All language subtitles for The.Man.Who.Knew.Too.Much.1956.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:21,100 --> 00:03:24,812 Daddy, you're sure I've never been to Africa before? 2 00:03:24,979 --> 00:03:27,523 It looks familiar. 3 00:03:27,648 --> 00:03:31,069 You saw the same scenery last summer driving to Las Vegas. 4 00:03:31,194 --> 00:03:34,405 Oh, sure. Where Daddy lost all that money at the crap - 5 00:03:34,531 --> 00:03:37,409 - Hank! - Table. 6 00:03:37,534 --> 00:03:40,704 Hey, look! A camel! 7 00:03:43,999 --> 00:03:47,461 Uh-huh. Course this isn't really Africa. It's the French Morocco. 8 00:03:47,628 --> 00:03:49,463 Well, it's Northern Africa. 9 00:03:49,588 --> 00:03:51,424 Still seems like Las Vegas. 10 00:03:51,549 --> 00:03:55,094 We're just a hundred miles north of the Sahara Desert. 11 00:03:55,219 --> 00:03:58,890 I don't know. In school they call this the Dark Continent. 12 00:03:59,015 --> 00:04:01,309 This is twice as bright as Indianapolis. 13 00:04:01,476 --> 00:04:03,603 You just wait till we get to Marrakech. 14 00:04:03,728 --> 00:04:08,734 - Marrakech? Sounds like a drink. - Mmm. It sure does. 15 00:04:41,644 --> 00:04:44,147 Wait a minute. Hold on there. What's the matter? 16 00:05:05,419 --> 00:05:07,755 Well, I sure want to thank you. 17 00:05:07,922 --> 00:05:10,216 Without your help, anything might have happened here. 18 00:05:10,383 --> 00:05:12,218 My pleasure, monsieur. 19 00:05:12,343 --> 00:05:14,929 There are moments in life when we all need a little help. 20 00:05:15,096 --> 00:05:18,058 Yeah. Just what was the trouble? 21 00:05:18,183 --> 00:05:21,520 Uh... your little boy accidentally pulled off his wife's veil. 22 00:05:21,645 --> 00:05:23,689 - Oh. Yeah. - Hank! 23 00:05:23,814 --> 00:05:25,649 I want to introduce my wife, Mrs McKenna. 24 00:05:25,774 --> 00:05:27,443 - How do you do? - How do you do, madame? 25 00:05:27,610 --> 00:05:29,069 My name is Louis Bernard. 26 00:05:29,236 --> 00:05:31,614 We thank you very much, Mr Bernard. 27 00:05:31,781 --> 00:05:33,991 - That's our son, Hank. - Hello, Hank. 28 00:05:34,116 --> 00:05:36,160 Hello. You talk Arab talk. 29 00:05:36,285 --> 00:05:38,121 A few words. 30 00:05:38,288 --> 00:05:40,457 Why was he angry? It was an accident. 31 00:05:40,623 --> 00:05:44,753 But the Muslim religion allows for few accidents. 32 00:05:44,878 --> 00:05:46,755 - Yeah, I suppose so. - Oh. 33 00:05:46,922 --> 00:05:49,758 - May I? - Yeah, sit down right in front of Jo. 34 00:05:50,592 --> 00:05:53,345 Oh, I thought his name was Hank. 35 00:05:53,470 --> 00:05:55,431 Oh, it's my wife's name. 36 00:05:55,556 --> 00:05:57,725 - J-O. No E. - How different. 37 00:05:57,850 --> 00:05:59,685 Short for Josephine. 38 00:05:59,811 --> 00:06:02,939 I've called her that so long nobody knows her by any other name. 39 00:06:03,106 --> 00:06:05,066 - I do. Mommy. - Oh, yeah. 40 00:06:05,233 --> 00:06:07,736 Now, about the accident. 41 00:06:07,861 --> 00:06:12,157 A Muslim woman never takes off her veil in public under any circumstances. 42 00:06:12,324 --> 00:06:14,243 They feed her intravenously? 43 00:06:14,368 --> 00:06:17,788 - No, Hank. - What a big word for such a small boy. 44 00:06:17,955 --> 00:06:19,790 I'm a doctor. 45 00:06:19,957 --> 00:06:22,585 Oh. Well, he sounds like one. 46 00:06:22,710 --> 00:06:24,754 He can spell haemoglobin. 47 00:06:24,879 --> 00:06:27,840 He has a little trouble with words like dog and cat. 48 00:06:29,801 --> 00:06:31,761 Where do you practise, doctor? 49 00:06:31,928 --> 00:06:34,931 Indianapolis, Indiana. Good Samaritan Hospital out there. 50 00:06:35,057 --> 00:06:37,059 What brings you to Marrakech? 51 00:06:37,184 --> 00:06:39,186 We were attending a medical convention in Paris 52 00:06:39,353 --> 00:06:41,313 and I thought, inasmuch as we were in Europe, 53 00:06:41,480 --> 00:06:43,899 I'd come and see Morocco again. 54 00:06:44,024 --> 00:06:47,320 Daddy liberated Africa. 55 00:06:47,486 --> 00:06:49,447 I was stationed up in Casablanca 56 00:06:49,614 --> 00:06:52,450 at an army field hospital during the war. 57 00:06:52,575 --> 00:06:55,495 - Do you live in Morocco, Mr Bernard? - No. 58 00:06:56,162 --> 00:06:58,415 I suppose you came directly from Paris. 59 00:06:58,540 --> 00:07:00,709 No, we looked in on Lisbon and Rome. 60 00:07:00,834 --> 00:07:03,545 - And Casablanca. - And Casablanca. 61 00:07:04,713 --> 00:07:07,383 I hope you will have time to truly enjoy Marrakech. 62 00:07:07,550 --> 00:07:10,261 Let's see. We'll have, at the most, three days. 63 00:07:11,053 --> 00:07:15,266 You will, naturally, be stopping at the Hotel Mamounia or Le Menara? 64 00:07:15,391 --> 00:07:16,935 Why do you ask? 65 00:07:18,019 --> 00:07:21,064 Because they are hotels for tourists of good taste. 66 00:07:21,231 --> 00:07:24,526 Oh. Do you live in France, Mr Bernard? 67 00:07:24,651 --> 00:07:26,695 - Sometimes. - Do you eat snails? 68 00:07:26,862 --> 00:07:28,947 When I'm lucky enough. 69 00:07:29,072 --> 00:07:31,909 If you ever get hungry, our garden back home is full of snails. 70 00:07:32,076 --> 00:07:34,036 Thank you for the invitation. 71 00:07:34,203 --> 00:07:37,164 That's alright. We tried everything to get rid of them. 72 00:07:37,290 --> 00:07:39,625 We never thought of a Frenchman. 73 00:08:37,187 --> 00:08:39,189 Here we go. 74 00:08:39,981 --> 00:08:42,526 Say, do you want to share a taxi with us to the hotel? 75 00:08:42,651 --> 00:08:46,155 That's kind of you, Doctor, but unfortunately I have some business first. 76 00:08:46,322 --> 00:08:48,741 - Oh. OK. - What business are you in, Mr Bernard? 77 00:08:48,866 --> 00:08:52,161 I'll be there later and perhaps we might have a drink together. 78 00:08:52,328 --> 00:08:54,288 Come up to our suite. We'll have a drink up there. 79 00:08:54,455 --> 00:08:58,042 - In that case, I will take you to dinner. - No, no. That's not fair. 80 00:08:58,168 --> 00:09:00,962 I know Marrakech. I can show you an Arab restaurant 81 00:09:01,087 --> 00:09:03,715 where the food is different and the manner of eating exotic. 82 00:09:03,840 --> 00:09:05,842 That's what we came here for. 83 00:09:05,968 --> 00:09:08,637 - How about one of those Arabian nights? - I'd love it. 84 00:09:09,555 --> 00:09:13,184 How would you prefer to travel to the hotel, by taxi? 85 00:09:13,350 --> 00:09:16,479 - Gee, I don't know. - A wagon! I wanna ride in a wagon! 86 00:09:17,396 --> 00:09:20,108 I guess it's a wagon. See you later. 87 00:09:20,233 --> 00:09:22,569 Au revoir. I look forward to the cocktails. 88 00:09:22,694 --> 00:09:25,155 - Bye. - Goodbye. 89 00:09:26,531 --> 00:09:28,658 Hank, you sit up with the driver. 90 00:09:29,618 --> 00:09:32,830 How do you like this? A horse-drawn convertible. 91 00:09:46,719 --> 00:09:49,222 Well, I just saw Louis Bernard talking to that Arab. 92 00:09:49,389 --> 00:09:51,349 - What Arab? - The one that was shouting at Hank. 93 00:09:51,516 --> 00:09:53,769 They were talking like they were dear friends. 94 00:09:53,894 --> 00:09:55,896 Well, he probably knew him before. 95 00:09:56,021 --> 00:09:57,773 What does that mean? 96 00:09:57,898 --> 00:10:00,943 It means that Mr Bernard is a very mysterious man. 97 00:10:01,068 --> 00:10:04,780 What? He seemed perfectly normal to me. 98 00:10:04,905 --> 00:10:06,908 Now, what do you really know about him? 99 00:10:07,033 --> 00:10:10,286 What do I - I know his name. We were sitting there, we were talking. 100 00:10:10,411 --> 00:10:15,041 You don't know anything about this man, and he knows everything about you. 101 00:10:15,208 --> 00:10:16,668 Oh, wait. 102 00:10:16,835 --> 00:10:18,837 He knows that you live in Indianapolis, Indiana. 103 00:10:18,962 --> 00:10:21,381 He knows you're a doctor at the Good Samaritan Hospital. 104 00:10:21,548 --> 00:10:25,219 He knows that you attended a medical convention in Paris, 105 00:10:25,386 --> 00:10:28,347 and that you stopped off in Rome, Lisbon and Casablanca. 106 00:10:28,514 --> 00:10:30,182 Alright. 107 00:10:30,308 --> 00:10:34,979 He knows that you served in North Africa in an army field hospital. 108 00:10:35,104 --> 00:10:38,191 Honey, it was just a casual conversation, that's all. 109 00:10:38,316 --> 00:10:40,402 Darling, you weren't just talking casually. 110 00:10:40,569 --> 00:10:43,363 He was asking all kinds of questions, and you were answering them. 111 00:10:43,488 --> 00:10:45,657 You might as well have handed him your passport. 112 00:10:45,782 --> 00:10:49,828 We just had a conversation. I've got nothing to hide. 113 00:10:49,954 --> 00:10:54,125 But I have a feeling that Mr Bernard has. 114 00:10:54,250 --> 00:10:56,335 I know this is mysterious Morocco, 115 00:10:56,460 --> 00:10:59,255 but we're not gonna lose our head, are we? 116 00:10:59,380 --> 00:11:02,217 - I know. I know what it is. - What? 117 00:11:02,342 --> 00:11:05,887 You're sore because this fella didn't ask you any questions. 118 00:11:06,054 --> 00:11:08,598 - Oh, hardy-har-har. - Hardy-har. 119 00:11:51,102 --> 00:11:54,314 - Well, this eases the pain. - What pain, Mommy? 120 00:11:54,439 --> 00:11:56,942 - It's just an expression. - Hey, can you take care of the driver? 121 00:11:57,067 --> 00:11:59,903 - My name is Dr McKenna. - I'll take care of everything. 122 00:12:05,993 --> 00:12:07,953 - Come on. - We're being watched. 123 00:12:08,120 --> 00:12:10,039 What? Oh, come on! 124 00:12:25,264 --> 00:12:29,059 # Que sera, sera 125 00:12:29,184 --> 00:12:32,438 # What will be will be 126 00:12:32,563 --> 00:12:36,734 # When I was just a little boy 127 00:12:36,901 --> 00:12:39,070 # I asked my mother 128 00:12:39,195 --> 00:12:41,239 What will I be 129 00:12:41,364 --> 00:12:45,869 - He'll make a fine doctor. - # Will I be handsome 130 00:12:46,036 --> 00:12:48,372 # Will I be rich 131 00:12:48,538 --> 00:12:52,167 - # Here's what she said to me - Come on, darling. 132 00:12:52,292 --> 00:12:56,338 # Que sera, sera 133 00:12:56,505 --> 00:13:00,718 # Whatever will be will be 134 00:13:00,885 --> 00:13:04,722 # The future's not ours to see 135 00:13:04,889 --> 00:13:09,227 # Que sera, sera 136 00:13:09,394 --> 00:13:12,564 # What will be will be. 137 00:13:12,731 --> 00:13:14,399 Second verse. 138 00:13:14,524 --> 00:13:18,904 # When I was just a child in school 139 00:13:19,029 --> 00:13:21,407 # I asked my teacher 140 00:13:21,532 --> 00:13:23,451 # What should I try 141 00:13:23,576 --> 00:13:25,286 Catch. 142 00:13:25,411 --> 00:13:27,413 # Should I paint pictures 143 00:13:27,580 --> 00:13:29,749 # Should I sing songs 144 00:13:29,874 --> 00:13:33,461 # This was her wise reply 145 00:13:33,586 --> 00:13:37,549 # Que sera, sera 146 00:13:37,716 --> 00:13:41,970 # Whatever will be will be 147 00:13:42,137 --> 00:13:46,142 # The future's not ours to see 148 00:13:46,267 --> 00:13:48,602 # Que sera, sera. 149 00:13:48,769 --> 00:13:50,605 Oops. 150 00:13:50,730 --> 00:13:53,566 # What will be will be 151 00:13:53,691 --> 00:13:55,527 May I have this next dance? 152 00:13:55,652 --> 00:13:57,487 - Yes. - Alright. 153 00:13:57,612 --> 00:14:01,533 # Dum, dee, dum-da-dum 154 00:14:01,658 --> 00:14:03,493 # Da-da-da-da #� 155 00:14:03,619 --> 00:14:05,621 Oh, you're divine. 156 00:14:11,502 --> 00:14:14,714 - Dinner for the boy. - Yeah, come in. 157 00:14:18,635 --> 00:14:21,262 I can't tell you how beautifully your wife sings. 158 00:14:21,387 --> 00:14:24,140 - Pretty good, isn't she? - Oh, she's marvellous. 159 00:14:24,266 --> 00:14:26,268 Too bad it was interrupted. 160 00:14:26,393 --> 00:14:28,854 I've had that same feeling myself many times. 161 00:14:29,021 --> 00:14:31,315 Well, everything's fine. The manager has a babysitter for us. 162 00:14:31,482 --> 00:14:33,150 Good. 163 00:14:33,275 --> 00:14:35,361 Permit me the pleasure of serving you a drink. 164 00:14:35,486 --> 00:14:37,488 I would love it. Thank you. 165 00:14:37,655 --> 00:14:39,699 Were you on the American stage, Mrs McKenna? 166 00:14:43,953 --> 00:14:46,247 Yes, Mr Bernard, I was on the American stage 167 00:14:46,372 --> 00:14:48,375 and the London stage and the Paris stage. 168 00:14:48,500 --> 00:14:50,168 Oh? 169 00:14:50,293 --> 00:14:52,462 I thought perhaps you had seen me in Paris, being French. 170 00:14:52,587 --> 00:14:55,716 The theatre requires time, 171 00:14:55,841 --> 00:14:58,177 and for me time is often a luxury. 172 00:14:59,720 --> 00:15:01,889 Have you ever been to Paris, Mr Bernard? 173 00:15:02,890 --> 00:15:04,767 I was born there. 174 00:15:05,810 --> 00:15:07,812 Oh. 175 00:15:12,776 --> 00:15:17,698 - What business are you in? - I buy... and sell. 176 00:15:18,615 --> 00:15:21,452 - What? - Whatever gives the best profit. 