All language subtitles for The Rookie - 01x15 - Manhunt.The.Rookie.S01E15.HDTV.x264-KILLERS.Italian.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,682 --> 00:00:06,211 LA POLIZIA DI LOS ANGELES 2 00:00:06,221 --> 00:00:10,500 LA POLIZIA DI LOS ANGELES VUOLE TE 3 00:00:11,375 --> 00:00:12,814 Buongiorno, agente Nolan. 4 00:00:12,824 --> 00:00:15,545 Pronto per un altro emozionante giorno sulle strade di Los Angeles? 5 00:00:15,555 --> 00:00:16,705 Certo. 6 00:00:16,715 --> 00:00:18,011 - Caffè? - No, grazie, 7 00:00:18,021 --> 00:00:20,530 rendere questa città ogni giorno più sicura 8 00:00:20,540 --> 00:00:21,968 mi dà tutta l'energia che mi serve. 9 00:00:21,978 --> 00:00:25,250 E sarà così anche per voi, se entrerete nella pulizia di Los Angeles... 10 00:00:25,999 --> 00:00:28,055 - Volevo dire, Polizia. - Taglia! Di nuovo. 11 00:00:28,065 --> 00:00:29,571 E sarà così anche per voi... 12 00:00:30,985 --> 00:00:32,377 - Scusa, che devo dire? - Taglia! 13 00:00:32,387 --> 00:00:34,445 - Polizia di Los Angeles. - Azione. 14 00:00:34,455 --> 00:00:37,075 Anche a me. E sarà così anche per voi, se... 15 00:00:37,085 --> 00:00:40,211 Anche per voi, se entrerete a far parte della... 16 00:00:40,221 --> 00:00:41,905 - Taglia! - Devo sputare la gomma. 17 00:00:41,915 --> 00:00:42,684 Azione. 18 00:00:42,694 --> 00:00:46,018 Ed è per questo che siamo entrati in Polizia. 19 00:00:47,775 --> 00:00:49,781 Il meglio di Los Angeles. 20 00:00:50,725 --> 00:00:54,825 Va bene ragazzi, so che ci siamo un po' intoppati, almeno all'inizio, ma... 21 00:00:54,835 --> 00:00:56,286 Questa è Hollywood, dico bene? 22 00:00:56,296 --> 00:00:57,885 Sistemeranno tutto con il montaggio. 23 00:00:57,895 --> 00:01:00,315 Credo che questo video renderà orgoglioso il Dipartimento. 24 00:01:00,325 --> 00:01:03,315 Agente Bradford, vuoi avere l'onore? 25 00:01:03,325 --> 00:01:05,215 In realtà, penso dovrebbe spettare a Lopez... 26 00:01:05,225 --> 00:01:07,995 - È stata sua l'idea. - Lopez? 27 00:01:08,005 --> 00:01:09,955 Non c'è alcun video promozionale. 28 00:01:09,965 --> 00:01:11,799 Vi abbiamo presi in giro. 29 00:01:19,845 --> 00:01:21,935 Che schifo, io... è terribile. 30 00:01:21,945 --> 00:01:23,280 No, stai andando bene. 31 00:01:24,035 --> 00:01:26,785 Mi mettete altra cipria? Sto sudando un sacco. 32 00:01:27,895 --> 00:01:29,842 Posso averne una copia per mio figlio? 33 00:01:31,155 --> 00:01:36,138 The Rookie - Stagione 1 Episodio 15 - "Manhunt" 34 00:01:37,335 --> 00:01:38,835 Moriremo tutti. 35 00:01:41,915 --> 00:01:43,018 Proprio qui. 36 00:01:43,965 --> 00:01:45,060 Adesso. 37 00:01:46,245 --> 00:01:47,454 Questa bomba... 38 00:01:47,785 --> 00:01:50,465 È imbottita di C4, cuscinetti a sfera, viti, pezzi di vetro. 39 00:01:50,475 --> 00:01:51,825 Se dovesse esplodere, 40 00:01:51,835 --> 00:01:54,325 questa stanza si trasformerebbe in un frullatore. 41 00:01:54,335 --> 00:01:55,565 E indovinate un po', 42 00:01:55,575 --> 00:01:57,125 se non morirete sul colpo, 43 00:01:57,135 --> 00:01:59,504 dovrete sopportare letali infezioni secondarie, 44 00:01:59,514 --> 00:02:03,906 perché ho immerso le schegge nel mio stesso sudiciume. 45 00:02:04,545 --> 00:02:05,625 Ora... 46 00:02:05,635 --> 00:02:07,445 Vi è stato insegnato a sparare a vista, 47 00:02:07,455 --> 00:02:09,515 quando avete a che fare con un dinamitardo, giusto? 48 00:02:09,525 --> 00:02:11,975 Ma non potete spararmi, perché ho in mano 49 00:02:11,985 --> 00:02:13,555 un interruttore a pressione. 50 00:02:13,565 --> 00:02:15,535 Se lo lascio andare, la bomba esplode. 51 00:02:15,545 --> 00:02:18,877 Quindi l'unico modo che avete per sopravvivere 52 00:02:18,887 --> 00:02:20,860 è convincermi a rinunciare. 53 00:02:21,295 --> 00:02:22,585 Ma... 54 00:02:22,595 --> 00:02:23,826 Potete usare... 55 00:02:23,836 --> 00:02:25,405 Solo dieci parole... 56 00:02:25,725 --> 00:02:26,833 Per farlo. 57 00:02:27,585 --> 00:02:28,586 Vai. 58 00:02:30,715 --> 00:02:33,025 Signora, lei... lei non vuole farlo davvero. 59 00:02:33,035 --> 00:02:34,705 Qui è un macello. 60 00:02:34,715 --> 00:02:35,915 Vai. 61 00:02:35,925 --> 00:02:38,120 Mi chiamo Lucy Chen e... 62 00:02:38,765 --> 00:02:40,609 Dovranno identificarti dalle impronte dentali. 63 00:02:41,125 --> 00:02:43,284 Hanno appena usato una scatola da scarpe per seppellirti. 64 00:02:44,775 --> 00:02:47,636 Posso solo immaginare il dolore che sta provando in questo momento. 65 00:02:50,355 --> 00:02:52,151 Hai appena ottenuto altre dieci parole. 66 00:02:55,145 --> 00:02:57,795 Ok, qual è stato il vostro errore comune? 67 00:02:57,805 --> 00:02:59,825 L'agente West è stato accondiscendente. 68 00:02:59,835 --> 00:03:03,325 L'agente Chen ha sprecato il tempo a presentarsi. 69 00:03:03,335 --> 00:03:07,087 E l'agente Bradford ha deciso di tralasciare del tutto le parole. 70 00:03:07,097 --> 00:03:09,045 Sono sopravvalutate. Se fossi stato un po' più veloce, 71 00:03:09,055 --> 00:03:11,504 - mi starebbe lodando. - Ma non lo sei stato. 72 00:03:12,225 --> 00:03:14,290 Quindi sei finito nella categoria dei bocciati. 73 00:03:14,300 --> 00:03:16,719 Esattamente come tutti gli altri, ad eccezione... 74 00:03:17,085 --> 00:03:18,917 Dell'agente Nolan. 75 00:03:19,695 --> 00:03:22,235 Cos'ha fatto di corretto? 76 00:03:22,245 --> 00:03:24,912 - Ha usato l'empatia. - L'ha simulata, vorresti dire. 77 00:03:25,255 --> 00:03:27,225 Non importa se era reale o meno. 78 00:03:27,235 --> 00:03:30,225 L'unica cosa che importa è come viene percepita. 79 00:03:30,235 --> 00:03:33,425 L'ascolto attivo unito all'empatia porta a un contatto, 80 00:03:33,435 --> 00:03:36,554 che ci aiuta a condizionare il soggetto, fino a un cambiamento comportamentale. 81 00:03:37,065 --> 00:03:38,868 - Vedo che hai letto il mio libro. - Due volte. 82 00:03:40,145 --> 00:03:43,696 Beh, io ho letto il tuo fascicolo. Tutti i vostri fascicoli in realtà, ma... 83 00:03:44,135 --> 00:03:46,362 Non c'è niente nel tuo passato 84 00:03:46,372 --> 00:03:49,417 che indichi precise abilità di comunicazione con persone del genere. 85 00:03:49,745 --> 00:03:51,948 Per quale motivo pensi di essere stato così bravo? 86 00:03:53,225 --> 00:03:56,730 Per l'addestramento che ho ricevuto dall'agente Bishop e dal sergente Grey. 87 00:04:01,495 --> 00:04:04,115 Hai appena tradito la nostra fiducia, dandomi una risposta politica. 88 00:04:04,125 --> 00:04:05,535 Il nostro rapporto è rovinato 89 00:04:05,545 --> 00:04:07,953 e questa stanza ora sembra un film horror. 90 00:04:10,055 --> 00:04:11,745 Oh, santo cielo, sono così in imbarazzo. 91 00:04:11,755 --> 00:04:13,160 Oh no. 92 00:04:13,485 --> 00:04:14,625 Non esserlo. 93 00:04:14,635 --> 00:04:15,895 Se sapessero cosa fare, 94 00:04:15,905 --> 00:04:18,085 non mi avresti chiamata per venire ad addestrarli. 95 00:04:18,095 --> 00:04:20,915 Non riesco ancora a credere che tu ora faccia la consulente privata. 