Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.SubtitleDB.org hoje
2
00:00:18,947 --> 00:00:21,245
ZONA DE TESTES
DO EX�RCITO - Utah.
3
00:00:23,118 --> 00:00:24,142
Sim.
4
00:00:31,126 --> 00:00:32,115
Bem?
5
00:00:33,395 --> 00:00:35,863
Chequei a zona de testes.
6
00:00:36,298 --> 00:00:37,265
E?
7
00:00:37,599 --> 00:00:41,365
Parece limpa, mas ainda acredito
que a seguran�a n�o � adequada...
8
00:00:44,907 --> 00:00:46,704
- Sim?
- Desculpe, senhor.
9
00:00:46,775 --> 00:00:50,404
Uma chamada urgente para o major Graves.
Um Sr. Spencer.
10
00:00:50,879 --> 00:00:52,904
Posso transferir.
11
00:00:55,083 --> 00:00:56,277
Ele vai atender a�.
12
00:00:56,451 --> 00:00:58,749
Bem, e Ted?
Eu vou conseguir mais homens ou n�o?
13
00:01:01,056 --> 00:01:02,546
J� Ihe direi.
14
00:01:10,566 --> 00:01:12,625
Major, eu disse que j�
Ihe direi.
15
00:01:22,811 --> 00:01:23,835
Aqui � Graves.
16
00:01:24,646 --> 00:01:27,308
Onde est� Vincent?
Pensei que ia estar aqui.
17
00:01:27,649 --> 00:01:30,812
Calma. Voc� me disse
que n�o chegava at� manh�.
18
00:01:31,086 --> 00:01:32,451
Como vou relaxar?
19
00:01:33,055 --> 00:01:35,114
Quantas vezes tenho
que dizer-Ihe.
20
00:01:35,524 --> 00:01:38,584
Eu n�o gosto...
N�o tenho provas,
21
00:01:38,827 --> 00:01:41,159
mas me vigiam.
22
00:01:41,863 --> 00:01:43,455
O lugar me assusta.
23
00:01:43,732 --> 00:01:45,256
J� fechei seu escrit�rio...
24
00:01:45,400 --> 00:01:47,129
amanh� poder� estar bem longe.
25
00:01:47,336 --> 00:01:49,770
Acalme-se, te ligo mais tarde.
26
00:02:10,792 --> 00:02:12,623
A porta est� trancada.
27
00:02:28,677 --> 00:02:30,144
Ou�a, a porta!
28
00:02:31,079 --> 00:02:33,343
Ajudem! Por favor!
29
00:02:34,049 --> 00:02:35,710
Me ajudem!
30
00:02:36,118 --> 00:02:39,417
Vamos, me ajudem!
Me ajudem com esta porta!
31
00:02:40,188 --> 00:02:41,621
Ajudem! Me ajudem!
32
00:02:41,723 --> 00:02:43,156
Me ajudem!
33
00:02:43,558 --> 00:02:46,026
Me ajudem a abri-la!
34
00:02:48,063 --> 00:02:49,325
Ajudem!
35
00:02:49,698 --> 00:02:51,825
Abra a porta!
36
00:02:52,701 --> 00:02:55,795
Ajudem, por favor!
37
00:02:55,871 --> 00:02:58,237
Ajudem, ajudem!
38
00:03:07,215 --> 00:03:08,739
O que acontece?
39
00:03:13,088 --> 00:03:15,955
N�o, por favor.
Me ajudem!
40
00:03:16,825 --> 00:03:19,020
Ajudem, ajudem!
41
00:03:35,477 --> 00:03:38,037
OS INVASORES
42
00:03:40,038 --> 00:03:42,037
Uma produ��o Quinn Martin.
43
00:03:44,052 --> 00:03:47,579
Estrelando Roy Thinnes como
o arquiteto David Vincent.
44
00:03:53,061 --> 00:03:54,722
Os invasores...
45
00:03:55,330 --> 00:03:58,060
seres alien�genas de um planeta
que se extingue.
46
00:03:58,900 --> 00:04:01,733
Seu destino: A Terra.
47
00:04:01,903 --> 00:04:05,566
Seu prop�sito: Apropriar-se dela.
48
00:04:07,809 --> 00:04:09,936
David Vincent os viu.
49
00:04:10,011 --> 00:04:14,107
Para ele tudo come�ou uma noite
em um caminho solit�rio...
50
00:04:14,216 --> 00:04:17,276
quando procurava um atalho
que nunca encontrou.
51
00:04:20,021 --> 00:04:22,956
Come�ou com um bar
fechado e abandonado...
52
00:04:23,258 --> 00:04:26,591
com um homem cansado demais
para prosseguir sua viagem.
53
00:04:27,796 --> 00:04:31,960
Come�ou com a chegada
de uma nave de outra gal�xia.
54
00:04:34,069 --> 00:04:38,005
Agora David Vincent sabe
que os invasores est�o aqui...
55
00:04:38,507 --> 00:04:40,566
que assumiram a forma humana.
56
00:04:40,876 --> 00:04:43,640
De algum modo, deve convencer
um mundo descrente...
57
00:04:43,779 --> 00:04:46,304
que o pesadelo j� come�ou.
58
00:04:47,916 --> 00:04:50,043
Convidados de hoje:
59
00:04:50,318 --> 00:04:52,047
William Windom.
60
00:04:52,454 --> 00:04:55,423
E como convidado especial,
Andrew Duggan.
61
00:04:55,724 --> 00:04:59,922
Hist�ria desta noite:
A V�spera do Ju�zo Final.
62
00:05:19,380 --> 00:05:23,510
David Vincent recebeu
uma liga��o de um desconhecido...
63
00:05:23,885 --> 00:05:26,285
Ihe informando um hotel
que n�o tinha ouvido falar...
64
00:05:26,554 --> 00:05:28,545
em um deserto que n�o conhecia.
65
00:05:29,023 --> 00:05:30,285
Mas veio...
66
00:05:30,591 --> 00:05:33,617
porque a mensagem
falava sobre os invasores.
