All language subtitles for The.Invaders.S01E07.DVDRip.XviD.[tvu.org.ru]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.SubtitleDB.org hoje 2 00:00:18,947 --> 00:00:21,245 ZONA DE TESTES DO EX�RCITO - Utah. 3 00:00:23,118 --> 00:00:24,142 Sim. 4 00:00:31,126 --> 00:00:32,115 Bem? 5 00:00:33,395 --> 00:00:35,863 Chequei a zona de testes. 6 00:00:36,298 --> 00:00:37,265 E? 7 00:00:37,599 --> 00:00:41,365 Parece limpa, mas ainda acredito que a seguran�a n�o � adequada... 8 00:00:44,907 --> 00:00:46,704 - Sim? - Desculpe, senhor. 9 00:00:46,775 --> 00:00:50,404 Uma chamada urgente para o major Graves. Um Sr. Spencer. 10 00:00:50,879 --> 00:00:52,904 Posso transferir. 11 00:00:55,083 --> 00:00:56,277 Ele vai atender a�. 12 00:00:56,451 --> 00:00:58,749 Bem, e Ted? Eu vou conseguir mais homens ou n�o? 13 00:01:01,056 --> 00:01:02,546 J� Ihe direi. 14 00:01:10,566 --> 00:01:12,625 Major, eu disse que j� Ihe direi. 15 00:01:22,811 --> 00:01:23,835 Aqui � Graves. 16 00:01:24,646 --> 00:01:27,308 Onde est� Vincent? Pensei que ia estar aqui. 17 00:01:27,649 --> 00:01:30,812 Calma. Voc� me disse que n�o chegava at� manh�. 18 00:01:31,086 --> 00:01:32,451 Como vou relaxar? 19 00:01:33,055 --> 00:01:35,114 Quantas vezes tenho que dizer-Ihe. 20 00:01:35,524 --> 00:01:38,584 Eu n�o gosto... N�o tenho provas, 21 00:01:38,827 --> 00:01:41,159 mas me vigiam. 22 00:01:41,863 --> 00:01:43,455 O lugar me assusta. 23 00:01:43,732 --> 00:01:45,256 J� fechei seu escrit�rio... 24 00:01:45,400 --> 00:01:47,129 amanh� poder� estar bem longe. 25 00:01:47,336 --> 00:01:49,770 Acalme-se, te ligo mais tarde. 26 00:02:10,792 --> 00:02:12,623 A porta est� trancada. 27 00:02:28,677 --> 00:02:30,144 Ou�a, a porta! 28 00:02:31,079 --> 00:02:33,343 Ajudem! Por favor! 29 00:02:34,049 --> 00:02:35,710 Me ajudem! 30 00:02:36,118 --> 00:02:39,417 Vamos, me ajudem! Me ajudem com esta porta! 31 00:02:40,188 --> 00:02:41,621 Ajudem! Me ajudem! 32 00:02:41,723 --> 00:02:43,156 Me ajudem! 33 00:02:43,558 --> 00:02:46,026 Me ajudem a abri-la! 34 00:02:48,063 --> 00:02:49,325 Ajudem! 35 00:02:49,698 --> 00:02:51,825 Abra a porta! 36 00:02:52,701 --> 00:02:55,795 Ajudem, por favor! 37 00:02:55,871 --> 00:02:58,237 Ajudem, ajudem! 38 00:03:07,215 --> 00:03:08,739 O que acontece? 39 00:03:13,088 --> 00:03:15,955 N�o, por favor. Me ajudem! 40 00:03:16,825 --> 00:03:19,020 Ajudem, ajudem! 41 00:03:35,477 --> 00:03:38,037 OS INVASORES 42 00:03:40,038 --> 00:03:42,037 Uma produ��o Quinn Martin. 43 00:03:44,052 --> 00:03:47,579 Estrelando Roy Thinnes como o arquiteto David Vincent. 44 00:03:53,061 --> 00:03:54,722 Os invasores... 45 00:03:55,330 --> 00:03:58,060 seres alien�genas de um planeta que se extingue. 46 00:03:58,900 --> 00:04:01,733 Seu destino: A Terra. 47 00:04:01,903 --> 00:04:05,566 Seu prop�sito: Apropriar-se dela. 48 00:04:07,809 --> 00:04:09,936 David Vincent os viu. 49 00:04:10,011 --> 00:04:14,107 Para ele tudo come�ou uma noite em um caminho solit�rio... 50 00:04:14,216 --> 00:04:17,276 quando procurava um atalho que nunca encontrou. 51 00:04:20,021 --> 00:04:22,956 Come�ou com um bar fechado e abandonado... 52 00:04:23,258 --> 00:04:26,591 com um homem cansado demais para prosseguir sua viagem. 53 00:04:27,796 --> 00:04:31,960 Come�ou com a chegada de uma nave de outra gal�xia. 54 00:04:34,069 --> 00:04:38,005 Agora David Vincent sabe que os invasores est�o aqui... 55 00:04:38,507 --> 00:04:40,566 que assumiram a forma humana. 56 00:04:40,876 --> 00:04:43,640 De algum modo, deve convencer um mundo descrente... 57 00:04:43,779 --> 00:04:46,304 que o pesadelo j� come�ou. 58 00:04:47,916 --> 00:04:50,043 Convidados de hoje: 59 00:04:50,318 --> 00:04:52,047 William Windom. 60 00:04:52,454 --> 00:04:55,423 E como convidado especial, Andrew Duggan. 61 00:04:55,724 --> 00:04:59,922 Hist�ria desta noite: A V�spera do Ju�zo Final. 62 00:05:19,380 --> 00:05:23,510 David Vincent recebeu uma liga��o de um desconhecido... 63 00:05:23,885 --> 00:05:26,285 Ihe informando um hotel que n�o tinha ouvido falar... 64 00:05:26,554 --> 00:05:28,545 em um deserto que n�o conhecia. 65 00:05:29,023 --> 00:05:30,285 Mas veio... 66 00:05:30,591 --> 00:05:33,617 porque a mensagem falava sobre os invasores. 67 00:05:34,495 --> 00:05:37,623 O desconhecido tinha desaparecido... 