96 00:04:20,925 --> 00:04:23,514 All'FBI eri una campionessa. 97 00:04:24,025 --> 00:04:25,815 - E Luna come sta? - Benone. 98 00:04:26,135 --> 00:04:28,352 Sai, sta spingendo anche me a fare dei cambiamenti. 99 00:04:28,695 --> 00:04:31,095 Dominique partirà presto per il college e... 100 00:04:31,105 --> 00:04:32,515 Beh, dovresti. 101 00:04:32,525 --> 00:04:34,645 Io... senti, tu... tu... 102 00:04:34,655 --> 00:04:36,705 Hai vent'anni di esperienza, hai le tue... 103 00:04:36,715 --> 00:04:38,683 Cicatrici che lo dimostrano. 104 00:04:39,782 --> 00:04:42,345 - Buttati in qualcosa di nuovo. - Cosa? 105 00:04:43,025 --> 00:04:45,426 Cos'altro potrebbe fare uno come me? 106 00:04:45,775 --> 00:04:47,157 Vieni a lavorare con me. 107 00:04:47,167 --> 00:04:49,815 - Lavorare per te, vorresti dire. - Dai, andiamo. 108 00:04:49,825 --> 00:04:52,244 Non sono così, lo sai. 109 00:04:52,745 --> 00:04:53,945 Grazie. 110 00:04:53,955 --> 00:04:56,984 Ma non sono neanche lontanamente pronto ad avere questa conversazione. 111 00:04:56,994 --> 00:04:58,445 Beh, quando lo sarai... 112 00:04:59,195 --> 00:05:00,685 L'offerta sarà ancora valida. 113 00:05:01,055 --> 00:05:02,275 - Va bene. - Ok? 114 00:05:02,285 --> 00:05:03,285 Certo. 115 00:05:13,005 --> 00:05:15,923 - È davvero notevole, eh? - Già. 116 00:05:17,895 --> 00:05:20,079 Perché non mi hai detto che ha scritto un libro sugli anni 117 00:05:20,089 --> 00:05:22,500 che ha passato nella Squadra Recupero Ostaggi dell'FBI? 118 00:05:22,510 --> 00:05:24,408 Sarei stato molto più preparato. 119 00:05:24,418 --> 00:05:25,999 Come facevi a non saperlo? 120 00:05:26,009 --> 00:05:28,207 Il Jackson dell'accademia sarebbe stato molto informato. 121 00:05:28,217 --> 00:05:30,918 Già, l'agente Jackson sta evidentemente perdendo colpi. 122 00:05:30,928 --> 00:05:32,472 No, non sto perdendo colpi. 123 00:05:32,482 --> 00:05:34,031 Non importa se l'hai letto o no, 124 00:05:34,041 --> 00:05:35,902 - sono semplicemente meglio di te. - Oh, ok. 125 00:05:36,316 --> 00:05:38,833 Ascolta, penso che lei dica un sacco di cazzate. 126 00:05:38,843 --> 00:05:40,953 Passavamo le vacanze estive a simulare salvataggi di ostaggi 127 00:05:40,963 --> 00:05:43,858 e ho sempre battuto mio fratello e salvato l'ostaggio. 128 00:05:43,868 --> 00:05:47,024 - Papà diceva che era un dono. - Avrebbe dovuto mandarti in colonia. 129 00:05:48,153 --> 00:05:49,900 - Che succede? - C'è stato un incidente, 130 00:05:49,910 --> 00:05:51,860 un cellulare della polizia carico di detenuti. 131 00:05:54,058 --> 00:05:56,618 - Recluta, prendi l'equipaggiamento! Andiamo! - Sì... 132 00:05:57,635 --> 00:05:58,644 - Andiamo! - Sì. 133 00:06:15,788 --> 00:06:17,382 Ehi, che è successo? 134 00:06:17,726 --> 00:06:19,267 Un coyote ci ha tagliato la strada, 135 00:06:19,277 --> 00:06:21,326 Graham ha sterzato e ci siamo ribaltati. 136 00:06:21,336 --> 00:06:22,748 Quante persone c'erano a bordo? 137 00:06:22,758 --> 00:06:24,672 Venti detenuti e altri due agenti. 138 00:06:24,682 --> 00:06:26,725 - È scappato qualche prigioniero? - Credo di sì. 139 00:06:27,992 --> 00:06:29,822 Ehi. Ehi, scendete lì sotto! 140 00:06:29,832 --> 00:06:31,175 Contate quanta gente c'è. 141 00:06:31,588 --> 00:06:33,782 Centrale, qui 7-L-20 sul luogo dell'incidente. 142 00:06:33,792 --> 00:06:35,854 - Lo controllo io. - Dichiaro lo stato di allerta tattico. 143 00:06:35,864 --> 00:06:38,249 Mi servono ambulanze, supporto aereo 144 00:06:38,259 --> 00:06:40,854 e chiamate altre unità da Rampart e North Hollywood. 145 00:06:40,864 --> 00:06:43,371 - È morto. - Voglio un perimetro armato intorno alla zona. 146 00:06:43,381 --> 00:06:45,530 Si presume un vantaggio di dieci minuti. 147 00:06:52,891 --> 00:06:54,342 C'è qualcosa a ore dieci. 148 00:06:54,828 --> 00:06:56,516 Dai un'occhiata, stai attento. 149 00:07:00,844 --> 00:07:03,043 Non muovetevi. L'ambulanza sta arrivando. 150 00:07:04,382 --> 00:07:05,833 Mi fai il quadro della situazione? 151 00:07:06,206 --> 00:07:07,720 Sette di loro sono scappati. 152 00:07:08,296 --> 00:07:10,715 Hanno preso le mie chiavi, la pistola. 153 00:07:11,584 --> 00:07:13,087 Sono usciti dal parabrezza. 154 00:07:13,937 --> 00:07:17,471 A tutte le unità, attenzione, sette sono fuggiti dal bus. Almeno uno è armato. 155 00:07:18,512 --> 00:07:20,529 Tieni duro. Ora ti tiriamo fuori, ok? 156 00:07:36,458 --> 00:07:38,011 Polizia. Fermo! 157 00:07:41,112 --> 00:07:42,731 Ehi, fai piano, calmo. 158 00:07:42,741 --> 00:07:44,295 Calmo, ci sono io. 159 00:07:44,305 --> 00:07:45,798 Forza, ci sono io. 160 00:07:45,808 --> 00:07:46,863 Ci sono io. 161 00:07:47,235 --> 00:07:48,322 Calmo. 162 00:07:49,035 --> 00:07:51,594 Agente 7-Adam-15, ho bisogno di un'ambulanza immediatamente, 163 00:07:51,604 --> 00:07:53,057 cento metri a est dell'incidente, 164 00:07:53,067 --> 00:07:56,287 maschio, cinquant'anni, ferite potenzialmente mortali. 165 00:07:56,297 --> 00:07:58,491 Ok, non muoverti, ok? Non di muoverti. 166 00:07:58,501 --> 00:07:59,662 Devo chiamare aiuto. 167 00:07:59,672 --> 00:08:02,127 - Devo chiamare aiuto. - Sono qui per aiutarti, sono qui. 168 00:08:02,137 --> 00:08:03,571 Ehi, come ti chiami? 169 00:08:05,026 --> 00:08:07,112 - Graham. - Graham, io sono John. 170 00:08:07,522 --> 00:08:09,208 - Sto per morire? - No! 171 00:08:09,218 --> 00:08:10,405 No, resisti. 172 00:08:10,415 --> 00:08:11,838 No, non morirai. Starai... 173 00:08:11,848 --> 00:08:14,608 Starai bene, ok? Starai bene. Devi solo tenere duro. 174 00:08:14,618 --> 00:08:16,099 D'accordo? Ok? 175 00:08:16,109 --> 00:08:17,404 - Tieni duro. - Ok. Ok. 176 00:08:17,414 --> 00:08:19,345 Agente 7-Adam-19, quasi sul posto. 177 00:08:19,355 --> 00:08:22,985 Negativo, abbiamo almeno sette fuggitivi in libertà nei quartieri circostanti. 178 00:08:22,995 --> 00:08:27,377 Rastrellate la zona. Coordinatevi con 7-Adam-13, 18 e 26. 179 00:08:28,366 --> 00:08:29,454 Là. 180 00:08:29,848 --> 00:08:33,315 7-Adam-19, inseguimento di un fuggitivo diretto a nord sulla Maple. 181 00:08:36,572 --> 00:08:37,594 Stai giù! 182 00:08:45,113 --> 00:08:47,013 Pancia a terra! Pancia a terra! 183 00:08:47,343 --> 00:08:48,600 Forza. 184 00:08:48,610 --> 00:08:50,263 Avanti. Mani dietro la schiena. 185 00:08:51,098 --> 00:08:52,710 Ok, ok. 186 00:08:56,214 --> 00:08:58,217 Agente 7-Adam-15, dove diavolo è la mia ambulanza? 187 00:08:58,781 --> 00:09:00,265 Dille... dille. 188 00:09:00,275 --> 00:09:02,685 Dire a chi? A chi? 189 00:09:02,695 --> 00:09:04,351 Dille che la amo. 190 00:09:04,361 --> 00:09:05,744 A chi? 191 00:09:07,378 --> 00:09:09,107 Graham, a chi vuoi che lo dica? 192 00:09:10,992 --> 00:09:12,502 A Beth. 193 00:09:12,512 --> 00:09:13,643 Ok. 194 00:09:51,896 --> 00:09:53,057 Dov'è Nolan? 195 00:09:54,902 --> 00:09:56,519 Agente Nolan, a rapporto. 196 00:10:13,055 --> 00:10:14,963 - Non muoverti! - Nolan? 