67
00:05:34,495 --> 00:05:37,623
O desconhecido tinha desaparecido...
68
00:05:37,999 --> 00:05:41,765
o hotel tinha um ar amea�ador...
69
00:05:42,670 --> 00:05:46,436
mas o deserto que n�o conhecia
prometia respostas.
70
00:07:27,775 --> 00:07:30,039
- Chegou tarde.
- Surgiu um imprevisto.
71
00:07:30,778 --> 00:07:33,611
- Cigarro?
- N�o, obrigado. Sua identifica��o.
72
00:07:33,981 --> 00:07:34,970
Se n�o se importar.
73
00:07:36,684 --> 00:07:38,914
N�o est� sendo paran�ico?
74
00:07:39,086 --> 00:07:42,783
Spencer desaparece, voc� me
liga e come�am a me perseguir.
75
00:07:43,257 --> 00:07:44,121
Como?
76
00:07:44,258 --> 00:07:46,920
Seguiram-me, major,
do hotel.
77
00:07:50,865 --> 00:07:52,093
Parece preocupado.
78
00:07:53,267 --> 00:07:55,201
Por que n�o me diz a verdade?
79
00:07:55,703 --> 00:07:57,728
N�s dois acabar�amos
no manic�mio.
80
00:08:01,909 --> 00:08:04,935
Esta � a cratera Greylock.
Tem 3 meses.
81
00:08:05,313 --> 00:08:06,837
Investigamos...
82
00:08:07,682 --> 00:08:09,775
e foi considerado
o resultado de um meteorito.
83
00:08:10,284 --> 00:08:12,548
O Spencer n�o acredita.
84
00:08:13,821 --> 00:08:17,655
Acredita que foi causado
pelo pouso de uma espa�onave.
85
00:08:19,994 --> 00:08:22,690
Segundo ele,
a semana passada viu...
86
00:08:22,763 --> 00:08:25,664
uma nave a 50 metros daqui.
87
00:08:27,034 --> 00:08:28,126
Acreditou nele?
88
00:08:29,003 --> 00:08:31,597
Encarrego-me da seguran�a,
n�o de acreditar.
89
00:08:33,641 --> 00:08:37,304
Mas � um de meus melhores amigos
e um homem muito equilibrado...
90
00:08:37,378 --> 00:08:41,144
e homem chamado Carl Wyeth
se encontrou com a nave...
91
00:08:42,183 --> 00:08:44,549
um dos melhores engenheiros
de nossa base.
92
00:08:45,152 --> 00:08:48,952
Um homem que trabalha
nos nossos testes at�micos.
93
00:08:49,190 --> 00:08:53,126
Testes t�o importantes
que nos chamaram.
94
00:08:53,294 --> 00:08:55,819
Come�a a entender?
95
00:08:56,964 --> 00:08:59,262
Explicou ao comandante, n�o �?
96
00:09:00,434 --> 00:09:03,301
J� te disse que n�o quero
acabar em um manic�mio.
97
00:09:03,704 --> 00:09:06,229
Investiguei Wyeth. Nada.
98
00:09:10,411 --> 00:09:12,811
Se acontecesse algo na base...
99
00:09:13,347 --> 00:09:15,110
necessitaria de provas.
100
00:09:15,550 --> 00:09:18,314
Provas tang�veis e irrefut�veis.
101
00:09:18,386 --> 00:09:20,718
Se n�o, n�o farei nada.
102
00:09:21,822 --> 00:09:23,187
Vincent...
103
00:09:23,925 --> 00:09:25,950
Poder� me ajudar?
104
00:09:26,794 --> 00:09:28,989
Quer que trabalhe na base, n�o �?
105
00:09:29,630 --> 00:09:33,566
Por isso fiz que Spencer o
chamasse. Voc� � o perito em...
106
00:09:33,734 --> 00:09:35,429
nesta gente.
107
00:09:35,970 --> 00:09:37,870
N�o haver� problema.
108
00:09:38,272 --> 00:09:41,298
Tudo est� arrumado. S� tem
que chegar �s 12:00 amanh�.
109
00:09:42,910 --> 00:09:44,935
Uso meu nome?
110
00:09:45,246 --> 00:09:48,238
Por que n�o?
J� o usou no hotel.
111
00:09:50,251 --> 00:09:52,515
Est� bem. �s 12:00.
112
00:09:53,654 --> 00:09:55,281
Outra coisa.
113
00:09:56,390 --> 00:09:58,858
- Se Ihe descobrirem...
- Sim, j� sei.
114
00:09:59,493 --> 00:10:01,017
N�o me conhece.
115
00:10:02,930 --> 00:10:06,195
E Spencer?
Tamb�m � dispens�vel?
116
00:10:06,367 --> 00:10:08,733
Tenho homens procurando por ele.
117
00:10:10,371 --> 00:10:12,430
N�o acredito que o encontrem.
118
00:10:58,119 --> 00:10:59,780
Ou�a.
119
00:11:00,054 --> 00:11:01,544
De quem � esse autom�vel?
120
00:11:01,689 --> 00:11:04,157
- Do Sr. Tomkins. Por que?
- Tomkins?
121
00:11:04,859 --> 00:11:06,724
Por nada. Obrigado.
122
00:11:34,689 --> 00:11:37,453
Por que estava t�o ansioso para
me ver esta manh�?
123
00:11:37,792 --> 00:11:39,817
O que aconteceu com Charlie Spencer?
124
00:11:41,028 --> 00:11:42,620
Spencer...
125
00:11:43,531 --> 00:11:45,158
Eu te disse que ele desapareceu.
126
00:11:47,368 --> 00:11:50,826
N�o Ihe parece infantil preocupar-se
com destino de um homem...
127
00:11:51,005 --> 00:11:53,200
quando selou
a morte de um milh�o?
128
00:11:55,209 --> 00:11:56,801
J� Ihe disse porqu� o fiz.
129
00:11:57,111 --> 00:11:58,976
Diga-me isso outra vez.
130
00:12:02,650 --> 00:12:04,584
Diga-me isso outra vez, general.