68 00:05:37,999 --> 00:05:41,765 o hotel tinha um ar amea�ador... 69 00:05:42,670 --> 00:05:46,436 mas o deserto que n�o conhecia prometia respostas. 70 00:07:27,775 --> 00:07:30,039 - Chegou tarde. - Surgiu um imprevisto. 71 00:07:30,778 --> 00:07:33,611 - Cigarro? - N�o, obrigado. Sua identifica��o. 72 00:07:33,981 --> 00:07:34,970 Se n�o se importar. 73 00:07:36,684 --> 00:07:38,914 N�o est� sendo paran�ico? 74 00:07:39,086 --> 00:07:42,783 Spencer desaparece, voc� me liga e come�am a me perseguir. 75 00:07:43,257 --> 00:07:44,121 Como? 76 00:07:44,258 --> 00:07:46,920 Seguiram-me, major, do hotel. 77 00:07:50,865 --> 00:07:52,093 Parece preocupado. 78 00:07:53,267 --> 00:07:55,201 Por que n�o me diz a verdade? 79 00:07:55,703 --> 00:07:57,728 N�s dois acabar�amos no manic�mio. 80 00:08:01,909 --> 00:08:04,935 Esta � a cratera Greylock. Tem 3 meses. 81 00:08:05,313 --> 00:08:06,837 Investigamos... 82 00:08:07,682 --> 00:08:09,775 e foi considerado o resultado de um meteorito. 83 00:08:10,284 --> 00:08:12,548 O Spencer n�o acredita. 84 00:08:13,821 --> 00:08:17,655 Acredita que foi causado pelo pouso de uma espa�onave. 85 00:08:19,994 --> 00:08:22,690 Segundo ele, a semana passada viu... 86 00:08:22,763 --> 00:08:25,664 uma nave a 50 metros daqui. 87 00:08:27,034 --> 00:08:28,126 Acreditou nele? 88 00:08:29,003 --> 00:08:31,597 Encarrego-me da seguran�a, n�o de acreditar. 89 00:08:33,641 --> 00:08:37,304 Mas � um de meus melhores amigos e um homem muito equilibrado... 90 00:08:37,378 --> 00:08:41,144 e homem chamado Carl Wyeth se encontrou com a nave... 91 00:08:42,183 --> 00:08:44,549 um dos melhores engenheiros de nossa base. 92 00:08:45,152 --> 00:08:48,952 Um homem que trabalha nos nossos testes at�micos. 93 00:08:49,190 --> 00:08:53,126 Testes t�o importantes que nos chamaram. 94 00:08:53,294 --> 00:08:55,819 Come�a a entender? 95 00:08:56,964 --> 00:08:59,262 Explicou ao comandante, n�o �? 96 00:09:00,434 --> 00:09:03,301 J� te disse que n�o quero acabar em um manic�mio. 97 00:09:03,704 --> 00:09:06,229 Investiguei Wyeth. Nada. 98 00:09:10,411 --> 00:09:12,811 Se acontecesse algo na base... 99 00:09:13,347 --> 00:09:15,110 necessitaria de provas. 100 00:09:15,550 --> 00:09:18,314 Provas tang�veis e irrefut�veis. 101 00:09:18,386 --> 00:09:20,718 Se n�o, n�o farei nada. 102 00:09:21,822 --> 00:09:23,187 Vincent... 103 00:09:23,925 --> 00:09:25,950 Poder� me ajudar? 104 00:09:26,794 --> 00:09:28,989 Quer que trabalhe na base, n�o �? 105 00:09:29,630 --> 00:09:33,566 Por isso fiz que Spencer o chamasse. Voc� � o perito em... 106 00:09:33,734 --> 00:09:35,429 nesta gente. 107 00:09:35,970 --> 00:09:37,870 N�o haver� problema. 108 00:09:38,272 --> 00:09:41,298 Tudo est� arrumado. S� tem que chegar �s 12:00 amanh�. 109 00:09:42,910 --> 00:09:44,935 Uso meu nome? 110 00:09:45,246 --> 00:09:48,238 Por que n�o? J� o usou no hotel. 111 00:09:50,251 --> 00:09:52,515 Est� bem. �s 12:00. 112 00:09:53,654 --> 00:09:55,281 Outra coisa. 113 00:09:56,390 --> 00:09:58,858 - Se Ihe descobrirem... - Sim, j� sei. 114 00:09:59,493 --> 00:10:01,017 N�o me conhece. 115 00:10:02,930 --> 00:10:06,195 E Spencer? Tamb�m � dispens�vel? 116 00:10:06,367 --> 00:10:08,733 Tenho homens procurando por ele. 117 00:10:10,371 --> 00:10:12,430 N�o acredito que o encontrem. 118 00:10:58,119 --> 00:10:59,780 Ou�a. 119 00:11:00,054 --> 00:11:01,544 De quem � esse autom�vel? 120 00:11:01,689 --> 00:11:04,157 - Do Sr. Tomkins. Por que? - Tomkins? 121 00:11:04,859 --> 00:11:06,724 Por nada. Obrigado. 122 00:11:34,689 --> 00:11:37,453 Por que estava t�o ansioso para me ver esta manh�? 123 00:11:37,792 --> 00:11:39,817 O que aconteceu com Charlie Spencer? 124 00:11:41,028 --> 00:11:42,620 Spencer... 125 00:11:43,531 --> 00:11:45,158 Eu te disse que ele desapareceu. 126 00:11:47,368 --> 00:11:50,826 N�o Ihe parece infantil preocupar-se com destino de um homem... 127 00:11:51,005 --> 00:11:53,200 quando selou a morte de um milh�o? 128 00:11:55,209 --> 00:11:56,801 J� Ihe disse porqu� o fiz. 129 00:11:57,111 --> 00:11:58,976 Diga-me isso outra vez. 130 00:12:02,650 --> 00:12:04,584 Diga-me isso outra vez, general. 131 00:12:05,653 --> 00:12:07,746 N�o me pressione, Sr. Tomkins. 