,144 --> 01:07:13,773
Jo? Jo, what's become of that
unpredictable husband of yours?
860
01:07:13,898 --> 01:07:15,691
He's been gone over an hour now.
861
01:07:15,858 --> 01:07:20,488
- He went to see some man. Church?
- No, it was Chappell.
862
01:07:28,205 --> 01:07:30,749
It's not a man. It's a place.
863
01:07:34,461 --> 01:07:36,464
It's Ambrose Chapel!
864
01:07:36,589 --> 01:07:40,051
- Do they list chapels in the directory?
- Let's take a look.
865
01:07:40,218 --> 01:07:42,178
Please help me find it.
866
01:07:42,887 --> 01:07:46,599
Let's see. Here we are. Ambrose...
867
01:07:46,725 --> 01:07:50,562
Ambrose and Chafer...
Ambrose Chapel! 17 Ambrose Street, W2.
868
01:07:50,687 --> 01:07:52,689
17 Ambrose Street, W2.
869
01:07:52,814 --> 01:07:55,818
17 Ambrose Street, W2.
870
01:07:55,943 --> 01:07:58,362
17 Ambrose Street.
871
01:08:00,197 --> 01:08:02,199
Look, darlings, I have to go.
872
01:08:02,325 --> 01:08:05,495
I'm very sorry. Have another drink.
I'll be back as soon as I can.
873
01:08:05,620 --> 01:08:08,164
And explain to Ben when he comes in,
would you?
874
01:08:08,289 --> 01:08:11,459
Explain what?
875
01:08:26,183 --> 01:08:28,978
Look, there's something
weird going on here and I -
876
01:08:29,103 --> 01:08:31,939
Let's try to figure the whole thing out.
First, there was a man named -
877
01:08:32,065 --> 01:08:34,776
- Ambrose Chappell.
- And Ben dashed off to see him.
878
01:08:34,943 --> 01:08:37,904
Then Jo said it wasn't a man but a place
and she dashed off.
879
01:08:38,071 --> 01:08:40,907
Don't mention it again,
or I might dash off.
880
01:08:41,033 --> 01:08:43,452
- What a temptation.
- Can you fathom it?
881
01:08:43,577 --> 01:08:48,082
It's probably some new American gag.
882
01:08:49,291 --> 01:08:52,253
- Well, hello again.
- Oh.
883
01:08:52,378 --> 01:08:56,049
I'm awfully sorry I had to rush off,
but there was something I had to do.
884
01:08:56,174 --> 01:08:59,052
Oh, boy, I could use this.
885
01:08:59,177 --> 01:09:03,098
Thank you. Well, I - Where's Jo?
886
01:09:03,223 --> 01:09:05,809
- She's gone to Ambrose Chapel.
- I just came from there.
887
01:09:05,976 --> 01:09:10,439
- Not your Ambrose Chappell.
- It isn't a he, it's a building.
888
01:09:10,564 --> 01:09:12,942
She just left 20 minutes ago.
889
01:09:13,067 --> 01:09:17,113
She... What? What do you mean?
890
01:09:17,238 --> 01:09:20,408
- Where's the address?
- I'll look it up again.
891
01:09:20,533 --> 01:09:23,244
What is this? You say it's a building?
892
01:09:23,369 --> 01:09:26,706
Ambrose Chapel,
17 Ambrose Street, Bayswater.
893
01:09:26,831 --> 01:09:28,834
17 Ambrose Street, Bayswater.
894
01:09:32,296 --> 01:09:36,467
Yes? Doctor!
Doctor, come back! It's Jo.
895
01:09:40,221 --> 01:09:42,890
- Jo?
- Ben? What happened?
896
01:09:43,015 --> 01:09:47,979
- No. It was a wild-goose chase.
- It must be the chapel. I've found it.
897
01:09:48,104 --> 01:09:51,316
It's just a short way from here.
898
01:09:51,483 --> 01:09:53,819
I know the address. I'll be right over.
899
01:09:53,944 --> 01:09:55,237
I'll meet you outside.
900
01:09:55,362 --> 01:09:57,865
Bye, dear.
What did you say the address was?
901
01:09:58,031 --> 01:10:00,868
17 Ambrose Street, Bayswater.
902
01:10:00,993 --> 01:10:02,995
I don't know how to thank you.
903
01:11:00,515 --> 01:11:04,185
Three men. You don't know much
about checkers, do you?
904
01:11:04,310 --> 01:11:07,230
You'd better go to bed,
or you'll be overtired.
905
01:11:07,355 --> 01:11:09,524
Can I finish? I'm winning.
906
01:11:09,649 --> 01:11:13,570
Yes, finish.
Edna, see he has some milk and biscuits.
907
01:11:13,695 --> 01:11:16,740
He'd better be put to sleep.
I've got to get downstairs.
908
01:11:16,907 --> 01:11:21,203
No, it's not necessary tonight.
You'll sleep, Hank, won't you?
909
01:11:21,329 --> 01:11:25,208
- I guess so.
- Oh, hurry up, if you want to finish this.
910
01:11:25,333 --> 01:11:28,670
Look, it doesn't hurt to be kind, does it?
911
01:11:30,296 --> 01:11:33,216
Give me a yell
when you want me to unlock the door.
912
01:11:44,353 --> 01:11:46,689
- Can I come in?
- Yes.
913
01:12:13,676 --> 01:12:15,637
I wish it was tomorrow.
914
01:12:15,803 --> 01:12:18,306
That's not a very orthodox sentiment.
915
01:12:20,850 --> 01:12:22,811
Ah, before I forget.
916
01:12:23,687 --> 01:12:25,689
Here you are, my friend.
917
01:12:25,856 --> 01:12:30,569
Two tickets for the concert
at the Albert Hall, with my compliments.
918
01:12:30,694 --> 01:12:32,822
Your box is nicely placed.
919
01:12:32,947 --> 01:12:35,491
Or, should we say, strategically placed.
920
01:12:36,534 --> 01:12:39,203
- And now for the most important part.
