Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,000 --> 00:01:10,250
Welterusten, bedankt
2
00:01:13,500 --> 00:01:16,375
Hier, in rijen van zes. Twee van de stoel.
3
00:01:16,500 --> 00:01:18,000
Goede nacht
4
00:01:25,708 --> 00:01:28,291
Goedenavond, kan ik je kaartje krijgen? dank je
5
00:01:51,875 --> 00:01:54,500
Pardon, er is een fout opgetreden.
6
00:01:54,625 --> 00:01:56,708
Hier zijn we, kijk.
7
00:02:01,750 --> 00:02:06,000
Notitie. De verkeerde plaats. - Het spijt me.
8
00:02:24,375 --> 00:02:25,916
Komen
9
00:02:33,708 --> 00:02:35,541
Nee, ik wil blijven.
10
00:02:35,666 --> 00:02:38,500
Ben je gek - ik moest het zien.
11
00:02:40,041 --> 00:02:43,000
Wat is er zo speciaal aan Mengelen? - Mengelberg.
12
00:02:43,125 --> 00:02:44,666
Ik zei het je toch.
13
00:02:45,250 --> 00:02:46,791
Volg mij.
14
00:04:21,333 --> 00:04:23,416
Het is de herentoilet.
15
00:04:23,916 --> 00:04:25,083
IK...
16
00:04:26,750 --> 00:04:28,833
Ik heb hem achtervolgd.
17
00:04:29,416 --> 00:04:31,250
Wat volg je
18
00:04:32,791 --> 00:04:34,000
Netheid.
19
00:04:34,125 --> 00:04:38,833
Heren zijn sneller vies. We hebben de extra uitgecheckt.
20
00:04:40,375 --> 00:04:43,000
En ben je er klaar voor?
21
00:04:46,583 --> 00:04:49,250
Alles is schoon, mijnheer.
22
00:04:53,666 --> 00:04:57,583
Je hebt het concert gemist. - Ik heb het vaak gezien.
23
00:05:04,000 --> 00:05:05,916
Je bent iets vergeten.
24
00:06:02,916 --> 00:06:05,000
Moet u niet ingrijpen?
25
00:06:12,166 --> 00:06:15,541
Hij moest gaan. - Wat? Wie
26
00:06:25,250 --> 00:06:27,083
Werkt ze voor jou?
27
00:07:12,166 --> 00:07:15,000
Duw niet, ik zou kunnen lopen.
28
00:07:15,208 --> 00:07:17,041
Ze zouden je moeten sluiten.
29
00:07:17,208 --> 00:07:20,041
Kan ik me verontschuldigen? - Aan wie? Hal?
30
00:07:20,166 --> 00:07:23,583
Maestro naar Mengelberg. - Blijf weg van hem.
31
00:07:23,750 --> 00:07:26,708
Je behandelt een geweldige muzikant met respect.
32
00:07:28,875 --> 00:07:32,333
Je bent ontslagen. - Jij bent mijn baas niet.
33
00:09:54,000 --> 00:09:55,500
Tuan Goldsmith?
34
00:09:56,208 --> 00:09:57,416
Dan
35
00:09:58,500 --> 00:10:03,500
Mijn ouders en ik hebben je lunchconcerten door de jaren heen bezocht.
36
00:10:03,666 --> 00:10:05,875
Opgelost omdat ze gratis zijn.
37
00:10:06,041 --> 00:10:10,041
Aan het einde van trombone spelen merkt dat een van de ...
38
00:10:10,166 --> 00:10:12,875
... vlak voor het herhalingstrio.
39
00:10:13,166 --> 00:10:16,583
Ze spelen een E, maar het was absoluut ijs.
40
00:10:19,541 --> 00:10:21,000
Wacht
41
00:10:28,041 --> 00:10:32,000
Zeer opmerking. Ken jij de trombonesectie met hart?
42
00:10:32,125 --> 00:10:35,375
Niet alleen het feest. Elke toon.
43
00:10:36,333 --> 00:10:38,666
Je geeft nog steeds pianolessen aan het conservatorium?
44
00:10:38,791 --> 00:10:40,541
Juist - Dat is wat ik wil gaan.
45
00:10:40,666 --> 00:10:45,000
Succes. - Kan ik een tijdje komen spelen?
46
00:10:45,541 --> 00:10:48,625
Ik hou er niet van om mijn tijd te verspillen. - Ik doe niet.
47
00:10:57,000 --> 00:10:59,458
Morgenmiddag om vier uur.
48
00:11:26,500 --> 00:11:29,250
Ik heb een afspraak met Mr. Goldsmith.