132 00:12:08,856 --> 00:12:12,485 - N�o � muito dif�cil para mim... - Mudar sua opini�o? 133 00:12:15,229 --> 00:12:19,325 E que oportunidade ficaria de salvar seu mundo? 134 00:12:21,969 --> 00:12:23,960 Spencer est� morto. 135 00:12:24,605 --> 00:12:27,233 Entende-me? Morreu. 136 00:12:29,643 --> 00:12:31,201 � prop�sito general... 137 00:12:31,712 --> 00:12:34,237 preciso mencionar-Ihe um nome: 138 00:12:35,149 --> 00:12:37,310 David Vincent. 139 00:12:38,319 --> 00:12:41,777 Se aparecer, me informe. 140 00:13:23,998 --> 00:13:26,762 Pensei que entendeu que estaria sozinho. 141 00:13:26,901 --> 00:13:30,234 - Por isso fa�o contato com voc� agora. - Espero que tenha uma boa raz�o. 142 00:13:30,371 --> 00:13:31,668 Diga-me isso voc�. 143 00:13:32,306 --> 00:13:36,106 Um homem, Tomkins, deixou o hotel esta manh� para ir ao deserto. 144 00:13:36,210 --> 00:13:39,646 - N�o me interessa nenhum Tomkins. - Deveria, � um alien�gena. 145 00:13:40,014 --> 00:13:42,278 Que tentou me seguir at� a cratera ontem. 146 00:13:42,817 --> 00:13:45,581 Hoje o segui por 8 quil�metros. 147 00:13:45,686 --> 00:13:48,018 Encontrou-se com algu�m do ex�rcito. 148 00:13:48,656 --> 00:13:50,317 Sabe quem? 149 00:13:51,258 --> 00:13:54,819 N�o pude me aproximar, mas era um general, seu carro tinha uma estrela. 150 00:13:55,029 --> 00:13:58,123 Media mais de 1,80 m, 80 Kg. 151 00:13:59,600 --> 00:14:01,397 Descreve o general Beaumont. 152 00:14:02,203 --> 00:14:03,227 Quem �? 153 00:14:03,537 --> 00:14:06,802 O comandante do destacamento. Foi ferido na batalha de Bulge... 154 00:14:06,874 --> 00:14:10,742 no rio Yalu na Cor�ia. Foi condecorado. O conhe�o h� 20 anos. 155 00:14:10,878 --> 00:14:14,041 - Uma grande pessoa. - Reuniu-se com um alien�gena. 156 00:14:14,448 --> 00:14:15,881 Isso � rid�culo. 157 00:14:17,051 --> 00:14:20,350 Assegura-me que o general estava em seu posto? 158 00:14:20,654 --> 00:14:22,519 N�o, mas posso comprov�-lo. 159 00:14:22,723 --> 00:14:23,747 E se n�o estava? 160 00:14:24,592 --> 00:14:27,993 Estarei convencido de que os assuntos do general s�o... 161 00:14:28,329 --> 00:14:30,797 privados e leg�timos. 162 00:14:31,265 --> 00:14:33,426 Tem medo de que a verdade seja mais sinistra? 163 00:14:33,500 --> 00:14:35,866 Nunca me deu medo a verdade. 164 00:14:36,403 --> 00:14:37,870 Mas qual � a verdade? 165 00:14:38,405 --> 00:14:42,671 Pediu-me que viesse. O que quer que fa�a? 166 00:14:44,245 --> 00:14:47,681 A) Esque�a ao general. Eu me ocupo. 167 00:14:48,616 --> 00:14:51,813 B) Siga os alien�genas, v� atr�s de Carl Wyeth. 168 00:15:42,102 --> 00:15:44,434 Bem Sr. Vincent. Fui claro? 169 00:15:44,705 --> 00:15:46,730 Como civil... 170 00:15:47,074 --> 00:15:50,237 � proibido ir �s zonas restritas. 171 00:15:50,311 --> 00:15:51,403 Sim, senhor. 172 00:15:52,279 --> 00:15:54,440 Onde fica o escrit�rio de Carl Wyeth? 173 00:15:55,015 --> 00:15:57,711 Em uma zona restrita, temo. 174 00:15:57,785 --> 00:16:01,277 Edif�cio C, sala 109. Seu escrit�rio est� no edif�cio A. 175 00:16:01,889 --> 00:16:04,551 - Algo mais? - N�o, obrigado. 176 00:16:04,625 --> 00:16:06,388 - Boa sorte. - Obrigado. 177 00:16:11,598 --> 00:16:13,725 General, David Vincent... 178 00:16:13,901 --> 00:16:16,096 um dos novos engenheiros. 179 00:16:16,170 --> 00:16:17,831 - General. - Sr. Vincent. 180 00:16:29,616 --> 00:16:32,016 - Aconteceu algo? - N�o, nada. 181 00:16:32,119 --> 00:16:34,849 Parecia-me conhec�-lo. 182 00:16:35,823 --> 00:16:38,849 Revisei sua peti��o de maior seguran�a. 183 00:16:38,926 --> 00:16:39,951 E? 184 00:16:40,427 --> 00:16:43,487 - Passei para os superiores. - Superiores? 185 00:16:43,564 --> 00:16:46,397 Sabe o quanto demorar�? Quando Washington... 186 00:16:46,500 --> 00:16:48,991 Se a peti��o fosse de outro... 187 00:16:49,069 --> 00:16:51,333 a teria recusado. 188 00:16:56,110 --> 00:16:59,602 Se n�o ficar atento Rick, o trabalho o transformar� em um rabugento. 189 00:17:00,014 --> 00:17:02,482 Estou atrasado para uma reuni�o. 190 00:17:02,883 --> 00:17:04,043 Ted... 191 00:17:04,718 --> 00:17:06,652 Atrase os testes. 192 00:17:08,956 --> 00:17:10,253 O que? O que? 193 00:17:12,993 --> 00:17:14,722 Por que? 194 00:17:14,895 --> 00:17:16,556 Porque Ihe pe�o isso. 195 00:17:17,297 --> 00:17:19,492 Por que me pede isso? 196 00:17:19,633 --> 00:17:23,501 Ultimamente est� me pedindo coisas sem sentido. 