- What is it?
921
01:12:39,370 --> 01:12:42,123
A record of the delightful piece
they're going to play.
922
01:12:42,248 --> 01:12:45,752
Music's less in your line
than marksmanship.
923
01:12:46,795 --> 01:12:51,216
If you listen, I'm going to play you
the exact moment when you can shoot.
924
01:12:51,383 --> 01:12:53,343
So listen carefully.
925
01:12:53,510 --> 01:12:57,348
# Finding...
926
01:12:58,599 --> 01:13:02,854
# Release! #
927
01:13:02,979 --> 01:13:07,275
We'll have it once more.
Listen for the crash of the cymbals.
928
01:13:07,400 --> 01:13:11,029
# Finding...
929
01:13:12,405 --> 01:13:16,618
# Release! #
930
01:13:19,913 --> 01:13:24,377
You see? At such a moment,
your shot will never be heard.
931
01:13:24,502 --> 01:13:26,796
Even the listeners
will be undisturbed.
932
01:13:26,921 --> 01:13:31,301
I think the composer would've
appreciated that. No-one will know.
933
01:13:32,260 --> 01:13:37,891
- No-one except one. - That's
right, if you're clever, my friend.
934
01:13:38,892 --> 01:13:42,688
- Any questions, musical or otherwise?
- No.
935
01:13:42,813 --> 01:13:46,233
There's one comforting thought -
it happens early in the evening.
936
01:13:46,358 --> 01:13:50,863
I hope I shan't upset you if I tell you
you've only time for one shot.
937
01:13:50,988 --> 01:13:54,325
- If you need another, the risk is yours.
- I don't take risks.
938
01:13:54,450 --> 01:13:56,452
I'm very glad to hear that.
939
01:13:56,619 --> 01:14:00,415
Traipsing all the way to Marrakech
for you, I should like you to do me credit.
940
01:14:01,875 --> 01:14:03,877
Your distinguished target
is already on his way.
941
01:14:04,002 --> 01:14:07,381
There's a car waiting for you downstairs
in the back entrance.
942
01:14:07,923 --> 01:14:12,720
You're to pick up a Miss Benson
on the way. She'll be your companion.
943
01:14:12,845 --> 01:14:16,641
She'll lend you an air of respectability,
if that's possible.
944
01:14:17,809 --> 01:14:20,770
Will you have the money
when I return?
945
01:14:21,312 --> 01:14:23,231
Don't you trust me?
946
01:14:25,066 --> 01:14:27,277
What is your English proverb?
947
01:14:27,444 --> 01:14:30,030
"A wolf in sheep's clothing."
948
01:14:31,114 --> 01:14:34,743
A very clever disguise, I must say.
949
01:14:34,868 --> 01:14:39,040
I think you'd better be going.
It's impolite to be late for a concert.
950
01:14:39,165 --> 01:14:43,836
And it would be awkward if they made
you wait until the first item was over.
951
01:14:44,963 --> 01:14:48,425
- Will you show our friend to the car?
- Yes, of course.
952
01:14:48,550 --> 01:14:53,388
I'm sorry you have to sneak out, but
we must preserve a respectable front.
953
01:15:03,941 --> 01:15:08,112
# Finding...
954
01:15:09,322 --> 01:15:11,908
# Release!
955
01:15:44,818 --> 01:15:46,653
There it is.
956
01:15:49,073 --> 01:15:53,536
Yeah. You just may have hit it
right on the nose.
957
01:15:53,703 --> 01:15:56,706
You can't be farther wrong than I was.
958
01:15:56,831 --> 01:15:59,876
- Let's go.
- Should we get help from the police?
959
01:16:00,043 --> 01:16:03,171
No, honey, please.
Let's take a crack at this alone.
960
01:16:19,563 --> 01:16:26,488
# Portents abound
961
01:16:26,613 --> 01:16:29,366
That earth
962
01:16:29,491 --> 01:16:32,661
# And heav'n
963
01:16:32,786 --> 01:16:35,956
# Amaze
964
01:16:36,123 --> 01:16:38,542
# Wherefore
965
01:16:38,667 --> 01:16:41,837
# Do earthquakes
966
01:16:41,962 --> 01:16:46,926
# Cleave the ground?
967
01:16:47,093 --> 01:16:52,432
# Why hides the sun
968
01:16:52,557 --> 01:16:56,561
# In shame?
969
01:16:58,271 --> 01:17:01,692
# Let sin no more...
970
01:17:01,817 --> 01:17:04,111
- Ben.
- Ssh, ssh!
971
01:17:04,236 --> 01:17:09,951
# My soul enslave
972
01:17:10,076 --> 01:17:13,287
# Break now...
973
01:17:13,454 --> 01:17:19,169
# This is just another wild goose chase
974
01:17:19,336 --> 01:17:22,923
- # O save me
- # Let's wait -
975
01:17:23,048 --> 01:17:28,012
- # Whom Thou camst
- # And look around
976
01:17:28,178 --> 01:17:30,764
# To save
977
01:17:30,890 --> 01:17:34,644
# Nor bleed
978
01:17:34,769 --> 01:17:40,733
- # Nor die in vain
- # Look who's coming down the aisle
979
01:17:43,403 --> 01:17:45,906
# From whence
980
01:17:46,031 --> 01:17:48,408
# These dire
981
01:17:48,533 --> 01:17:53,872
# Portents abound?
982
01:17:54,039 --> 01:17:59,545
# That earth and heav'n
983
01:17:59,712 --> 01:18:03,174
# Amaze
984
01:18:03,633 --> 01:18:06,344
# Wherefore
985
01:18:06,469 --> 01:18:09,890
# Do earthquakes
986
01:18:10,015 --> 01:18:15,020
# Cleave the ground?
987
01:18:15,145 --> 01:18:18,065
# Why hides
988
01:18:18,232 --> 01:18:21,235
# The sun
989
01:18:21,402 --> 01:18:25,323
# In shame?
990
01:18:28,952 --> 01:18:32,038
Let sin
991
01:18:32,205 --> 01:18:34,291
# No more
992
01:18:34,416 --> 01:18:39,838
# My soul enslave
993
01:18:39,963 --> 01:18:42,883
# Break now
994
01:18:43,008 --> 01:18:48,973
# The tyrant's chain
995
01:18:49,473 --> 01:18:52,977
# O save me
996
01:18:53,102 --> 01:18:57,774
# Whom Thou camst
997
01:18:57,941 --> 01:19:01,278
# To save
998
01:19:01,445 --> 01:19:03,989
# Nor bleed
999
01:19:04,114 --> 01:19:07,409
# Nor die
1000
01:19:07,534 --> 01:19:11,247
# In vain #
1001
01:19:20,006 --> 01:19:24,219
The subject of my address
to you this evening is adversity.
