All language subtitles for The.Golden.Bowl.DVDRip.XViD-3LM

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:06,880 --> 00:03:09,850 And the murdered woman, 2 00:03:09,185 --> 00:03:11,127 she was the boy's stepmother? 3 00:03:11,233 --> 00:03:13,850 His father's wife. 4 00:03:13,185 --> 00:03:15,932 And his brother, who was always jealous of him, 5 00:03:16,320 --> 00:03:18,620 led their father to see what was going on. 6 00:03:18,720 --> 00:03:22,781 But the Duke was anyway tired of his wife. 7 00:03:22,881 --> 00:03:25,821 She was very greedy for money 8 00:03:25,921 --> 00:03:27,965 as well as young lovers. 9 00:03:28,650 --> 00:03:30,400 You have some charming ancestors. 10 00:03:36,770 --> 00:03:40,414 I don't know what these rooms were for, 11 00:03:40,514 --> 00:03:42,488 or who used them. 12 00:03:42,594 --> 00:03:45,497 My grandfather, the old Prince, used to say 13 00:03:45,602 --> 00:03:47,646 that a house of which one knows every room 14 00:03:47,746 --> 00:03:49,436 is not worth living in. 15 00:03:50,466 --> 00:03:53,118 The last member of the family to live here 16 00:03:53,218 --> 00:03:54,975 was my uncle, Alfonso. 17 00:03:55,750 --> 00:03:56,620 He had to move out 18 00:03:56,162 --> 00:03:58,207 because he was being poisoned. 19 00:03:58,307 --> 00:04:01,695 Not by a person, but by bits of gold leaf 20 00:04:01,795 --> 00:04:04,446 falling from the ceiling into his coffee cup. 21 00:04:05,476 --> 00:04:08,225 It was found to contain arsenic. 22 00:04:14,434 --> 00:04:15,450 Come. 23 00:04:23,811 --> 00:04:26,558 This is how they spent the money 24 00:04:26,658 --> 00:04:28,352 that might have come to me. 25 00:04:28,452 --> 00:04:32,480 One of the princes from the last centuries 26 00:04:32,580 --> 00:04:36,256 spent everything he had on staging comedia, 27 00:04:36,356 --> 00:04:38,397 in which he always starred. 28 00:04:40,739 --> 00:04:45,170 It would take Mr. Verver's millions to fix this up. 29 00:04:45,123 --> 00:04:46,464 Fortunately, he has them. 30 00:04:46,564 --> 00:04:47,906 Yes. 31 00:04:55,460 --> 00:04:57,979 Are you really going to Baden-Baden? 32 00:04:59,120 --> 00:05:02,177 Why on earth Baden-Baden? 33 00:05:02,277 --> 00:05:04,700 Because some kind people kindly asked me. 34 00:05:05,893 --> 00:05:08,289 I wish I could go home. 35 00:05:08,389 --> 00:05:09,890 But you can't stand America 36 00:05:09,990 --> 00:05:11,458 for more than five minutes. 37 00:05:11,558 --> 00:05:14,120 It has the merit of being very far away from you... 38 00:05:15,301 --> 00:05:17,636 and your fiancée. 39 00:05:18,916 --> 00:05:21,306 You know what I'd really like for you? 40 00:05:23,366 --> 00:05:24,991 You'd like me to get married too. 41 00:05:26,886 --> 00:05:29,442 What sort of person do you have in mind for me? 42 00:05:29,542 --> 00:05:32,411 Someone good and kind and clever... 43 00:05:33,446 --> 00:05:34,624 and rich. 44 00:05:35,654 --> 00:05:38,440 Will you help me find this magnificent husband? 45 00:05:39,782 --> 00:05:42,210 Someone to make me forget you? 46 00:05:42,310 --> 00:05:43,522 Oh, Charlotte. 47 00:05:46,215 --> 00:05:47,871 No, there is no choice. 48 00:05:49,703 --> 00:05:50,978 I have no money. 49 00:05:51,780 --> 00:05:52,704 I don't care. 50 00:05:55,399 --> 00:05:57,731 Please don't do this. 51 00:05:57,831 --> 00:06:00,300 Charlotte. 52 00:06:02,568 --> 00:06:04,950 Charlotte. 53 00:06:09,543 --> 00:06:11,583 Charlotte. Charlotte! 54 00:06:32,809 --> 00:06:34,628 I can't believe it. 55 00:06:34,728 --> 00:06:37,290 Fanny, it's too good to be true. 56 00:06:37,129 --> 00:06:39,748 Charlotte is here in London? 57 00:06:39,848 --> 00:06:42,530 When did she come? 58 00:06:42,153 --> 00:06:44,198 I thought she was in Baden. 59 00:06:44,298 --> 00:06:47,589 And she's with you at this very moment? 60 00:06:47,689 --> 00:06:49,729 But I have to see her at once. 61 00:06:49,833 --> 00:06:51,938 Fanny, dearest, please. 62 00:06:52,410 --> 00:06:53,700 Of course. 63 00:06:53,801 --> 00:06:55,840 I insist. 64 00:06:55,944 --> 00:06:57,833 Thank you, dearest, bless you. 65 00:06:59,785 --> 00:07:01,285 It's too wonderful! 66 00:07:01,385 --> 00:07:03,269 Charlotte has come for our wedding. 67 00:07:03,369 --> 00:07:05,620 Amerigo, you'll meet Charlotte. 68 00:07:05,162 --> 00:07:07,141 I always liked Charlotte. Of all your friends in school, 69 00:07:07,241 --> 00:07:09,413 I thought she was the best for you. 70 00:07:09,513 --> 00:07:12,645 Imagine, here was this splendid, noble girl 71 00:07:12,745 --> 00:07:15,173 who knew every language and every country in the world, 72 00:07:15,273 --> 00:07:17,766 and here was this creeping little American thing, 73 00:07:17,866 --> 00:07:19,780 terrified out of my wits. 74 00:07:19,178 --> 00:07:21,152 She made me her friend. 75 00:07:22,443 --> 00:07:23,815 What are you looking at? 76 00:07:23,915 --> 00:07:25,540 Something unique. 77 00:07:26,603 --> 00:07:29,985 It's a very handsome present from our bridegroom. 78 00:07:30,900 --> 00:07:32,518 It's interesting for me because it shows 79 00:07:32,618 --> 00:07:34,599 the ancestor after whom I'm named- 80 00:07:34,699 --> 00:07:37,352 Amerigo. 81 00:07:37,452 --> 00:07:39,464 This Amerigo sailed in the wake of Columbus, 82 00:07:39,564 --> 00:07:42,540 and somehow managed it that the new continent 83 00:07:42,154 --> 00:07:44,400 was named after him, not poor old Columbus. 84 00:07:44,140 --> 00:07:45,607 And ever since, 85 00:07:45,707 --> 00:07:47,623 in every generation, 86 00:07:47,723 --> 00:07:49,542 one son in the family 87 00:07:49,642 --> 00:07:51,271 is called Amerigo. 88 00:07:51,371 --> 00:07:52,451 Amerigo. 89 00:07:52,555 --> 00:07:54,465 Now you must do something for me, 90 00:07:54,571 --> 00:07:56,327 my dear, grand Amerigo. 91 00:07:56,427 --> 00:07:57,736 Go and bring Charlotte. 92 00:07:57,836 --> 00:07:59,560 She's staying with the Assinghams, 93 00:07:59,660 --> 00:08:01,635 but of course, she has to stay with us. 94 00:08:01,740 --> 00:08:03,335 Will you bring my friend? 95 00:08:03,435 --> 00:08:05,192 Si. 96 00:08:20,653 --> 00:08:22,344 I don't feel it's fair for me 97 00:08:22,444 --> 00:08:24,873 just to give you a push and let you go. 98 00:08:24,973 --> 00:08:27,874 Let me go? You're not letting me go. 99 00:08:27,981 --> 00:08:29,224 You and Amerigo 100 00:08:29,324 --> 00:08:31,781 are only moving next door, practically- 101 00:08:31,885 --> 00:08:33,970 the Carlton House Terrace. 102 00:08:33,197 --> 00:08:36,800 But now it will be he and I, and you alone. 103 00:08:36,108 --> 00:08:37,417 We've lost our symmetry. 104 00:08:37,517 --> 00:08:39,176 Symmetry? 105 00:08:40,206 --> 00:08:43,496 Is it your wish then that to keep it, 106 00:08:43,596 --> 00:08:45,670 I had better get married too? 107 00:08:46,958 --> 00:08:48,778 Well, if you did, I'd understand. 108 00:08:48,878 --> 00:08:51,306 I certainly would. 109 00:08:51,406 --> 00:08:53,705 And I know that it was my fault. 110 00:08:53,805 --> 00:08:55,466 Your fault? 111 00:08:55,566 --> 00:08:58,283 Come here, my darling. 112 00:08:58,383 --> 00:09:01,227 You're such a silly, silly girl. 113 00:09:01,327 --> 00:09:04,709 Do you know, the English would call you absurd? 114 00:09:04,815 --> 00:09:07,435 And in an American city, what would we call you? 115 00:09:07,535 --> 00:09:09,418 You know the words. 116 00:09:09,518 --> 00:09:11,914 Talking through your hat. 117 00:09:12,140 --> 00:09:13,130 Yes, yes, yes. 118 00:09:13,230 --> 00:09:15,498 Talking through your hat. 119 00:09:15,598 --> 00:09:17,867 You did a wonderful thing for him, Fanny. 120 00:09:17,967 --> 00:09:18,949 I mean it. 121 00:09:21,584 --> 00:09:23,211 If I had to choose a wife for him, 122 00:09:23,311 --> 00:09:25,355 Maggie is perfect. 123 00:09:25,455 --> 00:09:27,275 In herself, of course. 124 00:09:27,375 --> 00:09:28,426 And of course, in her father. 125 00:09:28,526 --> 00:09:30,599 It was wonderful of you to introduce them. 126 00:09:30,703 --> 00:09:32,361 I want to do something wonderful 127 00:09:32,463 --> 00:09:33,608 for you, too, Charlotte. 128 00:09:33,711 --> 00:09:35,338 You can't spend your whole life 129 00:09:35,438 --> 00:09:37,419 being a guest in other people's houses. 130 00:09:37,519 --> 00:09:39,148 You're made for a grand life, 131 00:09:39,248 --> 00:09:40,429 not a poor one. 132 00:09:40,529 --> 00:09:43,341 You're not a poor person, Charlotte. 133 00:09:43,441 --> 00:09:45,388 All the same, that's what I am- 134 00:09:45,488 --> 00:09:46,383 poor. 135 00:09:49,712 --> 00:09:51,141 You've never told Maggie? 136 00:09:52,945 --> 00:09:54,537 That you and the Prince knew each other? 137 00:09:57,200 --> 00:09:59,530 No. 138 00:09:59,153 --> 00:10:01,159 Haven't we all decided it's for the best? 139 00:10:01,264 --> 00:10:03,752 That everyone should have a fresh start? 140 00:10:03,855 --> 00:10:05,744 A fresh start. 141 00:10:20,659 --> 00:10:22,796 I was telling the Prince, all we hear about nowadays 142 00:10:22,896 --> 00:10:24,173 is him and the coming great event. 143 00:10:24,273 --> 00:10:25,933 My dear chap, we all have to go through it. 144 00:10:26,330 --> 00:10:27,598 Fanny will take care of me. 145 00:10:27,698 --> 00:10:29,486 Oh yes, Fanny takes care of everyone. 146 00:10:29,586 --> 00:10:30,286 So it's all right. 147 00:10:30,386 --> 00:10:32,174 It's more than all right. 148 00:10:34,225 --> 00:10:37,500 See? You're not rid of me. 149 00:10:37,105 --> 00:10:39,470 I'm glad you've returned to us. 150 00:10:39,154 --> 00:10:41,600 I couldn't miss Maggie's wedding. 151 00:10:41,106 --> 00:10:42,798 You mustn't miss anything. 152 00:10:42,898 --> 00:10:45,167 And Baden-Baden was just too beastly, 153 00:10:45,267 --> 00:10:47,854 all those hotels and the people in them, 154 00:10:47,954 --> 00:10:49,935 the shops full of the most vulgar, awful things- 155 00:10:50,350 --> 00:10:52,591 Pink shoes and umbrellas to match. 156 00:10:52,691 --> 00:10:55,311 A lot of rubbish that no one would want to buy. 157 00:10:55,411 --> 00:10:56,783 Exactly! I had to leave 158 00:10:56,883 --> 00:10:58,542 because I couldn't find anything good enough 159 00:10:58,642 --> 00:11:01,391 to give Maggie for a wedding present. 160 00:11:01,491 --> 00:11:03,119 You must help me find something, Prince. 161 00:11:03,219 --> 00:11:06,416 I know from our days in Rome how you can bargain. 162 00:11:06,516 --> 00:11:09,549 Yes, in Rome, with my poor old Romans, 163 00:11:09,651 --> 00:11:12,401 but in London I'm not so effective. 164 00:11:15,590 --> 00:11:17,515 There's nothing here that she could wear. 165 00:11:24,340 --> 00:11:28,160 Is there anything that you could wear? 166 00:11:28,116 --> 00:11:30,352 Are you offering me a gift? 167 00:11:30,452 --> 00:11:32,720 Would you take it? 168 00:11:32,820 --> 00:11:35,152 If I did, what should I do with it? 169 00:11:35,252 --> 00:11:36,746 Wear it. 170 00:11:36,853 --> 00:11:38,282 And if I did, would I go home 171 00:11:38,387 --> 00:11:40,140 and show it to Maggie as your present? 172 00:11:41,109 --> 00:11:42,569 Why in the world not? 173 00:11:46,228 --> 00:11:48,810 This is what I came back for, 174 00:11:48,181 --> 00:11:49,585 to be with you as we used to be 175 00:11:49,685 --> 00:11:50,545 in our days in Rome. 176 00:11:50,645 --> 00:11:52,465 Charlotte, why are you saying this? 177 00:11:52,565 --> 00:11:53,874 - I have to. - You must not. 178 00:11:53,974 --> 00:11:55,473 I want to say it. 179 00:11:55,573 --> 00:11:58,660 I want you to know that I came back 180 00:11:58,166 --> 00:12:00,816 for us to be together one more time before- 181 00:12:01,846 --> 00:12:03,219 before what you're going to do. 182 00:12:04,757 --> 00:12:07,474 I'm not asking anything from you. 183 00:12:07,574 --> 00:12:09,297 What am I asking? 184 00:12:09,398 --> 00:12:11,230 An hour or two, no more. 185 00:12:11,126 --> 00:12:13,426 Yes. An hour or two to buy a present 186 00:12:13,526 --> 00:12:14,899 for your friend. 187 00:12:14,999 --> 00:12:16,940 I had to come. I missed you so much. 188 00:12:17,460 --> 00:12:18,354 I thought my heart- 189 00:12:34,966 --> 00:12:36,790 Do you like it? 190 00:12:37,303 --> 00:12:39,910 Do you like it? 191 00:12:40,150 --> 00:12:41,296 What is it? 192 00:12:41,398 --> 00:12:42,992 It's cut out of a single, perfect crystal. 193 00:12:43,950 --> 00:12:44,916 Perfect? 194 00:12:45,160 --> 00:12:46,608 I can promise you that you will never find any joint 195 00:12:46,711 --> 00:12:47,923 or any piecing together. 196 00:12:48,230 --> 00:12:49,746 Even if I were to scrape off the gold? 197 00:12:51,863 --> 00:12:53,685 I'll wait for you outside. 198 00:12:56,503 --> 00:12:57,906 You couldn't scrape the gold off it. 199 00:12:58,600 --> 00:12:59,252 It's been put on by some very old process. 200 00:12:59,352 --> 00:13:01,812 Is there something the matter with it? 201 00:13:01,912 --> 00:13:04,372 It's to be a present for a friend. 202 00:13:04,472 --> 00:13:06,370 If it has a flaw, I must know what it is. 203 00:13:06,137 --> 00:13:07,892 Your friend would never find a flaw. 204 00:13:15,288 --> 00:13:17,230 Let me think about it. 205 00:13:17,337 --> 00:13:18,200 I will keep it for you. 206 00:13:18,105 --> 00:13:19,152 Thank you. 207 00:13:26,297 --> 00:13:28,369 It seems so much the right thing. 208 00:13:29,401 --> 00:13:30,517 Didn't you see? 209 00:13:30,617 --> 00:13:31,728 See what? 210 00:13:33,176 --> 00:13:34,613 It has a crack. 211 00:13:34,713 --> 00:13:36,406 I saw no crack. 212 00:13:36,506 --> 00:13:38,197 I only saw that it was beautiful. 213 00:13:38,297 --> 00:13:39,956 That's the danger. 214 00:13:40,560 --> 00:13:41,749 Danger? 215 00:13:41,849 --> 00:13:43,188 To your marriage? 216 00:13:43,288 --> 00:13:44,821 Danger to your happiness? 217 00:13:44,921 --> 00:13:45,935 To everything. 218 00:13:46,420 --> 00:13:48,976 You know how superstitious I am. 219 00:14:09,275 --> 00:14:11,310 Yes, papa. 220 00:14:13,190 --> 00:14:14,261 Steady. 221 00:14:22,715 --> 00:14:24,471 Let's put him back. 222 00:14:24,571 --> 00:14:26,294 Attaboy. 223 00:14:45,309 --> 00:14:47,130 Here we are. 224 00:14:50,430 --> 00:14:51,986 I'm so pleased. 225 00:14:52,930 --> 00:14:54,455 Oh, so pleased to be here. 226 00:14:54,555 --> 00:14:56,830 Is it just exactly how you imagined? 227 00:14:56,189 --> 00:14:57,784 Oh, I think it's even more wonderful! 228 00:14:57,884 --> 00:14:58,873 We must find Father. 229 00:14:58,973 --> 00:15:00,598 He'll be so happy to see you. 230 00:15:02,450 --> 00:15:03,481 Welcome to Fawns, Charlotte. 231 00:15:03,581 --> 00:15:05,433 Thank you so much for having me, Mr. Verver. 232 00:15:05,533 --> 00:15:07,960 Charlotte's boat train to Victoria was late, 233 00:15:07,196 --> 00:15:09,945 but here she is, safe and sound at last. 234 00:15:10,450 --> 00:15:12,185 She hasn't slept a wink, so I'm taking her to her room. 235 00:15:12,285 --> 00:15:13,657 - Good idea. - You can talk to her later. 236 00:15:13,757 --> 00:15:15,481 Maggie has put you in the Red Room. 237 00:15:15,581 --> 00:15:18,265 It has two wonderful Canaletto views of the house. 238 00:15:18,365 --> 00:15:19,865 Unfortunately, they're not ours. 239 00:15:19,965 --> 00:15:21,906 It's so good to have you here, 240 00:15:22,120 --> 00:15:23,385 where you'll be appreciated, 241 00:15:23,485 --> 00:15:24,793 where you're loved. 242 00:15:24,893 --> 00:15:26,419 I'm sure Charlotte is appreciated 243 00:15:26,525 --> 00:15:27,450 wherever she goes. 244 00:15:27,550 --> 00:15:29,459 You'll have the best room and I promise you 245 00:15:29,566 --> 00:15:31,130 there are no ghosts in it. 246 00:15:31,230 --> 00:15:32,212 Here's Charlotte. 247 00:15:33,310 --> 00:15:34,587 Charlotte. 248 00:15:35,613 --> 00:15:36,634 She's extremely tired, 249 00:15:36,734 --> 00:15:38,329 so I'm tucking her straight into bed. 250 00:15:38,429 --> 00:15:39,642 I don't want to go to bed. 251 00:15:39,742 --> 00:15:41,977 You'll have to visit later. You look very tired to me. 252 00:15:42,770 --> 00:15:43,933 Your room is right this way. 253 00:15:49,530 --> 00:15:50,265 You know what I think? 