197 00:17:24,204 --> 00:17:28,834 Se tiver raz�es de peso para parar a defesa do pa�s... 198 00:17:29,076 --> 00:17:30,976 diga-me isso agora. 199 00:17:33,113 --> 00:17:34,444 Estou ouvindo major. 200 00:17:35,249 --> 00:17:38,980 N�o h� nada concreto, mas algo anda mau. 201 00:17:39,653 --> 00:17:43,089 E se n�o atrasar o teste terei que averiguar porqu�. 202 00:17:44,391 --> 00:17:48,828 Devo estar louco, porque me pareceu uma amea�a. 203 00:17:53,467 --> 00:17:56,698 Rick, faz muito que nos conhecemos. 204 00:17:57,607 --> 00:17:59,199 N�s n�o temos que fazer joguinhos. 205 00:17:59,367 --> 00:18:01,835 - Se confiamos um no outro... - Confiamos general? 206 00:18:03,610 --> 00:18:04,634 Bem Ted? 207 00:18:18,492 --> 00:18:20,323 Te direi uma coisa. 208 00:18:23,230 --> 00:18:26,165 Quando meu filho morreu na Cor�ia... 209 00:18:28,435 --> 00:18:30,494 aconteceu-me algo... 210 00:18:31,605 --> 00:18:34,039 n�o podia pensar nem sentir. 211 00:18:35,642 --> 00:18:37,439 Estava vazio. 212 00:18:38,912 --> 00:18:41,380 Acreditei que seria meu fim. 213 00:18:42,082 --> 00:18:46,178 E ent�o vieram voc�, Ethel e os meninos. 214 00:18:48,021 --> 00:18:49,818 Encheram esse vazio. 215 00:18:55,762 --> 00:18:57,627 Tente confiar em mim, Rick. 216 00:18:58,932 --> 00:19:01,594 Esquece o que acredita saber. 217 00:19:02,970 --> 00:19:03,994 Confie em mim. 218 00:19:32,933 --> 00:19:34,867 O Sr. Wyeth est�? 219 00:19:35,302 --> 00:19:36,667 Irei ver. 220 00:19:42,409 --> 00:19:44,104 O Sr. Wyeth est�? 221 00:19:44,645 --> 00:19:46,442 Algu�m quer Ihe ver. 222 00:19:47,114 --> 00:19:48,342 Sim, senhor. 223 00:19:48,682 --> 00:19:51,412 Est� na sala de m�quinas. Siga o corredor... 224 00:19:51,485 --> 00:19:53,783 ao fundo � direita. Est� indicado. 225 00:19:53,854 --> 00:19:55,082 Obrigado. 226 00:21:23,410 --> 00:21:26,004 Deveria dizer: " Me perdi". 227 00:21:26,113 --> 00:21:28,980 Procuro Carl Wyeth. Este � seu escrit�rio. 228 00:21:29,449 --> 00:21:32,179 Sou Carl Wyeth e este � meu escrit�rio. 229 00:21:32,753 --> 00:21:35,153 O guarda me disse que podia passar. 230 00:21:36,256 --> 00:21:39,714 Disseram-Ihe para ir � sala de m�quinas, mas aqui est�. 231 00:21:40,427 --> 00:21:42,793 � curioso que saiba meu nome. N�o nos conhecemos. 232 00:21:44,798 --> 00:21:46,288 Tirem-no daqui. 233 00:21:47,467 --> 00:21:49,492 Me leve ao major Graves e esclareceremos o assunto. 234 00:21:49,569 --> 00:21:52,970 N�o seria melhor te levar ao general? 235 00:21:53,607 --> 00:21:55,598 Meu superior � o major Graves. 236 00:21:56,143 --> 00:21:58,941 Eu trabalho diretamente com o general. 237 00:21:59,079 --> 00:22:01,047 - Sinto muito. - Se for necess�rio... 238 00:22:01,114 --> 00:22:02,979 chamarei eu mesmo o general. 239 00:22:04,618 --> 00:22:06,711 Como queira, Sr. Wyeth. Vamos. 240 00:22:15,696 --> 00:22:17,755 Queria conhecer o Sr. Wyeth. 241 00:22:18,398 --> 00:22:20,423 J� sei que infringi alguma regra, mas... 242 00:22:20,500 --> 00:22:24,129 N�o h� "por�ns" no c�digo militar, Sr. Vincent. 243 00:22:24,971 --> 00:22:27,405 - Acreditava que estava claro, major. - Eu tamb�m. 244 00:22:29,643 --> 00:22:30,735 Bem... 245 00:22:31,611 --> 00:22:35,103 Sr. Vincent, infringiu O regulamento conscientemente. 246 00:22:35,549 --> 00:22:37,744 � um civil, n�o posso Ihe colocar em corte marcial. 247 00:22:38,752 --> 00:22:40,777 Mas ficar� detido... 248 00:22:40,887 --> 00:22:44,345 e passarei seu caso para o Depto. de Justi�a. Levem-no. 249 00:22:58,438 --> 00:23:00,099 Departamento de justi�a. 250 00:23:00,173 --> 00:23:03,404 - Viemos pegar David Vincent. - Identifica��o. 251 00:23:08,382 --> 00:23:10,282 Assine aqui. 252 00:23:12,352 --> 00:23:14,013 Obrigado. 253 00:23:19,292 --> 00:23:21,760 - O que acontece? - Departamento de justi�a. 254 00:23:22,629 --> 00:23:24,859 Por favor, Sr. Vincent. 255 00:23:29,035 --> 00:23:30,127 Vamos. 256 00:23:57,998 --> 00:23:59,863 Chamou-me, senhor? 257 00:24:02,836 --> 00:24:04,394 Sua ordem de transfer�ncia. 258 00:24:05,205 --> 00:24:07,503 � para hoje �s 24 horas. 259 00:24:08,275 --> 00:24:10,800 Ser� o melhor para todos. 