All language subtitles for The.King.Of.Marvin.Gardens.1972.720p.BluRay.x264-CiNEFiLE.esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,742 --> 00:00:33,677 Les promet� que les contar�a... 2 00:00:35,313 --> 00:00:38,339 por qu� nunca como pescado. 3 00:00:42,887 --> 00:00:46,379 Cuando mi familia se mud� a la casa de mi abuelo... 4 00:00:48,326 --> 00:00:54,162 a m� me toc� la tarea de distraerlo. 5 00:00:54,232 --> 00:00:58,635 Jug�bamos a las cartas sobre una vieja mesa. 6 00:00:59,404 --> 00:01:02,066 Nunca me dejaba ganar. 7 00:01:03,708 --> 00:01:08,202 Una vez puso uno de esos trencitos de juguete... 8 00:01:08,279 --> 00:01:10,509 dentro de mi hamburguesa. 9 00:01:10,582 --> 00:01:13,483 Era un bromista. 10 00:01:14,519 --> 00:01:17,283 Me romp� el diente. 11 00:01:21,659 --> 00:01:25,288 Los viernes a la noche, com�amos pescado. 12 00:01:25,363 --> 00:01:26,796 Todos los viernes. 13 00:01:28,266 --> 00:01:31,895 No era por algo religioso, sino porque... 14 00:01:31,970 --> 00:01:34,530 a mi abuelo le gustaba mucho el pescado. 15 00:01:35,740 --> 00:01:39,836 "Impide que te vuelvas ciego", dec�a siempre. 16 00:01:39,911 --> 00:01:43,312 Pese a que las espinas siempre se le atoraban en la garganta. 17 00:01:46,317 --> 00:01:50,253 Mi hermano y yo nos sent�bamos el uno al lado del otro... 18 00:01:51,656 --> 00:01:55,057 esperando que empezara a toser de una manera horrible. 19 00:01:55,126 --> 00:01:58,618 Entonces nos enviaban a la cocina a buscar un trozo de pan... 20 00:01:58,696 --> 00:02:00,721 para sacar la espina. 21 00:02:02,900 --> 00:02:07,735 Se tragaba el pan y su tos disminu�a. 22 00:02:07,805 --> 00:02:12,435 Entonces regresaba la tranquilidad y todos prosegu�amos con la cena... 23 00:02:12,510 --> 00:02:14,637 como si no hubiera pasado nada. 24 00:02:25,890 --> 00:02:27,323 Un viernes... 25 00:02:28,293 --> 00:02:30,727 mis padres salieron... 26 00:02:30,795 --> 00:02:36,324 y nos dejaron a mi hermano y a m� solos con el abuelo. 27 00:02:37,735 --> 00:02:42,434 Mam� dej� el pescado calent�ndose en la cocina. 28 00:02:44,042 --> 00:02:45,703 Lenguado empanizado. 29 00:02:48,646 --> 00:02:52,446 Las migas de pan s�lo ayudaban a esconder las espinas. 30 00:02:56,921 --> 00:02:59,788 Cuando la inevitable tos comenz�... 31 00:03:02,226 --> 00:03:06,663 mi hermano y yo nos quedamos sentados... 32 00:03:06,731 --> 00:03:09,097 mir�ndonos el uno al otro... 33 00:03:09,167 --> 00:03:10,600 sin movernos. 34 00:03:15,206 --> 00:03:17,640 Los ojos del abuelo se agrandaron. 35 00:03:18,843 --> 00:03:21,812 Su cara se volvi� roja y distorsionada... 36 00:03:21,879 --> 00:03:24,643 mientras agitaba los brazos. 37 00:03:31,289 --> 00:03:36,488 Corr� a la cocina y volv� con un trozo de pan. 38 00:03:36,561 --> 00:03:40,292 El abuelo extendi� la mano en medio de sus convulsiones. 39 00:03:42,066 --> 00:03:43,499 Pero... 40 00:03:45,103 --> 00:03:46,536 yo... 41 00:03:48,639 --> 00:03:51,733 se lo di a mi hermano. 42 00:03:51,809 --> 00:03:53,242 Y �l, a su vez... 43 00:03:55,313 --> 00:03:57,247 me lo dio a m�. 44 00:04:02,520 --> 00:04:05,455 El abuelo se cay�... 45 00:04:07,225 --> 00:04:10,058 de cara contra la mesa del comedor y luego cay�... 46 00:04:11,829 --> 00:04:14,992 hacia atr�s, derribando su silla... 47 00:04:15,066 --> 00:04:19,901 tirando el mantel, los cubiertos... 48 00:04:19,971 --> 00:04:22,166 el pur� de papas, el pescado... 49 00:04:22,240 --> 00:04:25,505 Ios tomates guisados con aj�es y cebolla. 50 00:04:25,576 --> 00:04:29,068 Se le cay� todo encima. 51 00:04:34,152 --> 00:04:36,620 Amontonado en el piso... 52 00:04:37,622 --> 00:04:39,556 detr�s de la mesa... 53 00:04:43,628 --> 00:04:46,961 parec�a ser las sobras... 54 00:04:47,031 --> 00:04:50,899 de una cena ca�tica. 55 00:04:56,874 --> 00:05:01,777 Mi hermano tom� el pedazo de pan acusador de mi mano y... 56 00:05:03,815 --> 00:05:05,248 Io meti�... 57 00:05:06,617 --> 00:05:10,383 entre los dedos del abuelo. 58 00:05:13,758 --> 00:05:19,492 Creo que en ese momento, mi hermano y yo nos convertimos en c�mplices. 59 00:05:22,800 --> 00:05:25,792 "Jam�s digas ni una palabra sobre esto", dijo. 60 00:05:26,737 --> 00:05:31,231 "Vete a la cama y finge... 61 00:05:31,309 --> 00:05:33,243 que est�s dormido". 62 00:05:36,347 --> 00:05:38,713 A la ma�ana siguiente... 63 00:05:39,851 --> 00:05:42,445 mis padres me explicaron que... 64 00:05:43,888 --> 00:05:46,413 el abuelo hab�a partido en un viaje de negocios... 65 00:05:47,792 --> 00:05:53,788 y que me hab�a dejado un beso de despedida muy especial. 66 00:05:58,636 --> 00:06:00,433 �Est�s chiflado? 67 00:06:00,505 --> 00:06:03,906 Perd�n, Dave. Dijo que era una emergencia. 68 00:06:03,975 --> 00:06:07,411 No me importa lo que pase. Estoy en el aire. 69 00:06:07,478 --> 00:06:09,776 Lo que t� digas. Lo siento. 70 00:06:23,995 --> 00:06:28,227 Basta de tanto hablar. Oigamos el tema musical hasta el final. 71 00:06:28,299 --> 00:06:31,029 Hasta el mi�rcoles, entonces. Este fue el programa "Etc�tera"... 72 00:06:31,102 --> 00:06:33,832 conducido por su servidor, David Staebler. 73 00:06:41,646 --> 00:06:43,580 �Ocho minutos de tema musical? 74 00:06:43,648 --> 00:06:45,309 �Qui�n llam�? 75 00:06:45,383 --> 00:06:48,375 No s�. Dijo que volver�a a llamar. 76 00:06:48,452 --> 00:06:51,182 El programa del mi�rcoles lo grabar� en casa. 77 00:06:51,255 --> 00:06:53,587 Tal vez lo haga as� de ahora en adelante. 78 00:06:54,425 --> 00:06:56,484 Luces que parpadean. 79 00:06:56,561 --> 00:06:58,495 Llamadas urgentes. 80 00:07:00,665 --> 00:07:03,293 Te enviar� la cinta por correo. 81 00:07:03,367 --> 00:07:05,835 Ya sabes que no se me pasa nada cuando est�s en vivo. 82 00:07:05,903 --> 00:07:08,599 El tipo dijo que era una emergencia. 83 00:07:08,673 --> 00:07:11,699 No hay emergencia que no pueda esperar hasta que salga del aire. 84 00:07:11,776 --> 00:07:13,471 Ya s�. 85 00:07:14,512 --> 00:07:16,446 �Cu�l es la diferencia? 86 00:07:17,548 --> 00:07:20,142 Si no te molesta quedarte, te invito a tomar un caf�. 87 00:07:20,217 --> 00:07:23,015 Tengo otra cita. Alg�n otro d�a, �s�? 88 00:07:41,405 --> 00:07:42,838 �Frank? 89 00:07:43,741 --> 00:07:46,437 No fue culpa tuya. Perdona. 90 00:07:48,779 --> 00:07:51,475 �Piensas venir el mi�rcoles, Dave? 91 00:07:51,549 --> 00:07:53,813 �Me enviar�s el programa por correo, o qu�? 92 00:08:03,661 --> 00:08:08,530 CASTI LLOS DE ARENA 93 00:11:07,244 --> 00:11:11,908 Para enderezar las plantas de los pies. Tomen una silla y si�ntense. 94 00:11:31,335 --> 00:11:35,533 Puedes elegir entre 39 estaciones de ambas frecuencias. 95 00:11:35,606 --> 00:11:37,699 Adem�s de la televisi�n. 96 00:11:37,775 --> 00:11:42,337 Si no te gustan mis cuentos, no tienes que escuchar mi programa. 97 00:11:43,314 --> 00:11:45,009 Llam�Jason... 98 00:11:45,082 --> 00:11:47,744 Ilamada "persona a persona", pasada la medianoche. 99 00:11:51,355 --> 00:11:54,381 Le di el n�mero de la estaci�n a la operadora. 100 00:11:54,458 --> 00:11:56,449 No pudo comunicarse. 101 00:11:57,728 --> 00:11:59,662 Ya se comunicar�. 102 00:12:00,664 --> 00:12:02,097 Ya se comunicar�. 103 00:12:04,702 --> 00:12:07,865 Y nunca te puse un trencito de juguete en tu hamburguesa. 104 00:12:09,440 --> 00:12:12,705 Era un grillo que encontr� en una caja de golosinas. 105 00:12:35,266 --> 00:12:37,427 �Qu� pasa? 106 00:12:37,501 --> 00:12:39,833 - Es tu hermano otra vez. - �Jason? 107 00:12:39,904 --> 00:12:42,464 Dijo que te despertara. 108 00:12:42,539 --> 00:12:44,837 - �Qu� quiere? - Dice que... 109 00:12:46,110 --> 00:12:48,237 Me dijo que lo escribiera. 110 00:12:48,312 --> 00:12:49,745 Veamos. 111 00:12:52,850 --> 00:12:54,283 �Qu� dice? 112 00:12:55,586 --> 00:12:59,545 Dice: "Ven aqu� de inmediato. Lleg� nuestro reino". 113 00:12:59,623 --> 00:13:02,217 �De d�nde llam�? Se me adormeci� la mano. 114 00:13:02,293 --> 00:13:04,853 - �De d�nde llam�? - Es por falta de circulaci�n. 115 00:13:04,929 --> 00:13:07,955 De Nueva Jersey. Desde la playa. 116 00:13:10,601 --> 00:13:12,535 �Qu� hora es? 117 00:13:15,372 --> 00:13:16,999 La una y media. 118 00:13:28,552 --> 00:13:30,850 Me despertaste, Jason. 119 00:13:37,227 --> 00:13:40,196 Llegada de Filadelfia en la v�a n�mero 1. 120 00:14:03,420 --> 00:14:05,820 �Bienvenido, Davey! 121 00:14:08,092 --> 00:14:10,424 No estamos listos todav�a. 122 00:14:10,494 --> 00:14:16,160 Ten�a que ser mucho mejor, pero a veces las cosas no salen como planeas. 123 00:14:16,233 --> 00:14:18,201 Si quieres a Jason... 124 00:14:21,405 --> 00:14:22,838 Me llamo Sally. 125 00:14:23,841 --> 00:14:28,505 Te dir�a que o� mucho de ti, pero detesto las trivialidades. 126 00:14:29,713 --> 00:14:32,409 Mira, quisiera ver a mi hermano. 127 00:14:34,151 --> 00:14:35,743 Seguro que me entiendes. 128 00:14:35,819 --> 00:14:38,219 Davey, �l ten�a que estar aqu�. 129 00:14:38,288 --> 00:14:40,449 David, �s�? 130 00:14:40,524 --> 00:14:43,550 Muchas gracias por venir a buscarme y todo eso... 131 00:14:43,627 --> 00:14:46,653 pero hace 10 a�os que nadie me llama Davey. 132 00:14:46,730 --> 00:14:50,666 Claro, est�s molesto. Pero no es mi culpa. 133 00:14:50,734 --> 00:14:53,362 Un minuto. Aqu� vienen. Espera. 134 00:14:56,840 --> 00:14:59,468 P�rense aqu�. Formando una l�nea. 135 00:14:59,543 --> 00:15:03,604 Conocen la melod�a, �verdad? Yo marco el ritmo. 136 00:15:03,680 --> 00:15:07,081 A la orilla del mar A la orilla del mar 137 00:15:07,151 --> 00:15:11,087 A la orilla del mar T� y yo, t� y yo... 138 00:15:11,155 --> 00:15:13,248 Vamos, Davey. Nos espera Jason. 139 00:15:22,099 --> 00:15:23,532 Eso es todo, muchachos. 140 00:15:50,394 --> 00:15:52,487 Pareces un cura con ese atuendo. 141 00:15:54,865 --> 00:15:57,925 Vamos. Un poco de paz, por favor. 142 00:16:02,573 --> 00:16:05,201 El mismo David de siempre, �no? 143 00:16:05,275 --> 00:16:08,210 �Te diste cuenta que la calle es como un juego de Monopolio? 144 00:16:08,278 --> 00:16:12,009 �Recuerdas? �El muelle, Park Place, Marvin Gardens? 145 00:16:12,082 --> 00:16:13,947 �O "Vaya derecho a la c�rcel"? 