Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:34,600 --> 00:02:37,800
There are times when it's not pleasantto see your picture in the paper.
2
00:02:38,000 --> 00:02:39,300
This was one of them.
3
00:02:39,400 --> 00:02:41,400
The article was directand to the point.
4
00:02:41,600 --> 00:02:45,200
It said that Cordell Hull, the secretaryof state for the United States,
5
00:02:45,400 --> 00:02:47,700
had released a listof certain Swedish citizens
6
00:02:47,900 --> 00:02:51,100
who had been giving economic aidand comfort to the Axis powers.
7
00:02:51,300 --> 00:02:55,200
In other words, I was considereda Nazi collaborator.
8
00:02:55,300 --> 00:02:57,000
I had been trading with Germany.
9
00:02:57,200 --> 00:02:58,900
There was no secret about it.
10
00:02:59,000 --> 00:03:01,900
I'd been importing oil for yearsfrom all over the world.
11
00:03:02,100 --> 00:03:03,300
That was my business.
12
00:03:03,600 --> 00:03:06,800
And even now with the war on,there was nothing illegal about it.
13
00:03:07,000 --> 00:03:10,500
Sweden was neutraland traded with both sides.
14
00:03:14,000 --> 00:03:16,900
When I went to my office thatmorning, I received a call
15
00:03:17,000 --> 00:03:20,200
from a friend of my brother's whowas in Stockholm on business.
16
00:03:20,400 --> 00:03:22,800
He was staying at the Grand Hotel.I went over.
17
00:03:23,400 --> 00:03:26,600
I knew the blacklist would beprinted in the American papers,
18
00:03:26,800 --> 00:03:29,300
and it was sure to embarrass mybrother and parents
19
00:03:29,500 --> 00:03:30,800
who lived in New York.
20
00:03:31,000 --> 00:03:33,200
I wanted to explaina few things to this man
21
00:03:33,300 --> 00:03:36,400
so that he could takeback my side of the story.
22
00:03:36,600 --> 00:03:39,000
The lobby of the Grandwas a busy place.
23
00:03:39,100 --> 00:03:42,100
Like Lisbon and Istanbuland other neutral cities,
24
00:03:42,300 --> 00:03:46,800
Stockholm was crowded with whatwere euphemistically called "visitors".
25
00:03:47,000 --> 00:03:48,500
They camefrom every country
26
00:03:48,700 --> 00:03:51,000
and babbled awayin a dozen different tongues.
27
00:03:51,100 --> 00:03:54,600
Some were there to buy Swedishball bearings and Bofors guns,
28
00:03:54,800 --> 00:03:57,500
and the rest were espionageagents trying their best
29
00:03:57,700 --> 00:04:00,900
to see that the shipmentsnever reached their destinations.
30
00:04:10,200 --> 00:04:12,200
Come in, come in.
31
00:04:19,600 --> 00:04:21,600
Sorry not to have finished,
I slept late.
32
00:04:21,800 --> 00:04:24,800
- Let me take your things.
- I'll put them here, thanks.
33
00:04:25,000 --> 00:04:28,000
- May I offer you something?
- No, thank you.
34
00:04:28,100 --> 00:04:29,800
Please sit down.
35
00:04:30,400 --> 00:04:32,900
- You're British.
- Have been for years.
36
00:04:33,100 --> 00:04:35,400
You didn't sound
it on the phone.
37
00:04:36,500 --> 00:04:38,400
I didn't call.
38
00:04:39,400 --> 00:04:40,700
Cigarette?
39
00:04:41,900 --> 00:04:43,400
Thank you.
40
00:04:43,900 --> 00:04:47,300
- How's that brother of mine?
- I really don't know.
41
00:04:47,400 --> 00:04:49,600
You see, I've never met
your brother.
42
00:04:49,800 --> 00:04:54,200
Oh, I say, this is
a delicious bit of bacon.
43
00:04:54,300 --> 00:04:58,100
You must forgive me for using
the "friend of the family" approach.
44
00:04:59,000 --> 00:05:01,500
I didn't want you to tell anyone
you were coming
45
00:05:01,700 --> 00:05:04,500
to meet a stranger on business
you knew nothing about.
46
00:05:06,000 --> 00:05:07,300
Who are you?
47
00:05:07,500 --> 00:05:09,900
I'm one of the few so-called
intelligence agents
48
00:05:10,100 --> 00:05:12,600
who's not in the lobby
at the moment.
49
00:05:12,800 --> 00:05:16,600
But, so far as the hotel, immigration
and taxi drivers are concerned,
50
00:05:16,900 --> 00:05:19,600
I'm here to buy
special steel products.
51
00:05:19,800 --> 00:05:22,700
Please remember that,
in case anyone should ask you.
52
00:05:23,400 --> 00:05:25,200
Now that I'm here,
what do you want?
53
00:05:25,400 --> 00:05:28,600
Why, you're in a bit of a mess
over this blacklist, aren't you?
54
00:05:28,700 --> 00:05:30,800
I'm a Swedish citizen.
Sweden is neutral.
55
00:05:30,900 --> 00:05:32,900
She trades with both sides.
56
00:05:33,100 --> 00:05:36,700
Every drop of oil I import is turnedover to the Swedish government.
57
00:05:36,900 --> 00:05:39,100
Every ton hasbeen contracted for.
58
00:05:51,800 --> 00:05:54,000
And that's what they
refuse to understand.
59
00:05:55,000 --> 00:05:57,500
You don't know too much
about my background but...
60
00:05:57,700 --> 00:05:59,900
I think I do.
You were born in New York...
61
00:06:00,100 --> 00:06:02,500
He knew things about methat even I'd forgotten.
62
00:06:02,600 --> 00:06:05,200
And he ticked themoff like a telegraphic report.
63
00:06:05,400 --> 00:06:07,100
Graduated Cornell.
64
00:06:07,200 --> 00:06:09,800
Oil salesman,Yokohama and Shanghai.
65
00:06:09,900 --> 00:06:12,300
Transferred to Stockholm, 1927.
66
00:06:12,400 --> 00:06:15,100
Started my own business, 1929.
67
00:06:15,300 --> 00:06:18,000
Largest importerof German oil in Scandinavia.
68
00:06:18,200 --> 00:06:21,600
When I tried to explain the reasonfor doing business with Germans,
69
00:06:21,700 --> 00:06:23,000
he cut me off short.
70
00:06:23,200 --> 00:06:27,600
I'm not here to debate your case.
I'm here to ask you one question:
71
00:06:28,900 --> 00:06:31,000
Would you like
to get off the blacklist?
72
00:06:31,300 --> 00:06:33,200
Well, naturally.
73
00:06:33,600 --> 00:06:36,800
I think I can arrange that.
Provided you cooperate.
74
00:06:36,900 --> 00:06:39,100
Not now, of course.
When the war is over,
75
00:06:39,300 --> 00:06:42,000
you'll be given a clean bill
of health, retroactively.
76
00:06:42,200 --> 00:06:44,500
You're from US Intelligence?
77
00:06:44,600 --> 00:06:47,600
No, not...
Not really.
78
00:06:47,700 --> 00:06:51,900
I'm sort of lend-lease in reverse,
if you know what I mean.
79
00:06:52,100 --> 00:06:54,300
Since I've had more
experience in recruiting,
80
00:06:54,500 --> 00:06:56,700
they thought it best that
I had a go at you.
81
00:06:57,200 --> 00:07:00,200
Besides, the Americans
don't seem to trust you very much.
82
00:07:00,400 --> 00:07:02,100
And for the oddest of reasons.
83
00:07:03,100 --> 00:07:05,800
Simply because you gave
up US citizenship in 1930.
84
00:07:05,900 --> 00:07:08,600
When I decided to spend
the rest of my life here,
85
00:07:08,800 --> 00:07:11,800
I thought it only decent
to become a Swedish subject.
86
00:07:12,000 --> 00:07:16,000
Of course.
Are you interested, Mr. Erickson?
87
00:07:20,500 --> 00:07:22,700
That all depends.
88
00:07:23,600 --> 00:07:26,500
- What do I have to do?
- Oh, nothing much really.
89
00:07:26,700 --> 00:07:29,300
Just a businessman
keeping his eyes and ears open.
90
00:07:30,200 --> 00:07:32,900
You know more about German
oil than anyone in Sweden.
91
00:07:33,100 --> 00:07:35,700
And you travel back and forth
on business.
92
00:07:35,900 --> 00:07:37,600
Occasionally.
93
00:07:38,000 --> 00:07:40,300
You're making a trip
tomorrow, I believe.
94
00:07:41,000 --> 00:07:43,600
Baron von Oldenbourg,
of the German Oil Commission,
95
00:07:43,700 --> 00:07:46,000
- is an old friend of yours.
- That's right.
96
00:07:46,200 --> 00:07:49,900
You may be able to pick up some
useful information here and there.
97
00:07:53,300 --> 00:07:57,300
Now I think I understand
why I was put on the blacklist.
98
00:07:58,300 --> 00:08:00,400
So I'd be forced
to cooperate with you.
99
00:08:00,600 --> 00:08:02,200
Oh, now, Erickson.
100
00:08:02,400 --> 00:08:05,300
You don't honestly think
we'd do a thing like that?
101
00:08:13,100 --> 00:08:16,400
Oil will undoubtedly be one
of the deciding factors of this war.
102
00:08:16,600 --> 00:08:20,800
When they can't put planes in the air
or tanks into the field, it'll be the end.
103
00:08:21,000 --> 00:08:22,600
You might be able to help.
104
00:08:22,800 --> 00:08:25,800
Being a Swede, I would be violating
my country's neutrality.
105
00:08:26,000 --> 00:08:29,600
If Swedish Security Police find
out about it, they'd throw me in jail.
106
00:08:29,800 --> 00:08:31,600
And we won't be able to help.
107
00:08:32,200 --> 00:08:35,300
For diplomatic reasons we'll
have to say we never heard of you.
108
00:08:35,500 --> 00:08:39,200
And of course, if the Germans
catch you, they'll shoot you.
109
00:08:39,700 --> 00:08:42,700
So you're asking me to risk
my life to get off a blacklist
110
00:08:42,900 --> 00:08:45,500
that I didn't deserve
to be on in the first place.
111
00:08:45,700 --> 00:08:48,000
It's not a very enviable
position, is it?
112
00:08:51,200 --> 00:08:55,200
Collins, I always thought that oil was
a dirty business without scruples.
113
00:08:55,400 --> 00:08:58,700
- But you people are...
- I couldn't care less what you think.
114
00:08:58,900 --> 00:09:02,100
Fortunately, in this work,
people don't have to love each other.
115
00:09:02,200 --> 00:09:06,500
My job is information, and in order
to get it, I will deal with thieves, liars,
116
00:09:06,700 --> 00:09:08,600
procurers, traitors,
sluts, the lot.
117
00:09:08,800 --> 00:09:12,300
I don't care if you're Goebbels'
half brother or if you sell heroin.
118
00:09:12,500 --> 00:09:16,300
You just bring back the information,
and we'll get along splendidly.
119
00:09:17,300 --> 00:09:19,100
Let's leave it that way.
120
00:09:19,200 --> 00:09:22,800
Tell them you got me in a vise and
I'm going along to save my business.
121
00:09:23,000 --> 00:09:24,300
Good.
122
00:09:24,500 --> 00:09:28,000
We'll see you after this trip, then we
decide where we go from there.
123
00:09:28,100 --> 00:09:29,900
Any questions?
124
00:09:30,200 --> 00:09:31,600
No.
125
00:09:33,200 --> 00:09:35,000
Yes, one.
126
00:09:35,700 --> 00:09:38,400
How does a person
get to be so cold-blooded?
127
00:09:39,900 --> 00:09:44,200
Watching German planes bomb
London helps enormously.
128
00:09:59,500 --> 00:10:01,600
Well, what do you think?
129
00:10:02,500 --> 00:10:05,500
How do we know he won't go
to German legation and tell them?
130
00:10:05,600 --> 00:10:07,100
We don't.
131
00:10:07,200 --> 00:10:10,100
It'd be a perfect spot
for high-class double-dealing.
132
00:10:11,100 --> 00:10:13,200
That's why I wanted that recording.
133
00:10:13,700 --> 00:10:16,200
If he tries to work
both sides of the street,
134
00:10:16,400 --> 00:10:20,600
you can have that fall into the hands
of the Swedish Security Police.
135
00:10:23,700 --> 00:10:26,000
Now I can eat in comfort.
136
00:10:26,700 --> 00:10:29,400
The next day, I flewto Berlin to see the baron.
137
00:10:29,600 --> 00:10:31,900
I'd been there many timessince the war began,
138
00:10:32,000 --> 00:10:33,600
but this trip was different.
139
00:10:33,800 --> 00:10:37,400
Now that I had something to hide,I felt every passenger staring at me,
140
00:10:37,500 --> 00:10:39,500
that every gunwas trained on me,
141
00:10:39,600 --> 00:10:41,800
and every man in uniformwas suspicious.
142
00:10:42,000 --> 00:10:43,600
The baron was thereto meet me.
143
00:10:43,700 --> 00:10:47,400
After dropping my bag at the hotel,he took me to dinner at Wannsee.
144
00:10:53,800 --> 00:10:57,800
You can expect to hear that your
imports will be cut even more.
145
00:10:59,900 --> 00:11:01,600
Baron von Oldenbourg?
146
00:11:01,700 --> 00:11:03,600
Frau Möllendorf.
A pleasant surprise.
147
00:11:03,800 --> 00:11:05,200
How nice
to see you again.
148
00:11:05,300 --> 00:11:07,900
May I present an old
and dear friend, Eric Erickson.
149
00:11:08,100 --> 00:11:10,800
- How do you do?
- Are you alone? Will you join us?
150
00:11:11,000 --> 00:11:13,100
No, I'm meeting
General Bacher and his wife.
151
00:11:13,300 --> 00:11:17,300
- But I seem to be a few minutes early.
- Then please wait here.
152
00:11:17,400 --> 00:11:21,100
- May I offer you some sherry or...?
- No. No, thank you.
153
00:11:21,900 --> 00:11:24,100
Erickson?
You must be Swedish.
154
00:11:24,300 --> 00:11:26,900
Yes. From Stockholm.
I just arrived.
155
00:11:27,100 --> 00:11:29,300
And will you be with us long?
156
00:11:29,500 --> 00:11:31,500
Afraid I have to leave
tomorrow morning.
157
00:11:31,700 --> 00:11:35,100
Oh, that's a pity. Just now
when the weather's so good.
158
00:11:35,200 --> 00:11:37,900
I wish I could say
the same for my business.
159
00:11:38,100 --> 00:11:41,300
I have just had the unpleasant
task of telling Mr. Erickson
160
00:11:41,500 --> 00:11:44,900
that our petroleum exports
are going to have to be reduced.
161
00:11:45,100 --> 00:11:47,600
Oh, but I'm certain
that's only temporary.
162
00:11:47,700 --> 00:11:51,900
The moment the Russians
are whipped, and that can't be long,
163
00:11:52,100 --> 00:11:55,500
the führer will be generous
with Sweden again.
164
00:11:56,000 --> 00:11:59,300
Would you mind coming to Stockholm
and telling my investors that?
165
00:12:01,000 --> 00:12:03,700
But surely, your countrymen
are more than willing
166
00:12:03,900 --> 00:12:06,500
to make such a small
sacrifice to beat Russia.
167
00:12:06,700 --> 00:12:10,600
After all, she's been your enemy
as well as ours for a long...
168
00:12:10,700 --> 00:12:12,300
Oh, here they are.
169
00:12:12,400 --> 00:12:15,500
Sorry to have interrupted
your little business conversation.
170
00:12:15,600 --> 00:12:19,000
Not at all. It's the most pleasant
moment I've had since I arrived.
171
00:12:19,200 --> 00:12:23,200
Well, perhaps when you come
to Berlin again, we'll have another talk.
172
00:12:23,400 --> 00:12:25,400
Looking forward to it.
173
00:12:28,000 --> 00:12:29,600
Good evening.
174
00:12:30,100 --> 00:12:31,900
Sorry, Eric.
175
00:12:34,500 --> 00:12:36,700
She and her husband are...
176
00:12:37,100 --> 00:12:39,200
She gets around quite a bit.
177
00:12:39,400 --> 00:12:42,800
In Germany today, it's wise
to be nice to such a person.
178
00:12:43,000 --> 00:12:46,200
You never know into whose ear
she'll be whispering next.
179
00:12:48,000 --> 00:12:50,600
I'm sorry about your oil, Eric.