131
00:12:05,653 --> 00:12:07,746
N�o me pressione, Sr. Tomkins.
132
00:12:08,856 --> 00:12:12,485
- N�o � muito dif�cil para mim...
- Mudar sua opini�o?
133
00:12:15,229 --> 00:12:19,325
E que oportunidade ficaria
de salvar seu mundo?
134
00:12:21,969 --> 00:12:23,960
Spencer est� morto.
135
00:12:24,605 --> 00:12:27,233
Entende-me? Morreu.
136
00:12:29,643 --> 00:12:31,201
� prop�sito general...
137
00:12:31,712 --> 00:12:34,237
preciso mencionar-Ihe um nome:
138
00:12:35,149 --> 00:12:37,310
David Vincent.
139
00:12:38,319 --> 00:12:41,777
Se aparecer, me informe.
140
00:13:23,998 --> 00:13:26,762
Pensei que entendeu que estaria sozinho.
141
00:13:26,901 --> 00:13:30,234
- Por isso fa�o contato com voc� agora.
- Espero que tenha uma boa raz�o.
142
00:13:30,371 --> 00:13:31,668
Diga-me isso voc�.
143
00:13:32,306 --> 00:13:36,106
Um homem, Tomkins, deixou o hotel
esta manh� para ir ao deserto.
144
00:13:36,210 --> 00:13:39,646
- N�o me interessa nenhum Tomkins.
- Deveria, � um alien�gena.
145
00:13:40,014 --> 00:13:42,278
Que tentou me seguir
at� a cratera ontem.
146
00:13:42,817 --> 00:13:45,581
Hoje o segui por 8 quil�metros.
147
00:13:45,686 --> 00:13:48,018
Encontrou-se com algu�m do ex�rcito.
148
00:13:48,656 --> 00:13:50,317
Sabe quem?
149
00:13:51,258 --> 00:13:54,819
N�o pude me aproximar, mas era um
general, seu carro tinha uma estrela.
150
00:13:55,029 --> 00:13:58,123
Media mais de 1,80 m, 80 Kg.
151
00:13:59,600 --> 00:14:01,397
Descreve o general Beaumont.
152
00:14:02,203 --> 00:14:03,227
Quem �?
153
00:14:03,537 --> 00:14:06,802
O comandante do destacamento.
Foi ferido na batalha de Bulge...
154
00:14:06,874 --> 00:14:10,742
no rio Yalu na Cor�ia. Foi
condecorado. O conhe�o h� 20 anos.
155
00:14:10,878 --> 00:14:14,041
- Uma grande pessoa.
- Reuniu-se com um alien�gena.
156
00:14:14,448 --> 00:14:15,881
Isso � rid�culo.
157
00:14:17,051 --> 00:14:20,350
Assegura-me que o general
estava em seu posto?
158
00:14:20,654 --> 00:14:22,519
N�o, mas posso comprov�-lo.
159
00:14:22,723 --> 00:14:23,747
E se n�o estava?
160
00:14:24,592 --> 00:14:27,993
Estarei convencido de que
os assuntos do general s�o...
161
00:14:28,329 --> 00:14:30,797
privados e leg�timos.
162
00:14:31,265 --> 00:14:33,426
Tem medo de que
a verdade seja mais sinistra?
163
00:14:33,500 --> 00:14:35,866
Nunca me deu medo a verdade.
164
00:14:36,403 --> 00:14:37,870
Mas qual � a verdade?
165
00:14:38,405 --> 00:14:42,671
Pediu-me que viesse.
O que quer que fa�a?
166
00:14:44,245 --> 00:14:47,681
A) Esque�a ao general.
Eu me ocupo.
167
00:14:48,616 --> 00:14:51,813
B) Siga os alien�genas, v�
atr�s de Carl Wyeth.
168
00:15:42,102 --> 00:15:44,434
Bem Sr. Vincent. Fui claro?
169
00:15:44,705 --> 00:15:46,730
Como civil...
170
00:15:47,074 --> 00:15:50,237
� proibido ir
�s zonas restritas.
171
00:15:50,311 --> 00:15:51,403
Sim, senhor.
172
00:15:52,279 --> 00:15:54,440
Onde fica o escrit�rio
de Carl Wyeth?
173
00:15:55,015 --> 00:15:57,711
Em uma zona restrita, temo.
174
00:15:57,785 --> 00:16:01,277
Edif�cio C, sala 109.
Seu escrit�rio est� no edif�cio A.
175
00:16:01,889 --> 00:16:04,551
- Algo mais?
- N�o, obrigado.
176
00:16:04,625 --> 00:16:06,388
- Boa sorte.
- Obrigado.
177
00:16:11,598 --> 00:16:13,725
General, David Vincent...
178
00:16:13,901 --> 00:16:16,096
um dos novos engenheiros.
179
00:16:16,170 --> 00:16:17,831
- General.
- Sr. Vincent.
180
00:16:29,616 --> 00:16:32,016
- Aconteceu algo?
- N�o, nada.
181
00:16:32,119 --> 00:16:34,849
Parecia-me conhec�-lo.
182
00:16:35,823 --> 00:16:38,849
Revisei sua peti��o
de maior seguran�a.
183
00:16:38,926 --> 00:16:39,951
E?
184
00:16:40,427 --> 00:16:43,487
- Passei para os superiores.
- Superiores?
185
00:16:43,564 --> 00:16:46,397
Sabe o quanto demorar�?
Quando Washington...
186
00:16:46,500 --> 00:16:48,991
Se a peti��o fosse de outro...
187
00:16:49,069 --> 00:16:51,333
a teria recusado.
188
00:16:56,110 --> 00:16:59,602
Se n�o ficar atento Rick, o trabalho
o transformar� em um rabugento.
189
00:17:00,014 --> 00:17:02,482
Estou atrasado para uma reuni�o.
190
00:17:02,883 --> 00:17:04,043
Ted...
191
00:17:04,718 --> 00:17:06,652
Atrase os testes.
192
00:17:08,956 --> 00:17:10,253
O que? O que?
193
00:17:12,993 --> 00:17:14,722
Por que?