146 00:16:14,017 --> 00:16:17,680 Ese soy yo. "No pase por el comienzo". "No recaude sus $200". 147 00:16:17,754 --> 00:16:21,451 �Hay algo que deber�a hacer, Jason? 148 00:16:21,525 --> 00:16:22,958 S�. 149 00:16:25,496 --> 00:16:27,555 Dame una pluma. 150 00:16:28,932 --> 00:16:31,366 Te dar� una direcci�n. 151 00:16:32,569 --> 00:16:36,835 �Por favor, muchachos! �Un poco de silencio! 152 00:16:36,907 --> 00:16:38,670 Lleg� mi hermano. 153 00:16:38,742 --> 00:16:40,642 Est� bien. Mira. 154 00:16:40,711 --> 00:16:43,202 Te doy una direcci�n. 155 00:16:43,280 --> 00:16:45,748 Son 5 � 10 minutos de aqu� en el autob�s. 156 00:16:46,783 --> 00:16:49,809 Cuando llegues, pregunta por Lewis. 157 00:16:52,122 --> 00:16:55,285 Dile que eres mi hermano y que quiero salir antes de la noche. 158 00:16:55,359 --> 00:16:57,384 Que mi prontuario quede limpio. 159 00:16:59,763 --> 00:17:01,424 S� amable. 160 00:17:02,232 --> 00:17:04,166 Y nos vemos en el muelle. 161 00:17:04,234 --> 00:17:07,431 Date una vuelta, haz un poco de turismo. Yo te encontrar�. 162 00:17:35,732 --> 00:17:38,223 Vaya por el otro lado. 163 00:17:38,302 --> 00:17:39,929 Soy el hermano deJason. 164 00:17:40,804 --> 00:17:43,204 Dije que vaya por atr�s. 165 00:17:56,653 --> 00:17:58,746 �Qu� necesita? 166 00:17:58,822 --> 00:18:03,259 Jason dijo que deber�a hablar s�lo con Lewis... 167 00:18:03,327 --> 00:18:04,760 si le parece bien. 168 00:18:13,904 --> 00:18:16,566 Si�ntese donde quiera. 169 00:19:26,209 --> 00:19:28,643 � Y ahora te parece que te ayudar�? 170 00:19:28,712 --> 00:19:31,146 T� sabes que lo har�. Yo soy as�. 171 00:19:31,214 --> 00:19:32,806 Te agradezco... 172 00:19:32,883 --> 00:19:36,751 �Qu� te parece si te metes el agradecimiento en el trasero? 173 00:19:36,820 --> 00:19:41,985 Sabes, no me gusta armar l�os. Yo no armo l�os. 174 00:19:42,059 --> 00:19:45,222 S�lo quiero darte las gracias. 175 00:19:45,295 --> 00:19:48,355 Gracias. Lo digo honestamente. 176 00:19:48,432 --> 00:19:52,960 No necesito tus gracias y no las quiero. 177 00:19:58,508 --> 00:20:00,567 Soy un caballero generoso. 178 00:20:01,845 --> 00:20:03,472 �Cu�l es el mensaje? 179 00:20:03,547 --> 00:20:06,744 Jason dice que deber�a hablar s�lo con Lewis. 180 00:20:06,817 --> 00:20:10,548 Hablar con Lewis no significa que haya que esperar m�s. 181 00:20:10,620 --> 00:20:13,350 Jason pregunt� si Lewis sabe... 182 00:20:13,423 --> 00:20:17,519 Ese, muchacho, es un buen resumen del asunto. 183 00:20:17,594 --> 00:20:22,031 Jason dice y Lewis sabe. 184 00:20:24,000 --> 00:20:27,163 Jason dice y Lewis sabe. 185 00:20:29,973 --> 00:20:32,464 Si quieres cambiar de asiento, hazlo tranquilamente. 186 00:21:42,479 --> 00:21:45,107 Esp�rame, Gertrude. 187 00:21:46,483 --> 00:21:48,417 Esp�rame. 188 00:21:48,485 --> 00:21:50,646 "Bienvenidos a Atlantic City" 189 00:22:19,816 --> 00:22:22,785 Ya conociste a Sally. �Jessica? 190 00:22:22,853 --> 00:22:26,914 Jessica, te presento a David. 191 00:22:28,358 --> 00:22:29,791 Hola. 192 00:22:29,860 --> 00:22:31,293 Hola. 193 00:22:32,829 --> 00:22:35,093 Ah� est�, Davey. 194 00:22:35,165 --> 00:22:38,157 El hotel m�s antiguo y m�s lujoso del muelle. 195 00:22:40,036 --> 00:22:41,264 Vamos, Jes. 196 00:22:42,572 --> 00:22:44,972 Woodrow Wilson sol�a quedarse aqu�. �Sab�as eso? 197 00:22:45,041 --> 00:22:47,373 �Sab�as que viv�a en Princeton? 198 00:22:51,748 --> 00:22:53,682 La isla se llama Tiki. 199 00:22:53,750 --> 00:22:56,116 Queda a 10 kil�metros de la costa de Honolul�... 200 00:22:56,186 --> 00:22:59,087 y es el lugar m�s fant�stico que haya visto en mi vida. 201 00:22:59,155 --> 00:23:02,022 Sally, �te acordaste de recoger el correo esta ma�ana? 202 00:23:02,092 --> 00:23:04,287 Mand� a Jessie a buscarlo. 203 00:23:20,243 --> 00:23:23,644 Ser� bueno volver a hablar de la isla otra vez. 204 00:23:23,713 --> 00:23:26,773 �Sabes que hace a�os que no hablamos de la isla? 205 00:23:26,850 --> 00:23:29,876 Hace a�os que no hablamos de nada. 206 00:23:29,953 --> 00:23:35,357 Eso es lo que quiero: Un renacimiento de los hermanos Staebler. 207 00:23:35,425 --> 00:23:38,121 No me olvid�, David. 208 00:23:48,538 --> 00:23:50,472 �C�mo est� Ud. Hoy? 209 00:23:57,647 --> 00:24:01,174 No pagamos la luz aqu�. Podemos dejar una luz prendida. 210 00:24:01,251 --> 00:24:04,084 Lo hice. Parece que se quem� un fusible. 211 00:24:04,154 --> 00:24:07,021 La vez pasada prendimos velas. �Qu� tal unas velas? 212 00:24:07,090 --> 00:24:09,285 S�. �No es rom�ntico? 213 00:24:09,359 --> 00:24:12,157 Me encanta. Traigan los violines. 214 00:24:12,228 --> 00:24:15,425 Ser� un fusible. Llamar� a la recepci�n. 215 00:24:20,036 --> 00:24:22,834 �Puedo hablar con el Sr. Seymore? 216 00:24:25,041 --> 00:24:28,807 Trae una de esas velas. No puedo ver para mear. 217 00:24:30,380 --> 00:24:34,214 Sr. Seymore, habla la secretaria deJason Staebler. 218 00:24:34,284 --> 00:24:37,185 No hay luz en la 914. 219 00:24:37,253 --> 00:24:38,880 �Por favor? 220 00:24:38,955 --> 00:24:40,889 Por favor. Lo antes posible. 221 00:24:40,957 --> 00:24:45,656 No lo antes posible. Dile que quiero tener luz inmediatamente. 222 00:24:45,729 --> 00:24:47,959 Muchas gracias. 223 00:25:01,244 --> 00:25:02,677 Se queda el auto. 224 00:25:03,513 --> 00:25:07,449 Est�bamos en Black Horse Pike, en las afueras de Absecon. 225 00:25:09,085 --> 00:25:11,883 Esta se�ora, Lucy... 226 00:25:11,955 --> 00:25:16,983 ten�a miedo de que nos vieran juntos. 227 00:25:17,060 --> 00:25:20,223 No tengo nada que ver con Lucy. 228 00:25:20,296 --> 00:25:22,958 No ten�a la llave del ba�l de Shirley. 229 00:25:23,033 --> 00:25:27,470 Siempre manejo su auto, cuando tengo que ir a alguna parte. 230 00:25:27,537 --> 00:25:30,870 Pero nunca hab�a tenido que abrir el ba�l. 231 00:25:32,742 --> 00:25:34,676 Estoy revisando el auto. 232 00:25:34,744 --> 00:25:37,941 Encuentro una barra en el asiento de atr�s. 233 00:25:38,014 --> 00:25:40,539 La tomo en mis manos, salgo del auto... 234 00:25:40,617 --> 00:25:44,553 y trato de abrir el ba�l. 235 00:25:44,621 --> 00:25:49,024 De repente, me enceguecen las luces de un auto. 236 00:25:49,092 --> 00:25:51,390 Es la polic�a. 237 00:25:51,461 --> 00:25:56,489 Admito que me veo sospechoso con una pata de cabra, abriendo un ba�l. 238 00:25:56,566 --> 00:26:01,526 Sin mencionar a Lucy, que est� escondi�ndose... 239 00:26:01,604 --> 00:26:03,595 debajo del tablero del auto. 240 00:26:05,208 --> 00:26:07,972 Entonces viene un polic�a con una linterna... 241 00:26:08,044 --> 00:26:09,978 y revisa el ba�l. 242 00:26:10,046 --> 00:26:14,005 �Qu� hay detr�s de la rueda de auxilio? 243 00:26:14,084 --> 00:26:16,917 Una caja de pa�uelos de papel llena de relojes suizos. 244 00:26:16,986 --> 00:26:19,648 Y la perra de Shirley... 245 00:26:19,723 --> 00:26:23,090 dice que le robaron el auto. 246 00:26:24,594 --> 00:26:27,825 �Entiendes que si no fuera por eso, en la estaci�n de tren... 247 00:26:27,897 --> 00:26:30,525 te habr�a dado una recepci�n digna de una celebridad? 248 00:26:30,600 --> 00:26:33,660 Habr�as estado all� para dirigir la orquesta. 249 00:26:37,307 --> 00:26:38,797 Habr�a estado all�. 250 00:26:43,513 --> 00:26:45,845 Pat�tico. 251 00:26:45,915 --> 00:26:49,112 La mitad de la gente no tiene idea de lo que hace. 252 00:26:50,487 --> 00:26:52,978 Pero tal vez sean miembros del jurado que te condene. 253 00:26:53,056 --> 00:26:57,720 �Qu� es eso de un jurado? La acusaci�n es una payasada. 254 00:26:57,794 --> 00:27:00,388 Ni siquiera llegar� a juicio. 255 00:27:00,463 --> 00:27:04,058 Hay un loco suelto, totalmente confundido... 256 00:27:04,134 --> 00:27:06,659 tratando de arruinarme por resentimiento. 257 00:27:06,736 --> 00:27:09,227 Ma�ana me pedir�n disculpas. 258 00:27:15,111 --> 00:27:19,013 Una vez estuve preso en Cincinnati. No s� si te enteraste. 259 00:27:19,082 --> 00:27:21,516 Estuve 60 d�as. 260 00:27:21,584 --> 00:27:25,179 No te imaginas c�mo es, pero fue bastante feo. 261 00:27:25,255 --> 00:27:27,689 Todos cumplimos nuestras condenas. 262 00:27:36,766 --> 00:27:38,927 �No es hermosa? 263 00:27:40,503 --> 00:27:41,936 Muy hermosa. 264 00:27:43,907 --> 00:27:46,705 �Qu� te parece, David? �Miss Am�rica? 265 00:27:47,677 --> 00:27:51,169 Claro. El pr�ximo verano la llevamos como Miss Hawai. �Qu� te parece? 266 00:27:51,247 --> 00:27:53,875 Mientras tanto, vamos a formular nuestros planes. 267 00:27:53,950 --> 00:27:58,011 � Viste que no est� en los mapas? En �ste es s�lo un puntito. 268 00:27:58,087 --> 00:28:00,385 Pero es un para�so. 269 00:28:00,456 --> 00:28:01,889 Un verdadero reino. 270 00:28:03,159 --> 00:28:04,592 Staeblerilandia. 271 00:28:07,664 --> 00:28:10,030 Cre� que se llamaba Tiki. 272 00:28:10,099 --> 00:28:13,728 El mes que viene le cambiamos el nombre. Ser� parte de tus responsabilidades. 273 00:28:13,803 --> 00:28:18,536 - �C�mo se construye un lugar as�? - Don Dimbleby. �Nunca o�ste de �l? 274 00:28:18,608 --> 00:28:20,542 Yo lo llamo "Dimbleby el Tontarr�n". 275 00:28:21,611 --> 00:28:23,238 Este es un hombre... 276 00:28:23,313 --> 00:28:27,682 que hered� toda la fortuna de su papito... 277 00:28:27,750 --> 00:28:31,516 y gasta seis millones en mi islita... 278 00:28:31,588 --> 00:28:34,489 antes de asegurarse de tener una licencia para juegos de azar. 279 00:28:34,557 --> 00:28:39,756 En una operaci�n tan grande, el casino es lo m�s importante. 280 00:28:39,829 --> 00:28:41,763 Ah� es donde se decide todo. 281 00:28:41,831 --> 00:28:46,495 Pero "El Tontarr�n" piensa que se puede conseguir sin pol�ticos. 282 00:28:48,238 --> 00:28:49,671 Es imposible. 283 00:28:52,008 --> 00:28:55,307 Probemos algo nuevo esta noche, �s�? 284 00:28:57,113 --> 00:29:00,844 Lewis, �l es el que me lo ense��. 285 00:29:00,917 --> 00:29:04,546 Jason, �c�mo te gusta m�s? 286 00:29:04,621 --> 00:29:06,213 �Levantado, as�... 287 00:29:07,156 --> 00:29:08,589 o suelto? 288 00:29:11,995 --> 00:29:17,058 Si Donald Dimbleby no pudo conseguir una licencia, �c�mo lo har�s t�? 289 00:29:19,002 --> 00:29:21,436 El habr�a podido conseguirla. 290 00:29:24,207 --> 00:29:27,768 Pero insult� a la gente equivocada. 