177 00:15:25,706 --> 00:15:28,459 Now that you're in Marrakech, what are you buying and selling? 178 00:15:28,584 --> 00:15:32,880 You know, I would much rather talk about the stage. 179 00:15:33,047 --> 00:15:35,175 If you tell me what shows you are in - 180 00:15:35,341 --> 00:15:39,429 Would you excuse me? I'll get it. 181 00:15:39,554 --> 00:15:41,556 - No, I'll get it. - No, I will. 182 00:15:59,742 --> 00:16:02,120 I'm inquiring for the room of Mr Montgomery. 183 00:16:02,287 --> 00:16:04,372 He asked me for a drink, and I - 184 00:16:04,498 --> 00:16:06,541 I'm sorry. There's no Montgomery here. 185 00:16:06,708 --> 00:16:09,044 Pardon me, monsieur. I regret disturbing you. 186 00:16:09,169 --> 00:16:10,838 OK. 187 00:16:21,224 --> 00:16:23,142 - May I use your telephone, please? - Sure. 188 00:16:23,309 --> 00:16:25,270 - Mommy! - Yes? 189 00:16:25,437 --> 00:16:28,523 - I can't cut this meat. - I'll do it for you. 190 00:16:34,488 --> 00:16:36,323 Merci. 191 00:16:37,157 --> 00:16:38,993 All�? 192 00:16:46,459 --> 00:16:48,294 D'accord. 193 00:16:53,258 --> 00:16:56,219 I'm terribly sorry, but I cannot go to dinner with you tonight. 194 00:16:56,345 --> 00:16:58,889 - Oh? - I have neglected an important matter 195 00:16:59,014 --> 00:17:01,850 - which now requires my attention. - Oh, I see. 196 00:17:01,976 --> 00:17:06,230 - Perhaps another night? - Oh, sure, sure. 197 00:17:06,355 --> 00:17:08,357 - Goodbye. - Goodbye. 198 00:17:10,193 --> 00:17:12,153 - Bye. - Good night. 199 00:17:13,404 --> 00:17:15,407 Good night. 200 00:17:30,965 --> 00:17:33,467 - Bonsoir, madame, monsieur. - My name's McKenna. 201 00:17:33,593 --> 00:17:36,763 Of course. The hotel phoned. Follow me, please. 202 00:17:39,432 --> 00:17:42,936 - I'm certain you'll find this comfortable. - Thank you. 203 00:18:15,721 --> 00:18:17,806 Honey, move over here. 204 00:18:26,733 --> 00:18:28,776 You're on my dress. 205 00:18:42,499 --> 00:18:44,335 Whoop. 206 00:18:55,764 --> 00:18:59,309 Yeah. 207 00:18:59,476 --> 00:19:01,603 We always wash the hands before eating. 208 00:19:10,029 --> 00:19:12,031 Thank you. 209 00:19:21,917 --> 00:19:24,127 - Those people are staring at us. - What people? 210 00:19:24,294 --> 00:19:26,254 - Right in back of us. - What? 211 00:19:26,421 --> 00:19:28,382 - Yes. - Here. 212 00:19:28,507 --> 00:19:30,509 They were staring at us in front of the hotel too. 213 00:19:30,634 --> 00:19:32,887 Jo, will you please stop imagining things. 214 00:19:33,012 --> 00:19:34,805 I'm not. 215 00:19:34,930 --> 00:19:37,683 Good evening. You must think me awfully rude. 216 00:19:37,808 --> 00:19:40,353 I've been staring at you since I saw you at the hotel. 217 00:19:40,520 --> 00:19:45,191 - You are Jo Conway, the Jo Conway? - Yes, I am. 218 00:19:45,316 --> 00:19:49,321 I knew I was right. I'm Lucy Drayton, and this is my husband. 219 00:19:49,488 --> 00:19:52,282 - How do you do? - We're Dr and Mrs McKenna. 220 00:19:52,407 --> 00:19:55,744 My wife tells me Mrs McKenna appeared at the London Palladium. 221 00:19:55,869 --> 00:19:57,705 We hardly ever see a show now. 222 00:19:57,830 --> 00:19:59,832 Edward is such an old stick-in-the-mud 223 00:19:59,999 --> 00:20:02,335 so I have to console myself with your records. 224 00:20:02,501 --> 00:20:07,465 I must admit I love 'em. I'm not one for this terrible be-bop. 225 00:20:07,632 --> 00:20:10,468 - Thank you very much. - When are you coming back to London? 226 00:20:10,593 --> 00:20:12,929 - Possibly never again, professionally. - Oh. 227 00:20:13,054 --> 00:20:15,724 - Don't say you're giving up the stage. - Well, temporarily I am. 228 00:20:15,849 --> 00:20:19,311 It's just that I'm a doctor, and a doctor's wife never has much time. 229 00:20:19,436 --> 00:20:21,772 What my husband is trying to say is Broadway musical shows 230 00:20:21,897 --> 00:20:24,066 are not produced in Indianapolis, Indiana. 231 00:20:24,191 --> 00:20:28,488 We could live in New York. I hear that doctors aren't starving there either. 232 00:20:28,613 --> 00:20:31,616 It's not that I have any objection to working in New York. 233 00:20:31,741 --> 00:20:35,620 It's just that it'd be hard for my patients to come from Indianapolis for treatment. 234 00:20:35,745 --> 00:20:38,039 I'm always saying the wrong thing. I'm sorry. 235 00:20:38,165 --> 00:20:40,042 Not in the least. 236 00:20:40,208 --> 00:20:42,169 Dr McKenna, do you - 237 00:20:42,336 --> 00:20:46,757 Why don't all of you sort of turn around here, or something. 238 00:20:46,882 --> 00:20:49,218 It's kind of - kind of hard on the neck. 239 00:20:49,927 --> 00:20:51,929 It's in one of our English counties. 240 00:20:52,054 --> 00:20:55,099 It's not what you'd call a farm. It's more of a smallholding. 241 00:20:55,224 --> 00:20:57,393 Here we are. 242 00:20:57,560 --> 00:20:59,396 - Oh. - Isn't that fascinating? 243 00:20:59,521 --> 00:21:01,106 Yes. 244 00:21:01,231 --> 00:21:03,567 - There we are. - Uhh. 245 00:21:06,403 --> 00:21:08,405 - Hey, they look good. - Surprise. 246 00:21:08,572 --> 00:21:10,532 Oh, they look wonderful. 247 00:21:11,450 --> 00:21:13,452 Ah, looks like bread. 248 00:21:14,620 --> 00:21:17,123 - We're not going to eat all that, are we? - No. 249 00:21:17,248 --> 00:21:19,542 Is that the way you do it? 250 00:21:19,667 --> 00:21:22,504 Yes, just break it, just like this. 251 00:21:23,379 --> 00:21:25,757 It won't break. Oh, no. 252 00:21:25,882 --> 00:21:28,593 Well, I'm gonna - There. 253 00:21:28,718 --> 00:21:32,097 - Is that the way you do it? - That's quite alright. 254 00:21:32,222 --> 00:21:34,808 That was a tough one. 255 00:21:34,933 --> 00:21:37,561 Does it chew any better than it tears? 256 00:21:39,397 --> 00:21:43,276 - Is it fattening? - I imagine it must be. 257 00:21:43,443 --> 00:21:45,403 No, it's pretty good, hon. 258 00:21:46,237 --> 00:21:47,739 - Well, I - - No plate. 259 00:21:47,864 --> 00:21:49,866 - No? - No. No knives and forks either. 260 00:21:49,991 --> 00:21:51,993 I understand you're supposed to dig in. 261 00:21:52,118 --> 00:21:54,454 Oh, allow me to show you, will you? 262 00:21:54,621 --> 00:21:57,583 You use only the first two fingers and thumb of the right hand. 263 00:21:57,708 --> 00:22:00,878 You don't use the other two fingers, and always the left hand in the lap. 264 00:22:01,003 --> 00:22:03,672 - Oh, I see. - May I show you? 265 00:22:03,798 --> 00:22:07,301 - Ju-Just these two fingers, huh? - I'll hold it for you. 266 00:22:16,311 --> 00:22:18,480 - See. - There we are. 267 00:22:19,690 --> 00:22:22,192 Well, I, uh... uh... 268 00:22:22,317 --> 00:22:24,737 Boy, could I use this hand. 269 00:22:24,862 --> 00:22:28,324 - I can't, uh... - It's alright. 270 00:22:28,491 --> 00:22:30,993 - It's good stuff. - No one minds. 271 00:22:31,160 --> 00:22:34,497 - It's messy, but worth it. - I'll practise on an olive. 272 00:22:34,622 --> 00:22:37,459 Oh, honey, it's wonderful. Here. Take a bite. 273 00:22:37,584 --> 00:22:39,586 - Good? - Yeah. 274 00:22:39,711 --> 00:22:42,506 Tell me - does this way of eating have to do with religion, or something? 275 00:22:42,672 --> 00:22:44,800 I think it's more social than religious. 276 00:22:44,967 --> 00:22:46,844 I don't know. 277 00:22:46,969 --> 00:22:49,430 It seems like if you have four good fingers and a thumb 278 00:22:49,555 --> 00:22:51,765 you oughta be able to use all of 'em. 279 00:22:51,891 --> 00:22:53,893 - It's very good. - Very good. 280 00:22:54,685 --> 00:22:56,646 Well, as I was saying, 281 00:22:56,812 --> 00:22:59,816 I was quite happy farming my bit of land 282 00:22:59,941 --> 00:23:02,861 when these United Nations fellows started worrying me. 283 00:23:03,027 --> 00:23:05,697 Edward was a big noise in the Ministry of Food during the war. 284 00:23:05,864 --> 00:23:09,576 So we pulled ourselves up at the roots, and here we are, United Nations Relief. 285 00:23:10,243 --> 00:23:12,246 Sounds like interesting work. 286 00:23:12,371 --> 00:23:15,791 I'm preparing a report on soil erosion at the moment. 287 00:23:15,916 --> 00:23:19,211 Parts of this country are not unlike your dustbowl formation. 288 00:23:19,378 --> 00:23:21,339 A thin layer of topsoil, 289 00:23:21,506 --> 00:23:23,216 and underneath, so... 290 00:23:31,224 --> 00:23:34,269 How do you like that? First he promises to take us to dinner - 291 00:23:34,394 --> 00:23:37,898 Yeah. Well, we just met him today, honey. 292 00:23:38,065 --> 00:23:40,401 You can't expect him to change his whole life. 293 00:23:40,568 --> 00:23:42,528 Ben, what's the matter with you? 294 00:23:42,695 --> 00:23:44,947 Nothing. What's the matter with you? 295 00:23:45,072 --> 00:23:47,492 I just don't want to be insulted. 296 00:23:47,617 --> 00:23:49,577 Oh, you're not being insulted. 297 00:23:49,702 --> 00:23:53,873 You can't blame him for turning down an old married couple like us. 298 00:23:53,999 --> 00:23:57,419 - We're not an old married couple! - Alright. 299 00:23:57,586 --> 00:23:59,087 Alright, he's a heel. 300 00:23:59,254 --> 00:24:00,881 I don't understand him, 301 00:24:01,006 --> 00:24:03,008 but I'm beginning not to like what he's doing to our whole night. 302 00:24:03,133 --> 00:24:05,135 I must do some shopping in the market tomorrow. 303 00:24:05,261 --> 00:24:06,804 I do hope it will be fine. 304 00:24:07,596 --> 00:24:09,557 Well, not too fine. 305 00:24:09,724 --> 00:24:12,810 I know our English weather is pretty awful, but sometimes, 306 00:24:12,935 --> 00:24:14,938 we don't realise when we're lucky. 307 00:24:15,104 --> 00:24:19,943 All this sunshine day after day, well, it doesn't seem natural somehow. 308 00:24:20,110 --> 00:24:22,195 - I want to get up. - Ben, don't. 309 00:24:22,320 --> 00:24:26,366 I know you. Once you get worked up, you start a fight. 310 00:24:26,950 --> 00:24:29,078 Will you come to the market with us tomorrow? 311 00:24:29,244 --> 00:24:32,081 As a matter of fact, Louis Bernard, the big buyer from Paris, 312 00:24:32,206 --> 00:24:34,583 was going to take us to the marketplace tomorrow. 313 00:24:34,709 --> 00:24:39,464 - Yeah. I think I'll cancel out. - Sit down and eat your dinner. 314 00:24:39,631 --> 00:24:42,467 - We - We'd love to go. - Oh, we'd be delighted. 315 00:24:43,134 --> 00:24:46,805 I don't know why he gets so worked up over unimportant things. 316 00:24:51,810 --> 00:24:54,980 Non, Monsieur! Monsieur. 317 00:25:17,379 --> 00:25:20,090 # Ho! Ho! Ho! 318 00:25:20,216 --> 00:25:22,510 # Ho, ho, ho, ho! 319 00:25:57,756 --> 00:25:59,549 What's he saying, Mrs Drayton? 320 00:25:59,674 --> 00:26:01,384 He's the teller of tales, Hank. 321 00:26:04,846 --> 00:26:06,849 Isn't this exciting? 322 00:26:06,974 --> 00:26:08,976 Just like the county fair when I was a kid. 323 00:26:09,101 --> 00:26:11,854 They got everything but the balloon ascension. 324 00:26:14,273 --> 00:26:17,235 What's so funny? Did you ever see a balloon ascension? 325 00:26:17,402 --> 00:26:20,572 I was thinking. You know what's paying for these three days in Marrakech? 326 00:26:20,738 --> 00:26:22,824 - Me. - Mrs Campbell's gallstones. 327 00:26:22,949 --> 00:26:24,784 Oh. 328 00:26:24,910 --> 00:26:26,912 - You know the purse I bought in Paris? - Yeah. 329 00:26:27,079 --> 00:26:29,039 Bill Edward's tonsils. 330 00:26:29,206 --> 00:26:30,916 Mommy! Daddy! 331 00:26:31,083 --> 00:26:35,045 Daddy, come with us! We're gonna see the medicine man. 332 00:26:35,212 --> 00:26:38,174 - Maybe you can learn something, Daddy. - I wouldn't be surprised. 333 00:26:38,299 --> 00:26:40,301 Anytime he starts wearing you out - 334 00:26:40,426 --> 00:26:43,096 I haven't enjoyed the market so much. 335 00:26:44,430 --> 00:26:47,392 - I never thought of it that way before. - What? 336 00:26:47,559 --> 00:26:50,562 I'm wearing Johnny Matthews's appendix. 337 00:26:50,729 --> 00:26:52,731 What about the boat trip? 338 00:26:52,856 --> 00:26:55,734 It took two boys, one girl, and two sets of twins, didn't it? 339 00:26:55,859 --> 00:26:58,862 And Mrs Morgan's hives. 340 00:27:05,328 --> 00:27:07,622 - How are the acrobats today? - Wonderful. 341 00:27:07,747 --> 00:27:10,083 Watch that kid that goes clear to the top there. 342 00:27:10,208 --> 00:27:12,585 - I'll see you later. - Yes. 343 00:27:15,422 --> 00:27:18,800 All the way home we'll be riding on Herbie Taylor's ulcers. 344 00:27:18,967 --> 00:27:21,303 And Allida Markle's asthma. 345 00:27:21,428 --> 00:27:24,974 Now if we could just get four cases of seven-year-itch we could retire. 346 00:27:25,140 --> 00:27:27,268 Or if Mrs Yarrow's really gonna have triplets, 347 00:27:27,435 --> 00:27:30,188 we could completely redecorate the house. 