1002
01:19:25,178 --> 01:19:27,597
The average life,
yours and mine,
1003
01:19:27,723 --> 01:19:30,768
is often harassed and perplexed
1004
01:19:30,893 --> 01:19:33,812
by disappointments and by cruelties
1005
01:19:33,938 --> 01:19:36,315
beyond our control.
1006
01:19:36,440 --> 01:19:41,195
Now, strangely enough, it is often
these things beyond our control...
1007
01:19:41,320 --> 01:19:43,656
That's Buchanan's number.
1008
01:19:43,781 --> 01:19:47,786
Go out, call him up, tell him to surround
this place with police.
1009
01:19:47,953 --> 01:19:52,207
- What if he asks me -
- Tell him anything.
1010
01:19:52,332 --> 01:19:56,462
This is the time.
I'm sure Hank's round here someplace.
1011
01:19:58,297 --> 01:20:03,177
- But I don't want to leave you.
- I don't know how else to do it, honey.
1012
01:20:03,302 --> 01:20:05,304
You go on now.
1013
01:20:09,642 --> 01:20:12,646
and therefore
the goodness of all mankind.
1014
01:20:20,487 --> 01:20:23,574
Few of us pause
1015
01:20:23,699 --> 01:20:26,994
to consider how life's adversities
work in our behalf
1016
01:20:27,119 --> 01:20:29,455
to make better men and women of us.
1017
01:20:29,580 --> 01:20:32,834
But I think we should pause,
and pause now,
1018
01:20:32,959 --> 01:20:37,547
to do a little stocktaking,
to look into our own hearts and lives
1019
01:20:37,714 --> 01:20:39,674
and see what we find there.
1020
01:20:41,718 --> 01:20:44,680
Therefore,
instead of continuing the service,
1021
01:20:44,805 --> 01:20:47,641
I think we should all
return to our homes
1022
01:20:47,766 --> 01:20:52,563
for private meditation, remembering
how little we have to complain of
1023
01:20:52,730 --> 01:20:55,149
and how much to be grateful for.
1024
01:20:55,274 --> 01:20:59,362
Next week, I shall discuss
the fruits of our meditations.
1025
01:20:59,529 --> 01:21:03,283
Until then, my blessing
upon each and every one of you.
1026
01:22:09,979 --> 01:22:12,273
This is a pleasant surprise, Doctor.
1027
01:22:12,398 --> 01:22:14,567
Where's my boy, Drayton?
1028
01:22:14,692 --> 01:22:16,695
He's upstairs.
1029
01:22:16,820 --> 01:22:19,990
You've come just in time
to help my wife with his food.
1030
01:22:20,157 --> 01:22:23,118
It seems Hank doesn't care
for our English cooking.
1031
01:22:23,285 --> 01:22:25,120
What do you want?
1032
01:22:25,245 --> 01:22:28,374
I'll give you money, keep my mouth shut.
All I want's my boy.
1033
01:22:28,999 --> 01:22:33,629
And what about your wife? Did she
go outside just to get some fresh air?
1034
01:22:33,754 --> 01:22:35,965
Tell me what you want.
I'll do anything.
1035
01:22:36,132 --> 01:22:40,011
All right. You'll see your boy.
All in good time.
1036
01:22:40,720 --> 01:22:43,557
Hank! Hank McKenna!
1037
01:22:44,433 --> 01:22:46,435
Daddy?
1038
01:22:46,560 --> 01:22:48,187
Daddy! I'm here, Daddy!
1039
01:22:48,353 --> 01:22:49,813
I'm here!
1040
01:23:07,457 --> 01:23:09,626
My husband's there now, watching them.
1041
01:23:09,751 --> 01:23:12,963
He sent me to call you so you could
do something before they get away.
1042
01:23:13,088 --> 01:23:14,965
It isn't as easy as all that.
1043
01:23:15,090 --> 01:23:19,220
My husband is in that chapel
waiting for me to bring help.
1044
01:23:20,221 --> 01:23:24,475
May I speak to Mr Buchanan?
He told me to call him if I needed him.
1045
01:23:24,600 --> 01:23:27,562
I'm awfully sorry.
I can't get in touch with him.
1046
01:23:27,729 --> 01:23:30,690
He's at an important diplomatic affair
at the Albert Hall.
1047
01:23:30,815 --> 01:23:33,026
Then call him there! Please call him.
1048
01:23:33,151 --> 01:23:35,862
He's on his way.
I don't know how -
1049
01:23:36,029 --> 01:23:39,116
Mr Woburn, it isn't a matter of days,
it's a matter of minutes.
1050
01:23:39,241 --> 01:23:42,369
Now, you've got to send
the police right away!
1051
01:23:42,494 --> 01:23:46,332
- Or do I have to go to Albert Hall myself?
- That won't be necessary.
1052
01:23:46,457 --> 01:23:48,918
I'll have the chapel
put under immediate observation.
1053
01:23:49,085 --> 01:23:51,546
By the time you get back,
a police car should be there.
1054
01:23:51,713 --> 01:23:55,842
Tell your husband to come out
and let the police take over.
1055
01:23:55,967 --> 01:23:58,887
Woburn, Special Branch. Hold on.