197 00:10:15,609 --> 00:10:16,901 - Stai bene? - Sì. 198 00:10:16,911 --> 00:10:18,128 Ammanettalo. 199 00:10:29,279 --> 00:10:30,675 Ok, ascoltate. 200 00:10:31,327 --> 00:10:32,783 Questo è quello che sappiamo. 201 00:10:33,113 --> 00:10:35,118 Abbiamo sette fuggitivi in libertà. 202 00:10:35,128 --> 00:10:36,358 Sei. 203 00:10:37,131 --> 00:10:38,501 Bel lavoro. 204 00:10:38,511 --> 00:10:39,514 Mi correggo. 205 00:10:39,913 --> 00:10:42,221 Abbiamo sei fuggitivi in libertà. 206 00:10:42,231 --> 00:10:43,369 Cinque. 207 00:10:43,990 --> 00:10:46,073 Direi che potremmo essere a casa per cena, 208 00:10:46,083 --> 00:10:47,525 ma non ci spererei. 209 00:10:48,598 --> 00:10:51,897 Un prigioniero a piedi può sostenere un ritmo di si chilometri all'ora. 210 00:10:51,907 --> 00:10:53,957 E l'orologio ha iniziato a ticchettare venti minuti fa. 211 00:10:53,967 --> 00:10:56,805 Per questo creiamo un perimetro armato di circa due chilometri. 212 00:10:56,815 --> 00:10:59,582 Se è stato fatto in tempo, bisognerà solo andare porta a porta 213 00:10:59,592 --> 00:11:01,549 e rintracciare i fuggitivi. 214 00:11:01,559 --> 00:11:04,604 Se un fuggitivo oltrepassa il perimetro, 215 00:11:04,614 --> 00:11:08,376 si passa da un'operazione di recupero ad una caccia all'uomo. 216 00:11:08,386 --> 00:11:10,877 E questo mette a rischio l'intera città. 217 00:11:10,887 --> 00:11:13,786 Quindi Bishop, Wong, Mitchell, Pileggi 218 00:11:13,796 --> 00:11:16,173 voi resterete qui a presidiare il perimetro. 219 00:11:16,745 --> 00:11:18,596 Bradford, Lopez, Keegan e Willis 220 00:11:19,092 --> 00:11:22,001 voi fate parte della ricerca, nell'area. 221 00:11:22,011 --> 00:11:24,727 La centrale vi darà le identità delle persone 222 00:11:24,737 --> 00:11:26,490 che state cercando non appena le avremo, 223 00:11:26,500 --> 00:11:30,118 ma per ora tenete a mente che sono tutti estremamente pericolosi. 224 00:11:30,538 --> 00:11:31,818 Andiamo a prenderli. 225 00:11:44,534 --> 00:11:46,951 Dipartimento di polizia di Los Angeles. 226 00:11:46,961 --> 00:11:49,184 Per la vostra sicurezza, vi chiediamo di chiudere le porte 227 00:11:49,194 --> 00:11:51,981 e di rimanere dentro casa a causa di un'emergenza in corso. 228 00:11:57,541 --> 00:11:59,222 Patente e libretto, per favore. 229 00:12:02,156 --> 00:12:03,652 Apra il bagagliaio, per favore. 230 00:12:06,352 --> 00:12:07,572 Agente Nolan. 231 00:12:14,659 --> 00:12:16,337 Tutto a posto. Buona giornata. 232 00:12:21,097 --> 00:12:22,561 Ehi, sicuro di star bene? 233 00:12:24,288 --> 00:12:26,927 Prima che morisse, l'agente mi ha chiesto di consegnare un messaggio, 234 00:12:26,937 --> 00:12:28,072 non dovrei farlo? 235 00:12:28,082 --> 00:12:30,343 Stai facendo esattamente ciò che va fatto. 236 00:12:30,353 --> 00:12:32,781 So che è dura, ma il messaggio può aspettare. 237 00:12:32,791 --> 00:12:35,171 Quel bus era pieno di criminali incalliti. 238 00:12:35,181 --> 00:12:38,870 Sono disperati. Se non li prendiamo in fretta, qualcuno potrebbe morire. 239 00:12:39,558 --> 00:12:40,583 Va bene. 240 00:12:52,728 --> 00:12:55,144 Signore, è in vigore l'ordine di restare in casa. 241 00:12:55,154 --> 00:12:56,736 - Deve tornare in casa - Ok. 242 00:13:02,585 --> 00:13:03,626 Tim. 243 00:13:06,503 --> 00:13:08,151 Mani in vista. Ora! 244 00:13:08,161 --> 00:13:10,208 - No. Rimanete lì. - Va tutto bene. 245 00:13:10,218 --> 00:13:13,962 Abbiamo porto d'armi e le munizioni sono conservate separatamente, è legale. 246 00:13:13,972 --> 00:13:15,422 Non m'importa se è legale. 247 00:13:15,432 --> 00:13:18,539 Non potete stare qua a girare con delle armi. 248 00:13:18,549 --> 00:13:21,640 Sono scappati dei prigionieri. Abbiamo il diritto di proteggere il quartiere. 249 00:13:21,650 --> 00:13:24,930 Sì, è un lavoro per le forze dell'ordine, non per una milizia improvvisata. 250 00:13:24,940 --> 00:13:26,815 Ne ho preso uno! Un fuggitivo! 251 00:13:26,825 --> 00:13:28,504 Ehi, lasciami! Non ho fatto niente. 252 00:13:28,514 --> 00:13:29,975 Agenti, per favore. 253 00:13:29,985 --> 00:13:31,646 Lascialo. Non è lui che cerchiamo. 254 00:13:31,656 --> 00:13:33,120 Gliel'ho detto! 255 00:13:33,130 --> 00:13:35,140 Ne è sicuro? Mi sembra colpevole. 256 00:13:35,150 --> 00:13:37,443 - Almeno gli controlli i documenti! - Lo lasci andare. 257 00:13:37,453 --> 00:13:38,463 Subito. 258 00:13:38,939 --> 00:13:41,317 - Sta bene? - No, dovreste arrestarli! 259 00:13:41,327 --> 00:13:44,781 Non esiste! Per legge, abbiamo il diritto di proteggere il quartiere se in pericolo! 260 00:13:44,791 --> 00:13:45,986 Potavo una siepe! 261 00:13:45,996 --> 00:13:47,938 Ok, basta così. Si faccia indietro. 262 00:13:48,732 --> 00:13:53,263 Senta, saranno bigotti, ma pensavano di fare un arresto cittadino, è legale. 263 00:13:53,273 --> 00:13:55,005 Ma i loro nomi saranno nel rapporto 264 00:13:55,015 --> 00:13:57,859 quindi se vuole può fargli causa per danni morali. 265 00:13:57,869 --> 00:14:00,057 Ehi, ehi! E se invece noi... 266 00:14:00,067 --> 00:14:02,174 Tornassimo a proteggere le nostre case e... 267 00:14:02,722 --> 00:14:04,064 Ci mettiamo una pietra su? 268 00:14:06,296 --> 00:14:07,319 Va bene. 269 00:14:07,760 --> 00:14:10,558 Ma se vi ritrovo a farlo, vi arresto per violazione 270 00:14:10,568 --> 00:14:13,561 dei codici 372 e 647b del Codice Penale della California. 271 00:14:14,232 --> 00:14:15,382 Tutto chiaro? 272 00:14:20,534 --> 00:14:23,366 Il 647b è il codice relativo alla prostituzione. 273 00:14:23,376 --> 00:14:24,629 Mica lo sanno, loro. 274 00:14:25,176 --> 00:14:30,076 A tutte le unità, avvistato fuggitivo. Garage al 19558 di Sunset Boulevard. 275 00:14:30,086 --> 00:14:33,210 Uno in un'uniforme arancione ha preso delle chiavi ed è salito di là. 276 00:14:40,158 --> 00:14:42,787 7-Adam-07, abbiamo un Codice 6 col fuggitivo. 277 00:15:02,819 --> 00:15:03,852 Polizia! 278 00:15:03,862 --> 00:15:05,802 Spegni il motore ed esci dall'auto! 279 00:15:06,984 --> 00:15:08,392 Mani in vista. 280 00:15:08,402 --> 00:15:10,202 Apri lo sportello da fuori. 281 00:15:12,241 --> 00:15:13,959 A terra, pancia a terra. 282 00:15:15,035 --> 00:15:16,040 Come ti chiami? 283 00:15:16,050 --> 00:15:17,470 Oscar Hutchinson. 284 00:15:18,776 --> 00:15:21,057 Centrale, abbiamo il fuggitivo Hutchinson con noi. 285 00:15:21,067 --> 00:15:24,038 Sono scappato perché credevo che il bus sarebbe esploso. 286 00:15:24,815 --> 00:15:26,392 E per questo hai rubato un'auto? 287 00:15:26,402 --> 00:15:28,169 Ho sempre amato guidare. 288 00:15:29,369 --> 00:15:31,151 Sono in prigione da un sacco. 289 00:15:32,049 --> 00:15:35,438 Speravo di avere un po' di tempo per me, prima che mi trovaste. 290 00:15:35,448 --> 00:15:38,261 Spero ti sia bastato, ora la tua pena può solo aumentare. 291 00:15:38,271 --> 00:15:40,231 Oh, sono dentro a vita, figliolo. 292 00:15:40,241 --> 00:15:42,298 Ogni momento qua fuori è grasso che cola. 293 00:15:45,157 --> 00:15:46,807 Vada pure. Grazie. 