All language subtitles for The.King.Of.Marvin.Gardens.1972.720p.BluRay.x264-CiNEFiLE.fre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,740 --> 00:00:33,741 J'ai promis de vous raconter... 2 00:00:34,911 --> 00:00:39,123 pourquoi je ne mange jamais de poisson. 3 00:00:42,461 --> 00:00:47,004 Quand nous avons tous d�m�nag� chez grand-p�re... 4 00:00:47,925 --> 00:00:53,714 c'est � moi qu'il �chut de distraire le vieux. 5 00:00:53,889 --> 00:00:58,931 Nous jouions au casino sur une vieille table � jouer. 6 00:00:59,103 --> 00:01:02,804 Il ne me laissait jamais gagner. 7 00:01:03,399 --> 00:01:07,646 Un jour, il mit un minuscule train miniature... 8 00:01:07,820 --> 00:01:10,109 dans mon hamburger. 9 00:01:10,281 --> 00:01:13,615 Il aimait faire des blagues. 10 00:01:14,327 --> 00:01:17,910 Je me suis cass� une dent dessus. 11 00:01:21,335 --> 00:01:25,249 Le vendredi soir, nous mangions du poisson. 12 00:01:25,422 --> 00:01:27,331 Tous les vendredis. 13 00:01:27,883 --> 00:01:31,466 Non pas pour des raisons religieuses... 14 00:01:31,637 --> 00:01:35,338 mais grand-p�re adorait le poisson... 15 00:01:35,516 --> 00:01:39,300 �a emp�che de devenir aveugle, il disait. 16 00:01:39,478 --> 00:01:44,188 Les ar�tes se prenaient toujours dans sa gorge. 17 00:01:45,860 --> 00:01:50,487 Mon fr�re et moi restions assis l�... 18 00:01:51,199 --> 00:01:54,699 � attendre le d�but de sa terrible toux. 19 00:01:54,870 --> 00:02:01,122 Puis l'un de nous �tait envoy� � la cuisine chercher un cro�ton de pain. 20 00:02:02,461 --> 00:02:07,253 Il l'avalait, et, peu � peu, sa toux diminuait... 21 00:02:07,424 --> 00:02:11,921 et le calme revenait, le repas reprenait... 22 00:02:12,096 --> 00:02:15,263 comme si rien ne s'�tait pass�. 23 00:02:25,443 --> 00:02:30,236 Un vendredi, mes parents sortirent... 24 00:02:30,407 --> 00:02:36,659 laissant mon fr�re et moi seuls avec grand-p�re. 25 00:02:37,331 --> 00:02:42,835 Maman laissa le poisson sur le fourneau. 26 00:02:43,629 --> 00:02:45,835 Une sole pan�e. 27 00:02:48,217 --> 00:02:53,259 Les miettes ne faisaient que mieux cacher les ar�tes. 28 00:02:56,476 --> 00:03:00,639 Au d�but de l'in�vitable toux... 29 00:03:01,773 --> 00:03:06,150 mon fr�re et moi rest�mes assis... 30 00:03:06,319 --> 00:03:11,112 � nous regarder, sans bouger. 31 00:03:14,828 --> 00:03:18,114 Les yeux de grand-p�re s'agrandirent. 32 00:03:18,415 --> 00:03:24,668 Son visage devint rouge et contract�, il battait des bras. 33 00:03:30,845 --> 00:03:35,970 Je courus � la cuisine et rapportai un cro�ton de pain noir. 34 00:03:36,184 --> 00:03:41,012 Grand-p�re tendit la main, convulsivement. 35 00:03:41,648 --> 00:03:43,059 Mais... 36 00:03:44,651 --> 00:03:46,145 je... 37 00:03:48,238 --> 00:03:51,275 le tendis � mon fr�re � la place. 38 00:03:51,450 --> 00:03:56,741 Et lui, me le rendit. 39 00:04:02,086 --> 00:04:06,298 Grand-p�re plongea... 40 00:04:06,841 --> 00:04:10,673 la t�te en avant sur la table de la salle � manger, puis... 41 00:04:11,387 --> 00:04:14,507 en arri�re, renversant sa chaise... 42 00:04:14,682 --> 00:04:19,428 entra�nant la nappe, les couverts... 43 00:04:19,604 --> 00:04:21,680 la pur�e, le poisson... 44 00:04:21,856 --> 00:04:25,023 les tomates aux poivrons et aux oignons... 45 00:04:25,193 --> 00:04:29,523 le tout sur lui. 46 00:04:33,702 --> 00:04:36,573 En tas, par terre... 47 00:04:37,206 --> 00:04:39,744 derri�re la table... 48 00:04:43,212 --> 00:04:48,373 il semblait faire partie des restes... 49 00:04:48,551 --> 00:04:51,469 d'un d�ner chaotique. 50 00:04:56,476 --> 00:05:02,680 Mon fr�re prit le pain noir, "pi�ce � conviction," de ma main... 51 00:05:03,442 --> 00:05:06,312 et le mit... 52 00:05:06,486 --> 00:05:10,734 entre les doigts de grand-p�re. 53 00:05:13,327 --> 00:05:15,450 Je crois que, � ce moment... 54 00:05:15,621 --> 00:05:20,367 mon fr�re et moi dev�nmes complices pour toujours. 55 00:05:22,420 --> 00:05:26,168 "Ne parle jamais de cela", dit-il. 56 00:05:26,341 --> 00:05:30,753 "Va te coucher et fais semblant... 57 00:05:30,929 --> 00:05:34,013 de dormir." 58 00:05:35,934 --> 00:05:38,259 Le lendemain matin... 59 00:05:39,438 --> 00:05:42,972 mes parents m'expliqu�rent que... 60 00:05:43,442 --> 00:05:48,483 grand-p�re �tait parti pour affaires... 61 00:05:48,656 --> 00:05:54,860 et m'avait laiss� un baiser d'adieu. 62 00:05:58,207 --> 00:06:00,034 Tu es cingl� ? 63 00:06:00,251 --> 00:06:03,418 D�sol�, Dave. Il a dit que c'�tait urgent. 64 00:06:03,588 --> 00:06:06,957 Je m'en fous. Je suis sur l'antenne. 65 00:06:07,133 --> 00:06:10,253 Tout ce que tu veux. Je suis d�sol�. 66 00:06:23,609 --> 00:06:27,772 Assez parl�. Ecoutons le th�me musical en entier. 67 00:06:27,947 --> 00:06:32,158 A mercredi. C'�tait Etcetera, pr�sent� par... 68 00:06:32,326 --> 00:06:34,402 David Staebler. 69 00:06:41,919 --> 00:06:44,837 - 8 minutes de th�me ? - Qui a appel� ? 70 00:06:45,006 --> 00:06:47,877 Je ne sais pas. Il va rappeler. 71 00:06:48,051 --> 00:06:50,720 Je ferai la bande chez moi pour mercredi. 72 00:06:50,887 --> 00:06:53,213 Et peut-�tre pour chaque semaine. 73 00:06:54,015 --> 00:06:59,057 Ces lumi�res qui clignotent... ces appels urgents... 74 00:07:00,272 --> 00:07:02,810 Je t'enverrai la cassette. 75 00:07:02,983 --> 00:07:05,605 Tu sais que je ne passe rien quand tu es en direct. 76 00:07:05,819 --> 00:07:08,108 Il a dit que c'�tait urgent. 77 00:07:08,280 --> 00:07:12,195 Il n'y a pas d'urgence qui ne puisse attendre. 78 00:07:12,410 --> 00:07:13,869 Je sais. 79 00:07:17,165 --> 00:07:19,656 Si tu peux attendre, je te paie un caf�. 80 00:07:19,834 --> 00:07:22,871 J'ai un rendez-vous. Une autre fois. 81 00:07:43,317 --> 00:07:47,149 Ce n'est pas de ta faute. 82 00:07:48,364 --> 00:07:51,033 Tu viens mercredi ? 83 00:07:51,200 --> 00:07:54,367 Ou tu envoies l'�mission par la poste ? 84 00:11:30,930 --> 00:11:35,058 Il y a 39 stations de radio. 85 00:11:35,226 --> 00:11:37,266 Plus la t�l�vision. 86 00:11:37,437 --> 00:11:42,728 Si tu n'aimes pas mes histoires, n'�coute pas mon programme. 87 00:11:42,901 --> 00:11:44,644 Jason a appel�... 88 00:11:44,861 --> 00:11:48,479 En pr�avis. Apr�s minuit. 89 00:11:50,575 --> 00:11:53,742 J'ai donn� ton num�ro � l'op�rateur. 90 00:11:53,912 --> 00:11:56,913 Il n'a pas pu m'avoir. 91 00:11:57,374 --> 00:11:59,283 Il t'aura. 92 00:12:04,298 --> 00:12:08,841 Je n'ai jamais mis de train dans ton hamburger. 93 00:12:09,011 --> 00:12:13,839 C'�tait un cricket d'une bo�te de pop-corn. 94 00:12:34,913 --> 00:12:36,953 Qu'est-ce qui se passe ? 95 00:12:37,124 --> 00:12:39,366 Ton fr�re encore. 96 00:12:39,543 --> 00:12:42,034 Il m'a fait te r�veiller. 97 00:12:42,213 --> 00:12:44,419 - Qu'est-ce qu'il veut ? - Il dit... 98 00:12:45,716 --> 00:12:47,756 Il me l'a fait �crire. 99 00:12:52,473 --> 00:12:55,011 Qu'est-ce que �a dit ? 100 00:12:55,185 --> 00:12:59,099 �a dit: "Viens et magne-toi le cul. Notre royaume est venu." 101 00:12:59,272 --> 00:13:02,606 D'o� appelle-t-il ? J'ai des fourmis. 102 00:13:02,776 --> 00:13:08,399 Le sang qui ne circule pas. De Jersey. Du bord de mer. 103 00:13:10,242 --> 00:13:12,116 Quelle heure est-il ? 104 00:13:14,955 --> 00:13:16,615 Une heure et demie. 105 00:13:28,177 --> 00:13:30,503 Tu m'as r�veill�, Jason. 106 00:14:03,214 --> 00:14:05,456 Bienvenue, Davey ! 107 00:14:08,303 --> 00:14:10,260 On n'est pas vraiment pr�ts. 108 00:14:10,430 --> 00:14:16,136 �a devait �tre bien mieux que �a. On ne fait pas toujours ce qu'on veut. 109 00:14:16,311 --> 00:14:18,802 Et si tu aimes Jason... 110 00:14:21,191 --> 00:14:22,650 Je suis Sally. 111 00:14:23,485 --> 00:14:26,403 Je dirais: on m'a tellement parl� de vous... 112 00:14:26,572 --> 00:14:28,979 si je ne d�testais pas les clich�s. 113 00:14:29,491 --> 00:14:33,572 J'aimerais voir mon fr�re. 114 00:14:33,746 --> 00:14:35,406 Vous pouvez comprendre. 115 00:14:35,623 --> 00:14:41,127 - Davey, il devait venir. - David ! 116 00:14:41,295 --> 00:14:43,869 C'est gentil de venir mais... 117 00:14:44,048 --> 00:14:46,290 on ne m'appelle pas Davey depuis 10 ans. 118 00:14:47,051 --> 00:14:50,302 Est-ce de ma faute ? 119 00:14:50,513 --> 00:14:53,467 Une minute. Ils sont l�. 120 00:14:59,189 --> 00:15:03,139 Vous connaissez la chanson ? Allez-y. 121 00:15:10,785 --> 00:15:14,154 Mais Davey, Jason attend. 122 00:15:21,838 --> 00:15:23,213 C'est tout, les gars. 123 00:15:49,992 --> 00:15:53,361 Tu as l'air d'un pr�tre dans ces sapes. 124 00:15:54,664 --> 00:15:58,496 Allez ! Faites �a pour moi. 125 00:16:02,213 --> 00:16:04,751 Tu n'as pas chang�. 