348 00:27:30,313 --> 00:27:32,482 What would they say if they heard us? 349 00:27:32,649 --> 00:27:34,943 One of the reasons I came to a place like Marrakech 350 00:27:35,068 --> 00:27:38,488 is so we could say things like that without everybody hearing us. 351 00:27:40,657 --> 00:27:43,285 I'd like to say something where nobody could hear us. 352 00:27:43,410 --> 00:27:45,412 This is the safest place. 353 00:27:45,537 --> 00:27:48,207 When are we going to have another baby? 354 00:27:49,208 --> 00:27:51,460 You're the doctor. You have all the answers. 355 00:27:51,585 --> 00:27:54,505 Yeah, but this is the first time I've ever heard the question. 356 00:27:54,672 --> 00:27:56,799 Mommy, look! Come here! 357 00:28:01,304 --> 00:28:04,933 Look. Sewing machines. Looks like a television commercial. 358 00:28:06,268 --> 00:28:08,270 - Having a good time, Hank? - I guess so. 359 00:28:08,395 --> 00:28:10,230 He's delighted with everything. 360 00:28:18,990 --> 00:28:20,992 Hank! Hank, come back here! 361 00:28:21,117 --> 00:28:23,036 - Hank! - Hank! 362 00:28:23,995 --> 00:28:26,498 - It's best to keep out of trouble, Hank. - What's going on? 363 00:28:27,040 --> 00:28:29,376 Looks like the police are chasing somebody. 364 00:29:04,371 --> 00:29:05,873 Aaah! 365 00:29:30,024 --> 00:29:32,777 Hey. Hey, look there. 366 00:29:35,822 --> 00:29:37,824 You better stand back. Go on. Stand back. 367 00:29:53,966 --> 00:29:55,801 Monsieur McKenna. 368 00:29:57,970 --> 00:30:00,515 I'm Louis Bernard. 369 00:30:06,813 --> 00:30:10,650 A man, a statesman, 370 00:30:10,776 --> 00:30:13,278 he is to be killed, 371 00:30:13,403 --> 00:30:15,572 assassinated, 372 00:30:15,697 --> 00:30:17,866 in London 373 00:30:17,992 --> 00:30:20,995 soon, very soon. 374 00:30:22,705 --> 00:30:26,042 Tell them in London 375 00:30:28,211 --> 00:30:31,047 Ambrose Chappell. 376 00:30:32,632 --> 00:30:34,634 Chappell. 377 00:31:01,246 --> 00:31:03,248 - Ben, who is he? - Louis Bernard. 378 00:31:03,373 --> 00:31:05,417 - You got something to write on? - Louis Bernard! 379 00:31:05,542 --> 00:31:07,544 He's dead. 380 00:31:33,906 --> 00:31:36,033 He says, "Do you know this man?" 381 00:31:36,200 --> 00:31:39,287 Yes, we do know him. He's Louis Bernard, the French... 382 00:31:39,412 --> 00:31:42,582 Louis Bernard? 383 00:31:42,749 --> 00:31:44,876 Monsieur and Madame McKenna. 384 00:31:48,588 --> 00:31:51,174 He wants you to go to police headquarters to make a statement. 385 00:31:51,300 --> 00:31:54,636 - OK. - Our friends have to go to the station. 386 00:31:54,762 --> 00:31:56,639 - I'd better go with them. - Yes, of course. 387 00:32:03,980 --> 00:32:06,983 You don't want your little boy to go, do you? 388 00:32:07,108 --> 00:32:10,028 But I want to go to the police station. 389 00:32:10,153 --> 00:32:12,489 I think it's better if I take him back to the hotel. 390 00:32:12,614 --> 00:32:14,616 - Would you, please. - Certainly. 391 00:32:14,783 --> 00:32:16,910 Thank you. Be good, Hank. 392 00:32:17,077 --> 00:32:20,622 We're to be going. 393 00:32:20,789 --> 00:32:23,042 Heaven knows when we shall be back. 394 00:32:28,631 --> 00:32:32,343 Why do you suppose he turned up in an Arab outfit and wearing make-up? 395 00:32:32,468 --> 00:32:34,596 What's more important: why was he killed? 396 00:32:34,763 --> 00:32:36,765 I bet he was a spy or something. 397 00:32:36,890 --> 00:32:39,017 What were you writing down? What was he telling you? 398 00:32:39,142 --> 00:32:41,019 I'll tell you later. 399 00:32:41,144 --> 00:32:43,814 What is it? 400 00:32:43,981 --> 00:32:47,484 I-I just feel kinda funny. 401 00:32:47,651 --> 00:32:50,696 Why should he pick me out to tell? 402 00:32:50,821 --> 00:32:53,783 After what we said about him last night. 403 00:33:06,713 --> 00:33:10,134 When we get in with the inspector, I'll do my best to cut the red tape. 404 00:33:10,259 --> 00:33:14,889 - Fine. Fine. - I'm going to stretch a bit. 405 00:33:15,014 --> 00:33:19,268 I'm afraid the questions will go till doomsday if you admit you knew him. 406 00:33:19,394 --> 00:33:21,896 I don't know him at all. We met yesterday on a bus. 407 00:33:22,021 --> 00:33:26,359 They're a cynical lot, these French. They might refuse to believe that. 408 00:33:26,526 --> 00:33:29,321 Well, they've got to believe it. 409 00:33:29,446 --> 00:33:31,448 Look at it from their point of view. 410 00:33:31,573 --> 00:33:33,867 They saw this poor fellow whispering to you, 411 00:33:33,992 --> 00:33:36,287 and then they saw you write something down. 412 00:33:36,412 --> 00:33:38,914 Are you gonna show them what you wrote? 413 00:33:58,769 --> 00:34:02,356 Thank you, Mr Drayton, but a translator will not be necessary. 414 00:34:02,481 --> 00:34:05,151 Won't you come inside, madame, monsieur? 415 00:34:06,611 --> 00:34:11,157 Do me the kindness to wait. I might have questions for you later. 416 00:34:22,753 --> 00:34:24,755 Passports, please. 417 00:34:39,396 --> 00:34:41,565 You came to French Morocco four days ago? 418 00:34:41,690 --> 00:34:43,692 That's right. 419 00:34:43,817 --> 00:34:45,944 You are a doctor, sir? 420 00:34:46,111 --> 00:34:50,741 Yes, I'm a surgeon, a tourist and American citizen. 421 00:34:50,908 --> 00:34:53,911 Three good reasons why you should have nothing in common with Louis Bernard. 422 00:34:54,036 --> 00:34:56,455 I didn't have. 423 00:34:56,622 --> 00:34:58,583 You were in Paris recently? 424 00:34:58,750 --> 00:35:00,919 Yes, I was attending a medical convention. 425 00:35:01,044 --> 00:35:03,296 You came to Marrakech in the same bus. 426 00:35:03,463 --> 00:35:05,298 You had an aperitif with him in your hotel room. 427 00:35:05,423 --> 00:35:07,175 You ate at the same restaurant last night. 428 00:35:07,300 --> 00:35:09,302 Yes, but at different tables. 429 00:35:14,266 --> 00:35:16,352 So Louis Bernard is a stranger to you? 430 00:35:16,477 --> 00:35:19,939 I met him for the first time yesterday on a bus. 431 00:35:21,232 --> 00:35:23,985 And yet, out of 5,000 people 432 00:35:24,110 --> 00:35:25,945 in a great marketplace, 433 00:35:26,070 --> 00:35:28,073 he comes to you when he is about to die. 434 00:35:29,574 --> 00:35:32,744 Is that the action of a casual acquaintance? 435 00:35:32,869 --> 00:35:35,497 I know absolutely nothing about Louis Bernard. 436 00:35:35,664 --> 00:35:39,376 Not even, I suppose, that he was an agent of the Deuxieme Bureau. 437 00:35:39,835 --> 00:35:41,837 The - What's that? 438 00:35:43,214 --> 00:35:46,175 Perhaps you have also never heard of the American FBI? 439 00:35:46,300 --> 00:35:47,802 Now, wait. I - 440 00:35:47,927 --> 00:35:49,679 It would be so much easier for both of us 441 00:35:49,804 --> 00:35:51,347 if you would cease to pretend. 442 00:35:51,514 --> 00:35:52,974 Look here - 443 00:35:53,141 --> 00:35:56,019 The dead man found out what he had been sent here to discover. 444 00:35:56,186 --> 00:35:57,687 That's why he was killed. 445 00:35:57,854 --> 00:36:00,774 He told you what he had discovered. 446 00:36:01,525 --> 00:36:06,655 Why? Because he placed complete confidence in you. 447 00:36:06,822 --> 00:36:09,867 You not only ask the questions, you answer 'em too, don't you? 448 00:36:10,034 --> 00:36:12,495 Let me ask you a question. 449 00:36:12,662 --> 00:36:16,875 Assuming that Bernard trusted me as implicitly as you say, 450 00:36:17,041 --> 00:36:19,544 then I'd never reveal anything he said to me. 451 00:36:20,462 --> 00:36:22,464 Even Americans, I suppose, 452 00:36:22,589 --> 00:36:27,094 find it sometimes desirable to betray a confidence. 453 00:36:27,219 --> 00:36:29,388 Let's get some things straight here. 454 00:36:29,555 --> 00:36:31,807 I'm a tourist. I'm travelling for pleasure. 455 00:36:31,932 --> 00:36:34,185 I somehow got involved in this very unfortunate incident, 456 00:36:34,310 --> 00:36:36,312 and I came here to make a simple statement of fact 457 00:36:36,437 --> 00:36:38,439 and not be subjected to a police grilling. 458 00:36:38,564 --> 00:36:40,567 - I would like you - - No, you let me finish. 459 00:36:40,733 --> 00:36:42,902 Entrez. 460 00:36:45,947 --> 00:36:48,283 Wait a minute. Did he say I was wanted on the telephone? 461 00:36:48,408 --> 00:36:50,410 I'll take that call now. 462 00:36:50,577 --> 00:36:52,830 - But, sir - - You just take it easy. 463 00:37:04,133 --> 00:37:06,094 - Hello. - Dr McKenna? 464 00:37:06,261 --> 00:37:08,096 This is Dr McKenna. Who's this? 465 00:37:08,263 --> 00:37:10,473 If you tell even one word 466 00:37:10,599 --> 00:37:14,436 of what Louis Bernard whispered to you 467 00:37:14,561 --> 00:37:17,022 your little boy will be in serious danger. 468 00:37:17,940 --> 00:37:20,943 Remember, say nothing. 469 00:37:25,907 --> 00:37:27,909 Hello? 470 00:37:35,166 --> 00:37:36,835 Drayton? 471 00:37:39,880 --> 00:37:43,217 Didn't you tell me your wife was going to take Hank back to the hotel? 472 00:37:43,342 --> 00:37:45,511 - I thought so, yes. - Call her up. 473 00:37:45,636 --> 00:37:47,763 Somebody just called me, threatened me about Hank. 474 00:37:47,930 --> 00:37:49,932 Call her up, see if he's alright. 475 00:38:00,151 --> 00:38:02,487 Hotel Mamounia? 476 00:38:14,750 --> 00:38:17,253 Bien. Merci. 477 00:38:17,378 --> 00:38:21,216 My wife doesn't answer. 478 00:38:25,679 --> 00:38:28,598 Concierge? 479 00:38:40,862 --> 00:38:43,990 Oh. Bien. Merci. 480 00:38:45,158 --> 00:38:47,327 Oh, ye - Uh... 481 00:38:47,452 --> 00:38:50,372 What's your room number? 482 00:38:50,497 --> 00:38:52,499 414. 483 00:39:04,595 --> 00:39:06,264 Bien. Merci. 484 00:39:06,389 --> 00:39:08,016 I can't believe it. 485 00:39:08,891 --> 00:39:12,562 - She hasn't come back yet, huh? - At least, nobody's seen her. 486 00:39:14,856 --> 00:39:17,567 Alright, now you go back to the hotel. 487 00:39:17,693 --> 00:39:22,072 You - And... see if you can find out what's going on. 488 00:39:22,197 --> 00:39:24,116 It's so unlike my wife. 489 00:39:24,241 --> 00:39:27,036 I'll take care of the police and join you as soon as I can. 490 00:39:27,161 --> 00:39:28,829 Look here. Don't worry. 491 00:39:28,955 --> 00:39:31,416 It's probably some stupid misunderstanding. 492 00:39:31,541 --> 00:39:34,794 If I find anything out before you get back, I'll telephone you here. 493 00:39:34,919 --> 00:39:37,255 - Don't waste any time. - Goodbye. 494 00:39:44,096 --> 00:39:45,931 Who was it, Ben? 495 00:39:47,099 --> 00:39:49,268 It was the, uh... 496 00:39:49,435 --> 00:39:53,189 the, uh... concierge at the hotel. 497 00:39:53,689 --> 00:39:55,858 He found out we were being held by the police. 498 00:39:55,983 --> 00:39:58,528 He just called to see if there was anything he could do. 499 00:39:58,653 --> 00:40:02,073 - That's very nice of him. - Yes, I thought so. 500 00:40:02,198 --> 00:40:04,618 I told him if we weren't back there in 15 minutes, 501 00:40:04,784 --> 00:40:08,246 for him to call the American Consulate at Casablanca. 502 00:40:10,457 --> 00:40:13,752 But, monsieur, if you had only told me in the first place 503 00:40:13,877 --> 00:40:15,880 that you wished to consult with your consul. 504 00:40:16,005 --> 00:40:18,007 Yeah, yeah. Come on, Jo. 505 00:40:18,132 --> 00:40:20,384 There is just one small formality. 506 00:40:20,510 --> 00:40:23,012 I must request you to sign a statement. 507 00:40:23,137 --> 00:40:25,306 If it doesn't take too long, of course. 508 00:40:25,473 --> 00:40:28,435 Wait a moment. I will send for a typist. 509 00:40:35,984 --> 00:40:37,945 Ben? 510 00:40:38,112 --> 00:40:40,030 Yeah? 511 00:40:40,156 --> 00:40:43,200 Aren't you going to let me see the message? 512 00:40:43,326 --> 00:40:45,661 I don't - I... 513 00:40:46,871 --> 00:40:49,207 I don't think I should. 514 00:40:49,332 --> 00:40:51,334 Darling, I'm not the police inspector. 515 00:40:51,501 --> 00:40:53,962 I think that I should see it. 516 00:41:05,349 --> 00:41:07,351 Ben, why didn't you give this to the police? 517 00:41:07,518 --> 00:41:09,478 - Because I didn't want to. - But, Ben, a man's life - 518 00:41:09,645 --> 00:41:11,647 Is at stake, yeah I know. 519 00:41:11,773 --> 00:41:14,567 I just - I-I don't know what's the right thing to do. 520 00:41:18,863 --> 00:41:22,784 We should go back to the hotel, pick up Hank and get out of here. 521 00:41:22,909 --> 00:41:24,912 - Maybe. - Think about Hank. 522 00:41:25,037 --> 00:41:27,289 What a terrible thing this is for him, 523 00:41:27,414 --> 00:41:29,500 seeing a man murdered right before his eyes. 524 00:41:29,667 --> 00:41:32,628 - It's a horrible shock to a little boy. - I know. 525 00:41:32,753 --> 00:41:35,423 Why don't you take that note, give it to the American Consulate, 526 00:41:35,548 --> 00:41:38,092 and let's not get any more involved, please. 