294 00:15:53,709 --> 00:15:55,727 Patente e libretto, per favore. 295 00:16:01,340 --> 00:16:03,193 Ok, signor... Bernstein? 296 00:16:04,411 --> 00:16:06,052 Sì... sì. 297 00:16:06,687 --> 00:16:08,010 Dov'è andato, oggi? 298 00:16:09,475 --> 00:16:10,725 Scuola materna. 299 00:16:12,376 --> 00:16:15,771 Cerchiamo dei prigionieri sfuggiti. Ne ha visti, oggi? 300 00:16:16,864 --> 00:16:18,064 No, mi spiace. 301 00:16:18,417 --> 00:16:19,809 Può aprire il bagagliaio? 302 00:16:21,618 --> 00:16:22,642 Cosa? 303 00:16:29,013 --> 00:16:30,573 Apra il bagagliaio, per favore. 304 00:16:57,829 --> 00:16:59,090 Signor Bernstein, 305 00:16:59,100 --> 00:17:00,983 scusi per il disturbo. 306 00:17:01,610 --> 00:17:03,368 La ringraziamo per la sua cooperazione. 307 00:17:04,212 --> 00:17:05,381 Buona giornata. 308 00:17:13,138 --> 00:17:14,483 L'hai lasciato andare? 309 00:17:14,493 --> 00:17:15,783 Era l'unico modo per salvarla. 310 00:17:15,793 --> 00:17:17,360 E se ti sbagliassi? 311 00:17:28,304 --> 00:17:29,574 Siamo al sicuro. 312 00:17:33,598 --> 00:17:35,909 Ho fatto quello che volevi, ora ridammi mia figlia. 313 00:17:36,607 --> 00:17:38,039 Puoi prendere la mia auto. 314 00:17:44,424 --> 00:17:45,774 Getta la pistola! 315 00:17:54,378 --> 00:17:55,956 Prima la buona notizia. 316 00:17:55,966 --> 00:17:59,616 Abbiamo preso altri tre fuggitivi, ne rimangono solo due a piede libero. 317 00:17:59,626 --> 00:18:01,480 Ma saranno difficili da prendere. 318 00:18:01,490 --> 00:18:05,382 Per questo ci hanno mandato Jessica Russo, per aiutarci. Jessica? 319 00:18:05,392 --> 00:18:09,622 Ok, a questo punto dobbiamo presumere che abbiano superato il perimetro, 320 00:18:09,632 --> 00:18:13,762 il che vuol dire che dobbiamo leggerli per capire dove andranno. 321 00:18:13,772 --> 00:18:15,222 Analisi predittiva. 322 00:18:16,783 --> 00:18:18,556 - Mi sembra scettico. - Nossignora. 323 00:18:18,566 --> 00:18:21,091 Penso che il modo migliore sia setacciare le strade. 324 00:18:21,101 --> 00:18:23,723 Perché non ha mai provato altri modi. 325 00:18:23,733 --> 00:18:24,952 Marcos Gibson. 326 00:18:24,962 --> 00:18:26,540 Ha ventiquattro anni, 327 00:18:26,550 --> 00:18:30,016 ma è un membro della gang della cinquantaquattresima da oltre dieci anni. 328 00:18:30,026 --> 00:18:34,411 Condannato a dodici anni a Victorville per aggressione e tentato omicidio. 329 00:18:34,421 --> 00:18:36,745 La gang farà di tutto per farlo sfuggire. 330 00:18:36,755 --> 00:18:38,705 Come farlo uscire dallo Stato. 331 00:18:38,715 --> 00:18:41,504 Ho un contatto nella gang che potrebbe dirci qualcosa. 332 00:18:41,514 --> 00:18:43,023 Va' a parlargli. 333 00:18:43,033 --> 00:18:46,814 Va bene. Il prossimo fuggitivo è Caleb Jost. 334 00:18:46,824 --> 00:18:49,382 A mio avviso il più pericoloso dei due. 335 00:18:49,392 --> 00:18:52,318 Ha 44 anni, ex promotore finanziario. 336 00:18:52,328 --> 00:18:55,033 Si è fatto cinque anni per frode finanziaria e altri otto 337 00:18:55,043 --> 00:18:58,180 per aver morso il naso al viceprocuratore generale nell'arresto. 338 00:18:58,190 --> 00:18:59,968 È la prova che gli psicopatici 339 00:18:59,978 --> 00:19:02,134 si possono nascondere anche dietro un abito firmato. 340 00:19:02,144 --> 00:19:06,123 L'FBI crede che prima dell'arrestato, Caleb abbia nascosto ingenti risorse. 341 00:19:06,133 --> 00:19:07,629 E gli serviranno... 342 00:19:07,639 --> 00:19:09,098 Per evitare di tornare in prigione. 343 00:19:09,108 --> 00:19:11,112 Quindi dobbiamo scavare tra le piste dell'FBI 344 00:19:11,122 --> 00:19:13,513 e scoprire la posizione di quei soldi prima che ci arrivi lui. 345 00:19:13,523 --> 00:19:16,653 Esattamente. Sei pronto per la sfida, agente Nolan? 346 00:19:16,663 --> 00:19:17,913 - Sì, signora. - Ottimo. 347 00:19:17,923 --> 00:19:21,271 Allora tu e l'agente Bishop starete con me mentre tutti gli altri... 348 00:19:21,281 --> 00:19:22,713 Seguono le piste più ovvie. 349 00:19:22,723 --> 00:19:24,161 Ok? Perfetto, andiamo. 350 00:19:24,989 --> 00:19:26,482 Furto d'auto? 351 00:19:26,492 --> 00:19:27,720 Davvero? 352 00:19:27,730 --> 00:19:29,499 Ho fatto a malapena novanta metri. 353 00:19:29,509 --> 00:19:31,699 Non c'è una distanza minima, hai rubato un'auto. 354 00:19:31,709 --> 00:19:34,464 Quindi dobbiamo schedarti prima di rispedirti in pigione. 355 00:19:34,474 --> 00:19:36,048 Ehi, non mi sto lamentando. 356 00:19:36,058 --> 00:19:38,339 Questo posto è come il Ritz rispetto a Victorville. 357 00:19:38,349 --> 00:19:41,464 Sistemalo mentre contatto il Dipartimento dello Sceriffo per la procedura. 358 00:19:42,281 --> 00:19:43,692 Conosci la procedura. 359 00:19:43,702 --> 00:19:45,099 Togliti le scarpe. 360 00:19:47,013 --> 00:19:48,055 West? 361 00:19:48,768 --> 00:19:50,862 Conoscevo un West quando ero giovane. 362 00:19:51,920 --> 00:19:52,962 Percy. 363 00:19:54,455 --> 00:19:55,646 Lo conosci? 364 00:19:55,656 --> 00:19:58,066 Sì. È mio padre. 365 00:19:58,076 --> 00:19:59,294 Ah, sì? 366 00:19:59,753 --> 00:20:01,411 Sì, credo di vedere la somiglianza. 367 00:20:02,999 --> 00:20:05,368 Devi aver preso i geni dell'altezza da tua madre. 368 00:20:05,378 --> 00:20:09,515 - Quindi? Mio padre ti aveva arrestato? - Sì, beh, è un po' più complicato. 369 00:20:09,525 --> 00:20:10,528 Come mai? 370 00:20:10,538 --> 00:20:13,561 Erano gli anni '90. Allora le strade erano diverse. 371 00:20:13,571 --> 00:20:15,841 E tuo padre stava cercando dei pesci ben più grandi. 372 00:20:15,851 --> 00:20:17,977 Non si curava sempre dei pesci piccoli. 373 00:20:17,987 --> 00:20:19,758 Stai dicendo che ti ha lasciato andare? 374 00:20:19,768 --> 00:20:21,237 Sì, dipendeva dalla giornata. 375 00:20:21,247 --> 00:20:23,539 Gli davo delle informazioni e lui guardava dall'altra parte, 376 00:20:23,549 --> 00:20:25,460 ma non prima di essersi preso gioco di me. 377 00:20:25,470 --> 00:20:26,807 C'è stata una volta... 378 00:20:26,817 --> 00:20:28,673 Che mi ha preso con della droga. 379 00:20:28,683 --> 00:20:31,352 Mi ha detto che se fossi riuscito a scappare, mi avrebbe lasciato andare. 380 00:20:31,362 --> 00:20:33,945 - Mio padre è molto veloce. - Abbiamo pareggiato. 381 00:20:33,955 --> 00:20:37,114 Ero tipo più magro di nove chili allora. E ci davo dentro sai. 382 00:20:37,124 --> 00:20:39,708 Mi dispiace, ma non sembra mio padre. 383 00:20:40,132 --> 00:20:42,501 Eravamo tutti gangster a quei tempi, figliolo. 384 00:20:42,511 --> 00:20:44,094 Sia i criminali che i poliziotti. 385 00:20:45,446 --> 00:20:46,886 Cos'è l'analisi predittiva? 386 00:20:46,896 --> 00:20:49,356 Usare le informazioni sul passato per prevedere il futuro. 387 00:20:49,366 --> 00:20:52,056 I federali amano queste cose. Preferiscono stare davanti al computer 388 00:20:52,066 --> 00:20:54,024 che andare in strada e sporcarsi le scarpe. 