126 00:16:04,924 --> 00:16:07,760 Tu as vu que c'est le Monopoly ici ? 127 00:16:07,928 --> 00:16:11,676 Tu te souviens de "Boardwalk", "Park Place", "Marvin Gardens" ? 128 00:16:11,890 --> 00:16:13,598 "Allez en prison". 129 00:16:13,809 --> 00:16:17,344 Pour moi. "Ne passez pas � l'arriv�e, ne prenez pas 200 dollars". 130 00:16:17,980 --> 00:16:21,100 Jason, j'ai quelque chose � faire ? 131 00:16:25,154 --> 00:16:28,238 Donne-moi ton crayon. 132 00:16:28,532 --> 00:16:31,070 Je vais te donner une adresse. 133 00:16:32,620 --> 00:16:36,369 Allez ! Faites �a pour moi. 134 00:16:36,541 --> 00:16:40,242 Mon fr�re est en ville. 135 00:16:40,462 --> 00:16:42,750 Je vais te donner une adresse. 136 00:16:42,922 --> 00:16:45,959 A 5 ou 10 minutes de bus. 137 00:16:46,134 --> 00:16:51,010 L�-bas, demande un nomm� Lewis. 138 00:16:51,515 --> 00:16:54,848 Dis-lui que tu es mon fr�re et que je veux me tirer d'ici avant ce soir. 139 00:16:55,018 --> 00:16:56,976 Et que �a ne soit pas au casier. 140 00:16:59,356 --> 00:17:03,817 Et... sois poli. On se voit sur les planches. 141 00:17:04,028 --> 00:17:07,777 Mate le paysage. Je te trouverai. 142 00:17:35,519 --> 00:17:39,599 - Fais le tour. - Je suis le fr�re de Jason. 143 00:17:40,608 --> 00:17:43,313 J'ai dit, fais le tour. 144 00:17:56,416 --> 00:17:58,456 Que d�sirez-vous ? 145 00:17:58,627 --> 00:18:04,879 Jason a dit que je ne devais parler qu'� Lewis, si vous voulez bien. 146 00:18:13,684 --> 00:18:17,267 Asseyez-vous o� vous voulez. 147 00:19:26,010 --> 00:19:30,885 Vous avez besoin d'autre chose ? Comptez sur moi. Je suis comme �a. 148 00:19:31,056 --> 00:19:32,432 Je voulais vous remercier. 149 00:19:32,600 --> 00:19:36,467 Vos remerciements, j'en ai plein le cul. 150 00:19:36,646 --> 00:19:38,555 Je n'aime pas faire des ennuis. 151 00:19:38,731 --> 00:19:41,685 Vous savez, je ne suis pas un faiseur d'ennuis. 152 00:19:45,113 --> 00:19:48,114 Merci. Vraiment. 153 00:19:48,283 --> 00:19:52,744 Je n'ai pas besoin de merci, et je n'en veux pas. 154 00:19:58,293 --> 00:20:01,460 Vous voyez, je suis un homme g�n�reux. 155 00:20:01,630 --> 00:20:03,255 Quel est le message ? 156 00:20:03,424 --> 00:20:06,425 Jason a dit de ne parler qu'� Lewis. 157 00:20:06,635 --> 00:20:10,254 Parvenir � Lewis am�ne une attente suppl�mentaire. 158 00:20:10,431 --> 00:20:13,052 Jason a dit que Lewis sait... 159 00:20:13,267 --> 00:20:17,217 Voil� une formule rapide et juste. 160 00:20:17,397 --> 00:20:23,020 Jason a dit et Lewis sait. 161 00:20:29,743 --> 00:20:33,278 Changez de si�ge comme vous voulez. 162 00:22:19,566 --> 00:22:22,484 Tu connais Sally. Jessica... 163 00:22:24,988 --> 00:22:26,648 Voil� David. 164 00:22:33,038 --> 00:22:38,377 Le voil�, Davey. Il para�t que c'est ce qu'il y a de mieux ici. 165 00:22:42,548 --> 00:22:47,923 Le pr�sident Wilson y descendait. Tu savais qu'il a v�cu � Princeton ? 166 00:22:51,558 --> 00:22:53,431 L'�le s'appelle Tiki. 167 00:22:53,601 --> 00:22:58,762 A sept miles de Honolulu, l'endroit le plus fantastique que j'ai jamais vu. 168 00:22:58,940 --> 00:23:01,728 Sally, tu as pris le courrier ce matin ? 169 00:23:01,902 --> 00:23:04,025 J'ai envoy� Jessie. 170 00:23:19,921 --> 00:23:23,337 Ce sera bon de reparler d'�les. 171 00:23:23,508 --> 00:23:26,260 Des ann�es qu'on a pas parl� d'�les. 172 00:23:26,427 --> 00:23:29,594 Des ann�es qu'on n'a parl� de rien. 173 00:23:29,764 --> 00:23:35,055 C'est ce que j'essaie de faire ici. La renaissance des Staebler. 174 00:23:35,270 --> 00:23:37,891 Je n'oublie pas, David. 175 00:23:48,284 --> 00:23:50,241 Comment allez-vous ? 176 00:23:57,418 --> 00:24:00,870 L'�lectricit� est gratuite ici. Tu peux laisser allumer. 177 00:24:01,047 --> 00:24:03,799 Les ampoules ont d� sauter. 178 00:24:03,967 --> 00:24:08,961 - Avant, il y avait des bougies. - C'est pas romantique ? 179 00:24:09,139 --> 00:24:11,844 Oui. Faut aller chercher les violons. 180 00:24:12,017 --> 00:24:15,184 C'est peut-�tre le fusible. Je vais appeler. 181 00:24:19,817 --> 00:24:22,652 Puis-je parler � M. Seymour ? 182 00:24:24,697 --> 00:24:29,940 Am�ne une des bougies. On y voit pas un pet. 183 00:24:30,119 --> 00:24:33,903 M. Seymour, ici la secr�taire de Jason Staebler. 184 00:24:34,081 --> 00:24:36,869 Nous n'avons pas de lumi�re au 914. 185 00:24:37,043 --> 00:24:40,210 Voulez-vous ? D�s que possible. 186 00:24:40,380 --> 00:24:45,338 Non ! Pas "d�s que possible." Plus vite que �a. 187 00:24:45,510 --> 00:24:47,717 Merci beaucoup. 188 00:25:00,985 --> 00:25:02,894 Pneu crev�. 189 00:25:03,070 --> 00:25:08,231 A la sortie d'Absecon. 190 00:25:08,868 --> 00:25:11,573 La dame qui �tait l�, Lucy... 191 00:25:11,746 --> 00:25:16,704 vraiment pas contente. Elle a peur qu'on nous trouve ensemble. 192 00:25:16,876 --> 00:25:19,913 J'ai rien avec Lucy. 193 00:25:20,088 --> 00:25:22,661 J'ai pas la cl� du coffre de Shirley. 194 00:25:22,841 --> 00:25:27,170 Je conduis sa voiture quand j'en ai besoin. 195 00:25:27,345 --> 00:25:30,549 Mais j'ai jamais eu besoin du coffre. 196 00:25:32,517 --> 00:25:33,976 Maintenant, je cherche. 197 00:25:34,144 --> 00:25:37,644 Une barre � mine, par terre, sous le si�ge arri�re. 198 00:25:37,815 --> 00:25:40,270 Je la sors, je fais le tour de la voiture... 199 00:25:40,442 --> 00:25:44,275 et j'essaie d'ouvrir le coffre... 200 00:25:44,447 --> 00:25:48,741 et tout d'un coup, les phares, en plein ! 201 00:25:48,910 --> 00:25:51,068 Les flics. 202 00:25:51,245 --> 00:25:55,991 On peut se poser des questions... Je suis en train de forcer le coffre. 203 00:25:56,167 --> 00:26:01,244 Sans parler de la femme devant, Lucy, qui essaie de se cacher... 204 00:26:01,423 --> 00:26:04,424 sous le tableau de bord. 205 00:26:04,968 --> 00:26:09,677 Et j'ai un flic qui vient voir le coffre avec sa torche. 206 00:26:09,890 --> 00:26:13,555 Derri�re la roue de secours... 207 00:26:13,727 --> 00:26:16,681 une bo�te de Kleenex pleine de montres suisses. 208 00:26:17,439 --> 00:26:22,980 Et cette salope de Shirley ? Elle a d�clar� une voiture vol�e. 209 00:26:24,363 --> 00:26:28,231 Tu as pas de peine � comprendre que, � la gare... 210 00:26:28,409 --> 00:26:30,283 c'�tait le traitement de vedette. 211 00:26:30,453 --> 00:26:34,700 Tu aurais �t� l� pour conduire l'orchestre. 212 00:26:36,876 --> 00:26:38,501 J'aurais �t� l� ! 213 00:26:43,258 --> 00:26:44,633 Dramatique. 214 00:26:45,719 --> 00:26:50,048 La moiti� savent pas s'ils sont debout ou assis. 215 00:26:50,265 --> 00:26:52,673 Ils seront peut-�tre aux assises. 216 00:26:52,851 --> 00:26:57,430 De quoi tu parles ? Toute l'accusation est une farce. 217 00:26:57,606 --> 00:27:00,098 Il n'y aura m�me pas un proc�s. 218 00:27:00,276 --> 00:27:06,361 Une esp�ce de cingl� qui veut me faire pendre... 219 00:27:06,532 --> 00:27:09,818 On aura des excuses demain matin. 220 00:27:14,874 --> 00:27:18,707 Je sais pas si je t'ai parl� de la prison � Cincinnati. 221 00:27:18,879 --> 00:27:21,251 J'ai fait 60 jours. 222 00:27:21,423 --> 00:27:24,874 C'�tait vraiment pas le pied. 223 00:27:25,052 --> 00:27:28,752 On a tous �t� enferm�s. 224 00:27:36,522 --> 00:27:38,681 Comme elle est belle ! 225 00:27:40,276 --> 00:27:41,687 Tellement belle. 226 00:27:43,655 --> 00:27:47,273 Alors, David ? Miss America ? 227 00:27:47,450 --> 00:27:50,866 L'�t� prochain, on en fera Miss Hawa�. 228 00:27:51,037 --> 00:27:53,575 Dans l'intervalle, si on se mettait au travail. 229 00:27:53,957 --> 00:27:57,706 Regarde, elle est rarement sur la carte. Juste un point. 230 00:27:58,295 --> 00:28:02,672 C'est le paradis. Un royaume. 231 00:28:02,966 --> 00:28:04,342 Staebleravia. 232 00:28:04,510 --> 00:28:09,717 Je croyais que c'�tait Tiki. 233 00:28:09,932 --> 00:28:13,515 On change le nom dans un mois. Tu es charg� de �a. 234 00:28:13,686 --> 00:28:18,229 - Qui a construit l'endroit ? - Don Dimbleby, �a te dit rien ? 235 00:28:21,361 --> 00:28:27,399 Ce mec avait h�rit� de toute la fortune de son papa. 236 00:28:27,575 --> 00:28:31,075 Il met 6 millions de dollars dans ma petite �le... 237 00:28:31,246 --> 00:28:34,117 avant de nous demander le permis de jeu. 238 00:28:34,291 --> 00:28:39,451 Dans une op�ration de cette taille, tout est dans le casino... 239 00:28:39,630 --> 00:28:46,249 Mais ce mec croit qu'il peut se passer de politiciens. 240 00:28:48,055 --> 00:28:50,131 Mais on ne peut jamais. 241 00:28:51,767 --> 00:28:55,101 Essayons autre chose ce soir. 242 00:28:56,898 --> 00:29:00,563 Lewis. C'est lui qui m'a appris. 243 00:29:00,777 --> 00:29:04,276 Jason, ch�ri, qu'est-ce que tu pr�f�res ? 244 00:29:04,447 --> 00:29:08,362 En haut, comme ceci ? Ou comme �a ? 