49
00:11:29,625 --> 00:11:30,750
binnenkomst
50
00:11:37,500 --> 00:11:39,208
Kan ik koffie halen?
51
00:11:39,375 --> 00:11:41,250
Stilte. Ik probeer te werken.
52
00:11:41,375 --> 00:11:46,000
De koffie moet worden gemalen. - Hij kan het.
53
00:11:46,166 --> 00:11:48,500
Je kunt naar binnen als er koffie was.
54
00:11:49,458 --> 00:11:51,250
Je hoort het.
55
00:12:00,000 --> 00:12:01,583
Ren niet.
56
00:12:37,250 --> 00:12:41,125
De huishouding was erg chaotisch.
57
00:12:42,333 --> 00:12:45,416
Let niet op hem, hij hoort bij het meubilair.
58
00:12:49,541 --> 00:12:52,375
Frank, dit is ... Hoe heet je?
59
00:12:54,000 --> 00:12:55,291
Willy Wolters.
60
00:12:56,000 --> 00:12:58,000
Laten we geen tijd verspillen.
61
00:13:11,125 --> 00:13:12,375
Hoofd.
62
00:13:43,750 --> 00:13:45,250
Stop er mee.
63
00:13:47,583 --> 00:13:49,750
Uitstekend - denk je?
64
00:13:50,208 --> 00:13:52,291
Deze vleugels.
65
00:13:54,250 --> 00:13:58,208
Ik oefende met een doek op de pianosnaren.
66
00:13:59,250 --> 00:14:01,375
Waarom deed je het?
67
00:14:02,250 --> 00:14:05,166
Anders klagen de buren.
68
00:14:05,291 --> 00:14:09,500
Dat oude ding. Mijn vader vond het in de vuilnisbak.
69
00:14:10,583 --> 00:14:14,208
Trash? - Mijn vader was een vuilnisman.
70
00:14:14,416 --> 00:14:18,500
Wie heeft je geleerd? - Een kennis van mijn moeder.
71
00:14:19,000 --> 00:14:21,041
Wat weet je van Bach?
72
00:14:22,375 --> 00:14:24,916
Ik speel de bonen, mijnheer.
73
00:14:25,125 --> 00:14:28,041
Je kunt dit alleen doen als het is bestudeerd.
74
00:14:28,166 --> 00:14:31,333
Kent u Bachs grootste experts ter wereld?
75
00:14:31,625 --> 00:14:33,375
Natuurlijk niet.
76
00:14:33,500 --> 00:14:35,083
Albert Schweitzer.
77
00:14:35,500 --> 00:14:39,125
Hij studeerde Bach als nooit tevoren.
78
00:14:39,291 --> 00:14:43,708
Helaas koos hij ervoor om dokter in het bos te worden.
79
00:14:43,833 --> 00:14:48,250
Die beweert dat genie wordt beperkt door de chaos.
80
00:14:48,375 --> 00:14:49,750
Word je geïrriteerd?
81
00:14:49,875 --> 00:14:52,708
Ja, hij misbruikte zijn talent door het niet te gebruiken.
82
00:14:52,833 --> 00:14:56,166
Misschien heeft hij meer talent om dokter te worden.
83
00:15:00,375 --> 00:15:03,625
Waarom speel je zo? - Wat bedoelt u
84
00:15:03,750 --> 00:15:06,000
Dus zonder gevoel.
85
00:15:08,083 --> 00:15:12,708
Ik heb geleerd dat er niets op me wacht.
86
00:15:12,875 --> 00:15:15,291
Moet je de muziek interpreteren?
87
00:15:15,416 --> 00:15:18,458
De interpretatie kan fout zijn, niet de records.
88
00:15:18,583 --> 00:15:21,125
Dat is wetenschap. - Bach wiskundig samengesteld.
89
00:15:21,250 --> 00:15:24,458
Maar om over God te spreken. - Goed ...
90
00:15:25,500 --> 00:15:28,708
Niemand weet wat God bedoelde, is het niet?
91
00:15:37,208 --> 00:15:39,000
Je techniek is verschrikkelijk.
92
00:15:39,125 --> 00:15:42,500
Door het gebruik van het pedaal verdoe je het niet.
93
00:15:42,750 --> 00:15:44,833
Vergeet de serre.
94
00:15:45,166 --> 00:15:48,583
Ze laten je nooit. - Kunt u mij leren?
95
00:15:48,708 --> 00:15:52,083
Ik zal hard studeren. Alles beter.
96
00:15:52,208 --> 00:15:54,541
Kan ik u advies geven?