389 00:20:54,034 --> 00:20:56,344 Beh, se aiuta a risolvere un crimine o trovare un fuggitivo 390 00:20:56,354 --> 00:20:58,440 - non è giusto usarla? - Da che parte stai? 391 00:20:58,450 --> 00:21:00,848 Non sapevo ci fossero delle parti. Ma dalla tua, ovviamente. 392 00:21:00,858 --> 00:21:04,366 - Deacon, grazie per essere venuto. - Tranquillo, aspettavo una tua chiamata. 393 00:21:04,837 --> 00:21:06,190 - Salve. - Ciao. 394 00:21:06,200 --> 00:21:08,027 - Deacon Joe. - Lucy Chen. 395 00:21:08,425 --> 00:21:09,920 La prossima vittima di Bradford. 396 00:21:09,930 --> 00:21:12,847 Ricordo quando era il tuo istruttore a portare le maniche lunghe. 397 00:21:12,857 --> 00:21:14,245 Ha delle foto? 398 00:21:14,902 --> 00:21:16,361 - Mi piace. - Ne sono contento. 399 00:21:16,730 --> 00:21:18,159 Deacon è il mio primo arresto. 400 00:21:18,169 --> 00:21:21,399 Anche uno dei pochi a essere riabilitati nella prigione di massima sicurezza. 401 00:21:21,409 --> 00:21:24,863 Amico, ti giuro, ogni volta che ti vedo, è come una macchina del tempo. 402 00:21:24,873 --> 00:21:26,920 Da quando ci siamo incontrati, ho fatto sei anni a Chino, 403 00:21:26,930 --> 00:21:28,963 sono pulito, ho cambiato vita... 404 00:21:28,973 --> 00:21:30,409 E messo su famiglia. 405 00:21:30,419 --> 00:21:32,777 L'unica cosa che è cambiata in te sono le rughe. 406 00:21:32,787 --> 00:21:34,115 Che rughe? 407 00:21:34,524 --> 00:21:36,956 Se ti aspettavi una mia chiamata, sai perché se qui. 408 00:21:36,966 --> 00:21:40,234 Marcos Gibson. Senti, devo prenderlo prima che contatti i 5-4. 409 00:21:40,244 --> 00:21:42,433 Sì, Marcos era uno dei miei protetti per un po'. 410 00:21:42,443 --> 00:21:44,030 L'ho perso per i 5-4. 411 00:21:44,040 --> 00:21:46,293 Ma sono l'ultimo posto in cui andrebbe adesso. 412 00:21:46,303 --> 00:21:48,588 - Perché? - È andato a letto con la donna di Keon, 413 00:21:48,598 --> 00:21:49,876 subito prima del processo. 414 00:21:49,886 --> 00:21:50,894 Chi è Keon? 415 00:21:50,904 --> 00:21:53,121 Capo dei 5-4. Il ragazzo vuole proprio morire. 416 00:21:53,131 --> 00:21:55,694 Sì, se Keon arriva a Marcos prima di voi... 417 00:21:56,239 --> 00:21:57,333 Lo ucciderà. 418 00:22:00,795 --> 00:22:02,837 Agente Bishop, ha novità su Caleb Jost? 419 00:22:02,847 --> 00:22:05,001 I poliziotti hanno chiesto a tutta la sua famiglia. 420 00:22:05,011 --> 00:22:06,273 Nessuno l'ha visto o sentito. 421 00:22:06,283 --> 00:22:08,279 - Se stanno dicendo la verità. - Appunto. 422 00:22:11,179 --> 00:22:12,584 Dammi un attimo. 423 00:22:14,064 --> 00:22:15,084 Mi scusi. 424 00:22:15,556 --> 00:22:17,833 Conosceva quell'agente che è morto? 425 00:22:17,843 --> 00:22:19,109 Graham? 426 00:22:19,119 --> 00:22:21,721 - Sì. - Condoglianze. 427 00:22:21,731 --> 00:22:25,184 Mi ha chiesto di dare un messaggio a sua moglie. 428 00:22:25,194 --> 00:22:26,876 Vorrei solo sapere come contattarla. 429 00:22:26,886 --> 00:22:28,188 Graham non era sposato. 430 00:22:30,462 --> 00:22:32,688 Forse la sua ragazza, allora. Il suo nome è Beth. 431 00:22:33,465 --> 00:22:35,043 Graham era single. 432 00:22:35,479 --> 00:22:38,054 Non ha mai portato nessuno alla festa di Natale. 433 00:22:39,240 --> 00:22:40,859 - Sicuro? - Sì. 434 00:22:41,343 --> 00:22:42,696 Graham era un tipo solitario. 435 00:22:43,118 --> 00:22:44,136 Lo... 436 00:22:45,472 --> 00:22:47,685 Lo prendevamo in giro per questo. 437 00:22:48,678 --> 00:22:49,708 Ok. 438 00:22:50,897 --> 00:22:52,027 Grazie. 439 00:22:55,479 --> 00:22:57,043 Trovato qualcosa? 440 00:22:58,010 --> 00:23:01,234 No. Era un progetto a parte. 441 00:23:01,244 --> 00:23:02,991 Ok, non è proprio il momento adatto per quello. 442 00:23:03,001 --> 00:23:05,320 Certo, ha ragione, però... 443 00:23:05,767 --> 00:23:07,000 Però cosa? 444 00:23:07,010 --> 00:23:09,197 Ero con l'agente quando è morto. 445 00:23:09,207 --> 00:23:12,828 Mi ha chiesto di dare un messaggio a qualcuno di nome Beth... 446 00:23:13,361 --> 00:23:14,866 E ho scoperto che era single. 447 00:23:15,980 --> 00:23:19,218 Beh... forse una mamma o una sorella? 448 00:23:19,228 --> 00:23:20,375 Forse, però... 449 00:23:21,008 --> 00:23:22,262 Sembrava romantico. 450 00:23:24,433 --> 00:23:26,357 Comunque, dovrei tornare a lavoro. 451 00:23:27,129 --> 00:23:29,164 La sua morte dev'essere stata traumatica per te. 452 00:23:29,996 --> 00:23:30,996 Sto bene. 453 00:23:32,987 --> 00:23:34,935 Le bugie distruggono i rapporti, ricordi? 454 00:23:35,878 --> 00:23:36,883 Giusto. 455 00:23:39,877 --> 00:23:41,796 Gli è stata strappata via la gamba nell'incidente. 456 00:23:41,806 --> 00:23:43,891 Non mi aspettavo di vederlo. 457 00:23:45,696 --> 00:23:47,467 Sai, non dimenticherò mai... 458 00:23:48,496 --> 00:23:50,979 La prima ferita catastrofica a cui ho assistito. 459 00:23:52,592 --> 00:23:55,533 Ma almeno tu hai qualcosa di positivo su cui concentrarti. 460 00:23:56,859 --> 00:23:59,542 Se ti serve una mano a trovarla, fammi sapere. 461 00:24:00,585 --> 00:24:01,626 Grazie. 462 00:24:01,636 --> 00:24:03,186 Penso di aver trovato qualcosa. 463 00:24:03,196 --> 00:24:06,797 Ho cercato dei nomi collegati a Caleb tra le chiamate recenti alla centrale. 464 00:24:06,807 --> 00:24:08,705 Ho scoperto che è stato chiesto un controllo 465 00:24:08,715 --> 00:24:11,255 per la zia dell'ex moglie di Caleb. 466 00:24:11,265 --> 00:24:14,441 Va in chiesa regolarmente, ma non oggi. 467 00:24:14,451 --> 00:24:16,551 Magari è andata al cinema o... 468 00:24:16,561 --> 00:24:18,630 - Ci andrà più tardi. - Magari... 469 00:24:19,038 --> 00:24:22,717 O la sua routine è stata disturbata da una visita del nostro fuggitivo. 470 00:24:23,047 --> 00:24:25,993 Ottimo lavoro, agente Bishop. Andate a controllare. 471 00:24:31,835 --> 00:24:33,734 Il trasporto prigionieri arriverà presto. 472 00:24:33,744 --> 00:24:34,752 Che fortuna. 473 00:24:36,117 --> 00:24:38,704 Ehi, senti, salutami tuo padre quando lo vedi. 474 00:24:39,027 --> 00:24:40,517 E digli che non ho dimenticato. 475 00:24:42,458 --> 00:24:43,575 Dimenticato cosa? 476 00:24:43,897 --> 00:24:45,144 La 45 che piazzò. 477 00:24:45,154 --> 00:24:46,584 Il motivo del mio ergastolo. 478 00:24:46,594 --> 00:24:48,110 Stai dicendo che ti ha incastrato? 479 00:24:48,120 --> 00:24:51,232 No, andava tutto bene finché passavo informazioni. 480 00:24:51,242 --> 00:24:53,302 Penso abbia fatto dei blitz belli grossi. 481 00:24:53,749 --> 00:24:55,877 Ma quando ho smesso di essere utile... 482 00:24:56,448 --> 00:24:58,548 I poliziotti hanno trovato l'arma del delitto nel mio appartamento. 483 00:24:58,558 --> 00:25:01,108 Fammi indovinare... per un crimine che non hai commesso. 484 00:25:01,480 --> 00:25:03,031 No, l'ho ucciso io. 485 00:25:03,366 --> 00:25:05,004 Ma non c'erano prove. 486 00:25:05,014 --> 00:25:07,218 Finché tuo padre non mi ha messo quella pistola addosso. 487 00:25:08,615 --> 00:25:10,935 Scommetto che non l'ha mai raccontato a cena. 488 00:25:19,390 --> 00:25:21,128 Ehi, hai visto la Lopez? 