180
00:12:51,000 --> 00:12:53,900
Well, I know if there's
anything to be done, you'd do it.
181
00:12:54,100 --> 00:12:57,200
The shortages in the coming year
are going to be more acute
182
00:12:57,400 --> 00:12:59,000
than anyone
is willing to admit.
183
00:12:59,900 --> 00:13:03,100
I'm doing a survey now on
the possibility of building refineries
184
00:13:03,300 --> 00:13:04,900
in Italy and France.
185
00:13:05,000 --> 00:13:08,100
But the only trouble is, they'd
be more open to bombings
186
00:13:08,200 --> 00:13:09,700
and sabotage
than our own.
187
00:13:09,900 --> 00:13:13,500
Suddenly, a solution occurredto me. The baron was interested.
188
00:13:14,100 --> 00:13:15,900
If they wantedbombproof refineries,
189
00:13:16,100 --> 00:13:18,300
what about buildingone in a neutral country?
190
00:13:18,500 --> 00:13:20,000
Sweden.
191
00:13:20,100 --> 00:13:23,300
The moment I got back toStockholm, I told the plan to Collins,
192
00:13:23,500 --> 00:13:25,500
who immediatelyspotted the one big flaw.
193
00:13:25,700 --> 00:13:28,000
The Swedish government
would never approve.
194
00:13:28,200 --> 00:13:31,100
It would hardly be considered
a neutral act by the Allies.
195
00:13:32,800 --> 00:13:34,400
That's the weakness.
196
00:13:34,600 --> 00:13:37,300
And von Oldenbourg
pounced on it.
197
00:13:38,500 --> 00:13:43,200
Maybe you could arrange for the
Allies not to object too strenuously.
198
00:13:43,400 --> 00:13:46,900
How far do you think you could
nurse this along before it'd collapse?
199
00:13:48,900 --> 00:13:52,200
Oh, with discussion
of finance and construction,
200
00:13:52,300 --> 00:13:53,700
I'd say...
201
00:13:55,600 --> 00:13:57,400
...five or six more trips.
202
00:13:57,500 --> 00:13:59,900
Provided the German
officials here in Stockholm
203
00:14:00,100 --> 00:14:02,000
don't torpedo the idea
from the start.
204
00:14:03,600 --> 00:14:06,200
Since I'm American-born,
they don't trust me...
205
00:14:06,400 --> 00:14:07,800
...any more than you do.
206
00:14:08,600 --> 00:14:10,300
No.
207
00:14:11,800 --> 00:14:13,600
Perhaps you might
have to spend time
208
00:14:13,800 --> 00:14:17,500
in developing a little
character... or the lack of it.
209
00:14:18,100 --> 00:14:21,900
What I mean to say is this,
that now that you are on the blacklist,
210
00:14:22,100 --> 00:14:25,200
wouldn't it be logical to express
your anger and indignation
211
00:14:25,400 --> 00:14:28,200
by beginning to say some
nasty things about the Allies?
212
00:14:28,400 --> 00:14:31,300
And from there, the Germans
wouldn't be too surprised
213
00:14:31,500 --> 00:14:34,000
if you gradually became
pro-Nazi.
214
00:14:35,000 --> 00:14:37,400
The people who know me
would never believe it.
215
00:14:37,500 --> 00:14:41,100
You wouldn't be the first businessman
to let profit color his politics.
216
00:14:41,300 --> 00:14:43,200
The best friend I have is a Jew.
217
00:14:43,400 --> 00:14:45,600
Max Gumpel.
218
00:14:45,800 --> 00:14:48,000
For a time, you'll hurt
one Jew deeply.
219
00:14:48,200 --> 00:14:50,700
You might help save
the lives of thousands.
220
00:14:50,800 --> 00:14:54,400
You'll be hated for a while, no doubt
about that. You'll be a quisling.
221
00:14:54,600 --> 00:14:58,200
And you'll just have to live with it.
You won't be able to tell anyone.
222
00:14:58,400 --> 00:15:00,600
Not even my wife?
223
00:15:01,900 --> 00:15:03,600
This is more than I bargained for.
224
00:15:03,800 --> 00:15:06,500
I know. That's the trouble
with this sort of work.
225
00:15:06,600 --> 00:15:09,800
The simplest little thing
often leads to such complications.
226
00:15:10,000 --> 00:15:13,400
- When do you have to know?
- I take the plane to London tonight.
227
00:15:13,600 --> 00:15:15,200
The Americans take
over from here.
228
00:15:15,400 --> 00:15:17,300
Heavens, I'll have to rush.
229
00:15:17,500 --> 00:15:20,200
Don't become pro-Nazi
too fast, Erickson.
230
00:15:20,300 --> 00:15:22,800
Handle it slowly and subtly.
231
00:15:26,100 --> 00:15:27,900
I haven't said I'd do it yet.
232
00:15:28,800 --> 00:15:30,900
Oh, but I think you will.
233
00:15:31,000 --> 00:15:35,400
We have a most interesting recording
of you accepting our first proposition.
234
00:15:35,600 --> 00:15:37,600
Cheerio.
235
00:15:39,600 --> 00:15:41,600
There wasn't much choice now.
236
00:15:41,700 --> 00:15:45,200
It was either go alongor go to jail.
237
00:15:45,400 --> 00:15:48,100
The next night I invitedmy closest friend, Max Gumpel,
238
00:15:48,300 --> 00:15:50,100
to have dinnerwith my wife and me.
239
00:15:50,300 --> 00:15:54,300
If I could get by them, the chanceswere I could convince others.
240
00:15:54,500 --> 00:15:57,400
I started by ranting aboutthe unfairness of the blacklist
241
00:15:57,600 --> 00:16:00,900
and then triedmy first anti-British remark.
242
00:16:01,100 --> 00:16:04,500
We like to feel that Sweden
is free and neutral, but she's not.
243
00:16:07,500 --> 00:16:09,300
I hate to say it,
but we're occupied
244
00:16:09,500 --> 00:16:12,400
just as surely
as Denmark and Norway.
245
00:16:12,500 --> 00:16:14,800
Not by German military.
246
00:16:14,900 --> 00:16:16,700
By Allied officials.
247
00:16:16,900 --> 00:16:19,400
Eric, I know how
angry you must be,
248
00:16:19,600 --> 00:16:21,100
but don't talk like that.
249
00:16:21,300 --> 00:16:22,600
Max.
250
00:16:22,700 --> 00:16:26,000
These men are determined
to capture us economically.
251
00:16:26,200 --> 00:16:29,300
Watch and see.
England will involve us in this.
252
00:16:29,400 --> 00:16:32,400
Ingrid was merely surprised,but Max was hurt.
253
00:16:32,500 --> 00:16:35,400
I hated to do it to him,but apparently he believed me,
254
00:16:35,500 --> 00:16:37,500
and that was the mostimportant thing.
255
00:16:38,200 --> 00:16:42,000
Now I began to drop remarks hereand there with associates and friends.
256
00:16:42,200 --> 00:16:43,700
Nothing too obvious at first.
257
00:16:43,900 --> 00:16:45,800
That Germany wasonly trying to recover
258
00:16:46,000 --> 00:16:48,800
what had been stolen fromher at Versailles and Locarno.
259
00:16:49,500 --> 00:16:51,600
As months went by,I kept hammering away
260
00:16:51,800 --> 00:16:53,800
at Churchill's treatmentof the French.
261
00:16:54,300 --> 00:16:55,600
I took my time
262
00:16:55,800 --> 00:17:00,700
but never lost an opportunity to dropa little poison whenever I could.
263
00:17:00,900 --> 00:17:04,600
Friends began avoiding me,and I was alone most of the time.
264
00:17:04,800 --> 00:17:07,600
I didn't try to contactthe German Embassy crowd.
265
00:17:07,700 --> 00:17:12,000
I figured, sooner or later, they'd hearabout my attitude and try to woo me.
266
00:17:12,200 --> 00:17:13,500
And they did...
267
00:17:13,700 --> 00:17:15,700
... and eventually offeredme a membership
268
00:17:15,900 --> 00:17:18,200
in the Swedish-Germanchamber of commerce.
269
00:17:18,400 --> 00:17:20,000
At one of the weekly meetings,
270
00:17:20,200 --> 00:17:24,000
I made a speech paraphrasing aneditorial from a German newspaper.
271
00:17:24,100 --> 00:17:27,100
And someday, even those
countries who now oppose him
272
00:17:27,200 --> 00:17:30,300
will realize who their true
enemy really is.
273
00:17:31,000 --> 00:17:33,100
And then they'll join
the Third Reich,
274
00:17:33,300 --> 00:17:36,400
in a combined front
against international exploitation
275
00:17:36,600 --> 00:17:39,300
and racial degeneration.
276
00:17:40,300 --> 00:17:41,600
Thank you.
277
00:17:45,600 --> 00:17:47,200
Remember Ulrich
and I are here
278
00:17:47,400 --> 00:17:50,700
as representatives of the Third Reich
to help Swedish businessmen.
279
00:17:50,900 --> 00:17:53,300
So if you have any problems,
please call on us.
280
00:17:53,400 --> 00:17:55,400
- Thank you. Good night.
- Good night.
281
00:17:55,500 --> 00:17:57,100
Good night.
282
00:17:57,300 --> 00:18:00,900
- Oh, excellent speech, Eric.
- Yes, good.
283
00:18:01,100 --> 00:18:05,600
Very much like an editorial
I read in the Frankfurter Zeitung.
284
00:18:07,900 --> 00:18:11,200
Have you had a chance
to study my letter on the refinery?
285
00:18:11,500 --> 00:18:17,400
Yes. I feel it has great possibilities
if certain questions can be answered.
286
00:18:17,600 --> 00:18:21,300
And I have the first question.
287
00:18:22,100 --> 00:18:27,300
Are you planning this to help
the Third Reich or to help yourself?
288
00:18:28,200 --> 00:18:31,900
Well, I admit that personal gain
has a great deal to do with it.
289
00:18:32,500 --> 00:18:36,100
National Socialism
is sacrifice, not profit.
290
00:18:36,300 --> 00:18:39,800
And business is
profit, not sacrifice.
291
00:18:40,000 --> 00:18:43,700
It's amazing how well the two get
along together if they have to.
292
00:18:44,300 --> 00:18:46,500
I hate opportunists.
293
00:18:46,700 --> 00:18:48,900
Whether they are
Swedish or German.
294
00:18:49,000 --> 00:18:50,300
Heil Hitler.
295
00:18:54,800 --> 00:18:57,400
On behalf of my government,
my apologies.
296
00:18:57,500 --> 00:19:00,300
His beer-hall manners
are disgusting.
297
00:19:00,800 --> 00:19:04,100
He should have a job requiring
muscles rather than brains.
298
00:19:04,200 --> 00:19:07,200
I'm working on just that.
299
00:19:07,300 --> 00:19:11,100
Without consulting me, he
requested a transfer to Copenhagen.
300
00:19:11,200 --> 00:19:13,900
Without consulting him,
I demanded it.
301
00:19:14,900 --> 00:19:17,400
He can wear a uniform.
That should make him happy.
302
00:19:17,600 --> 00:19:19,000
He was born distrustful.
303
00:19:19,200 --> 00:19:21,300
But I must say,
in this case he has reason.
304
00:19:21,400 --> 00:19:24,100
To retain 50 percent
of the stock for yourself
305
00:19:24,300 --> 00:19:27,200
makes you appear
rather greedy.
306
00:19:27,900 --> 00:19:30,300
Permissions are
going to be costly.
307
00:19:30,500 --> 00:19:35,000
I am reserving many shares
for... helpful friends.
308
00:19:39,400 --> 00:19:42,300
Why don't we have a drink,
play bridge and talk it over.
309
00:19:42,700 --> 00:19:44,300
Good.
310
00:19:46,700 --> 00:19:50,600
Willy, this is the fifth time in
a row that I've done the paying.
311
00:19:52,100 --> 00:19:56,500
And for 3,000 crowns, you'd better
write a glowing letter to Berlin for me.
312
00:20:00,500 --> 00:20:02,400
- Hello.
- Hello.
313
00:20:07,000 --> 00:20:09,700
We're in here.
It's been a long time.
314
00:20:09,900 --> 00:20:11,900
The last six months have...
315
00:20:16,000 --> 00:20:18,500
I thought we'd
managed to lose you.
316
00:20:18,700 --> 00:20:22,000
London felt that since you
and I hit it off so well at the start,
317
00:20:22,200 --> 00:20:25,200
I ought to run this little show.
I must say I'm delighted.
318
00:20:25,300 --> 00:20:27,400
The food in England
these days is ghastly.
319
00:20:27,600 --> 00:20:30,400
Well, it's good
to see you, Red.
320
00:20:31,000 --> 00:20:32,500
- Red?
- Yes.
321
00:20:32,700 --> 00:20:34,300
Your code name from now on.
322
00:20:34,500 --> 00:20:36,500
He's Memphis and I'm Dallas.
323
00:20:36,600 --> 00:20:37,900
Don't ask me why.
324
00:20:38,100 --> 00:20:40,500
Anything less like a Texan
you couldn't imagine.
325
00:20:40,700 --> 00:20:43,700
It sounds rather cloak-and-daggerish,
but it's necessary.
326
00:20:43,900 --> 00:20:45,200
Fix yourself a drink.
327
00:20:47,700 --> 00:20:50,000
I hear you've done
a smashing job.
328
00:20:50,200 --> 00:20:52,200
Even the little children hate you.
329
00:20:53,000 --> 00:20:54,700
Yes.
330
00:20:54,900 --> 00:20:56,400
I've lost most of my friends.
331
00:20:56,500 --> 00:20:59,200
Been dropped from every club
except Book-of-the-Month.
332
00:20:59,400 --> 00:21:00,800
Good.
333
00:21:05,900 --> 00:21:07,300
Your refinery.
334
00:21:07,400 --> 00:21:11,700
What do they call those things
now in the advertising business?
335
00:21:11,900 --> 00:21:13,700
Visual presentation, that's it.
336
00:21:14,300 --> 00:21:16,900
The Germans admire
thoroughness. It might help.
337
00:21:17,100 --> 00:21:19,800
It looks so good I might
even invest in it myself.
338
00:21:20,000 --> 00:21:22,900
But London thinks we ought
to protect ourselves on this,
339
00:21:23,100 --> 00:21:24,600
in case they turn you down.
340
00:21:25,500 --> 00:21:28,400
In order to assure
a flow of information,
341
00:21:28,600 --> 00:21:30,400
they feel that
on this coming trip,
342
00:21:30,600 --> 00:21:33,900
you ought to recruit some friends
in the German oil industry.
343
00:21:34,700 --> 00:21:36,500
I agreed to take
the personal risks,
344
00:21:36,600 --> 00:21:39,200
but I am not going to put
anybody else in jeopardy!
345
00:21:39,400 --> 00:21:41,900
Many of your German friends
went along with Hitler
346
00:21:42,100 --> 00:21:43,500
because it was
good business.
347
00:21:43,700 --> 00:21:46,800
They thought it would be a quick war
and they'd profit by it.
348
00:21:47,000 --> 00:21:50,600
They might, as you did, be willing
to pay the price of cooperation
349
00:21:50,800 --> 00:21:54,300
in order to buy protection
for themselves after the war.
350
00:21:55,500 --> 00:21:58,300
- You'll guarantee that protection?
- Definitely.
351
00:21:58,500 --> 00:22:00,900
What about your friend
Otto Holtz in Hamburg?
352
00:22:01,100 --> 00:22:02,900
He runs a refinery, doesn't he?
353
00:22:06,500 --> 00:22:08,300
Yes, he's a possibility.
354
00:22:08,500 --> 00:22:11,100
London will select
somebody in Berlin.
355
00:22:12,300 --> 00:22:14,100
I leave day after tomorrow.
356
00:22:14,200 --> 00:22:17,900
If it doesn't come through by then,
our agent will contact you there.
357
00:22:19,900 --> 00:22:22,500
Don't tell me I'm going
to meet a little old lady
358
00:22:22,700 --> 00:22:24,800
wearing a beard
in some dark alley.
359
00:22:25,200 --> 00:22:28,800
If someone should find an excuse
to use your handkerchief
360
00:22:29,000 --> 00:22:32,400
and return it
to your pocket like this...
361
00:22:35,200 --> 00:22:37,400
...you'll know
you've made contact.
362
00:22:39,600 --> 00:22:41,400
Three points showing.
363
00:22:44,300 --> 00:22:47,600
Just a businessman keeping
his eyes and ears open.
364
00:22:47,800 --> 00:22:49,300
Oh, Red.