I must ring off, Mrs McKenna.
1056
01:23:59,012 --> 01:24:01,848
Please believe me.
I'll have everything laid on.
1057
01:24:33,090 --> 01:24:35,092
There's nobody there.
1058
01:24:35,217 --> 01:24:37,845
- Are you Mrs McKenna?
- Yes. There's something wrong, officer.
1059
01:24:37,970 --> 01:24:40,473
That place was full of people a few
minutes ago and now there's no-one.
1060
01:24:40,640 --> 01:24:44,018
We are to keep it under observation
until the Scotland Yard car arrives.
1061
01:24:44,144 --> 01:24:47,230
But my husband is in there.
There were 30 or 40 people -
1062
01:24:47,355 --> 01:24:50,400
- When was this?
- No more than five minutes ago.
1063
01:24:50,525 --> 01:24:53,570
- Hm, let's take a look.
- I've tried the door. It's locked.
1064
01:24:53,695 --> 01:24:55,698
We'll have to force it open.
1065
01:24:55,823 --> 01:24:58,451
I'm sorry, madam. We can't break in.
1066
01:24:58,617 --> 01:25:01,579
- Requires a search warrant.
- Well, can't we get one?
1067
01:25:01,704 --> 01:25:05,541
That all takes time.
We'll have a look around, shall we?
1068
01:25:05,667 --> 01:25:07,669
Matthews, take the other end.
1069
01:25:34,239 --> 01:25:38,410
- There's no-one there.
- Are you certain this place was just full?
1070
01:25:38,535 --> 01:25:42,372
Of course I'm certain.
I was there myself with my husband.
1071
01:25:42,498 --> 01:25:45,459
He sent me out to call Scotland Yard.
1072
01:25:47,127 --> 01:25:50,339
I'm afraid it's much too complicated
to explain why.
1073
01:25:50,464 --> 01:25:53,968
We'll just have to sit tight
and wait for the car from The Yard.
1074
01:26:00,475 --> 01:26:03,770
- There's no sign of life.
- Report back here.
1075
01:26:03,895 --> 01:26:07,107
Very good, sir. Walden, you stand by
and wait for the car from The Yard.
1076
01:26:07,232 --> 01:26:09,276
- That's all, Matthews.
- You're not leaving?
1077
01:26:09,401 --> 01:26:12,404
Orders, madam.
Can we give you a lift somewhere?
1078
01:26:13,239 --> 01:26:16,534
- Take me to Albert Hall, please.
- The Albert Hall's off our beat.
1079
01:26:16,659 --> 01:26:19,579
Suppose we drop you off
at the nearest taxi rank?
1080
01:27:38,496 --> 01:27:40,457
Wait here.
1081
01:27:46,421 --> 01:27:49,967
- They're here.
- Wait till I clear the kitchen.
1082
01:28:00,728 --> 01:28:03,898
Everybody out!
Into the corridor. Five minutes.
1083
01:28:04,024 --> 01:28:06,026
Come on!
1084
01:28:06,193 --> 01:28:09,029
Do as he tells you.
Come on. It'll only take a minute.
1085
01:28:09,154 --> 01:28:11,365
Come on. All of you, out.
1086
01:28:30,218 --> 01:28:32,179
All right. This way.
1087
01:28:34,681 --> 01:28:37,518
Always something funny going on
at this embassy.
1088
01:28:37,643 --> 01:28:41,647
- Bringing people in in secret.
- Give me the Swiss embassy anytime.
1089
01:28:41,772 --> 01:28:44,233
There's neutrality for you.
1090
01:30:04,777 --> 01:30:06,780
Please, may I see the manager?
1091
01:30:06,905 --> 01:30:09,741
I'm sorry, madam.
The manager's on duty in the lobby.
1092
01:30:09,866 --> 01:30:12,327
- So is his assistant.
- I must speak with them.
1093
01:30:12,494 --> 01:30:14,454
Over there somewhere.
1094
01:30:39,773 --> 01:30:41,942
You have a very nice
little boy, madame.
1095
01:30:42,526 --> 01:30:46,238
His safety will depend
upon you tonight.
1096
01:30:46,363 --> 01:30:49,158
Where is he? Where is he?
1097
01:31:00,921 --> 01:31:03,006
Good evening.
1098
01:31:03,131 --> 01:31:06,343
- Is that the prime minister?
- No, the ambassador.
1099
01:31:06,510 --> 01:31:09,179
His prime minister's
the one with the bald head.
1100
01:31:34,999 --> 01:31:38,336
- Your ticket, madam?
- I'm sorry. I'm looking for someone.