489 00:25:21,580 --> 00:25:24,938 Sì, è nella cella temporanea con Tim, mentre io faccio rifornimento 490 00:25:24,948 --> 00:25:26,307 prima di uscire. 491 00:25:26,841 --> 00:25:28,072 Stai bene? 492 00:25:28,082 --> 00:25:29,087 Sì. 493 00:25:31,199 --> 00:25:32,217 No. 494 00:25:32,800 --> 00:25:36,312 Non lo so. Il fuggitivo che abbiamo catturato mi sta irritando. 495 00:25:36,322 --> 00:25:38,412 Ha detto che mio padre era corrotto anni fa. 496 00:25:38,422 --> 00:25:40,602 Tuo padre? Impossibile. 497 00:25:40,612 --> 00:25:42,004 - Vuole farti innervosire. - Vero? 498 00:25:42,014 --> 00:25:44,012 Sì, il comandante West è negli Affari Interni. Lui... 499 00:25:44,022 --> 00:25:45,970 È un ex spacciatore che ha l'ergastolo... 500 00:25:45,980 --> 00:25:47,050 Per un omicidio. 501 00:25:48,389 --> 00:25:50,263 Visto? Caso chiuso. 502 00:25:50,586 --> 00:25:51,591 Grazie. 503 00:25:51,949 --> 00:25:53,892 - Non so neanche perché mi preoccupavo. - Già. 504 00:25:54,310 --> 00:25:57,477 Tua nonna, invece, ho sentito che fece una strage per un dollaro all'epoca. 505 00:25:57,487 --> 00:25:59,926 All'epoca? Quella donna lo farebbe anche ora. 506 00:26:00,708 --> 00:26:01,930 Ehi... 507 00:26:01,940 --> 00:26:03,866 Pensi sia cambiato da quando mi conosci? 508 00:26:03,876 --> 00:26:05,145 Sei più fastidioso. 509 00:26:05,155 --> 00:26:07,466 Dico davvero, sono cambiato? 510 00:26:07,476 --> 00:26:08,847 - Certo. - Come? 511 00:26:09,902 --> 00:26:11,294 Cosa intendi? Sei più vecchio. 512 00:26:11,304 --> 00:26:13,950 Quello che hai passato con Isabel ti ha sicuramente cambiato. 513 00:26:13,960 --> 00:26:16,003 Mi ha reso diverso o più... me? 514 00:26:16,013 --> 00:26:17,192 Perché? 515 00:26:17,974 --> 00:26:20,744 Mi chiedevo se non stessi annaspando un po'... 516 00:26:20,754 --> 00:26:22,337 Invece di mettermi alla prova. 517 00:26:22,677 --> 00:26:25,153 Da quando Tim Bradford si è dato all'introspezione? 518 00:26:25,848 --> 00:26:27,227 - Lascia stare. - Ehi. 519 00:26:27,237 --> 00:26:28,723 Abbiamo un piano per Marcus? 520 00:26:28,733 --> 00:26:31,056 Torniamo in strada, controlliamo un po' della sua gente. 521 00:26:31,066 --> 00:26:32,176 Ci vediamo dopo. 522 00:26:33,641 --> 00:26:34,832 Ehi, Bradford. 523 00:26:35,192 --> 00:26:36,683 Sei diventato più stupido. 524 00:26:36,693 --> 00:26:37,810 Vale? 525 00:26:40,223 --> 00:26:41,228 Di cosa parla? 526 00:26:41,551 --> 00:26:42,668 Mi prende in giro. 527 00:26:43,815 --> 00:26:44,895 Cavolo. 528 00:26:44,905 --> 00:26:46,721 - Cos'è? - Un messaggio di Deacon. 529 00:26:46,731 --> 00:26:47,898 Ha Marcos. 530 00:26:51,456 --> 00:26:53,216 È al numero 2354. 531 00:26:53,543 --> 00:26:55,113 Cosa c'entra Caleb con questo posto? 532 00:26:55,123 --> 00:26:56,804 La zia dell'ex moglie vive qui. 533 00:26:56,814 --> 00:26:59,186 È diventata ex prima o dopo che è andato in prigione? 534 00:26:59,196 --> 00:27:00,700 Dopo, credo. Cosa c'entra? 535 00:27:01,028 --> 00:27:02,864 Se erano ancora sposati quando ci è finito, 536 00:27:02,874 --> 00:27:05,369 è possibile che abbia nascosto dei soldi qui. 537 00:27:05,379 --> 00:27:08,687 Avrebbe un motivo per venire qui dopo essere scappato dal perimetro. 538 00:27:08,697 --> 00:27:09,842 La casa è questa. 539 00:27:10,934 --> 00:27:12,704 Ok, cerchiamo una tattica. 540 00:27:12,714 --> 00:27:13,944 Bussiamo o perlustriamo? 541 00:27:14,284 --> 00:27:17,582 Perlustriamo. Quel tipo morde i nasi, non voglio farmi prendere di sorpresa. 542 00:27:18,275 --> 00:27:19,361 Vado cauto. 543 00:27:25,786 --> 00:27:27,003 Bishop... 544 00:27:27,013 --> 00:27:28,480 Lo stipite della porta è rotto. 545 00:27:28,808 --> 00:27:32,103 7-Adam-15, servono rinforzi al 2354 della Sawyer. 546 00:27:32,113 --> 00:27:35,489 Potrebbe esserci un fuggitivo, Caleb Jost. 547 00:28:25,761 --> 00:28:26,952 È finita, Caleb. 548 00:28:35,310 --> 00:28:37,813 Sai, mi sembrava stupido legare la zia Sallie, 549 00:28:37,823 --> 00:28:39,760 ma ora mi sembra sia stata una buona idea. 550 00:28:40,610 --> 00:28:41,618 Ehi! 551 00:28:42,076 --> 00:28:43,515 Stai indietro... 552 00:28:43,525 --> 00:28:45,845 O ridipingo le pareti di rosso. 553 00:28:45,855 --> 00:28:47,381 Dai, Caleb. 554 00:28:47,747 --> 00:28:50,207 Sei troppo intelligente per premere il grilletto. 555 00:28:50,868 --> 00:28:52,559 Ora parliamo di aggressione aggravata. 556 00:28:52,569 --> 00:28:54,299 Sono un paio di anni in più alla sentenza, 557 00:28:54,309 --> 00:28:56,063 - ma se la uccidi... - Basta. 558 00:28:56,652 --> 00:28:58,183 Basta cercare di ragionare con me. 559 00:28:59,673 --> 00:29:00,707 Odio la prigione. 560 00:29:01,545 --> 00:29:03,299 Se c'è la possibilità di non tornarci... 561 00:29:03,717 --> 00:29:06,105 La accetterò, quindi fatevi da parte! 562 00:29:07,381 --> 00:29:10,502 E portatemi qualcuno per un patteggiamento, o premo il grilletto. 563 00:29:21,199 --> 00:29:24,444 Centrale, registraci al 1115 di Amador Street. 564 00:29:28,234 --> 00:29:29,242 Cavolo. 565 00:29:29,660 --> 00:29:32,251 5-4 deve aver sentito che Marcos è da Deacon. 566 00:29:32,709 --> 00:29:35,889 - Cosa facciamo? - Stai calma e preparati al peggio. 567 00:29:43,652 --> 00:29:44,867 Salve, agente. 568 00:29:45,197 --> 00:29:46,429 Bella serata. 569 00:29:46,879 --> 00:29:48,132 Già. 570 00:29:49,026 --> 00:29:50,520 Cosa fate qui fuori? 571 00:29:50,530 --> 00:29:51,929 Oh, il solito, 572 00:29:51,939 --> 00:29:54,704 stiamo solo esercitando il nostro diritto costituzionale di riunione. 573 00:29:55,350 --> 00:29:56,797 Dio benedica l'America. 574 00:29:57,520 --> 00:29:59,790 Beh, vi suggerisco di riunirvi da un'altra parte. 575 00:30:01,041 --> 00:30:02,904 È... un ordine? 576 00:30:03,555 --> 00:30:05,758 Consideralo un consiglio da amico. 577 00:30:06,247 --> 00:30:07,345 Beh... 578 00:30:07,355 --> 00:30:09,480 Ci fa piacere che si preoccupi per noi, agente, 579 00:30:10,132 --> 00:30:11,720 ma non andremo da nessuna parte. 580 00:30:14,291 --> 00:30:15,897 Allora forse ci vedremo dopo. 581 00:30:15,907 --> 00:30:17,332 Ci può contare. 582 00:30:36,198 --> 00:30:38,515 Centrale, mettetemi in contatto con 7-L-20. 583 00:30:38,525 --> 00:30:40,416 7-Adam-19, come procede? 584 00:30:40,426 --> 00:30:42,547 Sì, c'è un problema qui, sergente. 585 00:30:42,557 --> 00:30:44,731 Circa quindici membri della gang 586 00:30:44,741 --> 00:30:47,689 si stanno preparando per uccidere il fuggitivo, Marcos Gibson. 587 00:30:48,131 --> 00:30:49,868 Io e Chen siamo riusciti a passare, ma... 588 00:30:49,878 --> 00:30:52,322 I 5-4 lo faranno fuori presto. 589 00:30:52,332 --> 00:30:54,952 Ho mandato tutte le unità disponibili alla situazione con ostaggi di Nolan 590 00:30:54,962 --> 00:30:56,301 verso Culver City. 591 00:30:56,311 --> 00:30:59,134 Ma ne manderò qualcuna da voi. 592 00:30:59,144 --> 00:31:01,497 Signore, questo è un quartiere familiare. 