194
00:17:14,895 --> 00:17:16,556
Porque Ihe pe�o isso.
195
00:17:17,297 --> 00:17:19,492
Por que me pede isso?
196
00:17:19,633 --> 00:17:23,501
Ultimamente est� me pedindo
coisas sem sentido.
197
00:17:24,204 --> 00:17:28,834
Se tiver raz�es de peso
para parar a defesa do pa�s...
198
00:17:29,076 --> 00:17:30,976
diga-me isso agora.
199
00:17:33,113 --> 00:17:34,444
Estou ouvindo major.
200
00:17:35,249 --> 00:17:38,980
N�o h� nada concreto,
mas algo anda mau.
201
00:17:39,653 --> 00:17:43,089
E se n�o atrasar o teste
terei que averiguar porqu�.
202
00:17:44,391 --> 00:17:48,828
Devo estar louco, porque me
pareceu uma amea�a.
203
00:17:53,467 --> 00:17:56,698
Rick, faz muito
que nos conhecemos.
204
00:17:57,607 --> 00:17:59,199
N�s n�o temos que fazer
joguinhos.
205
00:17:59,367 --> 00:18:01,835
- Se confiamos um no outro...
- Confiamos general?
206
00:18:03,610 --> 00:18:04,634
Bem Ted?
207
00:18:18,492 --> 00:18:20,323
Te direi uma coisa.
208
00:18:23,230 --> 00:18:26,165
Quando meu filho morreu na Cor�ia...
209
00:18:28,435 --> 00:18:30,494
aconteceu-me algo...
210
00:18:31,605 --> 00:18:34,039
n�o podia pensar nem sentir.
211
00:18:35,642 --> 00:18:37,439
Estava vazio.
212
00:18:38,912 --> 00:18:41,380
Acreditei que seria meu fim.
213
00:18:42,082 --> 00:18:46,178
E ent�o vieram voc�,
Ethel e os meninos.
214
00:18:48,021 --> 00:18:49,818
Encheram esse vazio.
215
00:18:55,762 --> 00:18:57,627
Tente confiar em mim, Rick.
216
00:18:58,932 --> 00:19:01,594
Esquece o que acredita saber.
217
00:19:02,970 --> 00:19:03,994
Confie em mim.
218
00:19:32,933 --> 00:19:34,867
O Sr. Wyeth est�?
219
00:19:35,302 --> 00:19:36,667
Irei ver.
220
00:19:42,409 --> 00:19:44,104
O Sr. Wyeth est�?
221
00:19:44,645 --> 00:19:46,442
Algu�m quer Ihe ver.
222
00:19:47,114 --> 00:19:48,342
Sim, senhor.
223
00:19:48,682 --> 00:19:51,412
Est� na sala de m�quinas.
Siga o corredor...
224
00:19:51,485 --> 00:19:53,783
ao fundo � direita.
Est� indicado.
225
00:19:53,854 --> 00:19:55,082
Obrigado.
226
00:21:23,410 --> 00:21:26,004
Deveria dizer:
" Me perdi".
227
00:21:26,113 --> 00:21:28,980
Procuro Carl Wyeth.
Este � seu escrit�rio.
228
00:21:29,449 --> 00:21:32,179
Sou Carl Wyeth
e este � meu escrit�rio.
229
00:21:32,753 --> 00:21:35,153
O guarda me disse
que podia passar.
230
00:21:36,256 --> 00:21:39,714
Disseram-Ihe para ir � sala
de m�quinas, mas aqui est�.
231
00:21:40,427 --> 00:21:42,793
� curioso que saiba
meu nome. N�o nos conhecemos.
232
00:21:44,798 --> 00:21:46,288
Tirem-no daqui.
233
00:21:47,467 --> 00:21:49,492
Me leve ao major Graves
e esclareceremos o assunto.
234
00:21:49,569 --> 00:21:52,970
N�o seria melhor te levar
ao general?
235
00:21:53,607 --> 00:21:55,598
Meu superior �
o major Graves.
236
00:21:56,143 --> 00:21:58,941
Eu trabalho diretamente
com o general.
237
00:21:59,079 --> 00:22:01,047
- Sinto muito.
- Se for necess�rio...
238
00:22:01,114 --> 00:22:02,979
chamarei eu mesmo o general.
239
00:22:04,618 --> 00:22:06,711
Como queira, Sr. Wyeth.
Vamos.
240
00:22:15,696 --> 00:22:17,755
Queria conhecer o Sr. Wyeth.
241
00:22:18,398 --> 00:22:20,423
J� sei que infringi
alguma regra, mas...
242
00:22:20,500 --> 00:22:24,129
N�o h� "por�ns"
no c�digo militar, Sr. Vincent.
243
00:22:24,971 --> 00:22:27,405
- Acreditava que estava claro, major.
- Eu tamb�m.
244
00:22:29,643 --> 00:22:30,735
Bem...
245
00:22:31,611 --> 00:22:35,103
Sr. Vincent, infringiu
O regulamento conscientemente.
246
00:22:35,549 --> 00:22:37,744
� um civil, n�o posso Ihe colocar
em corte marcial.
247
00:22:38,752 --> 00:22:40,777
Mas ficar� detido...
248
00:22:40,887 --> 00:22:44,345
e passarei seu caso para o
Depto. de Justi�a. Levem-no.
249
00:22:58,438 --> 00:23:00,099
Departamento de justi�a.
250
00:23:00,173 --> 00:23:03,404
- Viemos pegar David Vincent.
- Identifica��o.
251
00:23:08,382 --> 00:23:10,282
Assine aqui.
252
00:23:12,352 --> 00:23:14,013
Obrigado.
253
00:23:19,292 --> 00:23:21,760
- O que acontece?
- Departamento de justi�a.
254
00:23:22,629 --> 00:23:24,859
Por favor, Sr. Vincent.
255
00:23:29,035 --> 00:23:30,127
Vamos.
256
00:23:57,998 --> 00:23:59,863
Chamou-me, senhor?
257
00:24:02,836 --> 00:24:04,394
Sua ordem de transfer�ncia.