291 00:29:27,844 --> 00:29:32,213 Yo hice negocios con �l y no es nada diplom�tico. 292 00:29:35,018 --> 00:29:37,543 � Y puedes administrar un lugar tan grande? 293 00:29:39,856 --> 00:29:42,188 No s�. 294 00:29:42,258 --> 00:29:44,886 No intentar� enga�arte. 295 00:29:44,961 --> 00:29:48,260 S�lo puedo decirte que hace 10 a�os me estoy entrenando para hacerlo... 296 00:29:48,331 --> 00:29:51,494 y que hay gente que pelea por apoyarme. Dinero inteligente. 297 00:29:57,106 --> 00:29:59,802 �Qui�n diablos sabe? 298 00:30:02,445 --> 00:30:04,606 Ese es el costo. 299 00:30:06,382 --> 00:30:10,375 Calcul� que podemos dividirlo en terrenos de 10 acres cada uno. 300 00:30:10,453 --> 00:30:12,546 Para cubrir la inversi�n. 301 00:30:13,823 --> 00:30:15,256 Caba�as de vacaciones. 302 00:30:19,662 --> 00:30:22,597 Y nos quedamos con dos tercios. �Qu� te parece? 303 00:30:22,665 --> 00:30:25,031 Mi amigo Lewis nos da el dinero. 304 00:30:25,101 --> 00:30:26,830 Me debe algunos favores. 305 00:30:26,903 --> 00:30:29,167 Lo dejar�a participar en lo del casino. 306 00:30:29,238 --> 00:30:32,071 Este Lewis. "No amortizas". 307 00:30:32,141 --> 00:30:35,201 No s� mucho sobre bienes ra�ces. 308 00:30:35,278 --> 00:30:37,712 Te acabo de contar todo lo que necesitas saber. 309 00:30:40,116 --> 00:30:41,549 Ahora, dime... 310 00:30:43,052 --> 00:30:45,020 �qu� te parece? 311 00:30:47,023 --> 00:30:49,924 Suena fant�stico, Jason. 312 00:30:52,395 --> 00:30:54,522 �Entonces por qu� te preocupas? 313 00:30:54,597 --> 00:30:56,997 Buenas noches, Davey. Quiero decir, David. 314 00:30:57,066 --> 00:30:58,761 Buenas noches. 315 00:30:58,835 --> 00:31:00,632 �Tu trabajo? 316 00:31:00,703 --> 00:31:04,298 �Te parece que no hay radio en Hawai? 317 00:31:04,374 --> 00:31:08,367 Venderemos tu programa. 318 00:31:09,712 --> 00:31:11,646 Te dir� lo que podemos hacer. 319 00:31:11,714 --> 00:31:15,275 Podemos transmitirte a todos los pa�ses de habla inglesa. 320 00:31:21,057 --> 00:31:23,821 Qu�date aqu� por hoy, �s�? 321 00:31:31,200 --> 00:31:33,828 Dime por qu� est�s tan disgustado. 322 00:31:33,903 --> 00:31:36,633 Te dir� si tienes raz�n. 323 00:31:45,314 --> 00:31:48,943 Francamente, creo que tenemos un problema de falta de ejercicio. 324 00:31:49,018 --> 00:31:53,318 En Filadelfia no hay espacio para correr, para sudar un poco. 325 00:31:56,726 --> 00:31:58,159 �David? 326 00:32:00,763 --> 00:32:03,425 � Y si lo cambiamos todo? 327 00:32:06,135 --> 00:32:07,727 Vamos. 328 00:32:16,946 --> 00:32:18,413 Vamos. 329 00:32:20,550 --> 00:32:22,484 Vamos, a correr. �Corre conmigo! 330 00:32:22,552 --> 00:32:24,884 Vamos, su�ltate. 331 00:32:38,334 --> 00:32:41,667 �Vamos a las Olimp�adas! 332 00:32:45,475 --> 00:32:50,538 �Vamos! Soy 2 a�os mayor que t� y te estoy ganando. 333 00:32:52,248 --> 00:32:55,115 �Est�s bien, David? �David? 334 00:32:55,184 --> 00:32:57,414 S�. Eres genial. 335 00:32:57,487 --> 00:33:00,854 M�s ejercicios. Los brazos arriba. 336 00:33:00,923 --> 00:33:03,721 No vomites, maldita sea. �M�s gimnasia! 337 00:33:03,793 --> 00:33:06,762 Pareces un condenado ping�ino. 338 00:33:07,864 --> 00:33:10,196 Vamos. Un poco de gimnasia. 339 00:33:10,266 --> 00:33:15,203 Mira. La mu�eca tonta viene a hacer gimnasia. 340 00:33:19,575 --> 00:33:22,066 - Se complic� todo otra vez. - Dame un resumen. 341 00:33:22,145 --> 00:33:26,377 Es Sally. Resumiendo, ser� mejor que vengas. 342 00:33:26,449 --> 00:33:28,940 A ver si puedes mejorar el �nimo del administrador del SaintJames. 343 00:33:29,018 --> 00:33:30,952 Sertes est� siempre de mal humor. 344 00:33:31,020 --> 00:33:36,390 Ya llam� a la polic�a. No es un chiste. 345 00:33:36,459 --> 00:33:39,895 �C�mo, la polic�a? Estoy en una situaci�n delicada. 346 00:33:39,962 --> 00:33:43,796 Bueno. No te enojes. 347 00:33:43,866 --> 00:33:48,735 Claro. Vamos a examinar la situaci�n con calma. �S�lo estoy bajo fianza! 348 00:33:48,804 --> 00:33:52,399 Seamos muy serenos en cuanto a la polic�a. 349 00:33:58,814 --> 00:34:03,774 Sally entr� a ba�arse y el agua sali� oxidada. 350 00:34:03,853 --> 00:34:06,788 El hotel Carlton est� al lado del SaintJames... 351 00:34:06,856 --> 00:34:09,882 que tu hermano dice haber comprado la semana pasada. 352 00:34:09,959 --> 00:34:13,451 - Sally dice: "�No tengo derecho... - Nunca dije que lo compr�. 353 00:34:13,529 --> 00:34:15,463 A ba�arme en el hotel deJason?" 354 00:34:15,531 --> 00:34:19,763 - Ech� a los empleados de recepci�n. - Ahora entiendo. 355 00:34:19,835 --> 00:34:23,100 La polic�a y yo subimos juntos en el mismo ascensor. 356 00:34:23,172 --> 00:34:28,166 No quiero causar l�os. Todav�a me acusan de un delito. 357 00:34:28,244 --> 00:34:31,236 Lo �nico que te ped� fue que le dieras un simple mensaje a Lewis. 358 00:34:31,314 --> 00:34:34,249 - Un minuto. - Era un favor. Ahora estoy vulnerable. 359 00:34:34,317 --> 00:34:36,877 - Fui a verlo. - Pero no hablaste con �l. 360 00:34:36,953 --> 00:34:38,978 Porque el hombre habr�a hecho algo enseguida. 361 00:34:39,055 --> 00:34:44,425 Era un lugar raro. Me qued� esperando. �Qu� importa, de todas maneras? 362 00:34:44,493 --> 00:34:49,021 Lo �ltimo que necesito es esto. Bajo fianza y con un arma oculta. 363 00:34:49,098 --> 00:34:52,158 No est� registrada. Recu�rdame que la registre. 364 00:34:52,235 --> 00:34:55,363 T�mala. Abre la mano. 365 00:34:55,438 --> 00:34:57,998 No explotar� como una luz de bengala. 366 00:34:58,074 --> 00:35:01,271 �Diablos! Suerte que tengo a un hermano cerca. 367 00:35:01,344 --> 00:35:04,040 Lamento todo este... 368 00:35:04,113 --> 00:35:08,140 �Jason, me necesitas! 369 00:35:14,757 --> 00:35:17,157 �Quieres que la lleve yo? 370 00:35:20,696 --> 00:35:23,324 Sally le dijo a Jason que la comprara. 371 00:35:23,399 --> 00:35:26,425 Como si alguien tuviera el valor de asaltar a Sally. 372 00:35:31,407 --> 00:35:32,840 �David? 373 00:35:34,610 --> 00:35:38,569 Quisiera que no pensaras que soy parte de todo esto. 374 00:35:40,783 --> 00:35:42,216 �Acaso no lo eres? 375 00:35:44,754 --> 00:35:46,813 Claro que s�. 376 00:35:47,857 --> 00:35:49,791 Todos lo somos. 377 00:36:09,578 --> 00:36:12,479 El �ltimo grupo, el autob�s parte para Camden. 378 00:36:12,548 --> 00:36:16,314 - Bien hecho. �D�nde... - Habitaci�n 213. �No puede subir! 379 00:36:21,657 --> 00:36:25,559 �C�mo puedo vestirme? Mi ropa est� afuera. 380 00:36:25,628 --> 00:36:28,290 Est� bien, cari�o. Yo me ocupar�. 381 00:36:28,364 --> 00:36:32,858 Estoy aqu� parado, limpi�ndome pompas de jab�n de mi saco... 382 00:36:32,935 --> 00:36:34,960 �y t� insultas a mi gente? 383 00:36:35,037 --> 00:36:37,767 Est�s aqu� parado. Le arrojas la polic�a a esta mujer. 384 00:36:37,840 --> 00:36:39,774 Tienes un batall�n de gente. 385 00:36:39,842 --> 00:36:43,334 Una mujer desnuda en la tina y ni siquiera vendes boletos. 386 00:36:43,412 --> 00:36:45,539 Jason, dame mis cosas. 387 00:36:45,614 --> 00:36:48,674 - Aqu� est� tu vestido. Ap�rate. - Cerdo. 388 00:36:48,751 --> 00:36:51,481 �Qu� miras? �Quieres ver teatro picaresco? 389 00:36:51,554 --> 00:36:54,785 �Qu� te pasa? �Est�s desahuciado y tienes que mirar a las mujeres? 390 00:36:54,857 --> 00:36:58,020 - �Ese es el problema? - C�lmate. 391 00:36:58,094 --> 00:37:00,961 �Qu� te importa un tipo que quiere mirar un poco? 392 00:37:01,030 --> 00:37:03,897 �Qu� te importa una dama? S�lo quiere lavarse. 393 00:37:03,966 --> 00:37:06,560 Cuesti�n de principios, Jason. 394 00:37:06,635 --> 00:37:10,867 Estoy tratando de que �ste sea un establecimiento ordenado. 395 00:37:10,940 --> 00:37:13,602 Ven aqu�. �A qui�n quieres enga�ar? 396 00:37:13,676 --> 00:37:16,804 Eres un resentido y lo sabes. 397 00:37:16,879 --> 00:37:18,813 �Qu� est� pasando? 398 00:37:18,881 --> 00:37:22,510 Tengo todo el derecho de estar molesto. Prometiste que Lewis pondr�a su firma. 399 00:37:22,585 --> 00:37:25,418 Con tal que lleg�ramos a un acuerdo en cuanto al mantenimiento. 400 00:37:25,488 --> 00:37:27,979 Entonces no puedes traer a los due�os para una cita. 401 00:37:28,057 --> 00:37:31,322 � Y perder el tiempo? Bien sabes que lo de mantenimiento es una cortina de humo. 402 00:37:31,394 --> 00:37:34,955 Claro. Si quieres cancelar la negociaci�n, est� bien. 403 00:37:35,030 --> 00:37:39,296 �No puedes conseguir que Lewis borre ese �ltimo p�rrafo? 404 00:37:39,368 --> 00:37:43,896 Si no lo consigo yo, no lo har� nadie. 405 00:37:43,973 --> 00:37:47,875 �Qu� pasa? Soy la �nica persona que quiere mantener este trato. 406 00:37:49,145 --> 00:37:52,603 �Por qu� quieres alejarme a m�? 407 00:37:52,681 --> 00:37:54,114 �Dios santo! 408 00:37:57,787 --> 00:37:59,220 S�. 409 00:38:08,564 --> 00:38:11,556 Dadas las circunstancias... 410 00:38:13,402 --> 00:38:16,337 me temo que tendr� que cobrarte por la habitaci�n. 411 00:38:17,840 --> 00:38:19,273 Es comprensible. 412 00:38:22,378 --> 00:38:24,346 �Cu�nto sale, $38,50? 413 00:38:30,586 --> 00:38:33,453 Ten�a el presentimiento de que... 414 00:38:33,522 --> 00:38:36,389 esto no era una cuesti�n de principios. 415 00:38:41,297 --> 00:38:44,596 Aseg�rate de que mi dinero llegue a la caja. 416 00:38:44,667 --> 00:38:46,601 �Bueno, erecci�n caminante? 417 00:38:56,946 --> 00:39:01,940 Si no hubieras llegado, la polic�a me habr�a sacado a rastras de la tina. 418 00:39:02,017 --> 00:39:05,043 No acostumbro ir a un lugar, tomar un ba�o de burbujas... 419 00:39:05,120 --> 00:39:08,783 decir que tengo privilegios especiales para que llamen a la polic�a. 420 00:39:08,858 --> 00:39:12,453 Es todo. Todav�a no termin�. Mis pies est�n fr�os todav�a. 421 00:39:12,528 --> 00:39:15,292 - El agua no est� caliente. - Todav�a tiene vapor. 422 00:39:15,364 --> 00:39:18,765 - Est� fr�a. - Est� caliente. 423 00:39:18,834 --> 00:39:22,361 �Tal vez te parezca caliente a ti, porque no estabas congel�ndote... 424 00:39:22,438 --> 00:39:23,871 pero yo s�! 425 00:39:23,939 --> 00:39:26,965 �Pescando una pulmon�a, mientras me sacaban a rastras de la tina! 426 00:39:27,042 --> 00:39:28,839 Sally, est� bien. 427 00:39:28,911 --> 00:39:32,074 - �Podr�as darle agua caliente? - �El no! 428 00:39:33,682 --> 00:39:35,616 Est� bien. Adelante. 