365
00:22:49,800 --> 00:22:52,300
Are you in good
physical condition?
366
00:22:52,500 --> 00:22:55,500
We just want to make sure
you won't collapse on us.
367
00:22:55,600 --> 00:22:59,400
I had my yearly checkup at the clinic
a few days ago. Anything else?
368
00:22:59,600 --> 00:23:01,400
- No.
- What about these?
369
00:23:01,600 --> 00:23:06,000
Oh, we'll see that they get to you.
Just... good luck, Red.
370
00:23:06,100 --> 00:23:09,700
And... do be careful.
371
00:23:11,200 --> 00:23:13,800
Your sudden concern
for my safety
372
00:23:14,000 --> 00:23:16,100
touches me deeply.
373
00:23:24,200 --> 00:23:27,100
Have the chap at the clinic
get his dental x-rays for us.
374
00:23:27,300 --> 00:23:29,200
I got them this afternoon.
375
00:23:30,300 --> 00:23:34,300
This one of the bilaterals
on the right side was the best.
376
00:23:43,400 --> 00:23:46,500
During the months before,I had written regularly to the baron,
377
00:23:46,700 --> 00:23:50,400
keeping him excited about thepossibility of the refinery in Sweden.
378
00:23:50,600 --> 00:23:53,000
Now, loaded downwith the fraudulent charts
379
00:23:53,100 --> 00:23:56,700
and a briefcase full of forgeddocuments, I flew back to Berlin.
380
00:23:56,900 --> 00:23:59,500
The baron had to putin an appearance at a reception
381
00:23:59,700 --> 00:24:02,300
for a Japanese tradecommission, and I went along.
382
00:24:02,500 --> 00:24:05,700
It was a chance to meetAlbert Speer, Herman Goering
383
00:24:05,900 --> 00:24:08,800
and Joseph Goebbels,the minister of propaganda.
384
00:24:09,000 --> 00:24:12,400
He was oily and over-polite,and so was I.
385
00:24:12,600 --> 00:24:15,900
There was no telling who mightprove helpful later on.
386
00:24:34,900 --> 00:24:39,000
- A bit young, isn't she, Gerhard?
- That's my tragedy, they all are.
387
00:24:39,200 --> 00:24:42,500
Baron von Oldenbourg. General
Schroeder would like to see you.
388
00:24:42,600 --> 00:24:44,500
Excuse me, Eric.
389
00:24:48,200 --> 00:24:49,800
Frau Möllendorf.
390
00:24:50,000 --> 00:24:53,900
- Mr. Erickson.
- Excuse me, please.
391
00:24:54,200 --> 00:24:55,400
So nice to see you again.
392
00:24:55,600 --> 00:24:57,300
You've come back
on a happy day.
393
00:24:57,400 --> 00:25:00,200
The news from the eastern front
is most encouraging.
394
00:25:00,400 --> 00:25:02,900
A 50-mile advance
into the Caucasus.
395
00:25:03,100 --> 00:25:04,700
Ah, yes.
396
00:25:04,800 --> 00:25:07,200
Now that the Wehrmacht
has crossed the Don,
397
00:25:07,400 --> 00:25:10,800
I'm sure that we can look
forward to more glorious victories.
398
00:25:11,000 --> 00:25:12,800
Shall we drink to them?
399
00:25:14,200 --> 00:25:16,000
Here.
400
00:25:17,100 --> 00:25:18,700
Thank you so much.
401
00:25:22,700 --> 00:25:24,000
Thanks.
402
00:25:28,100 --> 00:25:30,400
I think you missed a drop.
403
00:25:32,200 --> 00:25:34,000
Thank you.
404
00:25:34,200 --> 00:25:37,600
No, no, it was so much more
attractive the other way.
405
00:25:37,700 --> 00:25:39,300
Allow me.
406
00:25:44,500 --> 00:25:46,500
I haven't been
in Stockholm for years.
407
00:25:46,600 --> 00:25:48,200
Has it changed much?
408
00:25:50,000 --> 00:25:52,800
No, it's still as beautiful as ever.
409
00:25:54,700 --> 00:25:58,500
We seem to be standing
in the center of Martini Street.
410
00:25:58,700 --> 00:26:01,800
Shall we try someplace
with a little less traffic?
411
00:26:06,200 --> 00:26:09,500
- Good evening, general.
- Frau Möllendorf. Good evening.
412
00:26:11,200 --> 00:26:12,900
Good evening.
413
00:26:13,500 --> 00:26:15,400
- Good evening, general.
- Who's that?
414
00:26:15,600 --> 00:26:18,000
You remember,
we met her at Albert Speer's.
415
00:26:18,200 --> 00:26:20,900
She's the wife
of Friedrich Möllendorf.
416
00:26:21,000 --> 00:26:24,300
Since we'll probably be seeing
each other from time to time,
417
00:26:24,500 --> 00:26:28,500
we'd better establish
a reason for it right now.
418
00:26:28,600 --> 00:26:31,600
The obvious
and most acceptable one
419
00:26:31,800 --> 00:26:36,300
is that we immediately found
each other irresistibly attractive.
420
00:26:38,100 --> 00:26:42,000
I don't know how believable
that would be to my German friends.
421
00:26:42,100 --> 00:26:44,400
- You see, I'm married.
- So am I.
422
00:26:44,600 --> 00:26:48,100
Unfortunately, that's exactly
what will make it credible.
423
00:26:48,300 --> 00:26:49,800
Glance around.
424
00:26:49,900 --> 00:26:54,300
In Berlin today, there's a feeling
of almost desperate urgency,
425
00:26:54,400 --> 00:26:58,300
which somehow
seems to settle in the glands.
426
00:26:58,400 --> 00:27:03,000
Now, if you could capture
some of that urgency,
427
00:27:03,200 --> 00:27:05,300
I have something
to tell you.
428
00:27:07,600 --> 00:27:10,500
- How's this?
- Oh, now there's candlelight
429
00:27:10,700 --> 00:27:12,100
and champagne in your eyes.
430
00:27:12,200 --> 00:27:16,200
And your smile has just
the right amount of lechery.
431
00:27:16,800 --> 00:27:18,800
Do I look convincing?
432
00:27:19,700 --> 00:27:23,100
Convincing?
You look convinced.
433
00:27:23,300 --> 00:27:27,600
Now, I'm told you're here
to recruit some of the oil officials.
434
00:27:27,700 --> 00:27:29,100
Whom did you have in mind?
435
00:27:29,300 --> 00:27:32,600
Werner Albricht.
But London said no.
436
00:27:32,700 --> 00:27:34,700
Oh, they're so right.
437
00:27:34,900 --> 00:27:38,100
Werner Albricht has
been currying favor lately.
438
00:27:38,300 --> 00:27:41,000
It would be quite a feather
in his cap to turn you in.
439
00:27:44,100 --> 00:27:46,200
No, no, no. Your best bet
440
00:27:46,400 --> 00:27:49,000
is the man you came
with this evening.
441
00:27:50,700 --> 00:27:53,300
- The baron?
- Smile.
442
00:27:54,700 --> 00:27:57,100
Well, he's as patriotic as Wagner.
443
00:27:57,300 --> 00:27:59,600
With a name that
goes back even further.
444
00:27:59,800 --> 00:28:05,200
His family means everything to him.
He'd do anything to protect them.
445
00:28:05,400 --> 00:28:08,300
That's why he can't refuse you.
446
00:28:24,200 --> 00:28:26,900
I couldn't do that.
He's one of my oldest friends.
447
00:28:27,100 --> 00:28:28,700
I know.
448
00:28:29,400 --> 00:28:32,700
There are many things
I've had to do
449
00:28:32,800 --> 00:28:36,200
that I can't explain
to my conscience.
450
00:28:38,900 --> 00:28:41,000
- Frau Möllendorf.
- Baron von Oldenbourg.
451
00:28:41,100 --> 00:28:42,400
I should have warned you,
452
00:28:42,600 --> 00:28:46,300
this man has as many conquests
to his credit as Genghis Khan.
453
00:28:46,400 --> 00:28:49,200
If you hadn't interrupted,
I might have been one ahead.
454
00:28:49,400 --> 00:28:51,000
If we don't get out of here,
455
00:28:51,200 --> 00:28:54,000
I'm going to have to explain
the Fischer-Tropsch process
456
00:28:54,100 --> 00:28:56,000
to the Japanese delegation.
457
00:28:56,100 --> 00:28:58,000
Would you join us for dinner?
458
00:28:58,200 --> 00:28:59,600
I'm sorry, I'm with friends.
459
00:28:59,800 --> 00:29:02,200
- Oh, I'm so sorry. Goodbye.
- Goodbye.
460
00:29:03,800 --> 00:29:06,000
- Goodbye, Mr. Erickson.
- Goodbye.
461
00:29:06,200 --> 00:29:08,400
I hope I'll see you again soon.
462
00:29:10,700 --> 00:29:14,500
Now, Gerhard.
Assuming I could get
463
00:29:14,700 --> 00:29:17,000
approval of the Swedish
government,
464
00:29:17,200 --> 00:29:20,900
you think your oil commission would
be interested in exploring the idea?
465
00:29:21,100 --> 00:29:22,400
Yes.
466
00:29:22,700 --> 00:29:25,000
I think they would be
very interested.
467
00:29:28,100 --> 00:29:30,700
How much do you figure
it would cost?
468
00:29:32,100 --> 00:29:33,500
Not a penny.
469
00:29:34,200 --> 00:29:36,900
I have no intention
of building a refinery.
470
00:29:39,800 --> 00:29:44,600
All I want is a sound, legitimate
reason to travel to and from Germany.
471
00:29:48,400 --> 00:29:50,700
I'm working for the Allies, Gerhard.
472
00:29:59,500 --> 00:30:00,800
Eric.
473
00:30:01,000 --> 00:30:04,500
Sometimes friendship
makes me deaf.
474
00:30:05,800 --> 00:30:08,300
I didn't hear what you just said.
475
00:30:09,100 --> 00:30:11,000
Please leave now.
476
00:30:11,500 --> 00:30:14,100
And don't contact me again.
477
00:30:18,800 --> 00:30:20,500
I can't.
478
00:30:21,400 --> 00:30:23,800
I'm here to ask you to work with me.
479
00:30:43,000 --> 00:30:44,700
I wouldn't do that.
480
00:30:46,500 --> 00:30:49,000
Remember, you have a son
in a Russian prison camp.
481
00:30:51,300 --> 00:30:54,300
All they'd have to do
is send a message.
482
00:31:09,100 --> 00:31:11,300
I'm not a Nazi, Eric.
483
00:31:11,700 --> 00:31:13,200
You know that.
484
00:31:14,900 --> 00:31:17,500
But at the moment,
they are Germany...
485
00:31:18,000 --> 00:31:19,800
...and I am a German.
486
00:31:21,700 --> 00:31:24,700
Don't ask me
to betray my country.
487
00:31:26,800 --> 00:31:29,000
You're their choice, not mine.
488
00:31:32,100 --> 00:31:35,200
I have to do it because
they've got me in a vise too.
489
00:31:38,400 --> 00:31:40,500
I'm sorry, Gerhard.
490
00:31:42,500 --> 00:31:44,600
It's a stinking, rotten business.
491
00:31:49,800 --> 00:31:51,100
He was trapped.
492
00:31:51,200 --> 00:31:53,900
There was nothinghe could do but cooperate.
493
00:31:54,100 --> 00:31:57,700
He called a meeting of the oilcommission, explained the project
494
00:31:57,900 --> 00:32:00,900
and suggested that the commissionmeet with me periodically
495
00:32:01,100 --> 00:32:03,300
and keep abreast of anyfuture developments.
496
00:32:03,500 --> 00:32:05,300
When the membersnodded agreement,
497
00:32:05,500 --> 00:32:07,800
I knew I'd be makingweekly visits to Berlin,
498
00:32:07,900 --> 00:32:10,000
and that's all I wanted.
499
00:32:10,200 --> 00:32:12,900
I had expected oppositionfrom the man next to me,
500
00:32:13,100 --> 00:32:16,400
who was a Gestapo colonelin charge of Scandinavian countries,
501
00:32:16,600 --> 00:32:19,300
but he went alongwithout too many questions.
502
00:32:19,500 --> 00:32:22,700
Later in his office, though,he called Kortner in Stockholm,
503
00:32:22,900 --> 00:32:25,100
just to checkon me firsthand.
504
00:32:25,600 --> 00:32:28,400
Kortner assured himthat I was trustworthy, loyal
505
00:32:28,600 --> 00:32:31,400
and that the refinery planhad great possibilities.
506
00:32:31,600 --> 00:32:35,500
Kortner's enthusiasm, of course,was based mainly on larceny.
507
00:32:35,700 --> 00:32:37,600
A little graft, it seemed,
508
00:32:37,800 --> 00:32:40,600
could open more doorsthan a passkey.
509
00:32:40,700 --> 00:32:43,200
Colonel Nordoffand I had a pleasant chat.
510
00:32:43,400 --> 00:32:47,600
When it came time for me to leave,I felt I could ask an important favor.
511
00:32:47,800 --> 00:32:49,600
Oh, one more thing.
512
00:32:49,800 --> 00:32:53,100
I was wondering if on my return
trip I could go via Hamburg.
513
00:32:53,300 --> 00:32:56,600
I'd like to say hello to Otto Holtz,
old friend of mine.
514
00:32:56,800 --> 00:33:00,300
You seem to have
many friends in the oil business.
515
00:33:00,500 --> 00:33:01,800
Oil is a fraternity.
516
00:33:02,000 --> 00:33:04,800
You've been in it for a while,
you know all the members.
517
00:33:06,600 --> 00:33:08,900
I think it can be arranged.
518
00:33:11,700 --> 00:33:13,600
Please.
519
00:33:14,400 --> 00:33:16,900
- Thank you, you've been very kind.
- Thank you.
520
00:33:17,100 --> 00:33:20,600
It's comforting to know that we
have such loyal Swedish friends.
521
00:33:20,800 --> 00:33:23,400
- Goodbye.
- Goodbye.
522
00:33:26,300 --> 00:33:28,700
Have him put
under surveillance.
523
00:33:32,600 --> 00:33:38,000
Express train to Hamburgdeparting 8:10 on track 11.
524
00:33:39,400 --> 00:33:44,800
Train to München departing8:20 on track six.
525
00:34:13,000 --> 00:34:17,300
The trip was slow and uncomfortable.We were sidetracked a dozen times.
526
00:34:17,400 --> 00:34:20,600
It gave me a chance to seethe condition of the rolling stock.
527
00:34:21,400 --> 00:34:24,200
By the time we pulledinto the main station in Hamburg,
528
00:34:24,400 --> 00:34:28,600
I'd been able to make mental noteson troop trains and marshaling yards.
529
00:34:29,100 --> 00:34:31,600
I hadn't found outtoo much about oil yet,
530
00:34:31,700 --> 00:34:35,600
but I was picking up other bits ofinformation that might prove valuable.
531
00:34:46,700 --> 00:34:48,400
Otto!
532
00:34:50,000 --> 00:34:51,800
You didn't have
to come to meet me.
533
00:34:51,900 --> 00:34:55,000
Those are the people I like to meet,
the ones I don't have to.
534
00:34:55,200 --> 00:34:57,600
I even brought an honor guard.
535
00:34:57,800 --> 00:34:59,400
My son, Hans.
536
00:34:59,500 --> 00:35:01,900
- Hello, Hans.
- Heil Hitler!
537
00:35:12,500 --> 00:35:15,600
Herr Gunderscharf.Please contact the stationmaster.
538
00:35:15,800 --> 00:35:17,400
There's a message for you.
539
00:35:48,600 --> 00:35:51,200
I had never beento Otto's new home.
540
00:35:51,400 --> 00:35:52,900
After his first wife died,
541
00:35:53,100 --> 00:35:56,600
we'd always gotten togetherin his office or my hotel room.
542
00:35:56,700 --> 00:35:59,400
When I met his second wife,I understood.
543
00:35:59,600 --> 00:36:01,900
Klara was notsomeone to be proud of.
544
00:36:02,000 --> 00:36:05,400
She flaunted her sex,was tawdry and rather stupid.
545
00:36:05,600 --> 00:36:07,500
I wondered whyhe ever married her.
546
00:36:08,000 --> 00:36:09,200
And then I found out.
547
00:36:09,400 --> 00:36:11,300
How long have
you been married?
548
00:36:11,500 --> 00:36:15,300
Eleven years, but for Hans' sake,
we say 12.
549
00:36:17,300 --> 00:36:18,800
Papa!
Papa!