258
00:24:05,205 --> 00:24:07,503
� para hoje �s 24 horas.
259
00:24:08,275 --> 00:24:10,800
Ser� o melhor para todos.
260
00:24:12,279 --> 00:24:14,179
Obriga-me a ir?
261
00:24:17,250 --> 00:24:20,981
O assunto do Vincent
foi minha culpa...
262
00:24:21,455 --> 00:24:23,252
mas h� algo que devo contar
a voc� sobre ele...
263
00:24:23,323 --> 00:24:26,588
antes que o entreguem � justi�a.
264
00:24:26,960 --> 00:24:29,258
Dois agente vieram busc�-lo
faz uma hora.
265
00:24:31,198 --> 00:24:33,291
Muito eficientes.
266
00:24:33,366 --> 00:24:34,833
Sim, muito.
267
00:24:35,168 --> 00:24:37,932
- O que queria me dizer?
- Pode esperar.
268
00:24:38,104 --> 00:24:39,093
Rick!
269
00:24:40,207 --> 00:24:42,471
�s 24h esta noite.
270
00:24:51,551 --> 00:24:53,644
Est� demorando muito para chegar.
271
00:24:56,690 --> 00:24:59,158
- Onde me levam?
- Por favor, vire-se.
272
00:25:59,819 --> 00:26:01,946
Saia, Sr. Vincent.
273
00:26:04,057 --> 00:26:05,490
Outro desaparecimento?
274
00:26:06,092 --> 00:26:08,117
N�o vai desaparecer,
Sr. Vincent.
275
00:26:08,228 --> 00:26:09,695
Vai sofrer um acidente.
276
00:27:24,371 --> 00:27:26,635
Mostrou-me um autom�vel
que bateu. E a�?
277
00:27:26,740 --> 00:27:30,198
Era um acidente mortal.
Ningu�m podia sair vivo.
278
00:27:31,011 --> 00:27:33,036
Mas n�o havia nenhum
corpo dentro.
279
00:27:33,213 --> 00:27:35,909
- E isso o que demonstra?
- Eram alien�genas.
280
00:27:36,383 --> 00:27:40,149
Quando morrem aqui
desintegram-se. J� tinha visto.
281
00:27:40,587 --> 00:27:43,920
E um deles tinha
uma deformidade no anular.
282
00:27:44,024 --> 00:27:45,582
Tamb�m tinha visto.
283
00:27:45,659 --> 00:27:47,752
N�o espera que eu acredite nisso?
284
00:27:48,094 --> 00:27:51,689
Se n�o suspeitava
por que Spencer me chamou?
285
00:27:54,134 --> 00:27:55,965
E onde est� Spencer?
286
00:27:56,036 --> 00:27:59,062
Como sabia Wyeth
quem era eu antes de me ver?
287
00:27:59,806 --> 00:28:03,708
E por que o departamento de justi�a
chegou t�o r�pido?
288
00:28:04,911 --> 00:28:08,074
- N�o tenho respostas.
- Pois as encontre.
289
00:28:08,581 --> 00:28:11,311
Chame o departamento,
pergunte se enviaram algu�m.
290
00:28:11,918 --> 00:28:13,943
Pergunte se sabem quem sou.
291
00:28:21,061 --> 00:28:24,519
- N�o posso sair do posto no meio da noite...
- General.
292
00:28:26,800 --> 00:28:29,166
Morreram dois dos meus.
293
00:28:30,804 --> 00:28:33,602
- N�o me importa.
- Pois deveria...
294
00:28:35,375 --> 00:28:38,105
Enviamos-lhes para pegar o
Vincent.
295
00:28:38,678 --> 00:28:40,305
E agora, general...
296
00:28:41,414 --> 00:28:43,974
temos um homem
solto que sabe muito.
297
00:28:44,384 --> 00:28:47,444
Por isso Ihe chamei
no meio da noite.
298
00:28:48,221 --> 00:28:51,713
O que quer que eu fa�a?
Enviar uma patrulha?
299
00:28:52,559 --> 00:28:55,585
Quero que troque
a data do teste nuclear.
300
00:28:56,262 --> 00:28:59,129
Quero que aconte�a dentro de
24 horas.
301
00:29:00,633 --> 00:29:02,157
Imposs�vel.
302
00:29:04,104 --> 00:29:07,073
Seu pessoal n�o conseguir� detonar
o dispositivo nuclear a tempo?
303
00:29:08,174 --> 00:29:10,506
Poderiam faz�-lo ao meio-dia
se o ordenasse.
304
00:29:10,577 --> 00:29:12,772
- Pois fa�a-o.
- N�o posso.
305
00:29:14,914 --> 00:29:18,816
Um comit� do senado vir�
a semana que vem para ver o teste.
306
00:29:19,753 --> 00:29:21,584
Ter� que os decepcionar.
307
00:29:22,255 --> 00:29:25,884
Embora a semana que vem,
ter�o outras coisas para pensar.
308
00:29:27,894 --> 00:29:29,862
O gerador de anti-mat�ria
est� preparado.
309
00:29:30,396 --> 00:29:33,763
Um caminh�o especial o traz
das naves.
310
00:29:34,901 --> 00:29:37,665
- Um caminh�o especial?
- Frigor�fico.
311
00:29:38,671 --> 00:29:40,969
O elemento � muito inst�vel.
312
00:29:41,508 --> 00:29:45,205
Quando chegar s� tem que lev�-lo
� zona de testes...
313
00:29:45,478 --> 00:29:47,912
e ativar o temporizador.
314
00:29:51,117 --> 00:29:52,550
Terei que pensar.
315
00:29:54,254 --> 00:29:57,155
N�o tem tempo para pensar.
316
00:29:57,857 --> 00:30:01,088
Est� disposto a
arriscar o inevit�vel?
317
00:30:01,161 --> 00:30:04,528
Uma guerra nuclear
s� por alguns senadores?
318
00:30:05,231 --> 00:30:09,725
A vida de milh�es de pessoas
convertidas em p� radioativo?