254 00:15:51,295 --> 00:15:52,921 Hmm? 255 00:15:53,230 --> 00:15:55,410 That you are a tiny bit homesick. 256 00:15:57,886 --> 00:15:59,994 I am at home. 257 00:16:00,940 --> 00:16:01,211 Homesick for Italy. 258 00:16:01,311 --> 00:16:03,579 Naturally, you'd want to see Rome again, 259 00:16:03,679 --> 00:16:04,987 a grand Roman like you. 260 00:16:05,870 --> 00:16:07,989 There's no reason now we shouldn't go. 261 00:16:09,215 --> 00:16:11,356 You mean, now that Charlotte is here? 262 00:16:11,456 --> 00:16:12,507 I would feel perfectly easy 263 00:16:12,607 --> 00:16:14,139 about leaving Father and the Principino 264 00:16:14,239 --> 00:16:15,418 in her care. 265 00:16:15,518 --> 00:16:18,300 And Charlotte is very competent. 266 00:16:18,400 --> 00:16:21,275 Yes, she's very practical. 267 00:16:21,375 --> 00:16:22,555 I suppose she's had to be. 268 00:16:22,655 --> 00:16:24,445 But she's romantic, too. 269 00:16:35,390 --> 00:16:35,995 We must go- 270 00:16:36,950 --> 00:16:38,108 if only to improve my abysmal Italian. 271 00:16:38,208 --> 00:16:41,550 It would be so good to be in Rome. 272 00:16:42,810 --> 00:16:45,220 You and I... 273 00:16:45,122 --> 00:16:47,630 alone... 274 00:16:48,897 --> 00:16:50,653 together. 275 00:17:40,300 --> 00:17:41,950 That's really fine. 276 00:17:42,500 --> 00:17:43,643 Really fine. 277 00:17:45,700 --> 00:17:47,390 Do you know who these ladies are? 278 00:17:47,490 --> 00:17:49,230 Les Dames de Carité. 279 00:17:49,123 --> 00:17:51,264 I've often wondered who they are. 280 00:17:51,364 --> 00:17:53,310 I don't know their names. They came with the house. 281 00:17:53,410 --> 00:17:55,102 And what of the painters? 282 00:17:55,202 --> 00:17:57,438 Hmm, the painters? 283 00:17:57,538 --> 00:18:00,189 They, too, shall remain nameless. 284 00:18:01,698 --> 00:18:03,608 Charlotte, come to the study. 285 00:18:03,714 --> 00:18:05,504 There's something I must show you. 286 00:18:05,604 --> 00:18:06,498 Come now. 287 00:18:08,133 --> 00:18:10,911 These are by Raphael. 288 00:18:11,110 --> 00:18:14,110 This is the very first drawing of his I ever bought. 289 00:18:16,899 --> 00:18:19,392 I've been lucky over the years... 290 00:18:19,492 --> 00:18:21,500 and now I have five. 291 00:18:26,181 --> 00:18:28,962 They never come on the market anymore. 292 00:18:31,781 --> 00:18:34,628 This is my newest discovery. 293 00:18:40,644 --> 00:18:42,238 But is it by Raphael? 294 00:18:43,461 --> 00:18:47,168 Or is it by Perugino, his teacher? 295 00:18:47,268 --> 00:18:48,961 It's beautiful. 296 00:18:49,610 --> 00:18:51,168 Anyone would want it. 297 00:18:51,268 --> 00:18:52,450 Don't you agree? 298 00:18:52,550 --> 00:18:53,924 Yes! 299 00:18:56,998 --> 00:18:59,842 I take these with me 300 00:18:59,942 --> 00:19:02,146 wherever I go. 301 00:19:02,246 --> 00:19:04,257 They make me feel at home 302 00:19:04,357 --> 00:19:07,806 in all the rented places we live in. 303 00:19:07,910 --> 00:19:10,274 They're like old friends 304 00:19:10,374 --> 00:19:11,999 who can stay as long as they like. 305 00:19:20,871 --> 00:19:24,610 I've had a letter from a Mr. Gutermann-Seuss. 306 00:19:24,710 --> 00:19:26,787 He writes he has a very interesting set 307 00:19:26,887 --> 00:19:27,842 of Turkish tiles. 308 00:19:27,942 --> 00:19:31,420 I plan to visit Mr. Gutermann-Seuss. 309 00:19:31,142 --> 00:19:34,200 One never knows what one might not find. 310 00:19:34,120 --> 00:19:37,315 Before she was married, I always took Maggie with me. 311 00:19:37,415 --> 00:19:39,423 I couldn't leave her alone in a hotel. 312 00:19:39,527 --> 00:19:41,949 As you know, after her mother died, 313 00:19:42,550 --> 00:19:44,579 there was no one else, only she and I. 314 00:19:44,679 --> 00:19:45,860 So from the age of 10, 315 00:19:45,960 --> 00:19:48,195 she has visited every dealer in Europe, 316 00:19:48,295 --> 00:19:50,757 even some quite shady characters 317 00:19:50,857 --> 00:19:52,803 buying and selling stolen goods 318 00:19:52,903 --> 00:19:55,238 in some little room in a back alley. 319 00:20:00,264 --> 00:20:02,341 These are the plans for the museum 320 00:20:02,441 --> 00:20:03,781 I'm building in American City. 321 00:20:03,881 --> 00:20:05,538 Would you like to see? 322 00:20:08,904 --> 00:20:12,676 My ambition is to create a Roman palace 323 00:20:12,776 --> 00:20:15,556 on a piece of barren wasteland. 324 00:20:15,656 --> 00:20:17,541 These are the galleries, 325 00:20:17,641 --> 00:20:19,397 Medieval collection, 326 00:20:19,497 --> 00:20:21,620 Roman statuary. 327 00:20:21,162 --> 00:20:23,364 Oh, the good citizens of American City 328 00:20:23,464 --> 00:20:25,572 are not too pleased with the statuary. 329 00:20:25,672 --> 00:20:28,613 There is some talk of fig leaves, 330 00:20:28,713 --> 00:20:29,733 even putting 331 00:20:29,833 --> 00:20:31,716 brown paper swimming costumes 332 00:20:31,816 --> 00:20:32,709 on them. 333 00:20:32,809 --> 00:20:34,406 That's how they solved the problem 334 00:20:34,506 --> 00:20:35,525 at the Uffizi. 335 00:20:35,625 --> 00:20:36,390 Ridiculous. 336 00:20:36,490 --> 00:20:38,565 They don't deserve your generosity. 337 00:20:38,665 --> 00:20:41,220 I guess they'd rather have, uh, 338 00:20:41,322 --> 00:20:43,394 new gasworks in American City. 339 00:20:43,498 --> 00:20:45,701 That's where I got my start- 340 00:20:45,801 --> 00:20:48,486 from bituminous coal. It's a soft coal, 341 00:20:48,586 --> 00:20:51,460 makes the best coking coal in the world- 342 00:20:51,146 --> 00:20:53,286 with the help of immigrant labor, of course, 343 00:20:53,386 --> 00:20:55,654 stoking the ovens. 344 00:20:55,754 --> 00:20:57,511 They used to work 12 hours a day, 345 00:20:57,611 --> 00:20:59,552 seven days a week, year after year. 346 00:21:00,714 --> 00:21:03,271 They've never seen anything beautiful... 347 00:21:03,371 --> 00:21:04,865 all their lives long. 348 00:21:06,282 --> 00:21:07,777 I want to give them something... 349 00:21:09,227 --> 00:21:10,950 give something back- 350 00:21:12,875 --> 00:21:14,760 more than lumps of black coal. 351 00:21:14,860 --> 00:21:16,615 I owe it to them- 352 00:21:16,715 --> 00:21:19,202 to bring to them all the treasures I can find. 353 00:21:19,306 --> 00:21:21,416 So I go out and buy it for them. 354 00:21:21,516 --> 00:21:23,847 Like a pirate, I go on my raiding expeditions, 355 00:21:23,947 --> 00:21:25,959 ransacking and plundering, 356 00:21:26,590 --> 00:21:28,200 get the loot, and I hide it. 357 00:21:28,300 --> 00:21:31,144 I keep it here, Paris, Italy, 358 00:21:31,244 --> 00:21:32,295 some in Spain- 359 00:21:32,395 --> 00:21:34,344 vaults, banks, warehouses. 360 00:21:34,444 --> 00:21:36,263 And one day I'll pack it up 361 00:21:36,363 --> 00:21:38,503 and take it all back home with me. 362 00:21:38,603 --> 00:21:41,416 It'll all go here. 363 00:21:41,516 --> 00:21:44,648 to the ungrateful citizens of American City. 364 00:21:46,700 --> 00:21:48,162 That's my plan 365 00:21:48,269 --> 00:21:50,275 for the future. 366 00:21:50,380 --> 00:21:52,387 My dilemma, of course, 367 00:21:52,493 --> 00:21:54,827 is it's a large task for one man. 368 00:21:58,253 --> 00:21:59,752 I shouldn't be keeping you up. 369 00:21:59,852 --> 00:22:02,346 I promised to take good care of you. 370 00:22:02,446 --> 00:22:04,521 Maggie gave me the idea it was the other way around. 371 00:22:04,621 --> 00:22:05,962 Whichever way, 372 00:22:06,620 --> 00:22:07,433 I know she'd be mighty glad 373 00:22:07,533 --> 00:22:08,907 that we're keeping each other company. 374 00:22:11,309 --> 00:22:12,906 She, uh... 375 00:22:13,600 --> 00:22:15,341 she hates for me to be alone without her. 376 00:22:20,173 --> 00:22:23,945 She has this odd idea that she's forsaken me. 377 00:22:24,450 --> 00:22:27,689 Well, I suppose that when a girl marries, 378 00:22:27,789 --> 00:22:30,890 she does in a sense forsake her father. 379 00:22:30,189 --> 00:22:33,910 Maybe... in a sense. 380 00:22:34,350 --> 00:22:37,350 But I feel bad that she feels bad... 381 00:22:38,894 --> 00:22:40,802 about me, and... 382 00:22:41,838 --> 00:22:44,138 I'm keeping you up with all this talk. 383 00:22:44,238 --> 00:22:45,834 No, no, not at all. 384 00:22:45,934 --> 00:22:47,495 Well, we should get some sleep. 385 00:22:50,960 --> 00:22:51,142 Charlotte? 386 00:22:53,380 --> 00:22:55,130 I'm glad you've stayed on. 387 00:22:56,400 --> 00:22:58,411 I'm happy to be here. 388 00:22:58,511 --> 00:23:00,747 If I do go to Camberwell to see 389 00:23:00,847 --> 00:23:03,372 Mr. Gutermann-Seuss' Turkish tiles... 390 00:23:03,472 --> 00:23:04,781 I might come with you. 391 00:23:06,160 --> 00:23:08,107 I would like that very much. 392 00:23:08,207 --> 00:23:09,615 Wonderful. 393 00:23:10,863 --> 00:23:11,979 Good night, Charlotte. 394 00:23:12,790 --> 00:23:14,530 Good night. 395 00:23:54,801 --> 00:23:56,263 You'd better prepare yourself. 396 00:24:01,740 --> 00:24:02,990 "I finally plucked up my courage 397 00:24:03,900 --> 00:24:05,261 and asked Charlotte to be my wife. 398 00:24:05,361 --> 00:24:06,957 And Charlotte, wonderful as she is, 399 00:24:07,570 --> 00:24:09,774 has answered, ‘Provided Maggie and the Prince approve.’ 400 00:24:09,874 --> 00:24:11,373 So we should be starting for Rome 401 00:24:11,473 --> 00:24:12,877 to obtain in person 402 00:24:12,977 --> 00:24:14,926 what we most anxiously hope and trust 403 00:24:15,260 --> 00:24:16,174 will be your consent." 404 00:24:16,274 --> 00:24:17,998 Our consent. 405 00:24:18,980 --> 00:24:21,390 "And of course, we shall not miss the opportunity 406 00:24:21,139 --> 00:24:22,958 to take in all the new work at the Palazzo, 407 00:24:23,580 --> 00:24:25,660 of which you write such tantalizing reports." 408 00:24:25,170 --> 00:24:26,119 They'll be here- 409 00:24:26,226 --> 00:24:27,949 What's the date? The fourth. 410 00:24:28,510 --> 00:24:29,326 They'll be here, I think, Wednesday 411 00:24:29,426 --> 00:24:31,435 or Thursday at the latest. 412 00:24:42,642 --> 00:24:44,498 - Maggie! - Charlotte. 413 00:24:47,539 --> 00:24:48,399 Father. 414 00:24:48,499 --> 00:24:49,393 Mag. 415 00:24:55,570 --> 00:24:57,660 Do show Charlotte the Palazzo. 416 00:24:57,172 --> 00:24:58,447 She's never seen it. 417 00:24:58,547 --> 00:24:59,627 I'm dying to be taken 418 00:24:59,731 --> 00:25:01,136 on a personal Princely tour. 419 00:25:01,236 --> 00:25:02,608 If you had seen it the way it was 420 00:25:02,708 --> 00:25:03,755 just two years ago- 421 00:25:03,859 --> 00:25:05,456 it's a miracle what has been done. 422 00:25:05,556 --> 00:25:06,637 Do show her. 423 00:25:09,684 --> 00:25:12,655 And this is where the first Duke kept his museum of mummies, 424 00:25:12,755 --> 00:25:14,160 in case you've forgotten. 425 00:25:14,260 --> 00:25:16,144 Whenever he returned from battle, 426 00:25:16,244 --> 00:25:17,392 he brought his captives back, 427 00:25:17,492 --> 00:25:19,761 killed them and stuffed them with straw 428 00:25:19,861 --> 00:25:20,721 and dressed them- 429 00:25:20,821 --> 00:25:22,479 Dear old Italy. Ha ha! 430 00:25:25,685 --> 00:25:27,537 It's impossible to walk side by side 431 00:25:27,637 --> 00:25:28,620 with that hat. 432 00:25:29,779 --> 00:25:32,170 Not that it isn't absolutely splendid. 433 00:25:32,117 --> 00:25:34,157 A present from my fiancé. 434 00:25:35,285 --> 00:25:37,393 But I haven't yet had your consent, 435 00:25:37,493 --> 00:25:39,210 or any word from you. 436 00:25:40,277 --> 00:25:42,161 Are you not pleased to be presented 437 00:25:42,261 --> 00:25:44,170 with a bouncing baby stepmother? 438 00:25:44,117 --> 00:25:47,499 What you are doing will take great courage. 439 00:25:48,629 --> 00:25:51,186 Not only from you... 440 00:25:51,286 --> 00:25:52,627 but from both of us. 441 00:26:03,668 --> 00:26:06,353 It will take all our best intentions, 442 00:26:06,453 --> 00:26:09,389 Charlotte, for them... 443 00:26:10,518 --> 00:26:12,500 All our... 444 00:26:12,600 --> 00:26:13,809 our care. 445 00:26:15,479 --> 00:26:17,110 They're good and... 446 00:26:17,111 --> 00:26:18,131 and kind. 447 00:26:18,231 --> 00:26:20,146 Of course. 448 00:26:20,246 --> 00:26:21,714 They're good children- 449 00:26:21,814 --> 00:26:24,302 and the children of good children. 450 00:26:26,800 --> 00:26:27,827 You had several, remember? 451 00:26:27,927 --> 00:26:29,331 Hello? 452 00:26:29,431 --> 00:26:31,220 There they are. Hello. 453 00:26:53,463 --> 00:26:55,156 - Oh! - Lady Cosby. 454 00:26:55,256 --> 00:26:56,787 William Shepp. 455 00:26:56,887 --> 00:26:59,376 Ah, you look marvelous. 456 00:27:27,577 --> 00:27:29,432 They are certainly a handsome couple. 457 00:27:30,649 --> 00:27:34,230 Do you call a stepmother and her son-in-law a couple? 458 00:27:34,330 --> 00:27:36,213 What else do you call them when they're seen together 459 00:27:36,313 --> 00:27:38,518 here, there and everywhere? 460 00:27:38,618 --> 00:27:41,106 I don't know what she thinks she's doing. 461 00:27:41,210 --> 00:27:42,737 What do you expect her to do, 462 00:27:42,843 --> 00:27:44,853 stay locked up in Mr. Verver's cabinets 463 00:27:44,953 --> 00:27:47,126 along with his other handsome pieces? 464 00:27:52,507 --> 00:27:53,656 ... Three nights in a row. 465 00:27:53,756 --> 00:27:54,967 I heard it from her lips. 466 00:27:55,670 --> 00:27:56,855 You liar. 467 00:27:57,946 --> 00:28:00,216 You're lovely. 468 00:28:00,316 --> 00:28:01,743 Ahem. 469 00:28:03,418 --> 00:28:04,279 Fanny? 470 00:28:04,379 --> 00:28:05,847 You say your husband is ill? 471 00:28:05,947 --> 00:28:07,639 He felt too ill to come? 472 00:28:07,739 --> 00:28:10,487 No, dear. If he had, I wouldn't have left. 473 00:28:10,587 --> 00:28:12,490 And yet Maggie was worried? 474 00:28:12,155 --> 00:28:13,683 She worries easily, you know, 475 00:28:13,787 --> 00:28:14,769 at least about her father. 476 00:28:14,876 --> 00:28:16,402 Don't you think it would be more appropriate 477 00:28:16,508 --> 00:28:18,487 for his wife to worry about him than for his daughter? 478 00:28:18,587 --> 00:28:20,216 You know how things are with us. 479 00:28:20,316 --> 00:28:21,912 Father and daughter are happiest 480 00:28:22,120 --> 00:28:23,630 when they're alone. 481 00:28:23,163 --> 00:28:24,888 They're forever arranging for it, 482 00:28:24,988 --> 00:28:26,744 "I'll come to you in Cleveland Row." 483 00:28:26,844 --> 00:28:28,240 "No, I'll come to you 484 00:28:28,124 --> 00:28:29,816 in Carlton House Terrace." 485 00:28:29,916 --> 00:28:31,160 They're like two children 486 00:28:31,260 --> 00:28:32,729 arranging a doll's tea party. 487 00:28:32,829 --> 00:28:35,672 They love it. They're cozy together. 488 00:28:35,772 --> 00:28:37,240 And where does that leave you? 489 00:28:37,340 --> 00:28:39,512 To be cozy on my own, I suppose. 490 00:28:39,612 --> 00:28:40,889 And the Prince? 491 00:28:40,989 --> 00:28:42,931 We're in the same boat, you know. 492 00:28:43,350 --> 00:28:44,919 You are naturally in Mr. Verver's boat. 493 00:28:45,190 --> 00:28:47,705 Isn't the Prince also in Mr. Verver's boat? 494 00:28:47,805 --> 00:28:49,529 Where would he be, if he were not? 495 00:28:49,629 --> 00:28:52,183 - Where would you be? - Precisely. 496 00:28:52,283 --> 00:28:54,900 But now where I am is fixed- 497 00:28:54,109 --> 00:28:55,193 fixed as a pin 498 00:28:55,293 --> 00:28:57,144 stuck up to its head in a cushion. 499 00:28:57,244 --> 00:28:59,609 Good evening. Signora... 500 00:28:59,709 --> 00:29:00,729 His Royal Highness 501 00:29:00,829 --> 00:29:03,970 has expressed a desire for your company. 502 00:29:03,197 --> 00:29:04,698 May I have the great honor 503 00:29:04,798 --> 00:29:06,652 of introducing you to His Royal Highness? 504 00:29:08,254 --> 00:29:09,209 What in the world would 505 00:29:09,309 --> 00:29:11,330 His Royal Highness want with me? 506 00:29:11,133 --> 00:29:12,696 You must go immediately. 507 00:29:12,796 --> 00:29:15,340 It's a summons. 508 00:29:17,597 --> 00:29:20,250 They send for Charlotte through you? 509 00:29:20,350 --> 00:29:22,740 No, my dear. As you see, 510 00:29:22,174 --> 00:29:23,899 through the Italian ambassador. 511 00:29:23,999 --> 00:29:25,432 That's your ambassador. 