429 00:39:35,684 --> 00:39:40,644 S�lo quisiera que por una vez te pusieras en mi lugar. 430 00:39:40,723 --> 00:39:43,886 �C�mo crees que me sent�? Pi�nsalo. 431 00:39:43,959 --> 00:39:45,984 Pobre mamita. 432 00:39:48,964 --> 00:39:50,397 Gracias. 433 00:39:52,535 --> 00:39:58,030 Me dijiste que eras due�o del hotel SaintJames. Eres un mentiroso. 434 00:39:58,107 --> 00:40:00,632 Te dije que todav�a hab�a que estudiar unos papeles. 435 00:40:00,709 --> 00:40:02,643 �Eres un mentiroso! 436 00:40:04,713 --> 00:40:06,146 Gracias. 437 00:40:07,850 --> 00:40:11,581 �Por qu� no te ba�as t�? T�mate un ba�o ah�. 438 00:40:11,654 --> 00:40:14,748 El agua est� oxidada. �Asquerosa! �Sucia! 439 00:40:14,823 --> 00:40:17,849 Sales m�s sucia que cuando entraste, por el amor de Dios. 440 00:40:17,927 --> 00:40:21,385 Adem�s, no est� caliente por m�s de 3 minutos. 441 00:40:21,463 --> 00:40:24,864 B��ate una vez y ver�s. Se te achuchar�n los test�culos. 442 00:40:24,934 --> 00:40:28,461 - Hablar� con el gerente. - Qu� gran ayuda. Magn�fico. 443 00:40:28,537 --> 00:40:32,166 Son s�lo algunos d�as m�s. Un par de semanas. 444 00:40:32,241 --> 00:40:34,675 Ma�ana llega Aguro de Tokio. 445 00:40:34,743 --> 00:40:37,803 Tenemos un trato. Est� finiquitado en un 96%. 446 00:40:37,880 --> 00:40:40,906 - No como lo del SaintJames. - �Qu� pasa? 447 00:40:40,983 --> 00:40:44,282 - �Esc�chame por una vez! - �Te estoy escuchando! 448 00:40:44,353 --> 00:40:50,019 Trat� de explicarte que el trato del SaintJames estaba en su etapa inicial. 449 00:40:50,092 --> 00:40:52,026 - No lo aclaraste. - No quise gritar. 450 00:40:52,094 --> 00:40:55,757 De todas maneras no importa, porque nos vamos los cuatro a la playa de Waikiki. 451 00:40:55,831 --> 00:41:00,427 Vamos a broncearnos. Vamos a Hawai, nena. 452 00:41:00,502 --> 00:41:01,935 A comer pi�as. 453 00:41:07,109 --> 00:41:08,542 Qu� gracioso. 454 00:41:13,182 --> 00:41:16,549 S�lo necesito saber que est�s conmigo. �Sabes, David? 455 00:41:16,619 --> 00:41:19,554 Que hay algo s�lido entre nosotros. 456 00:41:20,422 --> 00:41:22,583 Todav�a estoy aqu�, �no? 457 00:41:22,658 --> 00:41:25,525 Todo es un poco raro por aqu�, �sabes? 458 00:41:30,232 --> 00:41:32,496 No es como en casa, �verdad? 459 00:41:33,969 --> 00:41:37,632 Ayer estuviste fabuloso con Sally. 460 00:41:37,706 --> 00:41:39,970 Las muchachas ser�n tuyas tambi�n. 461 00:41:41,143 --> 00:41:45,045 �S�? �Cu�ndo entra en efecto todo eso? 462 00:41:45,114 --> 00:41:48,413 Lo sabremos cuando llegue la hora, �verdad? 463 00:41:48,484 --> 00:41:51,510 El amor toma su tiempo, t� sabes. 464 00:41:51,587 --> 00:41:53,714 T� le�ste toda esa literatura. 465 00:42:11,807 --> 00:42:14,037 Todo el mundo ha dejado de leer. 466 00:42:15,944 --> 00:42:19,744 Me quitaron mi derecho literario... 467 00:42:21,517 --> 00:42:23,883 y me muero por un p�blico. 468 00:42:26,889 --> 00:42:30,655 El formato de la autobiograf�a tr�gica est� muerto. 469 00:42:32,661 --> 00:42:36,461 O lo estar� pronto, junto con sus autores. 470 00:42:39,601 --> 00:42:41,796 Adi�s, palabra escrita. 471 00:42:45,040 --> 00:42:47,065 As� que eleg� este formato... 472 00:42:49,244 --> 00:42:51,405 la radio... 473 00:42:51,480 --> 00:42:54,472 para hablar de mi vida... 474 00:42:54,550 --> 00:42:58,418 no porque mi vida sea especialmente notable... 475 00:43:00,189 --> 00:43:03,158 sino porque espero... 476 00:43:03,225 --> 00:43:07,059 que sea nada notable, pero de una manera c�mica. 477 00:43:18,040 --> 00:43:20,270 Adem�s... 478 00:43:20,342 --> 00:43:23,072 la tragedia no vende... 479 00:43:25,714 --> 00:43:28,706 y est� bien as�. 480 00:43:28,784 --> 00:43:32,811 Vaya, lo siento. No sab�a que hab�a alguien aqu�. 481 00:43:35,891 --> 00:43:39,054 Est� bien. No estaba haciendo nada. 482 00:43:39,128 --> 00:43:43,997 - �Qu� hora es? - No necesito entrar. Puedo regresar. 483 00:43:44,066 --> 00:43:47,502 No pod�a dormir y ten�a miedo de despertarlos. 484 00:43:47,569 --> 00:43:50,629 Ya s�. Est� bien. 485 00:43:50,706 --> 00:43:53,675 Deber�as tener todo el tiempo que necesitas. 486 00:43:53,742 --> 00:43:55,733 S� que eres un artista. 487 00:44:15,531 --> 00:44:17,089 Puedo regresar. 488 00:44:17,166 --> 00:44:20,533 No pod�a dormir y ten�a miedo de despertarlos. 489 00:44:20,602 --> 00:44:23,867 Ya s�. Est� bien. 490 00:44:23,939 --> 00:44:27,375 Deber�as tener todo el tiempo que necesitas. 491 00:44:27,442 --> 00:44:29,376 S� que eres un artista. 492 00:44:40,022 --> 00:44:43,788 Dicen $150. $150 es la oferta m�s alta. 493 00:44:43,859 --> 00:44:47,090 $175. S�, $175. $200. 494 00:44:47,162 --> 00:44:51,531 Ahora son $225. S�, $225. Y ahora $250. $250, ahora son $275. 495 00:44:53,769 --> 00:44:55,293 Vendido por $250. 496 00:44:55,370 --> 00:44:58,533 Gracias, Henry. Muy bueno. 497 00:44:58,607 --> 00:45:00,040 El que sigue. 498 00:45:02,778 --> 00:45:05,406 Damas y caballeros, yo soy el subastador. 499 00:45:05,480 --> 00:45:09,007 Por mi acento, se habr�n dado cuenta que soy escoc�s. 500 00:45:09,084 --> 00:45:12,485 Como saben, los escoceses no regalan nada. 501 00:45:12,554 --> 00:45:16,513 Me encanta el ajetreo de aqu�. Est� siempre al descubierto. 502 00:45:16,592 --> 00:45:20,995 Todos est�n en algo. Me da risa. 503 00:45:21,063 --> 00:45:25,090 Tal vez puedas explicarme por qu� Simmons no esper� hasta el verano. 504 00:45:25,167 --> 00:45:28,068 Nadie contrata a un subastador en pleno invierno. 505 00:45:28,136 --> 00:45:30,400 Cinco minutos para todos. �Qu� les parece? 506 00:45:30,472 --> 00:45:33,305 Una pausa refrescante, muchachos. 507 00:45:33,375 --> 00:45:35,639 Hablamos en un minuto. 508 00:45:35,711 --> 00:45:39,408 T�, hermano, si�ntate un segundo y observa esto. 509 00:45:48,223 --> 00:45:50,248 Toma la cartera. 510 00:45:53,695 --> 00:45:57,187 Mire, se�or. Dele la cartera a Magda o llamar� a la polic�a. 511 00:45:57,266 --> 00:45:59,393 No, no. Aqu� la tiene. 512 00:45:59,468 --> 00:46:01,732 Pasen, se�oras. 513 00:46:01,803 --> 00:46:04,397 Entiendo que no quiera darme su cartera. 514 00:46:04,473 --> 00:46:09,570 Dos mil a�os de codicia civilizada nos ense�aron a atesorar lo nuestro. 515 00:46:09,645 --> 00:46:12,341 No hay que confiar en nadie. El bosque est� lleno de ladrones. 516 00:46:12,414 --> 00:46:13,881 �Qu� bosque? 517 00:46:13,949 --> 00:46:18,079 - �Qu� es lo que vende? - Es un hombre sincero, Bambi. 518 00:46:18,153 --> 00:46:22,021 Gracias. Se lo agradezco. 519 00:46:22,090 --> 00:46:25,856 S� que no esperan que les regale nada... 520 00:46:25,928 --> 00:46:29,557 pero estoy dispuesto a venderles algo por un precio absurdo. 521 00:46:31,400 --> 00:46:32,958 � Ven lo que tenemos hoy? 522 00:46:33,035 --> 00:46:35,765 - �Qu� prefiere? - La radio. 523 00:46:35,837 --> 00:46:39,170 - �Magda! - La radio despertador. Yo sab�a. 524 00:46:39,241 --> 00:46:43,701 El gusto sofisticado de Magda que elige un art�culo de $28,50. 525 00:46:43,779 --> 00:46:47,545 Para usted, Magda, 75 centavos. 526 00:46:47,616 --> 00:46:50,551 Tres monedas en la mano y la radio despertador es suya. 527 00:46:50,619 --> 00:46:54,817 - �Me da la radio por 75 centavos? - �Qu� m�s hay que comprar? 528 00:46:54,890 --> 00:46:57,450 Tengo una radio despertador vendida 75 centavos. 529 00:46:57,526 --> 00:47:00,017 Estoy por cerrar la subasta. 530 00:47:00,095 --> 00:47:02,723 Quisiera o�rla un minuto. Es justo. 531 00:47:02,798 --> 00:47:06,063 Lo siento. Disculpe. 532 00:47:07,369 --> 00:47:09,860 Est� bien, Davey. Te cedo el puesto. 533 00:47:09,938 --> 00:47:13,806 - �Rompi� una radio despertador! - Olv�dese de la radio. Tome. 534 00:47:13,875 --> 00:47:18,812 �Quiere esta licuadora? Se la regalo. 535 00:47:18,880 --> 00:47:22,407 - � Y la tostadora? - Claro, tome. 536 00:47:22,484 --> 00:47:25,078 - � Y el reloj? - Tome la tostadora. 537 00:47:31,460 --> 00:47:34,156 No queremos su dinero, se�oras. Tomen. 538 00:47:34,229 --> 00:47:36,663 Y un paquete sorpresa. 539 00:47:36,732 --> 00:47:41,999 No, se�oras. Por el amor de Dios. No, no queremos su dinero. 540 00:47:42,070 --> 00:47:46,666 Se termin� la subasta. Ya v�yanse. Es todo por hoy. 541 00:47:48,877 --> 00:47:52,472 - Diablos, Jason. - Eres terrible, �sabes? 542 00:47:52,547 --> 00:47:55,175 Me sorprende que te hayan dejado salir de ese loquero. 543 00:47:55,250 --> 00:47:59,550 No era un loquero. Era una casa de retiro, un asilo. 544 00:47:59,621 --> 00:48:01,555 Esperen, los dos. 545 00:48:01,623 --> 00:48:05,354 Antes de que termine todo, �qu� hago con siete subastadores? 546 00:48:05,427 --> 00:48:07,793 Que se vayan. Son unos pusil�nimes. 547 00:48:07,863 --> 00:48:10,024 Muy bien. � Y mi mercanc�a? 548 00:48:10,098 --> 00:48:14,432 �Por qu� es tan ciego? Piense en la buena voluntad que brind�. 549 00:48:14,503 --> 00:48:17,802 La buena voluntad no me ayuda con mis libros. Necesito recibos. 550 00:48:17,873 --> 00:48:22,333 - Dile a este cretino de los recibos. - Tengo una noticia para ti. 551 00:48:22,411 --> 00:48:25,039 Esas abuelas volver�n con todas las viudas de Nueva Jersey... 552 00:48:25,113 --> 00:48:27,343 no porque les dimos cosas gratis... 553 00:48:27,416 --> 00:48:31,147 sino porque les presentamos la mercanc�a con mucho estilo. 554 00:48:31,219 --> 00:48:33,153 El estilo de este cretino, especie de cretino... 555 00:48:33,221 --> 00:48:36,156 que se llama David Staebler y es mi hermano. 556 00:48:36,224 --> 00:48:38,749 Dos Staebler. �Est�n planeando mi ruina? 557 00:48:38,827 --> 00:48:40,761 Todo lo contrario. 558 00:48:40,829 --> 00:48:43,491 Me trajeron para que le diera cirug�a est�tica a su imagen. 559 00:48:43,565 --> 00:48:47,501 Incluso una persona como Ud. Debe entender que la imagen lo es todo. 560 00:48:47,569 --> 00:48:52,199 No tengo tiempo para bromas y no quiero discutir. Los recibos son obligatorios. 561 00:48:52,274 --> 00:48:57,803 �Por qu� me ofendes? Me acabo de reunir con mi hermano y t� quieres discutir. 562 00:48:57,879 --> 00:49:01,315 As� no se hacen negocios. Tengo un mal presentimiento. 