319
00:30:12,839 --> 00:30:14,534
Acredite-me general.
320
00:30:14,607 --> 00:30:18,202
� a �nica oportunidade
de sua esp�cie.
321
00:30:24,784 --> 00:30:26,547
Amanh� ao meio-dia.
322
00:30:40,266 --> 00:30:42,325
Beaumont chegou faz meia hora...
323
00:30:42,402 --> 00:30:45,200
ligou para Washington
e foi para a zona de testes.
324
00:30:45,305 --> 00:30:47,136
- Onde estava ontem � noite?
- N�o sei.
325
00:30:47,307 --> 00:30:50,333
Mas adiantou
para hoje o teste nuclear.
326
00:30:51,477 --> 00:30:54,241
Quando escapei obriguei
a adiant�-lo.
327
00:30:54,380 --> 00:30:56,712
O que planejavam fazer
a semana que vem, far�o hoje.
328
00:30:57,083 --> 00:31:00,109
Beaumont � a chave,
n�o temos muito tempo.
329
00:31:00,186 --> 00:31:02,381
Temos que Ihe dizer a verdade.
330
00:31:03,590 --> 00:31:04,989
Vamos.
331
00:31:07,493 --> 00:31:08,653
Venha.
332
00:31:34,420 --> 00:31:35,580
40 minutos.
333
00:31:37,657 --> 00:31:40,820
N�o ative o temporizador
at� alcan�ar o local da detona��o.
334
00:31:41,227 --> 00:31:42,194
Certo.
335
00:32:13,393 --> 00:32:15,258
General Beaumont.
336
00:32:16,629 --> 00:32:17,857
O que acontece?
337
00:32:18,164 --> 00:32:20,496
Acredito que j� sabe.
338
00:32:21,134 --> 00:32:23,728
Rick, estou ocupado.
Acabe com isso e se v�.
339
00:32:23,803 --> 00:32:27,637
- Por que adiantou o teste?
- Raz�es t�cnicas.
340
00:32:28,374 --> 00:32:30,842
H� um homem l� fora que
quer falar com voc�.
341
00:32:31,377 --> 00:32:33,868
- Mas quero falar antes.
- J� falou.
342
00:32:33,947 --> 00:32:36,313
Se n�o estou errado,
j� n�o est� de servi�o.
343
00:32:39,419 --> 00:32:42,445
Deve v�-lo. Se se negar...
344
00:32:44,490 --> 00:32:46,890
terei que chamar
o Pent�gono.
345
00:32:48,494 --> 00:32:51,793
Pode ser que seja tarde,
mas � melhor que n�o fazer nada.
346
00:32:51,864 --> 00:32:54,492
Por quem vai arriscar sua carreira?
347
00:32:54,801 --> 00:32:58,362
Algu�m a quem trouxe ontem
de volta � base, David Vincent.
348
00:32:59,105 --> 00:33:02,233
- Como o encontrou?
- Ele me encontrou.
349
00:33:03,309 --> 00:33:06,107
E como voc� sabia
que ele n�o estava preso?
350
00:33:09,549 --> 00:33:11,016
Irei traz�-lo.
351
00:33:27,500 --> 00:33:29,730
Eu vi voc� com o Tomkins
no deserto.
352
00:33:29,802 --> 00:33:32,930
- Sabe quem e o que ele �.
- E o que ele �?
353
00:33:33,006 --> 00:33:35,338
- Um ser...
- Do espa�o exterior?
354
00:33:35,608 --> 00:33:38,133
Os homens que
pegaram tamb�m eram.
355
00:33:38,244 --> 00:33:40,007
O major comprovou.
356
00:33:40,213 --> 00:33:44,411
O departamento de justi�a
n�o chegou a falar com voc�.
357
00:33:45,618 --> 00:33:48,143
Onde est�o os alien�genas?
358
00:33:48,254 --> 00:33:49,516
Morreram em um acidente.
359
00:33:50,656 --> 00:33:53,420
Deve haver cad�veres, n�o �?
360
00:33:53,559 --> 00:33:56,050
N�o. E voc� sabe porqu�.
361
00:34:03,469 --> 00:34:05,369
Esta manh�
estou muito ocupado.
362
00:34:05,471 --> 00:34:09,635
E voc� me vem com
os del�rios de um louco.
363
00:34:09,776 --> 00:34:12,745
� um del�rio
o desaparecimento do Spencer?
364
00:34:13,179 --> 00:34:16,148
Est� morto?
Ou n�o Ihe explicam tudo?
365
00:34:16,749 --> 00:34:17,909
Acabou?
366
00:34:18,117 --> 00:34:20,108
Se continuar colaborando...
367
00:34:20,186 --> 00:34:24,213
estar� ajudando a destrui��o
da ra�a humana...
368
00:34:24,290 --> 00:34:25,723
e a conquista do planeta.
369
00:34:26,059 --> 00:34:28,619
N�o posso acreditar
que o fa�a conscientemente.
370
00:34:28,694 --> 00:34:31,686
- N�o com seu hist�rico.
- O que sabe de meu hist�rico?
371
00:34:31,764 --> 00:34:33,823
- Suficiente...
- N�o sabe nada!
372
00:34:37,537 --> 00:34:40,005
S� conhece os discursos vazios...
373
00:34:40,139 --> 00:34:43,131
ouvidos em centenas de
paradas militares.
374
00:34:43,810 --> 00:34:46,335
General Beaumont, her�i em duas guerras,
d� a ele outra medalha.
375
00:34:48,948 --> 00:34:51,781
Explicarei meu verdadeiro hist�rico.
376
00:34:53,252 --> 00:34:55,982
100.000 homens mortos
sob minhas ordens.
377
00:34:56,055 --> 00:34:58,489
Meu filho morto por acreditar em mim
378
00:34:58,858 --> 00:35:01,224
Quando eu disse que seria
seria a �ltima guerra.
379
00:35:02,528 --> 00:35:05,463
Morte, destrui��o
e sofrimento, para que?
380
00:35:05,998 --> 00:35:07,465
Para que um dia possamos...