97
00:15:55,500 --> 00:15:57,708
Ga trouwen, kinderen hebben.
98
00:15:58,875 --> 00:16:00,416
Als je vrouw?
99
00:16:00,541 --> 00:16:02,041
Ya
100
00:16:06,500 --> 00:16:09,375
Ik hoop dat de koffie geproefd is.
101
00:16:14,791 --> 00:16:16,583
Vreemde vrouw.
102
00:16:18,583 --> 00:16:20,541
Vrij interessant.
103
00:16:32,375 --> 00:16:33,416
Wacht
104
00:16:33,541 --> 00:16:36,666
Wacht, ik kan je voorbereiden op deelname.
105
00:16:36,791 --> 00:16:39,666
Ik zou gek zijn, toch?
106
00:16:39,791 --> 00:16:43,083
Drie lessen per week, twee dollar per uur?
107
00:16:48,625 --> 00:16:49,916
Goed?
108
00:16:50,791 --> 00:16:52,333
Wat denk je
109
00:16:58,166 --> 00:17:00,500
CHEATED WANT
110
00:17:06,500 --> 00:17:08,666
Je krijgt tien minuten.
111
00:17:26,500 --> 00:17:30,541
Jij Te langzame, te lange nagels.
112
00:17:30,666 --> 00:17:33,333
Te veel fouten. En jij...
113
00:17:34,041 --> 00:17:37,250
Snelle vingers, korte nagels, geen fouten.
114
00:17:38,750 --> 00:17:41,875
Je kunt morgen beginnen. - Is het waar? dank je
115
00:18:14,041 --> 00:18:16,791
Ik kwam voor de klus.
116
00:18:16,916 --> 00:18:18,791
Het was weg.
117
00:18:19,541 --> 00:18:22,875
Je begrijpt het niet. - Waarom niet?
118
00:18:23,458 --> 00:18:26,875
We werken hier voor de tips. Dat is de reden.
119
00:18:37,500 --> 00:18:41,125
Verworpen? - Vijf keer vandaag.
120
00:18:41,250 --> 00:18:44,041
Je moet gewoon opvallen in dit beroep.
121
00:18:44,166 --> 00:18:47,750
Ik heb een groot probleem als ik het niet leuk vind.
122
00:18:47,875 --> 00:18:52,083
Ik wil je helpen, maar we hebben niemand nodig.
123
00:18:52,500 --> 00:18:54,541
Behalve een pianist.
124
00:19:16,000 --> 00:19:19,125
Je speelt te rigide. Scroll naar de top.
125
00:19:25,916 --> 00:19:27,708
Laat jezelf gaan.
126
00:19:36,750 --> 00:19:39,791
Waarom zoek je een pianist als je het zelf kunt doen?
127
00:19:39,916 --> 00:19:41,916
Omdat ik het liefst bas speel.
128
00:19:48,916 --> 00:19:50,291
Robin?
129
00:19:51,291 --> 00:19:53,041
Heb je een sigaret?
130
00:20:14,416 --> 00:20:18,000
Heb je daar last van? Mensen komen speciaal voor haar.
131
00:20:18,416 --> 00:20:19,708
Dag
132
00:20:20,791 --> 00:20:22,541
Je moet het zo zien:
133
00:20:22,916 --> 00:20:25,083
We worden allemaal naakt geboren.
134
00:20:25,208 --> 00:20:27,791
De rest is slechts een vermomming.
135
00:20:49,291 --> 00:20:53,041
En nu onze fantastische damesimulator:
136
00:20:53,166 --> 00:20:56,000
Miss Denise beroemd.
137
00:20:59,083 --> 00:21:00,458
dank je
138
00:21:07,375 --> 00:21:09,291
Wat hebben we hier?
139
00:21:09,416 --> 00:21:12,541
Star na-aap achter de piano.
140
00:21:13,375 --> 00:21:16,541
Probeer je indruk op mij te maken? Of...
141
00:21:17,458 --> 00:21:19,541
... als je een echte vrouw bent?
142
00:21:21,416 --> 00:21:23,458
Moeilijk te zeggen, is het niet?
143
00:21:25,083 --> 00:21:28,125
Iemand die zijn nek voor je rekt.
144
00:21:28,250 --> 00:21:34,125
Omdat we allemaal zien dat dit een mannengroep is.
145
00:21:35,333 --> 00:21:37,083
Vertel me, wat is je naam?
146
00:21:38,500 --> 00:21:39,833
Willy.
147
00:21:43,458 --> 00:21:48,666
Dus omdat je de "wil" niet hebt, noemen je ouders je gewoon Willy.