550
00:36:23,000 --> 00:36:26,200
I heard just now on the radio
that six people here in Hamburg
551
00:36:26,400 --> 00:36:27,800
were arrested for treason.
552
00:36:28,000 --> 00:36:31,000
- Jews?
- No, Germans.
553
00:36:31,200 --> 00:36:33,100
A boy in our class does treason.
554
00:36:33,300 --> 00:36:36,200
- What are you talking about?
- It's true, Papa.
555
00:36:36,400 --> 00:36:39,500
Every morning, our teacher says,
"God strike England."
556
00:36:39,600 --> 00:36:41,900
And we answer
all together, "He will."
557
00:36:42,100 --> 00:36:46,200
Well, this boy Klaus does not say it.
I watched him.
558
00:36:46,400 --> 00:36:48,500
He opens his mouth
and makes movements,
559
00:36:48,700 --> 00:36:50,500
but he doesn't say it.
560
00:36:50,700 --> 00:36:53,500
Maybe his father and mother
like the English.
561
00:36:53,700 --> 00:36:55,100
That's ridiculous, Hans.
562
00:36:55,200 --> 00:36:57,300
The boy's probably
just daydreaming.
563
00:36:57,500 --> 00:36:59,200
No.
564
00:36:59,300 --> 00:37:03,300
I think soon I must report
him and his parents.
565
00:37:03,500 --> 00:37:06,100
You'll do nothing of the sort!
Go to your room!
566
00:37:06,300 --> 00:37:08,500
Otto, you must
not discourage the boy.
567
00:37:08,600 --> 00:37:12,000
If he really has such an idea,
it's his duty to report it.
568
00:37:12,200 --> 00:37:13,600
Klara, Klara.
569
00:37:13,700 --> 00:37:16,700
What are you teaching him?
The boy will grow up to be...
570
00:37:16,900 --> 00:37:19,600
If they're guilty, they should
be taken. If they're not,
571
00:37:19,800 --> 00:37:21,700
no harm will be done to them.
572
00:37:21,900 --> 00:37:24,200
In either case,
it's good for Hans' record.
573
00:37:24,400 --> 00:37:27,000
My Jugendführer
said if I report things like that,
574
00:37:27,200 --> 00:37:29,000
I will get the star for my uniform.
575
00:37:29,200 --> 00:37:31,400
Ah, your Jugendführer is a...
576
00:37:33,100 --> 00:37:34,600
Go on, go on.
577
00:37:34,800 --> 00:37:36,800
We'll talk about it later.
578
00:37:37,200 --> 00:37:41,600
Mr. Erickson and I have
some business to discuss now.
579
00:37:42,300 --> 00:37:43,500
Eric.
580
00:37:43,700 --> 00:37:46,300
- You mind if we talk in the garden?
- Of course not.
581
00:37:46,500 --> 00:37:50,900
After dinner is the only time
I have to work on my vegetables.
582
00:37:51,100 --> 00:37:53,400
I'll get my old clothes on.
583
00:38:02,800 --> 00:38:06,800
Otto was not hard to recruit,but difficult to satisfy.
584
00:38:07,100 --> 00:38:10,400
He didn't want any money, but heinsisted on some kind of document
585
00:38:10,600 --> 00:38:13,500
stating that he wascooperating with the Allies.
586
00:38:13,700 --> 00:38:15,200
I tried to dissuadehim but he...
587
00:38:15,400 --> 00:38:16,800
No.
588
00:38:17,000 --> 00:38:19,500
When the Allies
march into Hamburg,
589
00:38:19,600 --> 00:38:22,900
I want something
I can take to headquarters.
590
00:38:27,000 --> 00:38:30,000
I'm sorry, Otto, I can't do it.
It's too risky.
591
00:38:30,800 --> 00:38:32,800
It's the only way I'll cooperate.
592
00:38:33,000 --> 00:38:34,600
Papa.
593
00:38:34,800 --> 00:38:36,300
You think about it tonight.
594
00:38:36,400 --> 00:38:38,500
I'll meet you in my office
in the morning.
595
00:38:38,700 --> 00:38:40,800
- At the refinery.
- No, my office in town.
596
00:38:41,000 --> 00:38:43,300
Come about 10.
I have an appointment first.
597
00:38:43,900 --> 00:38:45,800
Mama says you
should come in now.
598
00:38:46,000 --> 00:38:47,700
You'll catch cold.
599
00:38:47,900 --> 00:38:52,200
- What are you doing sitting out here?
- Just changing my shoes.
600
00:39:53,400 --> 00:39:57,500
By the next morning, I had decidedto give Otto the letter he wanted.
601
00:39:57,800 --> 00:40:01,100
It was a death sentencefor both of us if anybody found it.
602
00:40:01,600 --> 00:40:04,400
Otto was willingto take the risk, and so was I.
603
00:40:04,600 --> 00:40:06,400
On one condition:
604
00:40:07,200 --> 00:40:11,200
I want to be sure that where
you put that is really a safe place.
605
00:40:11,300 --> 00:40:12,600
Eric,
606
00:40:12,800 --> 00:40:17,200
for a long time, I've been
withdrawing money from the bank.
607
00:40:17,400 --> 00:40:18,900
Little by little.
608
00:40:19,000 --> 00:40:20,900
Not enough to create suspicion,
609
00:40:21,100 --> 00:40:24,400
but sufficient to live on for a time
when the war is over.
610
00:40:25,000 --> 00:40:29,600
Somewhere in these cabinets
are 200,000 marks.
611
00:40:29,800 --> 00:40:32,800
If you can find them,
you can have them.
612
00:40:36,300 --> 00:40:38,600
What if this building is bombed?
613
00:40:39,300 --> 00:40:42,900
Someone goes through the debris,
finds a piece of paper...
614
00:40:43,100 --> 00:40:45,100
If this building is hit,
615
00:40:45,400 --> 00:40:49,300
the chances are
a hundred to one that it'll catch fire.
616
00:40:50,300 --> 00:40:52,100
And if the office is searched?
617
00:40:54,700 --> 00:40:56,600
They'll break open the safe,
618
00:40:56,800 --> 00:40:58,500
tear up the rug,
619
00:40:58,700 --> 00:41:00,600
smash the desk.
620
00:41:01,100 --> 00:41:04,300
But I doubt if they'll wade
through all these files.
621
00:41:04,500 --> 00:41:06,300
But they might.
622
00:41:07,200 --> 00:41:10,900
They might also find the money.
623
00:41:11,000 --> 00:41:14,300
I might also be
arrested... and talk.
624
00:41:14,400 --> 00:41:17,800
I honestly don't know
how I'd react under torture.
625
00:41:19,700 --> 00:41:23,000
Those are risks
you have to take, Eric.
626
00:41:23,700 --> 00:41:25,500
Well?
627
00:41:27,200 --> 00:41:28,800
All right.
628
00:41:33,200 --> 00:41:37,400
Wait a minute.
This is dated March 5th.
629
00:41:37,500 --> 00:41:40,500
Today is September 5th.
630
00:41:41,400 --> 00:41:44,800
You see, I have to be
protected too, Otto.
631
00:41:45,000 --> 00:41:46,900
If tomorrow
you should get cold feet
632
00:41:47,100 --> 00:41:49,900
and decide to turn the letter over
to the Gestapo,
633
00:41:50,100 --> 00:41:52,800
they'd wonder why
you held on to it for six months.
634
00:41:58,300 --> 00:42:03,200
Otto gave me the two-dollar tour, andI saw the refinery from top to bottom.
635
00:42:03,400 --> 00:42:06,900
When I got back to Stockholm,I talked into the recording machine
636
00:42:07,000 --> 00:42:11,100
for what seemed to be hours,trying to remember every little detail.
637
00:42:11,200 --> 00:42:14,100
During the air raid of August 23rd,
638
00:42:14,300 --> 00:42:18,400
the distillation plant was burned,
but not extensively.
639
00:42:18,600 --> 00:42:21,700
The damage was repaired
in six hours.
640
00:42:23,000 --> 00:42:27,000
Good. Have those transcribed
and sent up to London right away.
641
00:42:27,500 --> 00:42:30,600
- Good work, Red.
- How about a drink now?
642
00:42:31,500 --> 00:42:33,800
No, thanks.
643
00:42:36,500 --> 00:42:38,700
Red, I was hoping
you might come back
644
00:42:38,800 --> 00:42:41,800
a little more enthusiastic
about the Allied cause.
645
00:42:42,400 --> 00:42:44,800
When you force me
to blackmail von Oldenbourg,
646
00:42:44,900 --> 00:42:46,500
one of my closest friends,
647
00:42:46,700 --> 00:42:49,800
don't expect me to whistle
the "Stars and Stripes Forever".
648
00:42:49,900 --> 00:42:52,800
- What about money?
- I'll send you a bill later.
649
00:42:53,000 --> 00:42:56,300
Meanwhile, I want Holtz and
the baron taken care of immediately.
650
00:42:56,400 --> 00:42:58,700
Documents acknowledging
their cooperation
651
00:42:58,800 --> 00:43:01,500
will be filed
at the legation tomorrow.
652
00:43:04,300 --> 00:43:08,000
Incidentally, I gave such
a document to Holtz.
653
00:43:08,800 --> 00:43:10,200
You did what?
654
00:43:10,400 --> 00:43:13,800
I had to, he wouldn't help otherwise.
It's in a safe place.
655
00:43:14,300 --> 00:43:16,200
Why didn't you file it
with the Gestapo?
656
00:43:16,400 --> 00:43:19,200
It'd have saved them
all that trouble of looking for it.
657
00:43:23,900 --> 00:43:26,300
It's awful damned easy
for you to sit here
658
00:43:26,400 --> 00:43:28,800
figuring out how brave
and smart I should be.
659
00:43:29,000 --> 00:43:31,700
The only danger you're in
is getting a bad lobster.
660
00:43:31,900 --> 00:43:33,900
All right, I made a mistake.
661
00:43:34,100 --> 00:43:38,500
But if they find that letter,
it's my neck, not yours.
662
00:43:47,700 --> 00:43:49,700
Curious chap.
663
00:43:50,000 --> 00:43:55,600
The most amazing combination
of intelligence and stupidity.
664
00:44:44,800 --> 00:44:46,300
Willy!
665
00:44:46,500 --> 00:44:48,600
Hello, Eric.
Welcome back.
666
00:44:48,800 --> 00:44:50,500
Thank you.
I was going to call you.
667
00:44:50,700 --> 00:44:53,200
I wanted to tell you about
my conference in Berlin.
668
00:44:53,400 --> 00:44:55,000
Any time. I'll be waiting.
669
00:44:55,100 --> 00:44:57,100
- Your office, 3:00?
- Splendid.
670
00:44:58,100 --> 00:45:01,300
Eric! Where have you been
keeping yourself?
671
00:45:01,400 --> 00:45:04,800
I called you a dozen times,
but you never answered.
672
00:45:05,200 --> 00:45:07,500
I would think that
you'd finally get the idea
673
00:45:07,700 --> 00:45:11,100
that I want nothing to do with you
or your propositions.
674
00:45:11,300 --> 00:45:15,900
I don't do business with Jews, Gumpel,
so stop bothering me.
675
00:45:32,600 --> 00:45:36,800
That, I think,was the loneliest moment of my life.
676
00:45:36,900 --> 00:45:39,700
When other people hate you,it's unfortunate,
677
00:45:39,900 --> 00:45:42,700
but when you hate yourself,it's unbearable.
678
00:45:42,900 --> 00:45:46,800
And hurting Max the way I didfilled me with self-contempt.
679
00:45:46,900 --> 00:45:49,400
Of course, news thatI'd publicly insulted him
680
00:45:49,600 --> 00:45:51,000
didn't take long to spread.
681
00:45:51,200 --> 00:45:55,200
My wife called me at the officeand berated me for what I had done.
682
00:45:55,400 --> 00:45:58,800
I went home and tried to mollify her,but it was hopeless.
683
00:45:58,900 --> 00:46:01,200
I couldn't tell her why I had to do it.
684
00:46:01,300 --> 00:46:04,300
I could only plead rather guiltilyfor understanding.
685
00:46:04,400 --> 00:46:09,500
All right, you've made your bed,
but don't expect me to share it.
686
00:46:36,200 --> 00:46:40,800
Dear Eric, I cannot believeyou have changed to this extent.
687
00:46:41,000 --> 00:46:44,800
Your outburst this noontimeonly strengthens my conviction
688
00:46:44,900 --> 00:46:48,300
that your conducthas some special hidden purpose.
689
00:46:48,500 --> 00:46:51,000
Because I trust you implicitly,
690
00:46:51,100 --> 00:46:55,600
I shall consider our friendshiponly temporarily interrupted.
691
00:46:55,700 --> 00:46:58,900
If I can ever be of help, let me know.
692
00:46:59,100 --> 00:47:04,600
Every good wish. God bless you. Max.
693
00:47:32,500 --> 00:47:34,300
They seemed greatly interested.
694
00:47:34,500 --> 00:47:37,200
Providing, of course,
I could give them some promise
695
00:47:37,400 --> 00:47:39,500
of Swedish government approval.
696
00:47:40,600 --> 00:47:42,600
Perhaps if you wrote
a letter to Nordoff...
697
00:47:42,900 --> 00:47:44,400
I have just one question.
698
00:47:45,000 --> 00:47:48,700
What were you doing
at 20 Stortorget last night?
699
00:47:52,800 --> 00:47:54,600
I'm glad my wife didn't ask that.
700
00:47:55,000 --> 00:48:00,200
Yes, infidelity is difficult to explain...
701
00:48:00,400 --> 00:48:05,000
...but not nearly as difficult
as espionage.
702
00:48:18,100 --> 00:48:20,700
I have to send
that lady some flowers.
703
00:48:20,900 --> 00:48:24,800
She recommended the restaurant.
A lovely place.
704
00:48:27,400 --> 00:48:33,900
I'm amazed at American intelligence
sending two such incompetent men.
705
00:48:34,000 --> 00:48:36,700
But that's not my worry.
706
00:48:36,900 --> 00:48:42,700
My problem is,
what do we do with you?
707
00:48:44,900 --> 00:48:49,500
I could turn you over
to the Swedish Security Police,
708
00:48:49,700 --> 00:48:53,900
but I can't see what would
be gained by that. Can you?
709
00:48:54,100 --> 00:48:57,300
I think the best procedure would be
710
00:48:57,500 --> 00:49:01,700
for you to continue to work
for the Americans,
711
00:49:01,900 --> 00:49:05,300
with one slight difference.
712
00:49:05,400 --> 00:49:11,300
The information you bring back
from Germany will be supplied by us.
713
00:49:13,200 --> 00:49:15,100
Have you told Berlin about me yet?
714
00:49:15,300 --> 00:49:18,700
Oh, no.
I haven't told anybody yet.
715
00:49:19,000 --> 00:49:24,100
I wanted to talk to you first,
to see if you'd be reasonable.
716
00:49:24,800 --> 00:49:29,900
It's not often we are able to get
an Allied agent working for us.
717
00:49:35,100 --> 00:49:40,200
These are five canceled checks
from me to you.
718
00:49:41,300 --> 00:49:45,300
An Allied agent has paid you
over 20,000 crowns
719
00:49:45,500 --> 00:49:47,600
in the last few months.
720
00:49:47,700 --> 00:49:52,900
I doubt whether the Gestapo
will consider these... gambling losses.
721
00:49:55,100 --> 00:49:58,100
You can destroy them if you want,
they're only Photostats.
722
00:49:58,300 --> 00:50:00,000
The originals, in the meantime,
723
00:50:00,100 --> 00:50:03,600
are in the hands
of these two incompetents.
724
00:50:07,700 --> 00:50:11,300
Now, I think you'd better write
that letter to Nordoff,
725
00:50:11,500 --> 00:50:14,000
saying that we've discussed
the refinery plan
726
00:50:14,200 --> 00:50:19,100
and you'll contact the more influential
members of Parliament and...
727
00:50:20,600 --> 00:50:23,900
We can discuss the details later,
can't we?
728
00:50:25,000 --> 00:50:28,000
You realize if I'm arrested...
729
00:50:28,500 --> 00:50:31,900
...the originals will find their way
to the Gestapo.
730
00:50:32,000 --> 00:50:34,600
So if there are any other members
of your department
731
00:50:34,800 --> 00:50:37,000
who are suspicious of me,
732
00:50:37,200 --> 00:50:41,800
tell them... I'm a real nice fellow.
733
00:50:45,800 --> 00:50:47,800
Oh, Willy.
734
00:50:49,200 --> 00:50:53,600
You didn't honestly think I was
that bad a bridge player, did you?