527 00:41:51,565 --> 00:41:53,692 Why don't you get the key? I'll take care of the driver. 528 00:41:53,817 --> 00:41:55,361 Alright. 529 00:42:02,577 --> 00:42:05,079 Say, uh... you know a Mrs Drayton? 530 00:42:05,246 --> 00:42:07,207 - English lady. - That's right. 531 00:42:07,374 --> 00:42:11,211 Did you see her coming from the marketplace in the last hour? 532 00:42:11,336 --> 00:42:15,090 - No, sir. - Wait a minute. This is very important. 533 00:42:15,215 --> 00:42:19,637 - She had my little boy with her. - No, sir. 534 00:42:19,762 --> 00:42:23,266 - What about Mr Drayton? - Mr Drayton checked out. 535 00:42:24,767 --> 00:42:26,686 - He what? - Checked out. 536 00:42:26,811 --> 00:42:28,771 - But he couldn't have. - Yes, sir, he did. 537 00:42:28,897 --> 00:42:31,816 Mr Drayton, the Englishman with the horn-rimmed glasses. 538 00:42:31,941 --> 00:42:33,944 Yes, sir. He checked out. 539 00:42:40,951 --> 00:42:44,413 I don't know about you, but I'm exhausted. 540 00:42:46,999 --> 00:42:49,585 I'll call Mrs Drayton, tell her she can bring Hank back. 541 00:42:49,752 --> 00:42:52,171 - Just hold that call a minute, Jo. - Why? 542 00:42:52,297 --> 00:42:54,299 Because I asked you to! 543 00:42:55,592 --> 00:42:59,638 Ben, are we about to have our monthly fight? 544 00:43:01,473 --> 00:43:03,308 I hope not. 545 00:43:03,475 --> 00:43:05,811 Well, then stop acting like that. 546 00:43:06,812 --> 00:43:09,315 I merely said I was going to call Mrs Drayton. 547 00:43:09,482 --> 00:43:11,567 Just a minute. 548 00:43:11,692 --> 00:43:13,361 Wait a minute. 549 00:43:13,486 --> 00:43:15,822 Just a minute. Just a minute. 550 00:43:15,988 --> 00:43:18,449 I want you to take these. They'll relax you. 551 00:43:18,616 --> 00:43:22,704 Relax me? I'm so relaxed I'm tired. 552 00:43:22,787 --> 00:43:25,290 - Maybe you need them. - These are for you, Jo. 553 00:43:25,415 --> 00:43:28,544 - I'm the doctor. Here. - Ben - 554 00:43:28,669 --> 00:43:31,672 You know what happens when you get excited and nervous. 555 00:43:31,839 --> 00:43:33,799 Here. Do me a favour. 556 00:43:33,966 --> 00:43:36,510 Six months ago you told me I took too many pills. 557 00:43:36,677 --> 00:43:39,180 Six months ago you weren't a witness to a murder. 558 00:43:39,347 --> 00:43:42,016 You've been excited. You've been talking a blue streak. 559 00:43:42,183 --> 00:43:44,853 - You've been walking around in circles. - I haven't! 560 00:43:45,019 --> 00:43:49,566 Jo, I make my living knowing when and how to administer medicine. 561 00:43:49,691 --> 00:43:52,277 You'll feel better if you take these. 562 00:43:52,402 --> 00:43:55,864 You don't think you will - I'll make a deal with you. 563 00:43:55,990 --> 00:43:57,992 We'll make a deal. What is this? 564 00:43:58,158 --> 00:44:00,828 There's something about this Louis Bernard, the police station 565 00:44:00,953 --> 00:44:03,206 and this whole spy business I haven't told you yet. 566 00:44:03,706 --> 00:44:05,875 - What? - Here's the price of curiosity. 567 00:44:06,042 --> 00:44:08,169 - What is it? - There's one way of finding out. 568 00:44:13,258 --> 00:44:17,429 Alright, Dr McKenna. I'm now relaxed and listening. 569 00:44:19,223 --> 00:44:22,852 There's been something strange about this whole thing from the very beginning. 570 00:44:22,977 --> 00:44:27,648 It wasn't any accident Louis Bernard came up to us, helped us on the bus 571 00:44:27,773 --> 00:44:29,776 and started up a conversation. 572 00:44:29,901 --> 00:44:32,528 - You were right about him. - You see there? 573 00:44:32,695 --> 00:44:34,697 I know. I know. That's what I said. 574 00:44:34,823 --> 00:44:36,992 You were right. He was strange. 575 00:44:37,117 --> 00:44:40,912 Yes, I know all that. But what were you going to tell me? 576 00:44:41,079 --> 00:44:44,708 He started to talk to us, and the reason he started 577 00:44:44,833 --> 00:44:48,254 was because he was on the lookout for a suspicious married couple. 578 00:44:48,921 --> 00:44:51,549 There's nothing very suspicious-looking about us, is there? 579 00:44:51,716 --> 00:44:55,470 No, because he was wrong. It was a different married couple. 580 00:44:56,763 --> 00:44:59,307 Oh. And he was killed before he found them? 581 00:44:59,432 --> 00:45:02,936 No, he found them. He found them, all right. 582 00:45:03,103 --> 00:45:05,605 It was in the restaurant where we had dinner last night. 583 00:45:05,772 --> 00:45:07,733 That's one of the reasons he was killed. 584 00:45:09,276 --> 00:45:11,904 You'll be telling me next it's Mr and Mrs Drayton. 585 00:45:12,071 --> 00:45:13,531 That's who it was, Jo. 586 00:45:16,117 --> 00:45:19,245 Ben, if this is your idea of a joke, it's not a very funny one. 587 00:45:22,790 --> 00:45:25,919 - I think I'll lie down. - Now, listen to me, Jo. 588 00:45:26,461 --> 00:45:28,296 Now, listen to me very carefully. 589 00:45:29,798 --> 00:45:34,636 That phone call at the police station, that wasn't the concierge at the hotel. 590 00:45:35,429 --> 00:45:37,556 That was a man with a foreign voice. 591 00:45:37,681 --> 00:45:42,353 He told me if I mentioned one single word of what Bernard told me in the market, 592 00:45:42,478 --> 00:45:44,480 that something would happen to Hank. 593 00:45:44,647 --> 00:45:46,649 Hank? Why Hank? 594 00:45:46,816 --> 00:45:48,568 They've taken him away. 595 00:45:50,362 --> 00:45:53,532 But Mrs Drayton brought him back to the hotel. 596 00:45:53,657 --> 00:45:56,577 Mrs Drayton never got back to the hotel and neither did Hank. 597 00:45:56,702 --> 00:45:58,704 - But Mr Drayton - - Listen, Jo. 598 00:45:58,829 --> 00:46:02,124 Mr Drayton checked out of the hotel 40 minutes ago. 599 00:46:02,249 --> 00:46:04,251 Now, come on, Jo. Sit down. 600 00:46:04,377 --> 00:46:07,421 I could kill you! You gave me sedatives! 601 00:46:07,547 --> 00:46:10,341 - Sit down. - You did! Let go! 602 00:46:10,508 --> 00:46:13,178 - Why didn't you tell me? - I wasn't sure. 603 00:46:13,344 --> 00:46:16,765 - You did! You did! - Jo, please! Please! 604 00:46:16,890 --> 00:46:20,185 Let go of me! Let go! 605 00:46:20,352 --> 00:46:22,938 - Ben! - Lie down, Jo. 606 00:46:23,063 --> 00:46:25,941 Oh, Ben, let me find my baby! 607 00:46:26,066 --> 00:46:28,360 Oh, dear God! 608 00:46:28,486 --> 00:46:31,989 - I want my boy! - Jo, please. 609 00:46:32,156 --> 00:46:34,158 Ben, please. Oh, dear God! 610 00:46:34,283 --> 00:46:35,952 Where is he, Ben? 611 00:46:39,664 --> 00:46:41,666 Forgive me, Jo. 612 00:46:41,791 --> 00:46:43,794 Forgive me. 613 00:47:39,603 --> 00:47:41,564 There's still no word of him, Jo. 614 00:47:41,730 --> 00:47:45,234 The Draytons are definitely gone. 615 00:47:45,359 --> 00:47:48,070 The register in the hotel says they came from London. 616 00:47:48,196 --> 00:47:50,865 Drayton told the concierge he was a college professor. 617 00:47:51,908 --> 00:47:54,369 I don't think there's anything we can do here, Jo. 618 00:47:54,494 --> 00:47:56,788 I can't bring the police in. 619 00:47:56,913 --> 00:47:59,082 I'd even thought of taking that chance. 620 00:47:59,207 --> 00:48:01,919 But the minute they connect Hank's disappearance 621 00:48:02,044 --> 00:48:04,046 with Louis Bernard's murder, 622 00:48:04,463 --> 00:48:07,132 then the first thing they'll do is make me tell them 623 00:48:07,299 --> 00:48:09,927 what Louis Bernard whispered to me in the market place. 624 00:48:10,761 --> 00:48:13,014 That won't do Hank any good. 625 00:48:14,140 --> 00:48:16,142 We're going to London. 626 00:48:16,768 --> 00:48:19,604 The Draytons had a private aeroplane. I found that out. 627 00:48:19,729 --> 00:48:21,731 That's how they got Hank out of here. 628 00:48:23,233 --> 00:48:26,361 It could land anyplace, no trouble with passports or anything. 629 00:48:27,196 --> 00:48:29,198 So we're going to London to find him. 630 00:48:33,786 --> 00:48:37,915 Now, Jo... now listen to me. This is what Bernard said. 631 00:48:38,040 --> 00:48:41,085 "A man, a statesman, is to be killed, assassinated, 632 00:48:41,211 --> 00:48:43,630 in London soon, very soon." 633 00:48:43,755 --> 00:48:47,676 "Tell them in London to try Ambrose Chappell." 634 00:48:47,801 --> 00:48:49,678 That's the fella we've got to find. 635 00:48:49,803 --> 00:48:54,642 If he knows anything, I'm gonna offer him every penny I have to get Hank back. 636 00:48:54,767 --> 00:48:57,812 The Chappell guy's our only hope. Do you understand? 637 00:48:57,937 --> 00:49:00,648 I've got a car waiting downstairs. 638 00:49:00,773 --> 00:49:05,028 I've paid the hotel bill. We get packed, we'll be all set. 639 00:49:05,153 --> 00:49:07,155 Honey? 640 00:49:08,698 --> 00:49:12,869 We don't have much time. You'll have to get up and get ready. 641 00:49:13,870 --> 00:49:15,831 Please, Jo. 642 00:49:17,249 --> 00:49:20,085 Please, Jo. 643 00:49:41,233 --> 00:49:43,193 Would you just wait, sir? 644 00:49:43,360 --> 00:49:46,447 - Come this way. - Jo! Love from the fan club! 645 00:49:49,075 --> 00:49:51,369 How could they remember me so well, Ben? 646 00:49:51,494 --> 00:49:53,538 It's been four years since I played London. 647 00:49:53,705 --> 00:49:56,457 You're the kind of gal they don't forget. 648 00:49:57,417 --> 00:50:00,837 Who told them we were coming? Ben, you didn't - 649 00:50:00,962 --> 00:50:05,676 I wired the Parnells to get us a hotel. I never figured on anything like this. 650 00:50:12,057 --> 00:50:14,143 Dr and Mrs McKenna, 651 00:50:14,268 --> 00:50:17,605 I'm Inspector Edington of the Criminal Investigation Department. 652 00:50:17,772 --> 00:50:22,110 As things are, there's no need for you to go through customs. Come this way. 653 00:50:24,946 --> 00:50:26,573 How about a photo, Jo? 654 00:50:26,698 --> 00:50:28,200 Hi, Jo! 655 00:50:33,205 --> 00:50:35,207 This way, please. 656 00:50:35,332 --> 00:50:37,960 We want Jo! 657 00:50:42,131 --> 00:50:44,342 This is Mr Woburn. Dr and Mrs McKenna. 658 00:50:44,467 --> 00:50:47,137 - How do you do? - What do you people want with us? 659 00:50:47,303 --> 00:50:50,891 - Mr Buchanan would like to talk to you. - Who's he? 660 00:50:51,016 --> 00:50:53,185 Special Branch, Scotland Yard. 661 00:51:01,777 --> 00:51:04,447 This is Mr Buchanan. Dr and Mrs McKenna. 662 00:51:04,572 --> 00:51:07,116 How do you do? Thank you, Woburn. 663 00:51:08,076 --> 00:51:10,078 Do sit down, won't you? 664 00:51:11,579 --> 00:51:15,500 Let me say we're shocked that your son was taken from you in Marrakech, 665 00:51:15,667 --> 00:51:17,711 and deeply sympathetic. 666 00:51:17,836 --> 00:51:20,255 - Do you know where he is? - Have you heard anything? 667 00:51:20,380 --> 00:51:22,716 I only wish I could give you some cheerful news, 668 00:51:22,800 --> 00:51:26,387 but we might find him quite soon, indeed, if we work together. 669 00:51:27,638 --> 00:51:30,516 Bernard the Frenchman was sent to Morocco at our request 670 00:51:30,683 --> 00:51:33,770 to check up on an assassination plot here in London. 671 00:51:33,895 --> 00:51:39,109 You know, a good agent keeps on staking his life. He doesn't always win. 672 00:51:39,734 --> 00:51:42,237 Bernard reckoned you were a man to trust. 673 00:51:42,362 --> 00:51:44,364 He relied on you to come to us. 674 00:51:44,531 --> 00:51:47,618 Those people kidnapped your boy in order to keep your mouth shut. 675 00:51:49,578 --> 00:51:54,458 - That's right, isn't it? - No, I think they took him for money. 676 00:51:54,584 --> 00:51:58,588 Why didn't you go to your consulate in Casablanca? Why come to London? 677 00:51:58,713 --> 00:52:00,715 - Well, I... - Mr Buchanan - 678 00:52:00,882 --> 00:52:03,134 You're convinced these people brought your son to London. 679 00:52:03,259 --> 00:52:06,346 You're convinced you can find him off your own bat. 680 00:52:06,513 --> 00:52:08,765 You can't. It's impossible. 681 00:52:08,890 --> 00:52:12,269 But with the help we can give you, there's a chance. 682 00:52:12,394 --> 00:52:15,564 - A really good chance. - But they told us not to say anything. 683 00:52:15,731 --> 00:52:18,859 Anything you tell me will be in the most absolute confidence. 684 00:52:19,026 --> 00:52:21,028 Yes, that may be true, but - 685 00:52:21,154 --> 00:52:23,698 Your son is the trump card these people hold. 686 00:52:23,823 --> 00:52:25,825 He's perfectly safe for the moment. 687 00:52:25,950 --> 00:52:28,954 When they've done what they want, they'll let him go. 688 00:52:29,079 --> 00:52:31,123 Are we supposed to just sit and wait? 689 00:52:31,248 --> 00:52:36,795 If they consider your boy a nuisance, afterwards, I'm afraid... 690 00:52:37,421 --> 00:52:40,758 There's no need for you to try and scare us, Mr Buchanan. 