563 00:49:12,761 --> 00:49:14,888 �Te acuerdas cuando �ramos chicos? 564 00:49:14,963 --> 00:49:18,626 Siempre me gritabas: "�T� no eres mi rey!" 565 00:49:18,700 --> 00:49:20,463 Sigue siendo as�. 566 00:49:20,535 --> 00:49:24,369 Tampoco te creas que tienes la corona de Staeblerilandia. 567 00:49:24,439 --> 00:49:29,103 Me dijeron que esas islas son un caldo de cultivo de revoluciones. 568 00:50:46,955 --> 00:50:49,014 �Qu� clase de vestimenta es �sa? 569 00:50:49,090 --> 00:50:50,523 Abrelas. 570 00:50:59,067 --> 00:51:02,059 - �Qu� est�s haciendo? - Vamos. 571 00:51:07,943 --> 00:51:11,140 Vamos. Est�s apuntando mal. 572 00:51:11,213 --> 00:51:13,579 �Hacemos algo, o qu�? 573 00:51:13,648 --> 00:51:17,345 Uno, dos, tres. 574 00:51:17,419 --> 00:51:19,944 Soy como Billy the Kid. 575 00:51:21,456 --> 00:51:23,424 Estoy todo mojado. 576 00:51:24,693 --> 00:51:26,627 Ahora te empapar�s. 577 00:51:32,000 --> 00:51:35,697 Esta podr�a haber sido una isla fant�stica. 578 00:51:35,770 --> 00:51:38,796 Estaba siempre llena hasta 1930. 579 00:51:40,208 --> 00:51:43,109 Hasta que fue posible volar a Bermuda los fines de semana. 580 00:51:43,912 --> 00:51:46,847 S�. M�rala ahora. 581 00:51:49,417 --> 00:51:51,977 Que nos sirva de lecci�n. 582 00:51:52,053 --> 00:51:55,580 Te prometo que tendremos un control estricto sobre Tiki. 583 00:51:55,657 --> 00:51:58,649 No podemos permitir que se vaya cuesta abajo. 584 00:51:58,727 --> 00:52:02,094 Por eso no dejar� que nadie construya nada en menos de 10 acres. 585 00:52:03,598 --> 00:52:07,625 Y nada de p�ker. Ni flan helado. 586 00:52:07,702 --> 00:52:10,466 Ni caramelos de agua salada. 587 00:52:10,538 --> 00:52:14,372 Si alguien ensucia, lo deportamos. 588 00:52:26,388 --> 00:52:28,322 Gracias, Bertha. Un paseo muy lindo. 589 00:52:28,390 --> 00:52:29,823 De nada. 590 00:52:31,726 --> 00:52:36,129 �C�mo va todo con Jessica? 591 00:52:36,197 --> 00:52:38,665 Es muy simp�tica. 592 00:52:38,733 --> 00:52:41,531 Todav�a no llegamos a ser �ntimos. 593 00:52:41,603 --> 00:52:45,437 Eres el hombre m�s fascinante que ha conocido. 594 00:52:45,507 --> 00:52:49,034 - �Te dijo eso? - No nos guardamos secretos. 595 00:52:49,110 --> 00:52:52,204 �Nos estamos congelando! �Vengan! 596 00:54:48,596 --> 00:54:50,291 �Miss Hawai! 597 00:54:50,365 --> 00:54:53,801 As� es. �Miss Hawai! 598 00:54:55,003 --> 00:54:57,528 Estilo, gracia... 599 00:54:57,605 --> 00:54:59,630 y un hermoso rostro... 600 00:54:59,707 --> 00:55:03,939 de nuestro hermoso estado n�mero 50... 601 00:55:04,012 --> 00:55:05,343 Hawai. 602 00:55:05,413 --> 00:55:08,780 �As� es! �Indiscutiblemente! 603 00:55:08,850 --> 00:55:11,216 Un gran descubrimiento. 604 00:55:11,286 --> 00:55:14,551 �Un descubrimiento inmenso! 605 00:55:14,622 --> 00:55:16,055 �Es ella! 606 00:55:18,059 --> 00:55:21,551 Esta es mi parte favorita del espect�culo. �Se est� divirtiendo? 607 00:55:21,663 --> 00:55:23,824 La estoy pasando genial. 608 00:55:27,368 --> 00:55:30,769 Not� en sus datos biogr�ficos... 609 00:55:30,839 --> 00:55:34,673 que no baila el zapateo desde que ten�a 9 a�os. 610 00:55:34,742 --> 00:55:37,176 No, se�or. En realidad no, se�or. 611 00:55:37,245 --> 00:55:41,147 Hazle una pregunta interesante. Basta de alargar la cosa. 612 00:55:41,216 --> 00:55:43,810 Veo que trajo a sus amigos para apoyarla. 613 00:55:43,885 --> 00:55:45,819 S�, se�or, es verdad. 614 00:55:51,693 --> 00:55:54,253 �Qu� les parece? 615 00:55:56,598 --> 00:56:01,729 Gracias. Le deseamos toda la suerte del mundo, querida. 616 00:56:03,738 --> 00:56:05,171 Y ahora... 617 00:56:07,008 --> 00:56:09,272 Ileg� el momento... 618 00:56:09,344 --> 00:56:12,404 que todos esperamos. 619 00:56:12,480 --> 00:56:15,142 No envidio a nuestros jueces. 620 00:56:15,216 --> 00:56:18,583 Tuvieron que elegir entre las concursantes m�s encantadoras... 621 00:56:18,653 --> 00:56:22,350 y talentosas de la historia. 622 00:56:22,423 --> 00:56:26,883 Pero finalmente, llegaron a una decisi�n. 623 00:56:26,961 --> 00:56:28,952 Y aqu� est�... 624 00:56:29,030 --> 00:56:32,932 coronada por la reina del a�o pasado... 625 00:56:33,001 --> 00:56:35,196 la muchacha m�s bella del mundo... 626 00:56:35,270 --> 00:56:38,103 �Miss Am�rica! 627 00:56:40,675 --> 00:56:42,802 Te ves preciosa, cari�o. 628 00:56:42,877 --> 00:56:46,074 Camina. Vamos. Por la pasarela. 629 00:56:47,882 --> 00:56:51,113 Aqu� viene 630 00:56:51,185 --> 00:56:54,052 Miss Am�rica 631 00:56:56,124 --> 00:56:58,388 Aqu� viene 632 00:56:58,459 --> 00:57:01,155 Mi ideal 633 00:57:02,096 --> 00:57:05,429 El sue�o de un mill�n de chicas 634 00:57:05,500 --> 00:57:08,025 Que son m�s que bellas 635 00:57:08,102 --> 00:57:12,232 Puede pasar por Atlantic City 636 00:57:12,307 --> 00:57:15,936 Yaqu� est� 637 00:57:16,010 --> 00:57:19,844 Caminando en el aire 638 00:57:19,914 --> 00:57:23,350 - La m�s bella de todas - Dijiste hasta la medianoche. 639 00:57:23,418 --> 00:57:27,354 Ya casi es la una. No me pagar�s tiempo extra. 640 00:57:28,156 --> 00:57:29,714 �Farsantes! 641 00:57:31,559 --> 00:57:36,121 Aqu� no hay m�s concursos de belleza. Nadie los quiere. 642 00:57:36,197 --> 00:57:38,961 �Qu� pasa? Todav�a no termin�. 643 00:57:39,033 --> 00:57:40,364 �Es todo? 644 00:57:40,435 --> 00:57:42,926 - �Por qu� no puede terminar? - Vete a tu casa. 645 00:57:43,004 --> 00:57:45,632 Ll�vate a Miss Am�rica y el concurso y sal de aqu�. 646 00:57:45,707 --> 00:57:49,507 - D�jala terminar. - �A qui�n tienes aqu�? �A Dr�cula? 647 00:57:49,577 --> 00:57:52,375 Vamos, cari�o. Vamos. 648 00:57:52,447 --> 00:57:58,283 Aqu� llega Miss Am�rica 649 00:57:58,353 --> 00:58:03,256 Aqu� viene Nuestro ideal 650 00:58:03,324 --> 00:58:05,258 A la carroza. 651 00:58:05,326 --> 00:58:08,261 El sue�o de un mill�n de chicas 652 00:58:08,329 --> 00:58:10,559 Que son m�s que bellas 653 00:58:43,698 --> 00:58:46,462 - Lo tenemos. - Es tuyo. S�calo. 654 00:58:46,534 --> 00:58:49,560 Prep�renlo para comer. �Cierto? 655 00:58:49,637 --> 00:58:53,733 - Parece bueno. - No es muy grande. 656 00:58:55,343 --> 00:58:57,436 Se cocinan mejor cuando son de ese tama�o. 657 00:58:57,512 --> 00:59:00,413 Necesitamos cuatro o cinco m�s. 658 00:59:17,832 --> 00:59:20,392 �Cu�l te gusta, Davey? 659 00:59:38,953 --> 00:59:44,448 Disculpe. No queremos interpretar mal lo que dijo de los delfines. 660 00:59:44,525 --> 00:59:47,961 � Viven con gente en una misma familia? 661 00:59:48,029 --> 00:59:53,524 Exactamente. As� se estructuraron estos experimentos en particular. 662 00:59:53,601 --> 00:59:58,436 En uno, una chica vivi� �ntimamente con un delf�n macho durante 2 meses. 663 00:59:58,506 --> 01:00:02,806 Desarrollaron un nivel incre�ble de comunicaci�n. 664 01:00:06,147 --> 01:00:11,449 Ella le ense�� a hacer sonidos humanos, hasta frases en ingl�s. 665 01:00:11,519 --> 01:00:14,647 Aprendieron a sentir el estado de �nimo del otro... 666 01:00:14,722 --> 01:00:17,020 y a hacerse felices. 667 01:00:17,091 --> 01:00:21,357 Por favor. �C�mo lo hizo feliz al delf�n? 668 01:00:21,429 --> 01:00:22,691 Bueno... 669 01:00:22,764 --> 01:00:27,963 a �l le gustaba que le frotaran la piel entre las aletas. 670 01:00:28,035 --> 01:00:31,994 Eventualmente, ella aprendi� a satisfacer sus necesidades sexuales... 671 01:00:32,073 --> 01:00:35,736 si �sa es su pregunta. Al menos, ser�a la m�a. 672 01:00:37,345 --> 01:00:41,509 Lo que quiero decir es que hay muchas avenidas para redefinir el ocio. 673 01:00:41,582 --> 01:00:43,516 Estamos explorando algunas. 674 01:00:43,584 --> 01:00:46,849 Los delfines son solamente un ejemplo, claro. 675 01:00:46,921 --> 01:00:51,790 Sabe, no creemos que la gente de hoy quiera pasar todas sus vacaciones... 676 01:00:51,859 --> 01:00:54,521 tirada al sol. 677 01:00:54,595 --> 01:00:58,031 Quieren llegar a casa con algo m�s que un bronceado. 678 01:00:58,099 --> 01:01:00,761 �No clubes nocturnos? �Nada de entretenimiento? 679 01:01:00,835 --> 01:01:04,293 Le prometo espect�culos verdaderamente �nicos. 680 01:01:04,372 --> 01:01:06,306 Como la mente de mi hermano. 681 01:01:06,374 --> 01:01:08,535 Y lo estuvieron escuchando. 682 01:01:08,609 --> 01:01:10,839 No estamos hablando de Las Vegas. 683 01:01:10,912 --> 01:01:15,508 Ya contrat� al espect�culo de zapateo m�s incre�ble del pa�s. 684 01:01:15,583 --> 01:01:17,983 Caballeros, dama, disc�lpenme. 685 01:01:18,052 --> 01:01:21,215 Tengo un dolor de cabeza horrible. 686 01:01:21,289 --> 01:01:23,553 En el camino, recoge el pastel. 687 01:01:23,624 --> 01:01:27,060 As� podemos comer el postre en la habitaci�n, m�s tarde. 688 01:01:27,128 --> 01:01:28,561 Lo siento. 689 01:01:28,629 --> 01:01:31,723 Las conversaciones de negocios siempre le dan dolor de cabeza. 690 01:01:31,799 --> 01:01:37,203 Es porque su padre s�lo hablaba de negocios durante la cena... 691 01:01:37,271 --> 01:01:39,705 o algo as�. 692 01:01:39,774 --> 01:01:41,332 Si�ntense. 693 01:01:41,409 --> 01:01:43,809 Nosotros tambi�n tenemos que regresar al hotel. 694 01:01:43,878 --> 01:01:46,403 Tonter�as. Todav�a es temprano. Si�ntense. 695 01:01:46,480 --> 01:01:50,576 Ma�ana salimos desde Newark con un vuelo temprano. 696 01:01:50,651 --> 01:01:53,211 Su plan es fascinante. 697 01:01:54,355 --> 01:01:57,449 Pero como se trata del dinero de Lewis... 698 01:01:57,525 --> 01:02:00,892 tal vez debamos hablar con �l bastante pronto. 699 01:02:07,301 --> 01:02:11,601 Siempre haces lo mismo. Necesitas cortarme. 700 01:02:11,672 --> 01:02:16,473 Jason, me diste la impresi�n de que la isla era nuestra. 701 01:02:17,545 --> 01:02:20,070 Es nuestra. 702 01:02:20,147 --> 01:02:22,741 �Quieres ense�arme a hacer negocios? 703 01:02:22,817 --> 01:02:28,050 �Crees que todos los detalles se definen con una langosta? 704 01:02:28,122 --> 01:02:31,580 Vamos. Bien sabes que no es as�. 705 01:02:31,659 --> 01:02:35,026 Este trato no tiene competencia. 706 01:02:35,096 --> 01:02:38,930 Los orientales no tienen a nadie m�s interesado en la isla. 707 01:02:39,000 --> 01:02:41,935 Si es una propiedad tan deseable... 708 01:02:42,003 --> 01:02:44,403 �c�mo que no hay m�s interesados? 