735
00:51:00,800 --> 00:51:03,300
Kortner was most cooperative.
736
00:51:03,500 --> 00:51:08,000
We collaborated on the letter.I wrote it and he signed it.
737
00:51:08,200 --> 00:51:12,000
It was a perfect opportunity to moveon to the second phase of my plan.
738
00:51:12,200 --> 00:51:15,200
The letter requested thatI be allowed to make a survey trip
739
00:51:15,400 --> 00:51:17,100
of all the refineries in Germany.
740
00:51:17,200 --> 00:51:19,900
After all, since I was goingto help the Third Reich
741
00:51:20,000 --> 00:51:21,700
by building a refinery in Sweden,
742
00:51:21,900 --> 00:51:25,000
it'd be to their advantageif I became acquainted firsthand
743
00:51:25,100 --> 00:51:27,200
with all the latest technicaldevelopments
744
00:51:27,400 --> 00:51:28,700
and methods of production.
745
00:51:28,900 --> 00:51:31,900
So on my next trip to Berlin,I went to Gestapo Headquarters
746
00:51:32,100 --> 00:51:33,800
to see Nordoff once again.
747
00:51:34,000 --> 00:51:37,000
He had referred the requestto the Oil Commission.
748
00:51:37,200 --> 00:51:38,800
The baron, who was the chairman,
749
00:51:39,000 --> 00:51:41,200
naturally could do nothingbut recommend it.
750
00:51:41,400 --> 00:51:42,600
With such auspices,
751
00:51:42,800 --> 00:51:46,700
Nordoff was willing to push it upthe ladder for Himmler's approval.
752
00:51:47,200 --> 00:51:49,100
When I got to the hotel later,
753
00:51:49,300 --> 00:51:52,100
I received a cryptic messagetelling me to meet a contact
754
00:51:52,300 --> 00:51:56,400
on the embankment of the SpreeRiver near the Oberbaum Bridge.
755
00:52:25,100 --> 00:52:26,600
Hello...
756
00:52:32,900 --> 00:52:35,500
Well! There hasn't been
a welcome like that
757
00:52:35,700 --> 00:52:37,600
since Lindbergh landed in Paris.
758
00:52:37,800 --> 00:52:39,400
Just in...
759
00:52:43,000 --> 00:52:44,700
In case you're being followed.
760
00:52:44,900 --> 00:52:47,700
Keep it up.
The whole Gestapo's behind me.
761
00:52:52,000 --> 00:52:55,500
There was someone following me
in the subway, but I think I lost him.
762
00:52:56,000 --> 00:52:58,000
We'd better go.
763
00:53:36,000 --> 00:53:37,500
Is this...?
764
00:53:45,800 --> 00:53:48,000
Now, good evening.
765
00:53:48,100 --> 00:53:49,900
Good evening.
766
00:53:50,600 --> 00:53:52,600
Wagner seems to be popular tonight.
767
00:53:52,700 --> 00:53:54,700
Hitler speaks in a moment.
768
00:53:59,400 --> 00:54:03,100
When they told me to contact you,
they didn't tell me why.
769
00:54:03,300 --> 00:54:05,800
My courier has had to hide out.
770
00:54:05,900 --> 00:54:10,200
And I have some information that must
get back as quickly as possible.
771
00:54:11,500 --> 00:54:14,500
Just a businessman keeping
his eyes and ears open.
772
00:54:14,700 --> 00:54:16,000
Why this place?
773
00:54:16,200 --> 00:54:18,500
Well, if our romance
were to be convincing,
774
00:54:18,600 --> 00:54:22,000
we'd better have a rendezvous.
I rented it shortly after we met.
775
00:54:22,500 --> 00:54:25,300
Since we're both married,
I think it's only logical
776
00:54:25,400 --> 00:54:29,000
that we wouldn't want to be seen
in my home or in hotel rooms.
777
00:54:31,600 --> 00:54:35,400
But you're ruining my reputation
for being generous and gallant.
778
00:54:35,600 --> 00:54:39,700
In Berlin today, not even Lothario
could do any better.
779
00:54:39,900 --> 00:54:41,600
Now, if you're ready.
780
00:54:41,800 --> 00:54:43,900
How about a drink before we start?
781
00:54:44,100 --> 00:54:46,500
How about a drink
after we're finished?
782
00:54:51,300 --> 00:54:53,600
Now...
783
00:54:54,300 --> 00:54:57,400
The third bomber group
is being transferred
784
00:54:57,600 --> 00:55:01,500
from Lesmont in France
to Brok in Poland.
785
00:55:02,100 --> 00:55:03,800
Third bomber group
786
00:55:04,000 --> 00:55:08,300
transferred from Lesmont
in France to Brok, Poland.
787
00:55:09,500 --> 00:55:12,000
I can't concentrate
with that going on.
788
00:55:12,200 --> 00:55:13,700
Look, I have a visual memory.
789
00:55:13,900 --> 00:55:16,900
If I can write it, I can remember it.
Do you have some paper?
790
00:55:17,100 --> 00:55:19,000
Yes, of course.
791
00:55:24,800 --> 00:55:29,700
Now, third... bomber...
792
00:55:29,800 --> 00:55:34,200
Lesmont... to Brok.
793
00:55:36,500 --> 00:55:40,300
Now, I overheard a senior officer
in the construction corps mention
794
00:55:40,500 --> 00:55:43,500
that just north of Regensburg...
795
00:55:49,800 --> 00:55:51,300
Repeat again.
796
00:55:51,500 --> 00:55:54,800
And the special fuel
for these experimental jet planes
797
00:55:55,000 --> 00:55:58,900
is believed to be manufactured
someplace in northern Germany.
798
00:56:00,100 --> 00:56:01,800
That's all.
799
00:56:03,100 --> 00:56:05,200
Now may I have that drink?
800
00:56:06,200 --> 00:56:07,700
Excuse me.
801
00:56:07,900 --> 00:56:09,800
How should I get rid of these?
802
00:56:10,000 --> 00:56:12,900
You'd better burn them
in the sink here.
803
00:56:20,800 --> 00:56:24,200
Although our job
is just to get the information,
804
00:56:24,400 --> 00:56:26,600
not evaluate it,
805
00:56:26,800 --> 00:56:30,900
if they can get those jet planes
in the air in any great numbers,
806
00:56:31,100 --> 00:56:33,300
it might be disastrous.
807
00:56:35,100 --> 00:56:38,000
And fuel is the key to the situation.
808
00:56:39,300 --> 00:56:41,600
Well, that's not our worry.
809
00:56:41,800 --> 00:56:44,400
But we do have one.
810
00:56:46,800 --> 00:56:50,900
In case either of us should
get arrested and questioned,
811
00:56:51,100 --> 00:56:54,900
I think we ought to know a few
intimate details about each other.
812
00:56:55,100 --> 00:56:59,300
Now, for your information,
I have a scar, appendicitis here.
813
00:56:59,500 --> 00:57:04,400
And a birthmark there.
Wine-colored.
814
00:57:05,300 --> 00:57:07,300
White or red?
815
00:57:08,000 --> 00:57:09,500
Vin rosé.
816
00:57:09,700 --> 00:57:11,900
Well, I haven't anything
quite as glamorous.
817
00:57:12,000 --> 00:57:16,300
Just a cut on my thigh, which you
probably never noticed in the dim light.
818
00:57:16,500 --> 00:57:18,800
I'm very observing.
So is the Gestapo.
819
00:57:19,000 --> 00:57:20,500
What's it look like?
820
00:57:20,600 --> 00:57:22,700
Well, a horse bit me on the a...
821
00:57:24,600 --> 00:57:27,400
Just a bite scar.
822
00:57:29,700 --> 00:57:32,500
Your hair is most attractive.
823
00:57:32,700 --> 00:57:35,000
Is that the natural color?
824
00:57:37,300 --> 00:57:39,400
Yes.
825
00:57:47,500 --> 00:57:50,800
Now, what else should we know
about each other?
826
00:57:50,900 --> 00:57:53,200
Well, although you probably
had the good taste
827
00:57:53,400 --> 00:57:55,300
not to praise your wife
in front of me,
828
00:57:55,500 --> 00:57:58,300
I think you would have
mentioned her name.
829
00:57:58,400 --> 00:58:00,200
It's Ingrid.
830
00:58:00,300 --> 00:58:03,000
And she doesn't understand you.
831
00:58:03,100 --> 00:58:05,100
Oddly enough, that's true.
832
00:58:05,300 --> 00:58:06,800
They wouldn't let me tell her,
833
00:58:07,000 --> 00:58:10,000
and she couldn't stand the thought
of being unpopular.
834
00:58:10,200 --> 00:58:12,700
She left me just a few days ago.
835
00:58:12,800 --> 00:58:15,100
Oh, I'm sorry.
836
00:58:15,700 --> 00:58:19,200
At least I found out
who trusted me and who didn't.
837
00:58:21,200 --> 00:58:24,600
Now, what about your husband?
838
00:58:25,500 --> 00:58:27,000
His name is Friedrich.
839
00:58:27,200 --> 00:58:30,100
He's a colonel with the occupation
in France.
840
00:58:31,700 --> 00:58:35,400
Well, don't you think that sometime
during our passionate love affair,
841
00:58:35,600 --> 00:58:39,100
you would have told me more than
his name, rank and serial number?
842
00:58:39,300 --> 00:58:41,500
I mean, for my own protection,
843
00:58:41,600 --> 00:58:43,600
I would have found out
if he were jealous
844
00:58:43,800 --> 00:58:46,500
and apt to take a shot at me.
845
00:58:49,200 --> 00:58:52,400
No, Friedrich wouldn't care.
846
00:58:53,100 --> 00:58:55,400
Legally, we've been married ten years.
847
00:58:55,600 --> 00:58:59,300
Actually, just about a month.
848
00:58:59,500 --> 00:59:04,200
Very early, he told me
I was one in a million.
849
00:59:04,800 --> 00:59:08,500
And I discovered
he was telling the truth.
850
00:59:13,200 --> 00:59:15,400
Why didn't you divorce him?
851
00:59:15,600 --> 00:59:17,800
I'm a Catholic.
852
00:59:18,500 --> 00:59:19,900
It's worked, though.
853
00:59:20,000 --> 00:59:21,900
People take pity on me,
854
00:59:22,100 --> 00:59:26,900
and I'm asked to the best parties,
where I pick up the best information.
855
00:59:28,200 --> 00:59:30,400
Do you mind?
856
00:59:33,600 --> 00:59:35,600
I'm curious.
857
00:59:36,400 --> 00:59:39,900
Ever since I met you,
I wondered what they have on you.
858
00:59:41,200 --> 00:59:43,100
The Allies, I mean.
859
00:59:43,200 --> 00:59:44,600
They've got me handcuffed.
860
00:59:44,800 --> 00:59:47,800
If I don't work for them,
I lose my business.
861
00:59:49,000 --> 00:59:51,100
Oh, I see.
862
00:59:51,900 --> 00:59:55,000
Yes, I have something to lose too.
863
00:59:55,200 --> 00:59:58,100
If I don't help them,
I lose my self-respect.
864
00:59:58,300 --> 01:00:02,100
But haven't you ever opposed anything
for the simple reason that it's wrong?
865
01:00:02,300 --> 01:00:04,500
Morally wrong?
866
01:00:04,700 --> 01:00:06,900
Not when my life depended on it.
867
01:00:07,600 --> 01:00:10,700
You've got connections.
You could go to Switzerland, Sweden.
868
01:00:10,900 --> 01:00:12,300
I could, but I can't.
869
01:00:12,400 --> 01:00:14,500
- Well, what's stopping you?
- My faith.
870
01:00:14,600 --> 01:00:18,000
He's the Antichrist,
I'm a Christian.
871
01:00:18,200 --> 01:00:21,400
If I don't oppose him,
my religion becomes a mockery.
872
01:00:21,600 --> 01:00:25,700
Your religion also tells you
to love your enemies.
873
01:00:25,900 --> 01:00:29,900
I try to be a Christian,
I never hoped to be a saint.
874
01:00:30,100 --> 01:00:34,200
You don't think hanging that paranoiac
is going to end persecution?
875
01:00:34,400 --> 01:00:36,700
Another greedy psychopath
will come along...
876
01:00:36,800 --> 01:00:41,300
But this is now, and I'm here.
And I must do what I must do.
877
01:00:42,400 --> 01:00:47,300
- And risk your life doing it?
- Yes, if necessary.
878
01:00:54,600 --> 01:00:58,300
You certainly are a businessman,
aren't you?
879
01:00:58,400 --> 01:01:01,700
You look at war in terms
of hundreds of tanks
880
01:01:01,900 --> 01:01:04,400
and thousands of planes
and millions of men,
881
01:01:04,500 --> 01:01:08,900
like some sort of a wrestling match
on a gigantic scale.
882
01:01:10,500 --> 01:01:14,500
Try thinking of it in terms
of a single truck
883
01:01:14,700 --> 01:01:17,500
on its way to a concentration camp
884
01:01:17,700 --> 01:01:20,200
and what's shivering inside it.
885
01:01:20,400 --> 01:01:22,900
I feel sorry for those people,
deeply sorry.
886
01:01:23,100 --> 01:01:26,100
- I suffer for them.
- But not with them.
887
01:01:26,300 --> 01:01:27,800
That's the difference.
888
01:01:28,600 --> 01:01:30,800
Someday, though, you might.
889
01:01:31,000 --> 01:01:36,600
You'll see a stranger, a complete
stranger, being bullied and beaten.
890
01:01:36,700 --> 01:01:42,400
And suddenly, in an agonizing
moment, he'll become your brother.
891
01:02:03,000 --> 01:02:05,500
I guess I've always been
an opportunist.
892
01:02:07,300 --> 01:02:09,800
And the women I've known
have been too.
893
01:02:13,800 --> 01:02:16,500
I've never met anyone
quite like you.
894
01:02:20,700 --> 01:02:23,700
You're either very foolish
or very wise.
895
01:02:24,600 --> 01:02:26,900
I can't decide which.
896
01:02:32,000 --> 01:02:34,300
But I can tell you one thing.
897
01:02:37,000 --> 01:02:39,700
Your husband must be an idiot.
898
01:02:40,700 --> 01:02:42,000
Good night.
899
01:03:04,200 --> 01:03:08,200
After our conference yesterday,
I was exhausted.
900
01:03:08,300 --> 01:03:12,400
I went to bed early.
I'll wager you did the same.
901
01:03:13,700 --> 01:03:15,700
Now, colonel, you know that isn't true.
902
01:03:15,800 --> 01:03:18,100
One of your men followed me
out of the hotel.
903
01:03:18,300 --> 01:03:20,800
- But not very far.
- Yes, he was a bit obvious.
904
01:03:21,000 --> 01:03:23,400
So I managed to lose him
in the subway.
905
01:03:23,500 --> 01:03:27,200
You shouldn't have done it.
You hurt his professional pride.
906
01:03:27,400 --> 01:03:29,900
I was on my way to visit
a beautiful woman.
907
01:03:30,100 --> 01:03:32,200
I didn't feel it was any of his business.
908
01:03:35,300 --> 01:03:38,400
Frau Möllendorf
is a charming person, isn't she?
909
01:03:41,500 --> 01:03:43,300
And I thought I was being so clever.
910
01:03:45,300 --> 01:03:49,000
The man following you was obvious
because he was supposed to be.
911
01:03:49,200 --> 01:03:51,600
To give you a false sense
of security.
912
01:03:51,700 --> 01:03:53,600
You see, there were two men.
913
01:03:53,700 --> 01:03:56,100
You gave the slip to the wrong one.
914
01:03:56,300 --> 01:04:00,100
I was delighted to learn
that your nocturnal prowling
915
01:04:00,200 --> 01:04:03,900
was for the purpose of romance
and not intrigue.
916
01:04:04,000 --> 01:04:05,800
And now,
on my recommendation,
917
01:04:06,000 --> 01:04:09,600
Reichsführer Himmler
has approved your inspection tour.
918
01:04:09,800 --> 01:04:12,400
This will allow you access
to all refineries.
919
01:04:12,600 --> 01:04:13,800
To avoid suspicion,
920
01:04:14,000 --> 01:04:17,100
I suggested that a teamof technicians go along with me.
921
01:04:17,300 --> 01:04:19,800
Nordoff thought that one manwould be sufficient,
922
01:04:20,000 --> 01:04:21,600
and the baron was selected.
923
01:04:21,800 --> 01:04:26,400
It was comforting to know thatmy only watchdog had no teeth.