593 00:31:01,507 --> 00:31:04,139 Se iniziano a volare dei proiettili, verranno feriti molti ragazzini. 594 00:31:04,753 --> 00:31:06,391 Che cosa vuoi dire, Bradford? 595 00:31:08,566 --> 00:31:11,090 Faccia aspettare le unità lontano dalla nostra posizione 596 00:31:11,100 --> 00:31:12,968 finché non arriveranno i rinforzi. 597 00:31:12,978 --> 00:31:15,336 Se non facciamo così, ci saranno delle vittime. 598 00:31:15,733 --> 00:31:18,126 Faremo del nostro meglio con quello che abbiamo fino ad allora. 599 00:31:29,299 --> 00:31:31,781 Quante possibilità ci sono che cambino idea e se ne vadano? 600 00:31:38,800 --> 00:31:40,296 Oh, ma dai. 601 00:31:47,545 --> 00:31:50,490 - Che cosa facciamo? - Inizia facendoci entrare. 602 00:31:53,648 --> 00:31:56,036 - Per la prima volta sono felice di vedervi. - Ammanettalo. 603 00:31:56,046 --> 00:31:59,027 Che cosa? No, aspettate, devo avere le mani libere in caso debba lottare. 604 00:31:59,037 --> 00:32:02,440 Mi spiace dirtelo, ma se dovremo lottare le mani non ti aiuteranno. Girati. 605 00:32:02,450 --> 00:32:04,538 Girati. Subito. 606 00:32:04,548 --> 00:32:07,017 - Possiamo uscire dal retro? - No, c'è qualcuno anche lì. 607 00:32:07,027 --> 00:32:08,539 Li ho visti quando è arrivato Keon. 608 00:32:08,983 --> 00:32:10,199 Fatelo uscire! 609 00:32:11,821 --> 00:32:13,219 Sappiamo che è lì! 610 00:32:14,611 --> 00:32:15,965 Staremo qui tutta notte! 611 00:32:15,975 --> 00:32:18,585 - Non fate finta che non ci sia. - Su, mandate fuori quello stronzetto! 612 00:32:18,595 --> 00:32:20,133 Fatelo uscire e basta! 613 00:32:20,143 --> 00:32:22,621 Quindi, come si fa a passare dai crimini finanziari a questo? 614 00:32:23,279 --> 00:32:24,764 Sono una persona ambiziosa. 615 00:32:25,739 --> 00:32:27,146 Dov'è il mio negoziatore? 616 00:32:27,156 --> 00:32:28,203 Sta arrivando. 617 00:32:28,592 --> 00:32:30,339 Puoi parlare con me mentre aspettiamo. 618 00:32:31,301 --> 00:32:32,786 Tu non sei nessuno. 619 00:32:33,466 --> 00:32:35,858 Voglio qualcuno che abbia del potere. 620 00:32:37,772 --> 00:32:38,940 Come va? 621 00:32:38,950 --> 00:32:40,828 - Sono un po' stressato. - Solo un po'? 622 00:32:41,436 --> 00:32:43,141 Beh, allora stai bene. 623 00:32:43,151 --> 00:32:44,289 Chi è lei? 624 00:32:44,788 --> 00:32:46,114 Furba quella posizione. 625 00:32:46,536 --> 00:32:49,526 La SWAT non può spararti dalle finestre, e noi non possiamo farti spostare 626 00:32:49,536 --> 00:32:51,001 senza che tu prema il grilletto. 627 00:32:51,603 --> 00:32:53,516 - È lei la mia negoziatrice? - No. 628 00:32:57,702 --> 00:33:00,270 - Non lo sei? - No, io sono qui solo per aiutarvi. 629 00:33:00,626 --> 00:33:02,235 Inoltre, tipi come lui, 630 00:33:02,245 --> 00:33:04,256 devono essere presi alla sprovvista. 631 00:33:04,948 --> 00:33:07,917 - Questo non c'era nel tuo libro. - Non posso svelare tutti i miei segreti. 632 00:33:07,927 --> 00:33:10,242 - Quindi, che cosa facciamo? - Ok, bella domanda. 633 00:33:10,252 --> 00:33:12,456 Ho riletto il file di Caleb mentre venivo qui. 634 00:33:12,466 --> 00:33:13,478 E? 635 00:33:18,755 --> 00:33:22,489 - Tu non parli molto, vero? - Se uccidi quella donna, ti sparo in faccia. 636 00:33:23,083 --> 00:33:24,269 Molte volte. 637 00:33:26,234 --> 00:33:27,423 Buono a sapersi. 638 00:33:28,042 --> 00:33:29,243 Ok, Caleb. 639 00:33:29,253 --> 00:33:30,460 Ascoltami bene. 640 00:33:30,470 --> 00:33:32,414 Dopo una breve discussione con la mia collega, 641 00:33:32,424 --> 00:33:34,847 siamo giunti alla conclusione che dici un sacco di cazzate. 642 00:33:34,857 --> 00:33:36,234 Non hai istinti suicidi. 643 00:33:36,244 --> 00:33:38,967 Sei un narcisista, bloccato in un vicolo cieco 644 00:33:38,977 --> 00:33:40,663 senza vie di fuga. 645 00:33:42,258 --> 00:33:44,470 Ehi, ehi! State indietro! 646 00:33:48,024 --> 00:33:51,668 L'unico modo che hai di uscire vivo da questa stanza 647 00:33:51,678 --> 00:33:53,451 è arrenderti... 648 00:33:54,240 --> 00:33:55,336 Adesso. 649 00:34:04,728 --> 00:34:05,802 Alzati. 650 00:34:07,501 --> 00:34:09,488 Voltati. Mani dietro la testa. 651 00:34:09,863 --> 00:34:11,629 Intreccia le dita. Anche l'altra. 652 00:34:11,639 --> 00:34:13,166 Forza, l'altra mano. 653 00:34:13,571 --> 00:34:15,076 Ti dichiaro in arresto. 654 00:34:15,479 --> 00:34:17,300 Hai avuto del fegato, agente Nolan. 655 00:34:17,793 --> 00:34:20,264 Aveva detto che se confrontato direttamente, si sarebbe arreso. 656 00:34:20,274 --> 00:34:22,641 Beh, sì, ma potevo sbagliarmi. 657 00:34:29,642 --> 00:34:31,545 Dovrai riempire un sacco di scartoffie, recluta. 658 00:34:31,555 --> 00:34:34,091 Davvero? È a questo che stai pensando adesso? 659 00:34:37,300 --> 00:34:40,170 Ipoteticamente, c'è uno scenario in cui noi... 660 00:34:40,180 --> 00:34:42,093 Insomma, gli diamo quello che vogliono? 661 00:34:42,103 --> 00:34:47,088 Dove noi valutiamo una vita nei confronti di molte altre vite e... 662 00:34:47,625 --> 00:34:49,190 Prendiamo una decisione difficile? 663 00:34:49,683 --> 00:34:51,874 Quella decisione non dobbiamo prenderla noi. 664 00:34:52,204 --> 00:34:54,137 Siamo qui per servire e proteggere. Non decidiamo 665 00:34:54,147 --> 00:34:55,990 chi servire e chi proteggere. 666 00:34:56,406 --> 00:34:57,377 Quindi... 667 00:34:57,387 --> 00:34:59,124 Sei disposto a morire per lui? 668 00:34:59,673 --> 00:35:01,910 Non sono disposto a fare qualcosa per paura 669 00:35:01,920 --> 00:35:03,892 se poi me ne pentirò con la luce del giorno. 670 00:35:04,900 --> 00:35:06,571 Ehi, dove stai andando? 671 00:35:06,581 --> 00:35:07,852 Voglio parlare. 672 00:35:09,106 --> 00:35:10,131 Dannazione. 673 00:35:22,291 --> 00:35:23,259 Resta qui. 674 00:35:23,269 --> 00:35:25,387 Proteggilo, qualsiasi cosa mi dovesse succedere. 675 00:35:25,397 --> 00:35:26,499 Lo farò. 676 00:35:29,827 --> 00:35:30,918 Ehi, 677 00:35:30,928 --> 00:35:32,150 lasciatelo stare. 678 00:35:33,321 --> 00:35:34,915 Se volete picchiare qualcuno, 679 00:35:34,925 --> 00:35:37,347 - ci sono io. - Voglio solo Marcos. 680 00:35:38,095 --> 00:35:40,039 Ce lo consegnate e noi ce ne andiamo. 681 00:35:40,049 --> 00:35:42,938 - Non posso farlo. - Senti, non ho niente contro te o Joe. 682 00:35:42,948 --> 00:35:44,635 Ma quello stronzo là dentro... 683 00:35:44,645 --> 00:35:46,399 Se la faceva con la mia donna. 684 00:35:46,409 --> 00:35:48,980 - Quindi dobbiamo occuparcene! - Già, proprio così. 685 00:35:49,575 --> 00:35:50,583 Arrenditi. 686 00:35:50,593 --> 00:35:52,262 Sei da solo. In minoranza. 687 00:35:56,276 --> 00:35:58,160 Sai, oggi mi è stato fatto capire... 688 00:35:58,664 --> 00:36:00,675 Che sono di pattuglia da tanto tempo, 689 00:36:00,685 --> 00:36:01,734 forse troppo. 690 00:36:02,103 --> 00:36:04,234 Sai, ho visto molti amici fare carriera. 691 00:36:04,244 --> 00:36:05,776 Promozioni, altre agenzie... 692 00:36:05,786 --> 00:36:08,085 - Non me ne frega un cazzo. - Beh, dovresti. 