1101
01:32:13,206 --> 01:32:15,876
Cantata - Storm Clouds
1102
01:35:00,134 --> 01:35:02,262
# There came
1103
01:35:02,387 --> 01:35:04,806
# A whispered terror
1104
01:35:04,931 --> 01:35:09,102
# On the breeze
1105
01:35:10,187 --> 01:35:16,193
# And the dark forest shook
1106
01:35:18,279 --> 01:35:20,448
# And on the trembling trees
1107
01:35:20,614 --> 01:35:24,911
# Came the nameless fear
1108
01:35:25,495 --> 01:35:28,373
# And panic overtook
1109
01:35:28,498 --> 01:35:30,750
# And panic overtook
1110
01:35:30,875 --> 01:35:33,128
# Each flying creature
1111
01:35:33,295 --> 01:35:37,966
# Of the wild
1112
01:35:50,563 --> 01:35:54,150
# And when they all had fled
1113
01:35:54,275 --> 01:35:56,486
# And when they all had fled
1114
01:35:56,611 --> 01:35:59,322
# And when they all had fled
1115
01:35:59,448 --> 01:36:02,659
# And when they all had fled
1116
01:36:02,826 --> 01:36:05,496
# Yet stood the trees
1117
01:36:05,621 --> 01:36:08,165
# Yet stood the trees
1118
01:36:08,332 --> 01:36:12,295
# Yet stood the trees
1119
01:36:12,420 --> 01:36:16,883
# Around whose heads
1120
01:36:17,008 --> 01:36:19,052
# Screaming
1121
01:36:19,219 --> 01:36:25,100
# The night birds wheeled
and shot away
1122
01:36:29,730 --> 01:36:32,733
# Yet stood the trees
1123
01:36:32,900 --> 01:36:35,861
# Yet stood the trees
1124
01:36:36,028 --> 01:36:38,656
# Yet stood the trees
1125
01:36:38,781 --> 01:36:44,662
# Yet stood the trees
1126
01:36:44,788 --> 01:36:50,794
# Yet stood the trees
1127
01:36:50,919 --> 01:36:54,798
# Yet stood the trees
1128
01:36:54,923 --> 01:36:58,469
# Yet stood the trees
1129
01:36:58,594 --> 01:37:03,724
# Yet stood the trees
1130
01:37:03,850 --> 01:37:06,853
# Around
1131
01:37:06,978 --> 01:37:10,190
# Whose head
1132
01:37:10,315 --> 01:37:13,151
# Screaming
1133
01:37:13,276 --> 01:37:16,405
# The night birds
1134
01:37:16,572 --> 01:37:21,660
# Wheeled
1135
01:37:21,785 --> 01:37:27,250
# And shot
1136
01:37:31,963 --> 01:37:37,928
# Away
1137
01:38:13,591 --> 01:38:16,844
# Finding release
1138
01:38:17,011 --> 01:38:20,640
# From that which drove them
onward like their prey
1139
01:38:20,765 --> 01:38:23,226
# Yet stood the trees
1140
01:38:23,351 --> 01:38:26,021
# Finding release
1141
01:38:26,187 --> 01:38:30,317
# From that which drove them
onward like their prey
1142
01:38:30,484 --> 01:38:33,529
# Yet stood the trees
1143
01:38:33,695 --> 01:38:37,241
# Finding release
1144
01:38:37,366 --> 01:38:39,952
# Finding release
1145
01:38:40,077 --> 01:38:42,079
# The storm clouds broke
1146
01:38:42,205 --> 01:38:44,749
# The storm clouds broke
1147
01:38:44,874 --> 01:38:47,919
# The storm clouds
1148
01:39:19,578 --> 01:39:22,581
# Finding release
1149
01:39:22,706 --> 01:39:26,877
# From that which drove them
onward like their prey
1150
01:39:27,044 --> 01:39:29,046
# Yet stood the trees
1151
01:39:29,171 --> 01:39:31,007
# Finding release
1152
01:39:31,132 --> 01:39:32,967
# Finding release
1153
01:39:33,092 --> 01:39:36,221
# From that which drove them
onward like their prey
1154
01:39:36,387 --> 01:39:39,057
# Yet stood the trees
1155
01:39:39,224 --> 01:39:42,811
# Finding release
1156
01:39:42,936 --> 01:39:45,647
# Finding release
1157
01:39:45,772 --> 01:39:47,775
# The storm clouds broke
1158
01:39:47,941 --> 01:39:50,569
# The storm clouds broke
1159
01:39:55,533 --> 01:40:00,747
# The storm clouds broke
and drowned the dying moon
1160
01:40:01,164 --> 01:40:04,709
# The storm clouds broke
1161
01:40:04,834 --> 01:40:08,004
# And drowned the dying moon
1162
01:40:08,130 --> 01:40:11,925
# The storm clouds broke
1163
01:40:12,092 --> 01:40:15,387
# The storm clouds broke
1164
01:40:15,512 --> 01:40:21,269
# The storm clouds broke
1165
01:40:31,029 --> 01:40:33,240
# Finding release
1166
01:40:33,365 --> 01:40:37,119
# The storm clouds broke
1167
01:40:37,286 --> 01:40:39,622
# Finding release
1168
01:40:39,747 --> 01:40:43,793
# The storm clouds broke
1169
01:40:43,959 --> 01:40:46,712
# Finding release
1170
01:40:46,838 --> 01:40:53,178
# The storm clouds broke
1171
01:40:58,016 --> 01:41:03,897
# Finding
1172
01:41:04,356 --> 01:41:07,109
# Release #
1173
01:41:31,302 --> 01:41:33,304
What happened?
1174
01:41:33,429 --> 01:41:35,515
I saw the gun.
He was pointing it at the Prime Minister.
1175
01:41:35,681 --> 01:41:37,683
He was going to kill him,
and I realised I had to scream.
1176
01:41:51,782 --> 01:41:55,619
- Then he didn't kill him?
- Your wife saved him.
1177
01:41:57,329 --> 01:41:59,332
Oh, there they are.
1178
01:41:59,457 --> 01:42:02,627
Please come over
and let the prime minister thank you.
1179
01:42:02,752 --> 01:42:06,089
It won't take very long.
Would you come along?
1180
01:42:12,512 --> 01:42:14,514
Oh, yes.
1181
01:42:15,641 --> 01:42:18,185
Yes. Prime Minister,
this is the young lady.
1182
01:42:18,310 --> 01:42:20,479
Dear lady, I'm forever in your debt.
1183
01:42:20,604 --> 01:42:22,565
This is her husband.
1184
01:42:22,690 --> 01:42:25,610
I trust you'll permit me
to wait upon you tomorrow
1185
01:42:25,776 --> 01:42:29,781
and to express
to you the depth of my gratitude.
1186
01:42:29,948 --> 01:42:34,870
- It wasn't -
- But it was, my dear lady. It was.
1187
01:42:35,036 --> 01:42:37,038
Will you excuse us.
1188
01:42:38,332 --> 01:42:40,417
Excuse me, but I have to go.
1189
01:42:48,843 --> 01:42:51,596
I think Mr Buchanan
would like a word with you.
1190
01:42:57,435 --> 01:42:59,479
Where's our boy? Where's Hank?
1191
01:42:59,646 --> 01:43:02,107
We can talk if you'll come in here.