512 00:29:25,532 --> 00:29:26,970 She's treated as your appendage. 513 00:29:27,700 --> 00:29:28,602 My "appendage"- 514 00:29:28,702 --> 00:29:30,426 cara mia, what a name! 515 00:29:30,526 --> 00:29:32,570 I have noticed before with you... 516 00:29:32,157 --> 00:29:33,274 you like to have a thing 517 00:29:33,374 --> 00:29:34,939 without calling it by its name. 518 00:29:35,390 --> 00:29:37,210 I am as ready as the next fellow 519 00:29:37,310 --> 00:29:38,811 to call a spade a spade. 520 00:29:38,911 --> 00:29:40,475 Then let me name this "spade." 521 00:29:40,575 --> 00:29:42,362 Mrs. Verver should be known less 522 00:29:42,462 --> 00:29:43,994 as your mother-in-law, and a little more 523 00:29:44,940 --> 00:29:45,430 as her husband's wife. 524 00:29:45,151 --> 00:29:46,970 For that, Mr. Verver should be known 525 00:29:47,700 --> 00:29:48,891 a little more as his wife's husband. 526 00:29:48,991 --> 00:29:51,325 She's no one's appendage. 527 00:29:52,670 --> 00:29:54,876 She is a splendid... 528 00:29:54,976 --> 00:29:57,211 wonderful creature in her own right. 529 00:29:57,311 --> 00:29:58,392 So is your wife. 530 00:29:59,679 --> 00:30:01,211 Believe me, cara, 531 00:30:01,311 --> 00:30:03,900 I know how fortunate I am 532 00:30:04,000 --> 00:30:06,300 in my wife, in my father-in-law, 533 00:30:06,400 --> 00:30:08,124 in my mother-in-law, 534 00:30:08,224 --> 00:30:10,120 and... 535 00:30:10,112 --> 00:30:11,934 in my friend. 536 00:30:13,696 --> 00:30:15,773 We are to be photographed. 537 00:30:15,873 --> 00:30:16,951 Come on. 538 00:30:36,660 --> 00:30:37,340 Are you composed, madam? 539 00:30:37,440 --> 00:30:39,448 - Yes. - Then, we will expose. 540 00:30:41,953 --> 00:30:42,717 Excellent. 541 00:30:44,865 --> 00:30:46,430 And once more. 542 00:30:47,682 --> 00:30:48,991 That's perfect. 543 00:30:49,910 --> 00:30:49,980 Now... 544 00:30:50,800 --> 00:30:51,325 are you ready? 545 00:30:51,425 --> 00:30:51,894 Si. 546 00:30:56,801 --> 00:30:58,846 Very well. Are you comfortable? 547 00:30:58,946 --> 00:30:59,741 Yes. 548 00:30:59,841 --> 00:31:01,467 Then I shall expose. 549 00:31:02,850 --> 00:31:03,743 Good. 550 00:31:03,843 --> 00:31:05,468 Next. 551 00:31:12,290 --> 00:31:13,534 Oh, damn. 552 00:31:13,634 --> 00:31:15,839 Would you get that for me, Bob? 553 00:31:15,939 --> 00:31:17,367 I've got it. 554 00:31:34,498 --> 00:31:35,967 I still don't see 555 00:31:36,670 --> 00:31:37,504 why you should blame yourself. 556 00:31:37,604 --> 00:31:40,669 He needed a rich wife, she a rich husband. 557 00:31:41,700 --> 00:31:43,615 I introduced him to Maggie. 558 00:31:43,715 --> 00:31:45,599 I helped him because I trusted him. 559 00:31:45,699 --> 00:31:47,391 I still do. 560 00:31:47,491 --> 00:31:48,672 Then you've made up your mind 561 00:31:48,772 --> 00:31:50,160 that it's all poor Charlotte? 562 00:31:50,116 --> 00:31:52,766 If only she'd leave him alone. 563 00:31:52,869 --> 00:31:53,849 Perhaps he doesn't want to be left alone. 564 00:31:53,956 --> 00:31:55,866 Don't forget, the man's in a position 565 00:31:55,972 --> 00:31:58,339 where he has nothing in the world to do. 566 00:31:59,395 --> 00:32:01,118 Poor, dear, little Maggie. 567 00:32:02,309 --> 00:32:04,251 I'm to blame. I should've told her. 568 00:32:05,700 --> 00:32:08,992 That her husband and her friend had been... acquainted? 569 00:32:09,920 --> 00:32:12,257 I never did understand why that had to be kept from her. 570 00:32:12,357 --> 00:32:15,840 There are things in life that Maggie does not- 571 00:32:15,940 --> 00:32:17,570 should not know. 572 00:32:17,157 --> 00:32:18,496 Don't you feel that? 573 00:32:18,596 --> 00:32:21,214 One has to protect her innocence. 574 00:32:22,245 --> 00:32:23,393 In that case, is it any wonder 575 00:32:23,493 --> 00:32:24,802 that the Prince is bored with her? 576 00:32:24,902 --> 00:32:26,811 No man of sense would want to be married 577 00:32:26,918 --> 00:32:29,230 to an ignorant child. 578 00:32:30,860 --> 00:32:31,197 Come to bed. 579 00:32:31,301 --> 00:32:32,794 "Come to bed." 580 00:32:33,861 --> 00:32:35,970 That's your solution to everything. 581 00:32:36,700 --> 00:32:38,242 Mm. 582 00:32:38,342 --> 00:32:39,519 Mm-hmm? 583 00:32:46,860 --> 00:32:47,547 Mary, Queen of Scots. 584 00:32:54,757 --> 00:32:57,539 Whoa... whoa... 585 00:32:57,639 --> 00:32:59,130 whoa. 586 00:33:00,647 --> 00:33:02,466 Good afternoon, madam. 587 00:33:02,566 --> 00:33:04,674 Thank you. 588 00:33:04,774 --> 00:33:05,634 Thank you. 589 00:33:05,734 --> 00:33:07,266 Oh, thank you, ma'am. 590 00:33:07,366 --> 00:33:09,315 Walk on! 591 00:33:09,415 --> 00:33:11,522 Why have you come in a cab? 592 00:33:11,622 --> 00:33:13,218 Where's your motor? 593 00:33:13,318 --> 00:33:14,531 I left it at home. 594 00:33:14,631 --> 00:33:16,323 I wanted to feel as I used to 595 00:33:16,423 --> 00:33:17,828 when I could do as I liked. 596 00:33:17,928 --> 00:33:20,419 I don't remember that you ever liked... 597 00:33:20,519 --> 00:33:22,403 knocking about in discomfort. 598 00:33:22,503 --> 00:33:24,708 It seems to me I liked everything then. 599 00:33:26,312 --> 00:33:28,226 Anyway, it brings back the old feelings. 600 00:33:28,326 --> 00:33:30,302 They come back. 601 00:33:30,408 --> 00:33:31,106 They do. 602 00:33:32,360 --> 00:33:34,247 Everything comes back. 603 00:33:37,576 --> 00:33:38,915 Uh, you must... 604 00:33:39,150 --> 00:33:40,324 awfully want your tea. 605 00:33:41,352 --> 00:33:44,360 So let me give you a good, strong cup. 606 00:33:48,583 --> 00:33:51,206 Maggie has taken the boy to Cleveland Row. 607 00:33:51,306 --> 00:33:52,677 As usual, 608 00:33:52,777 --> 00:33:55,130 they came before 11:00, and they're still there. 609 00:33:55,113 --> 00:33:57,188 I wonder what they think- 610 00:33:57,288 --> 00:33:59,173 what I'm doing, 611 00:33:59,273 --> 00:34:01,728 what becomes of me while they're so happy together? 612 00:34:03,480 --> 00:34:05,221 Or, what becomes of you? 613 00:34:05,321 --> 00:34:07,108 Of course, 614 00:34:07,208 --> 00:34:08,869 I'm happy they are happy, 615 00:34:08,969 --> 00:34:11,590 and they so adore my boy. 616 00:34:11,690 --> 00:34:14,371 They'd have done the same for one of yours. 617 00:34:15,592 --> 00:34:17,574 It will never be. 618 00:34:17,674 --> 00:34:18,566 Never? 619 00:34:18,666 --> 00:34:19,844 Never. 620 00:34:21,970 --> 00:34:23,557 It would have been better for you. 621 00:34:23,657 --> 00:34:26,374 It would have taken more than any child of mine. 622 00:34:26,474 --> 00:34:28,518 It would have taken more than 10 children, 623 00:34:28,618 --> 00:34:31,717 could I have had them to keep our two spouses apart. 624 00:34:40,715 --> 00:34:42,689 It's strange, isn't it... 625 00:34:44,266 --> 00:34:47,168 the way you and I are so immensely alone? 626 00:34:48,458 --> 00:34:51,720 Because they are so immensely together. 627 00:34:52,938 --> 00:34:56,234 Yes, it has struck me. 628 00:34:59,148 --> 00:35:00,135 Sometimes... 629 00:35:00,235 --> 00:35:02,982 sometimes I feel, instead of more, 630 00:35:03,820 --> 00:35:06,855 I understand less and less these people 631 00:35:06,955 --> 00:35:09,702 amongst whom I've married. 632 00:35:09,802 --> 00:35:12,136 Americans. 633 00:35:12,236 --> 00:35:14,312 They're too different. 634 00:35:14,412 --> 00:35:16,615 You understand me. 635 00:35:16,715 --> 00:35:18,439 Oh, you. 636 00:35:19,883 --> 00:35:21,542 You are the same as I am. 637 00:35:22,571 --> 00:35:24,999 You mean, Italian and terrible. 638 00:35:25,990 --> 00:35:27,209 No. 639 00:35:27,309 --> 00:35:28,934 American and terrible. 640 00:35:31,949 --> 00:35:33,705 And they? 641 00:35:33,805 --> 00:35:35,497 They're simple, 642 00:35:35,597 --> 00:35:37,580 and they're good. 643 00:35:39,277 --> 00:35:42,178 That is why we have to protect them. 644 00:35:42,284 --> 00:35:45,385 Isn't that what we said, in Rome, we would do? 645 00:35:45,485 --> 00:35:48,388 Act together to care for them? 646 00:35:49,421 --> 00:35:51,691 Yes, we have to act together. 647 00:35:53,380 --> 00:35:55,120 Heaven knows they do. 648 00:36:00,813 --> 00:36:03,466 When you go home, 649 00:36:03,566 --> 00:36:05,980 where will you say you've been? 650 00:36:05,198 --> 00:36:07,948 I shall say I've been here. 651 00:36:12,493 --> 00:36:14,795 Keeping you company in your solitude. 652 00:36:27,887 --> 00:36:29,577 What else, my dear? 653 00:36:32,527 --> 00:36:34,184 What in the world else can we do? 654 00:36:57,584 --> 00:37:00,493 Oh, your invitation to Matcham. 655 00:37:00,593 --> 00:37:01,772 Will that be all, sir? 656 00:37:01,872 --> 00:37:02,731 Thank you. 657 00:37:02,831 --> 00:37:04,268 We got ours yesterday. 658 00:37:04,368 --> 00:37:07,149 We'll have a good time, I promise you. 659 00:37:07,249 --> 00:37:09,223 Those Matcham weekends are such fun. 660 00:37:15,281 --> 00:37:16,491 Oh... 661 00:37:16,592 --> 00:37:19,112 Packing for your weekend? 662 00:37:20,657 --> 00:37:22,988 I hear you've cried off. 663 00:37:23,880 --> 00:37:24,300 Maggie told you, did she? 664 00:37:24,400 --> 00:37:25,961 I asked her to. 665 00:37:27,377 --> 00:37:29,261 I didn't dare tell you myself. 666 00:37:29,361 --> 00:37:30,189 Such a pity. 667 00:37:30,289 --> 00:37:32,110 She would have enjoyed it. 668 00:37:32,210 --> 00:37:34,383 She's a very silly girl. 669 00:37:34,483 --> 00:37:36,780 She should go. I told her so. 670 00:37:36,880 --> 00:37:39,405 If nothing else, she shouldn't be depriving Amerigo 671 00:37:39,505 --> 00:37:40,429 of a good time. 672 00:37:40,529 --> 00:37:41,706 Amerigo is going. 673 00:37:43,985 --> 00:37:46,572 I can't show up at Matcham by myself. 674 00:37:46,674 --> 00:37:48,397 Should we, uh... 675 00:37:48,497 --> 00:37:50,798 be asking him to leave Maggie? 676 00:37:50,898 --> 00:37:52,872 I'm sure he'd prefer to stay with his wife. 677 00:37:52,978 --> 00:37:55,213 No doubt, 678 00:37:55,313 --> 00:37:58,412 but I can't carry the whole thing off by myself, can I? 679 00:38:00,563 --> 00:38:02,900 Charlotte- 680 00:38:05,139 --> 00:38:07,311 would it matter so very much 681 00:38:07,411 --> 00:38:09,265 if you, too, did not go? 682 00:38:12,241 --> 00:38:13,487 No. 683 00:38:13,587 --> 00:38:15,560 Of course you must go. 684 00:38:15,156 --> 00:38:17,936 The whole world has to see you 685 00:38:18,360 --> 00:38:20,399 in all your splendor. 686 00:38:20,499 --> 00:38:23,758 It can't be wasted on just one husband. 687 00:38:23,858 --> 00:38:25,800 You know, Adam, 688 00:38:25,108 --> 00:38:28,592 we can't all hide ourselves away from the world. 689 00:38:28,692 --> 00:38:31,439 Someone has to go to this sort of things, 690 00:38:31,539 --> 00:38:32,814 whether we want to or not. 691 00:38:32,914 --> 00:38:35,440 I know, I know. Did you speak to him? 692 00:38:35,540 --> 00:38:37,400 To whom? 693 00:38:37,140 --> 00:38:39,568 Amerigo. What did he have to say? 694 00:38:39,668 --> 00:38:40,752 About what? 695 00:38:40,852 --> 00:38:42,100 About the two of you 696 00:38:42,101 --> 00:38:44,175 going to Matcham alone. 697 00:38:44,275 --> 00:38:45,647 What could he say, 698 00:38:45,747 --> 00:38:48,782 since it was your wish and not his, nor mine? 699 00:38:52,850 --> 00:38:53,546 When you get there, 700 00:38:53,652 --> 00:38:56,400 everyone will feel very sorry for you, 701 00:38:56,500 --> 00:38:59,312 that you're married to a dreary husband 702 00:38:59,412 --> 00:39:02,736 who does nothing and goes nowhere. 703 00:39:02,836 --> 00:39:04,113 That's what they will say. 704 00:39:05,140 --> 00:39:06,704 They can say what they like. 705 00:39:06,804 --> 00:39:08,945 And we can do what we like. 706 00:39:09,450 --> 00:39:10,866 Absolutely right. 707 00:39:10,966 --> 00:39:13,932 One should always follow one's clear conscience. 708 00:39:16,628 --> 00:39:18,483 What about this one? 709 00:39:19,764 --> 00:39:21,806 This is beautiful. 710 00:39:21,910 --> 00:39:23,665 Shall we try it? 711 00:39:32,599 --> 00:39:34,124 Oh, yes. 712 00:39:55,318 --> 00:39:56,464 I think he cheated. 713 00:39:56,568 --> 00:39:58,160 How is it possible to cheat on a bicycle? 714 00:39:58,263 --> 00:39:59,891 Italians can be very devious. 715 00:39:59,991 --> 00:40:01,299 One of his ancestors was a pope, 716 00:40:01,399 --> 00:40:02,932 and there were any number of cardinals, 717 00:40:03,320 --> 00:40:04,308 all of them with dozens of children. 718 00:40:04,408 --> 00:40:06,228 If that's not cheating, I would like to know what is. 719 00:40:06,328 --> 00:40:08,883 With these grand Romans, it's "Aut Caesar aut nihil," 720 00:40:08,983 --> 00:40:10,543 either a Caesar or nothing. 721 00:40:16,240 --> 00:40:18,196 "Aut vincere aut mori..." 722 00:40:18,296 --> 00:40:20,147 to win or to die. Good show. 723 00:40:20,247 --> 00:40:21,908 - Very well done. - Bravo, Prince. 724 00:40:22,800 --> 00:40:23,349 Bravissimo. 725 00:40:23,449 --> 00:40:25,237 That's very becoming. 726 00:40:31,960 --> 00:40:32,887 Come on, it's our turn. 727 00:41:00,250 --> 00:41:02,970 No, I don't think 728 00:41:02,201 --> 00:41:04,951 Maggie and her father would like it here. 729 00:41:06,649 --> 00:41:08,210 If it's so bad for them, 730 00:41:08,121 --> 00:41:09,617 how can it be good for you? 731 00:41:18,330 --> 00:41:20,719 You needn't be ashamed of me. 732 00:41:22,810 --> 00:41:25,140 For four years 733 00:41:25,114 --> 00:41:27,158 I've lived the life, 734 00:41:27,258 --> 00:41:29,495 I've thought the thoughts 735 00:41:29,595 --> 00:41:32,628 that best suited Maggie and her father. 736 00:41:33,850 --> 00:41:36,855 But there are times when I have to get out 737 00:41:36,955 --> 00:41:39,542 and stretch my legs a little. 738 00:41:39,642 --> 00:41:41,590 You mean, you need to have 739 00:41:41,690 --> 00:41:43,159 your own kind of a good time? 740 00:41:43,259 --> 00:41:44,983 No, for that I wouldn't be here. 741 00:41:45,830 --> 00:41:46,326 I'd be where I belong, 742 00:41:46,426 --> 00:41:49,143 in the air I was born to breathe. 743 00:41:50,171 --> 00:41:51,510 So you still long for it? 744 00:41:51,610 --> 00:41:53,586 For Rome? 745 00:41:55,707 --> 00:41:57,334 What do you think? 746 00:41:58,300 --> 00:41:59,446 Every minute. 747 00:42:01,212 --> 00:42:02,870 Every bit of me. 748 00:42:09,115 --> 00:42:12,601 I'm just a silly when the moon comes out 749 00:42:12,701 --> 00:42:15,992 I hardly seem to know what I'm about 750 00:42:16,920 --> 00:42:17,689 - Skipping - Hopping 751 00:42:17,789 --> 00:42:19,322 Never, never stopping 752 00:42:19,422 --> 00:42:22,769 We can't stand still although we try... 753 00:42:24,700 --> 00:42:25,848 Are you sure? 754 00:42:25,948 --> 00:42:29,208 - That was correct. - We may have bid too low. 755 00:42:29,308 --> 00:42:31,578 You wait until the game is over. 756 00:42:31,678 --> 00:42:34,677 That's all right, I feel confident. 757 00:42:34,781 --> 00:42:38,552 When the moon comes creeping 758 00:42:38,652 --> 00:42:41,420 Around the sky 759 00:42:42,107 --> 00:42:44,601 They've really got something, haven't they? 760 00:42:44,701 --> 00:42:46,170 Absolutely. 761 00:42:46,270 --> 00:42:47,385 ...moon 762 00:42:47,485 --> 00:42:48,826 Aggravating moon... 763 00:42:48,926 --> 00:42:50,869 Isn't he divine? 764 00:42:52,862 --> 00:42:56,216 Mr. Blint has a lovely voice. 765 00:42:56,316 --> 00:42:59,161 Yes, but we need more practice. 766 00:42:59,261 --> 00:43:02,770 We're staying over tomorrow when everyone else goes up. 767 00:43:02,910 --> 00:43:04,539 Wouldn't it be fun for you and the Prince 768 00:43:04,639 --> 00:43:06,522 to stay over with us? 769 00:43:06,622 --> 00:43:08,827 Just the four of us? 770 00:43:08,927 --> 00:43:09,941 Would you like that? 771 00:43:10,470 --> 00:43:11,574 ...just as soon 772 00:43:11,679 --> 00:43:13,653 As the daylight's gone 773 00:43:13,758 --> 00:43:15,226 Well, it's then 774 00:43:15,326 --> 00:43:18,138 I feel a foolish sort of feeling 775 00:43:18,238 --> 00:43:21,659 Coming on 776 00:43:21,759 --> 00:43:24,732 I'm such a silly when the moon comes out 777 00:43:24,832 --> 00:43:28,123 I hardly seem to know what I'm about 778 00:43:28,223 --> 00:43:29,850 - Skipping - Hopping 779 00:43:29,950 --> 00:43:31,515 Never, never stopping 780 00:43:31,615 --> 00:43:35,322 We can't keep still although we try 781 00:43:35,422 --> 00:43:38,716 I'm all a-quiver when the moonbeams glance 782 00:43:38,816 --> 00:43:41,531 That is the moment when I long to dance 783 00:43:41,631 --> 00:43:43,605 I can never 784 00:43:43,711 --> 00:43:46,427 Close a sleepy eye 785 00:43:46,527 --> 00:43:49,723 When the moon comes creeping 786 00:43:49,823 --> 00:43:53,628 Around the sky 787 00:43:53,728 --> 00:43:55,740 Well done! 788 00:43:55,840 --> 00:43:57,213 - Bravo! - Encore. 