693 00:36:08,095 --> 00:36:11,295 Se c'è una cosa che ho imparato in tutti questi anni è che non sono mai solo. 694 00:36:11,727 --> 00:36:13,301 E non sono mai in minoranza. 695 00:36:23,663 --> 00:36:24,913 Sei in arresto. 696 00:36:25,396 --> 00:36:27,039 Girati e mettiti in ginocchio. 697 00:36:28,256 --> 00:36:29,256 Girati! 698 00:36:29,923 --> 00:36:31,321 Mani dietro la testa! 699 00:36:39,686 --> 00:36:41,098 Segnalalo, recluta. 700 00:36:41,108 --> 00:36:43,283 7-Adam-19, ultimo fuggitivo in custodia. 701 00:36:43,293 --> 00:36:44,343 Codice 4. 702 00:36:54,604 --> 00:36:56,820 Saluta tuo padre da parte mia. 703 00:36:56,830 --> 00:36:58,596 Sì... non credo che lo farò. 704 00:36:58,606 --> 00:37:00,416 Perché hai paura di cosa possa dire? 705 00:37:00,426 --> 00:37:03,039 No, non voglio infastidirlo con un mucchio di cavolate. 706 00:37:03,466 --> 00:37:04,925 Oh, non mi credi. 707 00:37:05,255 --> 00:37:06,264 Fai bene. 708 00:37:06,274 --> 00:37:08,244 Ogni figlio dovrebbe adorare il proprio padre. 709 00:37:08,945 --> 00:37:11,280 Ma, se per caso volessi sapere la verità su di lui... 710 00:37:12,245 --> 00:37:13,543 Leggi il mio fascicolo. 711 00:37:16,164 --> 00:37:17,335 Di cosa parlava? 712 00:37:17,845 --> 00:37:19,507 A niente... spero. 713 00:37:21,505 --> 00:37:23,155 La tua partner è matta. 714 00:37:23,664 --> 00:37:25,410 Non è la mia partner. È il mio... 715 00:37:25,420 --> 00:37:27,586 - Istruttore di vigilanza. - E cosa diavolo significa? 716 00:37:27,596 --> 00:37:29,610 Hai un bel po' di tempo a disposizione, Caleb. 717 00:37:29,974 --> 00:37:31,025 Cercalo. 718 00:37:31,035 --> 00:37:32,960 - Sei pronta, Elizabeth? - Sì. 719 00:37:37,778 --> 00:37:38,778 Elizabeth? 720 00:37:39,995 --> 00:37:40,995 Sì? 721 00:37:41,564 --> 00:37:43,132 C'è qualcuno che ti chiama "Beth"? 722 00:37:44,773 --> 00:37:45,773 Perché? 723 00:37:46,703 --> 00:37:48,074 Conosci Graham? 724 00:37:48,084 --> 00:37:49,379 L'agente che è morto? 725 00:37:50,682 --> 00:37:51,682 Beh, sì. 726 00:37:52,495 --> 00:37:55,275 Noi... abbiamo lavorato insieme per gli ultimi cinque anni. 727 00:37:56,936 --> 00:37:58,365 Ero con lui quando è morto, 728 00:37:58,375 --> 00:38:00,757 mi ha chiesto di riferire un messaggio a Beth. 729 00:38:02,096 --> 00:38:03,296 Che messaggio? 730 00:38:03,846 --> 00:38:05,753 Mi ha detto di dirle che l'amava. 731 00:38:09,438 --> 00:38:11,153 - Stai mentendo. - No, è... 732 00:38:11,816 --> 00:38:13,236 L'ultima cosa che ha detto. 733 00:38:14,924 --> 00:38:16,632 Sei tu? Stavate insieme? 734 00:38:18,880 --> 00:38:19,880 Lui era... 735 00:38:21,972 --> 00:38:22,972 Mio amico. 736 00:38:25,438 --> 00:38:26,938 Per un periodo... 737 00:38:27,806 --> 00:38:29,707 Ho pensato che mi avrebbe chiesto di uscire. 738 00:38:30,513 --> 00:38:32,001 Avrei voluto che lo facesse. 739 00:38:34,296 --> 00:38:35,521 Non l'ha mai fatto. 740 00:38:37,825 --> 00:38:39,830 Beh, credo che se ne sia pentito. 741 00:38:43,229 --> 00:38:44,608 Le mie condoglianze. 742 00:38:47,125 --> 00:38:48,125 Grazie. 743 00:38:54,956 --> 00:38:56,864 Sicuro di volermi ancora a cena? 744 00:38:56,874 --> 00:38:59,573 Voglio dire, è stata una giornata pesante. 745 00:38:59,583 --> 00:39:00,785 Ordini di mia moglie. 746 00:39:00,795 --> 00:39:03,006 O vini a casa con me, oppure non torno a casa. 747 00:39:03,964 --> 00:39:04,964 Ehi. 748 00:39:05,306 --> 00:39:06,596 Scusatemi, torno dopo. 749 00:39:06,606 --> 00:39:08,003 Figurati, dimmi tutto. 750 00:39:09,725 --> 00:39:10,725 Io... 751 00:39:12,036 --> 00:39:14,257 Stavo pensando di fare l'esame per diventare sergente. 752 00:39:15,723 --> 00:39:17,835 - Sul serio? - Pensa che sia una cattiva idea? 753 00:39:18,755 --> 00:39:19,919 Era ora. 754 00:39:20,504 --> 00:39:22,554 Ho sentito che si stanno liberando dei posti. 755 00:39:24,814 --> 00:39:26,594 Il test è tra un paio di mesi. 756 00:39:26,604 --> 00:39:29,460 Quindi dovrai sgobbare sui libri per prepararti. 757 00:39:29,470 --> 00:39:30,582 Ti senti pronto? 758 00:39:30,592 --> 00:39:33,266 Altrimenti dovrai aspettare due anni per il prossimo esame. 759 00:39:33,276 --> 00:39:34,722 Sì, sono pronto. 760 00:39:35,674 --> 00:39:37,169 - La ringrazio. - Figurati. 761 00:39:37,621 --> 00:39:39,734 - È stato un piacere conoscerla. - Piacere mio. 762 00:39:44,454 --> 00:39:45,566 Che c'è? 763 00:39:45,576 --> 00:39:47,727 - Lo sai benissimo. - Oh, piantala. 764 00:39:47,737 --> 00:39:50,314 - Non guardarmi così. - Farti gli affari miei così? 765 00:39:50,324 --> 00:39:52,036 - Piantala. - Come vuoi. 766 00:39:52,046 --> 00:39:53,704 Mi manca darti fastidio. 767 00:39:53,714 --> 00:39:54,714 A me no. 768 00:39:55,285 --> 00:39:56,385 Arrivederci. 769 00:39:57,835 --> 00:40:00,528 - Ehi. - Ciao, alla fine l'ha trovata? 770 00:40:00,538 --> 00:40:01,729 Quella... Beth. 771 00:40:02,494 --> 00:40:04,045 Sì, l'ho trovata. 772 00:40:04,055 --> 00:40:05,055 Ottimo. 773 00:40:06,287 --> 00:40:07,910 Sa... aveva torto. 774 00:40:09,296 --> 00:40:10,296 Scusa? 775 00:40:10,636 --> 00:40:12,667 Ha detto che non c'è nulla che indichi 776 00:40:12,677 --> 00:40:15,945 che possa relazionarmi con le persone in situazioni stressanti. 777 00:40:15,955 --> 00:40:19,644 Voglio dire, ovviamente negoziare con un kamikaze è stressante, ma... 778 00:40:19,654 --> 00:40:22,219 Seriamente, dovrebbe provare a dire a una madre single 779 00:40:22,229 --> 00:40:24,445 che la sua cucina ritarderà perché mancano le piastrelle. 780 00:40:24,455 --> 00:40:26,597 Oppure, convincere la banca a darti una settimana in più 781 00:40:26,607 --> 00:40:28,039 per riuscire a pagare il mutuo. 782 00:40:29,215 --> 00:40:32,113 Credo... di non averla mai vista in quel modo. 783 00:40:32,123 --> 00:40:34,015 - Bene, adesso sì. - Adesso sì. 784 00:40:39,097 --> 00:40:40,282 Devo andare. 785 00:40:40,292 --> 00:40:41,470 - Certo. - Già. 786 00:40:43,803 --> 00:40:45,014 Mi scusi. 787 00:40:45,024 --> 00:40:46,389 Un'ultima cosa. 788 00:40:47,037 --> 00:40:48,138 Potrebbe... 789 00:40:48,148 --> 00:40:50,073 Autografarmi il libro? 790 00:40:50,083 --> 00:40:51,618 Lo so che sembro un nerd, ma... 791 00:40:51,628 --> 00:40:54,320 Non ho mai conosciuto qualcuno che avesse scritto un libro. 792 00:40:54,684 --> 00:40:56,185 Certo, sì, con piacere. 793 00:40:56,195 --> 00:40:57,195 Grazie. 794 00:40:58,446 --> 00:41:00,333 - Mi... mi serve una penna. - Ma certo. 795 00:41:02,283 --> 00:41:03,857 Ok, grazie. 796 00:41:07,845 --> 00:41:08,995 Grazie mille. 797 00:41:13,004 --> 00:41:14,054 Ecco fatto. 798 00:41:14,814 --> 00:41:15,999 Bene... 799 00:41:16,596 --> 00:41:17,999 Buonanotte, agente Nolan. 800 00:41:18,554 --> 00:41:19,794 E ottimo lavoro, oggi. 801 00:41:19,804 --> 00:41:21,330 Grazie, anche a lei. 802 00:41:35,973 --> 00:41:36,973 Pronto? 803 00:41:37,366 --> 00:41:38,511 Troppo presto? 60201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.