924
01:05:23,600 --> 01:05:27,400
The baron grew to hate me,and I certainly couldn't blame him.
925
01:05:27,600 --> 01:05:31,200
But then, one day while we weretouring a small plant near Leipzig,
926
01:05:31,300 --> 01:05:34,900
his attitude changed.And so did mine.
927
01:05:35,100 --> 01:05:38,000
The workers had goneon a sit-down strike.
928
01:05:47,900 --> 01:05:49,300
Who are they?
929
01:05:49,400 --> 01:05:52,200
They are Polish volunteers.
930
01:05:53,100 --> 01:05:55,100
Why do they refuse to work?
931
01:05:55,300 --> 01:05:59,000
They say too long hours
and too little food.
932
01:06:11,100 --> 01:06:14,500
You'd better wait upstairs in my office.
933
01:06:20,300 --> 01:06:25,700
If you refuse to work,
I'll hang you, one by one!
934
01:06:25,900 --> 01:06:29,300
Don't misjudge me.
I have no mercy!
935
01:06:30,300 --> 01:06:33,100
Now, get back to your posts!
936
01:06:34,200 --> 01:06:37,900
So you are going to test me, are you?
937
01:06:39,600 --> 01:06:43,500
Well, which one of you
is going to go first?
938
01:06:43,700 --> 01:06:46,000
Let me see.
939
01:06:46,200 --> 01:06:48,300
You! Come here.
940
01:06:48,500 --> 01:06:50,800
Help me. Help me.
Help me, please!
941
01:06:51,000 --> 01:06:53,500
- Take that man.
- For God's sake, someone help me.
942
01:06:53,700 --> 01:06:56,600
I didn't do anything,
I didn't do anything!
943
01:06:56,800 --> 01:06:59,300
I just sat down
because I was hungry.
944
01:07:00,000 --> 01:07:02,900
Oh, please, please help me!
945
01:07:03,100 --> 01:07:06,300
I'll go back to work!
I'll go back to work, don't hang me!
946
01:07:06,500 --> 01:07:09,400
Don't hang me,
I'll go back to work!
947
01:07:25,400 --> 01:07:28,200
Now, are you going back to work?
948
01:07:28,400 --> 01:07:32,800
No? I'll give you ten seconds.
949
01:07:33,000 --> 01:07:38,300
One... two... three...
950
01:08:00,900 --> 01:08:03,200
Strange.
951
01:08:04,300 --> 01:08:07,200
You can read about
a hundred atrocities,
952
01:08:07,400 --> 01:08:09,700
hear about a thousand,
953
01:08:10,300 --> 01:08:13,000
but you only have to see one.
954
01:08:19,000 --> 01:08:23,800
And suddenly...
he becomes your brother.
955
01:08:26,600 --> 01:08:31,000
So far, I have cooperated
because I had to.
956
01:08:32,000 --> 01:08:34,600
Now I do it willingly.
957
01:08:36,700 --> 01:08:38,600
So do I.
958
01:08:49,500 --> 01:08:51,500
They want me to find out
959
01:08:51,700 --> 01:08:55,600
where you're manufacturing
and storing fuel for those jets.
960
01:08:57,300 --> 01:08:59,500
I'll find out.
961
01:09:03,700 --> 01:09:06,000
And every place we went,
it was the same.
962
01:09:06,200 --> 01:09:08,200
Factories, refineries, railroads.
963
01:09:08,400 --> 01:09:11,000
All beginning to show the effects
of the bombing.
964
01:09:11,100 --> 01:09:13,600
Did you drive through Regensburg?
965
01:09:13,700 --> 01:09:15,600
What was left of it.
966
01:09:15,800 --> 01:09:19,300
I hear the raid was very successful.
967
01:09:19,400 --> 01:09:22,600
The chemical plants
were completely destroyed.
968
01:09:22,700 --> 01:09:26,600
So was a school and 120 children.
969
01:09:28,100 --> 01:09:31,600
- Well, those things can't be helped.
- That doesn't console me.
970
01:09:31,800 --> 01:09:34,900
I provided the information
on those chemical plants.
971
01:09:35,100 --> 01:09:38,900
- And so did ten others, I'm sure.
- I don't care if there were a thousand.
972
01:09:39,000 --> 01:09:41,600
I am partly responsible
for killing those children.
973
01:09:41,800 --> 01:09:45,100
And maybe partly responsible
for shortening the war.
974
01:09:45,300 --> 01:09:47,600
Don't you think I've told myself that?
975
01:09:47,800 --> 01:09:53,500
Don't you think I've tried to rationalize
what I'm doing in every possible way?
976
01:09:53,700 --> 01:09:56,700
But even a good end
does not justify evil means.
977
01:09:56,900 --> 01:10:00,000
You were willing to give
your life to that end.
978
01:10:00,200 --> 01:10:03,800
I still am, but the lives of others
are not mine to give.
979
01:10:06,500 --> 01:10:09,800
All the convictions I have,
you gave me.
980
01:10:10,000 --> 01:10:12,900
And because of them,
I'm willing to live with fear.
981
01:10:13,000 --> 01:10:15,300
And now I find out
that you have doubts.
982
01:10:15,500 --> 01:10:18,400
I discovered there's something
worse than fear.
983
01:10:18,500 --> 01:10:20,400
There's guilt.
984
01:10:21,400 --> 01:10:24,900
- But you must have known...
- First, it was quite impersonal.
985
01:10:25,100 --> 01:10:27,100
I relayed names, dates
and conversations,
986
01:10:27,300 --> 01:10:30,700
and I knew somewhere, sometime,
somebody was going to act upon them,
987
01:10:30,900 --> 01:10:34,600
but I never foresaw
that gnawing feeling of...
988
01:11:39,600 --> 01:11:41,900
All casualties go to the church!
989
01:12:08,800 --> 01:12:11,100
Father, is there anything we can do?
990
01:12:11,300 --> 01:12:13,500
It's very kind, but I don't think so.
991
01:12:13,700 --> 01:12:17,500
Yes, you could take these
and make sure they're warm.
992
01:12:41,800 --> 01:12:44,100
Doctor?
993
01:13:05,500 --> 01:13:08,100
When you get back to Stockholm,
994
01:13:08,800 --> 01:13:13,500
will you have them send word
to London that I must stop?
995
01:13:13,700 --> 01:13:15,600
I've got to give it up.
996
01:13:16,800 --> 01:13:19,400
Why, because it's un-Christian?
997
01:13:19,600 --> 01:13:23,000
You're not going to finish Hitler
with pamphlets and prayers.
998
01:13:23,600 --> 01:13:28,200
Eric, please forgive me.
I can't anymore, I've got to give it up.
999
01:13:38,700 --> 01:13:41,200
You men there.
You men there.
1000
01:13:48,200 --> 01:13:51,200
No, there's no way out,
but there is a chance for you.
1001
01:13:51,400 --> 01:13:53,700
When they come in,
look surprised and horrified
1002
01:13:53,900 --> 01:13:57,200
and I'll say I tried to get information
out of you, but couldn't.
1003
01:13:57,300 --> 01:14:00,600
I'll stick to that, no matter what.
You play innocent!
1004
01:14:00,800 --> 01:14:03,200
It's no use, it's no use.
1005
01:14:05,600 --> 01:14:06,900
Upstairs!
1006
01:14:24,900 --> 01:14:28,000
- Open up! Open up!
- Take the door off.
1007
01:14:30,400 --> 01:14:32,100
What do you want?
1008
01:14:32,600 --> 01:14:34,300
Where's the printing press?
1009
01:14:40,500 --> 01:14:42,800
- Get out of that drawer.
- Please, please!
1010
01:14:43,000 --> 01:14:46,000
- Take him out of here.
- Come on, move.
1011
01:15:13,500 --> 01:15:15,000
Is this man making this?
1012
01:15:15,200 --> 01:15:18,900
Go on, go on.
Close the door.
1013
01:16:56,300 --> 01:16:58,700
When I was young,
I made a vow
1014
01:16:58,900 --> 01:17:02,400
that someday I'd live
comfortably and lavishly.
1015
01:17:02,600 --> 01:17:04,900
I've kept that promise.
1016
01:17:06,400 --> 01:17:11,500
But this stuffy little place means
more to me than all the rest.
1017
01:17:12,500 --> 01:17:15,600
It's the only home
I've ever cherished...
1018
01:17:16,700 --> 01:17:18,700
...because it's filled with...
1019
01:17:19,100 --> 01:17:20,700
...honesty...
1020
01:17:21,300 --> 01:17:23,900
...and love and you.
1021
01:17:30,900 --> 01:17:33,800
You still want them to notify London?
1022
01:17:38,600 --> 01:17:42,600
I wish I could say something
that would be of consolation.
1023
01:17:44,500 --> 01:17:48,800
Perhaps if you saw a priest,
he'd give you absolution.
1024
01:17:49,000 --> 01:17:53,600
For yesterday's sins, yes,
but not for tomorrow's.
1025
01:17:53,800 --> 01:17:57,100
That's something for
my conscience to determine.
1026
01:17:58,500 --> 01:18:00,400
And it has.
1027
01:18:03,300 --> 01:18:07,500
My conscience has always been
like a well-trained dog.
1028
01:18:08,300 --> 01:18:12,900
I could tell it to go and sit in the corner
and be quiet, and it would.
1029
01:18:14,200 --> 01:18:17,900
Since I've known you,
it hasn't been quite so obedient.
1030
01:18:20,300 --> 01:18:22,500
It keeps shouting for me
to do the very thing
1031
01:18:22,700 --> 01:18:24,900
that your conscience won't permit.
1032
01:18:26,900 --> 01:18:29,100
Then you must do it.
1033
01:18:32,900 --> 01:18:34,400
Mariana.
1034
01:18:35,500 --> 01:18:40,000
On my trips back to Berlin,
I won't attempt to contact you.
1035
01:18:40,200 --> 01:18:44,100
Now that you're out of it, I don't
want to place you in danger again.
1036
01:18:44,300 --> 01:18:46,500
But it's worth the risk.
1037
01:18:47,400 --> 01:18:51,400
No, it took me too long to find you.
1038
01:18:51,600 --> 01:18:54,300
I don't want to take the chance
of losing you.
1039
01:18:57,600 --> 01:18:59,400
- I better go now.
- Not yet.
1040
01:18:59,600 --> 01:19:03,100
- My train leaves in an hour.
- No, please, not yet.
1041
01:19:03,300 --> 01:19:07,600
- I have a feeling I'll never see...
- Everybody feels that way.
1042
01:19:09,200 --> 01:19:11,400
Don't worry.
1043
01:19:11,700 --> 01:19:15,300
When this is all over,
I'll find you.
1044
01:19:17,100 --> 01:19:19,800
If anything should happen to me,
1045
01:19:21,000 --> 01:19:23,200
remember this.
1046
01:19:31,100 --> 01:19:35,500
You're the only woman
I ever really loved.
1047
01:19:37,300 --> 01:19:43,000
Wherever you are,
know I'll be with you.
1048
01:19:52,900 --> 01:19:54,700
Here we go!
1049
01:20:05,800 --> 01:20:09,000
Believe me, gentlemen, I had
no idea such a thing was going on.
1050
01:20:09,200 --> 01:20:11,700
- If I had known...
- He undoubtedly worked alone.
1051
01:20:11,800 --> 01:20:14,600
To make sure, we'd like to look
at the other apartments.
1052
01:20:14,800 --> 01:20:18,800
Would you like to start here?
The woman is not in at the moment.
1053
01:20:22,300 --> 01:20:23,900
Please.
1054
01:20:35,400 --> 01:20:37,600
- Anything?
- No.
1055
01:20:38,300 --> 01:20:40,800
- Not many clothes.
- She doesn't live here.
1056
01:20:41,000 --> 01:20:44,700
She only used this place to... entertain.
1057
01:20:46,200 --> 01:20:50,400
Look what I found on the floor.
A piece of blotter.
1058
01:20:52,100 --> 01:20:56,700
Somebody must have torn it in little
pieces and flushed it down the toilet.
1059
01:20:56,900 --> 01:21:01,000
Tried to write something,
pressed too hard and it left a mark.
1060
01:24:28,400 --> 01:24:31,800
I confess to almighty God and to you,
Father, that I have sinned.
1061
01:24:32,100 --> 01:24:34,300
It's been two weeks
since my last confession.
1062
01:24:40,600 --> 01:24:42,500
- Good morning, Father.
- Good morning.
1063
01:24:42,700 --> 01:24:44,600
We just moved
into this neighborhood.
1064
01:24:44,700 --> 01:24:47,700
I was just coming to the rectory
to introduce myself.
1065
01:24:48,400 --> 01:24:50,100
I...
1066
01:24:51,700 --> 01:24:54,200
I don't know
how to begin, Father.
1067
01:24:55,200 --> 01:24:57,100
I've never confessed this before.
1068
01:25:05,000 --> 01:25:06,600
I...
1069
01:25:08,300 --> 01:25:12,300
I have been responsible...
1070
01:25:13,200 --> 01:25:16,800
...for death and destruction, Father.
1071
01:25:19,900 --> 01:25:22,700
Tell me about it, my child.
1072
01:25:27,000 --> 01:25:28,700
Well, I...
1073
01:25:30,900 --> 01:25:34,800
Don't be afraid, child.
Tell me.
1074
01:25:38,900 --> 01:25:40,400
Well...
1075
01:25:43,600 --> 01:25:45,200
...I gave information.
1076
01:25:46,600 --> 01:25:49,100
And because of it...
1077
01:25:51,400 --> 01:25:54,400
...a city was bombed.
1078
01:25:55,900 --> 01:25:58,900
From whom did you obtain
this information?
1079
01:26:02,700 --> 01:26:04,400
Well...
1080
01:26:18,500 --> 01:26:21,600
And because
of her deep religious convictions,
1081
01:26:21,800 --> 01:26:25,900
she asked to be relieved
of any further duty.
1082
01:26:26,100 --> 01:26:28,000
End of report.
1083
01:26:33,300 --> 01:26:35,600
Sorry I'm late.
I found a wonderful restaurant
1084
01:26:35,800 --> 01:26:37,400
where they have superb lobsters.
1085
01:26:37,500 --> 01:26:39,600
Tell me about it.
I haven't eaten all day.
1086
01:26:39,800 --> 01:26:42,500
Well, you'll have plenty of time
from now on.
1087
01:26:42,700 --> 01:26:46,200
- What do you mean?
- Our little project's over, Red.
1088
01:26:46,400 --> 01:26:48,700
You can't carry this refinery hoax
any further.
1089
01:26:48,900 --> 01:26:50,600
They're bound to find out.
1090
01:26:50,700 --> 01:26:53,300
Oh, I think I can squeeze
one more trip out of it.
1091
01:26:53,400 --> 01:26:56,600
I thought you'd jump at the chance
to get out from under.
1092
01:26:56,700 --> 01:26:58,700
Yes, I would.
1093
01:26:58,900 --> 01:27:01,200
But I've seen their jetfighters,
you haven't.
1094
01:27:01,400 --> 01:27:05,200
If they get them flying, they'll have a
turkey shoot with our bombers.
1095
01:27:05,400 --> 01:27:07,700
The baron is very close
to getting information
1096
01:27:07,800 --> 01:27:11,700
- on assembly plants, fuel depots...
- There's another reason it's finished.
1097
01:27:12,700 --> 01:27:15,900
I don't suppose you know
we got copies of your correspondence.
1098
01:27:16,100 --> 01:27:17,600
- Telegrams...
- I suspected it.
1099
01:27:17,800 --> 01:27:20,400
Not that we didn't trust you,
it's just routine.
1100
01:27:20,600 --> 01:27:22,800
I take it you haven't called
at your office.
1101
01:27:23,000 --> 01:27:24,600
I came right here.
1102
01:27:24,800 --> 01:27:27,900
Here's a copy of a cable
that came for you this morning.
1103
01:27:42,300 --> 01:27:45,500
If they find that letter,
they'll pick up everyone I talked to.
1104
01:27:45,600 --> 01:27:47,200
The baron, Frau Möllendorf...
1105
01:27:50,500 --> 01:27:53,500
Unfortunately, they have to be
considered expendable.
1106
01:27:54,200 --> 01:27:56,400
Not to me.
I've got to go back.
1107
01:27:56,600 --> 01:27:59,300
I've never taken a penny
for what I've done,
1108
01:27:59,500 --> 01:28:02,700
and now I ask only one thing
in payment.
1109
01:28:03,600 --> 01:28:06,800
I know there are things
you could do to stop me.
1110
01:28:07,500 --> 01:28:09,100
Don't.