789 00:43:58,401 --> 00:44:00,797 Bob and I would be delighted to take any train 790 00:44:00,897 --> 00:44:02,141 that would suit you and the Prince. 791 00:44:02,241 --> 00:44:04,508 I feel almost as if after all this time 792 00:44:04,608 --> 00:44:06,120 I've seen nothing of you. 793 00:44:06,112 --> 00:44:08,796 Oh, that's awfully sweet of you, darling, 794 00:44:08,896 --> 00:44:10,107 but we've settled, 795 00:44:10,208 --> 00:44:12,151 Amerigo and I, 796 00:44:12,257 --> 00:44:14,296 to stay over till after luncheon. 797 00:44:14,402 --> 00:44:15,863 You're staying on? 798 00:44:15,969 --> 00:44:17,213 Yes. 799 00:44:17,313 --> 00:44:19,321 Charlotte promised our hostess. 800 00:44:21,952 --> 00:44:24,610 Rather a bore, 801 00:44:24,161 --> 00:44:27,133 since it means that I, too, must stay on. 802 00:44:27,233 --> 00:44:29,117 You must stay with Charlotte? 803 00:44:29,217 --> 00:44:31,166 Yes, I must see her decently home. 804 00:44:31,266 --> 00:44:34,527 Mr. Verver and Maggie would expect it. 805 00:44:34,627 --> 00:44:35,836 Of course. 806 00:44:36,864 --> 00:44:38,333 You might do us one great favor. 807 00:44:38,433 --> 00:44:39,357 Of course. 808 00:44:39,457 --> 00:44:42,108 Leave word at Cleveland Row 809 00:44:42,210 --> 00:44:44,509 that we have been kept over, 810 00:44:44,609 --> 00:44:46,815 but that we shall be back in time for dinner, hm? 811 00:44:47,842 --> 00:44:49,336 I shall do better than that. 812 00:44:49,441 --> 00:44:51,700 I shall go straight from the station 813 00:44:51,107 --> 00:44:52,320 and report on the situation here 814 00:44:52,420 --> 00:44:54,491 for you and Charlotte. 815 00:44:55,681 --> 00:44:57,242 That would be kind. 816 00:44:58,722 --> 00:45:00,991 Yes, you can tell them 817 00:45:01,910 --> 00:45:02,846 that we are bearing up. 818 00:45:05,122 --> 00:45:06,400 You're bearing up? 819 00:45:06,500 --> 00:45:08,125 - Yes. - Good. 820 00:45:22,595 --> 00:45:25,160 You needn't be afraid of Fanny. 821 00:45:26,116 --> 00:45:28,310 It's you I'm afraid of, 822 00:45:28,131 --> 00:45:29,663 sometimes. 823 00:45:29,763 --> 00:45:31,486 Don't be. 824 00:45:31,586 --> 00:45:33,760 She can't very well go to your wife and say, 825 00:45:33,860 --> 00:45:36,864 "I'm sorry, my dear, for arranging your marriage. 826 00:45:36,964 --> 00:45:39,200 I was mistaken." 827 00:45:39,300 --> 00:45:41,345 She wasn't. 828 00:45:41,445 --> 00:45:42,873 She's right. 829 00:45:44,370 --> 00:45:45,464 Everything's right. 830 00:45:45,572 --> 00:45:47,424 Then that's what I say. 831 00:45:47,524 --> 00:45:48,735 They're happy. 832 00:45:48,836 --> 00:45:51,720 We can be happy, too. 833 00:45:51,172 --> 00:45:53,923 And if it didn't sound so very vulgar... 834 00:45:55,205 --> 00:45:56,994 I should say that we're safe. 835 00:46:00,358 --> 00:46:01,917 Good night, my dear. 836 00:46:14,982 --> 00:46:16,802 Oh, is that you? 837 00:46:16,902 --> 00:46:19,935 It's like playing blind man's bluff up here, 838 00:46:20,370 --> 00:46:22,175 the deuce only knows what anyone's up to. 839 00:46:23,653 --> 00:46:25,474 Ah, well... 840 00:46:25,574 --> 00:46:26,434 Good night. 841 00:46:26,534 --> 00:46:29,260 Good night to you and Fanny. 842 00:46:29,126 --> 00:46:30,180 Sleep well. 843 00:46:30,118 --> 00:46:31,521 I sleep like a log. 844 00:46:31,621 --> 00:46:33,346 It's Fanny who lies there brooding. 845 00:46:34,472 --> 00:46:35,361 Poor Fanny. 846 00:46:35,461 --> 00:46:37,314 What does she have to brood about? 847 00:46:37,414 --> 00:46:38,849 Don't ask me, 848 00:46:38,949 --> 00:46:41,794 these are things far above my head. 849 00:46:41,894 --> 00:46:44,961 Metaphysics and Psychology. 850 00:46:56,712 --> 00:46:58,685 Were you talking to somebody? 851 00:47:01,192 --> 00:47:02,499 I heard you. 852 00:47:02,599 --> 00:47:05,283 I must have been talking to myself again. 853 00:47:06,856 --> 00:47:08,835 Poor old man. 854 00:47:08,935 --> 00:47:10,691 Don't you lie to me. 855 00:47:10,791 --> 00:47:12,930 There are enough people doing that already. 856 00:47:14,471 --> 00:47:17,220 What lie shall I tell Maggie tomorrow? 857 00:47:17,320 --> 00:47:18,912 You don't have to tell her anything. 858 00:47:20,400 --> 00:47:22,593 You said one has to protect her innocence. 859 00:47:22,696 --> 00:47:24,801 If she remains innocent much longer, 860 00:47:24,905 --> 00:47:26,723 she's going to lose her husband. 861 00:47:26,823 --> 00:47:29,824 I don't think he really cares for Charlotte. 862 00:47:30,920 --> 00:47:33,220 Men don't when it's made too easy. 863 00:47:33,320 --> 00:47:35,813 You have this extraordinary notion 864 00:47:35,913 --> 00:47:37,860 you know anything about men and women. 865 00:47:37,960 --> 00:47:39,524 I don't. 866 00:47:39,624 --> 00:47:42,628 I leave all knowledge of the human heart to you. 867 00:47:42,728 --> 00:47:45,282 I'm only here to see it doesn't land you in trouble. 868 00:47:50,281 --> 00:47:52,644 I'm such a silly when the moon comes- 869 00:47:52,744 --> 00:47:54,272 Breathe deeply. 870 00:47:54,377 --> 00:47:56,232 - After four. - Making me laugh. 871 00:47:57,482 --> 00:47:59,902 I'm such a silly when the moon comes out 872 00:48:00,900 --> 00:48:01,240 That's very good! 873 00:48:01,130 --> 00:48:03,653 I hardly seem to know what I'm about 874 00:48:03,753 --> 00:48:05,158 Skipping, hopping 875 00:48:05,258 --> 00:48:06,565 Never, never stopping 876 00:48:06,665 --> 00:48:09,633 We can't keep still although we try- 877 00:48:13,660 --> 00:48:14,376 Are you looking for Charlotte? 878 00:48:15,659 --> 00:48:17,665 Because I think she's looking for you. 879 00:48:22,122 --> 00:48:23,238 Hunting for you. 880 00:48:23,338 --> 00:48:25,410 Shh. 881 00:48:27,883 --> 00:48:29,890 Yapping for you. 882 00:48:29,996 --> 00:48:32,135 Don't be so naughty and get on with your work. 883 00:48:32,235 --> 00:48:34,405 My work is to teach you to play. 884 00:48:36,171 --> 00:48:39,271 I'm just a silly when the moonbeams shine 885 00:48:39,371 --> 00:48:41,738 That's all I do when I da da da da- 886 00:48:47,404 --> 00:48:50,951 Can't keep still although we try 887 00:48:51,510 --> 00:48:53,669 I'm all a-quiver when the moonbeam- 888 00:48:57,324 --> 00:48:59,714 It's after 11:00. 889 00:48:59,820 --> 00:49:01,794 If we stop here for luncheon, 890 00:49:01,900 --> 00:49:04,800 then what becomes of our afternoon? 891 00:49:04,108 --> 00:49:05,992 Why should we stop here for luncheon? 892 00:49:06,920 --> 00:49:07,207 Our hostess- 893 00:49:07,307 --> 00:49:09,128 Doesn't dream of our staying. 894 00:49:09,228 --> 00:49:11,592 She dreams only of Mr. Blint. 895 00:49:11,692 --> 00:49:13,192 That's Gloucester over there. 896 00:49:13,292 --> 00:49:15,113 It has a very fine cathedral. 897 00:49:15,213 --> 00:49:17,481 And everyone knows whenever we've the chance, 898 00:49:17,581 --> 00:49:19,304 we stop to see cathedrals. 899 00:49:20,770 --> 00:49:22,217 I've discovered the name of the inn. 900 00:49:22,317 --> 00:49:24,617 There are two, but I've chosen the right one. 901 00:49:24,717 --> 00:49:26,281 You'll see. 902 00:49:26,381 --> 00:49:29,000 You're terrible. 903 00:49:29,101 --> 00:49:30,500 How do you know 904 00:49:30,157 --> 00:49:32,132 so exactly what I'm thinking? 905 00:49:32,237 --> 00:49:33,699 I know it 10 miles off, 906 00:49:33,806 --> 00:49:36,170 because it is always what I'm thinking, too. 907 00:49:36,270 --> 00:49:38,260 We have these harmonies. 908 00:49:40,654 --> 00:49:42,505 Get your things. 909 00:49:42,605 --> 00:49:43,402 Get your things quick. 910 00:49:43,502 --> 00:49:44,745 Hurry. 911 00:49:44,845 --> 00:49:45,772 Presto, presto. 912 00:50:06,639 --> 00:50:07,563 Thank you, sir. 913 00:50:07,663 --> 00:50:08,808 Move on. 914 00:50:17,104 --> 00:50:20,332 It has the tomb of some very famous king. 915 00:50:22,542 --> 00:50:24,432 How very interesting. 916 00:50:26,607 --> 00:50:28,395 Richard II. 917 00:50:28,495 --> 00:50:30,668 Or was it Edward II? 918 00:50:30,768 --> 00:50:34,280 I know he was murdered in some particularly horrible 919 00:50:34,128 --> 00:50:36,494 and revolting way. 920 00:50:39,601 --> 00:50:43,276 I thought it was only we Italians that did that. 921 00:50:43,376 --> 00:50:46,280 Oh, you Italians 922 00:50:46,128 --> 00:50:48,942 with your poisons and your daggers. 923 00:51:09,800 --> 00:51:12,590 We might not make it home in time for dinner. 924 00:51:12,690 --> 00:51:14,861 They might not even notice. 925 00:51:34,418 --> 00:51:36,301 That anyone might imagine 926 00:51:36,401 --> 00:51:40,330 that a man could be left alone with a woman- 927 00:51:41,746 --> 00:51:44,136 and a woman such as you. 928 00:51:46,163 --> 00:51:48,142 Like Adam and Eve 929 00:51:48,242 --> 00:51:49,737 before the fall. 930 00:51:54,386 --> 00:51:57,166 That could not be. 931 00:51:57,266 --> 00:52:00,810 It could not. 932 00:52:17,268 --> 00:52:18,544 Why are you in the dark? 933 00:52:22,580 --> 00:52:24,914 Didn't you get our telegram that we missed the train? 934 00:52:26,370 --> 00:52:27,856 Yes. 935 00:52:27,956 --> 00:52:29,647 It was so thoughtful of you to send it. 936 00:52:29,747 --> 00:52:31,631 You've dined? 937 00:52:31,731 --> 00:52:34,970 With Father. 938 00:52:34,197 --> 00:52:35,724 We were together when your telegram came. 939 00:52:37,652 --> 00:52:39,442 You have a new frock. 940 00:52:40,821 --> 00:52:42,640 It's very pretty. 941 00:52:42,740 --> 00:52:44,366 You like it? 942 00:52:44,468 --> 00:52:45,778 I wore it tonight at dinner... 943 00:52:46,804 --> 00:52:47,732 for you. 944 00:52:48,852 --> 00:52:50,314 But you've dined. 945 00:52:50,420 --> 00:52:51,986 On such horrors. 946 00:52:52,860 --> 00:52:53,777 We had an adventure. 947 00:52:53,877 --> 00:52:56,817 Fanny told us what a success Charlotte was at Matcham- 948 00:52:56,917 --> 00:52:59,730 the beautiful, great, grand Mrs. Verver 949 00:52:59,830 --> 00:53:01,682 we're so proud of. 950 00:53:01,782 --> 00:53:03,248 And that Lady Castledean 951 00:53:03,348 --> 00:53:04,849 just could not bear to part with her 952 00:53:04,949 --> 00:53:06,200 and kept her over. 953 00:53:06,102 --> 00:53:08,273 So that I, too, was kept over. 954 00:53:09,494 --> 00:53:11,570 I couldn't let her come back alone. 955 00:53:11,157 --> 00:53:13,362 Of course not. 956 00:53:14,582 --> 00:53:15,923 Father said you did the right thing. 957 00:53:16,230 --> 00:53:17,931 He did? 958 00:53:18,380 --> 00:53:19,860 Oh. 959 00:53:20,950 --> 00:53:22,738 I thought you would be asleep. 960 00:53:22,838 --> 00:53:24,529 Oh, I couldn't. 961 00:53:24,629 --> 00:53:25,939 I missed you too much. 962 00:53:27,126 --> 00:53:28,501 I missed you. 963 00:53:30,390 --> 00:53:32,691 Wait till you hear of our adventure. 964 00:53:32,791 --> 00:53:34,131 Yours and Charlotte's? 965 00:53:34,231 --> 00:53:37,578 We decided to visit the cathedral at Gloucester. 966 00:53:39,287 --> 00:53:42,290 It's a magnificent cathedral, I believe, 967 00:53:42,390 --> 00:53:44,915 with cloisters. 968 00:53:45,150 --> 00:53:46,804 Yes, 969 00:53:46,904 --> 00:53:48,759 and the tomb of an old king. 970 00:53:53,304 --> 00:53:54,643 The boy is asleep? 971 00:53:54,743 --> 00:53:56,171 Hours ago. 972 00:54:12,920 --> 00:54:14,130 Which king? 973 00:54:15,353 --> 00:54:16,465 Hm? 974 00:54:16,568 --> 00:54:19,240 Which king has his tomb at Gloucester? 975 00:54:20,121 --> 00:54:21,298 Oh. Um- 976 00:54:22,361 --> 00:54:26,191 Is it Richard II, or Edward II? 977 00:54:26,297 --> 00:54:28,369 I've forgotten. 978 00:54:37,370 --> 00:54:38,798 Don't wake him. 979 00:54:55,340 --> 00:54:56,854 Then, what else? 980 00:54:56,954 --> 00:55:00,434 What else besides stupidly missing the train? 981 00:55:01,465 --> 00:55:02,390 Where did you dine? 982 00:55:02,490 --> 00:55:04,884 At a very nasty little inn 983 00:55:04,984 --> 00:55:07,510 on something very nasty, 984 00:55:07,610 --> 00:55:09,150 called, I believe, 985 00:55:09,115 --> 00:55:11,894 The Shepherd's Pie, 986 00:55:11,994 --> 00:55:13,336 English cooking. 987 00:55:16,602 --> 00:55:17,618 What did you do? 988 00:55:19,980 --> 00:55:21,270 We were with Father. 989 00:55:21,371 --> 00:55:22,898 We stayed over at night. 990 00:55:24,590 --> 00:55:25,334 Every night? 991 00:55:25,434 --> 00:55:28,403 You were away Friday, Saturday, 992 00:55:28,507 --> 00:55:29,937 Sunday- 993 00:55:31,300 --> 00:55:32,439 we came back to Carlton House Terrace 994 00:55:32,539 --> 00:55:34,264 on Sunday, thinking... 995 00:55:34,364 --> 00:55:36,886 perhaps you might return a day early instead of- 996 00:55:36,986 --> 00:55:38,896 Instead of? 997 00:55:40,155 --> 00:55:41,333 A day late. 998 00:55:44,590 --> 00:55:46,613 I had a strange dream on Sunday. 999 00:55:48,280 --> 00:55:49,464 It was a nightmare really. 1000 00:55:49,564 --> 00:55:52,313 You were afraid and alone. 1001 00:55:53,916 --> 00:55:56,550 You should have stayed with your father 1002 00:55:56,156 --> 00:55:57,563 in Cleveland Row. 1003 00:55:58,620 --> 00:56:00,280 No, I wasn't afraid. 1004 00:56:02,141 --> 00:56:05,848 And it began as a dream, not a nightmare. 1005 00:56:05,948 --> 00:56:08,634 I was in a beautiful pagoda, 1006 00:56:08,734 --> 00:56:12,696 all jeweled and plated with colored porcelain. 1007 00:56:12,796 --> 00:56:15,340 And I loved being there and I was happy. 1008 00:56:16,157 --> 00:56:18,265 I thought I was happy. 1009 00:56:18,365 --> 00:56:20,307 But then something strange happened. 1010 00:56:21,982 --> 00:56:23,970 I can't describe it- 1011 00:56:23,197 --> 00:56:25,499 it was like some strange sound. 1012 00:56:26,749 --> 00:56:28,986 No, it was a feeling more than a sound, 1013 00:56:29,860 --> 00:56:31,420 like a warning. 1014 00:56:33,405 --> 00:56:35,482 I tapped the wall, 1015 00:56:35,582 --> 00:56:37,241 that beautiful porcelain, 1016 00:56:37,341 --> 00:56:39,257 and then there was a sound, 1017 00:56:39,357 --> 00:56:40,986 you know, the way you tap something with a key, 1018 00:56:41,860 --> 00:56:42,332 and it gives out a certain sound 1019 00:56:42,432 --> 00:56:43,542 that tells you it has a crack. 1020 00:56:45,860 --> 00:56:49,147 It was like that, as if the pagoda had a crack in it. 1021 00:56:49,247 --> 00:56:50,938 And that's where the nightmare began, 1022 00:56:51,380 --> 00:56:52,921 because I thought I was trapped in there 1023 00:56:53,210 --> 00:56:54,138 and it would split apart 1024 00:56:54,238 --> 00:56:57,272 into thousands of pieces and bury me alive. 1025 00:56:57,375 --> 00:56:59,674 It seemed to be moving. 1026 00:56:59,774 --> 00:57:02,440 But you know what frightened me the most? 1027 00:57:03,646 --> 00:57:05,883 It was that Father would hear 1028 00:57:05,983 --> 00:57:07,643 I was trapped in this... 1029 00:57:07,743 --> 00:57:09,200 terrible, cracked pagoda, 1030 00:57:09,120 --> 00:57:10,747 and I thought, "He mustn't know- 1031 00:57:10,847 --> 00:57:12,411 he must not ever know of my danger, 1032 00:57:12,511 --> 00:57:14,587 I must not cry out." 1033 00:57:14,687 --> 00:57:17,148 And when I woke, I found I had stuffed the sheet into my mouth 1034 00:57:17,248 --> 00:57:19,300 to stop myself from crying out, 1035 00:57:19,103 --> 00:57:20,347 so that Father wouldn't hear anything. 1036 00:57:20,447 --> 00:57:22,356 Shh. 1037 00:57:44,864 --> 00:57:46,719 And he... 1038 00:57:47,904 --> 00:57:49,790 he asked absolutely nothing? 