245 00:29:12,080 --> 00:29:17,870 Si Dimbleby n'a pas le permis de jeu, comment peux-tu ? 246 00:29:18,754 --> 00:29:21,245 Il aurait pu en avoir un. 247 00:29:23,968 --> 00:29:27,467 Il a insult� ceux qu'il fallait pas. 248 00:29:27,638 --> 00:29:33,013 J'ai �t� en affaires avec lui. C'est pas un diplomate. 249 00:29:34,812 --> 00:29:37,303 Tu peux faire marcher un si gros truc ? 250 00:29:39,609 --> 00:29:41,732 Je ne sais pas. 251 00:29:41,903 --> 00:29:44,608 Et je ne vais pas te baratiner. 252 00:29:44,781 --> 00:29:47,984 Je travaille dessus depuis 10 ans. 253 00:29:48,160 --> 00:29:53,071 On se bat pour me financer. Des super-malins. 254 00:29:56,877 --> 00:29:59,582 Mais qui sait ? 255 00:30:02,216 --> 00:30:04,374 Pour les frais... 256 00:30:06,178 --> 00:30:10,093 On prend des parts de 10 acres de terrain. 257 00:30:10,266 --> 00:30:12,971 On couvre l'investissement. 258 00:30:13,603 --> 00:30:15,679 Des villas. 259 00:30:19,442 --> 00:30:22,313 On garde les deux-tiers pour rien. 260 00:30:22,487 --> 00:30:24,776 Mon pote Lewis avance l'argent. 261 00:30:24,948 --> 00:30:26,526 Il me doit des services. 262 00:30:26,700 --> 00:30:31,777 Je lui donnerai une part du casino. Lewis aime amortir. 263 00:30:31,955 --> 00:30:34,909 Je ne connais pas grand chose � l'immobilier. 264 00:30:35,084 --> 00:30:38,120 Je t'ai dit tout ce que tu dois savoir. 265 00:30:39,880 --> 00:30:42,039 Dis-moi... 266 00:30:42,883 --> 00:30:45,553 �a a l'air de quoi ? 267 00:30:46,596 --> 00:30:50,428 �a a l'air fantastique. 268 00:30:52,018 --> 00:30:54,224 Alors, qu'est-ce qui t'inqui�te ? 269 00:30:58,650 --> 00:31:00,358 Ton travail ? 270 00:31:00,569 --> 00:31:04,020 Tu crois qu'on a pas la radio � Hawa� ? 271 00:31:04,197 --> 00:31:08,112 On vendra ton �mission. 272 00:31:09,495 --> 00:31:11,368 Je vais te dire. 273 00:31:11,538 --> 00:31:16,284 On la vendra � tous les march�s de langue anglaise. 274 00:31:21,132 --> 00:31:24,382 Tu pieutes ici ce soir. 275 00:31:30,975 --> 00:31:33,513 Dis-moi ce qui t'emb�te. 276 00:31:33,687 --> 00:31:37,471 Je te dirai si c'est r�el. 277 00:31:45,115 --> 00:31:48,615 Je crois que tu souffres de manque d'exercice. 278 00:31:48,786 --> 00:31:53,993 Pas assez de place � Philadelphie pour suer un bon coup. 279 00:32:00,506 --> 00:32:03,710 Si on changeait tout �a ? 280 00:32:20,152 --> 00:32:24,613 Allez, d�tends-toi. 281 00:32:38,087 --> 00:32:41,456 Tu veux les jeux olympiques ! 282 00:32:45,345 --> 00:32:51,300 J'ai deux ans de plus que toi et je t'�crase ! 283 00:32:52,018 --> 00:32:54,854 �a va, David ? 284 00:32:55,063 --> 00:32:58,313 Ah, tu es fantastique. 285 00:32:58,483 --> 00:33:00,523 Jette les bras en l'air. 286 00:33:00,694 --> 00:33:03,446 Ne gerbe pas sur moi. Continue. 287 00:33:03,656 --> 00:33:07,274 Tu as l'air d'un pingouin. 288 00:33:10,121 --> 00:33:14,913 Regarde. Des nanas pour la gym. 289 00:33:19,130 --> 00:33:21,752 - C'est encore le bordel. - Abr�ge. 290 00:33:21,925 --> 00:33:25,923 C'est Sally. En abr�g�, d�p�che-toi. 291 00:33:26,096 --> 00:33:30,924 - Le patron de l'h�tel est furieux. - Comme toujours. 292 00:33:31,143 --> 00:33:35,639 Il a d�j� appel� la police, Jason. C'est pas une plaisanterie. 293 00:33:35,856 --> 00:33:39,605 La police ? Elle sait bien que ma situation est d�licate. 294 00:33:39,818 --> 00:33:43,069 Pas d'excitation. 295 00:33:43,239 --> 00:33:48,399 Voyons les choses calmement, ch�rie. Je suis libre sous caution. 296 00:33:48,577 --> 00:33:52,741 De la s�r�nit� au sujet de la police ! 297 00:33:58,588 --> 00:34:03,464 Sally va prendre un bain, et l'eau sort rouill�e. 298 00:34:03,718 --> 00:34:06,470 Le Carlton est � c�t� du St. James... 299 00:34:06,638 --> 00:34:11,217 que ton fr�re dit avoir achet�. Sally dit: 300 00:34:11,393 --> 00:34:14,596 "Je peux bien me baigner � l'h�tel de Jason". 301 00:34:15,147 --> 00:34:19,476 - Elle file devant la r�ception. - Formidable, je vois �a d'ici. 302 00:34:19,652 --> 00:34:22,522 Moi et les flics dans le m�me ascenseur. 303 00:34:22,696 --> 00:34:27,655 Je ne veux pas jeter la pierre, mais l'accusation tient toujours. 304 00:34:27,827 --> 00:34:30,994 Je t'avais demand� de faire un message � Lewis. 305 00:34:31,164 --> 00:34:33,571 - Une minute... - Maintenant je suis vuln�rable. 306 00:34:34,751 --> 00:34:36,578 Tu ne lui as pas parl�. 307 00:34:36,753 --> 00:34:38,662 Il aurait agi tout de suite. 308 00:34:38,838 --> 00:34:44,129 L'endroit �tait bizarre. J'ai attendu. Qu'est-ce que �a change ? 309 00:34:44,302 --> 00:34:48,763 Et ce flingue ! Je suis sous caution avec une arme non d�clar�e. 310 00:34:48,932 --> 00:34:51,886 Rappelle-moi de la d�clarer. 311 00:34:52,102 --> 00:34:55,056 Tiens �a. 312 00:34:55,230 --> 00:34:57,686 �a va pas t'exploser dans la gueule. 313 00:34:57,900 --> 00:35:01,020 Heureusement que tu es l�. 314 00:35:01,821 --> 00:35:03,730 Ach�te � manger. Du pastrami... 315 00:35:03,906 --> 00:35:07,856 du fromage de t�te, ce que tu veux. 316 00:35:14,501 --> 00:35:16,956 Tu veux que je le prenne ? 317 00:35:20,465 --> 00:35:23,039 Sally l'a fait acheter � Jason. 318 00:35:23,260 --> 00:35:26,925 Comme si on osait attaquer Sally. 319 00:35:34,355 --> 00:35:39,147 Ne crois pas que j'y suis pour quelque chose. 320 00:35:40,528 --> 00:35:42,900 Vraiment ? 321 00:35:44,615 --> 00:35:47,486 Bien s�r que si. 322 00:35:47,660 --> 00:35:50,198 On l'est tous. 323 00:36:12,394 --> 00:36:16,891 - Charles, o� est mon probl�me ? - 213. Mais tu ne peux pas monter. 324 00:36:21,529 --> 00:36:25,230 Comment m'habiller ? Mes v�tements sont dehors. 325 00:36:25,408 --> 00:36:28,029 �a va, ch�rie. Je m'en occupe. 326 00:36:28,661 --> 00:36:32,576 Je suis en train d'essuyer du bain moussant... 327 00:36:32,749 --> 00:36:34,658 et vous insultez mon personnel ! 328 00:36:34,835 --> 00:36:39,046 Bon, vous avez appel� les flics. Tout un bataillon. 329 00:36:39,214 --> 00:36:43,212 Une femme nue dans la baignoire et vous ne vendez m�me pas de billets. 330 00:36:43,385 --> 00:36:45,294 Passe-moi mes affaires. 331 00:36:46,221 --> 00:36:48,428 Merci. Salaud ! 332 00:36:48,599 --> 00:36:51,304 Qu'est-ce que tu regardes ? Le spectacle ? 333 00:36:51,477 --> 00:36:55,806 Tu en as pas assez chez toi ? Tu as besoin de jeter un coup d'�il ? 334 00:36:55,982 --> 00:36:57,725 Calmez-vous. 335 00:36:57,900 --> 00:37:00,652 Et alors, s'il veut mater ! 336 00:37:00,820 --> 00:37:03,607 Et alors, la dame ? Elle veut seulement se laver. 337 00:37:03,781 --> 00:37:06,319 C'est pour le principe, Jason. 338 00:37:06,493 --> 00:37:10,573 Le principe ! J'essaie de tenir une maison convenable. 339 00:37:10,747 --> 00:37:13,285 Qu'est-ce que tu d�connes ? 340 00:37:13,458 --> 00:37:16,543 Tu m'en veux et tu le sais. 341 00:37:16,712 --> 00:37:18,503 Qu'est-ce qui se passe ? 342 00:37:18,672 --> 00:37:22,207 J'ai des raisons d'�tre pein�. Lewis devait signer la semaine derni�re. 343 00:37:22,384 --> 00:37:25,171 Si on s'entendait sur les charges. 344 00:37:25,346 --> 00:37:27,671 Les propri�taires ne sont m�me pas l�. 345 00:37:27,848 --> 00:37:31,015 Pour perdre leur temps ? Cette clause est bidon. 346 00:37:31,185 --> 00:37:34,768 Tu pr�f�res annuler les n�gociations ? D'accord. 347 00:37:34,939 --> 00:37:38,984 Attends. Est-ce que tu peux faire que Lewis annule le dernier paragraphe ? 348 00:37:39,152 --> 00:37:43,613 Si je ne peux pas obtenir �a, personne ne peut. 349 00:37:43,782 --> 00:37:48,776 C'est moi qui pousse cette affaire. 350 00:37:48,954 --> 00:37:52,370 Pourquoi te faire de moi un ennemi ? 351 00:37:52,541 --> 00:37:54,580 Dieu Tout-puissant ! 352 00:38:08,307 --> 00:38:12,519 Dans ces conditions... 353 00:38:13,187 --> 00:38:17,434 je dois quand m�me te faire payer la chambre. 354 00:38:17,609 --> 00:38:19,934 C'est entendu. 355 00:38:22,155 --> 00:38:25,358 38 dollars 50 ? 356 00:38:30,330 --> 00:38:33,165 Je pensais bien... 357 00:38:33,333 --> 00:38:37,414 qu'il ne s'agissait pas de principe. 358 00:38:41,091 --> 00:38:47,130 Et que mon fric aille � la caisse, hein, le bandeur ! 359 00:38:56,733 --> 00:39:02,569 Si tu n'�tais pas venu, la police allait me sortir de la baignoire. 360 00:39:02,739 --> 00:39:07,069 Je ne me vois pas avec mon bain dire: "J'ai des privil�ges ici..." 361 00:39:07,244 --> 00:39:09,236 et attendre les flics. 362 00:39:09,413 --> 00:39:12,165 Je n'ai pas fini. J'ai les pieds froids. 363 00:39:12,332 --> 00:39:15,002 - Cette eau n'est pas chaude. - Il y a encore de la vapeur. 364 00:39:15,169 --> 00:39:18,502 - Il n'y a pas de vapeur. C'est froid. - Sally, l'eau est encore chaude. 