709 01:02:44,472 --> 01:02:47,669 Porque estamos hablando de gente muy supersticiosa. 710 01:02:48,809 --> 01:02:52,301 Yo mismo estudi� la propuesta. 711 01:02:52,380 --> 01:02:55,679 Los orientales creen que ese lugar trae mala suerte. 712 01:02:55,750 --> 01:02:59,151 Nadie quiere tocarlo. Y Dimbleby no quiere jugar con la gente adecuada. 713 01:02:59,220 --> 01:03:01,745 Piensan que Tiki es un elefante blanco. 714 01:03:03,491 --> 01:03:06,892 Aunque consiguieras el dinero para una primera cuota, un club nocturno no... 715 01:03:06,961 --> 01:03:11,455 Estamos hablando de Staeblerilandia. Un verdadero reino. 716 01:03:11,532 --> 01:03:14,763 Por el amor de Dios, dejemos que otra persona se encargue del entretenimiento. 717 01:03:14,835 --> 01:03:17,633 Tu hermano cambia de opini�n dos veces por noche. 718 01:03:17,705 --> 01:03:22,472 Si David tiene reservaciones, puedo refutarlas. 719 01:03:22,543 --> 01:03:27,003 Cuando alguien no quiere una cosa, no puedes d�rsela y ya. 720 01:03:27,081 --> 01:03:30,915 Nunca entender� lo que quieres hacer por �l. Nunca. 721 01:03:30,985 --> 01:03:33,419 No tiene gratitud. 722 01:03:33,487 --> 01:03:38,254 S�lo tiene una cosa: Depresi�n, sospecha y desconfianza. 723 01:03:46,567 --> 01:03:48,967 No est� totalmente equivocada. 724 01:03:49,036 --> 01:03:52,767 Hay una pizca de verdad en eso. 725 01:03:54,909 --> 01:03:58,401 Me est�s pidiendo que crea en otro de tus sue�os. 726 01:03:59,847 --> 01:04:01,781 Como hace dos a�os... 727 01:04:01,849 --> 01:04:04,943 cuando �bamos a viajar alrededor del mundo, nosotros dos... 728 01:04:05,019 --> 01:04:06,748 con gastos pagos. 729 01:04:06,821 --> 01:04:09,813 Con la compa��a Cook. L�nea holandesa-norteamericana. 730 01:04:09,890 --> 01:04:12,290 Es un ejemplo perfecto. 731 01:04:13,527 --> 01:04:18,965 Convenzo a la Agencia de Informaci�n de que somos embajadores de buena voluntad. 732 01:04:19,033 --> 01:04:22,594 Y t� te apareces con una de tus famosas depresiones. 733 01:04:22,670 --> 01:04:23,967 Mira... 734 01:04:24,038 --> 01:04:27,371 no oigo de ti por un a�o y medio y me llamas... 735 01:04:27,441 --> 01:04:31,036 A eso me refiero. Mira tu actitud ahora. 736 01:04:32,413 --> 01:04:35,211 �Por qu� no me das una oportunidad, unos pocos meses? 737 01:04:35,282 --> 01:04:38,979 Suponte que me caiga de culo. �A ti qu� te importa? 738 01:04:39,787 --> 01:04:43,917 Sugiero que paremos aqu�. Deber�an escucharse. 739 01:04:43,991 --> 01:04:49,452 Nos escuchar�amos mejor si t� no te metieras a cada minuto. 740 01:04:52,833 --> 01:04:56,200 - Ven, Jessie. - Ya voy, Sally. 741 01:04:58,305 --> 01:05:01,604 No, cari�o. Es hora de ir a dormir. Vamos. 742 01:05:04,011 --> 01:05:06,445 Ma�ana ser� otro d�a. 743 01:05:06,514 --> 01:05:09,540 Otro d�a, otro d�lar. Al que madruga, Dios lo ayuda. 744 01:05:11,152 --> 01:05:14,349 T� eres la que est� actuando como si tuvieras 3 a�os. 745 01:05:14,422 --> 01:05:16,356 �Por qu� no te vas a dormir t�? 746 01:05:16,424 --> 01:05:18,984 �Entra al cuarto ahora mismo! 747 01:05:28,202 --> 01:05:29,635 Buenas noches. 748 01:05:56,664 --> 01:06:00,862 Jason, �por qu� no duermes aqu� con tu hermanito esta noche? 749 01:06:00,935 --> 01:06:03,665 Seguro que caben los dos en esa cama tan grande. 750 01:06:08,109 --> 01:06:10,339 Ser� mejor que vayas con ella. 751 01:06:13,180 --> 01:06:16,809 Ya les dije c�mo se llamar� el lugar. 752 01:06:18,919 --> 01:06:21,080 El Rey Fil�sofo... 753 01:06:21,155 --> 01:06:22,588 por ti. 754 01:06:22,656 --> 01:06:24,089 �Jason! 755 01:06:25,459 --> 01:06:30,522 S�. Yo le doy de comer a los conejos, �verdad? 756 01:06:32,032 --> 01:06:36,366 Las cosas se est�n poniendo demasiado complicadas en este hoyo. 757 01:06:47,248 --> 01:06:50,240 �Por qu� siempre tienes que alejarte as�? 758 01:07:02,029 --> 01:07:04,224 S� que tienes miedo. 759 01:07:07,902 --> 01:07:10,996 Pero no s�... 760 01:07:11,071 --> 01:07:13,699 qu� es lo que te da miedo. 761 01:07:39,166 --> 01:07:41,532 Vete a dormir. 762 01:07:55,516 --> 01:07:57,347 Te quiero mucho. 763 01:07:59,353 --> 01:08:00,786 Ya s�. 764 01:08:03,824 --> 01:08:05,758 Yo tambi�n te quiero. 765 01:08:51,872 --> 01:08:54,739 Se termin� todo esto, �no? 766 01:08:56,410 --> 01:08:59,436 �Cu�n profunda es la belleza? 767 01:08:59,513 --> 01:09:00,946 �Es superficial! 768 01:09:01,015 --> 01:09:05,509 - �Cu�n profunda es la belleza? - �Es superficial! 769 01:09:07,821 --> 01:09:10,881 Vanidad, vanidad, es todo vanidad. 770 01:09:10,958 --> 01:09:15,054 Afuera lo viejo. Y bienvenido lo nuevo. 771 01:09:15,129 --> 01:09:17,120 �Adi�s, elegancia refinada! 772 01:09:17,197 --> 01:09:21,463 �Maldici�n! �Tiki, Hawai! �Se termin� el invierno! 773 01:09:23,203 --> 01:09:25,034 �V�yanse, abrigos del invierno! 774 01:09:25,105 --> 01:09:26,538 �Se termin� todo! 775 01:09:26,607 --> 01:09:29,041 Aqu� est� el infierno. 776 01:09:29,109 --> 01:09:31,202 �Basta! 777 01:09:31,278 --> 01:09:34,577 - Tira uno. - Adi�s a todo esto. 778 01:09:34,648 --> 01:09:36,513 Tres, cuatro. 779 01:09:36,583 --> 01:09:40,679 - �Y esto tambi�n! - Lo m�s r�pido posible. 780 01:09:46,427 --> 01:09:48,918 �Ad�nde vas, cari�o? 781 01:09:49,830 --> 01:09:52,196 Sally, �est�s bien? 782 01:10:00,808 --> 01:10:04,107 �Toma! Ahora somos una cooperativa. 783 01:10:04,178 --> 01:10:07,147 Basta de competencia. �Est�s contenta? 784 01:10:09,083 --> 01:10:11,950 �Quieres algo de esto? Te doy lo que quieras. 785 01:10:12,019 --> 01:10:13,953 �Guardamos algo para ti? 786 01:10:14,021 --> 01:10:17,218 Elige algo para cuando seas vieja. 787 01:10:17,291 --> 01:10:20,658 Ser� tu cofre de esperanzas, cari�o. 788 01:10:20,728 --> 01:10:22,628 Aqu� est�. 789 01:10:22,696 --> 01:10:26,257 No cubras de l�grimas tu cara bonita. 790 01:10:26,333 --> 01:10:31,361 Quiero que seas lo m�s bella que puedas por mucho tiempo. 791 01:10:31,438 --> 01:10:34,339 �Pero no necesitas esto! �En qu� estaba pensando? 792 01:10:34,408 --> 01:10:39,175 Habr� productos mejorados para cuando seas vieja... 793 01:10:39,246 --> 01:10:41,237 y marchita. 794 01:10:41,315 --> 01:10:43,010 Y gorda. 795 01:10:43,083 --> 01:10:45,415 Con los pechos ca�dos. 796 01:10:45,486 --> 01:10:49,422 Con estr�as en las piernas. 797 01:10:49,490 --> 01:10:51,424 Y un trasero rechoncho. 798 01:10:52,526 --> 01:10:55,927 No necesitar�s ninguna de estas cosas. 799 01:10:55,996 --> 01:10:58,521 No. Ni esto. 800 01:10:58,599 --> 01:11:00,032 O esto. 801 01:11:02,703 --> 01:11:05,103 Es todo para ti, Jessie. 802 01:11:06,440 --> 01:11:08,635 Todo tuyo, cari�o. 803 01:11:10,944 --> 01:11:13,970 Yo s�lo estoy de acompa�ante. 804 01:11:14,047 --> 01:11:17,642 �No es gracioso c�mo cambia todo? �C�mo cambian las cosas? 805 01:11:17,718 --> 01:11:21,745 Ahora eres t� nuestra fuente de ingresos. 806 01:11:21,822 --> 01:11:24,518 S�. No te olvidar�s de la vieja Sally, �verdad? 807 01:11:24,591 --> 01:11:26,616 �Te olvidar�s de la vieja Sally? 808 01:11:27,561 --> 01:11:30,758 �No llores! �Por qu� lloras, Miss Am�rica? 809 01:11:30,831 --> 01:11:33,857 D�jame ver a Miss Am�rica. As� est� bien. 810 01:11:33,934 --> 01:11:36,494 Yo soy tu acompa�ante. 811 01:11:36,570 --> 01:11:39,733 S�. Ser� tu dama de compa��a. 812 01:11:45,913 --> 01:11:49,474 Te esperar�. Me quedar� en casa y esperar�... 813 01:11:49,550 --> 01:11:51,916 a mi conejito. 814 01:11:51,985 --> 01:11:56,922 Todas las noches, cuando vuelvas a casa, te arropar�. 815 01:11:56,990 --> 01:11:59,220 �Qu� te parece? 816 01:11:59,293 --> 01:12:00,851 �Est� bien? 817 01:12:09,970 --> 01:12:12,097 T� primero. 818 01:12:20,781 --> 01:12:24,615 Hace mucho tiempo que conoces a Sally, �verdad? 819 01:12:24,685 --> 01:12:27,848 Casi toda mi vida. 820 01:12:27,921 --> 01:12:30,515 Es mi madrastra. 821 01:12:45,138 --> 01:12:46,765 Un minuto. 822 01:12:47,708 --> 01:12:50,142 Es el maquillaje para los ojos. 823 01:12:59,286 --> 01:13:03,086 Queridos m�os, estamos aqu� reunidos... 824 01:13:03,156 --> 01:13:07,525 para acompa�ar a la dulce Maybelline a su lugar de reposo en la arena. 825 01:13:07,594 --> 01:13:09,027 Delineador. 826 01:13:11,265 --> 01:13:12,698 Sombra. 827 01:13:13,767 --> 01:13:15,200 Y pesta�as postizas. 828 01:13:18,171 --> 01:13:22,039 �Sabes que las pesta�as se hacen con piel de animales? 829 01:13:22,109 --> 01:13:24,669 �En serio! 830 01:13:24,745 --> 01:13:26,542 Vis�n. 831 01:13:26,613 --> 01:13:29,013 Hace 20 a�os que ando... 832 01:13:29,082 --> 01:13:31,607 con un peque�o vis�n sobre mis ojos. 833 01:13:40,294 --> 01:13:42,455 Recibir� la ma�ana... 834 01:13:43,530 --> 01:13:45,521 como soy... 835 01:13:46,833 --> 01:13:48,824 con mi propio rostro desnudo. 836 01:13:49,703 --> 01:13:51,136 �S�? 837 01:13:51,204 --> 01:13:55,106 Sally, ven, vamos... 838 01:13:55,175 --> 01:13:57,234 a gastar un poco de energ�a. 839 01:13:57,311 --> 01:14:00,075 Vamos, cari�o. Ya no queda nada por tirar en el fuego. 840 01:14:00,147 --> 01:14:02,308 Quiero quedarme aqu� sentada. No quiero correr. 841 01:14:02,382 --> 01:14:06,716 Sally, por favor, ven a correr conmigo. 842 01:14:06,787 --> 01:14:08,254 Vamos. 843 01:14:10,123 --> 01:14:12,751 Vamos. Ir� despacio. Ven. 844 01:15:25,532 --> 01:15:27,659 Nunca fui a ninguna parte. 845 01:15:27,734 --> 01:15:29,929 No dejaba mi caba�a. 846 01:15:31,605 --> 01:15:36,565 S�lo lo hac�a para buscar leche y queso en una granja, en el valle vecino. 847 01:15:36,643 --> 01:15:39,305 Nunca ve�a a nadie. 848 01:15:39,379 --> 01:15:42,075 Excepto a la vieja Ma Sobowski... 849 01:15:42,149 --> 01:15:44,481 que viv�a sola. 850 01:15:48,221 --> 01:15:54,057 Ten�a una foto a color deJohnny Unitas, del suplemento dominical... 851 01:15:54,127 --> 01:15:56,652 pegada en la pared con cinta adhesiva. 852 01:16:01,168 --> 01:16:06,504 Me dec�a a m� mismo que ten�a toda la compa��a que necesitaba. 853 01:16:10,977 --> 01:16:14,378 Pero despu�s no pude pasar el invierno solo. 854 01:16:18,151 --> 01:16:21,143 Llegar�n en cualquier momento. 855 01:16:25,492 --> 01:16:27,892 Estamos enfrascados en algo, �no? 856 01:16:33,100 --> 01:16:36,695 �Quieres que vaya a alguna parte contigo? 