691 00:52:40,883 --> 00:52:44,345 That's exactly what I am trying to do - scare you. 692 00:52:44,470 --> 00:52:48,641 I'm trying to prevent a man being murdered here in London. 693 00:52:48,766 --> 00:52:50,935 If you don't tell me all you know, 694 00:52:51,102 --> 00:52:53,897 you become an accessory before the fact of murder. 695 00:52:54,022 --> 00:52:56,983 - Ben, what can we do by ourselves? - Now, wait just a minute. 696 00:52:57,109 --> 00:53:00,112 You've been working on the wrong McKenna. 697 00:53:00,279 --> 00:53:04,116 - Bernard talked to me, not my wife. - Then, you tell me. 698 00:53:04,283 --> 00:53:08,287 He spoke to me in French. I don't understand a word of it. 699 00:53:08,454 --> 00:53:11,040 Oh, Ben, maybe they could find those people. 700 00:53:11,165 --> 00:53:13,167 Maybe's not good enough for me. 701 00:53:13,293 --> 00:53:15,295 I don't think it ought to be good enough for you. 702 00:53:15,462 --> 00:53:19,132 - You're not the only one concerned - - I didn't mean it that way. 703 00:53:19,299 --> 00:53:22,260 We made up our minds what we're gonna do. Let's stick to it. 704 00:53:24,638 --> 00:53:27,307 I'm sorry, Mr Buchanan, we... 705 00:53:27,474 --> 00:53:31,395 we'd like to cooperate with you on this thing, but we just can't. 706 00:53:31,520 --> 00:53:33,981 I've got a son of my own. 707 00:53:35,608 --> 00:53:37,527 I don't know what I'd do. 708 00:53:37,652 --> 00:53:39,654 Excuse me. 709 00:53:47,871 --> 00:53:50,207 Telephone call for you, Mrs McKenna. 710 00:53:52,334 --> 00:53:55,838 Put the telephone call for Mrs McKenna through here please. 711 00:54:03,179 --> 00:54:05,557 - Hello. - Mrs McKenna? 712 00:54:05,682 --> 00:54:10,228 - Yes. - This is Mrs Drayton. Remember me? 713 00:54:10,353 --> 00:54:12,356 Mrs Drayton. 714 00:54:12,522 --> 00:54:14,775 Where is our son? Where have you got him? 715 00:54:17,903 --> 00:54:21,532 He's here with me. You mustn't worry about him. 716 00:54:21,699 --> 00:54:23,868 Where's our son? Where have you got him? 717 00:54:24,035 --> 00:54:26,371 I expect you'd like to speak to him. 718 00:54:26,537 --> 00:54:28,873 Yes, please. Please. 719 00:54:30,834 --> 00:54:35,255 - Hank! Hello, Hank! - Just a minute. 720 00:54:38,967 --> 00:54:41,220 Mommy? Mommy, is that you? 721 00:54:41,387 --> 00:54:44,890 Oh, Hank darling, are you really all right? 722 00:54:45,057 --> 00:54:50,021 I'm a little scared, Mommy, but I'm all right, I guess. 723 00:54:50,188 --> 00:54:54,108 I miss you, Mommy. I miss you so much! 724 00:54:54,234 --> 00:54:58,572 Oh, here. Hank. Hank, this is Daddy. 725 00:54:58,738 --> 00:55:01,908 - Is Mommy crying? - Hank, listen to me. 726 00:55:02,075 --> 00:55:06,288 Where are you? Where are you? 727 00:55:06,413 --> 00:55:11,585 I didn't mean to make her cry, Daddy, but I'm scared and I want to see her. 728 00:55:11,752 --> 00:55:16,215 Hank, now listen to me. Tell me - where are you? 729 00:55:17,967 --> 00:55:20,303 - Welbeck, eight... - Yeah? 730 00:55:20,428 --> 00:55:22,764 Eight? Come on, Hank. 731 00:55:22,889 --> 00:55:24,891 Hank! 732 00:55:39,240 --> 00:55:41,576 Ben, he was so scared. 733 00:55:47,874 --> 00:55:50,460 It was a London telephone exchange. 734 00:55:50,627 --> 00:55:53,505 Public call box - West One. 735 00:55:53,630 --> 00:55:57,134 Do I have to say any more? Come on, dear. 736 00:55:57,301 --> 00:55:59,553 You may change your minds. 737 00:56:00,846 --> 00:56:02,848 If you do... 738 00:56:04,392 --> 00:56:06,394 this number will find me. 739 00:56:08,521 --> 00:56:14,528 Baggage for Air France flight 592. 740 00:56:24,872 --> 00:56:26,874 - Everything all right, sir? - Yeah, yeah. 741 00:56:26,999 --> 00:56:29,168 - Your room key. - Thank you. 742 00:56:29,335 --> 00:56:31,629 Oh, uh, here. 743 00:56:31,754 --> 00:56:33,965 - Thank you, sir. - There you are. 744 00:56:34,090 --> 00:56:36,760 It's from the Parnells. 'Welcome home, Jo. 745 00:56:36,885 --> 00:56:39,888 Look forward to seeing your family, especially the little - ' 746 00:56:52,568 --> 00:56:56,197 'With love, from Jan and Cindy.' That's very nice. 747 00:57:02,454 --> 00:57:04,456 'Ambrose Chappell.' 748 00:57:04,581 --> 00:57:10,295 There he is, big as life. '61 Burdett Street, Camden Town, 749 00:57:10,421 --> 00:57:13,007 Gulliver 6198.' 750 00:57:13,174 --> 00:57:15,176 What are you going to say? 751 00:57:15,301 --> 00:57:19,305 That I'll keep my mouth shut and offer him all the money we have. 752 00:57:21,015 --> 00:57:23,309 Operator? 753 00:57:23,434 --> 00:57:28,023 Operator, I want Gulliver 6198. 754 00:57:28,148 --> 00:57:30,650 I'll get it. 755 00:57:34,238 --> 00:57:36,198 Jo! Oh, you look wonderful! 756 00:57:36,365 --> 00:57:38,450 When we got your wire, I couldn't believe it. 757 00:57:38,576 --> 00:57:41,412 - What were you doing in Morocco? - Sightseeing. 758 00:57:41,537 --> 00:57:45,375 You're the perfect answer to what London needs, Jo. This week's so dull. 759 00:57:45,500 --> 00:57:47,502 Ambrose Chappell? 760 00:57:47,627 --> 00:57:49,379 Mr Ambrose Chappell? 761 00:57:49,546 --> 00:57:52,048 Oh, Mr Conway, I didn't know you were there. 762 00:57:52,215 --> 00:57:55,385 McKenna! Dr McKenna. Welcome to London town, Doctor. 763 00:57:55,510 --> 00:57:57,846 I knew you were married, but a doctor? 764 00:57:57,971 --> 00:58:01,016 How clever. Especially in such a psychosomatic business. 765 00:58:01,141 --> 00:58:05,938 Jan, be quiet. You wouldn't know what psychosomatic means. 766 00:58:06,063 --> 00:58:08,524 It's when your mind gets sick of your body. 767 00:58:08,649 --> 00:58:13,321 - The doctor's trying to telephone. - No, no. It's just some business. 768 00:58:13,446 --> 00:58:16,992 Business is everything. Shh. 769 00:58:17,117 --> 00:58:20,203 Hello. Hello? Ambrose Chappell. 770 00:58:20,329 --> 00:58:22,956 I say, is this Mr Ambrose Chappell? 771 00:58:23,123 --> 00:58:25,459 My name's McKenna. 772 00:58:25,626 --> 00:58:28,254 Dr Benjamin McKenna. 773 00:58:29,964 --> 00:58:32,842 We don't need to be quiet. How about a drink? 774 00:58:32,967 --> 00:58:36,262 I was wondering if you'd be at your address for a while. 775 00:58:36,387 --> 00:58:39,724 I'd like to talk to you for a few minutes. 776 00:58:39,849 --> 00:58:41,851 Thank you. I'll be right over. 777 00:58:43,437 --> 00:58:45,605 I'd like all of you to meet my husband. 778 00:58:45,772 --> 00:58:48,692 I've heard so much about you. It's nice to see you in person. 779 00:58:48,817 --> 00:58:51,320 This is Val's wife, Helen. 780 00:58:51,487 --> 00:58:56,158 You look just like those pictures Jo had. Haven't changed a bit. 781 00:58:56,325 --> 00:58:59,454 Why should he? He's a doctor. Probably gets free hormones. 782 00:58:59,620 --> 00:59:02,123 I'm Jan Peterson. I sing almost as well as your wife. 783 00:59:03,333 --> 00:59:06,836 And this is Cindy Fontaine from Harrisburg, PA. 784 00:59:07,003 --> 00:59:09,381 Oh, Harrisburg. Been back home lately? 785 00:59:09,506 --> 00:59:11,842 How can I? They know me there As Elva McDuff. 786 00:59:12,009 --> 00:59:14,053 It doesn't quite fit me any more. 787 00:59:14,178 --> 00:59:17,139 Where's your boy? I'd like to see which one of you he looks like. 788 00:59:17,264 --> 00:59:21,185 He's staying with some other people so we could have some time alone. 789 00:59:21,352 --> 00:59:24,605 - What's his name? - Hank. Henry, really. 790 00:59:24,731 --> 00:59:28,401 I hope he looks like you and has the doctor's brains. 791 00:59:29,444 --> 00:59:31,446 These flowers are lovely - 792 00:59:31,571 --> 00:59:33,573 Well, I'll order some drinks. 793 00:59:33,698 --> 00:59:37,035 OK, but dinner tonight's on me, a 'welcome home' for Jo. 794 00:59:37,202 --> 00:59:40,122 I wish I could persuade her to stay a month. 795 00:59:40,247 --> 00:59:43,083 I'm terribly sorry, but I have an appointment. 796 00:59:43,209 --> 00:59:47,046 I wonder if you'd order the drinks. I'll be back as soon as I can. 797 00:59:47,213 --> 00:59:50,008 - Excuse me, please. - Ben, please. 798 00:59:50,383 --> 00:59:52,385 - Ben... - It's got to be done. 799 00:59:52,552 --> 00:59:55,680 - Take me with you. - I can't. I won't disappear. 800 00:59:55,847 --> 00:59:59,851 - Please let me go with you. - Two are easier to follow than one. 801 01:00:00,018 --> 01:00:03,188 We don't want Buchanan's men or the others on our tracks. 802 01:00:03,313 --> 01:00:06,025 I'm going out through the service entrance. 803 01:02:57,416 --> 01:02:59,418 - Yes, sir? - Ambrose Chappell? 804 01:02:59,585 --> 01:03:01,545 Come in. 805 01:03:07,927 --> 01:03:09,929 There's a gent to see you, sir. 806 01:03:18,021 --> 01:03:20,816 Good afternoon, sir. I am Ambrose Chappell. 807 01:03:20,941 --> 01:03:22,901 What can I do for you? 808 01:03:23,777 --> 01:03:25,905 Well, I - I, uh - 809 01:03:26,030 --> 01:03:28,449 If you gave me your name, that might be a start. 810 01:03:28,616 --> 01:03:33,162 My name is McKenna. Dr Benjamin McKenna. 811 01:03:33,287 --> 01:03:35,832 - I phoned you. - Oh, yes, yes. 812 01:03:35,957 --> 01:03:39,336 You are Ambrose Chappell? 813 01:03:39,461 --> 01:03:43,465 Well, I've been Ambrose Chappell for nearly 71 years. 814 01:03:43,632 --> 01:03:46,426 But, uh... I think I understand your problem. 815 01:03:46,552 --> 01:03:48,512 - You do, huh? - Certainly. 816 01:03:48,637 --> 01:03:52,349 It happens all the time. You expected someone else? 817 01:03:52,892 --> 01:03:55,728 Just a moment. Ambrose? 818 01:03:59,440 --> 01:04:02,277 I think this gentleman wants to talk to us. 819 01:04:08,408 --> 01:04:12,329 Now, Father, why don't you go and have a nice rest? 820 01:04:12,454 --> 01:04:15,207 Hm? I have centuries of rest ahead of me, thank you. 821 01:04:15,332 --> 01:04:17,334 Good day to you, sir. 822 01:04:18,461 --> 01:04:21,214 - Now, what can I do for you? - I'm Dr McKenna. 823 01:04:23,549 --> 01:04:27,637 - That name mean anything to you? - No. No, I don't think so. 824 01:04:28,221 --> 01:04:30,056 You've no idea why I'm here? 825 01:04:32,392 --> 01:04:34,561 My dear sir, I haven't the faintest idea. 826 01:04:35,437 --> 01:04:39,775 But your name was given to me by someone I met in Marrakech. 827 01:04:40,860 --> 01:04:43,988 - Oh, yes? - Yes, and I think you know this man. 828 01:04:44,155 --> 01:04:49,160 - Louis Bernard, a Frenchman. - Louis Bernard? 829 01:04:49,994 --> 01:04:54,332 Let's stop fooling around. Bernard told me to come here just before he died. 830 01:04:55,375 --> 01:04:58,337 This man is... dead? 831 01:04:58,462 --> 01:05:00,464 You know he's dead just as well as I do. 832 01:05:00,589 --> 01:05:03,842 Now, I have a business proposition. I don't see how you can turn it down. 833 01:05:11,267 --> 01:05:16,523 - Exactly what had you in mind? - Well er... You want to talk here? 834 01:05:16,648 --> 01:05:19,484 Certainly. We have no secrets from our employees. 835 01:05:21,069 --> 01:05:23,030 OK, now, in the first place, 836 01:05:23,155 --> 01:05:27,117 I haven't uttered a word of what Bernard told me before he died, and I never will. 837 01:05:27,660 --> 01:05:30,371 Frankly, I'm not interested in political intrigue. 838 01:05:30,538 --> 01:05:33,457 I don't care who you fellows are gonna kill in London. 839 01:05:33,583 --> 01:05:37,795 All I want's that boy, and I'll take the next aeroplane back to America. 840 01:05:38,379 --> 01:05:40,924 Come on, please. Listen to me, will ya? 841 01:05:41,091 --> 01:05:44,553 Honestly, if money means anything to you, I'll do... 842 01:05:44,678 --> 01:05:48,015 Father, call the police. Shall we go into this - 843 01:05:48,140 --> 01:05:51,935 Wait a minute. You told him to call the police. 844 01:05:52,102 --> 01:05:55,439 - What's the idea, trying to bluff me? - My dear sir - 845 01:05:55,564 --> 01:05:58,901 - And you don't know Louis Bernard? - Never heard of him. 846 01:05:59,026 --> 01:06:01,654 You've got no idea what happened in Marrakech and where my boy is? 847 01:06:01,779 --> 01:06:03,781 - No. - Where is he? 848 01:06:03,948 --> 01:06:06,534 William! Edgar! Davis! Help! 849 01:06:08,119 --> 01:06:10,622 Now, wait a minute! Wait! Hold on. 850 01:06:10,789 --> 01:06:15,252 It's obvious I'm in the wrong place. Now, let go of me. 851 01:06:29,058 --> 01:06:31,394 I made a mistake. Now, let me go. 852 01:06:41,113 --> 01:06:43,115 Hold him! Hold him! 853 01:06:47,161 --> 01:06:48,955 Ouch! 854 01:06:49,080 --> 01:06:51,082 Hold him. Hold him. 855 01:06:57,797 --> 01:07:01,134 He said that even if Bud Flanagan was dressed by Hartnell, 856 01:07:01,259 --> 01:07:03,554 nobody would believe he was an aristocrat. 