148
00:21:52,375 --> 00:21:54,458
Laten we kijken wat hij kan.
149
00:22:59,916 --> 00:23:01,875
Je kunt meedoen aan dit weekend.
150
00:23:02,291 --> 00:23:05,250
Het was te zwaar voor mijn vrouw.
151
00:23:05,375 --> 00:23:07,750
Mijn auditie volgende week.
152
00:23:08,208 --> 00:23:10,458
Aantrekkelijke omgeving.
153
00:23:10,583 --> 00:23:15,041
Er zullen veel prominente muzikanten zijn.
154
00:23:55,000 --> 00:23:56,916
Je ziet er prachtig uit.
155
00:23:57,583 --> 00:23:59,083
dank je
156
00:24:20,000 --> 00:24:23,916
Hallo, Mark. We hebben net gebeld door je vrouw.
157
00:24:24,041 --> 00:24:26,083
De levering is al gestart.
158
00:24:28,375 --> 00:24:32,833
Dus ik kon niet blijven. - Onze chauffeur neemt je mee terug.
159
00:24:33,000 --> 00:24:36,458
Ik kwam - Nee, blijf.
160
00:24:36,625 --> 00:24:38,208
Je bent hier nu.
161
00:24:38,333 --> 00:24:40,333
Wie ben ik tevreden?
162
00:24:40,458 --> 00:24:43,083
Het Willy Wolters, een van mijn studenten.
163
00:24:43,208 --> 00:24:45,833
Leuk om te ontmoeten, mevrouw ...
164
00:24:46,166 --> 00:24:50,416
Thomsen. En dit is meneer Thomsen. - Hallo, Willy.
165
00:24:51,000 --> 00:24:54,375
De ober brengt je naar je kamer. Dan kunt u ...
166
00:24:55,000 --> 00:24:56,375
Verfris uzelf.
167
00:25:17,458 --> 00:25:19,125
Waar ga je naar toe
168
00:25:20,875 --> 00:25:22,166
Andere manier.
169
00:25:22,875 --> 00:25:24,458
De trappen hier.
170
00:25:32,791 --> 00:25:34,583
Wat doe jij hier
171
00:25:35,208 --> 00:25:37,291
Net als jij, denk ik.
172
00:25:38,291 --> 00:25:41,833
Het is het huis van mijn ouders. Ik ben hier opgegroeid.
173
00:25:42,000 --> 00:25:44,458
Mijn gast Mr. Goldsmith.
174
00:25:45,375 --> 00:25:46,875
Hij zei niets.
175
00:25:47,000 --> 00:25:50,000
Ik ben niet verantwoordelijk voor wat hij tegen je zei.
176
00:25:50,125 --> 00:25:53,750
Als je jezelf niet oplegt aan de muzikant.
177
00:25:54,750 --> 00:25:57,708
Dat is het laatste wat ik zou doen.
178
00:25:57,833 --> 00:26:00,375
We weten wat je kunt doen.
179
00:26:01,333 --> 00:26:04,708
Nu is het duidelijk dat je een man bent ...
180
00:26:04,833 --> 00:26:07,416
... kun je je zo gedragen?
181
00:27:45,625 --> 00:27:48,625
Kan iemand me naar het station brengen?
182
00:27:49,416 --> 00:27:52,041
Tafel al gesloten.
183
00:27:52,708 --> 00:27:54,625
Niemand zal me missen.
184
00:27:54,750 --> 00:27:56,458
Maar ik doe.
185
00:27:57,583 --> 00:28:01,458
Je bent een gast van mijn bureau. Dus verander snel.
186
00:28:41,083 --> 00:28:43,333
We hebben gewacht.
187
00:29:20,250 --> 00:29:21,833
Sorry...
188
00:29:22,458 --> 00:29:26,375
Je weet wel. Hebben we elkaar eerder ontmoet?
189
00:29:27,041 --> 00:29:28,708
Zijn naam is Willy.
190
00:29:28,833 --> 00:29:32,250
Kun je ons iets vertellen over jezelf?
191
00:29:32,375 --> 00:29:35,083
Niet veel te vertellen.
192
00:29:35,208 --> 00:29:39,000
Zit je niet voor mijn concert?
193
00:29:43,458 --> 00:29:45,666
Ja dat ben ik.
194
00:29:45,791 --> 00:29:47,291
U?
195
00:29:47,791 --> 00:29:49,166
Laat het met rust.
196
00:29:49,416 --> 00:29:54,166
Ik neem aan dat je niet het geld hebt voor de eerste regel?