260 00:24:12,279 --> 00:24:14,179 Obriga-me a ir? 261 00:24:17,250 --> 00:24:20,981 O assunto do Vincent foi minha culpa... 262 00:24:21,455 --> 00:24:23,252 mas h� algo que devo contar a voc� sobre ele... 263 00:24:23,323 --> 00:24:26,588 antes que o entreguem � justi�a. 264 00:24:26,960 --> 00:24:29,258 Dois agente vieram busc�-lo faz uma hora. 265 00:24:31,198 --> 00:24:33,291 Muito eficientes. 266 00:24:33,366 --> 00:24:34,833 Sim, muito. 267 00:24:35,168 --> 00:24:37,932 - O que queria me dizer? - Pode esperar. 268 00:24:38,104 --> 00:24:39,093 Rick! 269 00:24:40,207 --> 00:24:42,471 �s 24h esta noite. 270 00:24:51,551 --> 00:24:53,644 Est� demorando muito para chegar. 271 00:24:56,690 --> 00:24:59,158 - Onde me levam? - Por favor, vire-se. 272 00:25:59,819 --> 00:26:01,946 Saia, Sr. Vincent. 273 00:26:04,057 --> 00:26:05,490 Outro desaparecimento? 274 00:26:06,092 --> 00:26:08,117 N�o vai desaparecer, Sr. Vincent. 275 00:26:08,228 --> 00:26:09,695 Vai sofrer um acidente. 276 00:27:24,371 --> 00:27:26,635 Mostrou-me um autom�vel que bateu. E a�? 277 00:27:26,740 --> 00:27:30,198 Era um acidente mortal. Ningu�m podia sair vivo. 278 00:27:31,011 --> 00:27:33,036 Mas n�o havia nenhum corpo dentro. 279 00:27:33,213 --> 00:27:35,909 - E isso o que demonstra? - Eram alien�genas. 280 00:27:36,383 --> 00:27:40,149 Quando morrem aqui desintegram-se. J� tinha visto. 281 00:27:40,587 --> 00:27:43,920 E um deles tinha uma deformidade no anular. 282 00:27:44,024 --> 00:27:45,582 Tamb�m tinha visto. 283 00:27:45,659 --> 00:27:47,752 N�o espera que eu acredite nisso? 284 00:27:48,094 --> 00:27:51,689 Se n�o suspeitava por que Spencer me chamou? 285 00:27:54,134 --> 00:27:55,965 E onde est� Spencer? 286 00:27:56,036 --> 00:27:59,062 Como sabia Wyeth quem era eu antes de me ver? 287 00:27:59,806 --> 00:28:03,708 E por que o departamento de justi�a chegou t�o r�pido? 288 00:28:04,911 --> 00:28:08,074 - N�o tenho respostas. - Pois as encontre. 289 00:28:08,581 --> 00:28:11,311 Chame o departamento, pergunte se enviaram algu�m. 290 00:28:11,918 --> 00:28:13,943 Pergunte se sabem quem sou. 291 00:28:21,061 --> 00:28:24,519 - N�o posso sair do posto no meio da noite... - General. 292 00:28:26,800 --> 00:28:29,166 Morreram dois dos meus. 293 00:28:30,804 --> 00:28:33,602 - N�o me importa. - Pois deveria... 294 00:28:35,375 --> 00:28:38,105 Enviamos-lhes para pegar o Vincent. 295 00:28:38,678 --> 00:28:40,305 E agora, general... 296 00:28:41,414 --> 00:28:43,974 temos um homem solto que sabe muito. 297 00:28:44,384 --> 00:28:47,444 Por isso Ihe chamei no meio da noite. 298 00:28:48,221 --> 00:28:51,713 O que quer que eu fa�a? Enviar uma patrulha? 299 00:28:52,559 --> 00:28:55,585 Quero que troque a data do teste nuclear. 300 00:28:56,262 --> 00:28:59,129 Quero que aconte�a dentro de 24 horas. 301 00:29:00,633 --> 00:29:02,157 Imposs�vel. 302 00:29:04,104 --> 00:29:07,073 Seu pessoal n�o conseguir� detonar o dispositivo nuclear a tempo? 303 00:29:08,174 --> 00:29:10,506 Poderiam faz�-lo ao meio-dia se o ordenasse. 304 00:29:10,577 --> 00:29:12,772 - Pois fa�a-o. - N�o posso. 305 00:29:14,914 --> 00:29:18,816 Um comit� do senado vir� a semana que vem para ver o teste. 306 00:29:19,753 --> 00:29:21,584 Ter� que os decepcionar. 307 00:29:22,255 --> 00:29:25,884 Embora a semana que vem, ter�o outras coisas para pensar. 308 00:29:27,894 --> 00:29:29,862 O gerador de anti-mat�ria est� preparado. 309 00:29:30,396 --> 00:29:33,763 Um caminh�o especial o traz das naves. 310 00:29:34,901 --> 00:29:37,665 - Um caminh�o especial? - Frigor�fico. 311 00:29:38,671 --> 00:29:40,969 O elemento � muito inst�vel. 312 00:29:41,508 --> 00:29:45,205 Quando chegar s� tem que lev�-lo � zona de testes... 313 00:29:45,478 --> 00:29:47,912 e ativar o temporizador. 314 00:29:51,117 --> 00:29:52,550 Terei que pensar. 315 00:29:54,254 --> 00:29:57,155 N�o tem tempo para pensar. 316 00:29:57,857 --> 00:30:01,088 Est� disposto a arriscar o inevit�vel? 317 00:30:01,161 --> 00:30:04,528 Uma guerra nuclear s� por alguns senadores? 318 00:30:05,231 --> 00:30:09,725 A vida de milh�es de pessoas convertidas em p� radioativo? 319 00:30:12,839 --> 00:30:14,534 Acredite-me general. 