857 01:07:03,679 --> 01:07:06,473 So I said, "Listen, Chris, 858 01:07:06,598 --> 01:07:10,019 why don't you take William Hickey's column out of the paper?" 859 01:07:10,144 --> 01:07:13,773 Jo? Jo, what's become of that unpredictable husband of yours? 860 01:07:13,898 --> 01:07:15,691 He's been gone over an hour now. 861 01:07:15,858 --> 01:07:20,488 - He went to see some man. Church? - No, it was Chappell. 862 01:07:28,205 --> 01:07:30,749 It's not a man. It's a place. 863 01:07:34,461 --> 01:07:36,464 It's Ambrose Chapel! 864 01:07:36,589 --> 01:07:40,051 - Do they list chapels in the directory? - Let's take a look. 865 01:07:40,218 --> 01:07:42,178 Please help me find it. 866 01:07:42,887 --> 01:07:46,599 Let's see. Here we are. Ambrose... 867 01:07:46,725 --> 01:07:50,562 Ambrose and Chafer... Ambrose Chapel! 17 Ambrose Street, W2. 868 01:07:50,687 --> 01:07:52,689 17 Ambrose Street, W2. 869 01:07:52,814 --> 01:07:55,818 17 Ambrose Street, W2. 870 01:07:55,943 --> 01:07:58,362 17 Ambrose Street. 871 01:08:00,197 --> 01:08:02,199 Look, darlings, I have to go. 872 01:08:02,325 --> 01:08:05,495 I'm very sorry. Have another drink. I'll be back as soon as I can. 873 01:08:05,620 --> 01:08:08,164 And explain to Ben when he comes in, would you? 874 01:08:08,289 --> 01:08:11,459 Explain what? 875 01:08:26,183 --> 01:08:28,978 Look, there's something weird going on here and I - 876 01:08:29,103 --> 01:08:31,939 Let's try to figure the whole thing out. First, there was a man named - 877 01:08:32,065 --> 01:08:34,776 - Ambrose Chappell. - And Ben dashed off to see him. 878 01:08:34,943 --> 01:08:37,904 Then Jo said it wasn't a man but a place and she dashed off. 879 01:08:38,071 --> 01:08:40,907 Don't mention it again, or I might dash off. 880 01:08:41,033 --> 01:08:43,452 - What a temptation. - Can you fathom it? 881 01:08:43,577 --> 01:08:48,082 It's probably some new American gag. 882 01:08:49,291 --> 01:08:52,253 - Well, hello again. - Oh. 883 01:08:52,378 --> 01:08:56,049 I'm awfully sorry I had to rush off, but there was something I had to do. 884 01:08:56,174 --> 01:08:59,052 Oh, boy, I could use this. 885 01:08:59,177 --> 01:09:03,098 Thank you. Well, I - Where's Jo? 886 01:09:03,223 --> 01:09:05,809 - She's gone to Ambrose Chapel. - I just came from there. 887 01:09:05,976 --> 01:09:10,439 - Not your Ambrose Chappell. - It isn't a he, it's a building. 888 01:09:10,564 --> 01:09:12,942 She just left 20 minutes ago. 889 01:09:13,067 --> 01:09:17,113 She... What? What do you mean? 890 01:09:17,238 --> 01:09:20,408 - Where's the address? - I'll look it up again. 891 01:09:20,533 --> 01:09:23,244 What is this? You say it's a building? 892 01:09:23,369 --> 01:09:26,706 Ambrose Chapel, 17 Ambrose Street, Bayswater. 893 01:09:26,831 --> 01:09:28,834 17 Ambrose Street, Bayswater. 894 01:09:32,296 --> 01:09:36,467 Yes? Doctor! Doctor, come back! It's Jo. 895 01:09:40,221 --> 01:09:42,890 - Jo? - Ben? What happened? 896 01:09:43,015 --> 01:09:47,979 - No. It was a wild-goose chase. - It must be the chapel. I've found it. 897 01:09:48,104 --> 01:09:51,316 It's just a short way from here. 898 01:09:51,483 --> 01:09:53,819 I know the address. I'll be right over. 899 01:09:53,944 --> 01:09:55,237 I'll meet you outside. 900 01:09:55,362 --> 01:09:57,865 Bye, dear. What did you say the address was? 901 01:09:58,031 --> 01:10:00,868 17 Ambrose Street, Bayswater. 902 01:10:00,993 --> 01:10:02,995 I don't know how to thank you. 903 01:11:00,515 --> 01:11:04,185 Three men. You don't know much about checkers, do you? 904 01:11:04,310 --> 01:11:07,230 You'd better go to bed, or you'll be overtired. 905 01:11:07,355 --> 01:11:09,524 Can I finish? I'm winning. 906 01:11:09,649 --> 01:11:13,570 Yes, finish. Edna, see he has some milk and biscuits. 907 01:11:13,695 --> 01:11:16,740 He'd better be put to sleep. I've got to get downstairs. 908 01:11:16,907 --> 01:11:21,203 No, it's not necessary tonight. You'll sleep, Hank, won't you? 909 01:11:21,329 --> 01:11:25,208 - I guess so. - Oh, hurry up, if you want to finish this. 910 01:11:25,333 --> 01:11:28,670 Look, it doesn't hurt to be kind, does it? 911 01:11:30,296 --> 01:11:33,216 Give me a yell when you want me to unlock the door. 912 01:11:44,353 --> 01:11:46,689 - Can I come in? - Yes. 913 01:12:13,676 --> 01:12:15,637 I wish it was tomorrow. 914 01:12:15,803 --> 01:12:18,306 That's not a very orthodox sentiment. 915 01:12:20,850 --> 01:12:22,811 Ah, before I forget. 916 01:12:23,687 --> 01:12:25,689 Here you are, my friend. 917 01:12:25,856 --> 01:12:30,569 Two tickets for the concert at the Albert Hall, with my compliments. 918 01:12:30,694 --> 01:12:32,822 Your box is nicely placed. 919 01:12:32,947 --> 01:12:35,491 Or, should we say, strategically placed. 920 01:12:36,534 --> 01:12:39,203 - And now for the most important part. - What is it? 921 01:12:39,370 --> 01:12:42,123 A record of the delightful piece they're going to play. 922 01:12:42,248 --> 01:12:45,752 Music's less in your line than marksmanship. 923 01:12:46,795 --> 01:12:51,216 If you listen, I'm going to play you the exact moment when you can shoot. 924 01:12:51,383 --> 01:12:53,343 So listen carefully. 925 01:12:53,510 --> 01:12:57,348 # Finding... 926 01:12:58,599 --> 01:13:02,854 # Release! # 927 01:13:02,979 --> 01:13:07,275 We'll have it once more. Listen for the crash of the cymbals. 928 01:13:07,400 --> 01:13:11,029 # Finding... 929 01:13:12,405 --> 01:13:16,618 # Release! # 930 01:13:19,913 --> 01:13:24,377 You see? At such a moment, your shot will never be heard. 931 01:13:24,502 --> 01:13:26,796 Even the listeners will be undisturbed. 932 01:13:26,921 --> 01:13:31,301 I think the composer would've appreciated that. No-one will know. 933 01:13:32,260 --> 01:13:37,891 - No-one except one. - That's right, if you're clever, my friend. 934 01:13:38,892 --> 01:13:42,688 - Any questions, musical or otherwise? - No. 935 01:13:42,813 --> 01:13:46,233 There's one comforting thought - it happens early in the evening. 936 01:13:46,358 --> 01:13:50,863 I hope I shan't upset you if I tell you you've only time for one shot. 937 01:13:50,988 --> 01:13:54,325 - If you need another, the risk is yours. - I don't take risks. 938 01:13:54,450 --> 01:13:56,452 I'm very glad to hear that. 939 01:13:56,619 --> 01:14:00,415 Traipsing all the way to Marrakech for you, I should like you to do me credit. 940 01:14:01,875 --> 01:14:03,877 Your distinguished target is already on his way. 941 01:14:04,002 --> 01:14:07,381 There's a car waiting for you downstairs in the back entrance. 942 01:14:07,923 --> 01:14:12,720 You're to pick up a Miss Benson on the way. She'll be your companion. 943 01:14:12,845 --> 01:14:16,641 She'll lend you an air of respectability, if that's possible. 944 01:14:17,809 --> 01:14:20,770 Will you have the money when I return? 945 01:14:21,312 --> 01:14:23,231 Don't you trust me? 946 01:14:25,066 --> 01:14:27,277 What is your English proverb? 947 01:14:27,444 --> 01:14:30,030 "A wolf in sheep's clothing." 948 01:14:31,114 --> 01:14:34,743 A very clever disguise, I must say. 949 01:14:34,868 --> 01:14:39,040 I think you'd better be going. It's impolite to be late for a concert. 950 01:14:39,165 --> 01:14:43,836 And it would be awkward if they made you wait until the first item was over. 951 01:14:44,963 --> 01:14:48,425 - Will you show our friend to the car? - Yes, of course. 952 01:14:48,550 --> 01:14:53,388 I'm sorry you have to sneak out, but we must preserve a respectable front. 953 01:15:03,941 --> 01:15:08,112 # Finding... 954 01:15:09,322 --> 01:15:11,908 # Release! 955 01:15:44,818 --> 01:15:46,653 There it is. 956 01:15:49,073 --> 01:15:53,536 Yeah. You just may have hit it right on the nose. 957 01:15:53,703 --> 01:15:56,706 You can't be farther wrong than I was. 958 01:15:56,831 --> 01:15:59,876 - Let's go. - Should we get help from the police? 959 01:16:00,043 --> 01:16:03,171 No, honey, please. Let's take a crack at this alone. 960 01:16:19,563 --> 01:16:26,488 # Portents abound 961 01:16:26,613 --> 01:16:29,366 That earth 962 01:16:29,491 --> 01:16:32,661 # And heav'n 963 01:16:32,786 --> 01:16:35,956 # Amaze 964 01:16:36,123 --> 01:16:38,542 # Wherefore 965 01:16:38,667 --> 01:16:41,837 # Do earthquakes 966 01:16:41,962 --> 01:16:46,926 # Cleave the ground? 967 01:16:47,093 --> 01:16:52,432 # Why hides the sun 968 01:16:52,557 --> 01:16:56,561 # In shame? 969 01:16:58,271 --> 01:17:01,692 # Let sin no more... 970 01:17:01,817 --> 01:17:04,111 - Ben. - Ssh, ssh! 971 01:17:04,236 --> 01:17:09,951 # My soul enslave 972 01:17:10,076 --> 01:17:13,287 # Break now... 973 01:17:13,454 --> 01:17:19,169 # This is just another wild goose chase 974 01:17:19,336 --> 01:17:22,923 - # O save me - # Let's wait - 975 01:17:23,048 --> 01:17:28,012 - # Whom Thou camst - # And look around 976 01:17:28,178 --> 01:17:30,764 # To save 977 01:17:30,890 --> 01:17:34,644 # Nor bleed 978 01:17:34,769 --> 01:17:40,733 - # Nor die in vain - # Look who's coming down the aisle 979 01:17:43,403 --> 01:17:45,906 # From whence 980 01:17:46,031 --> 01:17:48,408 # These dire 981 01:17:48,533 --> 01:17:53,872 # Portents abound? 982 01:17:54,039 --> 01:17:59,545 # That earth and heav'n 983 01:17:59,712 --> 01:18:03,174 # Amaze 984 01:18:03,633 --> 01:18:06,344 # Wherefore 985 01:18:06,469 --> 01:18:09,890 # Do earthquakes 986 01:18:10,015 --> 01:18:15,020 # Cleave the ground? 987 01:18:15,145 --> 01:18:18,065 # Why hides 988 01:18:18,232 --> 01:18:21,235 # The sun 989 01:18:21,402 --> 01:18:25,323 # In shame? 990 01:18:28,952 --> 01:18:32,038 Let sin 991 01:18:32,205 --> 01:18:34,291 # No more 992 01:18:34,416 --> 01:18:39,838 # My soul enslave 993 01:18:39,963 --> 01:18:42,883 # Break now 994 01:18:43,008 --> 01:18:48,973 # The tyrant's chain 995 01:18:49,473 --> 01:18:52,977 # O save me 996 01:18:53,102 --> 01:18:57,774 # Whom Thou camst 997 01:18:57,941 --> 01:19:01,278 # To save 998 01:19:01,445 --> 01:19:03,989 # Nor bleed 999 01:19:04,114 --> 01:19:07,409 # Nor die 1000 01:19:07,534 --> 01:19:11,247 # In vain # 1001 01:19:20,006 --> 01:19:24,219 The subject of my address to you this evening is adversity. 1002 01:19:25,178 --> 01:19:27,597 The average life, yours and mine, 1003 01:19:27,723 --> 01:19:30,768 is often harassed and perplexed 1004 01:19:30,893 --> 01:19:33,812 by disappointments and by cruelties 1005 01:19:33,938 --> 01:19:36,315 beyond our control. 1006 01:19:36,440 --> 01:19:41,195 Now, strangely enough, it is often these things beyond our control... 1007 01:19:41,320 --> 01:19:43,656 That's Buchanan's number. 1008 01:19:43,781 --> 01:19:47,786 Go out, call him up, tell him to surround this place with police. 1009 01:19:47,953 --> 01:19:52,207 - What if he asks me - - Tell him anything. 1010 01:19:52,332 --> 01:19:56,462 This is the time. I'm sure Hank's round here someplace. 1011 01:19:58,297 --> 01:20:03,177 - But I don't want to leave you. - I don't know how else to do it, honey. 1012 01:20:03,302 --> 01:20:05,304 You go on now. 1013 01:20:09,642 --> 01:20:12,646 and therefore the goodness of all mankind. 1014 01:20:20,487 --> 01:20:23,574 Few of us pause 1015 01:20:23,699 --> 01:20:26,994 to consider how life's adversities work in our behalf 1016 01:20:27,119 --> 01:20:29,455 to make better men and women of us. 1017 01:20:29,580 --> 01:20:32,834 But I think we should pause, and pause now, 1018 01:20:32,959 --> 01:20:37,547 to do a little stocktaking, to look into our own hearts and lives 1019 01:20:37,714 --> 01:20:39,674 and see what we find there. 1020 01:20:41,718 --> 01:20:44,680 Therefore, instead of continuing the service, 1021 01:20:44,805 --> 01:20:47,641 I think we should all return to our homes 1022 01:20:47,766 --> 01:20:52,563 for private meditation, remembering how little we have to complain of 1023 01:20:52,730 --> 01:20:55,149 and how much to be grateful for. 1024 01:20:55,274 --> 01:20:59,362 Next week, I shall discuss the fruits of our meditations. 1025 01:20:59,529 --> 01:21:03,283 Until then, my blessing upon each and every one of you. 1026 01:22:09,979 --> 01:22:12,273 This is a pleasant surprise, Doctor. 1027 01:22:12,398 --> 01:22:14,567 Where's my boy, Drayton? 1028 01:22:14,692 --> 01:22:16,695 He's upstairs. 1029 01:22:16,820 --> 01:22:19,990 You've come just in time to help my wife with his food. 1030 01:22:20,157 --> 01:22:23,118 It seems Hank doesn't care for our English cooking. 1031 01:22:23,285 --> 01:22:25,120 What do you want? 1032 01:22:25,245 --> 01:22:28,374 I'll give you money, keep my mouth shut. All I want's my boy. 1033 01:22:28,999 --> 01:22:33,629 And what about your wife? Did she go outside just to get some fresh air? 1034 01:22:33,754 --> 01:22:35,965 Tell me what you want. I'll do anything. 