197
00:29:54,291 --> 00:29:57,291
Medewerkers mogen niet in de kamer zitten.
198
00:29:57,416 --> 00:29:59,000
Werk je daar?
199
00:29:59,125 --> 00:30:00,916
Niet meer.
200
00:30:03,375 --> 00:30:05,083
Ik ben daar weg.
201
00:30:06,541 --> 00:30:10,083
Ik hoor een accent dat niet duidelijk is. Waar kom je vandaan
202
00:30:10,625 --> 00:30:12,708
Van Holland, mijnheer.
203
00:30:14,666 --> 00:30:17,416
Een landgenoot. Frank, je zegt altijd:
204
00:30:17,708 --> 00:30:20,500
"Al het goede komt uit Nederland."
205
00:30:22,000 --> 00:30:24,541
Waarom lees je score?
206
00:30:46,083 --> 00:30:48,125
Wat zei hij?
207
00:30:48,916 --> 00:30:51,416
Hij wilde dirigent worden.
208
00:31:06,583 --> 00:31:09,083
Ik ken de muziekwereld met goede ...
209
00:31:09,208 --> 00:31:13,625
... maar ik heb nog nooit gehoord van een vrouwelijke dirigent.
210
00:31:14,291 --> 00:31:16,458
Heb je er ooit een ontmoet?
211
00:31:17,041 --> 00:31:20,500
Voor zover ik weet waren ze er niet.
212
00:31:20,625 --> 00:31:23,583
Vrouwen hoeven niet naar hem toe.
213
00:31:23,708 --> 00:31:25,750
Misschien heeft ze gelijk.
214
00:31:26,250 --> 00:31:29,375
Voordat ik ga trouwen, is mijn vrouw een ervaren zangeres.
215
00:31:29,500 --> 00:31:31,666
Ja, maar de dirigent ...
216
00:31:32,291 --> 00:31:34,916
Je zult nooit slagen?
217
00:31:35,041 --> 00:31:38,416
Amerika is het land van alle mogelijkheden.
218
00:31:40,333 --> 00:31:42,041
Niet voor iedereen.
219
00:32:29,000 --> 00:32:32,000
Bewonder je de sterren aan de hemel?
220
00:32:32,083 --> 00:32:35,833
Nee, alleen de interesse op mijn voeten.
221
00:32:38,791 --> 00:32:41,291
Bedankt dat je niet zegt dat ik ...
222
00:32:41,708 --> 00:32:43,791
Je weet wel.
223
00:32:45,041 --> 00:32:46,666
Het is ok
224
00:32:49,750 --> 00:32:51,833
Heb je een nieuwe baan gevonden?
225
00:32:52,208 --> 00:32:53,625
Ya
226
00:32:54,291 --> 00:32:55,750
Waar?
227
00:32:57,750 --> 00:32:59,416
Iets in de muziek.
228
00:32:59,541 --> 00:33:02,083
Ja maar waar?
229
00:33:03,708 --> 00:33:06,916
Een keer lachen is genoeg.
230
00:33:09,000 --> 00:33:10,666
Vergeef me
231
00:33:11,416 --> 00:33:13,416
Het was ruw.
232
00:33:17,000 --> 00:33:18,416
Zullen we dansen?
233
00:39:55,083 --> 00:39:56,541
Diameter.
234
00:40:00,541 --> 00:40:02,000
Stop er mee.
235
00:40:02,916 --> 00:40:04,333
Stop er mee.
236
00:40:15,041 --> 00:40:16,750
Diameter.
237
00:40:58,875 --> 00:41:01,916
Pak Goldsmith zit daar. - Hoe is het resultaat?
238
00:41:02,750 --> 00:41:05,458
Ik heb ontvangen. - Gefeliciteerd.
239
00:41:10,250 --> 00:41:12,458
Wil je een lift? Waar ga je naar toe
240
00:41:12,583 --> 00:41:15,250
Het huis, met een bus. - Het is maar een ritje.
241
00:41:15,375 --> 00:41:18,583
Niet ver. - Je bent weer zo ver weg van mij.
242
00:41:22,000 --> 00:41:24,541
We zeggen niet vaarwel, en zoals je zei:
243
00:41:24,666 --> 00:41:27,458
Ik moet me gedragen als een heer.
244
00:42:07,625 --> 00:42:09,708
Iemand beweegt.
245
00:42:10,625 --> 00:42:12,083
Dit is het.
246
00:42:19,000 --> 00:42:21,000
Je ouders zouden trots zijn.