381
00:35:07,567 --> 00:35:11,162
perecer todos
em um gigantesco holocausto nuclear.
382
00:35:11,737 --> 00:35:15,002
Quem fala isso?
Seus amigos alien�genas?
383
00:35:19,879 --> 00:35:22,746
- Chamarei o Pent�gono.
- Perde seu tempo.
384
00:35:23,783 --> 00:35:26,775
Ningu�m acreditar� em voc�s
fora deste lugar.
385
00:35:28,321 --> 00:35:29,879
Acaba-se o tempo.
386
00:35:30,256 --> 00:35:32,622
Como acabou o do Spencer?
387
00:35:33,025 --> 00:35:34,993
Spencer tinha que morrer, Rick.
388
00:35:36,462 --> 00:35:38,760
Punha em perigo o plano.
389
00:35:39,031 --> 00:35:41,761
Seu plano ou o deles?
390
00:35:44,704 --> 00:35:46,262
O de quem?
391
00:35:59,385 --> 00:36:01,615
Planejamos entre n�s.
392
00:36:04,287 --> 00:36:07,802
Um mundo totalmente radioativo e sem
vida,
393
00:36:07,967 --> 00:36:10,083
n�o seria de grande valor para
n�s e nem para eles.
394
00:36:11,997 --> 00:36:14,989
Tomkins me disse que,
com muito sacrif�cio...
395
00:36:15,100 --> 00:36:18,126
haviam trazido para a Terra
uma bomba de anti-mat�ria.
396
00:36:20,339 --> 00:36:23,672
Foram destru�das seis
de suas naves.
397
00:36:23,742 --> 00:36:25,437
Totalmente eliminadas.
398
00:36:26,578 --> 00:36:29,547
Tudo para trazer essa bomba.
399
00:36:30,349 --> 00:36:34,308
- Ted, de que fala?
- Falo de anti-mat�ria.
400
00:36:35,587 --> 00:36:39,956
Um reflexo da nossa,
e uma vez juntas detonam.
401
00:36:42,628 --> 00:36:45,620
Se detonar na superf�cie da terra...
402
00:36:46,532 --> 00:36:48,898
n�o haver� mais que uma grande explos�o.
403
00:36:49,568 --> 00:36:53,732
Mas se explodir abaixo da superf�cie
desviar� o eixo terrestre.
404
00:36:54,306 --> 00:36:56,399
Se d� conta do que diz?
405
00:36:56,608 --> 00:37:01,045
Algo assim causaria terremotos,
tsunamis. Morreriam milh�es.
406
00:37:01,280 --> 00:37:04,477
Pense em quanto se economizar�
com uma guerra at�mica...
407
00:37:04,583 --> 00:37:07,017
porque o mundo ignorar�
a bomba de anti-mat�ria.
408
00:37:07,486 --> 00:37:10,421
Acreditar�o que a trag�dia
ter� sido pela explos�o nuclear.
409
00:37:12,891 --> 00:37:15,155
Proibir�o as armas at�micas.
410
00:37:16,261 --> 00:37:18,229
Finalmente haver� paz.
411
00:37:19,098 --> 00:37:20,895
Mas morrer�o milh�es.
412
00:37:21,100 --> 00:37:23,398
Hoje �s 12 ser� o julgamento final.
413
00:37:23,702 --> 00:37:25,260
E o que far�o os invasores?
414
00:37:26,371 --> 00:37:29,534
N�o me importo, porque
assim que explodir chamarei...
415
00:37:29,608 --> 00:37:33,271
o secret�rio de defesa
e em 24h o mundo saber�.
416
00:37:33,479 --> 00:37:35,242
Acredita que Ihe deixar�o
sair bem?
417
00:37:35,347 --> 00:37:37,975
Te matar�o antes de fazer
a liga��o.
418
00:37:38,183 --> 00:37:39,912
N�o sou t�o tolo.
419
00:37:40,819 --> 00:37:44,084
Se me acontecer algo, Mcintyre
do Pent�gono...
420
00:37:44,156 --> 00:37:47,853
tem ordens de dar o conte�do
de meu cofre ao presidente.
421
00:37:48,193 --> 00:37:50,286
H� provas suficientes...
422
00:37:50,429 --> 00:37:53,830
da presen�a dos invasores
para convencer qualquer um.
423
00:37:54,767 --> 00:37:57,759
Se fosse voc� ligaria para o Pent�gono
e Ihes diria para abrir a caixa.
424
00:37:57,836 --> 00:37:58,860
Por que?
425
00:37:59,938 --> 00:38:02,406
Duvido que suas provas continuem ali.
426
00:38:03,327 --> 00:38:05,966
Isto � rid�culo. Deixei com Mclntyre.
O conhe�o por toda minha vida.
427
00:38:06,127 --> 00:38:09,085
Ted, em nome de Deus, ligue.
428
00:38:21,393 --> 00:38:23,088
Ligue com o Pent�gono.
429
00:38:27,933 --> 00:38:31,198
- Algum problema?
- Um detalhe de �ltima hora.
430
00:38:32,204 --> 00:38:33,899
Chame o general se quiser.
431
00:38:52,191 --> 00:38:54,887
AREA RESTRINGIDA
PARADA OBRIGAT�RIA
432
00:38:57,796 --> 00:39:00,287
Mcintyre morreu
de um enfarte esta manh�.
433
00:39:02,367 --> 00:39:03,800
E as evid�ncias?
434
00:39:08,373 --> 00:39:09,806
Escute.
435
00:39:10,609 --> 00:39:13,100
V� a meu escrit�rio
e abra a cofre.
436
00:39:14,513 --> 00:39:17,277
A combina��o �: Direita 17...
437
00:39:17,449 --> 00:39:20,612
duas voltas � esquerda a 42,
uma � direita, a 30.
438
00:39:21,153 --> 00:39:22,484
Cheque o conte�do.
439
00:39:22,688 --> 00:39:24,815
Imediatamente.
440
00:39:25,657 --> 00:39:26,988
Esperarei.
441
00:40:10,035 --> 00:40:11,559
Obrigado.