320 00:30:14,607 --> 00:30:18,202 � a �nica oportunidade de sua esp�cie. 321 00:30:24,784 --> 00:30:26,547 Amanh� ao meio-dia. 322 00:30:40,266 --> 00:30:42,325 Beaumont chegou faz meia hora... 323 00:30:42,402 --> 00:30:45,200 ligou para Washington e foi para a zona de testes. 324 00:30:45,305 --> 00:30:47,136 - Onde estava ontem � noite? - N�o sei. 325 00:30:47,307 --> 00:30:50,333 Mas adiantou para hoje o teste nuclear. 326 00:30:51,477 --> 00:30:54,241 Quando escapei obriguei a adiant�-lo. 327 00:30:54,380 --> 00:30:56,712 O que planejavam fazer a semana que vem, far�o hoje. 328 00:30:57,083 --> 00:31:00,109 Beaumont � a chave, n�o temos muito tempo. 329 00:31:00,186 --> 00:31:02,381 Temos que Ihe dizer a verdade. 330 00:31:03,590 --> 00:31:04,989 Vamos. 331 00:31:07,493 --> 00:31:08,653 Venha. 332 00:31:34,420 --> 00:31:35,580 40 minutos. 333 00:31:37,657 --> 00:31:40,820 N�o ative o temporizador at� alcan�ar o local da detona��o. 334 00:31:41,227 --> 00:31:42,194 Certo. 335 00:32:13,393 --> 00:32:15,258 General Beaumont. 336 00:32:16,629 --> 00:32:17,857 O que acontece? 337 00:32:18,164 --> 00:32:20,496 Acredito que j� sabe. 338 00:32:21,134 --> 00:32:23,728 Rick, estou ocupado. Acabe com isso e se v�. 339 00:32:23,803 --> 00:32:27,637 - Por que adiantou o teste? - Raz�es t�cnicas. 340 00:32:28,374 --> 00:32:30,842 H� um homem l� fora que quer falar com voc�. 341 00:32:31,377 --> 00:32:33,868 - Mas quero falar antes. - J� falou. 342 00:32:33,947 --> 00:32:36,313 Se n�o estou errado, j� n�o est� de servi�o. 343 00:32:39,419 --> 00:32:42,445 Deve v�-lo. Se se negar... 344 00:32:44,490 --> 00:32:46,890 terei que chamar o Pent�gono. 345 00:32:48,494 --> 00:32:51,793 Pode ser que seja tarde, mas � melhor que n�o fazer nada. 346 00:32:51,864 --> 00:32:54,492 Por quem vai arriscar sua carreira? 347 00:32:54,801 --> 00:32:58,362 Algu�m a quem trouxe ontem de volta � base, David Vincent. 348 00:32:59,105 --> 00:33:02,233 - Como o encontrou? - Ele me encontrou. 349 00:33:03,309 --> 00:33:06,107 E como voc� sabia que ele n�o estava preso? 350 00:33:09,549 --> 00:33:11,016 Irei traz�-lo. 351 00:33:27,500 --> 00:33:29,730 Eu vi voc� com o Tomkins no deserto. 352 00:33:29,802 --> 00:33:32,930 - Sabe quem e o que ele �. - E o que ele �? 353 00:33:33,006 --> 00:33:35,338 - Um ser... - Do espa�o exterior? 354 00:33:35,608 --> 00:33:38,133 Os homens que pegaram tamb�m eram. 355 00:33:38,244 --> 00:33:40,007 O major comprovou. 356 00:33:40,213 --> 00:33:44,411 O departamento de justi�a n�o chegou a falar com voc�. 357 00:33:45,618 --> 00:33:48,143 Onde est�o os alien�genas? 358 00:33:48,254 --> 00:33:49,516 Morreram em um acidente. 359 00:33:50,656 --> 00:33:53,420 Deve haver cad�veres, n�o �? 360 00:33:53,559 --> 00:33:56,050 N�o. E voc� sabe porqu�. 361 00:34:03,469 --> 00:34:05,369 Esta manh� estou muito ocupado. 362 00:34:05,471 --> 00:34:09,635 E voc� me vem com os del�rios de um louco. 363 00:34:09,776 --> 00:34:12,745 � um del�rio o desaparecimento do Spencer? 364 00:34:13,179 --> 00:34:16,148 Est� morto? Ou n�o Ihe explicam tudo? 365 00:34:16,749 --> 00:34:17,909 Acabou? 366 00:34:18,117 --> 00:34:20,108 Se continuar colaborando... 367 00:34:20,186 --> 00:34:24,213 estar� ajudando a destrui��o da ra�a humana... 368 00:34:24,290 --> 00:34:25,723 e a conquista do planeta. 369 00:34:26,059 --> 00:34:28,619 N�o posso acreditar que o fa�a conscientemente. 370 00:34:28,694 --> 00:34:31,686 - N�o com seu hist�rico. - O que sabe de meu hist�rico? 371 00:34:31,764 --> 00:34:33,823 - Suficiente... - N�o sabe nada! 372 00:34:37,537 --> 00:34:40,005 S� conhece os discursos vazios... 373 00:34:40,139 --> 00:34:43,131 ouvidos em centenas de paradas militares. 374 00:34:43,810 --> 00:34:46,335 General Beaumont, her�i em duas guerras, d� a ele outra medalha. 375 00:34:48,948 --> 00:34:51,781 Explicarei meu verdadeiro hist�rico. 376 00:34:53,252 --> 00:34:55,982 100.000 homens mortos sob minhas ordens. 377 00:34:56,055 --> 00:34:58,489 Meu filho morto por acreditar em mim 378 00:34:58,858 --> 00:35:01,224 Quando eu disse que seria seria a �ltima guerra. 379 00:35:02,528 --> 00:35:05,463 Morte, destrui��o e sofrimento, para que? 380 00:35:05,998 --> 00:35:07,465 Para que um dia possamos... 381 00:35:07,567 --> 00:35:11,162 perecer todos em um gigantesco holocausto nuclear. 382 00:35:11,737 --> 00:35:15,002 Quem fala isso? Seus amigos alien�genas? 