247
00:42:26,250 --> 00:42:30,500
Ik ga een paar weken verder. Bereid de tour voor.
248
00:42:30,625 --> 00:42:32,333
Wanneer ik terugkom ...
249
00:42:33,708 --> 00:42:35,791
... kan ik je weer zien?
250
00:42:37,708 --> 00:42:39,750
Je weet waar je me nu kunt vinden.
251
00:44:19,208 --> 00:44:21,416
Kan ik hier slapen vannacht?
252
00:44:25,708 --> 00:44:29,125
Piano het geeft me troost. Zonder het ...
253
00:44:30,083 --> 00:44:32,291
... Ik ben boos.
254
00:44:32,541 --> 00:44:35,750
We hebben het allemaal. - Jij ook?
255
00:44:36,333 --> 00:44:37,791
Zelfs ik.
256
00:44:40,916 --> 00:44:42,250
Geef niet op.
257
00:44:42,458 --> 00:44:46,000
Maak jezelf schoon en begin opnieuw.
258
00:44:46,125 --> 00:44:48,500
Wat is er bekend over de man van stof?
259
00:44:49,208 --> 00:44:51,833
Meer dan jij, scrubby Nederlands.
260
00:44:54,166 --> 00:44:55,791
Ik zal je het huis laten zien.
261
00:44:56,000 --> 00:44:58,000
Dit is mijn kamer.
262
00:44:59,000 --> 00:45:03,125
Niemand had hier iets te zoeken, dus ik blijf gesloten.
263
00:45:04,083 --> 00:45:07,916
Ik heb een eigen badkamer, maar je kunt hem gebruiken.
264
00:45:08,916 --> 00:45:11,000
En hier slaap je.
265
00:45:18,041 --> 00:45:21,416
Hoe kan ik je bedanken? Ik zal het betalen.
266
00:45:21,541 --> 00:45:23,333
We zien je later.
267
00:45:23,541 --> 00:45:25,333
Robin ...
268
00:45:26,750 --> 00:45:30,791
Wat verbergt hetzelfde als liegen?
269
00:45:43,000 --> 00:45:44,583
Ben je op mij aan het wachten?
270
00:45:44,750 --> 00:45:47,250
We werden verliefd op een andere band.
271
00:45:47,416 --> 00:45:49,041
Waar? - Hier.
272
00:45:49,208 --> 00:45:50,208
Wat?
273
00:45:50,375 --> 00:45:53,458
Nee, mijn klasgenoten zouden me snel zien.
274
00:45:53,625 --> 00:45:57,750
Ze zijn er misschien niet. Het is een feest voor de geldschieter.
275
00:46:14,916 --> 00:46:16,166
Willy?
276
00:46:17,291 --> 00:46:18,666
Hoe gaat het met je
277
00:46:20,083 --> 00:46:21,583
Zou niet beter kunnen.
278
00:46:21,708 --> 00:46:23,708
Ben je ook uitgenodigd?
279
00:46:24,666 --> 00:46:26,416
Halo, Nieuw. Thomsen.
280
00:46:27,791 --> 00:46:29,375
Willy, dit is Emma.
281
00:46:29,500 --> 00:46:33,000
We kennen Emma al jaren, via haar ouders.
282
00:46:33,083 --> 00:46:36,625
We hopen dat zij en Frank verloofd zijn.
283
00:46:36,750 --> 00:46:39,041
We weten er niets van.
284
00:46:42,000 --> 00:46:45,208
Ik ben al weg. - Natuurlijk heb je gelijk.
285
00:46:47,541 --> 00:46:49,833
Blij je te zien.
286
00:46:50,375 --> 00:46:52,291
binnenkomst
287
00:46:52,416 --> 00:46:55,000
Ik vind Robin.
288
00:46:55,625 --> 00:46:57,500
Wie is Robin?
289
00:46:58,083 --> 00:46:59,583
Friend?
290
00:46:59,833 --> 00:47:01,000
Zoiets.
291
00:47:01,166 --> 00:47:05,666
Sapa vader eerst, zo niet, haar hart brak.
292
00:47:08,333 --> 00:47:10,208
Hoe gaat het met jou? Goed
293
00:47:10,333 --> 00:47:15,250
We zeggen alleen dat muzikaal talent soms vroeg onthuld wordt.
294
00:47:15,458 --> 00:47:20,000
Geldt dat ook voor jou? - Ik was vijf jaar oud.
295
00:47:20,125 --> 00:47:23,500
Ik liep langs een kerk en hoorde het orgel.
296
00:47:23,625 --> 00:47:27,375
De familie Rothchild is er. Iets interessants.