1039 00:57:49,890 --> 00:57:51,400 Not a word. 1040 00:57:51,104 --> 00:57:53,469 The subject of where we had been 1041 00:57:53,569 --> 00:57:55,132 or why we had missed the train 1042 00:57:55,232 --> 00:57:57,661 was apparently not the slightest interest to him. 1043 00:57:57,761 --> 00:57:59,260 What must he be thinking? 1044 00:57:59,360 --> 00:58:00,764 With him, who can ever tell? 1045 00:58:00,864 --> 00:58:03,354 I believe even Maggie doesn't know what he thinks. 1046 00:58:04,898 --> 00:58:06,425 She's with him now. 1047 00:58:07,937 --> 00:58:09,309 Of course, we have no way of knowing 1048 00:58:09,409 --> 00:58:11,690 what she's telling him, 1049 00:58:11,169 --> 00:58:13,662 what they're saying to each other. 1050 00:58:13,762 --> 00:58:15,370 About us? 1051 00:58:15,137 --> 00:58:16,545 About anything. 1052 00:58:23,715 --> 00:58:26,140 Why on earth did we meet in this place? 1053 00:58:26,114 --> 00:58:28,190 Because no one we know, or who knows us, 1054 00:58:28,290 --> 00:58:30,622 would ever dream of coming here. 1055 00:58:30,722 --> 00:58:32,287 Huh. 1056 00:58:32,387 --> 00:58:35,582 Yes, we shouldn't be seen too much together. 1057 00:58:35,682 --> 00:58:37,308 If we are, it's their fault 1058 00:58:37,412 --> 00:58:38,905 making us go everywhere together 1059 00:58:39,120 --> 00:58:41,245 while they sit at home hatching their plans. 1060 00:58:41,345 --> 00:58:42,654 This is their latest- 1061 00:58:42,754 --> 00:58:45,599 my husband wants to take your wife on a trip to Spain 1062 00:58:45,699 --> 00:58:47,678 to see a possible Goya he's heard about. 1063 00:58:47,778 --> 00:58:50,335 Just the two of them in their old way together, 1064 00:58:50,435 --> 00:58:51,967 leaving you and me- 1065 00:58:52,670 --> 00:58:54,653 In our old way together? 1066 00:58:56,644 --> 00:58:58,879 No. We mustn't be seen alone- 1067 00:58:58,979 --> 00:59:00,511 and they mustn't be left alone. 1068 00:59:00,611 --> 00:59:02,527 We must pair off in a different way. 1069 00:59:02,627 --> 00:59:05,170 So, what is your idea? 1070 00:59:05,124 --> 00:59:06,978 You're so full of them. 1071 00:59:08,300 --> 00:59:10,426 My idea is simply that... 1072 00:59:12,420 --> 00:59:13,760 you should be more with my husband, 1073 00:59:13,860 --> 00:59:15,866 and I should be more with your wife. 1074 00:59:18,468 --> 00:59:19,994 Only for a time. 1075 00:59:23,440 --> 00:59:24,735 Come. 1076 01:00:06,836 --> 01:00:09,736 I'm told you heard of a Goya in Spain. 1077 01:00:10,137 --> 01:00:12,337 Yes, there's a possibility. 1078 01:00:12,838 --> 01:00:16,138 - Maggie told you? - Charlotte did. 1079 01:00:17,639 --> 01:00:19,439 She said you were thinking of taking Maggie with you 1080 01:00:19,540 --> 01:00:22,340 - when you go to see it. - Yes, that's our plan, 1081 01:00:22,341 --> 01:00:24,841 provided we have your permission. 1082 01:00:25,142 --> 01:00:27,420 If that is what Maggie wishes. 1083 01:00:27,143 --> 01:00:30,943 Yes, of course. You would always do what your wife wishes. 1084 01:00:33,440 --> 01:00:36,440 We are two ideal husbands, you and I. 1085 01:00:36,245 --> 01:00:40,450 - I'm scared, granddaddy. - Oh, are you? 1086 01:00:40,460 --> 01:00:43,746 - No. - No, you don't scare so easy, do you? 1087 01:00:44,147 --> 01:00:46,447 Not like your poor old granddaddy. 1088 01:00:46,548 --> 01:00:50,648 I can't imagine you afraid, sir, of anything in the world. 1089 01:00:51,549 --> 01:00:53,849 Well, how little you know me. 1090 01:00:55,250 --> 01:00:57,750 My heart is in my mouth all the time. 1091 01:00:57,851 --> 01:01:00,510 If something might happen to this boy, 1092 01:01:00,152 --> 01:01:04,152 or to Maggie, if she might be harmed in some way, 1093 01:01:04,653 --> 01:01:09,153 I don't know of anything I might not be capable of in such a case. 1094 01:01:09,654 --> 01:01:13,154 So I'm afraid. Afraid myself too, 1095 01:01:13,655 --> 01:01:17,355 of what I might do, if she were to get hurt. 1096 01:01:19,456 --> 01:01:24,856 There's a funny story. This happened years ago. 1097 01:01:25,457 --> 01:01:27,857 In Paris. On my very first visit, 1098 01:01:28,580 --> 01:01:30,658 honeymoon, with Maggie's mother. 1099 01:01:30,759 --> 01:01:32,659 We were in this restaurant, 1100 01:01:32,760 --> 01:01:36,260 and a man sitting at another table was looking at my wife 1101 01:01:36,361 --> 01:01:38,761 in a kind of way I really didn't like. 1102 01:01:38,862 --> 01:01:42,362 So I grabbed a knife off the table and I rushed over to him - 1103 01:01:42,463 --> 01:01:46,963 It might not have even been the steak knife, it was probably the butter knife! 1104 01:01:47,364 --> 01:01:51,564 I can still see his face, stupid with astonishment. 1105 01:01:52,465 --> 01:01:55,365 I guess I thought I was going to stab him, 1106 01:01:55,466 --> 01:01:58,566 and it was only when I felt my wife hanging on my arm 1107 01:01:58,667 --> 01:02:01,867 that I lowered my hand and dropped the knife. 1108 01:02:02,168 --> 01:02:06,568 She marched me out of there, apologizing to everyone, left and right. 1109 01:02:06,969 --> 01:02:10,369 First and last time in my life I fail to pay the check. 1110 01:02:10,770 --> 01:02:12,870 And no one ran after us. 1111 01:02:13,171 --> 01:02:17,671 I guess they were all scared to death of that crazy, wild American. 1112 01:02:17,872 --> 01:02:20,672 "Who is this Monsieur Verver?" 1113 01:02:41,773 --> 01:02:43,881 Why is it there is never anything 1114 01:02:43,981 --> 01:02:45,513 I can possibly eat? 1115 01:02:45,613 --> 01:02:47,402 Is there nothing at all? What about this? 1116 01:02:47,502 --> 01:02:48,938 He hates aspic. 1117 01:02:49,380 --> 01:02:50,597 Why don't you try the goose, Adam? 1118 01:02:52,450 --> 01:02:54,314 What are these small birds? 1119 01:02:54,414 --> 01:02:55,821 I believe that's pigeon. 1120 01:02:56,878 --> 01:02:58,602 I'll have the goose. 1121 01:02:58,702 --> 01:03:00,327 Oh, thank you. 1122 01:03:11,374 --> 01:03:13,200 Has he said anything more to you 1123 01:03:13,102 --> 01:03:15,339 about the Goya he wants to view? 1124 01:03:15,439 --> 01:03:17,381 No. Has he to you? 1125 01:03:21,390 --> 01:03:23,690 Perhaps you would go with Father to Spain? 1126 01:03:23,792 --> 01:03:24,871 Most willingly. 1127 01:03:24,974 --> 01:03:26,795 I happen to like my husband's company. 1128 01:03:26,895 --> 01:03:28,805 But I don't know that he would like mine 1129 01:03:28,911 --> 01:03:30,635 in place of yours. 1130 01:03:30,735 --> 01:03:32,430 I'm sure that's not true. 1131 01:03:32,143 --> 01:03:33,675 It's hardly a secret anymore 1132 01:03:33,775 --> 01:03:35,979 that he married me, not for my sake, 1133 01:03:36,790 --> 01:03:39,429 not even for his own, but for yours. 1134 01:03:41,713 --> 01:03:44,527 Perhaps Spain isn't the best idea just now. 1135 01:03:45,936 --> 01:03:47,533 Unless he very much wants it. 1136 01:03:47,633 --> 01:03:49,612 Unless you do. 1137 01:03:49,712 --> 01:03:50,893 But of course, 1138 01:03:50,993 --> 01:03:52,334 you would only want what he wants. 1139 01:03:53,649 --> 01:03:54,989 And Amerigo. 1140 01:03:55,890 --> 01:03:56,136 Amerigo? 1141 01:03:56,241 --> 01:03:57,768 My husband. 1142 01:03:57,874 --> 01:03:59,757 I'd like to follow my husband's wishes, too. 1143 01:03:59,857 --> 01:04:00,973 Do you know what they are? 1144 01:04:01,730 --> 01:04:02,480 Do you? 1145 01:04:05,874 --> 01:04:06,987 Maggie. 1146 01:04:08,209 --> 01:04:10,701 I'm dreadfully jealous. 1147 01:04:10,801 --> 01:04:12,130 You bring your pretty wife here 1148 01:04:12,113 --> 01:04:13,390 and not to us at Matcham? 1149 01:04:13,490 --> 01:04:15,470 What have we done to be so horribly neglected 1150 01:04:15,570 --> 01:04:16,685 by you and your father? 1151 01:04:16,785 --> 01:04:18,637 She's far too charming to leave at home. 1152 01:04:18,737 --> 01:04:21,500 Next time I'm not going to let her off the hook. 1153 01:04:21,105 --> 01:04:22,606 We had such fun. 1154 01:04:22,706 --> 01:04:25,128 I love your dress. 1155 01:04:25,234 --> 01:04:26,183 Is it Paquin? 1156 01:04:26,291 --> 01:04:27,371 Hello. 1157 01:04:27,474 --> 01:04:29,165 Look at you. Turn around. 1158 01:04:29,267 --> 01:04:30,445 Delightful. 1159 01:04:30,546 --> 01:04:31,951 I tell you, there is nothing like the French. 1160 01:04:32,510 --> 01:04:33,710 Charles Blint, that's Lucy Moncreif. 1161 01:04:33,810 --> 01:04:35,631 - How do you do? - Come on, Charlie. 1162 01:04:35,731 --> 01:04:37,326 She has the biggest diamonds 1163 01:04:37,426 --> 01:04:39,438 and the reddest hair. 1164 01:04:39,538 --> 01:04:41,871 And the longest false eyelashes. 1165 01:04:41,971 --> 01:04:44,814 On the falsest eyes. I don't like her. 1166 01:04:44,914 --> 01:04:47,343 That is the first time I've ever heard you say 1167 01:04:47,443 --> 01:04:49,583 you don't like someone. 1168 01:04:49,683 --> 01:04:50,862 You should say it more often. 1169 01:04:50,962 --> 01:04:52,431 What are you two talking about? 1170 01:04:52,531 --> 01:04:55,856 You must all have had a very jolly time at Matcham. 1171 01:04:55,956 --> 01:04:57,384 Oh, it was a fearful bore. 1172 01:04:57,491 --> 01:04:59,840 But Gloucester? I'd have loved to have seen 1173 01:04:59,188 --> 01:05:00,650 the cathedral with you. 1174 01:05:00,756 --> 01:05:01,836 Amerigo! 1175 01:05:01,940 --> 01:05:03,664 We must take Maggie to Gloucester. 1176 01:05:03,764 --> 01:05:05,904 Yes, we must absolutely all go. 1177 01:05:06,400 --> 01:05:08,800 Architecturally, it's of tremendous interest. 1178 01:05:08,180 --> 01:05:10,609 And historically, too, I believe, 1179 01:05:10,709 --> 01:05:12,433 with the tomb of some old king- who was it? 1180 01:05:12,533 --> 01:05:13,585 Richard II. 1181 01:05:13,685 --> 01:05:15,762 Oh, was it? 1182 01:05:15,862 --> 01:05:17,777 I thought it was Edward II. 1183 01:05:17,877 --> 01:05:18,800 I must have been mistaken. 1184 01:05:18,900 --> 01:05:20,624 We should find our seats. 1185 01:05:21,813 --> 01:05:23,121 - The Ritz. - On Friday? 1186 01:05:23,221 --> 01:05:24,401 - One o'clock. - Don't be late. 1187 01:05:24,501 --> 01:05:25,394 I won't. 1188 01:05:26,452 --> 01:05:29,387 What did the marmalade cat want? 1189 01:05:29,493 --> 01:05:31,468 To find out what I may have found out. 1190 01:05:31,573 --> 01:05:33,167 About her? 1191 01:05:33,269 --> 01:05:34,929 Well, she has no stone to throw 1192 01:05:35,290 --> 01:05:36,491 at anyone else's window. 1193 01:05:36,597 --> 01:05:37,682 Mmm. 1194 01:05:37,782 --> 01:05:39,822 It's always a comfort to know about one's friends. 1195 01:05:40,854 --> 01:05:42,482 Just as you can't throw any, Fanny. 1196 01:05:42,582 --> 01:05:44,369 What stone would I throw? 1197 01:05:44,469 --> 01:05:46,340 If you tried, 1198 01:05:46,134 --> 01:05:47,346 it would come right back at you 1199 01:05:47,446 --> 01:05:48,821 in the most horrid way. 1200 01:06:54,553 --> 01:06:55,698 Thank you so much. 1201 01:07:33,660 --> 01:07:35,639 Playing truant again. 1202 01:07:35,739 --> 01:07:39,121 Well, you know how I am with this modern noise. 1203 01:07:39,227 --> 01:07:39,893 What is it anyway? 1204 01:07:39,995 --> 01:07:41,430 "Gavrilka." 1205 01:07:41,148 --> 01:07:42,392 Hmm. 1206 01:07:42,492 --> 01:07:43,866 Mighty loud. 1207 01:07:45,830 --> 01:07:46,808 Well, Mag, it looks like we won't be taking 1208 01:07:46,908 --> 01:07:49,175 our little trip to Spain after all. 1209 01:07:49,275 --> 01:07:52,880 No, it wouldn't be fair to the others. 1210 01:07:52,188 --> 01:07:53,656 Nope. 1211 01:07:53,756 --> 01:07:55,732 It wouldn't be fair to them. 1212 01:07:57,149 --> 01:07:58,873 But I do feel guilty 1213 01:07:58,973 --> 01:08:00,880 about you and Amerigo. 1214 01:08:00,188 --> 01:08:02,616 Why? 1215 01:08:02,716 --> 01:08:05,177 What have you done to us? 1216 01:08:05,277 --> 01:08:06,617 Keeping the two of you here 1217 01:08:06,717 --> 01:08:07,610 in domestic harness, 1218 01:08:07,710 --> 01:08:08,921 with me and the Principino 1219 01:08:09,210 --> 01:08:10,647 and Charlotte- 1220 01:08:10,748 --> 01:08:12,275 when the two of you must be longing 1221 01:08:12,381 --> 01:08:13,843 to get away on your own. 1222 01:08:16,413 --> 01:08:17,906 So, Mag, 1223 01:08:18,130 --> 01:08:20,664 is it your idea then to realign us- 1224 01:08:20,764 --> 01:08:23,257 the Prince and myself on one side, 1225 01:08:23,357 --> 01:08:24,601 and Charlotte and you on the other? 1226 01:08:24,701 --> 01:08:25,850 Wouldn't it be fun? 1227 01:08:25,950 --> 01:08:27,674 And how many couples are there 1228 01:08:27,774 --> 01:08:29,370 who could even think of such a thing? 1229 01:08:29,470 --> 01:08:30,778 Who're as fortunate as we are, 1230 01:08:30,878 --> 01:08:33,148 the four of us, to get on so well together? 1231 01:08:33,311 --> 01:08:36,890 Well, since we do, 1232 01:08:36,990 --> 01:08:38,971 let me make another suggestion, 1233 01:08:39,710 --> 01:08:41,940 for a different harmony this summer. 1234 01:09:14,497 --> 01:09:16,439 It's just like "Hamlet." 1235 01:09:28,672 --> 01:09:31,370 Thank the Lord that's over. 1236 01:09:31,137 --> 01:09:32,511 You didn't like it? 1237 01:09:33,920 --> 01:09:35,261 Excuse me. 1238 01:09:35,361 --> 01:09:36,507 Thank you. 1239 01:09:37,634 --> 01:09:38,910 I wonder what Fanny's thinking. 1240 01:09:39,100 --> 01:09:40,574 I know she's thinking something. 1241 01:09:40,674 --> 01:09:42,430 You said that Fanny doesn't matter. 1242 01:09:42,530 --> 01:09:44,478 Go in and take care of your wife! 1243 01:09:44,578 --> 01:09:46,781 Come on, trust me, I know what I'm doing. 1244 01:09:46,881 --> 01:09:48,791 Do you? 1245 01:09:48,898 --> 01:09:51,287 Then you are more fortunate than I am. 1246 01:09:51,394 --> 01:09:53,533 "Everything's right," remember? 1247 01:10:04,330 --> 01:10:06,399 There you are! 1248 01:10:06,499 --> 01:10:07,807 Maggie helped me escape 1249 01:10:07,907 --> 01:10:10,790 the music of the 20th century. 1250 01:10:10,179 --> 01:10:11,487 In the meantime, we have been sitting here, 1251 01:10:11,587 --> 01:10:14,432 haven't we, Mag- hatching a diabolical plot. 1252 01:10:14,532 --> 01:10:15,711 Father thinks he would like 1253 01:10:15,811 --> 01:10:17,469 to go down early to Fawns this year, 1254 01:10:17,572 --> 01:10:19,742 if that suits you two. 1255 01:10:19,844 --> 01:10:21,210 Perfectly. 1256 01:10:21,123 --> 01:10:22,650 We could all leave together this very week, 1257 01:10:22,756 --> 01:10:23,738 if that's what you prefer. 1258 01:10:23,843 --> 01:10:25,727 I prefer you and I go first. 1259 01:10:25,827 --> 01:10:28,191 Yes, this weekend if you'd like, 1260 01:10:28,291 --> 01:10:30,175 and stay there on our own for a while. 1261 01:10:30,275 --> 01:10:32,735 Make the place habitable, as it were. 1262 01:10:32,835 --> 01:10:34,490 What do you say, Charlotte? 1263 01:10:34,149 --> 01:10:36,448 Wonderful. 1264 01:10:36,548 --> 01:10:38,688 Good. Amerigo? 1265 01:10:38,788 --> 01:10:40,192 Yes. 1266 01:10:40,292 --> 01:10:42,160 Wonderful. 1267 01:10:42,116 --> 01:10:45,248 See, Mag, how fortunate we are, the four of us? 1268 01:10:45,348 --> 01:10:47,329 We're always in perfect agreement 1269 01:10:47,429 --> 01:10:49,917 on every plan that is proposed. 1270 01:10:51,365 --> 01:10:53,274 Did you like the dancing? 1271 01:10:54,341 --> 01:10:55,235 Next! 1272 01:10:57,478 --> 01:10:58,433 This stronghold, 1273 01:10:58,533 --> 01:11:00,449 constructed in the Middle Ages, 1274 01:11:00,549 --> 01:11:02,753 upon the ruins of a Roman fortress 1275 01:11:02,853 --> 01:11:05,185 is where the famous- or should I say 1276 01:11:05,285 --> 01:11:06,690 infamous- executions took place 1277 01:11:06,790 --> 01:11:09,505 of the third Duke's wife and his son. 1278 01:11:09,605 --> 01:11:11,873 The boy Ugo was the Duke's favorite, 1279 01:11:11,973 --> 01:11:13,633 which prompted a jealous older brother 1280 01:11:13,733 --> 01:11:15,410 to lead their father to Ugo 1281 01:11:15,141 --> 01:11:16,674 and their stepmother, Parisina, 1282 01:11:16,774 --> 01:11:20,131 where they were found in flagrante delicto. 1283 01:11:20,231 --> 01:11:21,660 The lovers were at once seized 1284 01:11:21,767 --> 01:11:23,195 and dragged to their deaths. 