365 00:39:18,672 --> 00:39:23,584 Tu la trouves chaude, parce que tu ne gelais pas l� comme moi. 366 00:39:23,761 --> 00:39:26,798 J'ai pris une double pneumonie. 367 00:39:28,725 --> 00:39:31,512 - Tu peux lui verser de l'eau chaude ? - Pas lui ! 368 00:39:35,523 --> 00:39:40,351 Jason, je te demande de te mettre � ma place pour une fois, s'il te pla�t. 369 00:39:40,529 --> 00:39:43,648 Comment crois-tu que je me sens ? Pense � �a. 370 00:39:52,291 --> 00:39:57,796 Tu m'as dit que le St. James �tait � toi. Tu d�connes vraiment. 371 00:39:58,005 --> 00:40:00,045 Je t'ai dit qu'on devait voir les papiers. 372 00:40:00,424 --> 00:40:02,049 Tu d�connes. 373 00:40:07,640 --> 00:40:11,305 Tu devrais prendre un bain ici. 374 00:40:11,478 --> 00:40:14,479 L'eau est rouill�e, trouble, pleine de boue ! 375 00:40:14,648 --> 00:40:17,565 On sort plus sale qu'on y entre. 376 00:40:17,734 --> 00:40:21,150 �a n'est pas chaud plus de 3 minutes, en plus. 377 00:40:21,321 --> 00:40:24,607 Va prendre un bain, tu verras. Va te geler les testicules. 378 00:40:24,783 --> 00:40:28,152 - Je vais parler au directeur. - C'est �a, formidable. 379 00:40:28,328 --> 00:40:31,911 Plus que quelques jours, ch�rie. Deux semaines au plus. 380 00:40:32,124 --> 00:40:37,545 Agura arrive vendredi de Tokyo, et on signe. C'est s�r � 96 %. 381 00:40:37,755 --> 00:40:40,626 Pas comme le St. James, ch�rie. 382 00:40:40,800 --> 00:40:44,003 - Sally, �coute-moi pour une fois ! - Je t'�coute ! 383 00:40:44,178 --> 00:40:49,719 J'ai essay� de t'expliquer que le St. James n'�tait encore qu'un projet. 384 00:40:49,893 --> 00:40:51,221 Ce n'�tait pas clair. 385 00:40:51,394 --> 00:40:55,475 Mais �a ne fait rien. Nous quatre, on est sur la plage de Waikiki. 386 00:40:55,649 --> 00:41:00,192 Noirs comme des m�res. Le 50�me Etat. On est � Hawa� ! 387 00:41:00,404 --> 00:41:02,195 Les ananas ! 388 00:41:06,869 --> 00:41:09,111 �a, c'est dr�le. 389 00:41:12,958 --> 00:41:16,244 J'ai besoin de te sentir de mon c�t�, David. 390 00:41:16,420 --> 00:41:20,003 Que ce soit solide entre nous. 391 00:41:20,174 --> 00:41:25,252 Je suis l�, non ? C'est plut�t bizarre par ici, tu sais ? 392 00:41:30,060 --> 00:41:32,266 Pas comme chez nous ! 393 00:41:33,730 --> 00:41:37,395 Tu as �t� formidable avec Sally, hier. 394 00:41:37,567 --> 00:41:40,652 Tu sais, les filles seront autant � toi qu'� moi. 395 00:41:40,821 --> 00:41:44,771 A partir de quand ? 396 00:41:44,992 --> 00:41:48,159 On saura quand il sera temps, non ? 397 00:41:48,329 --> 00:41:51,246 L'amour prend son temps. 398 00:41:51,415 --> 00:41:54,369 Tu as lu tout �a. 399 00:42:11,561 --> 00:42:14,515 Personne ne lit plus. 400 00:42:15,691 --> 00:42:20,602 J'ai perdu mon droit litt�raire. 401 00:42:21,280 --> 00:42:24,530 Et j'ai besoin d'un public. 402 00:42:26,619 --> 00:42:31,281 L'autobiographie tragique est une forme morte... 403 00:42:32,416 --> 00:42:37,542 ou le sera bient�t, avec tous ses auteurs. 404 00:42:39,340 --> 00:42:42,544 Au revoir mot �crit. 405 00:42:44,763 --> 00:42:51,097 J'ai donc choisi cette forme... la radio. 406 00:42:51,270 --> 00:42:54,140 Pour �tre l'auteur de ma vie. 407 00:42:54,314 --> 00:42:59,226 Non que ma vie ait une valeur particuli�re... 408 00:42:59,945 --> 00:43:02,697 mais parce qu'elle est, j'esp�re... 409 00:43:02,865 --> 00:43:07,907 comique par son manque de valeur. 410 00:43:17,797 --> 00:43:19,956 De plus... 411 00:43:20,133 --> 00:43:23,751 la trag�die, �a ne se vend pas... 412 00:43:25,472 --> 00:43:28,426 Et tant mieux. 413 00:43:28,642 --> 00:43:32,556 Pardon. Je ne savais pas. 414 00:43:35,691 --> 00:43:38,727 �a va. Je ne fais rien. 415 00:43:38,903 --> 00:43:43,695 - Quelle heure est-il ? - Je n'ai pas besoin d'y aller. 416 00:43:43,950 --> 00:43:47,235 Je ne dormais pas et j'avais peur de vous r�veiller. 417 00:43:47,453 --> 00:43:50,407 Non, �a va. 418 00:43:50,581 --> 00:43:53,832 Prends ton temps. 419 00:43:54,002 --> 00:43:56,493 Je sais que tu es un artiste. 420 00:44:15,274 --> 00:44:16,816 Je peux revenir. 421 00:44:16,984 --> 00:44:20,270 Je ne dormais pas et j'avais peur de vous r�veiller. 422 00:44:20,446 --> 00:44:23,566 Non, �a va. 423 00:44:23,741 --> 00:44:27,075 Prends ton temps. 424 00:44:27,245 --> 00:44:30,115 Je sais que tu es un artiste. 425 00:44:53,564 --> 00:44:54,975 Vendu � 250. 426 00:44:55,149 --> 00:44:58,233 Merci, Henry. Impeccable. 427 00:44:58,402 --> 00:44:59,813 Au suivant. 428 00:45:02,532 --> 00:45:04,904 Mesdames, Messieurs, je suis votre adjudicateur. 429 00:45:05,076 --> 00:45:08,694 A mon accent, vous savez que je suis Ecossais. 430 00:45:08,872 --> 00:45:12,205 Et vous savez que les Ecossais sont radins. 431 00:45:12,459 --> 00:45:16,243 J'aime toute cette arnaque ouverte. 432 00:45:16,421 --> 00:45:20,668 Tout le monde ici est toujours sur un coup. �a me fait rire. 433 00:45:20,842 --> 00:45:24,840 Pourquoi ne pas attendre le d�but de la saison ? 434 00:45:25,013 --> 00:45:27,765 On n'engage pas un adjudicateur en hiver. 435 00:45:27,933 --> 00:45:30,092 On s'arr�te cinq minutes. 436 00:45:30,269 --> 00:45:33,021 La pause qui rafra�chit. 437 00:45:33,272 --> 00:45:35,395 Je vous parle dans une minute. 438 00:45:35,608 --> 00:45:40,021 Mon fr�re, assieds-toi et regarde. 439 00:45:53,460 --> 00:45:56,911 Rendez son sac � Magda ou j'appelle la police. 440 00:45:57,089 --> 00:46:01,087 Le voici, vous voyez. Entrez, Mesdames. 441 00:46:01,260 --> 00:46:03,881 Vous ne voulez pas me donner votre sac. 442 00:46:04,054 --> 00:46:09,179 Apr�s 2000 ans de rapacit� civilis�e, nous sommes attach�s � nos biens. 443 00:46:09,351 --> 00:46:12,056 N'ayez pas confiance. Les bois sont pleins de voleurs. 444 00:46:12,229 --> 00:46:14,721 - Quels bois ? - Que vendez-vous ? 445 00:46:14,899 --> 00:46:17,770 Cet homme est sinc�re, Bambi. 446 00:46:17,944 --> 00:46:21,776 Merci. Je suis vraiment touch�. 447 00:46:21,990 --> 00:46:25,323 Je ne vais pas vous donner une chose pour rien... 448 00:46:25,493 --> 00:46:30,452 mais je suis pr�t � vous le donner pour presque rien. 449 00:46:30,749 --> 00:46:32,706 Qu'avons-nous ici ? 450 00:46:33,251 --> 00:46:35,458 - Que choisissez-vous ? - La radio. 451 00:46:35,629 --> 00:46:38,915 Le radio-r�veil, je le savais. 452 00:46:39,133 --> 00:46:43,462 Magda a du go�t. La dame veut un article � 28.50. 453 00:46:43,971 --> 00:46:46,806 Pour vous, Magda, ce sera 75 cents. 454 00:46:46,974 --> 00:46:50,260 75 cents, et vous avez la radio. 455 00:46:50,436 --> 00:46:54,564 - Vous me la donnerez pour 75 cents ? - Elle doit acheter autre chose ? 456 00:46:54,774 --> 00:46:59,769 Un radio-r�veil pour 75 cents. Une fois... Deux fois... 457 00:46:59,988 --> 00:47:02,479 J'aimerais l'entendre. C'est normal. 458 00:47:02,949 --> 00:47:05,820 D�sol�. Pardonnez-moi. 459 00:47:07,162 --> 00:47:09,618 Davey, � toi. 460 00:47:09,831 --> 00:47:13,497 Oubliez la radio, ma ch�re. 461 00:47:13,669 --> 00:47:18,497 Prenez ce mixer � la place. C'est gratis. 462 00:47:18,674 --> 00:47:22,090 - Et le toaster ? - Prenez donc le toaster. 463 00:47:31,270 --> 00:47:33,844 Nous ne voulons pas de votre argent. 464 00:47:41,865 --> 00:47:46,444 La vente est finie. C'est tout pour aujourd'hui. Merci Jason. 465 00:47:48,789 --> 00:47:54,708 Tu es une terreur ! Je suis surpris qu'on t'ait laiss� sortir de l'asile. 466 00:47:54,878 --> 00:47:59,042 Ce n'�tait pas vraiment un asile. Plut�t une retraite. 467 00:47:59,216 --> 00:48:01,256 Une maison de repos. 468 00:48:01,427 --> 00:48:05,045 Et ces sept adjudicateurs ? 469 00:48:05,223 --> 00:48:07,464 A la maison. Des d�biles. 470 00:48:07,642 --> 00:48:09,765 Et ma marchandise ? 471 00:48:09,936 --> 00:48:14,147 Pourquoi �tre si myope ? Pense � la publicit� que �a te fait. 472 00:48:14,315 --> 00:48:17,482 Et la comptabilit� ? J'ai besoin de re�us. 473 00:48:17,652 --> 00:48:22,030 - Dis � ce con qu'il faut des re�us. - J'ai des nouvelles pour toi. 474 00:48:22,199 --> 00:48:26,861 Ces grands-m�res vont revenir. Et pas pour une bricole gratuite. 475 00:48:27,037 --> 00:48:31,498 Mais parce que la vente avait du style. 476 00:48:31,667 --> 00:48:35,879 Le style de ce "con", esp�ce de con, qu'est David Staebler, mon fr�re. 477 00:48:36,046 --> 00:48:40,258 - 2 Staeblers. Vous voulez me ruiner ? - Le contraire, M. Lebowitz. 478 00:48:40,426 --> 00:48:43,000 J'ai �t� convoqu� pour rehausser votre image. 479 00:48:43,179 --> 00:48:47,011 Vous savez que l'image est tout en affaires. 480 00:48:47,183 --> 00:48:51,892 Pas le temps de plaisanter. Les re�us, c'est la r�gle, m�me pour toi. 481 00:48:52,063 --> 00:48:57,520 J'ai retrouv� mon fr�re, et tu viens m'emb�ter ? 