1111
01:28:22,000 --> 01:28:23,300
Hamburg first?
1112
01:28:27,000 --> 01:28:30,700
No, there's no direct flight to Hamburg.
I'll have to go via Berlin.
1113
01:28:30,800 --> 01:28:34,800
You know, of course, if you're caught,
there's nothing we can do to help.
1114
01:28:35,000 --> 01:28:36,300
We've never heard of you.
1115
01:28:37,600 --> 01:28:40,800
But you do have that address
in Hamburg, in case you need it.
1116
01:28:40,900 --> 01:28:42,200
Yes.
1117
01:28:42,500 --> 01:28:45,000
Nine Herbertstrasse.
1118
01:28:45,600 --> 01:28:47,000
Good luck.
1119
01:28:47,600 --> 01:28:49,300
Thanks.
1120
01:29:37,100 --> 01:29:40,100
Would you please come with me,
Mr. Erickson?
1121
01:29:42,000 --> 01:29:44,300
Just follow me, please.
1122
01:30:07,100 --> 01:30:10,800
I had been to Gestapo Headquartersmany times before to see Nordoff,
1123
01:30:10,900 --> 01:30:12,800
but now this was different.
1124
01:30:13,000 --> 01:30:14,500
This was a matter of security,
1125
01:30:14,700 --> 01:30:18,000
and a Colonel Erdmannwas the one who wanted to see me.
1126
01:30:18,200 --> 01:30:20,700
I tried to figure outwhat had gone wrong.
1127
01:30:20,900 --> 01:30:23,200
Had they found the letterin Otto's office?
1128
01:30:23,400 --> 01:30:26,700
Had they arrested the baronand forced him to talk?
1129
01:30:27,000 --> 01:30:29,400
I tried not to show any fear,
1130
01:30:29,600 --> 01:30:32,900
but the miserable people inthe corridor waiting to be questioned
1131
01:30:33,000 --> 01:30:35,000
seemed to be part of me now.
1132
01:30:35,300 --> 01:30:36,800
And I was part of them.
1133
01:30:37,000 --> 01:30:38,200
Right this way, please.
1134
01:30:39,200 --> 01:30:40,900
Miller.
1135
01:31:10,900 --> 01:31:14,000
Very good, then,
very good.
1136
01:31:23,400 --> 01:31:25,100
Here we are.
1137
01:31:26,100 --> 01:31:27,400
Yes.
1138
01:31:27,700 --> 01:31:31,500
An overly polite lieutenant asked mesome routine questions
1139
01:31:31,700 --> 01:31:35,200
and told me that Colonel Erdmannwould see me later at another office.
1140
01:31:35,400 --> 01:31:38,700
I soon discovered wherethe other office was:
1141
01:31:38,900 --> 01:31:41,100
In Moabit Prison.
1142
01:31:56,900 --> 01:31:58,600
This way.
1143
01:32:14,000 --> 01:32:17,400
And don't forget, tell him I want to see
Colonel Nordoff immediately.
1144
01:32:17,600 --> 01:32:19,300
Yeah, yeah.
1145
01:33:53,600 --> 01:33:55,500
Mariana!
1146
01:34:11,000 --> 01:34:12,900
Open the door!
1147
01:34:14,400 --> 01:34:16,200
Open it!
1148
01:34:50,600 --> 01:34:52,100
Mariana!
1149
01:34:53,700 --> 01:34:55,600
Mariana!
1150
01:34:56,200 --> 01:34:57,600
Mariana!
1151
01:35:41,800 --> 01:35:45,500
Mr. Erickson?
My name is Colonel Erdmann.
1152
01:35:46,900 --> 01:35:48,900
I knew that woman.
1153
01:35:49,400 --> 01:35:54,700
Yes, of course. Now, we would like
to find out how well you knew her.
1154
01:36:09,500 --> 01:36:12,200
He keeps sticking
to the same story.
1155
01:36:12,300 --> 01:36:15,200
He was intimate with her,
but he had no idea
1156
01:36:15,300 --> 01:36:18,000
she was after information
about refineries.
1157
01:36:18,200 --> 01:36:19,800
He claims he told her nothing.
1158
01:36:19,900 --> 01:36:21,600
Same thing she said.
1159
01:36:21,800 --> 01:36:24,500
It's obvious he was just duped.
1160
01:36:24,700 --> 01:36:28,700
You can accuse him of stupidity,
but not treachery.
1161
01:36:29,700 --> 01:36:31,500
Nordoff.
1162
01:36:31,800 --> 01:36:36,600
Your province is administration,
mine is security.
1163
01:36:36,800 --> 01:36:40,700
My experience has taught me
to smell the difference
1164
01:36:40,900 --> 01:36:44,200
between the guilty
and the innocent.
1165
01:36:44,500 --> 01:36:47,300
I have a strange feeling
this man is lying.
1166
01:36:47,800 --> 01:36:49,600
Maybe so.
1167
01:36:49,800 --> 01:36:53,200
But as an administrator,
something tells me
1168
01:36:53,400 --> 01:36:57,200
that you may have created
a diplomatic incident.
1169
01:36:58,900 --> 01:37:03,000
Erickson is a prominent citizen
of a neutral country.
1170
01:37:04,500 --> 01:37:06,500
Foreign Minister Ribbentrop
1171
01:37:06,700 --> 01:37:10,200
does not encourage
bringing about protests from Sweden.
1172
01:37:10,400 --> 01:37:12,100
I didn't arrest him.
1173
01:37:12,300 --> 01:37:14,700
I merely detained him
for questioning.
1174
01:37:14,800 --> 01:37:17,400
For 12 hours in a basement cell?
1175
01:37:18,800 --> 01:37:21,200
Let me also remind you
1176
01:37:21,300 --> 01:37:24,600
that Reichsführer Himmler
personally authorized
1177
01:37:24,700 --> 01:37:27,400
Erickson's plan and survey trip.
1178
01:37:27,600 --> 01:37:32,800
The reichsführer prides himself
as an infallible judge of men
1179
01:37:33,000 --> 01:37:38,100
and doesn't react too kindly
when that judgment is questioned.
1180
01:37:38,300 --> 01:37:40,800
So unless you are prepared
1181
01:37:41,000 --> 01:37:45,000
to substantiate your "strange feeling"
with a formal arrest,
1182
01:37:45,100 --> 01:37:48,100
- I would suggest...
- All right, let him go.
1183
01:37:48,500 --> 01:37:50,200
But from now on,
1184
01:37:50,600 --> 01:37:52,800
he's going to be watched
as never before.
1185
01:38:25,100 --> 01:38:26,400
Erickson.
1186
01:38:26,600 --> 01:38:29,800
I want to apologize for the treatment
you have been given.
1187
01:38:30,000 --> 01:38:32,800
It's inhuman and inexcusable.
1188
01:38:32,900 --> 01:38:36,100
I didn't know you were here
until an hour ago.
1189
01:38:38,700 --> 01:38:40,900
You are free to go now.
1190
01:38:42,300 --> 01:38:45,200
I understand you were
on your way to Hamburg.
1191
01:38:45,400 --> 01:38:47,300
Why don't you go to
the hotel and rest?
1192
01:38:47,500 --> 01:38:50,000
I'll take care of your transportation.
1193
01:39:42,800 --> 01:39:47,600
- Eric, I just heard...
- Gerhard, I still can't believe it.
1194
01:39:47,800 --> 01:39:52,400
That woman, all the time,
was trying to get information out of me.
1195
01:39:52,700 --> 01:39:57,200
- I never suspected her for a moment.
- Neither did I. Neither did anyone.
1196
01:40:04,800 --> 01:40:08,800
We spoke loudly and patrioticallyfor the benefit of the microphone.
1197
01:40:09,000 --> 01:40:11,500
Meanwhile he gave methe most important information
1198
01:40:11,600 --> 01:40:13,000
I'd ever come across.
1199
01:40:13,200 --> 01:40:17,000
On the map, every assembly plantand jet fuel depot was pinpointed,
1200
01:40:17,100 --> 01:40:20,800
with a few buzz-bomb launching sitesthrown in for good measure.
1201
01:40:20,900 --> 01:40:22,700
Now it was memorizing them,
1202
01:40:22,900 --> 01:40:25,300
destroying the map,getting back to Stockholm
1203
01:40:25,500 --> 01:40:27,800
so London could be notifiedsoon as possible.
1204
01:40:28,000 --> 01:40:31,100
Now that we have Swedish approval,
I'm anxious to finalize plans
1205
01:40:31,300 --> 01:40:33,500
- and start construction.
- Good, good.
1206
01:40:33,700 --> 01:40:36,500
- Well, goodbye, Eric.
- Goodbye, Gerhard.
1207
01:40:36,700 --> 01:40:38,400
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
1208
01:40:42,400 --> 01:40:43,700
When I reached Hamburg,
1209
01:40:43,900 --> 01:40:45,900
they were beginningto evacuate children
1210
01:40:46,100 --> 01:40:49,200
because air raids on the city werebecoming more frequent now.
1211
01:40:49,400 --> 01:40:51,300
It was too late to go to Otto's house,
1212
01:40:51,500 --> 01:40:54,300
so I delayed my visituntil the next morning.
1213
01:40:54,500 --> 01:40:58,100
As I was leaving my hotel room,I discovered that I had company.
1214
01:40:58,500 --> 01:41:00,800
He may have been waitingfor someone else,
1215
01:41:00,900 --> 01:41:03,500
but I had a hunchthat his job was to follow me.
1216
01:41:35,800 --> 01:41:39,100
I paid my respects to Mrs. Holtzand young Hans.
1217
01:41:39,300 --> 01:41:43,600
Otto had left instructions with her forme to go through his personal papers.
1218
01:41:43,800 --> 01:41:47,300
So getting the office keys from herwas not too difficult.
1219
01:41:47,400 --> 01:41:50,900
It was quite a relief to see that no onehad been there before me.
1220
01:41:51,100 --> 01:41:53,400
The money was right whereit should have been,
1221
01:41:53,600 --> 01:41:55,700
and so was the letter.
1222
01:42:20,000 --> 01:42:21,800
Hello, Hans.
1223
01:42:22,000 --> 01:42:23,700
I thought you were in school.
1224
01:42:24,900 --> 01:42:28,100
Today is my father's funeral.
1225
01:42:30,900 --> 01:42:32,400
Oh, yes.
1226
01:42:33,300 --> 01:42:35,300
Yes, of course.
1227
01:42:35,400 --> 01:42:37,400
What are you doing?
1228
01:42:37,600 --> 01:42:40,300
Collecting some
of your father's papers.
1229
01:42:40,900 --> 01:42:44,600
- Can I help you?
- No, all finished now.
1230
01:42:47,100 --> 01:42:49,100
We can go home.
1231
01:42:53,400 --> 01:42:55,400
I'll take the other key.
1232
01:43:02,600 --> 01:43:05,000
There are some things
I wanna go over with you.
1233
01:43:05,100 --> 01:43:07,600
After all, you're
the man of the family now.
1234
01:43:08,800 --> 01:43:11,300
Hans! Hans!
1235
01:43:12,800 --> 01:43:14,300
Hans!
1236
01:43:39,500 --> 01:43:41,300
Hans!
1237
01:43:44,500 --> 01:43:46,400
Hans!
1238
01:45:11,000 --> 01:45:13,900
I'm not going to hurt you, Hans.
1239
01:45:21,600 --> 01:45:26,400
What do you think will happen
if you... tell the police about this?
1240
01:45:29,500 --> 01:45:32,300
There's nothing they can do
to your father.
1241
01:45:33,300 --> 01:45:35,600
He's dead.
He's already paid his penalty.
1242
01:45:37,800 --> 01:45:41,200
They'll arrest me, of course,
and they'll make me talk.
1243
01:45:42,700 --> 01:45:47,500
They won't believe that your mother
didn't know, so they'll arrest her too.
1244
01:45:51,800 --> 01:45:53,900
And what about you?
1245
01:45:56,000 --> 01:46:00,600
They'd never let the son of a traitor
wear that uniform.
1246
01:46:13,700 --> 01:46:15,800
Shall we burn the letter, Hans?
1247
01:46:50,800 --> 01:46:54,600
Blessed are the dead,
which die in the Lord from henceforth:
1248
01:46:54,800 --> 01:46:58,200
Yea, says the Spirit,
that they may rest from their labors.
1249
01:46:58,900 --> 01:47:02,800
I am the resurrection
and the life, sayeth the Lord.
1250
01:47:03,000 --> 01:47:08,600
He that believeth in me,
though he were dead, yet shall he live.
1251
01:47:08,700 --> 01:47:13,500
And whosoever liveth
and believeth in me shall never die.
1252
01:47:13,700 --> 01:47:16,900
In the midst of life
we are in death.
1253
01:47:17,100 --> 01:47:20,600
Of whom may we seek for succor
but of thee, O Lord,
1254
01:47:20,800 --> 01:47:24,800
who, for our sins,
are justly displeased.
1255
01:47:24,900 --> 01:47:28,000
Yet, O Lord God, most holy,
1256
01:47:28,200 --> 01:47:31,000
O Lord...
1257
01:47:34,400 --> 01:47:37,800
No, no. Not this way.
1258
01:47:39,800 --> 01:47:42,800
Wait. Go into the vault.
1259
01:47:43,800 --> 01:47:45,100
Go inside.
1260
01:47:45,700 --> 01:47:48,400
- Mama! Mama!
- Come on.
1261
01:47:48,500 --> 01:47:50,200
Mama!
1262
01:47:57,100 --> 01:47:58,600
Hans.
1263
01:47:58,800 --> 01:48:00,500
Hans.
1264
01:48:01,800 --> 01:48:03,300
Hans.
1265
01:48:04,600 --> 01:48:07,000
- My son isn't here.
- So he's in the other one.
1266
01:48:07,200 --> 01:48:08,700
He'll be perfectly safe.
1267
01:48:08,900 --> 01:48:12,200
No running back and forth
when the alarm is on.
1268
01:48:14,500 --> 01:48:16,300
He'll be all right.
1269
01:48:16,600 --> 01:48:18,700
Come and join me in prayer.
1270
01:48:19,000 --> 01:48:23,000
O most merciful savior, we are
in desperate need and sorely afraid.
1271
01:48:26,500 --> 01:48:29,000
Thank God it's from the family.
1272
01:48:33,700 --> 01:48:37,000
Don't be afraid. The bombing's
way down by the refineries.
1273
01:48:38,900 --> 01:48:40,300
Tell me, son.
1274
01:48:40,500 --> 01:48:44,300
Do you know that man who stood
beside your mother at the grave?
1275
01:48:45,200 --> 01:48:46,700
No.
1276
01:48:48,100 --> 01:48:50,900
If you know anything,
you must tell me, son.
1277
01:48:51,000 --> 01:48:53,100
After all,
1278
01:48:53,400 --> 01:48:55,500
we're soldiers together.
1279
01:48:58,500 --> 01:49:02,400
If I do, will they take away
my uniform?
1280
01:49:02,500 --> 01:49:04,900
Of course not.
1281
01:49:05,200 --> 01:49:08,600
And what's more, if you help me,
you'll get a medal.
1282
01:49:17,900 --> 01:49:20,100
This man is a friend of my father.
1283
01:49:20,400 --> 01:49:22,500
Seek, and you shall find it.
1284
01:49:22,600 --> 01:49:25,400
Knock, and it shall be opened
unto you.
1285
01:49:25,600 --> 01:49:28,300
Lord, open the door to thy peace.
1286
01:49:32,600 --> 01:49:36,900
All clear.
All clear.
1287
01:49:56,200 --> 01:50:01,600
You're under arrest.
You go on. All of you. Go on.
1288
01:50:02,500 --> 01:50:06,900
- What's this all about?
- I've sent for a car. We wait inside.
1289
01:50:07,100 --> 01:50:09,900
I don't want you to run for it
and I have to shoot you.
1290
01:50:23,800 --> 01:50:26,900
By what authority
are you arresting me?
1291
01:50:28,400 --> 01:50:30,400
Gestapo.
1292
01:50:31,200 --> 01:50:33,100
I don't know what that boy told you,
1293
01:50:33,300 --> 01:50:35,800
but I came here
for the funeral of my friend.
1294
01:50:36,000 --> 01:50:38,900
I'm traveling under Gestapo orders.
1295
01:50:52,800 --> 01:50:54,600
- Get the police.
- Get the policeman.
1296
01:51:03,900 --> 01:51:05,700
Here is the police!
1297
01:51:07,300 --> 01:51:08,900
- Follow me.
- What happened?