1285 01:11:23,303 --> 01:11:24,252 The boy was 16, 1286 01:11:24,359 --> 01:11:26,210 his stepmother, twice that. 1287 01:11:26,310 --> 01:11:29,475 The Duke was soon remarried to Eleonora of Aragon, 1288 01:11:29,575 --> 01:11:33,470 who was only 11 years old. Next slide. 1289 01:11:38,870 --> 01:11:40,225 What awfulness is there between them? 1290 01:11:41,736 --> 01:11:43,906 Between my husband and my father's wife? 1291 01:11:45,735 --> 01:11:47,235 Between them? 1292 01:11:47,335 --> 01:11:49,764 What do you mean? 1293 01:11:49,864 --> 01:11:51,620 Anything there shouldn't be. 1294 01:11:51,720 --> 01:11:52,864 Do you believe there is? 1295 01:11:52,969 --> 01:11:54,113 Shh! 1296 01:11:54,216 --> 01:11:55,678 ... caused his wife, Parisina, 1297 01:11:55,785 --> 01:11:57,280 and his adored son, Ugo, 1298 01:11:57,128 --> 01:11:59,976 her secret paramour, to be beheaded. 1299 01:12:02,312 --> 01:12:04,932 It was the Fifth Duke who first assumed the title 1300 01:12:05,320 --> 01:12:07,300 of Prince of Ugolini. 1301 01:12:07,400 --> 01:12:09,476 He also took the name of Amerigo 1302 01:12:09,576 --> 01:12:11,748 after his famous seafaring kinsman. 1303 01:12:11,848 --> 01:12:14,597 Come with us to Fawns, Fanny, you and the Colonel. 1304 01:12:14,697 --> 01:12:16,997 Don't leave me alone there, watching and guessing, 1305 01:12:17,970 --> 01:12:18,852 trying to make out what lies I'm being told. 1306 01:12:20,800 --> 01:12:22,565 Charlotte has changed towards me. 1307 01:12:22,665 --> 01:12:24,613 She might not want us there. 1308 01:12:24,713 --> 01:12:25,760 It is her house. 1309 01:12:25,866 --> 01:12:28,690 It's my father's house. 1310 01:12:28,169 --> 01:12:31,400 The beautiful women upon whom his eyes are cast, 1311 01:12:31,146 --> 01:12:33,254 he lures to love him 1312 01:12:33,354 --> 01:12:35,334 and moves them in a wondrous way, 1313 01:12:35,434 --> 01:12:39,394 more powerfully than the magnet influences iron. 1314 01:12:53,322 --> 01:12:55,622 It looks the sort of place 1315 01:12:55,722 --> 01:12:57,348 where I might... 1316 01:12:57,451 --> 01:12:59,686 just might find something odd and nice 1317 01:12:59,786 --> 01:13:00,932 for Father's birthday. 1318 01:13:07,532 --> 01:13:10,152 It is very pretty, but... 1319 01:13:10,252 --> 01:13:12,487 I'm not sure it would quite do for my father. 1320 01:13:12,587 --> 01:13:13,800 Her father's Adam Verver. 1321 01:13:13,900 --> 01:13:16,424 Oh yes, the American collector. 1322 01:13:16,524 --> 01:13:17,572 Mm-hmm. 1323 01:13:18,603 --> 01:13:20,616 You see, I wouldn't know how to give him anything 1324 01:13:20,716 --> 01:13:22,376 that's, well... 1325 01:13:22,476 --> 01:13:23,977 anywhere near good enough. 1326 01:13:24,770 --> 01:13:26,441 But he has this very sweet theory 1327 01:13:26,541 --> 01:13:27,752 that a present given out of affection 1328 01:13:27,852 --> 01:13:29,640 is in a special category. 1329 01:13:29,164 --> 01:13:31,160 He even has a special glass cabinet 1330 01:13:31,116 --> 01:13:32,424 for such gifts. 1331 01:13:32,524 --> 01:13:34,217 Mine all figure in it. 1332 01:13:34,317 --> 01:13:36,902 Every single one of them going back over the years. 1333 01:13:40,878 --> 01:13:43,530 Why do you say Charlotte has turned against you? 1334 01:13:43,630 --> 01:13:45,960 Perhaps I'm only imagining it. 1335 01:13:46,600 --> 01:13:48,650 One doesn't imagine such things out of nothing- 1336 01:13:48,750 --> 01:13:50,900 out of thin air. 1337 01:13:50,190 --> 01:13:53,482 You must have some proof for your suspicions. 1338 01:13:53,582 --> 01:13:55,970 Do you have any for yours? 1339 01:14:02,478 --> 01:14:04,104 What's that? 1340 01:14:04,206 --> 01:14:06,538 It's something I've had for a long time. 1341 01:14:06,638 --> 01:14:08,548 It's Byzantine. 1342 01:14:08,654 --> 01:14:10,283 I've been keeping it for a lady 1343 01:14:10,383 --> 01:14:11,403 who said she would come back for it. 1344 01:14:11,503 --> 01:14:13,388 A lady and a gentleman with her- 1345 01:14:13,488 --> 01:14:16,683 be careful- her husband or her fiancé. 1346 01:14:16,783 --> 01:14:19,597 It must be more than five years now. 1347 01:14:21,720 --> 01:14:23,852 8th of July, 1903. 1348 01:14:23,952 --> 01:14:25,964 Three days before my wedding. 1349 01:14:26,640 --> 01:14:27,498 They have not returned. 1350 01:14:27,598 --> 01:14:29,611 So I believe I am within my rights to say 1351 01:14:29,711 --> 01:14:30,859 it is still for sale. 1352 01:14:30,959 --> 01:14:31,980 How much is it? 1353 01:14:32,800 --> 01:14:33,356 £300. 1354 01:14:35,408 --> 01:14:38,604 It might be just the thing for Father's special cabinet. 1355 01:14:38,704 --> 01:14:39,751 Would you send it to me? 1356 01:14:39,855 --> 01:14:41,644 It will be delivered tomorrow. 1357 01:14:41,744 --> 01:14:43,200 It is an honor. 1358 01:14:49,169 --> 01:14:51,309 Where is Byzantium, actually? 1359 01:14:51,409 --> 01:14:52,750 They know I know. 1360 01:14:59,570 --> 01:15:02,951 But know what, for heaven's sake? 1361 01:15:04,369 --> 01:15:06,890 Your husband and your stepmother 1362 01:15:06,993 --> 01:15:08,685 have been intriguing, day after day, 1363 01:15:08,785 --> 01:15:11,719 in your house and in your father's? 1364 01:15:11,825 --> 01:15:14,214 Such a thought would be unbearable. 1365 01:15:15,569 --> 01:15:17,837 One couldn't bear it. 1366 01:15:17,937 --> 01:15:19,661 One must bear many things for love. 1367 01:15:21,740 --> 01:15:23,727 Love of your husband, or your father? 1368 01:15:23,827 --> 01:15:25,234 For love. 1369 01:16:38,550 --> 01:16:40,655 It's so lonely without them- 1370 01:16:41,878 --> 01:16:43,885 without Maggie and the Principino. 1371 01:16:43,990 --> 01:16:46,542 And the Prince. Oh Lord, yes, 1372 01:16:46,646 --> 01:16:48,785 how we miss the little family. 1373 01:16:50,102 --> 01:16:52,120 But what a blessing, darling. 1374 01:16:53,770 --> 01:16:54,571 We have each other. 1375 01:16:55,605 --> 01:16:57,362 I brought these to show you. 1376 01:16:58,806 --> 01:17:01,750 Here is where we laid the foundation stone. 1377 01:17:01,175 --> 01:17:02,419 We took this building out 1378 01:17:02,519 --> 01:17:04,276 between Fourth and Fifth Street. 1379 01:17:04,376 --> 01:17:06,259 American City has brought objection 1380 01:17:06,359 --> 01:17:07,764 that the museum is encroaching 1381 01:17:07,864 --> 01:17:09,748 on a new streetcar concession. 1382 01:17:09,848 --> 01:17:12,147 It's all a matter of politics 1383 01:17:12,247 --> 01:17:13,587 and the usual payoffs. 1384 01:17:13,687 --> 01:17:16,500 If necessary I'll buy both sides of the street. 1385 01:17:16,600 --> 01:17:17,745 But I ought to be there. 1386 01:17:17,848 --> 01:17:19,734 I can't leave it all to the architect. 1387 01:17:23,255 --> 01:17:25,909 There is no reason why you shouldn't go. 1388 01:17:26,900 --> 01:17:28,819 Is there any reason why you shouldn't? 1389 01:17:28,919 --> 01:17:32,372 If I were to go, say, next week, 1390 01:17:32,472 --> 01:17:33,364 would you come with me? 1391 01:17:33,464 --> 01:17:35,445 I would like to, immensely- 1392 01:17:35,545 --> 01:17:36,532 Mm-hmm. 1393 01:17:36,632 --> 01:17:38,390 But it wouldn't be very easy for us both 1394 01:17:38,490 --> 01:17:39,860 to go on such short notice. 1395 01:17:39,960 --> 01:17:41,870 And you wouldn't have to be gone very long. 1396 01:17:43,481 --> 01:17:45,390 How would it be 1397 01:17:45,496 --> 01:17:48,245 if we did go for very long? 1398 01:17:48,345 --> 01:17:52,540 And if we were to stay and start our work- 1399 01:17:52,154 --> 01:17:54,581 our real work, Charlotte, you and me together- 1400 01:17:54,681 --> 01:17:56,949 not later, not at some future time but now? 1401 01:17:57,490 --> 01:17:58,544 No! 1402 01:18:09,529 --> 01:18:11,952 I couldn't bear to think of your collection... 1403 01:18:13,530 --> 01:18:15,221 all your treasures, to be buried out there. 1404 01:18:17,275 --> 01:18:20,438 You call it a burial to go to American City? 1405 01:18:20,538 --> 01:18:21,967 For your treasures, yes, 1406 01:18:22,750 --> 01:18:24,530 to be in a place where no one could or would appreciate them, 1407 01:18:24,635 --> 01:18:25,975 it's like burying them in a tomb. 1408 01:18:26,750 --> 01:18:26,935 A tomb? 1409 01:18:27,350 --> 01:18:29,523 My museum a tomb, eh? 1410 01:18:31,931 --> 01:18:33,367 Tombs can be very beautiful. 1411 01:18:33,467 --> 01:18:35,415 You've seen pictures of the Taj Mahal, 1412 01:18:35,515 --> 01:18:37,495 the tomb in India that an emperor built 1413 01:18:37,595 --> 01:18:38,774 for his beloved queen. 1414 01:18:38,874 --> 01:18:41,240 Yes. After she was dead. 1415 01:18:41,340 --> 01:18:43,320 Of course. 1416 01:18:43,132 --> 01:18:45,160 No one would dream of burying a queen 1417 01:18:45,116 --> 01:18:46,676 while she was still alive. 1418 01:18:48,700 --> 01:18:50,969 It's not as if they have any use for it. 1419 01:18:53,277 --> 01:18:55,448 They want their streetcar, not your museum. 1420 01:18:55,548 --> 01:18:58,730 They may not want it, 1421 01:18:58,173 --> 01:18:59,668 but they shall have it. 1422 01:20:22,336 --> 01:20:24,348 Charlotte? 1423 01:20:24,448 --> 01:20:26,333 I've just asked for my supper in the study. 1424 01:20:26,433 --> 01:20:28,407 I have a heap of letters to write. 1425 01:20:30,592 --> 01:20:32,502 I hope you won't mind. 1426 01:20:34,850 --> 01:20:36,791 Good night. 1427 01:20:38,810 --> 01:20:39,991 Good night. 1428 01:22:43,398 --> 01:22:45,219 You've brought me the golden bowl. 1429 01:22:45,319 --> 01:22:47,523 How kind of you. 1430 01:22:49,384 --> 01:22:50,948 Princess- 1431 01:22:51,480 --> 01:22:53,124 a most extraordinary coincidence- 1432 01:22:53,224 --> 01:22:55,750 I told you that a lady and a gentleman 1433 01:22:55,175 --> 01:22:57,380 had been interested in the same golden bowl. 1434 01:22:57,480 --> 01:22:59,172 Now, I see here... 1435 01:22:59,272 --> 01:23:01,760 the same lady and gentleman. 1436 01:23:04,584 --> 01:23:06,340 Are you sure? 1437 01:23:06,440 --> 01:23:08,546 They are not a couple one can easily forget, 1438 01:23:08,648 --> 01:23:10,550 even after five years. 1439 01:23:11,272 --> 01:23:13,316 It was my impression that they were affianced, 1440 01:23:13,416 --> 01:23:16,324 or perhaps a newly married couple. 1441 01:23:16,424 --> 01:23:18,500 Each was trying to choose a present for the other. 1442 01:23:18,600 --> 01:23:20,837 The lady liked my golden bowl, 1443 01:23:20,937 --> 01:23:22,847 the gentleman did not. 1444 01:23:25,225 --> 01:23:26,822 To whom do I write the check? 1445 01:23:26,922 --> 01:23:28,454 A.R. Jarvis. 1446 01:23:28,554 --> 01:23:31,174 J-A-R-V-I-S. 1447 01:23:31,274 --> 01:23:32,869 £300, you said? 1448 01:23:32,969 --> 01:23:34,406 No, Princess, forgive me. 1449 01:23:34,506 --> 01:23:36,262 Half that sum would be quite sufficient. 1450 01:23:36,362 --> 01:23:38,533 That is why I came myself today. 1451 01:23:38,634 --> 01:23:40,543 I felt I had to tell you 1452 01:23:40,650 --> 01:23:42,406 that the bowl is cracked. 1453 01:23:42,506 --> 01:23:45,300 Yes, the crystal is cracked. 1454 01:23:45,130 --> 01:23:46,558 I could not leave you in ignorance 1455 01:23:46,666 --> 01:23:48,358 to give such a present to your father. 1456 01:23:48,458 --> 01:23:49,702 Princess, it has a flaw. 1457 01:23:49,802 --> 01:23:51,590 So... 1458 01:23:51,690 --> 01:23:53,126 £150 pounds 1459 01:23:53,226 --> 01:23:55,480 would be sufficient. 1460 01:24:04,267 --> 01:24:06,820 I thank you, Princess. 1461 01:24:30,280 --> 01:24:31,401 I'm gonna get you! 1462 01:24:31,501 --> 01:24:33,641 You scared me. 1463 01:24:33,741 --> 01:24:36,588 Come here, my big, scary boy. 1464 01:24:43,213 --> 01:24:45,318 - Good evening. - Good evening. 1465 01:24:55,629 --> 01:24:58,409 You look lovely, dearest, 1466 01:24:58,509 --> 01:25:00,394 much too lovely for our ambassador. 1467 01:25:00,494 --> 01:25:02,506 Poor dear man, he still hasn't learned 1468 01:25:02,606 --> 01:25:04,132 how to throw a decent dinner party. 1469 01:25:06,862 --> 01:25:09,483 Your father's birthday present? 1470 01:25:09,583 --> 01:25:11,115 It has turned out to be... 1471 01:25:11,215 --> 01:25:12,683 something quite different. 1472 01:25:12,783 --> 01:25:15,882 Hmm. It is beautiful. 1473 01:25:15,982 --> 01:25:18,155 It seems so, but actually... 1474 01:25:18,255 --> 01:25:20,426 it has a flaw. 1475 01:25:20,526 --> 01:25:21,867 A flaw? 1476 01:25:23,215 --> 01:25:24,709 I can't see any flaw. 1477 01:25:25,934 --> 01:25:27,307 That's what is so deceptive. 1478 01:25:27,407 --> 01:25:29,354 It has a crack. 1479 01:25:29,454 --> 01:25:30,884 A crack? 1480 01:25:32,398 --> 01:25:33,959 You mean, in the gold? 1481 01:25:35,951 --> 01:25:37,227 How is it so heavy? 1482 01:25:37,327 --> 01:25:39,276 It's crystal, 1483 01:25:39,376 --> 01:25:41,485 and was once, I suppose, 1484 01:25:41,585 --> 01:25:43,788 worth something. 1485 01:25:43,888 --> 01:25:45,421 And now...? 1486 01:25:45,521 --> 01:25:47,975 Now it's just a gilded bowl with a crack in it. 1487 01:25:48,800 --> 01:25:49,804 I can't believe it. 1488 01:25:49,904 --> 01:25:51,693 It looks so perfect. 1489 01:25:51,793 --> 01:25:53,357 Yes... 1490 01:25:53,457 --> 01:25:55,464 a perfect fake. 1491 01:25:58,193 --> 01:25:59,370 Maggie, dear... 1492 01:26:00,400 --> 01:26:02,310 what's wrong? 1493 01:26:07,570 --> 01:26:08,781 Do you remember that nice man 1494 01:26:08,881 --> 01:26:10,669 told us in his shop about the couple 1495 01:26:10,769 --> 01:26:12,493 who wanted to buy it? 1496 01:26:12,593 --> 01:26:13,934 I think he said husband and wife, 1497 01:26:14,340 --> 01:26:15,408 but he may have meant lovers. 1498 01:26:16,658 --> 01:26:18,317 He recognized them. 1499 01:26:20,500 --> 01:26:22,318 And he remembered the date. 1500 01:26:22,418 --> 01:26:25,422 July 8, 1903. 1501 01:26:25,522 --> 01:26:27,550 We talked about it in the shop, 1502 01:26:27,155 --> 01:26:29,998 three days before our wedding. 1503 01:26:30,980 --> 01:26:31,440 They- 1504 01:26:32,467 --> 01:26:35,343 they were intimate, you see. 1505 01:26:35,443 --> 01:26:37,930 It all depends what you mean by that. 1506 01:26:38,897 --> 01:26:41,380 I mean they were too intimate 1507 01:26:41,138 --> 01:26:42,414 to let me know anything about it, 1508 01:26:42,514 --> 01:26:44,910 even to let me know they had ever met. 1509 01:26:45,100 --> 01:26:48,143 And you knew nothing? 1510 01:26:48,243 --> 01:26:49,615 Suspected nothing? 1511 01:26:49,715 --> 01:26:52,820 Nothing? 1512 01:26:54,740 --> 01:26:57,161 Darling Fanny, 1513 01:26:57,267 --> 01:26:58,928 I know, whatever you did... 1514 01:26:59,280 --> 01:27:00,240 or did not do, 1515 01:27:00,340 --> 01:27:03,663 I know it was with the best intentions. 1516 01:27:03,763 --> 01:27:06,416 I tried hard. 1517 01:27:06,516 --> 01:27:08,432 I tried hard to act for the best. 1518 01:27:08,532 --> 01:27:10,704 I'm sure of it. 1519 01:27:12,788 --> 01:27:14,511 I believe you. 1520 01:27:16,340 --> 01:27:18,128 But now, the best you can do for me 1521 01:27:18,228 --> 01:27:19,761 is to lie for me, 1522 01:27:19,861 --> 01:27:21,803 to lie to Father, 1523 01:27:21,909 --> 01:27:23,218 because he must not know. 1524 01:27:24,565 --> 01:27:26,955 Are you quite sure he does not know? 1525 01:27:28,278 --> 01:27:29,487 No. 1526 01:27:30,934 --> 01:27:33,138 I'm not sure at all. 1527 01:27:34,389 --> 01:27:36,209 All I'm sure of is that... 1528 01:27:36,309 --> 01:27:38,833 his very first thought 1529 01:27:38,933 --> 01:27:40,209 is to keep me from being hurt. 1530 01:27:40,309 --> 01:27:43,250 That's why he says nothing. 1531 01:27:43,350 --> 01:27:44,594 And you say nothing? 1532 01:27:44,694 --> 01:27:48,209 Yes, when I had only suspicions, 1533 01:27:48,309 --> 01:27:49,970 but now that I have proof- 1534 01:27:50,700 --> 01:27:51,696 now that this exists- 1535 01:27:57,302 --> 01:27:58,961 What if it did not exist? 1536 01:28:02,392 --> 01:28:04,723 What if you had never found it? 1537 01:28:04,823 --> 01:28:06,765 But I did find it. 1538 01:28:08,311 --> 01:28:11,508 And now it's there, in all its ugliness. 1539 01:28:14,294 --> 01:28:15,348 Look. 1540 01:28:15,448 --> 01:28:17,620 Put it down, Fanny. I can't bear to see it. 1541 01:28:17,720 --> 01:28:19,214 Magic. 