482 00:48:57,694 --> 00:49:02,273 C'est pas �a, les affaires. Pas d'avenir dans �a. 483 00:49:12,376 --> 00:49:14,285 Tu te souviens quand on �tait gosses ? 484 00:49:14,462 --> 00:49:18,376 Tu gueulais: "Tu n'es pas le roi de moi !" 485 00:49:18,549 --> 00:49:20,174 �a tient toujours. 486 00:49:20,343 --> 00:49:24,043 Ta couronne de Staebleravia n'est pas pr�te. 487 00:49:24,222 --> 00:49:30,011 Ces �les sont le berceau de r�volutions de palais. 488 00:51:31,730 --> 00:51:35,348 �a aurait pu �tre une �le fantastique, ici. 489 00:51:35,526 --> 00:51:39,274 C'�tait la super-classe jusqu'en 1930. 490 00:51:39,905 --> 00:51:43,440 Jusqu'� l'avion pour les Bermudes en week-end. 491 00:51:43,617 --> 00:51:47,485 Regarde �a maintenant. 492 00:51:49,123 --> 00:51:51,614 Que �a nous serve de le�on. 493 00:51:51,793 --> 00:51:55,209 Je te promets des contr�les tr�s stricts sur Tiki. 494 00:51:55,380 --> 00:51:58,297 Jamais de laisser-aller. 495 00:51:58,466 --> 00:52:02,547 Personne ne construira sur moins de 10 acres. 496 00:52:03,346 --> 00:52:07,296 Et pas de machine � sous. Pas de glace. 497 00:52:07,476 --> 00:52:10,145 Pas de barbe � papa. 498 00:52:10,312 --> 00:52:14,061 Un papier par terre, on d�porte le type. 499 00:52:31,918 --> 00:52:35,667 Dis-moi, comment �a va avec Jessica ? 500 00:52:35,839 --> 00:52:38,211 Elle a l'air tr�s gentille. 501 00:52:38,383 --> 00:52:41,088 On n'est pas encore vraiment intimes. 502 00:52:41,261 --> 00:52:44,962 Tu es "l'homme le plus remarquable" qu'elle ait rencontr�. 503 00:52:45,140 --> 00:52:48,592 - Elle a dit �a ? - Pas de secrets entre nous. 504 00:52:48,769 --> 00:52:51,805 Jason, on g�le ! Viens. 505 00:54:48,185 --> 00:54:49,845 Miss Hawa� ! 506 00:54:50,021 --> 00:54:54,433 Oui vraiment. Miss Hawa� ! 507 00:54:54,609 --> 00:54:59,235 Du style, de la gr�ce, et un magnifique visage. 508 00:54:59,405 --> 00:55:03,237 Elle vient de notre magnifique 50�me Etat... 509 00:55:03,451 --> 00:55:04,910 Hawa� la bleue ! 510 00:55:05,078 --> 00:55:08,328 Absolument ! Aucun conteste ! 511 00:55:08,498 --> 00:55:14,085 Une d�couverte majeure ! Une d�couverte vraiment majeure ! 512 00:55:17,674 --> 00:55:21,090 C'est mon moment pr�f�r�. Tu t'amuses ? 513 00:55:21,261 --> 00:55:24,428 Formidable. 514 00:55:27,059 --> 00:55:30,263 D'apr�s votre biographie... 515 00:55:30,438 --> 00:55:34,186 vous n'avez pas dans� depuis l'�ge de neuf ans. 516 00:55:34,358 --> 00:55:36,932 Pas vraiment, Monsieur. 517 00:55:37,153 --> 00:55:40,902 Pose-lui une question int�ressante, d�bile. 518 00:55:41,116 --> 00:55:46,572 - Vous �tes venue avec votre claque. - Oui, Monsieur. 519 00:55:51,376 --> 00:55:54,876 �a alors ! 520 00:55:56,173 --> 00:56:02,425 Merci. Nous vous souhaitons beaucoup de chance, ch�rie. 521 00:56:03,639 --> 00:56:05,928 Voici... 522 00:56:06,892 --> 00:56:11,934 le moment que vous attendez tous. 523 00:56:12,106 --> 00:56:14,644 Je n'envie pas nos juges. 524 00:56:14,817 --> 00:56:18,103 Ils ont d� choisir parmi les plus belles... 525 00:56:18,279 --> 00:56:22,028 et les plus talentueuses concurrentes. 526 00:56:22,200 --> 00:56:26,412 Mais enfin, ils ont pris leur d�cision. 527 00:56:26,580 --> 00:56:28,703 Et la voici... 528 00:56:29,374 --> 00:56:32,459 couronn�e par la Reine de l'an dernier... 529 00:56:32,628 --> 00:56:38,002 la plus belle fille du monde... 530 00:56:40,261 --> 00:56:42,550 Tu es belle, ch�rie. 531 00:56:42,763 --> 00:56:46,761 Marche. Avance sur la passerelle. 532 00:57:20,511 --> 00:57:23,085 Vous avez dit minuit. 533 00:57:23,306 --> 00:57:27,767 Tu ne payes pas d'heures suppl�mentaires. 534 00:57:27,936 --> 00:57:30,343 Le r�glement ! 535 00:57:31,147 --> 00:57:36,771 Tout le monde se fout de la tradition. On n'en veut plus. 536 00:57:36,945 --> 00:57:40,148 Qu'est-ce qui arrive ? 537 00:57:40,365 --> 00:57:42,691 - Elle ne peut pas finir ? - Rentre. Ce sera tout. 538 00:57:42,909 --> 00:57:46,243 Emmenez Miss America et tirez-vous. 539 00:57:46,413 --> 00:57:49,035 Tu as peur de Dracula ? 540 00:58:49,312 --> 00:58:54,105 - Il a l'air bien. - Il n'est pas gros. 541 00:58:54,985 --> 00:59:00,062 - �a cuit mieux comme �a. - Il nous en faut 4 ou 5 autres. 542 00:59:17,425 --> 00:59:21,292 Lequel tu pr�f�res ? 543 00:59:38,697 --> 00:59:44,617 Pardonnez-moi. Nous voulons comprendre... ces dauphins. 544 00:59:44,787 --> 00:59:47,741 Ils vivent avec des gens ? En famille ? 545 00:59:47,957 --> 00:59:53,200 Exactement. Du moins dans ces exp�riences particuli�res. 546 00:59:53,379 --> 00:59:58,088 Dans l'une, une fille a v�cu 2 mois intimement avec un dauphin m�le. 547 00:59:58,259 --> 01:00:03,634 Une extraordinaire communication entre esp�ces. 548 01:00:05,892 --> 01:00:11,231 Elle lui a appris � faire des sons humains, m�me des phrases en anglais. 549 01:00:11,440 --> 01:00:16,731 Ils ont appris � conna�tre leurs humeurs. A se rendre heureux. 550 01:00:16,904 --> 01:00:20,818 Comment a-t-elle rendu le dauphin heureux ? 551 01:00:22,701 --> 01:00:27,613 Il aimait qu'on lui caresse la peau entre ses nageoires. 552 01:00:27,790 --> 01:00:31,658 Elle a finalement appris � soulager ses besoins sexuels... 553 01:00:31,836 --> 01:00:36,794 si vous �tes curieux de cela. Et je vous comprends. 554 01:00:36,966 --> 01:00:41,296 Il s'agit ici de 100 fa�ons de red�finir le loisir. 555 01:00:41,513 --> 01:00:46,508 Nous en explorons un grand nombre. Les dauphins ne sont qu'un exemple. 556 01:00:46,685 --> 01:00:51,596 Les gens ne veulent plus passer leurs vacances... 557 01:00:51,815 --> 01:00:54,306 � paresser le dos au soleil. 558 01:00:54,526 --> 01:00:57,812 Ils veulent revenir avec plus qu'un bronzage. 559 01:00:58,030 --> 01:01:00,604 Pas de night-club ? Pas de distractions ? 560 01:01:00,783 --> 01:01:04,117 Je peux vous promettre des spectacles uniques. 561 01:01:04,287 --> 01:01:06,113 Comme l'esprit de mon fr�re. 562 01:01:06,289 --> 01:01:10,618 Vous l'avez entendu. On ne parle pas de Las Vegas. 563 01:01:10,793 --> 01:01:15,123 Il a d�j� engag� les meilleures claquettes en Am�rique. 564 01:01:15,298 --> 01:01:20,589 Messieurs, Madame, excusez-moi j'ai la migraine. 565 01:01:20,762 --> 01:01:23,336 Ach�te un g�teau aux �pices. 566 01:01:23,515 --> 01:01:26,849 On prendra le dessert � l'h�tel. 567 01:01:27,019 --> 01:01:28,347 D�sol�. 568 01:01:28,520 --> 01:01:31,521 Les discussions d'affaires lui donnent mal � la t�te. 569 01:01:31,690 --> 01:01:36,602 Son p�re ne parlait que de �a � table... 570 01:01:36,779 --> 01:01:39,484 ou � peu pr�s. 571 01:01:41,325 --> 01:01:45,987 - Nous devons aussi rentrer � l'h�tel. - Il est encore t�t. Asseyez-vous. 572 01:01:46,164 --> 01:01:50,375 Nous prenons l'avion t�t demain. 573 01:01:50,585 --> 01:01:53,788 Fascinants, vos projets. 574 01:01:53,963 --> 01:01:56,918 En tout cas, comme nous parlons de l'argent de Lewis... 575 01:01:57,092 --> 01:02:00,710 peut-�tre parlerons-nous bient�t � Lewis. 576 01:02:07,144 --> 01:02:11,438 Il a toujours fallu que tu me coupes. 577 01:02:11,607 --> 01:02:16,814 Tu m'avais donn� l'impression que l'�le, c'�tait s�r. 578 01:02:16,988 --> 01:02:19,905 Mais c'est s�r. 579 01:02:20,074 --> 01:02:22,530 Tu veux me donner des le�ons en affaires ? 580 01:02:22,702 --> 01:02:27,862 Est-ce qu'on r�gle les d�tails en mangeant du homard ? 581 01:02:28,041 --> 01:02:31,410 Tu sais bien que non. 582 01:02:31,586 --> 01:02:34,836 Il n'y a pas de concurrence. 583 01:02:35,006 --> 01:02:39,004 Ces Orientaux n'ont personne d'autre int�ress�. 584 01:02:39,177 --> 01:02:44,219 Si l'endroit est si enviable, pourquoi n'ont-ils personne d'autre ? 585 01:02:44,391 --> 01:02:48,519 Parce que ce sont des gens tr�s superstitieux. 586 01:02:48,687 --> 01:02:52,139 J'ai v�rifi� moi-m�me. 587 01:02:52,316 --> 01:02:55,270 Ces Orientaux croient que l'endroit est maudit. 588 01:02:55,444 --> 01:02:58,944 Personne n'en veut ! 589 01:02:59,115 --> 01:03:02,365 Ils croient qu'on ne peut rien faire de Tiki ! 590 01:03:03,369 --> 01:03:06,703 M�me si tu pouvais faire une avance, un night-club... 591 01:03:06,873 --> 01:03:11,286 Un night-club ? Mais c'est Staebleravia. Un royaume ! 592 01:03:11,461 --> 01:03:14,581 Donne les distractions � quelqu'un d'autre. 593 01:03:14,756 --> 01:03:17,461 Ton fr�re change d'avis deux fois par jour. 594 01:03:17,634 --> 01:03:22,261 Si David fait des r�serves, c'est � moi de le convaincre. 595 01:03:22,431 --> 01:03:26,844 Si quelqu'un refuse quelque chose, on ne peut pas lui donner. 