442
00:40:17,576 --> 00:40:21,205
S� tem minha certid�o
de nascimento e meus arquivos.
443
00:40:23,682 --> 00:40:25,309
Me ligue com a portaria.
444
00:40:26,084 --> 00:40:28,712
� o Major Graves.
Pare qualquer ve�culo...
445
00:40:28,820 --> 00:40:32,221
que tentar entrar,
inclusive ve�culos militares at�...
446
00:40:33,425 --> 00:40:34,449
O que?
447
00:40:36,461 --> 00:40:39,362
Faz 5 minutos que
entrou um caminh�o do ex�rcito.
448
00:40:39,932 --> 00:40:41,593
Onde colocar�o a bomba?
449
00:40:43,402 --> 00:40:44,232
General!
450
00:40:48,073 --> 00:40:49,233
N�o me disseram isso.
451
00:40:52,244 --> 00:40:56,408
Encontrei um esbo�o da zona no escrit�rio
do Wyeth, tudo estava preparado.
452
00:40:56,682 --> 00:40:58,775
- Tem um mapa da zona?
- Claro, aqui.
453
00:41:05,324 --> 00:41:08,088
- Onde fica o c�rculo?
- A um quil�metro da zona de provas.
454
00:41:08,160 --> 00:41:09,422
H� quanto estamos?
455
00:41:09,962 --> 00:41:11,020
Quatro quil�metros.
456
00:41:13,732 --> 00:41:14,858
General, quer...
457
00:41:19,604 --> 00:41:22,095
Major Graves, em nome
do general Beaumont.
458
00:41:22,474 --> 00:41:26,137
Enviem uma esquadra armada
� zona de testes.
459
00:41:26,411 --> 00:41:27,969
Beaumont estar� l�.
460
00:41:28,113 --> 00:41:29,137
Certo.
461
00:41:30,182 --> 00:41:31,911
Eu disse que voc� ir�.
462
00:41:32,050 --> 00:41:34,610
Mas antes de ir deveria
cancelar a detona��o.
463
00:41:36,588 --> 00:41:38,488
Mova-se, n�o h� tempo!
464
00:41:45,030 --> 00:41:47,498
Aten��o, aqui � o general Beaumont!
465
00:41:48,133 --> 00:41:51,364
Detona��o cancelada
at� nova ordem.
466
00:41:51,436 --> 00:41:54,405
Repito, cancelada
at� nova ordem.
467
00:42:03,048 --> 00:42:06,506
Me d� sua arma e dirija.
468
00:43:26,865 --> 00:43:29,356
General, podemos ter uma chance
se...
469
00:43:29,534 --> 00:43:31,365
O que est� fazendo? Espere.
470
00:44:23,688 --> 00:44:25,747
Eu dirigirei.
Est� perdendo sangue.
471
00:44:25,924 --> 00:44:27,357
Estou bem.
472
00:44:30,028 --> 00:44:31,552
Tenho que...
473
00:44:32,664 --> 00:44:34,461
Vou...
474
00:44:34,633 --> 00:44:37,796
Ihes devolver sua bomba.
475
00:44:48,113 --> 00:44:51,412
- Que horas s�o?
- Quase meio-dia.
476
00:44:52,751 --> 00:44:54,412
Estamos quase l�.
477
00:44:55,787 --> 00:44:57,345
Deve saltar.
478
00:44:57,522 --> 00:44:58,989
N�o...
479
00:45:01,927 --> 00:45:03,758
N�o sei...
480
00:45:04,429 --> 00:45:06,090
o que fui...
481
00:45:06,631 --> 00:45:08,758
ou quem fui, estes �ltimos anos...
482
00:45:10,669 --> 00:45:12,159
mas agora...
483
00:45:12,804 --> 00:45:15,398
sou o general Theodore Beaumont...
484
00:45:15,507 --> 00:45:17,532
do ex�rcito
dos Estados Unidos...
485
00:45:18,743 --> 00:45:20,904
espero que me obede�a.
486
00:45:44,469 --> 00:45:46,266
- Est� bem?
- Sim.
487
00:47:02,847 --> 00:47:04,405
Descartado, n�o?
488
00:47:06,318 --> 00:47:08,912
Pelo menos falei bastante.
489
00:47:10,588 --> 00:47:12,021
Escutaram-me por 3 horas.
490
00:47:12,090 --> 00:47:15,992
Deve ser um record,
um s� homem diante de um comit� militar.
491
00:47:17,095 --> 00:47:18,357
Como puderam desprez�-lo...
492
00:47:18,430 --> 00:47:21,695
com a explos�o, os disparos,
o desaparecimento do Beaumont?
493
00:47:22,334 --> 00:47:25,235
N�o est� descartado, s� o
declararam "alta seguran�a".
494
00:47:25,870 --> 00:47:28,202
A investiga��o levar� meses,
anos possivelmente.
495
00:47:28,473 --> 00:47:30,270
E sabe o veredicto?
496
00:47:30,608 --> 00:47:34,237
Tentativa de sabotagem
por um inimigo desconhecido.
497
00:47:35,680 --> 00:47:37,272
J� � algo.
498
00:47:41,653 --> 00:47:42,779
Bem, major.
499
00:47:44,389 --> 00:47:47,187
- N�o perdemos.
- Isso espero.
500
00:47:48,360 --> 00:47:49,918
Rezo por isso.
501
00:47:54,466 --> 00:47:56,764
A Terra gira sobre seu eixo...
502
00:47:57,268 --> 00:48:00,032
alheia ao desastre
que nunca ocorreu.
503
00:48:00,438 --> 00:48:03,032
E David Vincent segue adiante...
504
00:48:03,141 --> 00:48:05,974
consciente de que um
desastre muito maior...
505
00:48:06,044 --> 00:48:07,568
nos espera no futuro.
506
00:48:07,645 --> 00:48:09,738
O desastre final...
507
00:48:09,848 --> 00:48:13,375
pela m�o do invasor.
508
00:48:14,305 --> 00:48:20,480
Por favor, avalie esta legenda em %url%
Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas.
37732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.