297
00:47:29,708 --> 00:47:33,125
Ik had nog nooit zoiets gehoord. Ik kom niet naar de kerk.
298
00:47:33,250 --> 00:47:35,458
Mensen luisteren zelfs onderweg.
299
00:47:35,583 --> 00:47:38,833
Weet je hoeveel ze bijdragen?
300
00:47:40,125 --> 00:47:44,458
Ik slipte en liep de trap op. Er organist.
301
00:47:44,583 --> 00:47:47,458
Weet niet wie het is, maar ...
302
00:47:47,583 --> 00:47:50,041
... ik werd weggeblazen, ik bleef zoeken.
303
00:47:50,166 --> 00:47:53,250
Meer dan vijfduizend dollar.
304
00:47:54,166 --> 00:47:57,916
Later hoorde ik dat het Albert Schweitzer was.
305
00:47:59,041 --> 00:48:02,583
Sinds die tijd solliciteer ik voor een piano.
306
00:48:02,750 --> 00:48:05,083
Schweitzer was nog nooit in de VS geweest.
307
00:48:05,416 --> 00:48:08,833
Wij wonen in Nederland. Hij speelde Bach.
308
00:48:09,000 --> 00:48:10,916
Zijn je ouders muzikaal?
309
00:48:11,125 --> 00:48:15,208
Niet. Het zijn niet mijn biologische ouders. Ik heb geadopteerd.
310
00:48:15,333 --> 00:48:18,666
Zijn je eigen ouders gestorven? - niet
311
00:48:18,791 --> 00:48:24,291
Er is niets bekend over mijn vader en mijn moeder heeft me verkocht.
312
00:48:24,416 --> 00:48:29,708
Mijn pleegouders kochten me. Ik bedoel, adopteer me.
313
00:48:29,833 --> 00:48:33,666
Ik moest uitvinden wat ze betaalden.
314
00:48:34,625 --> 00:48:38,000
Dus je bent eigenlijk anders? - Ja.
315
00:48:38,750 --> 00:48:41,750
Hoe? - Het maakt niet uit.
316
00:48:42,166 --> 00:48:45,708
Het is mij overkomen. Mijn twee.
317
00:48:47,000 --> 00:48:49,041
Heel interessant voor jou?
318
00:48:49,750 --> 00:48:51,583
Ik denk het.
319
00:48:51,791 --> 00:48:53,583
Ik verzin het.
320
00:49:00,708 --> 00:49:02,416
Ik moet gaan.
321
00:49:03,666 --> 00:49:06,875
Moest je hem zo vernederen? - Excuseer mij?
322
00:49:07,000 --> 00:49:11,250
Waarom zo luchtig? - Hij deed net alsof ik er niet was.
323
00:49:12,416 --> 00:49:14,000
ik begrijp je niet
324
00:49:14,125 --> 00:49:16,250
Zoek dan een beter bedrijf.
325
00:49:18,625 --> 00:49:21,708
Vecht je? - Ik ben op zoek naar een podium.
326
00:49:21,833 --> 00:49:24,875
Weet jij wie het is? - Ja, hij heet Frank.
327
00:49:25,000 --> 00:49:28,375
Frank Thomsen, een van de grootste concert manager.
328
00:49:28,500 --> 00:49:31,083
Tijdens haar verliet ze me alleen.
329
00:50:33,166 --> 00:50:34,708
Klaar
330
00:50:37,833 --> 00:50:41,000
Ben je bang voor me? - Oh nee, mijnheer.
331
00:50:41,916 --> 00:50:44,000
Alsof ik je al jaren ken.
332
00:50:44,125 --> 00:50:47,916
Ik heb het gevoel dat je me echt bewondert.
333
00:50:48,500 --> 00:50:50,125
Klopt dat niet, Willy?
334
00:50:50,250 --> 00:50:53,916
Ik bewonder je omdat ik met je wil samenwerken.
335
00:50:54,041 --> 00:50:58,000
Wat? Leraar - Nee, conducteur.
336
00:51:00,875 --> 00:51:04,083
Dat zeg je alleen maar omdat je verliefd op me wordt.
337
00:51:04,208 --> 00:51:07,416
Ik zeg dat omdat ik dirigent wilde worden.
338
00:51:07,541 --> 00:51:09,166
Het is onmogelijk.
339
00:51:09,750 --> 00:51:11,583
De vrouw werd geen dirigent.
340
00:51:12,416 --> 00:51:15,000
Ze kunnen niet. - Waarom niet?
341
00:51:15,125 --> 00:51:16,791
Ze kunnen niet leiden.