1035 01:22:36,132 --> 01:22:40,011 All right. You'll see your boy. All in good time. 1036 01:22:40,720 --> 01:22:43,557 Hank! Hank McKenna! 1037 01:22:44,433 --> 01:22:46,435 Daddy? 1038 01:22:46,560 --> 01:22:48,187 Daddy! I'm here, Daddy! 1039 01:22:48,353 --> 01:22:49,813 I'm here! 1040 01:23:07,457 --> 01:23:09,626 My husband's there now, watching them. 1041 01:23:09,751 --> 01:23:12,963 He sent me to call you so you could do something before they get away. 1042 01:23:13,088 --> 01:23:14,965 It isn't as easy as all that. 1043 01:23:15,090 --> 01:23:19,220 My husband is in that chapel waiting for me to bring help. 1044 01:23:20,221 --> 01:23:24,475 May I speak to Mr Buchanan? He told me to call him if I needed him. 1045 01:23:24,600 --> 01:23:27,562 I'm awfully sorry. I can't get in touch with him. 1046 01:23:27,729 --> 01:23:30,690 He's at an important diplomatic affair at the Albert Hall. 1047 01:23:30,815 --> 01:23:33,026 Then call him there! Please call him. 1048 01:23:33,151 --> 01:23:35,862 He's on his way. I don't know how - 1049 01:23:36,029 --> 01:23:39,116 Mr Woburn, it isn't a matter of days, it's a matter of minutes. 1050 01:23:39,241 --> 01:23:42,369 Now, you've got to send the police right away! 1051 01:23:42,494 --> 01:23:46,332 - Or do I have to go to Albert Hall myself? - That won't be necessary. 1052 01:23:46,457 --> 01:23:48,918 I'll have the chapel put under immediate observation. 1053 01:23:49,085 --> 01:23:51,546 By the time you get back, a police car should be there. 1054 01:23:51,713 --> 01:23:55,842 Tell your husband to come out and let the police take over. 1055 01:23:55,967 --> 01:23:58,887 Woburn, Special Branch. Hold on. I must ring off, Mrs McKenna. 1056 01:23:59,012 --> 01:24:01,848 Please believe me. I'll have everything laid on. 1057 01:24:33,090 --> 01:24:35,092 There's nobody there. 1058 01:24:35,217 --> 01:24:37,845 - Are you Mrs McKenna? - Yes. There's something wrong, officer. 1059 01:24:37,970 --> 01:24:40,473 That place was full of people a few minutes ago and now there's no-one. 1060 01:24:40,640 --> 01:24:44,018 We are to keep it under observation until the Scotland Yard car arrives. 1061 01:24:44,144 --> 01:24:47,230 But my husband is in there. There were 30 or 40 people - 1062 01:24:47,355 --> 01:24:50,400 - When was this? - No more than five minutes ago. 1063 01:24:50,525 --> 01:24:53,570 - Hm, let's take a look. - I've tried the door. It's locked. 1064 01:24:53,695 --> 01:24:55,698 We'll have to force it open. 1065 01:24:55,823 --> 01:24:58,451 I'm sorry, madam. We can't break in. 1066 01:24:58,617 --> 01:25:01,579 - Requires a search warrant. - Well, can't we get one? 1067 01:25:01,704 --> 01:25:05,541 That all takes time. We'll have a look around, shall we? 1068 01:25:05,667 --> 01:25:07,669 Matthews, take the other end. 1069 01:25:34,239 --> 01:25:38,410 - There's no-one there. - Are you certain this place was just full? 1070 01:25:38,535 --> 01:25:42,372 Of course I'm certain. I was there myself with my husband. 1071 01:25:42,498 --> 01:25:45,459 He sent me out to call Scotland Yard. 1072 01:25:47,127 --> 01:25:50,339 I'm afraid it's much too complicated to explain why. 1073 01:25:50,464 --> 01:25:53,968 We'll just have to sit tight and wait for the car from The Yard. 1074 01:26:00,475 --> 01:26:03,770 - There's no sign of life. - Report back here. 1075 01:26:03,895 --> 01:26:07,107 Very good, sir. Walden, you stand by and wait for the car from The Yard. 1076 01:26:07,232 --> 01:26:09,276 - That's all, Matthews. - You're not leaving? 1077 01:26:09,401 --> 01:26:12,404 Orders, madam. Can we give you a lift somewhere? 1078 01:26:13,239 --> 01:26:16,534 - Take me to Albert Hall, please. - The Albert Hall's off our beat. 1079 01:26:16,659 --> 01:26:19,579 Suppose we drop you off at the nearest taxi rank? 1080 01:27:38,496 --> 01:27:40,457 Wait here. 1081 01:27:46,421 --> 01:27:49,967 - They're here. - Wait till I clear the kitchen. 1082 01:28:00,728 --> 01:28:03,898 Everybody out! Into the corridor. Five minutes. 1083 01:28:04,024 --> 01:28:06,026 Come on! 1084 01:28:06,193 --> 01:28:09,029 Do as he tells you. Come on. It'll only take a minute. 1085 01:28:09,154 --> 01:28:11,365 Come on. All of you, out. 1086 01:28:30,218 --> 01:28:32,179 All right. This way. 1087 01:28:34,681 --> 01:28:37,518 Always something funny going on at this embassy. 1088 01:28:37,643 --> 01:28:41,647 - Bringing people in in secret. - Give me the Swiss embassy anytime. 1089 01:28:41,772 --> 01:28:44,233 There's neutrality for you. 1090 01:30:04,777 --> 01:30:06,780 Please, may I see the manager? 1091 01:30:06,905 --> 01:30:09,741 I'm sorry, madam. The manager's on duty in the lobby. 1092 01:30:09,866 --> 01:30:12,327 - So is his assistant. - I must speak with them. 1093 01:30:12,494 --> 01:30:14,454 Over there somewhere. 1094 01:30:39,773 --> 01:30:41,942 You have a very nice little boy, madame. 1095 01:30:42,526 --> 01:30:46,238 His safety will depend upon you tonight. 1096 01:30:46,363 --> 01:30:49,158 Where is he? Where is he? 1097 01:31:00,921 --> 01:31:03,006 Good evening. 1098 01:31:03,131 --> 01:31:06,343 - Is that the prime minister? - No, the ambassador. 1099 01:31:06,510 --> 01:31:09,179 His prime minister's the one with the bald head. 1100 01:31:34,999 --> 01:31:38,336 - Your ticket, madam? - I'm sorry. I'm looking for someone. 1101 01:32:13,206 --> 01:32:15,876 Cantata - Storm Clouds 1102 01:35:00,134 --> 01:35:02,262 # There came 1103 01:35:02,387 --> 01:35:04,806 # A whispered terror 1104 01:35:04,931 --> 01:35:09,102 # On the breeze 1105 01:35:10,187 --> 01:35:16,193 # And the dark forest shook 1106 01:35:18,279 --> 01:35:20,448 # And on the trembling trees 1107 01:35:20,614 --> 01:35:24,911 # Came the nameless fear 1108 01:35:25,495 --> 01:35:28,373 # And panic overtook 1109 01:35:28,498 --> 01:35:30,750 # And panic overtook 1110 01:35:30,875 --> 01:35:33,128 # Each flying creature 1111 01:35:33,295 --> 01:35:37,966 # Of the wild 1112 01:35:50,563 --> 01:35:54,150 # And when they all had fled 1113 01:35:54,275 --> 01:35:56,486 # And when they all had fled 1114 01:35:56,611 --> 01:35:59,322 # And when they all had fled 1115 01:35:59,448 --> 01:36:02,659 # And when they all had fled 1116 01:36:02,826 --> 01:36:05,496 # Yet stood the trees 1117 01:36:05,621 --> 01:36:08,165 # Yet stood the trees 1118 01:36:08,332 --> 01:36:12,295 # Yet stood the trees 1119 01:36:12,420 --> 01:36:16,883 # Around whose heads 1120 01:36:17,008 --> 01:36:19,052 # Screaming 1121 01:36:19,219 --> 01:36:25,100 # The night birds wheeled and shot away 1122 01:36:29,730 --> 01:36:32,733 # Yet stood the trees 1123 01:36:32,900 --> 01:36:35,861 # Yet stood the trees 1124 01:36:36,028 --> 01:36:38,656 # Yet stood the trees 1125 01:36:38,781 --> 01:36:44,662 # Yet stood the trees 1126 01:36:44,788 --> 01:36:50,794 # Yet stood the trees 1127 01:36:50,919 --> 01:36:54,798 # Yet stood the trees 1128 01:36:54,923 --> 01:36:58,469 # Yet stood the trees 1129 01:36:58,594 --> 01:37:03,724 # Yet stood the trees 1130 01:37:03,850 --> 01:37:06,853 # Around 1131 01:37:06,978 --> 01:37:10,190 # Whose head 1132 01:37:10,315 --> 01:37:13,151 # Screaming 1133 01:37:13,276 --> 01:37:16,405 # The night birds 1134 01:37:16,572 --> 01:37:21,660 # Wheeled 1135 01:37:21,785 --> 01:37:27,250 # And shot 1136 01:37:31,963 --> 01:37:37,928 # Away 1137 01:38:13,591 --> 01:38:16,844 # Finding release 1138 01:38:17,011 --> 01:38:20,640 # From that which drove them onward like their prey 1139 01:38:20,765 --> 01:38:23,226 # Yet stood the trees 1140 01:38:23,351 --> 01:38:26,021 # Finding release 1141 01:38:26,187 --> 01:38:30,317 # From that which drove them onward like their prey 1142 01:38:30,484 --> 01:38:33,529 # Yet stood the trees 1143 01:38:33,695 --> 01:38:37,241 # Finding release 1144 01:38:37,366 --> 01:38:39,952 # Finding release 1145 01:38:40,077 --> 01:38:42,079 # The storm clouds broke 1146 01:38:42,205 --> 01:38:44,749 # The storm clouds broke 1147 01:38:44,874 --> 01:38:47,919 # The storm clouds 1148 01:39:19,578 --> 01:39:22,581 # Finding release 1149 01:39:22,706 --> 01:39:26,877 # From that which drove them onward like their prey 1150 01:39:27,044 --> 01:39:29,046 # Yet stood the trees 1151 01:39:29,171 --> 01:39:31,007 # Finding release 1152 01:39:31,132 --> 01:39:32,967 # Finding release 1153 01:39:33,092 --> 01:39:36,221 # From that which drove them onward like their prey 1154 01:39:36,387 --> 01:39:39,057 # Yet stood the trees 1155 01:39:39,224 --> 01:39:42,811 # Finding release 1156 01:39:42,936 --> 01:39:45,647 # Finding release 1157 01:39:45,772 --> 01:39:47,775 # The storm clouds broke 1158 01:39:47,941 --> 01:39:50,569 # The storm clouds broke 1159 01:39:55,533 --> 01:40:00,747 # The storm clouds broke and drowned the dying moon 1160 01:40:01,164 --> 01:40:04,709 # The storm clouds broke 1161 01:40:04,834 --> 01:40:08,004 # And drowned the dying moon 1162 01:40:08,130 --> 01:40:11,925 # The storm clouds broke 1163 01:40:12,092 --> 01:40:15,387 # The storm clouds broke 1164 01:40:15,512 --> 01:40:21,269 # The storm clouds broke 1165 01:40:31,029 --> 01:40:33,240 # Finding release 1166 01:40:33,365 --> 01:40:37,119 # The storm clouds broke 1167 01:40:37,286 --> 01:40:39,622 # Finding release 1168 01:40:39,747 --> 01:40:43,793 # The storm clouds broke 1169 01:40:43,959 --> 01:40:46,712 # Finding release 1170 01:40:46,838 --> 01:40:53,178 # The storm clouds broke 1171 01:40:58,016 --> 01:41:03,897 # Finding 1172 01:41:04,356 --> 01:41:07,109 # Release # 1173 01:41:31,302 --> 01:41:33,304 What happened? 1174 01:41:33,429 --> 01:41:35,515 I saw the gun. He was pointing it at the Prime Minister. 1175 01:41:35,681 --> 01:41:37,683 He was going to kill him, and I realised I had to scream. 1176 01:41:51,782 --> 01:41:55,619 - Then he didn't kill him? - Your wife saved him. 1177 01:41:57,329 --> 01:41:59,332 Oh, there they are. 1178 01:41:59,457 --> 01:42:02,627 Please come over and let the prime minister thank you. 1179 01:42:02,752 --> 01:42:06,089 It won't take very long. Would you come along? 1180 01:42:12,512 --> 01:42:14,514 Oh, yes. 1181 01:42:15,641 --> 01:42:18,185 Yes. Prime Minister, this is the young lady. 1182 01:42:18,310 --> 01:42:20,479 Dear lady, I'm forever in your debt. 1183 01:42:20,604 --> 01:42:22,565 This is her husband. 1184 01:42:22,690 --> 01:42:25,610 I trust you'll permit me to wait upon you tomorrow 1185 01:42:25,776 --> 01:42:29,781 and to express to you the depth of my gratitude. 1186 01:42:29,948 --> 01:42:34,870 - It wasn't - - But it was, my dear lady. It was. 1187 01:42:35,036 --> 01:42:37,038 Will you excuse us. 1188 01:42:38,332 --> 01:42:40,417 Excuse me, but I have to go. 1189 01:42:48,843 --> 01:42:51,596 I think Mr Buchanan would like a word with you. 1190 01:42:57,435 --> 01:42:59,479 Where's our boy? Where's Hank? 1191 01:42:59,646 --> 01:43:02,107 We can talk if you'll come in here. 1192 01:43:05,277 --> 01:43:07,237 So you both knew the time and place all along. 1193 01:43:07,404 --> 01:43:08,822 Don't be a fool. 1194 01:43:08,989 --> 01:43:10,950 An odd coincidence, both of you turning up here. 1195 01:43:11,117 --> 01:43:14,287 It's a pity you didn't contact your assistant. He told us you were here. 1196 01:43:14,412 --> 01:43:17,415 - I beg your pardon? - We need that help you offered. 1197 01:43:20,502 --> 01:43:22,462 Sir, we've questioned the woman. 1198 01:43:22,629 --> 01:43:24,798 Said she bought a ticket which happened to place her in the box 1199 01:43:24,965 --> 01:43:26,967 with the man who did the shooting. 1200 01:43:27,092 --> 01:43:30,137 - If she knows anything, she won't say. - I'll see her later. 1201 01:43:30,304 --> 01:43:33,140 - Very good, sir. - Please tell me everything, now. 1202 01:43:33,265 --> 01:43:36,811 Everything. There's still plenty of room for hope. 1203 01:43:45,862 --> 01:43:47,822 His Excellency will see you now. 1204 01:44:11,639 --> 01:44:13,683 And that's that, I suppose. 1205 01:44:13,850 --> 01:44:15,852 Yes. All right. 1206 01:44:19,857 --> 01:44:23,027 Excuse me, sir. I have a lot to explain to you. 1207 01:44:24,236 --> 01:44:26,697 Something very unusual has happened. 1208 01:44:28,491 --> 01:44:31,202 I also have to have the money to pay the marksman. 1209 01:44:31,869 --> 01:44:33,872 Wouldn't that be superfluous, 1210 01:44:33,997 --> 01:44:36,374 considering... that he's dead? 1211 01:44:43,882 --> 01:44:47,761 His aim wasn't quite as good as you led me to expect. 1212 01:44:47,928 --> 01:44:51,390 The target merely received a slight flesh wound in the arm. 1213 01:44:51,557 --> 01:44:53,976 Worse than useless. 