857 01:16:38,872 --> 01:16:40,931 Mira, David... 858 01:16:41,007 --> 01:16:43,703 han pasado muchos hombres. 859 01:16:47,314 --> 01:16:50,477 Al principio, Sally me arrastraba... 860 01:16:50,550 --> 01:16:54,077 y despu�s yo la segu�a... 861 01:16:54,154 --> 01:16:57,021 hasta que crec�... 862 01:16:57,090 --> 01:16:59,149 y empezamos a ir juntas. 863 01:16:59,960 --> 01:17:02,155 Como si fuera... 864 01:17:02,229 --> 01:17:04,163 un paquete. 865 01:17:04,231 --> 01:17:06,825 Qu� manera m�s amable de explicarlo. 866 01:17:08,802 --> 01:17:13,501 Cuando se fue mi padre, ella no ten�a la obligaci�n de llevarme. 867 01:17:18,311 --> 01:17:23,146 A eso me refiero cuando hablo de estar conectada con alguien. 868 01:17:23,216 --> 01:17:27,619 �Te refieres a andar como son�mbula en la vida de otro? 869 01:17:27,687 --> 01:17:29,279 �Jessica! 870 01:17:34,427 --> 01:17:37,760 �Te parece que eres el �nico con el derecho a ser ego�sta? 871 01:17:39,499 --> 01:17:43,060 �Qu� est�n haciendo ah�? �Planeando fusiones de compa��as? 872 01:17:43,136 --> 01:17:45,969 Salgamos de aqu�. Vamos a divertirnos. 873 01:17:50,477 --> 01:17:52,274 Aqu� est�n. 874 01:17:52,345 --> 01:17:55,212 �Se ven tan lindos juntos! 875 01:17:55,282 --> 01:17:59,048 �No somos sofisticados? 876 01:17:59,119 --> 01:18:01,679 �No somos sofisticados, Davey? 877 01:18:01,755 --> 01:18:03,985 Sally y su bella gente. �S�? 878 01:18:04,057 --> 01:18:07,356 "Jes" y "Jas". "Jas" y "Jes". Es perfecto. 879 01:18:07,427 --> 01:18:08,826 Vamos. 880 01:18:08,895 --> 01:18:11,056 �Seguro que estar�s bien solo? 881 01:18:14,201 --> 01:18:15,634 Buenas noches. 882 01:18:36,523 --> 01:18:41,722 Mientras las ilusiones se desvanecen como la nieve... 883 01:19:03,583 --> 01:19:07,383 Una vez, mientras fing�a vivir solo... 884 01:19:07,454 --> 01:19:11,049 en una caba�a en el bosque... 885 01:19:11,124 --> 01:19:14,821 empez� a nevar... 886 01:19:14,895 --> 01:19:18,695 durante 11 d�as y 11 noches. 887 01:19:21,968 --> 01:19:24,960 Al final del sexto d�a... 888 01:19:26,072 --> 01:19:28,973 empec� a sentir... 889 01:19:29,042 --> 01:19:31,840 que estaba... 890 01:19:31,912 --> 01:19:33,641 desapareciendo. 891 01:19:38,919 --> 01:19:40,352 �Qu� estupidez! 892 01:19:41,354 --> 01:19:44,187 Corta esa parte, Frank. 893 01:19:44,257 --> 01:19:46,191 Y esa parte tambi�n. 894 01:19:47,560 --> 01:19:48,993 Maldici�n. 895 01:19:54,901 --> 01:19:56,334 �Nunca tuvieron... 896 01:19:57,237 --> 01:20:02,038 un sentimiento de incertidumbre? 897 01:20:03,176 --> 01:20:06,304 �Que estaban donde sent�an que estaban? 898 01:20:08,682 --> 01:20:11,947 �Que estaban en un escenario? 899 01:20:15,789 --> 01:20:19,020 �Que todos los... 900 01:20:19,092 --> 01:20:22,425 objetos eran... 901 01:20:22,495 --> 01:20:24,087 de utiler�a... 902 01:20:26,366 --> 01:20:28,960 colocados all� para estimularlos? 903 01:20:30,136 --> 01:20:32,468 �Yque ustedes estaban, en realidad... 904 01:20:36,443 --> 01:20:39,844 bajo observaci�n en un... 905 01:20:39,913 --> 01:20:43,349 hospital blanco? 906 01:20:52,325 --> 01:20:53,883 Dios. V�mito. 907 01:21:00,033 --> 01:21:02,365 Corta todo eso, Frank. 908 01:21:05,005 --> 01:21:06,438 Los caminos... 909 01:21:08,375 --> 01:21:10,309 eran infranqueables. 910 01:21:12,245 --> 01:21:14,179 La tempestad de nieve... 911 01:21:14,247 --> 01:21:18,047 hab�a durado ocho d�as. 912 01:21:20,587 --> 01:21:25,650 La nieve se hab�a amontonado en el antepecho de la ventana... 913 01:21:27,260 --> 01:21:29,660 sellando las ventanas... 914 01:21:31,631 --> 01:21:36,568 bloqueando la luz blanca. 915 01:21:42,575 --> 01:21:44,839 Perd�n. Empezar� de nuevo. 916 01:21:46,112 --> 01:21:49,309 - �Qui�nes son Uds.? - A ver esa cinta, hombre. 917 01:21:49,382 --> 01:21:51,475 �Qu� quieren? 918 01:21:51,551 --> 01:21:53,917 �Qui�n les dijo que vinieran? 919 01:21:53,987 --> 01:21:55,511 �Qui�n los envi�? 920 01:21:55,588 --> 01:21:57,055 No se muevan. 921 01:21:59,659 --> 01:22:00,990 Qu�dense all�. 922 01:22:01,061 --> 01:22:04,053 - Nadie habl� de armas. - No puede ser. 923 01:22:04,130 --> 01:22:06,690 - �Qui�n los envi�? - Venimos a recoger y entregar. 924 01:22:06,766 --> 01:22:08,165 No se muevan. 925 01:22:08,234 --> 01:22:11,362 No iremos a ninguna parte, �verdad? 926 01:23:16,402 --> 01:23:19,803 Un minuto. Quiero hacerte algunas preguntas. 927 01:23:21,174 --> 01:23:22,607 �Dije que esperaras! 928 01:23:23,476 --> 01:23:26,240 Tengo un negocio pendiente con eseJason "Capone". 929 01:23:26,312 --> 01:23:27,745 Sali�. 930 01:23:32,318 --> 01:23:36,118 En ese caso, tenemos todo el tiempo del mundo. 931 01:23:36,189 --> 01:23:39,215 No quiero causar problemas. Puedes confiar en eso. 932 01:23:39,292 --> 01:23:42,159 S�lo quiero averiguar algunas cosas. 933 01:23:42,228 --> 01:23:45,595 Mientras no seas un sucio buscapleitos. 934 01:23:46,766 --> 01:23:49,394 Hay dos clases de personas que me molestan. 935 01:23:50,837 --> 01:23:53,931 Un sucio traidor... 936 01:23:54,007 --> 01:23:56,532 y un sucio buscapleitos. 937 01:23:58,878 --> 01:24:01,676 �Sabes c�mo es un sucio traidor? 938 01:24:03,416 --> 01:24:08,115 Es el tipo que viaja en barco hacia Par�s, Francia... 939 01:24:08,188 --> 01:24:10,656 y viene de regreso... 940 01:24:10,723 --> 01:24:13,248 sin ba�arse durante todo el viaje. 941 01:24:17,430 --> 01:24:18,863 Ahora... 942 01:24:21,100 --> 01:24:23,762 un sucio buscapleitos... 943 01:24:24,804 --> 01:24:26,863 es otro tipo de persona. 944 01:24:28,875 --> 01:24:34,245 Puede ser un tipo que quiere encontrarse con mis superiores. 945 01:24:35,348 --> 01:24:37,009 Estoy apurado. 946 01:24:39,052 --> 01:24:42,317 Espero que tengas cuidado, con una pistola en el bolsillo. 947 01:24:42,388 --> 01:24:43,821 Vamos. 948 01:24:52,498 --> 01:24:56,298 Me recuerdas a un tipo que conoc� en Perth Amboy. 949 01:24:57,370 --> 01:25:00,134 Llevaba una pistola como �sa. 950 01:25:02,642 --> 01:25:05,839 Un d�a, se le dispar� en el pantal�n. 951 01:25:05,912 --> 01:25:08,176 Le cambi� la vida. 952 01:25:09,349 --> 01:25:11,579 S�lo quiero advertirte. 953 01:25:11,651 --> 01:25:15,553 Hay gente que piensa que si un hombre blanco entra portando armas... 954 01:25:15,622 --> 01:25:18,386 est� en una misi�n hostil. 955 01:25:37,410 --> 01:25:39,571 �Quieres ser cordial conmigo? 956 01:25:39,646 --> 01:25:42,706 Nunca me apuntes con una pistola. �Entendido? 957 01:25:49,188 --> 01:25:50,621 Mu�vete. 958 01:25:55,194 --> 01:25:58,527 No eres mucho m�s listo que tu hermano. 959 01:26:53,052 --> 01:26:57,250 S�lo estaba jugando ese d�a en la oficina. Yo soy Lewis. 960 01:26:57,323 --> 01:27:00,690 O� a Jason hablar de ti en muchas ocasiones. 961 01:27:00,760 --> 01:27:02,455 Muchas veces. 962 01:27:02,528 --> 01:27:04,496 T� eres el fil�sofo. 963 01:27:04,564 --> 01:27:06,031 S�. 964 01:27:06,099 --> 01:27:08,659 Hace una hora, dos matones intentaron secuestrarme. 965 01:27:08,735 --> 01:27:10,362 Estoy enterado. 966 01:27:10,436 --> 01:27:13,166 Sus �rdenes eran llevarse al malo de tu hermano. 967 01:27:13,239 --> 01:27:16,037 �Por qu� buscan a Jason? 968 01:27:16,109 --> 01:27:17,576 �Buscarlo? 969 01:27:20,279 --> 01:27:23,578 �Es un chiste! �Buscarlo? 970 01:27:25,151 --> 01:27:27,642 �Por eso pediste una junta? 971 01:27:27,720 --> 01:27:31,622 Me olvid� de mencionar esto. Andaba armado. 972 01:27:31,691 --> 01:27:33,124 �S�? 973 01:27:35,261 --> 01:27:37,126 Ven aqu�. 974 01:27:42,435 --> 01:27:44,426 �C�mo te llamas? 975 01:27:44,504 --> 01:27:45,971 Teddy, el Muchacho Maravilla. 976 01:27:46,038 --> 01:27:48,802 �Por qu� diablos no te vas de mi cocina? 977 01:27:53,679 --> 01:27:57,012 Ni siquiera puedo o�r mis pensamientos. 978 01:28:14,967 --> 01:28:16,901 Usted mand� a Jason a la c�rcel. 979 01:28:16,969 --> 01:28:19,460 �Por qu� no? Lo mantuve alejado de ella tantas veces. 980 01:28:19,539 --> 01:28:22,906 Qu� manera de pagarle a alguien por a�os de lealtad. 981 01:28:22,975 --> 01:28:27,071 �Pagarle? �Me vas a decir qui�n le debe a qui�n? 982 01:28:27,146 --> 01:28:30,309 Ten�a la impresi�n de que �l le abri� algunos territorios. 983 01:28:30,383 --> 01:28:33,819 Lugares en los que no pod�a entrar, lugares en el sur del pa�s... 984 01:28:33,886 --> 01:28:37,049 como Daytona, Atlanta, Nueva Orle�ns. 985 01:28:37,123 --> 01:28:39,455 Lugares que le dieron mucho dinero. 986 01:28:39,525 --> 01:28:42,961 Yo no olvido un trabajo bien hecho. 987 01:28:43,029 --> 01:28:45,691 Pero tal vez t� no sepas de Hawai. 988 01:28:45,765 --> 01:28:48,233 S� lo de Hawai. 989 01:28:48,301 --> 01:28:52,670 Si se env�a a un quitamotas, no se consigue nada. 990 01:28:52,738 --> 01:28:55,798 Env�a a Jason, y tendr� sus propias ideas. �Qu� esperaba? 991 01:28:55,875 --> 01:28:59,367 Por eso le cae bien. Por eso trabaja para Ud. 992 01:28:59,445 --> 01:29:03,711 As� comenz� Ud. �Le parece que todo es as� de simple? 993 01:29:03,783 --> 01:29:06,081 �Que todo se arregla con una cena de langosta? 994 01:29:06,152 --> 01:29:08,382 No es as�. 995 01:29:08,454 --> 01:29:11,548 Lo envi� a hacer unos mandados. Ahora quiere su propia isla. 996 01:29:11,624 --> 01:29:13,148 �Es para una empresa! 997 01:29:13,226 --> 01:29:16,457 Claro. Juegos de azar. Ruleta. 998 01:29:16,529 --> 01:29:20,158 Me ganar� una fortuna. Ser� el pr�ximo Conrad Hilton. 999 01:29:20,233 --> 01:29:23,532 Quiere comenzar solo, as� como lo hizo usted. 1000 01:29:23,603 --> 01:29:27,004 Es todo. Se parece a usted. 1001 01:29:27,073 --> 01:29:28,335 Mira, hijo... 1002 01:29:28,407 --> 01:29:31,774 siJason se cans� de Atlantic City... 1003 01:29:31,844 --> 01:29:34,074 Io mandar� a Hawai. 1004 01:29:34,146 --> 01:29:35,636 �Bien! 1005 01:29:35,715 --> 01:29:38,616 Si quieres ir tambi�n, no hay problema. 1006 01:29:38,684 --> 01:29:43,451 Les compraremos un puesto para vender pi�as. 1007 01:29:43,523 --> 01:29:47,823 - �Qu� te parece? - Conozco a mi hermano mejor que Ud. 1008 01:29:50,162 --> 01:29:52,221 Una cosa sobre tu hermano... 1009 01:29:52,298 --> 01:29:55,233 es que si insiste en seguir trabajando para m�... 