596 01:03:27,019 --> 01:03:30,768 Il ne comprendra jamais ce que tu veux faire pour lui. 597 01:03:30,940 --> 01:03:33,229 Il n'a aucune gratitude. 598 01:03:33,401 --> 01:03:39,274 Il n'a qu'une chose, d�pression, soup�ons et manque de confiance. 599 01:03:46,456 --> 01:03:48,828 Elle n'a pas enti�rement tort. 600 01:03:49,000 --> 01:03:53,413 Il y a du vrai dans ce qu'elle dit. 601 01:03:54,798 --> 01:03:58,796 Tu veux que je croie en un autre r�ve. 602 01:03:59,720 --> 01:04:01,594 Comme il y a deux ans... 603 01:04:01,764 --> 01:04:06,556 on devait faire le tour du monde, � deux, tous frais pay�s. 604 01:04:06,727 --> 01:04:09,645 Cook's Tours ! Holland-American lines ! 605 01:04:09,814 --> 01:04:12,981 Voil� l'exemple parfait. 606 01:04:13,234 --> 01:04:18,608 J'avais convaincu USIA de nous envoyer en ambassadeurs de charme... 607 01:04:18,781 --> 01:04:22,614 et tu te ram�nes en pleine d�pression. 608 01:04:22,786 --> 01:04:27,033 Ecoute. Pas de nouvelles pendant un an et demi et tu m'appelles... 609 01:04:27,207 --> 01:04:31,953 Exactement. Ecoute-moi. Ton attitude... 610 01:04:32,129 --> 01:04:34,881 Donne-moi une chance. Quelques mois... 611 01:04:35,048 --> 01:04:39,461 Et si je me casse la gueule. Qu'est-ce que �a te co�te ? 612 01:04:39,637 --> 01:04:43,717 Je sugg�re qu'on termine. Si vous vous entendiez parler. 613 01:04:43,933 --> 01:04:49,272 On s'entendrait mieux si tu te tirais trente secondes. 614 01:04:52,608 --> 01:04:56,689 - Allons-y, Jessie. - Une minute, Sally. 615 01:04:58,073 --> 01:05:02,569 Non ch�rie. Allons faire dodo. 616 01:05:03,787 --> 01:05:06,159 Demain est un autre jour. 617 01:05:06,331 --> 01:05:10,744 Autre jour, autre dollar. 618 01:05:10,961 --> 01:05:14,496 On dirait que tu as trois ans. 619 01:05:14,673 --> 01:05:19,798 - Va donc te coucher. - Va dans la chambre tout de suite. 620 01:05:56,425 --> 01:06:00,637 Dors ici avec ton petit fr�re. 621 01:06:00,805 --> 01:06:05,431 Il y a de la place pour deux dans ce lit. 622 01:06:07,895 --> 01:06:10,102 Vas-y. 623 01:06:12,942 --> 01:06:17,439 Je leur ai d�j� donn� le nom du club. 624 01:06:18,740 --> 01:06:22,275 "Le Roi Philosophe." A cause de toi. 625 01:06:25,247 --> 01:06:31,368 Tu me donnes un os � ronger. 626 01:06:31,837 --> 01:06:37,591 C'est trop compliqu� ce merdier. 627 01:06:47,061 --> 01:06:50,062 Pourquoi abandonnes-tu toujours ? 628 01:07:01,827 --> 01:07:05,410 Je sais que tu as peur. 629 01:07:07,708 --> 01:07:10,744 Mais je ne sais pas... 630 01:07:10,920 --> 01:07:14,870 de quoi tu as peur. 631 01:07:38,991 --> 01:07:42,276 Va te coucher maintenant. 632 01:07:55,299 --> 01:07:57,173 Je t'aime. 633 01:07:59,178 --> 01:08:01,301 Je sais. 634 01:08:03,600 --> 01:08:06,435 Je t'aime moi aussi. 635 01:08:51,650 --> 01:08:54,568 Au revoir � tout �a, hein ? 636 01:08:56,613 --> 01:09:00,742 - Qu'est-ce qui fait l'habit ? - L'habit ne fait pas le moine. 637 01:09:00,910 --> 01:09:05,785 - Qu'est-ce qui fait l'habit ? - L'habit ne fait pas le moine. 638 01:09:07,625 --> 01:09:10,709 Vanit�, vanit�. Tout n'est que vanit�. 639 01:09:10,920 --> 01:09:14,870 Au revoir au pass�, salut � l'avenir. 640 01:09:15,091 --> 01:09:16,883 Adieu � la mode. 641 01:09:17,051 --> 01:09:21,299 Tiki, Hawa�. L'hiver est fini. 642 01:09:23,183 --> 01:09:26,267 - Adieu ! Les habits d'hiver. - Termin�. 643 01:09:27,187 --> 01:09:30,936 - J'ai l'Enfer ici. - Plus de r�gime ! 644 01:09:31,275 --> 01:09:34,441 - Chacun son tour. - Au revoir � tout �a. 645 01:09:36,572 --> 01:09:40,985 - Prends �a aussi ! - Aussi vite que tu peux ! 646 01:09:46,249 --> 01:09:48,704 Ch�rie, o� vas-tu ? 647 01:09:49,627 --> 01:09:51,999 Sally, �a va ? 648 01:10:00,555 --> 01:10:03,805 L� ! On est alli�es maintenant, hein ? 649 01:10:03,975 --> 01:10:06,893 Plus de concurrence. Tu es heureuse ? 650 01:10:08,814 --> 01:10:13,772 Tu voulais de �a ? Tu peux avoir ce que tu veux. 651 01:10:13,986 --> 01:10:16,904 Prends-en pour tes vieux jours. 652 01:10:17,072 --> 01:10:20,358 Pour ta dot, ma ch�rie. 653 01:10:22,495 --> 01:10:25,946 Non. Pas de larmes sur ce joli visage. 654 01:10:26,124 --> 01:10:31,082 Je veux que tu restes aussi belle que tu peux aussi longtemps que tu peux. 655 01:10:31,254 --> 01:10:34,041 Tu n'as pas besoin de �a. A quoi je pense ? 656 01:10:34,215 --> 01:10:38,878 Ils auront de meilleurs produits quand tu seras vieille... 657 01:10:39,054 --> 01:10:40,928 et fan�e... 658 01:10:41,098 --> 01:10:42,722 et grosse... 659 01:10:42,891 --> 01:10:45,098 avec des seins tombants... 660 01:10:45,269 --> 01:10:49,101 des marques sur tes cuisses bleues... 661 01:10:49,273 --> 01:10:51,894 et un gros derri�re. 662 01:10:52,276 --> 01:10:55,610 Tu n'auras pas besoin de �a. 663 01:10:55,780 --> 01:10:58,271 Ni de �a. 664 01:10:58,449 --> 01:10:59,778 Ou de �a... Ou de �a. 665 01:11:02,495 --> 01:11:04,867 Tout est pour toi maintenant, Jessie. 666 01:11:06,207 --> 01:11:08,366 A toi de jouer, ch�rie. 667 01:11:10,754 --> 01:11:13,671 Je ne fais plus que suivre. 668 01:11:13,840 --> 01:11:17,340 Tu vois comme les choses changent. 669 01:11:17,511 --> 01:11:21,425 C'est toi qui va nous nourrir. 670 01:11:21,598 --> 01:11:24,268 Tu n'oublieras pas la vieille Sally ? 671 01:11:27,354 --> 01:11:30,474 Ne pleure pas. Pourquoi pleures-tu ? 672 01:11:30,649 --> 01:11:33,603 Montre-moi Miss America. Voil�. C'est bien. 673 01:11:33,778 --> 01:11:36,185 Je suis ton chaperon. 674 01:11:36,364 --> 01:11:39,484 Oui, je serai ton chaperon. 675 01:11:45,665 --> 01:11:49,200 Je resterai � la maison et je t'attendrai... 676 01:11:49,377 --> 01:11:51,619 mon petit lapin. 677 01:11:51,796 --> 01:11:56,672 Et tous les soirs quand tu rentreras, je te borderai dans ton lit. 678 01:11:56,843 --> 01:11:58,753 Alors ? 679 01:11:58,929 --> 01:12:00,589 �a te va ? 680 01:12:09,690 --> 01:12:12,940 Laque, tu pars en premier. 681 01:12:20,034 --> 01:12:24,328 Tu connais Sally depuis longtemps ? 682 01:12:24,497 --> 01:12:27,534 Toute ma vie, pratiquement. 683 01:12:27,709 --> 01:12:30,959 C'est ma belle-m�re. 684 01:12:44,935 --> 01:12:46,845 Attends. 685 01:12:47,021 --> 01:12:49,393 Mon maquillage pour les yeux. 686 01:12:59,033 --> 01:13:02,782 Chers amis, nous sommes ici r�unis... 687 01:13:02,954 --> 01:13:07,248 pour les amener au repos �ternel. 688 01:13:17,928 --> 01:13:21,760 Tu sais que les faux cils sont en vraie fourrure ? 689 01:13:21,932 --> 01:13:24,388 C'est vrai. Je te jure, Jason. 690 01:13:24,560 --> 01:13:26,220 Du vison. 691 01:13:26,395 --> 01:13:28,768 Depuis vingt ans je me prom�ne... 692 01:13:28,940 --> 01:13:32,273 avec des visons sur les paupi�res. 693 01:13:40,035 --> 01:13:46,203 Je salue le jour telle que je suis... 694 01:13:46,625 --> 01:13:49,579 � visage d�couvert. 695 01:13:51,839 --> 01:13:56,964 Sally, allons-y. D�pense ton �nergie en courant. 696 01:13:57,136 --> 01:13:59,757 Viens ch�rie. Il n'y a plus rien � jeter au feu. 697 01:13:59,930 --> 01:14:02,137 Je reste ici. Je ne veux pas courir. 698 01:14:02,350 --> 01:14:06,478 Sally, s'il te pla�t, viens avec moi. 699 01:14:09,899 --> 01:14:13,482 J'irai lentement. Viens. 700 01:15:25,311 --> 01:15:29,808 Je n'ai pas boug�. Jamais quitt� le chalet... 701 01:15:31,359 --> 01:15:36,271 sauf pour aller chercher du lait et du fromage � la ferme. 702 01:15:36,448 --> 01:15:39,021 Jamais vu personne... 703 01:15:39,201 --> 01:15:44,824 sauf la m�re Saboski, qui �tait toute seule � la ferme. 704 01:15:48,002 --> 01:15:53,791 Elle avait une photo en couleur d'un joueur de football... 705 01:15:53,966 --> 01:15:57,631 coll�e au mur. 706 01:16:00,932 --> 01:16:07,184 Je me suis dit que j'avais tout ce qu'il fallait comme compagnie humaine. 707 01:16:10,775 --> 01:16:15,188 Mais je n'ai pas pu rester seul tout l'hiver. 708 01:16:17,950 --> 01:16:21,698 Ils arrivent tout de suite. 709 01:16:25,291 --> 01:16:28,873 On est occup�s, non ? 710 01:16:32,924 --> 01:16:36,506 Tu veux que je t'accompagne ? 711 01:16:38,680 --> 01:16:43,472 Ecoute David... il y a eu beaucoup d'hommes. 712 01:16:47,063 --> 01:16:50,183 Au d�but, Sally me portait... 713 01:16:50,358 --> 01:16:56,729 et quand j'ai eu l'�ge... 714 01:16:56,907 --> 01:16:59,576 on est all�es ensemble. 715 01:16:59,743 --> 01:17:03,990 Je venais en prime. 716 01:17:04,498 --> 01:17:07,583 C'est poliment dit. 717 01:17:08,586 --> 01:17:14,173 Quand mon p�re est parti, elle n'�tait pas oblig�e de me prendre. 718 01:17:18,096 --> 01:17:23,766 C'est ce que je veux dire par avoir des liens. 719 01:17:23,935 --> 01:17:27,387 Vivre en somnambule la vie de quelqu'un d'autre ? 720 01:17:34,238 --> 01:17:39,030 Tu crois �tre le seul � avoir le droit d'�tre �go�ste ? 