383 00:35:19,879 --> 00:35:22,746 - Chamarei o Pent�gono. - Perde seu tempo. 384 00:35:23,783 --> 00:35:26,775 Ningu�m acreditar� em voc�s fora deste lugar. 385 00:35:28,321 --> 00:35:29,879 Acaba-se o tempo. 386 00:35:30,256 --> 00:35:32,622 Como acabou o do Spencer? 387 00:35:33,025 --> 00:35:34,993 Spencer tinha que morrer, Rick. 388 00:35:36,462 --> 00:35:38,760 Punha em perigo o plano. 389 00:35:39,031 --> 00:35:41,761 Seu plano ou o deles? 390 00:35:44,704 --> 00:35:46,262 O de quem? 391 00:35:59,385 --> 00:36:01,615 Planejamos entre n�s. 392 00:36:04,287 --> 00:36:07,802 Um mundo totalmente radioativo e sem vida, 393 00:36:07,967 --> 00:36:10,083 n�o seria de grande valor para n�s e nem para eles. 394 00:36:11,997 --> 00:36:14,989 Tomkins me disse que, com muito sacrif�cio... 395 00:36:15,100 --> 00:36:18,126 haviam trazido para a Terra uma bomba de anti-mat�ria. 396 00:36:20,339 --> 00:36:23,672 Foram destru�das seis de suas naves. 397 00:36:23,742 --> 00:36:25,437 Totalmente eliminadas. 398 00:36:26,578 --> 00:36:29,547 Tudo para trazer essa bomba. 399 00:36:30,349 --> 00:36:34,308 - Ted, de que fala? - Falo de anti-mat�ria. 400 00:36:35,587 --> 00:36:39,956 Um reflexo da nossa, e uma vez juntas detonam. 401 00:36:42,628 --> 00:36:45,620 Se detonar na superf�cie da terra... 402 00:36:46,532 --> 00:36:48,898 n�o haver� mais que uma grande explos�o. 403 00:36:49,568 --> 00:36:53,732 Mas se explodir abaixo da superf�cie desviar� o eixo terrestre. 404 00:36:54,306 --> 00:36:56,399 Se d� conta do que diz? 405 00:36:56,608 --> 00:37:01,045 Algo assim causaria terremotos, tsunamis. Morreriam milh�es. 406 00:37:01,280 --> 00:37:04,477 Pense em quanto se economizar� com uma guerra at�mica... 407 00:37:04,583 --> 00:37:07,017 porque o mundo ignorar� a bomba de anti-mat�ria. 408 00:37:07,486 --> 00:37:10,421 Acreditar�o que a trag�dia ter� sido pela explos�o nuclear. 409 00:37:12,891 --> 00:37:15,155 Proibir�o as armas at�micas. 410 00:37:16,261 --> 00:37:18,229 Finalmente haver� paz. 411 00:37:19,098 --> 00:37:20,895 Mas morrer�o milh�es. 412 00:37:21,100 --> 00:37:23,398 Hoje �s 12 ser� o julgamento final. 413 00:37:23,702 --> 00:37:25,260 E o que far�o os invasores? 414 00:37:26,371 --> 00:37:29,534 N�o me importo, porque assim que explodir chamarei... 415 00:37:29,608 --> 00:37:33,271 o secret�rio de defesa e em 24h o mundo saber�. 416 00:37:33,479 --> 00:37:35,242 Acredita que Ihe deixar�o sair bem? 417 00:37:35,347 --> 00:37:37,975 Te matar�o antes de fazer a liga��o. 418 00:37:38,183 --> 00:37:39,912 N�o sou t�o tolo. 419 00:37:40,819 --> 00:37:44,084 Se me acontecer algo, Mcintyre do Pent�gono... 420 00:37:44,156 --> 00:37:47,853 tem ordens de dar o conte�do de meu cofre ao presidente. 421 00:37:48,193 --> 00:37:50,286 H� provas suficientes... 422 00:37:50,429 --> 00:37:53,830 da presen�a dos invasores para convencer qualquer um. 423 00:37:54,767 --> 00:37:57,759 Se fosse voc� ligaria para o Pent�gono e Ihes diria para abrir a caixa. 424 00:37:57,836 --> 00:37:58,860 Por que? 425 00:37:59,938 --> 00:38:02,406 Duvido que suas provas continuem ali. 426 00:38:03,327 --> 00:38:05,966 Isto � rid�culo. Deixei com Mclntyre. O conhe�o por toda minha vida. 427 00:38:06,127 --> 00:38:09,085 Ted, em nome de Deus, ligue. 428 00:38:21,393 --> 00:38:23,088 Ligue com o Pent�gono. 429 00:38:27,933 --> 00:38:31,198 - Algum problema? - Um detalhe de �ltima hora. 430 00:38:32,204 --> 00:38:33,899 Chame o general se quiser. 431 00:38:52,191 --> 00:38:54,887 AREA RESTRINGIDA PARADA OBRIGAT�RIA 432 00:38:57,796 --> 00:39:00,287 Mcintyre morreu de um enfarte esta manh�. 433 00:39:02,367 --> 00:39:03,800 E as evid�ncias? 434 00:39:08,373 --> 00:39:09,806 Escute. 435 00:39:10,609 --> 00:39:13,100 V� a meu escrit�rio e abra a cofre. 436 00:39:14,513 --> 00:39:17,277 A combina��o �: Direita 17... 437 00:39:17,449 --> 00:39:20,612 duas voltas � esquerda a 42, uma � direita, a 30. 438 00:39:21,153 --> 00:39:22,484 Cheque o conte�do. 439 00:39:22,688 --> 00:39:24,815 Imediatamente. 440 00:39:25,657 --> 00:39:26,988 Esperarei. 441 00:40:10,035 --> 00:40:11,559 Obrigado. 442 00:40:17,576 --> 00:40:21,205 S� tem minha certid�o de nascimento e meus arquivos. 