1214 01:44:54,101 --> 01:44:58,273 Then your French friend panicked, made a fatal crash, 1215 01:44:58,439 --> 01:45:00,567 landing on the floor of the Albert Hall. 1216 01:45:04,905 --> 01:45:07,699 I don't see how you can blame me for that. 1217 01:45:07,824 --> 01:45:10,410 He was warmly recommended by our people in Marrakech. 1218 01:45:10,536 --> 01:45:13,998 I'm glad that you are able to treat the matter so lightly. 1219 01:45:14,123 --> 01:45:16,459 I'm holding a reception here this evening. 1220 01:45:16,625 --> 01:45:20,338 In a few moments, I have to welcome our prime minister as my guest of honour, 1221 01:45:20,463 --> 01:45:24,634 when I hoped and expected that he would be totally unable to attend. 1222 01:45:26,302 --> 01:45:30,056 - That amuses you, no doubt. - I don't know what to say... 1223 01:45:30,182 --> 01:45:31,516 No. 1224 01:45:34,436 --> 01:45:38,232 But I do. You have muddled everything from the start. 1225 01:45:38,357 --> 01:45:40,860 Taking that child with you from Marrakech. 1226 01:45:40,985 --> 01:45:44,447 Don't you realise that Americans dislike having their children stolen? 1227 01:45:44,572 --> 01:45:47,617 How else could I make sure that McKenna would keep quiet? 1228 01:45:47,784 --> 01:45:50,912 Then, to crown it all, you get cold feet 1229 01:45:51,037 --> 01:45:55,000 and come running along here to hide, bringing the wretched child with you. 1230 01:45:55,125 --> 01:45:58,545 Don't you see what you've done to the diplomatic status of this embassy? 1231 01:45:58,670 --> 01:46:00,756 I didn't think. I only thought we could - 1232 01:46:00,881 --> 01:46:05,636 How are you going to get the child out of here, eh? Eh? EH? 1233 01:46:06,512 --> 01:46:08,890 No difficulty about that, surely? The car. 1234 01:46:09,015 --> 01:46:13,603 With plainclothes detectives planted right 'round this building? 1235 01:46:13,728 --> 01:46:16,564 You English intellectuals will be the death of us all. 1236 01:46:16,690 --> 01:46:18,692 I'll think of something. Only give me time. 1237 01:46:18,859 --> 01:46:20,819 Time. Huh! 1238 01:46:28,202 --> 01:46:31,622 I want the child removed from this embassy, 1239 01:46:31,747 --> 01:46:36,127 and removed in such a way that he won't be able to say any more 1240 01:46:36,252 --> 01:46:38,254 where he has been tonight. 1241 01:46:38,379 --> 01:46:39,881 Oh, no! 1242 01:46:43,969 --> 01:46:46,972 - I'll see to it. - Drayton! 1243 01:46:47,472 --> 01:46:50,017 I trust that nothing will go wrong this time. 1244 01:46:56,482 --> 01:46:58,651 It would be very unfortunate for you if - 1245 01:47:00,570 --> 01:47:02,363 Yes, come in. 1246 01:47:05,116 --> 01:47:08,954 Your Excellency, the princess should be arriving at any moment. 1247 01:47:21,592 --> 01:47:23,886 I recognised him. He recognised me. 1248 01:47:24,053 --> 01:47:26,931 He tried to get away, made a jump for it. That was all. 1249 01:47:27,098 --> 01:47:29,601 Trying to liquidate one of their own big shots. 1250 01:47:29,768 --> 01:47:32,604 I wish they'd stick to their usual custom and do it in their own country. 1251 01:47:35,774 --> 01:47:37,734 Yes? 1252 01:47:39,445 --> 01:47:41,405 Buchanan speaking. 1253 01:47:44,867 --> 01:47:46,869 Right. Thank you. 1254 01:47:47,870 --> 01:47:49,872 The Draytons are at the embassy. 1255 01:47:49,997 --> 01:47:52,000 - The what? - How do you know? 1256 01:47:52,125 --> 01:47:54,753 We have ways of finding out, from the inside. 1257 01:47:54,919 --> 01:47:58,089 If the Draytons are at the embassy, then our boy's there too. 1258 01:47:58,215 --> 01:48:02,427 - Probably. But we can't do anything. - What do you mean? 1259 01:48:02,553 --> 01:48:05,180 Every embassy in a foreign country has extra-territorial rights. 1260 01:48:05,305 --> 01:48:08,601 - What's that? - It's as if the embassy is on foreign soil. 1261 01:48:08,726 --> 01:48:12,271 So they can steal kids and get away with it? What is this! 1262 01:48:12,396 --> 01:48:16,109 We could have the Foreign Office serve a writ on the ambassador. 1263 01:48:16,234 --> 01:48:19,779 I'm not responsible for the complications of international law. 1264 01:48:19,946 --> 01:48:24,367 If only we had some positive proof that your boy really is in there. 1265 01:48:31,041 --> 01:48:33,836 Say, wh-what's the phone number of that embassy? 1266 01:48:34,003 --> 01:48:36,380 - You got it? - What are you thinking of - 1267 01:48:36,505 --> 01:48:39,967 - Let me try something. - Grosvenor 0-1-4-4. 1268 01:48:40,134 --> 01:48:42,804 Grosvenor 0-1-4-4, please. 1269 01:48:43,721 --> 01:48:46,308 That fellow that got shot's a prime minister, isn't he? 1270 01:48:48,351 --> 01:48:51,813 Hello? Hello, I'd like to speak to the prime minister, please. 1271 01:48:51,939 --> 01:48:54,108 Yeah, yeah. No, look... 1272 01:48:54,233 --> 01:48:56,986 Just tell him the lady that saved his life would like to speak to him. 1273 01:48:57,111 --> 01:49:00,573 - It's very important. - Ben, what do I say? 1274 01:49:00,698 --> 01:49:02,825 He wanted to visit with us so he could thank you. 1275 01:49:02,950 --> 01:49:05,370 Tell him you want to come over to the embassy tonight, 1276 01:49:05,495 --> 01:49:07,872 cos we're going to leave London tomorrow. 1277 01:49:08,039 --> 01:49:09,958 Hello? Here you are. 1278 01:49:10,083 --> 01:49:11,585 Hello? 1279 01:49:11,710 --> 01:49:15,547 My dear lady, this is a charming surprise. 1280 01:49:16,548 --> 01:49:18,509 Uh-huh. 1281 01:49:19,510 --> 01:49:23,013 Mm-hm. Delighted. Delighted, delighted. 1282 01:49:23,180 --> 01:49:25,766 The ambassador too would be delighted. 1283 01:49:25,891 --> 01:49:28,269 Any friends of mine are friends of his. 1284 01:49:32,148 --> 01:49:33,983 He said all right. 1285 01:49:34,693 --> 01:49:37,654 - If he asks you, we're all set. - What if they don't? 1286 01:49:37,821 --> 01:49:40,490 Have we ever been to a party where they didn't ask you? 1287 01:49:40,615 --> 01:49:43,535 Now, your job is to hold their attention, right? 1288 01:49:48,457 --> 01:49:51,043 Good evening - Dr and Mrs McKenna. 1289 01:49:51,210 --> 01:49:53,671 How very nice to see you. 1290 01:49:53,796 --> 01:49:56,799 The prime minister's waiting for you. Come this way. 1291 01:50:05,142 --> 01:50:06,977 Ah, madam! 1292 01:50:07,769 --> 01:50:11,440 - Good evening, good evening. - Good evening. 1293 01:50:11,607 --> 01:50:15,152 This is the charming lady who saved my life at the concert. 1294 01:50:15,277 --> 01:50:20,408 Madam, you saved the life of the one man who's irreplaceable in our country. 1295 01:50:22,160 --> 01:50:25,080 I hear you are the famous Jo Conway, madam? 1296 01:50:25,205 --> 01:50:28,500 - Yes, I'm Jo Conway. - Perhaps we might... 1297 01:50:28,625 --> 01:50:31,420 I'm sure my wife would be delighted to sing for you. 1298 01:50:31,545 --> 01:50:34,757 - Wouldn't you, dear? - Well, it's been quite some time... 1299 01:50:34,882 --> 01:50:36,175 I beg you, madam. 1300 01:50:36,300 --> 01:50:40,137 A tranquil coda to conclude a dramatic evening. 1301 01:50:40,304 --> 01:50:41,556 I'm very flattered. 1302 01:50:41,681 --> 01:50:43,808 Um, Stanis? 1303 01:50:44,767 --> 01:50:47,437 Would you put up some chairs? And hurry up, please. 1304 01:50:47,562 --> 01:50:53,402 Ladies and gentlemen, Jo Conway has consented to sing a few songs for us. 1305 01:50:54,403 --> 01:50:57,990 Darling, would you see that the prime minister gets a good seat. 1306 01:50:59,366 --> 01:51:03,621 Would you like to come to the piano? I do hope it's tuned. 1307 01:51:03,746 --> 01:51:06,958 - Would you not like to sit down, sir? - Er... 1308 01:51:07,124 --> 01:51:09,794 No, thank you. I'll just stand over here. 1309 01:51:26,270 --> 01:51:29,148 # When I was just a little girl 1310 01:51:29,273 --> 01:51:33,778 # I asked my mother, What will I be? 1311 01:51:33,903 --> 01:51:38,575 # Will I be pretty? Will I be rich? 1312 01:51:38,700 --> 01:51:42,913 # Here's what she said to me 1313 01:51:43,038 --> 01:51:47,543 # Que sera, sera 1314 01:51:47,709 --> 01:51:51,505 # Whatever will be, will be 1315 01:51:52,339 --> 01:51:55,676 # The future's not ours to see 1316 01:51:56,135 --> 01:51:59,889 # Que sera, sera 1317 01:52:00,056 --> 01:52:04,978 # What will be, will be 1318 01:52:05,145 --> 01:52:08,774 # When I was just a child in school 1319 01:52:08,899 --> 01:52:12,152 # I asked my teacher, What should I try? 1320 01:52:13,237 --> 01:52:17,324 # Should I paint pictures? Should I sing songs? 1321 01:52:17,450 --> 01:52:20,828 # This was her wise reply 1322 01:52:20,953 --> 01:52:25,208 # Que sera, sera 1323 01:52:25,333 --> 01:52:29,546 # Whatever will be, will be 1324 01:52:29,671 --> 01:52:33,091 # The future's not ours to see 1325 01:52:43,269 --> 01:52:46,230 # When I grew up and fell in love 1326 01:52:46,355 --> 01:52:52,070 # I asked my sweetheart, What lies ahead? 1327 01:52:52,195 --> 01:52:57,200 # Will we have rainbows day after day 1328 01:52:57,325 --> 01:53:00,787 # Here's what my sweetheart said 1329 01:53:00,913 --> 01:53:05,042 # Que sera, sera 1330 01:53:05,167 --> 01:53:09,630 # Whatever will be, will be 1331 01:53:09,755 --> 01:53:14,218 # The future's not ours to see... 1332 01:53:14,385 --> 01:53:16,387 That's my mother's voice! 1333 01:53:16,513 --> 01:53:20,225 - That's my mother singing! - What? 1334 01:53:21,852 --> 01:53:23,895 Are you sure, Hank? 1335 01:53:24,021 --> 01:53:26,023 Are you quite sure? 1336 01:53:26,148 --> 01:53:27,983 That's her! I know it! 1337 01:53:30,486 --> 01:53:32,446 What's she doing here? 1338 01:53:46,837 --> 01:53:49,798 Hank, can you whistle that song? 1339 01:53:49,923 --> 01:53:51,967 I guess so. 1340 01:53:54,303 --> 01:53:56,263 Then go on. Whistle it. 1341 01:53:56,430 --> 01:53:58,933 Whistle it as loud as you can. 1342 01:54:09,778 --> 01:54:12,364 # Will we have rainbows 1343 01:54:12,531 --> 01:54:14,908 # Day after day? 1344 01:54:15,033 --> 01:54:18,454 # Here's what my sweetheart said 1345 01:54:23,584 --> 01:54:27,547 # Ever will be, will be 1346 01:54:27,714 --> 01:54:31,009 # The future's not ours to see 1347 01:54:31,176 --> 01:54:33,637 # Que sera, sera 1348 01:54:34,763 --> 01:54:38,642 # What will be, will be 1349 01:54:38,767 --> 01:54:41,895 # Now I have children of my own 1350 01:54:42,062 --> 01:54:46,901 # They ask their mother, What will I be? 1351 01:54:47,068 --> 01:54:52,532 # Will I be handsome? Will I be rich? 1352 01:54:52,699 --> 01:54:57,871 # I tell them tenderly 1353 01:54:57,996 --> 01:55:02,459 # Que sera, sera 1354 01:55:02,584 --> 01:55:06,880 # Whatever will be, will be 1355 01:55:07,005 --> 01:55:10,467 # The future's not ours to see 1356 01:55:10,593 --> 01:55:14,847 # Que sera, sera 1357 01:55:14,972 --> 01:55:19,477 # What will be, will be... # 1358 01:55:19,602 --> 01:55:23,148 You two wait in the mail room. I'll bring him down. 1359 01:55:25,442 --> 01:55:27,778 Give me about five minutes. 1360 01:56:25,506 --> 01:56:26,799 No! 1361 01:56:29,844 --> 01:56:31,888 Oh, Daddy! 1362 01:56:33,932 --> 01:56:36,101 Take the boy. Go! But you must be quick! 1363 01:56:36,226 --> 01:56:38,228 Come on, son. 1364 01:56:42,691 --> 01:56:44,109 Don't touch him. 1365 01:56:49,281 --> 01:56:51,325 I don't think you're going to do any shooting, 1366 01:56:51,492 --> 01:56:54,078 not with these people downstairs and police outside. 1367 01:56:54,203 --> 01:56:57,623 You're not in a very happy position yourself, you know. 1368 01:56:59,209 --> 01:57:03,338 - You've got to let the boy go! - Precisely what I'm thinking. 1369 01:57:03,838 --> 01:57:08,093 Now I'm sure you're going to be sensible and help me out of here. 1370 01:57:08,218 --> 01:57:11,054 Don't ask me for help, you miserable s- 1371 01:57:11,221 --> 01:57:14,433 You wouldn't want your father to get hurt, would you, Hank? 1372 01:57:16,727 --> 01:57:20,189 Now we're going to walk downstairs together, casually, 1373 01:57:20,356 --> 01:57:22,525 like three old friends. 1374 01:57:22,650 --> 01:57:26,863 Then we're going to take a stroll as far as the nearest taxi rank. 1375 01:57:27,030 --> 01:57:30,492 I hope there won't be any emotional scenes on the way down. 1376 01:57:30,659 --> 01:57:32,661 Do as he says, Hank. 1377 01:57:34,746 --> 01:57:37,291 No, the other way. The other way. 1378 01:57:37,416 --> 01:57:39,418 Shall we be going? 1379 01:57:39,585 --> 01:57:41,545 All right, start down the hall, son. 1380 01:57:44,173 --> 01:57:46,175 Don't say anything. 1381 01:59:15,104 --> 01:59:17,106 Hank! 1382 01:59:20,484 --> 01:59:22,445 Come on, Hank. 1383 01:59:28,701 --> 01:59:30,704 Oh, Mother! 1384 01:59:37,920 --> 01:59:41,423 I'm sorry we were gone so long, but we go and pick up Hank. 109096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.