721 01:17:39,326 --> 01:17:42,778 Qu'est-ce que tu fais, ch�rie ? Tu pr�pares une fusion de soci�t�s ? 722 01:17:42,955 --> 01:17:46,905 Allons-y. On sort en ville ce soir. 723 01:17:50,254 --> 01:17:51,998 Les voil�. 724 01:17:52,173 --> 01:17:54,925 Comme ils sont mignons ensemble. 725 01:17:55,093 --> 01:18:01,345 Comme on est chichis ! Comme on est chic, Davey. 726 01:18:01,558 --> 01:18:03,681 Sally et les gens � la mode. 727 01:18:03,852 --> 01:18:07,102 Jess et Jase. Jase et Jess. C'est trop parfait. 728 01:18:08,815 --> 01:18:12,267 Tu es s�r que tu peux rester seul ? 729 01:18:36,302 --> 01:18:41,510 Les illusions s'�vanouissent comme la neige blanche. 730 01:19:03,372 --> 01:19:07,073 Une fois, j'essayais de vivre seul... 731 01:19:07,251 --> 01:19:10,371 dans un chalet... 732 01:19:10,547 --> 01:19:14,331 il s'est mis � neiger... 733 01:19:14,509 --> 01:19:19,467 pendant onze jours et onze nuits. 734 01:19:21,808 --> 01:19:25,474 A la fin du sixi�me jour... 735 01:19:26,146 --> 01:19:31,354 je commen�ais � sentir... 736 01:19:31,527 --> 01:19:34,481 que je disparaissais. 737 01:19:38,701 --> 01:19:40,990 Merde. 738 01:19:41,162 --> 01:19:43,914 Coupe �a, Frank. 739 01:19:44,082 --> 01:19:47,083 Coupe �a aussi. 740 01:19:54,718 --> 01:19:56,924 Avez-vous... 741 01:19:57,095 --> 01:20:02,849 jamais ressenti que vous n'�tiez pas certain... 742 01:20:03,018 --> 01:20:07,479 d'�tre l� o� vous pensiez �tre ? 743 01:20:08,524 --> 01:20:12,985 Que vous �tiez dans un d�cor ? 744 01:20:15,615 --> 01:20:18,781 Et que... 745 01:20:18,951 --> 01:20:22,285 toutes les choses �taient... 746 01:20:22,497 --> 01:20:23,872 des accessoires... 747 01:20:26,167 --> 01:20:28,741 dispos�s l� pour vous faire agir. 748 01:20:29,921 --> 01:20:33,207 Et que vous �tiez en fait... 749 01:20:36,219 --> 01:20:39,589 sous observation... 750 01:20:39,765 --> 01:20:44,593 dans un h�pital blanc ? 751 01:20:52,153 --> 01:20:54,988 Bon dieu, du vomi... 752 01:20:59,869 --> 01:21:03,369 Enl�ve tout �a, Frank. 753 01:21:04,791 --> 01:21:07,994 Les routes... 754 01:21:08,169 --> 01:21:11,254 �taient coup�es. 755 01:21:11,840 --> 01:21:13,880 Le blizzard... 756 01:21:14,051 --> 01:21:19,176 soufflait depuis huit jours. 757 01:21:20,391 --> 01:21:26,643 La neige s'amoncelait sur le rebord de la fen�tre... 758 01:21:26,814 --> 01:21:30,728 enserrant les fen�tres... 759 01:21:31,402 --> 01:21:37,654 bloquant toute la lumi�re blanche. 760 01:21:42,414 --> 01:21:44,786 On recommence ! 761 01:21:45,876 --> 01:21:49,042 - Qui �tes-vous ? - Allons-y, Staebler. 762 01:21:49,212 --> 01:21:51,205 Qu'est-ce que vous voulez ? 763 01:21:51,381 --> 01:21:55,249 Qui vous a dit d'entrer ici ? Qui vous a envoy�s ? 764 01:21:55,427 --> 01:21:57,883 Ne bougez pas. 765 01:21:59,556 --> 01:22:00,885 Restez sur place. 766 01:22:01,058 --> 01:22:03,893 Personne a parl� de revolver. 767 01:22:04,103 --> 01:22:06,511 - Qui vous a envoy�s ? - On vient prendre livraison. 768 01:22:06,731 --> 01:22:11,108 - Ne bougez pas. - On va nulle part, hein ? 769 01:23:16,095 --> 01:23:21,172 Attendez, j'ai une ou deux questions. 770 01:23:21,350 --> 01:23:23,343 Attendez, j'ai dit ! 771 01:23:23,519 --> 01:23:28,894 - Je dois voir Jason "Capone". - Il est sorti ce soir. 772 01:23:32,028 --> 01:23:35,978 Alors, on a tout le temps. 773 01:23:36,199 --> 01:23:38,904 Je ne vais pas faire d'ennuis. Vous pouvez en �tre s�r. 774 01:23:39,077 --> 01:23:42,031 Il y a des choses que je veux savoir. 775 01:23:42,247 --> 01:23:46,327 Tant que tu n'es pas un sale faiseur d'ennuis. 776 01:23:46,502 --> 01:23:50,369 Il y a deux esp�ces qui m'�nervent. 777 01:23:50,547 --> 01:23:56,800 Le sale doubleur, et le sale faiseur d'ennuis. 778 01:23:58,556 --> 01:24:02,305 Un sale doubleur... 779 01:24:03,144 --> 01:24:07,723 c'est un mec qui fait le voyage jusqu'� Paris... 780 01:24:07,899 --> 01:24:10,271 et retour... 781 01:24:10,443 --> 01:24:14,773 sans prendre un bain. 782 01:24:20,787 --> 01:24:24,322 Un faiseur d'ennuis... 783 01:24:24,500 --> 01:24:27,417 c'est autre chose: 784 01:24:28,545 --> 01:24:34,880 Un type qui veut voir en secret mes sup�rieurs. 785 01:24:35,052 --> 01:24:37,840 Je suis press�. 786 01:24:38,764 --> 01:24:42,181 J'esp�re que tu es prudent avec ce truc. 787 01:24:42,393 --> 01:24:44,267 Allons-y. 788 01:24:52,195 --> 01:24:56,738 Tu me rappelles un gentil p�d� que je connaissais. 789 01:24:57,117 --> 01:25:00,949 Il transportait un petit derringer. 790 01:25:02,372 --> 01:25:08,458 Le coup est parti dans son pantalon. �a a chang� sa vie. 791 01:25:09,004 --> 01:25:11,163 Je veux te pr�venir. 792 01:25:11,340 --> 01:25:15,421 Quand un Blanc va l�-bas avec une arme... 793 01:25:15,636 --> 01:25:19,634 c'est qu'il est en mission hostile. 794 01:25:37,075 --> 01:25:39,152 Reste amical... 795 01:25:39,328 --> 01:25:43,575 ne pointe jamais une arme sur moi, compris ? 796 01:25:48,838 --> 01:25:50,996 Avance. 797 01:25:54,886 --> 01:25:58,421 Tu n'es pas plus malin que ton fr�re. 798 01:26:52,696 --> 01:26:57,109 C'�tait un jeu la derni�re fois. Je suis Lewis. 799 01:26:57,743 --> 01:27:02,121 Jase m'a parl� de vous plein de fois. 800 01:27:02,289 --> 01:27:08,293 - Vous �tes "le philosophe". - Deux voyous ont voulu me kidnapper. 801 01:27:08,463 --> 01:27:10,206 On m'a dit �a. 802 01:27:10,423 --> 01:27:13,757 Ils devaient aller chercher ton vaurien de fr�re. 803 01:27:13,927 --> 01:27:18,505 - Pourquoi en voulez-vous � Jason ? - On lui en veut ? 804 01:27:19,975 --> 01:27:24,553 Tu plaisantes ! Lui en vouloir ? 805 01:27:24,813 --> 01:27:27,304 C'est pour cette rencontre au sommet ? 806 01:27:27,482 --> 01:27:31,480 J'ai n�glig� de mentionner... Il avait emport� �a. 807 01:27:42,874 --> 01:27:45,828 - Quel est ton nom ? - Teddy, la Merveille. 808 01:27:46,044 --> 01:27:50,124 Elle est merveilleuse, ma cuisine ? 809 01:27:53,885 --> 01:27:57,171 On s'entend plus penser. 810 01:28:14,990 --> 01:28:19,320 - Vous avez mis Jason en prison. - Et je l'en ai fait sortir souvent. 811 01:28:19,537 --> 01:28:22,740 Il est mal pay� de ses ann�es de loyaut�. 812 01:28:22,957 --> 01:28:26,955 Le payer ? Qui a une dette envers qui ? 813 01:28:27,170 --> 01:28:30,171 Je croyais qu'il vous avait ouvert des territoires. 814 01:28:30,340 --> 01:28:33,424 Des endroits qui vous �taient ferm�s. Dans le Sud. 815 01:28:33,593 --> 01:28:36,678 Comme Daytona, Atlanta, New Orleans. 816 01:28:36,847 --> 01:28:39,302 Vous y avez fait un tas d'argent. 817 01:28:39,516 --> 01:28:42,553 Je n'oublie pas un travail bien fait. 818 01:28:42,728 --> 01:28:45,563 Mais tu n'as pas entendu parler d'Hawa� ? 819 01:28:45,773 --> 01:28:48,015 J'en ai entendu parler. 820 01:28:48,192 --> 01:28:52,272 Vous y envoyez un type. �a ne peut pas �tre un m�diocre. 821 01:28:52,446 --> 01:28:55,400 Vous envoyez Jason. Bien s�r qu'il a des id�es � lui. 822 01:28:55,574 --> 01:28:58,991 C'est pour �a qu'il travaille pour vous. 823 01:28:59,162 --> 01:29:03,373 Vous avez commenc� pareil. Vous croyez que tout se passe comme on veut ? 824 01:29:03,541 --> 01:29:08,250 Que tout est r�gl� autour d'un homard ? 825 01:29:08,463 --> 01:29:11,168 Je l'envoie faire des courses. Il revient en voulant son �le � lui. 826 01:29:11,633 --> 01:29:13,008 Pour faire une affaire ! 827 01:29:13,218 --> 01:29:16,053 Bien s�r. Le craps, la roulette. 828 01:29:16,221 --> 01:29:20,005 Il me fera une fortune. Il sera le nouveau Conrad Hilton. 829 01:29:20,225 --> 01:29:24,437 Il veut se mettre � son compte, comme vous. C'est tout. 830 01:29:24,605 --> 01:29:28,188 - Il est comme vous. - Ecoute, fils... 831 01:29:28,734 --> 01:29:33,692 Si Jason est fatigu� d'Atlantic City, je l'enverrai � Hawa�. 832 01:29:33,865 --> 01:29:35,240 Tr�s bien. 833 01:29:35,408 --> 01:29:38,444 Si tu veux l'accompagner, tr�s bien aussi. 834 01:29:38,619 --> 01:29:44,325 On vous ach�tera une concession d'ananas. 835 01:29:45,085 --> 01:29:49,213 Je connais peut-�tre mon fr�re mieux que vous. 836 01:29:50,090 --> 01:29:52,047 Un chose sur lui: 837 01:29:52,217 --> 01:29:54,839 S'il pr�tend travailler toujours pour moi... 838 01:29:55,012 --> 01:30:01,264 il prendra de deux � cinq ans pour vol de voiture. 839 01:30:09,318 --> 01:30:11,441 Ecoute, fils. 840 01:30:11,612 --> 01:30:15,195 Je l'inviterai � habiter chez moi... 841 01:30:15,366 --> 01:30:18,237 mais pas d'affaires. 842 01:30:18,411 --> 01:30:21,365 Toi, je peux te parler. 843 01:30:22,624 --> 01:30:27,037 On pourrait faire des affaires ensemble. 844 01:30:27,212 --> 01:30:31,957 Jason n'est pas un homme d'affaires. Il comprend pas �a ? 