443 00:40:23,682 --> 00:40:25,309 Me ligue com a portaria. 444 00:40:26,084 --> 00:40:28,712 � o Major Graves. Pare qualquer ve�culo... 445 00:40:28,820 --> 00:40:32,221 que tentar entrar, inclusive ve�culos militares at�... 446 00:40:33,425 --> 00:40:34,449 O que? 447 00:40:36,461 --> 00:40:39,362 Faz 5 minutos que entrou um caminh�o do ex�rcito. 448 00:40:39,932 --> 00:40:41,593 Onde colocar�o a bomba? 449 00:40:43,402 --> 00:40:44,232 General! 450 00:40:48,073 --> 00:40:49,233 N�o me disseram isso. 451 00:40:52,244 --> 00:40:56,408 Encontrei um esbo�o da zona no escrit�rio do Wyeth, tudo estava preparado. 452 00:40:56,682 --> 00:40:58,775 - Tem um mapa da zona? - Claro, aqui. 453 00:41:05,324 --> 00:41:08,088 - Onde fica o c�rculo? - A um quil�metro da zona de provas. 454 00:41:08,160 --> 00:41:09,422 H� quanto estamos? 455 00:41:09,962 --> 00:41:11,020 Quatro quil�metros. 456 00:41:13,732 --> 00:41:14,858 General, quer... 457 00:41:19,604 --> 00:41:22,095 Major Graves, em nome do general Beaumont. 458 00:41:22,474 --> 00:41:26,137 Enviem uma esquadra armada � zona de testes. 459 00:41:26,411 --> 00:41:27,969 Beaumont estar� l�. 460 00:41:28,113 --> 00:41:29,137 Certo. 461 00:41:30,182 --> 00:41:31,911 Eu disse que voc� ir�. 462 00:41:32,050 --> 00:41:34,610 Mas antes de ir deveria cancelar a detona��o. 463 00:41:36,588 --> 00:41:38,488 Mova-se, n�o h� tempo! 464 00:41:45,030 --> 00:41:47,498 Aten��o, aqui � o general Beaumont! 465 00:41:48,133 --> 00:41:51,364 Detona��o cancelada at� nova ordem. 466 00:41:51,436 --> 00:41:54,405 Repito, cancelada at� nova ordem. 467 00:42:03,048 --> 00:42:06,506 Me d� sua arma e dirija. 468 00:43:26,865 --> 00:43:29,356 General, podemos ter uma chance se... 469 00:43:29,534 --> 00:43:31,365 O que est� fazendo? Espere. 470 00:44:23,688 --> 00:44:25,747 Eu dirigirei. Est� perdendo sangue. 471 00:44:25,924 --> 00:44:27,357 Estou bem. 472 00:44:30,028 --> 00:44:31,552 Tenho que... 473 00:44:32,664 --> 00:44:34,461 Vou... 474 00:44:34,633 --> 00:44:37,796 Ihes devolver sua bomba. 475 00:44:48,113 --> 00:44:51,412 - Que horas s�o? - Quase meio-dia. 476 00:44:52,751 --> 00:44:54,412 Estamos quase l�. 477 00:44:55,787 --> 00:44:57,345 Deve saltar. 478 00:44:57,522 --> 00:44:58,989 N�o... 479 00:45:01,927 --> 00:45:03,758 N�o sei... 480 00:45:04,429 --> 00:45:06,090 o que fui... 481 00:45:06,631 --> 00:45:08,758 ou quem fui, estes �ltimos anos... 482 00:45:10,669 --> 00:45:12,159 mas agora... 483 00:45:12,804 --> 00:45:15,398 sou o general Theodore Beaumont... 484 00:45:15,507 --> 00:45:17,532 do ex�rcito dos Estados Unidos... 485 00:45:18,743 --> 00:45:20,904 espero que me obede�a. 486 00:45:44,469 --> 00:45:46,266 - Est� bem? - Sim. 487 00:47:02,847 --> 00:47:04,405 Descartado, n�o? 488 00:47:06,318 --> 00:47:08,912 Pelo menos falei bastante. 489 00:47:10,588 --> 00:47:12,021 Escutaram-me por 3 horas. 490 00:47:12,090 --> 00:47:15,992 Deve ser um record, um s� homem diante de um comit� militar. 491 00:47:17,095 --> 00:47:18,357 Como puderam desprez�-lo... 492 00:47:18,430 --> 00:47:21,695 com a explos�o, os disparos, o desaparecimento do Beaumont? 493 00:47:22,334 --> 00:47:25,235 N�o est� descartado, s� o declararam "alta seguran�a". 494 00:47:25,870 --> 00:47:28,202 A investiga��o levar� meses, anos possivelmente. 495 00:47:28,473 --> 00:47:30,270 E sabe o veredicto? 496 00:47:30,608 --> 00:47:34,237 Tentativa de sabotagem por um inimigo desconhecido. 497 00:47:35,680 --> 00:47:37,272 J� � algo. 498 00:47:41,653 --> 00:47:42,779 Bem, major. 499 00:47:44,389 --> 00:47:47,187 - N�o perdemos. - Isso espero. 500 00:47:48,360 --> 00:47:49,918 Rezo por isso. 501 00:47:54,466 --> 00:47:56,764 A Terra gira sobre seu eixo... 502 00:47:57,268 --> 00:48:00,032 alheia ao desastre que nunca ocorreu. 503 00:48:00,438 --> 00:48:03,032 E David Vincent segue adiante... 504 00:48:03,141 --> 00:48:05,974 consciente de que um desastre muito maior... 505 00:48:06,044 --> 00:48:07,568 nos espera no futuro. 506 00:48:07,645 --> 00:48:09,738 O desastre final... 507 00:48:09,848 --> 00:48:13,375 pela m�o do invasor. 508 00:48:14,305 --> 00:48:20,480 Por favor, avalie esta legenda em %url% Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas. 37732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.