1192
01:43:05,277 --> 01:43:07,237
So you both knew
the time and place all along.
1193
01:43:07,404 --> 01:43:08,822
Don't be a fool.
1194
01:43:08,989 --> 01:43:10,950
An odd coincidence,
both of you turning up here.
1195
01:43:11,117 --> 01:43:14,287
It's a pity you didn't contact
your assistant. He told us you were here.
1196
01:43:14,412 --> 01:43:17,415
- I beg your pardon?
- We need that help you offered.
1197
01:43:20,502 --> 01:43:22,462
Sir, we've questioned
the woman.
1198
01:43:22,629 --> 01:43:24,798
Said she bought a ticket which happened
to place her in the box
1199
01:43:24,965 --> 01:43:26,967
with the man
who did the shooting.
1200
01:43:27,092 --> 01:43:30,137
- If she knows anything, she won't say.
- I'll see her later.
1201
01:43:30,304 --> 01:43:33,140
- Very good, sir.
- Please tell me everything, now.
1202
01:43:33,265 --> 01:43:36,811
Everything.
There's still plenty of room for hope.
1203
01:43:45,862 --> 01:43:47,822
His Excellency will see you now.
1204
01:44:11,639 --> 01:44:13,683
And that's that, I suppose.
1205
01:44:13,850 --> 01:44:15,852
Yes. All right.
1206
01:44:19,857 --> 01:44:23,027
Excuse me, sir.
I have a lot to explain to you.
1207
01:44:24,236 --> 01:44:26,697
Something very unusual has happened.
1208
01:44:28,491 --> 01:44:31,202
I also have to have the money
to pay the marksman.
1209
01:44:31,869 --> 01:44:33,872
Wouldn't that be superfluous,
1210
01:44:33,997 --> 01:44:36,374
considering... that he's dead?
1211
01:44:43,882 --> 01:44:47,761
His aim wasn't quite as good
as you led me to expect.
1212
01:44:47,928 --> 01:44:51,390
The target merely received
a slight flesh wound in the arm.
1213
01:44:51,557 --> 01:44:53,976
Worse than useless.
1214
01:44:54,101 --> 01:44:58,273
Then your French friend panicked,
made a fatal crash,
1215
01:44:58,439 --> 01:45:00,567
landing on the floor of the Albert Hall.
1216
01:45:04,905 --> 01:45:07,699
I don't see how you
can blame me for that.
1217
01:45:07,824 --> 01:45:10,410
He was warmly recommended
by our people in Marrakech.
1218
01:45:10,536 --> 01:45:13,998
I'm glad that you are able
to treat the matter so lightly.
1219
01:45:14,123 --> 01:45:16,459
I'm holding a reception
here this evening.
1220
01:45:16,625 --> 01:45:20,338
In a few moments, I have to welcome
our prime minister as my guest of honour,
1221
01:45:20,463 --> 01:45:24,634
when I hoped and expected
that he would be totally unable to attend.
1222
01:45:26,302 --> 01:45:30,056
- That amuses you, no doubt.
- I don't know what to say...
1223
01:45:30,182 --> 01:45:31,516
No.
1224
01:45:34,436 --> 01:45:38,232
But I do. You have muddled everything
from the start.
1225
01:45:38,357 --> 01:45:40,860
Taking that child
with you from Marrakech.
1226
01:45:40,985 --> 01:45:44,447
Don't you realise that Americans
dislike having their children stolen?
1227
01:45:44,572 --> 01:45:47,617
How else could I make sure
that McKenna would keep quiet?
1228
01:45:47,784 --> 01:45:50,912
Then, to crown it all, you get cold feet
1229
01:45:51,037 --> 01:45:55,000
and come running along here to hide,
bringing the wretched child with you.
1230
01:45:55,125 --> 01:45:58,545
Don't you see what you've done
to the diplomatic status of this embassy?
1231
01:45:58,670 --> 01:46:00,756
I didn't think.
I only thought we could -
1232
01:46:00,881 --> 01:46:05,636
How are you going to get
the child out of here, eh? Eh? EH?
1233
01:46:06,512 --> 01:46:08,890
No difficulty about that, surely?
The car.
1234
01:46:09,015 --> 01:46:13,603
With plainclothes detectives planted
right 'round this building?
1235
01:46:13,728 --> 01:46:16,564
You English intellectuals
will be the death of us all.
1236
01:46:16,690 --> 01:46:18,692
I'll think of something.
Only give me time.
1237
01:46:18,859 --> 01:46:20,819
Time. Huh!
1238
01:46:28,202 --> 01:46:31,622
I want the child
removed from this embassy,
1239
01:46:31,747 --> 01:46:36,127
and removed in such a way
that he won't be able to say any more
1240
01:46:36,252 --> 01:46:38,254
where he has been tonight.
1241
01:46:38,379 --> 01:46:39,881
Oh, no!
1242
01:46:43,969 --> 01:46:46,972
- I'll see to it.
- Drayton!
1243
01:46:47,472 --> 01:46:50,017
I trust that nothing
will go wrong this time.
1244
01:46:56,482 --> 01:46:58,651
It would be very unfortunate for you if -
1245
01:47:00,570 --> 01:47:02,363
Yes, come in.
1246
01:47:05,116 --> 01:47:08,954
Your Excellency, the princess should be
arriving at any moment.
1247
01:47:21,592 --> 01:47:23,886
I recognised him. He recognised me.
1248
01:47:24,053 --> 01:47:26,931
He tried to get away, made a jump for it.
That was all.
1249
01:47:27,098 --> 01:47:29,601
Trying to liquidate
one of their own big shots.
1250
01:47:29,768 --> 01:47:32,604
I wish they'd stick to their usual custom
and do it in their own country.
1251
01:47:35,774 --> 01:47:37,734
Yes?
1252
01:47:39,445 --> 01:47:41,405
Buchanan speaking.
1253
01:47:44,867 --> 01:47:46,869
Right. Thank you.
1254
01:47:47,870 --> 01:47:49,872
The Draytons are at the embassy.