1298
01:51:09,100 --> 01:51:11,400
They're in this vault.
One man's got a gun.
1299
01:51:11,600 --> 01:51:13,600
I just heard a shot.
1300
01:51:20,300 --> 01:51:22,300
I'm glad you're here.
1301
01:51:22,900 --> 01:51:25,200
A man in there tried to kill me.
1302
01:51:32,300 --> 01:51:34,500
Let the police out.
Open the door!
1303
01:51:34,600 --> 01:51:37,000
- He's getting away!
- He's got the keys.
1304
01:51:37,100 --> 01:51:39,500
I managed to stay outof sight during the day,
1305
01:51:39,600 --> 01:51:42,900
and that night I went looking forthe address Dallas had given me.
1306
01:51:43,100 --> 01:51:46,900
The underground contactat Nine Herbertstrasse.
1307
01:52:17,700 --> 01:52:19,500
How about a dance, big boy?
1308
01:52:27,600 --> 01:52:31,500
I'm saving the next dance for you.
1309
01:52:47,000 --> 01:52:49,300
Hello, honey.
1310
01:52:52,000 --> 01:52:54,600
Want to dance, mister?
1311
01:52:55,800 --> 01:52:58,300
Dance, honey?
1312
01:54:13,400 --> 01:54:16,000
Look, I'm from Stockholm. I...
1313
01:54:23,900 --> 01:54:26,000
I'm from Stockholm.
1314
01:54:26,100 --> 01:54:29,200
A friend of mine by the name of Dallas
said that if I...
1315
01:54:29,400 --> 01:54:33,700
...ever found myself alone in
Hamburg with no place to go,
1316
01:54:34,600 --> 01:54:36,500
you'd help me.
1317
01:54:59,100 --> 01:55:02,700
Dr. Karp?
This is Hulda Windler.
1318
01:55:03,300 --> 01:55:07,500
I'm sorry to bother you at home,
but a friend of mine is in great pain.
1319
01:55:08,500 --> 01:55:12,000
Ten o'clock. We'll be there.
1320
01:55:12,400 --> 01:55:13,700
Thank you.
1321
01:55:52,300 --> 01:55:56,800
- Favor that side for a day or so.
- Don't worry, I will.
1322
01:56:23,000 --> 01:56:25,400
I think he's all right,
but you'd better be sure.
1323
01:56:25,600 --> 01:56:28,100
He says his code name is "Red".
1324
01:56:36,900 --> 01:56:38,300
Please.
1325
01:56:38,500 --> 01:56:41,900
- But, doctor, there's nothing...
- I always take an x-ray first.
1326
01:57:21,900 --> 01:57:25,700
Now, by train, you will go
from Hamburg to Nyborg,
1327
01:57:26,400 --> 01:57:29,500
across on the ferry
and on to Copenhagen.
1328
01:57:29,700 --> 01:57:34,100
The Danish underground will try to get
you to Sweden in a fishing boat.
1329
01:57:34,300 --> 01:57:39,600
But if I were you, I'd hide out
here for a week or so.
1330
01:57:40,100 --> 01:57:42,600
A number of people
have been caught lately.
1331
01:57:42,800 --> 01:57:46,200
I think there's an informer
along the line someplace.
1332
01:57:46,900 --> 01:57:50,100
The information I've got
can't wait a week.
1333
01:57:50,200 --> 01:57:52,600
- What time does the train leave?
- At 6:00.
1334
01:57:53,200 --> 01:57:57,500
This Frau Hecker, the conductor,
where will she be?
1335
01:57:57,700 --> 01:58:03,100
On the platform. Be sure
and hand her your ticket like this.
1336
01:58:03,300 --> 01:58:06,600
Folded twice. Then she'll know.
1337
01:58:08,000 --> 01:58:10,900
For your sake, though,
I wish you wouldn't try it now.
1338
01:58:13,200 --> 01:58:16,500
I've got to go.
Thank you, doctor.
1339
01:58:16,900 --> 01:58:20,300
I got a coat and hat for you,
so you won't be so noticeable.
1340
01:58:23,900 --> 01:58:25,600
- Tarp!
- Oh, be quiet.
1341
01:58:25,800 --> 01:58:28,100
- Tarp.
- Hey, shut up!
1342
01:58:28,200 --> 01:58:33,400
I call the stations. If you don't like it,
get off and walk.
1343
01:58:34,400 --> 01:58:36,400
Tarp.
1344
01:58:37,400 --> 01:58:41,600
Come on, hurry up.
We only stop here for a minute.
1345
01:58:41,700 --> 01:58:45,700
- Where are we?
- Tarp, where you are getting off.
1346
01:58:45,900 --> 01:58:48,200
Wait a minute, my ticket
says Copenhagen.
1347
01:58:48,400 --> 01:58:52,500
Don't try that, mister.
Your ticket said Tarp, so off you go.
1348
01:58:52,700 --> 01:58:56,500
- It said Copenhagen.
- I haven't got time to argue.
1349
01:59:01,700 --> 01:59:03,800
I've got a ticket.
1350
01:59:05,800 --> 01:59:07,000
I'll pay you the extra...
1351
01:59:07,200 --> 01:59:10,900
Don't tell me your troubles,
I've got enough of my own.
1352
01:59:11,100 --> 01:59:15,300
If you have got a complaint,
tell it to the stationmaster.
1353
01:59:28,300 --> 01:59:31,900
That woman must be crazy. I've got
a ticket all the way to Copenhagen.
1354
01:59:32,100 --> 01:59:33,700
When you travel by underground,
1355
01:59:33,800 --> 01:59:36,200
keep your mouth shut
and do what you're told.
1356
01:59:37,100 --> 01:59:40,300
Frau Hecker threw you off
because they are watching the trains
1357
01:59:40,400 --> 01:59:43,100
and roads very carefully tonight.
1358
01:59:43,300 --> 01:59:46,900
Your chances are better crossing
the border through the woods.
1359
01:59:54,300 --> 01:59:56,900
Your wife and two children.
1360
01:59:57,100 --> 01:59:59,900
Danish money. Danish cigarettes.
1361
02:00:00,000 --> 02:00:03,400
Give me your passport
so I can transfer your picture.
1362
02:00:07,700 --> 02:00:09,100
What's this?
1363
02:00:11,000 --> 02:00:13,200
It's cyanide.
1364
02:00:13,300 --> 02:00:16,000
In case you get caught.
1365
02:00:36,700 --> 02:00:38,000
There's the border.
1366
02:00:42,100 --> 02:00:44,400
- You coming with me?
- No.
1367
02:00:44,600 --> 02:00:47,100
Someone else will meet you
on the other side.
1368
02:00:47,300 --> 02:00:49,900
Go straight through the clearing.
1369
02:00:53,400 --> 02:00:57,300
A good night for bombing,
but not for this. Thanks.
1370
02:01:16,800 --> 02:01:20,200
Sic, sic. That's it.
Come on, sic.
1371
02:01:20,400 --> 02:01:21,900
Sic!
1372
02:01:29,800 --> 02:01:31,600
Welcome to Denmark.
1373
02:01:34,300 --> 02:01:39,200
It's a German border patrol.
Don't worry. Step over here, please.
1374
02:01:42,400 --> 02:01:44,000
What's that?
1375
02:01:44,400 --> 02:01:46,000
It's dried blood and cocaine.
1376
02:01:46,100 --> 02:01:50,200
Three sniffs and the dogs won't be
able to smell each other.
1377
02:01:53,800 --> 02:01:58,300
There's a fish truck waiting at the farm.
It will take you to Copenhagen.
1378
02:01:58,500 --> 02:02:00,700
All right, let's go.
1379
02:02:14,100 --> 02:02:17,100
Bruno. What's the matter with them?
1380
02:02:17,600 --> 02:02:20,000
Up, Bruno, up!
1381
02:03:46,800 --> 02:03:49,700
Oh, you might be interested.
1382
02:03:49,800 --> 02:03:51,700
That's Gestapo Headquarters.
1383
02:04:09,500 --> 02:04:12,400
- Good morning.
- Good morning, Colonel Ulrich.
1384
02:04:39,300 --> 02:04:41,300
Yeah.
1385
02:05:14,200 --> 02:05:20,200
You'll probably go from here, around
and then straight over to Sweden.
1386
02:05:24,300 --> 02:05:27,900
- What are my chances?
- If you were Jewish, they'd be better.
1387
02:05:28,600 --> 02:05:32,200
The officers on the patrol boats
are a pretty decent bunch,
1388
02:05:32,400 --> 02:05:33,800
not like the Gestapo.
1389
02:05:35,500 --> 02:05:38,300
How many have you gotten across?
1390
02:05:38,500 --> 02:05:42,600
A lot. To tell you the truth, the service
is much better than before the war.
1391
02:05:42,800 --> 02:05:44,300
Sven.
1392
02:05:45,200 --> 02:05:47,900
- Will you excuse me one minute?
- Yeah.
1393
02:06:39,400 --> 02:06:40,700
Hello, Erickson.
1394
02:06:50,700 --> 02:06:54,000
- Look, somebody's being arrested.
- Three of them.
1395
02:06:56,200 --> 02:06:58,000
It's good to see you again.
1396
02:06:58,900 --> 02:07:02,100
You don't know
how happy it makes me.
1397
02:07:10,500 --> 02:07:14,900
Well, it's going to give me great
pleasure to question you, Erickson.
1398
02:07:15,100 --> 02:07:16,700
- Watch it.
- Look out!
1399
02:07:25,300 --> 02:07:26,700
Come on.
1400
02:07:31,300 --> 02:07:34,900
- Come on! Come on, after me!
- Faster!
1401
02:07:36,100 --> 02:07:38,400
Stop! They're getting away!
1402
02:07:39,100 --> 02:07:41,000
- Come on, let's go.
- Behind it.
1403
02:07:41,100 --> 02:07:42,800
Follow me.
1404
02:07:46,100 --> 02:07:50,100
- Get behind them.
- Come on, we need more. Go!
1405
02:07:53,000 --> 02:07:55,300
- Get out of the way!
- Get out, or I shoot.
1406
02:07:55,500 --> 02:07:58,600
- Move over!
- You'll get run down.
1407
02:08:00,000 --> 02:08:03,700
- Move over!
- Get out of the way!
1408
02:08:03,900 --> 02:08:06,800
- Stand aside.
- Don't come closer.
1409
02:08:08,500 --> 02:08:09,800
No shooting here!
1410
02:08:12,700 --> 02:08:15,400
- Out of the way, you Danish scum.
- Back!
1411
02:08:33,200 --> 02:08:35,000
The driver dumped the truck,
1412
02:08:35,200 --> 02:08:38,500
and we headed for a desertedwarehouse, where we spent the night.
1413
02:08:38,700 --> 02:08:42,300
The next day, with a wreathon the handlebars, a black armband
1414
02:08:42,500 --> 02:08:44,800
and two innocent and tearful children,
1415
02:08:45,000 --> 02:08:48,100
I peddled northto a little fishing village.
1416
02:08:48,300 --> 02:08:50,800
The sight of a sad familyon its way to a funeral
1417
02:08:51,000 --> 02:08:54,300
was too much for the guardsat the roadblocks.
1418
02:09:03,600 --> 02:09:07,600
It was a relief to finally look upthe road and see my last hideout.
1419
02:09:07,700 --> 02:09:10,200
The underground in Copenhagenhad sent a message
1420
02:09:10,300 --> 02:09:11,900
to the OSS in Stockholm,
1421
02:09:12,100 --> 02:09:14,900
telling them whenand where to expect me.
1422
02:09:15,100 --> 02:09:18,700
The only thing left nowwas to get there.
1423
02:10:12,600 --> 02:10:14,600
Sweden?
1424
02:10:54,100 --> 02:11:00,100
I'll take you across in my boat.
1425
02:11:00,300 --> 02:11:03,800
I'm afraid we have
to leave him behind.
1426
02:11:05,500 --> 02:11:07,500
He's come an awful long way.
1427
02:11:13,700 --> 02:11:15,400
All right.
1428
02:11:44,400 --> 02:11:47,400
- Come on, come on.
- Let's go.
1429
02:11:48,600 --> 02:11:51,100
I can't. I can't.
1430
02:11:51,300 --> 02:11:54,900
Look, there's Sweden.
It's just three miles away.
1431
02:11:55,000 --> 02:11:57,500
You've got to make it. Come on.
1432
02:12:15,600 --> 02:12:17,500
I've got him.
1433
02:12:25,200 --> 02:12:29,200
What they did was, to send 20fishing boats out at the same time.
1434
02:12:29,400 --> 02:12:32,700
The other 19 carried no oneexcept their crews.
1435
02:12:32,900 --> 02:12:35,500
By the time it was our turnto clear the breakwater,
1436
02:12:35,700 --> 02:12:38,300
the guards were boredand tired of searching.
1437
02:12:38,500 --> 02:12:42,400
They just examinedthe skipper's papers and let us go.
1438
02:13:37,300 --> 02:13:42,800
Come to on our portside.Search party coming aboard.
1439
02:14:00,200 --> 02:14:02,900
Watch that stern!
1440
02:14:09,900 --> 02:14:13,900
- Ease it in a little!
- A little more on the bow!
1441
02:14:15,800 --> 02:14:17,500
I've been searched once tonight.
1442
02:14:17,700 --> 02:14:19,800
The commander
has told you about this.
1443
02:14:20,000 --> 02:14:23,600
If I don't get to the fishing grounds,
I'll never get my nets out.
1444
02:14:24,900 --> 02:14:26,800
Up here. You search the bow.
1445
02:14:59,200 --> 02:15:01,000
Old Gunnar was cold.
1446
02:15:21,500 --> 02:15:23,700
He perspired quite a bit for a cold man.
1447
02:15:35,900 --> 02:15:37,900
It's not like a fisherman's coat, is it?
1448
02:15:57,400 --> 02:15:59,700
He's very, very sick.
1449
02:16:13,100 --> 02:16:14,600
Let him die in Sweden.
1450
02:16:19,600 --> 02:16:21,600
Nothing up here, lieutenant.
1451
02:16:28,700 --> 02:16:30,100
Nothing down here either.
1452
02:16:45,000 --> 02:16:46,600
Let's go.
1453
02:16:50,300 --> 02:16:52,400
Stand by to cast off.
1454
02:16:53,700 --> 02:16:57,000
- Watch their stern as you fall away.
- All hands, attention.
1455
02:16:57,200 --> 02:17:00,300
- Is the line clear?
- Got it.
1456
02:17:07,900 --> 02:17:09,100
OK?
1457
02:17:24,600 --> 02:17:28,000
He choked to death rather than cough.
1458
02:17:47,000 --> 02:17:48,600
Goodbye.
1459
02:17:49,500 --> 02:17:52,200
- Goodbye and thanks.
- Goodbye.
1460
02:18:14,300 --> 02:18:17,500
What kept you? I've been
waiting here since midnight.
1461
02:18:17,700 --> 02:18:20,200
I couldn't get an outside cabin
on an earlier boat.
1462
02:18:20,400 --> 02:18:22,700
Oh, what a pity.
1463
02:18:22,800 --> 02:18:26,000
He hadn't changed.He was just as sarcastic as ever.
1464
02:18:26,200 --> 02:18:28,800
But it was good to be backand see a friendly face,
1465
02:18:29,000 --> 02:18:31,100
even when it had to be Dallas'.
1466
02:18:31,300 --> 02:18:33,300
When I told himof the information I had,
1467
02:18:33,400 --> 02:18:35,800
I thought he might besurprised and grateful,
1468
02:18:35,900 --> 02:18:39,600
but there wasn't time for gratitude.That would come later.
1469
02:18:39,700 --> 02:18:42,800
We had to get to Stockholm and sendthe information to London
1470
02:18:42,900 --> 02:18:44,300
as fast as possible.
1471
02:18:44,400 --> 02:18:48,100
Our air forces were strong now,ready for more and bigger targets,
1472
02:18:48,300 --> 02:18:50,400
and we certainly had them.
1473
02:18:50,600 --> 02:18:54,400
As we walked along, he indulgedin a moment of sentiment.
1474
02:18:54,600 --> 02:18:58,400
He hinted that someone elsewas there, and then I saw him.
1475
02:18:59,200 --> 02:19:01,400
The one person I wanted to see.
1476
02:19:04,400 --> 02:19:08,300
How on earth he found that you
were coming, I'll never know.
1477
02:19:22,500 --> 02:19:24,700
Thanks for believing in me, Max.
1478
02:19:27,500 --> 02:19:29,900
Who's that for?
1479
02:19:32,000 --> 02:19:34,400
For so many.
115548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.