845 01:30:32,134 --> 01:30:34,921 Il n'�coute pas mon opinion. 846 01:30:37,264 --> 01:30:40,847 Je crois que c'est un artiste. 847 01:30:59,704 --> 01:31:01,329 C'est qui Lewis ? 848 01:31:01,498 --> 01:31:05,412 Un n�gre moyennement malin. 849 01:31:05,585 --> 01:31:09,583 C'est moi qui l'ait fait d�marrer. 850 01:31:09,798 --> 01:31:13,167 Oui ! Jason Staebler. 851 01:31:13,343 --> 01:31:16,428 Lewis �tait un minable quand il m'a rencontr�. 852 01:31:16,597 --> 01:31:18,424 Tu habites dans un h�tel � lui. 853 01:31:18,599 --> 01:31:22,015 C'�tait un petit arnaqueur quand je l'ai rencontr�. 854 01:31:22,186 --> 01:31:25,389 J'ai construit toute son organisation, et si tu crois... 855 01:31:25,565 --> 01:31:29,812 que j'ai besoin de Lewis pour Tiki, tu te goures. 856 01:31:29,986 --> 01:31:34,233 Dis-le plut�t aux Japonais. 857 01:31:34,741 --> 01:31:39,403 - Pas de douche. Pr�pare les bagages. - Ils sont pr�ts. 858 01:31:39,579 --> 01:31:41,488 Et pourquoi parler des Japonais. 859 01:31:41,665 --> 01:31:46,243 L'autre Fuji-Yama conna�t Lewis parce que j'ai achet� du terrain pour lui. 860 01:31:46,420 --> 01:31:49,125 L'argent est � qui ? Qui a pay�, Jason, lui ou toi ? 861 01:31:49,298 --> 01:31:51,871 De quoi tu parles ? J'ai des milliardaires... 862 01:31:52,051 --> 01:31:54,542 qui m'appellent pour placer leur bl�. 863 01:31:54,720 --> 01:31:58,588 Des milliers ! Le t�l�phone sonne toute la nuit. 864 01:31:58,766 --> 01:32:01,304 Regarde comme on est proches. 865 01:32:01,477 --> 01:32:05,973 Pourquoi se battre. Fais-moi confiance. 866 01:32:06,149 --> 01:32:08,521 "Proches" ? Tu pr�tends que l'accusation n'existe pas. 867 01:32:08,693 --> 01:32:11,647 Il veut que je lui foute la paix ? D'accord. 868 01:32:11,821 --> 01:32:14,229 Qu'il fasse sauter l'accusation. 869 01:32:14,407 --> 01:32:19,116 Tu sais, je n'ai pas de bagages � faire. Aucun. 870 01:32:19,287 --> 01:32:23,451 J'ai d�m�nag� mille fois et c'est la premi�re fois. 871 01:32:23,625 --> 01:32:28,122 Tu vois, si tout ne marche pas comme par magie, pour toi, c'est un mirage. 872 01:32:28,297 --> 01:32:34,501 J'ai roul� ma bosse plus longtemps que toi. Je sais que c'est jamais facile. 873 01:32:34,720 --> 01:32:36,879 Je n'ai m�me plus de maquillage. 874 01:32:37,098 --> 01:32:40,846 Le projet A saute, tu passes au projet B, avec C et D en r�serve. 875 01:32:41,018 --> 01:32:45,312 - Et l� on se retrouve. - Un tas de projets ! 876 01:32:48,860 --> 01:32:53,356 Je crois que tu serais plus heureux avec grand-p�re. 877 01:32:53,531 --> 01:32:57,529 Chaque semaine pour 110 dollars, tu ressasserais les m�mes conneries... 878 01:32:57,702 --> 01:33:01,285 avec lesquelles tu m'ennuies depuis que j'ai 15 ans. 879 01:33:01,498 --> 01:33:06,456 Et elle, Jason ? Tu vas la renvoyer chez elle dans cet �tat ? 880 01:33:06,670 --> 01:33:10,004 Tu es le psychiatre ou quoi ? Je suis l� devant vous ! 881 01:33:10,174 --> 01:33:12,961 J'essaie de parler avec mon fr�re ! 882 01:33:13,135 --> 01:33:16,551 - Va faire tes bagages. - Je n'ai pas de bagages � faire. 883 01:33:16,722 --> 01:33:19,558 On va avoir une limousine d'ici une heure. 884 01:33:19,725 --> 01:33:21,849 Alors va acheter un magazine. 885 01:33:22,020 --> 01:33:26,267 Rends-moi un service. Ne fais pas de sc�ne. 886 01:33:36,284 --> 01:33:38,610 On va laisser Sally ici. 887 01:33:38,829 --> 01:33:42,993 Jessica, toi et moi pouvons y aller, tout r�gler, et faire venir Sally. 888 01:33:43,167 --> 01:33:46,702 Tu crois que �a peut s'arranger. Ta maison s'�croule... 889 01:33:46,879 --> 01:33:49,666 et tu vas rassembler des millions. 890 01:33:49,840 --> 01:33:53,174 Vous vous tirez avec Jessie et vous me laissez seule. 891 01:33:53,344 --> 01:33:55,337 Je rentre � Philadelphie. 892 01:33:55,513 --> 01:33:58,182 Et tu es jug� vendredi. 893 01:33:58,349 --> 01:34:00,591 Il n'y aura pas de proc�s. 894 01:34:00,768 --> 01:34:03,769 Je dois te le r�p�ter ? Calme-toi, ch�rie. 895 01:34:04,063 --> 01:34:06,934 Tu sais pourquoi on peut pas parler avec toi ? 896 01:34:07,108 --> 01:34:10,940 Tu compliques tout. 897 01:34:11,363 --> 01:34:13,439 Jason, tu vas me laisser tomber ? 898 01:34:13,657 --> 01:34:18,153 - Bon. N'en parlons plus. - Si parlons-en. 899 01:34:18,620 --> 01:34:21,954 Tu veux que Jessica reste avec Sally, d'accord. 900 01:34:22,416 --> 01:34:25,951 Je pensais qu'elle serait une attraction suppl�mentaire. 901 01:34:26,170 --> 01:34:30,038 En fait, c'est mieux. On peut aller faire l'affaire. 902 01:34:30,216 --> 01:34:32,588 Jason, r�veille-toi une minute. 903 01:34:32,760 --> 01:34:34,967 Ouvre les yeux. Ouvre les oreilles. 904 01:34:35,138 --> 01:34:39,930 Le probl�me, c'est o� me jeter. 905 01:34:40,143 --> 01:34:41,554 N'est-ce pas ? 906 01:34:42,228 --> 01:34:44,055 Je peux me tuer. 907 01:34:44,230 --> 01:34:47,397 Et vous pourrez aller aux �les tous les trois. 908 01:34:47,567 --> 01:34:49,940 Tu peux arr�ter de faire la folle ? 909 01:34:50,153 --> 01:34:53,273 - Tu veux que je te supplie ? - Ne sois pas dur. C'est la solution. 910 01:34:53,490 --> 01:34:56,064 Je ne suis pas dur. 911 01:34:56,243 --> 01:34:59,695 Va dans la chambre ou je te tue moi-m�me. 912 01:34:59,872 --> 01:35:02,445 On en a soup� de toi. 913 01:35:02,666 --> 01:35:06,000 Je peux tuer David, et �tre condamn�e � mort. 914 01:35:06,212 --> 01:35:09,545 Et toi, tu pars avec Jessica, ce que tu veux faire depuis longtemps. 915 01:35:09,757 --> 01:35:12,462 - Donne-moi le revolver. - N'est-ce pas, Jason ? 916 01:35:12,885 --> 01:35:15,590 Tu veux savoir ce qui vient en premier pour moi ? 917 01:35:15,763 --> 01:35:19,761 Mon fr�re. Depuis trente ans, on essaie de travailler ensemble. 918 01:35:19,934 --> 01:35:23,101 On y est presque. 919 01:35:23,313 --> 01:35:27,642 Si tu crois que tu vas le renvoyer � Philadelphie... 920 01:35:27,818 --> 01:35:32,480 et que Jessica, toi et moi, on va rester jouer de l'ukul�l�, oublie �a. 921 01:35:32,698 --> 01:35:34,856 Jamais. Alors remets-toi. 922 01:35:35,117 --> 01:35:36,860 Attends. 923 01:35:37,077 --> 01:35:39,782 Juste une minute. Je vais te tuer... 924 01:35:39,997 --> 01:35:44,790 et ton petit fr�re peut partir avec ma Jessie et vivre heureux. 925 01:35:45,002 --> 01:35:48,336 - Je gagnerai une m�daille. - Qu'est-ce qui se passe ? 926 01:35:48,548 --> 01:35:53,755 Ta m�re va tuer l'un de nous. Tu es la seule dont elle n'ait pas parl�. 927 01:35:54,095 --> 01:35:58,923 Je vois �a d'ici. La manchette du journal. 928 01:36:40,685 --> 01:36:43,259 Oh, c'est coinc�. 929 01:37:58,600 --> 01:38:01,934 En aucune fa�on... 930 01:38:02,146 --> 01:38:05,764 la dame ne pouvait penser que... 931 01:38:05,941 --> 01:38:09,275 Miss America �tait dans le jeu. 932 01:38:12,031 --> 01:38:14,902 Les d�ners avec... 933 01:38:15,368 --> 01:38:19,282 les Japonais avec leurs serviettes... 934 01:38:19,455 --> 01:38:23,833 et l'histoire des dauphins de Lili... 935 01:38:24,294 --> 01:38:28,126 tout cela semblait inoffensif. 936 01:38:31,802 --> 01:38:35,586 Pourquoi ne pas suivre le mouvement... 937 01:38:35,764 --> 01:38:38,006 et s'amuser. 938 01:38:41,437 --> 01:38:43,928 Il semblait que c'�tait �a, le voyage. 939 01:38:46,859 --> 01:38:51,936 On se demandait ce que le h�ros faisait... 940 01:38:52,448 --> 01:38:55,485 la nuit quand on ne dormait pas. 941 01:38:58,913 --> 01:39:02,282 Si le but ne semblait pas s�rieux... 942 01:39:02,500 --> 01:39:07,044 que pouvait-il arriver de plus s�rieux ? 943 01:39:08,715 --> 01:39:14,302 Il y aurait peut-�tre un voyage � Hawa� la bleue. 944 01:39:18,142 --> 01:39:20,977 Je ne voulais pas l'emp�cher. 945 01:39:23,481 --> 01:39:25,769 Et dans la parade de rire... 946 01:39:27,735 --> 01:39:30,819 comment savoir qui est vraiment fou ? 947 01:39:33,366 --> 01:39:38,324 Comment savoir que c'est � vous... 948 01:39:38,496 --> 01:39:42,031 d'arr�ter tout de suite. 949 01:39:46,421 --> 01:39:49,541 Mais comment faire ? 950 01:39:52,761 --> 01:39:54,469 Le revolver �tait... 951 01:39:55,848 --> 01:39:59,347 toujours avec les pistolets � eau. 952 01:40:19,873 --> 01:40:21,248 A mercredi prochain. 953 01:40:25,504 --> 01:40:29,252 Votre h�te, David Staebler. 954 01:40:31,260 --> 01:40:34,177 C'�tait Etcetera. 955 01:41:14,722 --> 01:41:17,557 Pourquoi tu regardes �a ? 956 01:41:45,796 --> 01:41:48,287 Tu sais quelle heure il est ? 957 01:41:48,507 --> 01:41:51,081 Ne t'inqui�te pas pour moi. 958 01:42:02,271 --> 01:42:03,896 Pardon. 959 01:42:04,357 --> 01:42:07,726 Je sais que c'�tait pas expr�s. 75493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.