1255
01:47:49,997 --> 01:47:52,000
- The what?
- How do you know?
1256
01:47:52,125 --> 01:47:54,753
We have ways of finding out,
from the inside.
1257
01:47:54,919 --> 01:47:58,089
If the Draytons are at the embassy,
then our boy's there too.
1258
01:47:58,215 --> 01:48:02,427
- Probably. But we can't do anything.
- What do you mean?
1259
01:48:02,553 --> 01:48:05,180
Every embassy in a foreign country
has extra-territorial rights.
1260
01:48:05,305 --> 01:48:08,601
- What's that? - It's as if
the embassy is on foreign soil.
1261
01:48:08,726 --> 01:48:12,271
So they can steal kids
and get away with it? What is this!
1262
01:48:12,396 --> 01:48:16,109
We could have the Foreign Office serve
a writ on the ambassador.
1263
01:48:16,234 --> 01:48:19,779
I'm not responsible for the complications
of international law.
1264
01:48:19,946 --> 01:48:24,367
If only we had some positive proof
that your boy really is in there.
1265
01:48:31,041 --> 01:48:33,836
Say, wh-what's the phone number
of that embassy?
1266
01:48:34,003 --> 01:48:36,380
- You got it?
- What are you thinking of -
1267
01:48:36,505 --> 01:48:39,967
- Let me try something.
- Grosvenor 0-1-4-4.
1268
01:48:40,134 --> 01:48:42,804
Grosvenor 0-1-4-4, please.
1269
01:48:43,721 --> 01:48:46,308
That fellow that got shot's
a prime minister, isn't he?
1270
01:48:48,351 --> 01:48:51,813
Hello? Hello, I'd like to speak to
the prime minister, please.
1271
01:48:51,939 --> 01:48:54,108
Yeah, yeah. No, look...
1272
01:48:54,233 --> 01:48:56,986
Just tell him the lady that saved his life
would like to speak to him.
1273
01:48:57,111 --> 01:49:00,573
- It's very important.
- Ben, what do I say?
1274
01:49:00,698 --> 01:49:02,825
He wanted to visit with us
so he could thank you.
1275
01:49:02,950 --> 01:49:05,370
Tell him you want to come over
to the embassy tonight,
1276
01:49:05,495 --> 01:49:07,872
cos we're going to leave London
tomorrow.
1277
01:49:08,039 --> 01:49:09,958
Hello? Here you are.
1278
01:49:10,083 --> 01:49:11,585
Hello?
1279
01:49:11,710 --> 01:49:15,547
My dear lady, this is a charming surprise.
1280
01:49:16,548 --> 01:49:18,509
Uh-huh.
1281
01:49:19,510 --> 01:49:23,013
Mm-hm. Delighted. Delighted, delighted.
1282
01:49:23,180 --> 01:49:25,766
The ambassador too would be delighted.
1283
01:49:25,891 --> 01:49:28,269
Any friends of mine are friends of his.
1284
01:49:32,148 --> 01:49:33,983
He said all right.
1285
01:49:34,693 --> 01:49:37,654
- If he asks you, we're all set.
- What if they don't?
1286
01:49:37,821 --> 01:49:40,490
Have we ever been to a party
where they didn't ask you?
1287
01:49:40,615 --> 01:49:43,535
Now, your job is to hold
their attention, right?
1288
01:49:48,457 --> 01:49:51,043
Good evening -
Dr and Mrs McKenna.
1289
01:49:51,210 --> 01:49:53,671
How very nice to see you.
1290
01:49:53,796 --> 01:49:56,799
The prime minister's waiting for you.
Come this way.
1291
01:50:05,142 --> 01:50:06,977
Ah, madam!
1292
01:50:07,769 --> 01:50:11,440
- Good evening, good evening.
- Good evening.
1293
01:50:11,607 --> 01:50:15,152
This is the charming lady
who saved my life at the concert.
1294
01:50:15,277 --> 01:50:20,408
Madam, you saved the life of the one man
who's irreplaceable in our country.
1295
01:50:22,160 --> 01:50:25,080
I hear you are the famous Jo Conway,
madam?
1296
01:50:25,205 --> 01:50:28,500
- Yes, I'm Jo Conway.
- Perhaps we might...
1297
01:50:28,625 --> 01:50:31,420
I'm sure my wife would be delighted
to sing for you.
1298
01:50:31,545 --> 01:50:34,757
- Wouldn't you, dear?
- Well, it's been quite some time...
1299
01:50:34,882 --> 01:50:36,175
I beg you, madam.
1300
01:50:36,300 --> 01:50:40,137
A tranquil coda
to conclude a dramatic evening.
1301
01:50:40,304 --> 01:50:41,556
I'm very flattered.
1302
01:50:41,681 --> 01:50:43,808
Um, Stanis?
1303
01:50:44,767 --> 01:50:47,437
Would you put up some chairs?
And hurry up, please.
1304
01:50:47,562 --> 01:50:53,402
Ladies and gentlemen, Jo Conway has
consented to sing a few songs for us.
1305
01:50:54,403 --> 01:50:57,990
Darling, would you see
that the prime minister gets a good seat.
1306
01:50:59,366 --> 01:51:03,621
Would you like to come to the piano?
I do hope it's tuned.
1307
01:51:03,746 --> 01:51:06,958
- Would you not like to sit down, sir?
- Er...
1308
01:51:07,124 --> 01:51:09,794
No, thank you. I'll just stand over here.
1309
01:51:26,270 --> 01:51:29,148
# When I was just a little girl
1310
01:51:29,273 --> 01:51:33,778
# I asked my mother, What will I be?
1311
01:51:33,903 --> 01:51:38,575
# Will I be pretty? Will I be rich?
1312
01:51:38,700 --> 01:51:42,913
# Here's what she said to me
1313
01:51:43,038 --> 01:51:47,543
# Que sera, sera
1314
01:51:47,709 --> 01:51:51,505
# Whatever will be, will be
1315
01:51:52,339 --> 01:51:55,676
# The future's not ours to see
1316
01:51:56,135 --> 01:51:59,889
# Que sera, sera
1317
01:52:00,056 --> 01:52:04,978
# What will be, will be
1318
01:52:05,145 --> 01:52:08,774
# When I was just a child in school
1319
01:52:08,899 --> 01:52:12,152
# I asked my teacher, What should I try?
1320
01:52:13,237 --> 01:52:17,324
# Should I paint pictures?
Should I sing songs?