1010 01:29:55,301 --> 01:30:00,170 tendr� que pasar unos a�os en la c�rcel por robo de auto. 1011 01:30:09,649 --> 01:30:11,844 Escucha, hijo. 1012 01:30:11,918 --> 01:30:15,581 Si quieres, lo invito a que viva en mi casa... 1013 01:30:15,655 --> 01:30:18,590 pero nada de negocios. 1014 01:30:18,658 --> 01:30:20,785 Contigo s� puedo hablar. 1015 01:30:22,962 --> 01:30:26,454 T� y yo podr�amos armar unos negocios muy buenos. 1016 01:30:27,533 --> 01:30:31,401 Jason no es un hombre de negocios. �No lo entiendes? 1017 01:30:32,471 --> 01:30:35,201 No escucha mi opini�n. 1018 01:30:37,610 --> 01:30:40,135 Creo que es un artista. 1019 01:31:00,032 --> 01:31:01,727 � Y qui�n es Lewis? 1020 01:31:01,801 --> 01:31:05,794 Un tipo deplorable de la calle con un poco de cabeza. 1021 01:31:05,871 --> 01:31:09,034 Yo fui su gran oportunidad, hermano. 1022 01:31:10,076 --> 01:31:13,534 As� es. Jason Staebler. 1023 01:31:13,613 --> 01:31:16,810 Lewis ten�a unos centavos cuando me conoci�. 1024 01:31:16,882 --> 01:31:18,816 Est�s viviendo en su habitaci�n. 1025 01:31:18,884 --> 01:31:22,149 �Qu�? El hombre estaba trabajando en la Avda. Baltic cuando lo conoc�. 1026 01:31:22,221 --> 01:31:25,782 Constru� toda su organizaci�n, y si piensas... 1027 01:31:25,858 --> 01:31:30,192 que necesito a Lewis para la isla Tiki, est�s completamente equivocado. 1028 01:31:30,262 --> 01:31:33,629 No me lo digas a m�. D�selo a los japoneses. 1029 01:31:35,067 --> 01:31:37,262 No quiero que te duches a menos que hayas empacado. 1030 01:31:37,336 --> 01:31:39,167 �Ya termin�! 1031 01:31:39,238 --> 01:31:41,866 No s� por qu� estamos hablando de los japoneses... 1032 01:31:41,941 --> 01:31:44,375 porque el se�or "Monte Fuji" s�lo conoce a Lewis... 1033 01:31:44,443 --> 01:31:46,638 porque yo le compr� ciertos bienes ra�ces. 1034 01:31:46,712 --> 01:31:49,510 �Con el dinero de qui�n? �Qui�n lo pag�? 1035 01:31:49,582 --> 01:31:52,244 Hay millonarios que me llaman todos los d�as... 1036 01:31:52,318 --> 01:31:54,946 pregunt�ndome qu� hacer con el efectivo que les sobra. 1037 01:31:55,021 --> 01:31:58,980 Miles de d�lares. No puedo dormir porque me despierta el tel�fono. 1038 01:31:59,058 --> 01:32:01,652 �Por el amor de Dios! Estamos tan cerca. 1039 01:32:01,727 --> 01:32:03,718 �Nos vas a dejar con los cables cruzados? 1040 01:32:03,796 --> 01:32:06,356 D�janos llegar a tierra firme. �Por favor? 1041 01:32:06,432 --> 01:32:08,900 Sigues haciendo de cuenta que las acusaciones en tu contra no existen. 1042 01:32:08,968 --> 01:32:12,028 Quiere que salga de su camino. �Eso es lo que dices? 1043 01:32:12,104 --> 01:32:14,231 Deja que Lewis resuelva esas mentiras. 1044 01:32:15,541 --> 01:32:19,443 �Te das cuenta que no tengo nada que empacar? Nada. 1045 01:32:19,512 --> 01:32:23,778 Me he ido de mil lugares. Es la primera vez que no empaco. 1046 01:32:23,849 --> 01:32:28,479 Si todo no te sale como por arte de magia, es un espejismo. 1047 01:32:28,554 --> 01:32:31,182 Estoy en esto hace m�s tiempo que t�. 1048 01:32:31,257 --> 01:32:34,624 Te dir� una cosa. Nunca es f�cil. 1049 01:32:34,694 --> 01:32:36,992 Hasta mi bolsa de maquillaje est� vac�a. 1050 01:32:37,063 --> 01:32:41,193 Si no funciona el plan A, usas el plan B, y despu�s el C y el D. 1051 01:32:41,267 --> 01:32:43,531 Algo siempre termina pasando. 1052 01:32:43,602 --> 01:32:45,399 Muchos planes. 1053 01:32:49,275 --> 01:32:53,507 Ser�as m�s feliz viviendo con el abuelo en Filadelfia. 1054 01:32:53,579 --> 01:32:57,743 Ganando $110 por semana, reciclando la misma mierda... 1055 01:32:57,817 --> 01:33:01,412 con la que me aburres desde que tengo 15 a�os. 1056 01:33:01,487 --> 01:33:04,047 � Y ella, Jason? �Qu� har�s con ella? 1057 01:33:04,123 --> 01:33:06,557 �La enviar�s a casa en una canasta desde Hawai? 1058 01:33:06,625 --> 01:33:10,493 � Y t� qui�n eres? �El psiquiatra de turno? �Estoy aqu� delante! 1059 01:33:10,563 --> 01:33:13,464 �No ves que estoy conversando con mi hermano? 1060 01:33:13,532 --> 01:33:16,990 - Vete a empacar. - �No tengo nada que empacar! 1061 01:33:17,069 --> 01:33:20,004 Ya llega la limosina. No me interesa si tienes que empacar o no. 1062 01:33:20,072 --> 01:33:22,302 Vete abajo y compra una revista. 1063 01:33:22,374 --> 01:33:26,708 Hazme un favor, no te desmorones ahora. 1064 01:33:36,355 --> 01:33:38,823 Mira, dejaremos a Sally aqu�. 1065 01:33:38,891 --> 01:33:43,123 Jessica, t� y yo podemos ir juntos, instalarnos y traer a Sally. 1066 01:33:43,195 --> 01:33:46,858 �Todav�a crees que hay un trato! Tu casa se est� derrumbando... 1067 01:33:46,932 --> 01:33:50,265 y sigues proyectando un pacto multimillonario. 1068 01:33:50,336 --> 01:33:53,237 �Ustedes dos, v�yanse con Jessie y d�jenme aqu� sola! 1069 01:33:53,305 --> 01:33:55,796 Yo regreso a Filadelfia. 1070 01:33:55,875 --> 01:33:58,605 Y t� ir�s a juicio este viernes. 1071 01:33:58,677 --> 01:34:01,043 No habr� un juicio. �Cu�ntas veces te lo tengo que decir? 1072 01:34:01,113 --> 01:34:04,207 �No puedes pensar? C�llate, �s�, cari�o? 1073 01:34:04,283 --> 01:34:07,116 �Quieres saber por qu� no se puede conversar contigo? 1074 01:34:07,186 --> 01:34:11,418 Es muy simple. No sabes separar los temas. 1075 01:34:11,490 --> 01:34:13,720 �Piensas dejarme? 1076 01:34:13,793 --> 01:34:18,628 - Entonces, basta de hablar. - No, nada de basta. 1077 01:34:18,697 --> 01:34:22,428 Si quieres que se quedeJessica y se ocupe de Sally, est� bien. 1078 01:34:22,501 --> 01:34:25,766 S�lo pens� que la chica ser�a una atracci�n adicional. Es todo. 1079 01:34:25,838 --> 01:34:30,002 As� es mucho mejor. Podemos ir juntos a cerrar el trato. 1080 01:34:30,075 --> 01:34:32,771 �Cielos, Jason! �Podr�as despertarte? 1081 01:34:32,845 --> 01:34:35,439 �Podr�as abrir los ojos? �Abre tus o�dos! 1082 01:34:35,514 --> 01:34:39,177 Ya s�, el problema es d�nde abandonarme. �No es as�? 1083 01:34:39,251 --> 01:34:41,685 �No es as�? 1084 01:34:41,754 --> 01:34:44,245 �Qu� te parece? Mejor me suicido. 1085 01:34:44,323 --> 01:34:47,349 Y ustedes tres pueden irse juntos a las islas del Pac�fico. 1086 01:34:47,426 --> 01:34:50,122 �Qu� te parece esto? Ya deja de hacerte la loca. 1087 01:34:50,196 --> 01:34:53,461 - �Quieres que te lo suplique? - No seas r�gido. 1088 01:34:53,532 --> 01:34:56,524 No soy r�gido. Simplemente te digo... 1089 01:34:56,602 --> 01:34:59,833 que vayas al cuarto, o te matar� yo mismo. 1090 01:34:59,905 --> 01:35:02,567 Ya estamos hartos de ti. 1091 01:35:02,641 --> 01:35:06,133 � Y esto? Mato a David. Me dan la pena de muerte... 1092 01:35:06,212 --> 01:35:09,943 y t� te escapas con Jessica. Hace mucho que lo quieres hacer. 1093 01:35:10,015 --> 01:35:12,916 - Dame la pistola. - �No es as�, Jason? 1094 01:35:12,985 --> 01:35:15,715 D�jame contarte cu�l es mi prioridad. �Quieres saber? 1095 01:35:15,788 --> 01:35:19,952 Es mi hermano. Hace 30 a�os que queremos hacer algo juntos. 1096 01:35:20,025 --> 01:35:23,290 Finalmente tenemos una oportunidad. Estamos cerca. 1097 01:35:23,362 --> 01:35:27,662 Si crees que lo espantar�s a Filadelfia con esta escena... 1098 01:35:27,733 --> 01:35:32,761 y queJessica, t� yo tocaremos el ukelele en la arena, olv�dalo. 1099 01:35:32,838 --> 01:35:35,329 �No, se�ora! �Nada de eso! As� que contr�late. 1100 01:35:35,407 --> 01:35:37,136 �Un minuto! 1101 01:35:37,209 --> 01:35:39,905 Un minuto, t�. Te matar�. 1102 01:35:39,979 --> 01:35:45,474 As� tu hermano puede irse con miJessica y vivir�n felices. 1103 01:35:45,551 --> 01:35:47,849 - Seguramente me dar�n una medalla. - �Qu� est� pasando? 1104 01:35:47,920 --> 01:35:50,616 Tu madre piensa asesinar a uno de nosotros. 1105 01:35:50,689 --> 01:35:54,090 Hasta ahora, la �nica que no fue nominada eres t�. 1106 01:35:54,159 --> 01:35:59,028 Lo puedo ver. "Matrona Asesina a Tres". Buen material para la prensa. 1107 01:36:40,773 --> 01:36:43,640 Sigue abierta. 1108 01:37:58,650 --> 01:38:02,177 No hab�a manera... 1109 01:38:02,254 --> 01:38:06,213 en que la mu�equita de juguete realmente creyera que... 1110 01:38:06,291 --> 01:38:09,692 Miss Am�rica estaba en el juego. 1111 01:38:12,164 --> 01:38:15,361 Las cenas con... 1112 01:38:15,434 --> 01:38:19,768 Ios hombres de negocios japoneses con baberos... 1113 01:38:19,838 --> 01:38:24,298 y el �ltimo chiste con los delfines de Lilly... 1114 01:38:24,376 --> 01:38:28,335 parec�an inofensivos. 1115 01:38:31,884 --> 01:38:36,048 No ten�a sentido no ir con la corriente... 1116 01:38:36,121 --> 01:38:38,419 y no disfrutar de los juegos... 1117 01:38:41,493 --> 01:38:44,291 cuando de eso parec�a tratarse el viaje. 1118 01:38:46,965 --> 01:38:52,403 No era necesario no especular lo que hac�a el h�roe, a puertas cerradas... 1119 01:38:52,471 --> 01:38:55,838 bien tarde por la noche, cuando no pod�a dormir. 1120 01:38:58,944 --> 01:39:03,313 Las metas no parec�an serias. 1121 01:39:03,382 --> 01:39:07,409 Y nada m�s serio pod�a ocurrir. 1122 01:39:08,854 --> 01:39:13,882 Tal vez el viaje a Hawai se har�a realidad. 1123 01:39:18,197 --> 01:39:20,631 Yo no quer�a detenerlo. 1124 01:39:23,602 --> 01:39:25,536 Pero en el manicomio... 1125 01:39:27,940 --> 01:39:30,875 �c�mo se puede saber qui�n est� loco de verdad? 1126 01:39:33,512 --> 01:39:38,347 �C�mo se puede saber si es uno... 1127 01:39:38,417 --> 01:39:41,386 el que debe detenerlo ahora mismo? 1128 01:39:46,458 --> 01:39:49,188 Y uno no sabe c�mo pararlo. 1129 01:39:52,931 --> 01:39:54,865 La pistola estaba... 1130 01:39:55,934 --> 01:39:58,903 siempre junto a las pistolas de agua. 1131 01:40:20,025 --> 01:40:21,652 Hasta el mi�rcoles... 1132 01:40:25,697 --> 01:40:29,633 �ste fue su conductor, David Staebler. 1133 01:40:31,303 --> 01:40:33,828 Con el programa "Etc�tera". 1134 01:41:14,846 --> 01:41:17,542 �Por qu� est�s mirando eso? 1135 01:41:45,944 --> 01:41:48,412 �Sabes qu� hora es? 1136 01:41:48,480 --> 01:41:51,449 No te preocupes por m�. Estoy bien. 1137 01:42:02,294 --> 01:42:04,353 Perdona. 1138 01:42:04,429 --> 01:42:07,398 Est� bien. S� que no lo hiciste adrede. 1139 01:42:08,667 --> 01:42:10,100 Buenas noches. 89572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.