1542 01:28:25,879 --> 01:28:28,368 If I may, I'll take your motor to the embassy 1543 01:28:28,472 --> 01:28:30,512 and send it back for you. 1544 01:28:31,992 --> 01:28:33,700 Prince. 1545 01:29:13,306 --> 01:29:14,833 Do you recognize it? 1546 01:29:16,187 --> 01:29:17,751 No. 1547 01:29:17,851 --> 01:29:19,703 It's the bowl you and Charlotte 1548 01:29:19,803 --> 01:29:21,130 almost bought- 1549 01:29:22,491 --> 01:29:24,760 in that little shop in Bloomsbury. 1550 01:29:27,803 --> 01:29:30,380 Oh yes! 1551 01:29:30,138 --> 01:29:32,527 - Five years ago? - Yes. 1552 01:29:32,635 --> 01:29:34,489 Three days before your wedding- 1553 01:29:36,635 --> 01:29:39,639 Which was also your wedding, my dear, 1554 01:29:39,739 --> 01:29:41,752 and that's the point. 1555 01:29:41,852 --> 01:29:45,752 The point of your excursion alone with Charlotte? 1556 01:29:45,852 --> 01:29:48,371 In search of a wedding present for you. 1557 01:29:50,267 --> 01:29:53,180 She wanted so much to give you something. 1558 01:29:56,348 --> 01:29:58,168 And there was this fellow in the shop 1559 01:29:58,268 --> 01:30:00,793 trying to palm his bowl off on us, 1560 01:30:00,893 --> 01:30:03,445 but I saw at once, 1561 01:30:03,549 --> 01:30:05,140 that it wouldn't do, 1562 01:30:05,244 --> 01:30:06,903 that it was cracked. 1563 01:30:07,964 --> 01:30:10,720 But now it's mine, 1564 01:30:10,172 --> 01:30:12,147 this present from you both. 1565 01:30:16,701 --> 01:30:18,842 What is it you want me to say? 1566 01:30:18,942 --> 01:30:20,220 Nothing more. 1567 01:30:21,540 --> 01:30:22,586 This has said it all. 1568 01:30:22,686 --> 01:30:24,441 So I am grateful that you left it 1569 01:30:24,541 --> 01:30:26,730 in the shop for me to find, 1570 01:30:26,173 --> 01:30:28,283 so at last I can be sure. 1571 01:30:28,383 --> 01:30:29,466 Sure of what? 1572 01:30:29,566 --> 01:30:31,641 Of what I've been suspecting, 1573 01:30:31,741 --> 01:30:34,131 doubting, fearing these many months. 1574 01:30:35,294 --> 01:30:37,979 And all this time you've said nothing? 1575 01:30:38,790 --> 01:30:39,600 Nothing? 1576 01:30:40,894 --> 01:30:42,487 Oh, cara- 1577 01:30:43,839 --> 01:30:44,890 cara, you're deep. 1578 01:30:44,990 --> 01:30:46,619 No, it's you who are deep. 1579 01:30:46,719 --> 01:30:48,283 For five years you've said nothing- 1580 01:30:48,383 --> 01:30:49,371 not a word- 1581 01:30:49,471 --> 01:30:50,780 not even that you knew each other before, 1582 01:30:50,880 --> 01:30:52,251 even that was kept a secret from me 1583 01:30:52,351 --> 01:30:53,275 at the time of our marriage. 1584 01:30:53,375 --> 01:30:55,764 Would it have made any difference? 1585 01:30:58,143 --> 01:31:01,403 To our marriage? Probably not. 1586 01:31:01,503 --> 01:31:03,515 Because even then, as early as that, 1587 01:31:03,615 --> 01:31:04,828 I knew I couldn't live without you, 1588 01:31:04,928 --> 01:31:06,811 which you knew very well! 1589 01:31:06,911 --> 01:31:08,984 - You pretended to love me. - No. 1590 01:31:09,870 --> 01:31:10,233 And you pretended to love him! 1591 01:31:10,335 --> 01:31:11,797 - No! - Why did he marry? 1592 01:31:11,903 --> 01:31:13,332 Why did he? 1593 01:31:13,439 --> 01:31:15,580 It was good before, with only the three of us, 1594 01:31:15,680 --> 01:31:17,788 and then our boy. None of us needed her. 1595 01:31:17,888 --> 01:31:20,376 Unless you did. 1596 01:31:21,440 --> 01:31:23,709 It's you I need... 1597 01:31:25,442 --> 01:31:26,845 and more than ever now. 1598 01:31:26,945 --> 01:31:29,220 You mean now that I know 1599 01:31:29,122 --> 01:31:31,390 and have to shield you and Charlotte both? 1600 01:31:33,376 --> 01:31:35,384 But it's not you I have to shield. 1601 01:31:38,688 --> 01:31:39,899 Has he said anything? 1602 01:31:40,000 --> 01:31:42,800 To me? 1603 01:31:42,113 --> 01:31:44,121 Father would die first. 1604 01:31:44,225 --> 01:31:45,502 His wife would know better than I. 1605 01:31:45,602 --> 01:31:47,837 - You should ask her. - As if I would. 1606 01:31:47,937 --> 01:31:50,333 But don't you ask her everything? 1607 01:31:50,433 --> 01:31:52,735 Haven't I seen you both arranging together? 1608 01:32:14,499 --> 01:32:16,125 It's a shame. 1609 01:32:20,451 --> 01:32:21,983 Fanny shouldn't have done this. 1610 01:32:22,830 --> 01:32:24,991 Fanny wanted to destroy the evidence. 1611 01:32:25,910 --> 01:32:28,576 But it's no longer possible to be blind and stupid, 1612 01:32:28,676 --> 01:32:29,951 or for you to think me so. 1613 01:32:30,510 --> 01:32:32,256 If I thought that, 1614 01:32:32,356 --> 01:32:35,651 then it would be I... who was very stupid. 1615 01:32:37,252 --> 01:32:38,943 Tell me what you want. 1616 01:32:39,430 --> 01:32:42,688 I want a happiness without a hole in it. 1617 01:32:42,788 --> 01:32:44,479 I want the bowl without a crack. 1618 01:32:50,916 --> 01:32:53,121 And now I don't have a birthday present for Father. 1619 01:32:56,485 --> 01:32:58,176 Let me find something. 1620 01:33:01,930 --> 01:33:02,555 Maggie? 1621 01:33:34,246 --> 01:33:36,386 "My dearest heart, 1622 01:33:36,486 --> 01:33:38,403 you are in the next room 1623 01:33:38,503 --> 01:33:39,650 and I want to say this to you 1624 01:33:39,750 --> 01:33:41,187 and I cannot. 1625 01:33:41,287 --> 01:33:43,236 So I am writing to you, not like your husband, 1626 01:33:43,336 --> 01:33:44,803 but like a lover, 1627 01:33:44,903 --> 01:33:47,903 too full of love and fear to speak out. 1628 01:33:48,720 --> 01:33:51,487 My life is only you, 1629 01:33:51,592 --> 01:33:53,572 nothing but you. 1630 01:33:53,672 --> 01:33:57,349 I have no words in English and not even in Italian. 1631 01:33:58,663 --> 01:34:01,892 So hold my letter in your hands- hold it 1632 01:34:01,992 --> 01:34:04,899 and keep it, please. 1633 01:34:04,999 --> 01:34:06,724 Hold and keep me." 1634 01:34:14,537 --> 01:34:15,588 Hello. 1635 01:34:15,688 --> 01:34:17,664 Could you pass me the towel, please? 1636 01:34:22,281 --> 01:34:24,255 I'm afraid Daddy wouldn't let us bathe Olmo. 1637 01:34:24,361 --> 01:34:25,573 He's been worrying all day 1638 01:34:25,673 --> 01:34:27,942 about Olmo having some dog disease. 1639 01:34:28,420 --> 01:34:29,446 Where is he? 1640 01:34:29,546 --> 01:34:31,813 Olmo? He's in the Bow Room, 1641 01:34:31,913 --> 01:34:33,573 being made a fuss of. 1642 01:34:33,673 --> 01:34:35,130 Go and tell Amerigo 1643 01:34:35,113 --> 01:34:36,517 that dogs sometimes don't feel like playing 1644 01:34:36,617 --> 01:34:39,653 not because they're sick, but just sleepy and lazy. 1645 01:34:39,753 --> 01:34:41,662 All right. 1646 01:34:43,658 --> 01:34:45,222 I'm going to get you. I'm going to get your feet, 1647 01:34:45,322 --> 01:34:46,849 and your paws and your tail. 1648 01:35:02,443 --> 01:35:03,880 Ever since you came, 1649 01:35:03,980 --> 01:35:05,834 you and I haven't had a moment alone together. 1650 01:35:10,731 --> 01:35:12,520 Has she said anything to you? 1651 01:35:14,251 --> 01:35:16,615 Has who said anything? 1652 01:35:16,715 --> 01:35:18,560 Who? 1653 01:35:18,156 --> 01:35:20,296 Your wife! 1654 01:35:20,396 --> 01:35:21,857 Has she spoken to you? 1655 01:35:23,916 --> 01:35:25,768 Naturally, 1656 01:35:25,868 --> 01:35:28,357 a husband and wife do speak together. 1657 01:35:35,341 --> 01:35:37,961 Has your husband said anything to you? 1658 01:35:38,610 --> 01:35:39,849 My husband speaks only to your wife, 1659 01:35:39,949 --> 01:35:41,608 you know that. 1660 01:35:41,708 --> 01:35:44,201 But still there is something- 1661 01:35:44,301 --> 01:35:46,314 something. 1662 01:35:46,414 --> 01:35:50,217 Amerigo, answer me. 1663 01:35:50,317 --> 01:35:53,330 Has she said anything to you about us? 1664 01:35:53,134 --> 01:35:54,726 What has she said? 1665 01:35:59,694 --> 01:36:01,603 She has said nothing. 1666 01:36:01,710 --> 01:36:03,723 - Nothing at all? - Nothing at all. 1667 01:36:03,823 --> 01:36:04,715 She hasn't found out? 1668 01:36:04,815 --> 01:36:06,506 Found out what? 1669 01:36:06,606 --> 01:36:07,978 Has Fanny told her anything? 1670 01:36:08,780 --> 01:36:09,706 Why? What should Fanny know to tell? 1671 01:36:09,806 --> 01:36:11,210 I don't trust Fanny. 1672 01:36:11,310 --> 01:36:13,547 You should. She's been a good friend. 1673 01:36:13,647 --> 01:36:15,562 A very good friend to the Ververs, 1674 01:36:15,662 --> 01:36:17,706 to father and daughter, not to us. 1675 01:36:17,806 --> 01:36:19,786 Us? 1676 01:36:19,886 --> 01:36:21,381 You and I. 1677 01:36:22,574 --> 01:36:24,458 That's all there is for me. 1678 01:36:24,558 --> 01:36:25,962 You and I. 1679 01:36:26,620 --> 01:36:28,201 As if you've never married 1680 01:36:28,303 --> 01:36:29,707 and I've never married 1681 01:36:29,807 --> 01:36:31,467 and there are only those weeks we had together 1682 01:36:31,567 --> 01:36:33,195 in Rome when you loved me. 1683 01:36:33,295 --> 01:36:34,987 Charlotte, 1684 01:36:35,870 --> 01:36:37,804 that's all in the past. 1685 01:36:37,904 --> 01:36:39,436 In the past. 1686 01:36:39,536 --> 01:36:41,390 In the past, is it? 1687 01:36:42,704 --> 01:36:44,111 Buried and forgotten? 1688 01:36:45,712 --> 01:36:46,989 That's how it is. 1689 01:36:48,240 --> 01:36:49,899 It's easy for you. 1690 01:36:49,999 --> 01:36:52,332 You can just turn away and smoke your cigarettes 1691 01:36:52,432 --> 01:36:54,317 and play with your child or your dog! 1692 01:36:54,417 --> 01:36:55,885 You yourself were always saying to me 1693 01:36:55,985 --> 01:36:58,854 that we had to be careful, that no one must suspect- 1694 01:36:58,960 --> 01:37:00,815 - Does she? - I told you, no! 1695 01:37:01,905 --> 01:37:04,109 Are you telling me the truth? 1696 01:37:05,265 --> 01:37:07,119 Don't you trust me? 1697 01:37:22,130 --> 01:37:23,241 Charlotte. 1698 01:37:50,195 --> 01:37:52,800 It came in the mail, offered privately. 1699 01:37:52,180 --> 01:37:54,000 Isn't that the Raphael 1700 01:37:54,100 --> 01:37:55,152 in the Royal Collection at Windsor? 1701 01:37:55,252 --> 01:37:57,103 Quite right. You've learned something. 1702 01:37:57,203 --> 01:37:59,854 Living with you, I could hardly fail but to learn. 1703 01:38:13,140 --> 01:38:15,921 How much longer are the Assinghams staying with us? 1704 01:38:16,210 --> 01:38:18,576 I hope as usual they're here for a good, long visit. 1705 01:38:18,676 --> 01:38:21,233 Fanny calls herself our regular boarder. 1706 01:38:21,333 --> 01:38:24,176 But you know we have many visitors coming next week. 1707 01:38:24,276 --> 01:38:26,349 We have many rooms. 1708 01:38:28,309 --> 01:38:29,714 Adam? 1709 01:38:29,814 --> 01:38:31,852 I feel uneasy about Fanny. 1710 01:38:32,916 --> 01:38:34,193 I don't understand. 1711 01:38:34,293 --> 01:38:36,366 Fanny has changed towards me. 1712 01:38:36,469 --> 01:38:39,698 And I feel as if she's trying to change Maggie, too, 1713 01:38:39,798 --> 01:38:43,280 as if she were telling her things about me. 1714 01:38:43,380 --> 01:38:46,130 Imaginary things, of course, 1715 01:38:46,230 --> 01:38:47,604 lies, for all I know. 1716 01:38:50,390 --> 01:38:51,570 Forgive me, 1717 01:38:51,670 --> 01:38:53,842 it may be I who am imagining things. 1718 01:38:53,942 --> 01:38:55,731 - It may be. - But I can't help it... 1719 01:38:57,334 --> 01:39:00,146 because I feel she has been successful. 1720 01:39:00,246 --> 01:39:03,270 Fanny has been successful in influencing Maggie 1721 01:39:03,127 --> 01:39:04,563 and changing her toward me. 1722 01:39:04,663 --> 01:39:07,565 Maggie would never change. She is steady and true. 1723 01:39:07,671 --> 01:39:09,613 I know it better than anyone- 1724 01:39:09,719 --> 01:39:12,276 since childhood we've been each other's closest friends. 1725 01:39:12,376 --> 01:39:15,539 She wouldn't know how to betray or lie, 1726 01:39:15,639 --> 01:39:18,980 except to protect those that she loves. 1727 01:39:18,198 --> 01:39:19,891 And then I guess she can tell lies 1728 01:39:19,991 --> 01:39:22,451 and pretend along with the best of us. 1729 01:39:22,551 --> 01:39:25,460 If Maggie were to change toward a friend, 1730 01:39:25,560 --> 01:39:27,220 it would not be for mere slander. 1731 01:39:27,320 --> 01:39:30,677 It would be for something truly terrible, 1732 01:39:30,777 --> 01:39:33,684 truly unforgivable. 1733 01:39:33,784 --> 01:39:35,443 Hmm? 1734 01:39:39,896 --> 01:39:42,864 The Raphael at Windsor is a miniature reduction. 1735 01:39:43,928 --> 01:39:45,205 The original was sold 1736 01:39:45,305 --> 01:39:47,189 after the execution of Charles I 1737 01:39:47,289 --> 01:39:49,813 and went into the collection of Cardinal Mazarin. 1738 01:39:49,913 --> 01:39:52,334 And now you're buying it. 1739 01:39:53,624 --> 01:39:55,605 I'm thinking about it, 1740 01:39:55,705 --> 01:39:57,462 but they want a great deal of money. 1741 01:40:00,602 --> 01:40:02,838 Are you sure it's genuine? 1742 01:40:02,938 --> 01:40:05,906 You know I never act until I'm sure. 1743 01:40:17,562 --> 01:40:20,726 I had a sad letter from poor Isabel. 1744 01:40:21,882 --> 01:40:24,566 She's still in Venice with that fearsome husband. 1745 01:40:24,666 --> 01:40:26,934 - What's his name? - Feldman. 1746 01:40:27,340 --> 01:40:30,230 I'd love to help her get away from him. 1747 01:40:30,330 --> 01:40:33,331 But what can anyone do? I'm afraid she's made her bed. 1748 01:40:35,931 --> 01:40:38,840 Don't be scared of Maggie giving away any secrets. 1749 01:40:38,940 --> 01:40:41,656 She doesn't know one card from another. 1750 01:40:41,756 --> 01:40:43,950 I tried to teach her for years, 1751 01:40:43,195 --> 01:40:45,236 but I gave up in despair. 1752 01:40:46,716 --> 01:40:48,984 I used to play whist with the aunt. 1753 01:40:49,840 --> 01:40:50,980 Whist, Fanny? 1754 01:40:50,203 --> 01:40:51,575 Whist. 1755 01:40:51,675 --> 01:40:53,784 She told me she warned the uncle not to leave 1756 01:40:53,884 --> 01:40:55,705 all that money to poor Isabel. 1757 01:40:55,805 --> 01:40:58,615 This girl would only fall prey to some fortune hunter, 1758 01:40:58,715 --> 01:41:01,240 and of course, that's exactly what happened. 1759 01:41:01,340 --> 01:41:04,408 What no one foresaw was the dreadful fortune hunter 1760 01:41:04,508 --> 01:41:06,328 would turn out to be an American 1761 01:41:06,428 --> 01:41:08,370 and not the usual impecunious Italian. 1762 01:41:15,500 --> 01:41:16,947 It's your turn, Prince. 1763 01:42:00,607 --> 01:42:02,396 I was looking for you. 1764 01:42:03,743 --> 01:42:05,307 It's so close indoors. 1765 01:42:05,407 --> 01:42:07,227 Yes... 1766 01:42:07,327 --> 01:42:08,472 even out here. 1767 01:42:09,503 --> 01:42:11,292 There may be a storm. 1768 01:42:12,671 --> 01:42:13,756 Perhaps we should go in. 1769 01:42:13,856 --> 01:42:15,482 Look at your father. 1770 01:42:18,881 --> 01:42:21,190 One wouldn't ever want to... 1771 01:42:21,121 --> 01:42:23,422 disturb or distress him. 1772 01:42:24,800 --> 01:42:27,421 I know you feel the same. 1773 01:42:27,521 --> 01:42:28,733 You're right. 1774 01:42:28,833 --> 01:42:30,262 I do feel it. 1775 01:42:31,800 --> 01:42:32,186 Maggie... 1776 01:42:34,208 --> 01:42:36,957 have you any complaint against me? 1777 01:42:37,570 --> 01:42:38,584 Have I hurt you in any way? 1778 01:42:39,841 --> 01:42:42,717 I've turned this way and that, 1779 01:42:42,817 --> 01:42:44,317 trying to think what I could have 1780 01:42:44,417 --> 01:42:47,898 possibly done against you. 1781 01:42:50,529 --> 01:42:51,936 What wrong have I done you? 1782 01:42:57,410 --> 01:42:59,100 Perhaps I've been mistaken. 1783 01:43:06,211 --> 01:43:07,870 You have been mistaken. 1784 01:43:07,970 --> 01:43:09,912 Oh. 1785 01:43:11,875 --> 01:43:13,915 How you relieve me! 1786 01:43:15,714 --> 01:43:18,470 You see, I had to speak out- 1787 01:43:18,147 --> 01:43:19,295 it's in my nature. 1788 01:43:19,395 --> 01:43:21,375 I accuse you of nothing. 1789 01:43:21,475 --> 01:43:23,808 That's lucky. 1790 01:43:23,908 --> 01:43:25,468 I have never thought of you as anything 1791 01:43:25,571 --> 01:43:27,939 but beautiful, wonderful and good. 1792 01:43:29,920 --> 01:43:31,100 As I have thought of you, my love. 1793 01:43:33,155 --> 01:43:34,944 Will you kiss me on it, then? 1794 01:43:49,731 --> 01:43:50,912 She doesn't know a thing. 