1321
01:52:17,450 --> 01:52:20,828
# This was her wise reply
1322
01:52:20,953 --> 01:52:25,208
# Que sera, sera
1323
01:52:25,333 --> 01:52:29,546
# Whatever will be, will be
1324
01:52:29,671 --> 01:52:33,091
# The future's not ours to see
1325
01:52:43,269 --> 01:52:46,230
# When I grew up and fell in love
1326
01:52:46,355 --> 01:52:52,070
# I asked my sweetheart,
What lies ahead?
1327
01:52:52,195 --> 01:52:57,200
# Will we have rainbows day after day
1328
01:52:57,325 --> 01:53:00,787
# Here's what my sweetheart said
1329
01:53:00,913 --> 01:53:05,042
# Que sera, sera
1330
01:53:05,167 --> 01:53:09,630
# Whatever will be, will be
1331
01:53:09,755 --> 01:53:14,218
# The future's not ours to see...
1332
01:53:14,385 --> 01:53:16,387
That's my mother's voice!
1333
01:53:16,513 --> 01:53:20,225
- That's my mother singing!
- What?
1334
01:53:21,852 --> 01:53:23,895
Are you sure, Hank?
1335
01:53:24,021 --> 01:53:26,023
Are you quite sure?
1336
01:53:26,148 --> 01:53:27,983
That's her! I know it!
1337
01:53:30,486 --> 01:53:32,446
What's she doing here?
1338
01:53:46,837 --> 01:53:49,798
Hank, can you whistle that song?
1339
01:53:49,923 --> 01:53:51,967
I guess so.
1340
01:53:54,303 --> 01:53:56,263
Then go on. Whistle it.
1341
01:53:56,430 --> 01:53:58,933
Whistle it as loud as you can.
1342
01:54:09,778 --> 01:54:12,364
# Will we have rainbows
1343
01:54:12,531 --> 01:54:14,908
# Day after day?
1344
01:54:15,033 --> 01:54:18,454
# Here's what my sweetheart said
1345
01:54:23,584 --> 01:54:27,547
# Ever will be, will be
1346
01:54:27,714 --> 01:54:31,009
# The future's not ours to see
1347
01:54:31,176 --> 01:54:33,637
# Que sera, sera
1348
01:54:34,763 --> 01:54:38,642
# What will be, will be
1349
01:54:38,767 --> 01:54:41,895
# Now I have children of my own
1350
01:54:42,062 --> 01:54:46,901
# They ask their mother, What will I be?
1351
01:54:47,068 --> 01:54:52,532
# Will I be handsome? Will I be rich?
1352
01:54:52,699 --> 01:54:57,871
# I tell them tenderly
1353
01:54:57,996 --> 01:55:02,459
# Que sera, sera
1354
01:55:02,584 --> 01:55:06,880
# Whatever will be, will be
1355
01:55:07,005 --> 01:55:10,467
# The future's not ours to see
1356
01:55:10,593 --> 01:55:14,847
# Que sera, sera
1357
01:55:14,972 --> 01:55:19,477
# What will be, will be... #
1358
01:55:19,602 --> 01:55:23,148
You two wait in the mail room.
I'll bring him down.
1359
01:55:25,442 --> 01:55:27,778
Give me about five minutes.
1360
01:56:25,506 --> 01:56:26,799
No!
1361
01:56:29,844 --> 01:56:31,888
Oh, Daddy!
1362
01:56:33,932 --> 01:56:36,101
Take the boy. Go! But you must be quick!
1363
01:56:36,226 --> 01:56:38,228
Come on, son.
1364
01:56:42,691 --> 01:56:44,109
Don't touch him.
1365
01:56:49,281 --> 01:56:51,325
I don't think
you're going to do any shooting,
1366
01:56:51,492 --> 01:56:54,078
not with these people
downstairs and police outside.
1367
01:56:54,203 --> 01:56:57,623
You're not in a very happy
position yourself, you know.
1368
01:56:59,209 --> 01:57:03,338
- You've got to let the boy go!
- Precisely what I'm thinking.
1369
01:57:03,838 --> 01:57:08,093
Now I'm sure you're going to be sensible
and help me out of here.
1370
01:57:08,218 --> 01:57:11,054
Don't ask me for help, you miserable s-
1371
01:57:11,221 --> 01:57:14,433
You wouldn't want
your father to get hurt, would you, Hank?
1372
01:57:16,727 --> 01:57:20,189
Now we're going
to walk downstairs together, casually,
1373
01:57:20,356 --> 01:57:22,525
like three old friends.
1374
01:57:22,650 --> 01:57:26,863
Then we're going to take a stroll
as far as the nearest taxi rank.
1375
01:57:27,030 --> 01:57:30,492
I hope there won't be
any emotional scenes on the way down.
1376
01:57:30,659 --> 01:57:32,661
Do as he says, Hank.
1377
01:57:34,746 --> 01:57:37,291
No, the other way. The other way.
1378
01:57:37,416 --> 01:57:39,418
Shall we be going?
1379
01:57:39,585 --> 01:57:41,545
All right, start down the hall, son.
1380
01:57:44,173 --> 01:57:46,175
Don't say anything.
1381
01:59:15,104 --> 01:59:17,106
Hank!
1382
01:59:20,484 --> 01:59:22,445
Come on, Hank.
1383
01:59:28,701 --> 01:59:30,704
Oh, Mother!
1384
01:59:37,920 --> 01:59:41,423
I'm sorry we were gone so long,
but we go and pick up Hank.
109096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.