1795 01:43:51,120 --> 01:43:52,224 You saw how she kissed me. 1796 01:43:52,324 --> 01:43:54,528 Oh, yes, I saw. 1797 01:43:55,620 --> 01:43:57,760 You're very foolish. 1798 01:43:58,821 --> 01:44:01,374 You don't understand her. 1799 01:44:18,150 --> 01:44:19,100 Good night. 1800 01:44:19,110 --> 01:44:20,801 - Good night. - Good night. 1801 01:44:22,215 --> 01:44:23,807 Are you coming to bed? 1802 01:44:26,373 --> 01:44:27,551 No. 1803 01:44:27,653 --> 01:44:29,410 I need some fresh air. 1804 01:44:29,510 --> 01:44:32,130 It's too close inside the house tonight. 1805 01:44:32,230 --> 01:44:33,856 It's stifling. 1806 01:45:18,216 --> 01:45:21,126 "He might shriek as loud as he liked, 1807 01:45:21,226 --> 01:45:23,450 she took no notice of him. 1808 01:45:23,145 --> 01:45:24,740 Then she went to Gretel 1809 01:45:24,840 --> 01:45:27,237 and shook her till she woke, 1810 01:45:27,337 --> 01:45:30,566 and cried, Get up, little lazy bones, 1811 01:45:30,666 --> 01:45:31,680 fetch some wat-" 1812 01:45:31,786 --> 01:45:33,345 What's happening? 1813 01:45:33,449 --> 01:45:34,693 Why are you here, darling? 1814 01:45:34,793 --> 01:45:35,909 There was a tiger under his bed, 1815 01:45:36,900 --> 01:45:37,504 so he had to come into ours. 1816 01:45:37,610 --> 01:45:38,661 Oh. 1817 01:45:38,761 --> 01:45:40,645 "Fetch some water 1818 01:45:40,745 --> 01:45:42,534 and cook something nice for your brother. 1819 01:45:42,634 --> 01:45:45,766 He is in the stable and has to be fattened. 1820 01:45:45,866 --> 01:45:48,519 When he's nice and fat, 1821 01:45:48,619 --> 01:45:50,441 I'll eat him." 1822 01:45:53,163 --> 01:45:55,143 This is a sad story. 1823 01:45:55,243 --> 01:45:56,871 It's his favorite. 1824 01:45:56,971 --> 01:45:58,823 When the children are lost in the dark forest 1825 01:45:58,923 --> 01:46:00,487 and are eaten by a witch- 1826 01:46:00,587 --> 01:46:02,562 he only likes stories where terrible things happen. 1827 01:46:04,420 --> 01:46:08,742 It comes from living where there is no sunshine, 1828 01:46:08,842 --> 01:46:10,468 no blue sky, 1829 01:46:11,531 --> 01:46:13,354 not our kind of blue. 1830 01:46:15,884 --> 01:46:18,240 It would be wonderful, wouldn't it, 1831 01:46:18,124 --> 01:46:18,986 to take him to Italy? 1832 01:46:20,236 --> 01:46:22,313 Father couldn't live without the Principino. 1833 01:46:22,413 --> 01:46:25,352 Or without you? 1834 01:46:25,452 --> 01:46:27,111 Or you without him? 1835 01:46:28,845 --> 01:46:31,976 And I would never ask that, you know I would not. 1836 01:46:33,484 --> 01:46:35,655 Not even if you wanted it terribly? 1837 01:46:36,908 --> 01:46:38,315 If you wanted it more than anything? 1838 01:46:41,868 --> 01:46:43,528 Not unless... 1839 01:46:43,628 --> 01:46:45,996 you wanted it more than anything. 1840 01:46:50,989 --> 01:46:52,521 I should take him to bed. 1841 01:46:52,621 --> 01:46:53,832 No. 1842 01:46:58,414 --> 01:47:00,322 Oh, I've got you. 1843 01:47:21,422 --> 01:47:23,463 Go away, Maggie. 1844 01:47:24,975 --> 01:47:27,756 You've been doing that since you were little 1845 01:47:27,856 --> 01:47:30,476 and you have yet to fool me. 1846 01:47:30,576 --> 01:47:32,396 Come here. 1847 01:47:32,496 --> 01:47:33,803 Look here. 1848 01:47:33,903 --> 01:47:35,851 These stairs are too narrow, 1849 01:47:35,951 --> 01:47:36,998 are they not? 1850 01:47:37,104 --> 01:47:39,790 They do seem somewhat narrow for the building. 1851 01:47:39,183 --> 01:47:41,548 Yes, I want to widen them 1852 01:47:41,648 --> 01:47:44,236 so people can sit and relax, converse, 1853 01:47:44,336 --> 01:47:45,711 enjoy the sun. 1854 01:47:47,536 --> 01:47:50,251 These are too narrow. All the stairs are too narrow. 1855 01:47:50,351 --> 01:47:51,819 You should be in bed, 1856 01:47:51,919 --> 01:47:53,643 not in here thinking about your museum. 1857 01:47:53,743 --> 01:47:56,652 I never stop thinking about it. 1858 01:47:56,752 --> 01:47:59,200 I dream about it. It's my work, 1859 01:47:59,120 --> 01:48:01,836 what I've staked myself on. 1860 01:48:01,936 --> 01:48:03,182 You see, that's your greatness, 1861 01:48:03,282 --> 01:48:05,550 your great motive- 1862 01:48:05,650 --> 01:48:07,624 while all I have is my own selfishness. 1863 01:48:11,313 --> 01:48:12,492 I'll believe that 1864 01:48:12,593 --> 01:48:14,765 when Amerigo complains of you. 1865 01:48:14,865 --> 01:48:16,440 But don't you see? 1866 01:48:16,144 --> 01:48:18,862 It's he who is my selfishness. 1867 01:48:20,306 --> 01:48:22,215 My selfish motive for everything I do. 1868 01:48:24,977 --> 01:48:27,279 I love him so, that I'd die for him. 1869 01:48:28,785 --> 01:48:30,477 I love him so, that it's horrible. 1870 01:48:41,427 --> 01:48:43,631 So, you see, for him... 1871 01:48:44,691 --> 01:48:47,408 which is really myself, I've just given you up, 1872 01:48:48,404 --> 01:48:49,832 sacrificed you. 1873 01:48:51,475 --> 01:48:52,718 I might as well have just... 1874 01:48:52,818 --> 01:48:54,864 shipped you back to American City. 1875 01:48:54,964 --> 01:48:57,263 See here, Maggie, 1876 01:48:57,363 --> 01:48:59,247 if you go on like that, 1877 01:48:59,347 --> 01:49:00,783 you'll make me wish 1878 01:49:00,883 --> 01:49:02,672 I had shipped back to American City. 1879 01:49:03,795 --> 01:49:06,545 In fact, you make me want to ship back myself. 1880 01:49:08,840 --> 01:49:10,768 You make me feel as if American City 1881 01:49:10,868 --> 01:49:12,784 could be the best place for us- 1882 01:49:12,884 --> 01:49:15,219 for me and Charlotte. 1883 01:49:16,980 --> 01:49:19,520 Now you're offering up the two of you 1884 01:49:19,157 --> 01:49:20,561 as victims to my selfishness. 1885 01:49:20,661 --> 01:49:23,313 Oh, young lady, I'll let you know 1886 01:49:23,413 --> 01:49:26,256 the day I feel myself to be your victim. 1887 01:49:26,356 --> 01:49:28,753 Meanwhile, I'll do whatever I think is best. 1888 01:49:28,853 --> 01:49:30,641 Best for whom? 1889 01:49:30,741 --> 01:49:32,465 For you. 1890 01:49:32,565 --> 01:49:34,673 Of course. 1891 01:49:34,773 --> 01:49:37,900 Always, always for me. 1892 01:49:38,133 --> 01:49:39,627 And what about you? 1893 01:49:41,173 --> 01:49:43,346 I can take care of myself... 1894 01:49:43,446 --> 01:49:45,300 and my wife. 1895 01:49:47,446 --> 01:49:48,657 Don't you believe in me? 1896 01:49:48,758 --> 01:49:50,614 More than in anyone. 1897 01:49:52,245 --> 01:49:54,322 And that's the way, I think you believe in me. 1898 01:49:54,422 --> 01:49:55,983 Yeah... 1899 01:49:57,780 --> 01:49:59,890 about the way. Yes. 1900 01:49:59,990 --> 01:50:01,714 Well, then. 1901 01:50:03,287 --> 01:50:04,596 Well, then. 1902 01:51:03,321 --> 01:51:04,437 Amerigo... 1903 01:51:04,537 --> 01:51:05,909 they don't own us. 1904 01:51:06,900 --> 01:51:07,446 One can't be shipped off with all their goods 1905 01:51:07,546 --> 01:51:09,173 where and when they please. 1906 01:51:09,273 --> 01:51:11,638 No one is shipping you off. 1907 01:51:11,738 --> 01:51:14,134 You're going away to take your rightful place. 1908 01:51:14,234 --> 01:51:16,342 You were born for it. 1909 01:51:16,442 --> 01:51:18,549 You can carry the torch of civilization, 1910 01:51:18,649 --> 01:51:20,726 like the Statue of Liberty. 1911 01:51:20,826 --> 01:51:22,678 I mean it. 1912 01:51:22,778 --> 01:51:25,974 Your husband is giving you a great future. 1913 01:51:26,740 --> 01:51:28,115 There is no future for me except to be with you. 1914 01:51:29,627 --> 01:51:31,384 Listen- 1915 01:51:31,484 --> 01:51:33,463 I'm ready to leave this house tomorrow, 1916 01:51:33,563 --> 01:51:36,230 today- with nothing, the way I came. 1917 01:51:36,123 --> 01:51:37,559 We can go anywhere. 1918 01:51:37,659 --> 01:51:40,922 Don't you understand? I love my wife. 1919 01:51:42,300 --> 01:51:44,631 I love Maggie 1920 01:51:44,731 --> 01:51:47,310 more every day. 1921 01:51:47,131 --> 01:51:50,720 It's different from anything before. 1922 01:51:50,172 --> 01:51:51,927 You're lying to me. 1923 01:51:53,180 --> 01:51:54,423 You've always lied to me. 1924 01:51:54,523 --> 01:51:57,393 No, not to you, but to her. 1925 01:51:57,500 --> 01:52:00,570 And it will take me a lifetime 1926 01:52:00,157 --> 01:52:02,990 to get the taste out of my mouth of those lies. 1927 01:52:03,677 --> 01:52:05,270 The dishonor. 1928 01:52:07,165 --> 01:52:09,815 Charlotte, the dishonor. 1929 01:52:11,325 --> 01:52:12,755 - Disonore. - Liar! 1930 01:52:27,100 --> 01:52:29,337 This charming cupid asleep on a dolphin, 1931 01:52:29,437 --> 01:52:31,513 dates from about 1766, 1932 01:52:31,613 --> 01:52:33,337 and it's by Joseph Nollekins. 1933 01:52:33,437 --> 01:52:35,226 I think there is something very attractive 1934 01:52:35,326 --> 01:52:37,210 about Nollekins' classical imitations, 1935 01:52:37,310 --> 01:52:39,163 which we could compare to 1936 01:52:39,263 --> 01:52:41,754 a musician's variations on a baroque theme. 1937 01:52:41,854 --> 01:52:43,771 I would also like to point out, 1938 01:52:43,871 --> 01:52:46,740 that the marble boy rests on a stand... 1939 01:52:46,174 --> 01:52:48,379 American City- 1940 01:52:50,207 --> 01:52:53,434 the very name must sound like doom to her- 1941 01:52:53,534 --> 01:52:55,451 like some Indian trading post 1942 01:52:55,551 --> 01:52:57,689 on the Oregon Trail. 1943 01:52:57,791 --> 01:53:00,891 And on the right, "Rebecca at the Well." 1944 01:53:00,991 --> 01:53:02,933 We think it's Giacomo Cavedoni. 1945 01:53:03,380 --> 01:53:05,177 She sees it all before her. 1946 01:53:06,271 --> 01:53:07,931 She can't speak, 1947 01:53:08,310 --> 01:53:09,851 or resist, 1948 01:53:09,951 --> 01:53:11,484 or move a little finger. 1949 01:53:11,584 --> 01:53:14,236 The subject is peasants 1950 01:53:14,336 --> 01:53:17,532 having a good meal, 1600s. 1951 01:53:36,100 --> 01:53:38,237 And all this is leaving for America. 1952 01:53:38,337 --> 01:53:40,413 You ought to ask some questions in Parliament. 1953 01:53:40,513 --> 01:53:41,949 Make it a cause celebre. 1954 01:53:42,490 --> 01:53:44,317 Don't these things belong in British museums? 1955 01:53:44,417 --> 01:53:46,269 It used to be only thieves and murderers 1956 01:53:46,369 --> 01:53:48,190 were transported overseas. 1957 01:53:48,290 --> 01:53:50,625 Now it's the portraits of your ancestors. 1958 01:54:00,660 --> 01:54:02,204 I think you will all agree with me when I say 1959 01:54:02,306 --> 01:54:04,444 this life-sized portrait of King Henry VIII 1960 01:54:04,546 --> 01:54:08,926 by Hans Holbein dominates all the other pictures in this room. 1961 01:54:09,260 --> 01:54:11,454 Holbein presents the most striking depiction 1962 01:54:11,554 --> 01:54:13,599 of royal authority in English art. 1963 01:54:13,699 --> 01:54:15,774 But to me, it is also a chilling portrait 1964 01:54:15,874 --> 01:54:17,310 of the masculine ego 1965 01:54:17,410 --> 01:54:20,287 in all its brutal physical strength 1966 01:54:20,387 --> 01:54:21,759 and hardness. 1967 01:54:21,859 --> 01:54:24,512 The subject matches the cold hardness 1968 01:54:24,612 --> 01:54:26,336 of Holbein's style here, 1969 01:54:26,436 --> 01:54:28,223 which brings out so well the King's defiance 1970 01:54:28,323 --> 01:54:30,591 of all who stood in his way, 1971 01:54:30,691 --> 01:54:32,801 including his numerous women, 1972 01:54:32,901 --> 01:54:34,558 who, one by one, went to their doom. 1973 01:54:38,660 --> 01:54:39,707 Please. 1974 01:54:42,788 --> 01:54:44,129 Amerigo? 1975 01:54:47,491 --> 01:54:49,401 Why don't you go out to her? 1976 01:54:51,236 --> 01:54:53,823 No, you're right. Of course, I should do it. 1977 01:54:55,440 --> 01:54:56,124 I owe it to her. 1978 01:55:01,349 --> 01:55:02,943 She ought to understand you better. 1979 01:55:08,230 --> 01:55:09,691 Charlotte... 1980 01:55:09,797 --> 01:55:11,259 hasn't begun to know you. 1981 01:55:12,325 --> 01:55:14,234 Then I hope she never will. 1982 01:55:14,342 --> 01:55:15,458 I hope that she'll never guess 1983 01:55:15,558 --> 01:55:18,450 it was I who asked Father to take her away. 1984 01:55:20,165 --> 01:55:21,922 If you won't go to her, I shall. 1985 01:55:22,220 --> 01:55:23,394 What will you say to her? 1986 01:55:23,494 --> 01:55:25,632 It will depend on what she will say to me, 1987 01:55:26,662 --> 01:55:28,703 whatever she can find to save her pride. 1988 01:55:30,550 --> 01:55:32,291 Anything to make her a little less unhappy. 1989 01:55:33,511 --> 01:55:35,168 It's only one more lie. 1990 01:55:36,711 --> 01:55:39,580 Let it be the last, my dear. 1991 01:55:48,999 --> 01:55:50,854 Wait. Wait. 1992 01:56:35,946 --> 01:56:37,954 I thought you might find this interesting. 1993 01:56:41,578 --> 01:56:43,552 I've read something by the same author. 1994 01:56:43,657 --> 01:56:45,665 I found it rather contrived, 1995 01:56:47,274 --> 01:56:48,998 but I'll try this. 1996 01:56:49,980 --> 01:56:50,560 You might like some of the social scenes. 1997 01:56:51,850 --> 01:56:53,606 They're well done. 1998 01:57:02,346 --> 01:57:04,166 I'm tired, 1999 01:57:04,266 --> 01:57:06,279 tired of this life we've been leading. 2000 01:57:06,379 --> 01:57:08,232 I know that you like it- 2001 01:57:08,332 --> 01:57:09,800 that it suits you, 2002 01:57:09,900 --> 01:57:11,144 but it doesn't suit me. 2003 01:57:13,163 --> 01:57:14,593 I told my husband 2004 01:57:14,700 --> 01:57:16,675 our real life isn't here- 2005 01:57:17,740 --> 01:57:19,400 his and mine. 2006 01:57:19,500 --> 01:57:20,929 That's why I decided to take him home. 2007 01:57:23,520 --> 01:57:24,680 So it was your decision? 2008 01:57:24,780 --> 01:57:26,824 Mine entirely. 2009 01:57:26,924 --> 01:57:28,840 I told him, 2010 01:57:28,940 --> 01:57:31,560 what's the use of our staying here in England? 2011 01:57:31,660 --> 01:57:33,480 Our work is there, 2012 01:57:33,580 --> 01:57:36,584 waiting for us in American City. 2013 01:57:36,684 --> 01:57:38,920 You see, I'm very selfish. 2014 01:57:39,200 --> 01:57:41,320 I place my husband first. 2015 01:57:41,132 --> 01:57:43,815 Well, since that's where I place mine- 2016 01:57:48,973 --> 01:57:50,948 I'm taking him away from you. 2017 01:57:51,540 --> 01:57:52,681 You're taking my father away from me? 2018 01:57:52,781 --> 01:57:54,154 You've always been jealous of our marriage. 2019 01:57:54,254 --> 01:57:56,682 From the very beginning you've tried to come between us. 2020 01:57:56,782 --> 01:57:59,146 But I mean to keep the man I married. 2021 01:57:59,246 --> 01:58:01,545 I want to have him at last, a little to myself- 2022 01:58:01,645 --> 01:58:03,850 far away where you can no longer work against us. 2023 01:58:05,838 --> 01:58:08,907 If that's what I've done, then... 2024 01:58:09,700 --> 01:58:10,186 I appear to have failed. 2025 01:58:10,286 --> 01:58:12,730 You have failed. 2026 01:58:12,173 --> 01:58:13,668 I'm glad to hear you admit it. 2027 01:59:08,820 --> 01:59:09,935 There, there, there. 2028 01:59:12,690 --> 01:59:16,450 The packers are coming back on Thursday, 2029 01:59:16,145 --> 01:59:17,709 so I guess you and I 2030 01:59:17,809 --> 01:59:19,215 have a heap of work ahead of us. 2031 01:59:20,369 --> 01:59:21,741 Very agreeable work. 2032 01:59:21,841 --> 01:59:24,394 With you there to help me, 2033 01:59:25,618 --> 01:59:28,813 We'll soon have it all in its proper place, 2034 01:59:28,913 --> 01:59:31,279 in its own museum, 2035 01:59:31,379 --> 01:59:33,679 its own city. 2036 01:59:33,779 --> 01:59:36,460 When they see all of the treasure, 2037 01:59:36,146 --> 01:59:39,215 all my plunder, unpacked and displayed, 2038 01:59:39,315 --> 01:59:41,454 oh, they'll learn to like it, all right. 2039 01:59:42,706 --> 01:59:45,615 When they see you, my dear, 2040 01:59:45,715 --> 01:59:48,235 won't they just sit up and take notice? 2041 01:59:56,787 --> 01:59:59,154 They've never seen the likes of you. 2042 02:00:01,203 --> 02:00:04,815 You'll make their eyes snap right out of their head, 2043 02:00:05,403 --> 02:00:07,815 as they say over there. 131120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.