342
00:51:16,916 --> 00:51:18,875
Maar je kunt het me leren.
343
00:51:19,750 --> 00:51:24,291
Een vrouw met een stok, die wild gesticuleerd is voor mannen?
344
00:51:24,416 --> 00:51:27,250
Heel interessant. - Wie kan het schelen?
345
00:51:27,375 --> 00:51:28,583
ik
346
00:51:30,625 --> 00:51:32,916
Ik wil dat je er mooi uitziet.
347
00:51:37,791 --> 00:51:41,250
Gaat dit over de kracht? - Kracht? Niet.
348
00:51:42,500 --> 00:51:45,125
Ik wilde mezelf gewoon verliezen in de muziek.
349
00:51:46,458 --> 00:51:49,125
En ik wil mezelf verliezen in jou.
350
00:51:49,250 --> 00:51:50,750
Denk eraan ...
351
00:51:51,333 --> 00:51:55,416
... dat vrouwen onder. Ze komen er vrij ver mee.
352
00:51:56,750 --> 00:51:58,208
Alstublieft. Hou op
353
00:52:04,083 --> 00:52:05,500
Je hebt het kapot gemaakt.
354
00:52:09,166 --> 00:52:10,458
Gaan.
355
00:52:22,791 --> 00:52:25,208
Hij beweert dat jij het bent, en ik citeer:
356
00:52:25,333 --> 00:52:29,041
"De aanval was hysterisch toen ik zijn pianospel bekritiseerde."
357
00:52:29,166 --> 00:52:31,541
Hysterisch? - Het is hier.
358
00:52:32,375 --> 00:52:35,666
Dus het is zijn woord tegen het mijne?
359
00:52:35,791 --> 00:52:38,833
Dat is de reden. Er waren geen getuigen.
360
00:52:39,625 --> 00:52:43,125
Hij zal de klacht intrekken wanneer u de training verlaat.
361
00:52:54,041 --> 00:52:55,833
Waar moet ik tekenen?
362
00:52:56,916 --> 00:52:58,750
Hoe heet je, schat?
363
00:53:03,000 --> 00:53:05,291
Willy ... - Brico.
364
00:53:07,541 --> 00:53:09,666
Antonia Brico.
365
00:53:42,041 --> 00:53:43,791
Alstublieft.
366
00:53:44,375 --> 00:53:47,375
Nieuwe muziek op een nieuw leven.
367
00:54:36,666 --> 00:54:39,250
Willy Wolters? - Eén verdieping hoger.
368
00:54:42,291 --> 00:54:43,916
Mevrouw Wolters?
369
00:54:44,041 --> 00:54:46,750
Ik zoek naar Willy. Hij woont hier niet meer.
370
00:54:46,875 --> 00:54:49,333
Waar is ze? Ik kan het niet vinden.
371
00:54:49,458 --> 00:54:53,833
Als je het niet kunt vinden, wilde hij niet gevonden worden.
372
00:55:10,750 --> 00:55:14,791
Kom op, Robin. Duw niet, defensief.
373
00:55:15,083 --> 00:55:16,291
Breaker.
374
00:55:16,750 --> 00:55:19,541
Wist je dat Robin nooit een ongeluk heeft gehad?
375
00:55:20,750 --> 00:55:22,291
Nee, ik weet het niet.
376
00:55:22,416 --> 00:55:26,875
Hij had sindsdien vreselijke dingen meegemaakt. Hij droeg een korset.
377
00:55:28,833 --> 00:55:30,708
Zoals ik
378
00:55:30,833 --> 00:55:32,458
Zie nooit
379
00:55:34,833 --> 00:55:38,208
Ik ben vergeten hoe stil je het doet.
380
00:55:45,416 --> 00:55:48,375
AMERIKAANSE AMBASSADE DEN HAAG
381
00:55:56,375 --> 00:55:57,791
Robin?
382
00:56:45,791 --> 00:56:47,708
Wat doe jij hier
383
00:56:51,291 --> 00:56:53,416
De brief van de ambassade.
384
00:56:54,500 --> 00:56:56,041
Slecht nieuws?
385
00:56:57,000 --> 00:57:00,541
Ze hebben het gevonden. - Jij wil dat?
386
00:57:02,500 --> 00:57:04,375
Hij is dood.
387
00:57:11,791 --> 00:57:15,041
Nu kan ik haar graf alleen bezoeken.
388
00:57:35,375 --> 00:57:36,916
Doet het pijn?
389
00:57:41,208 --> 00:57:43,083
Elke dag
390
00:58:40,458 --> 00:58:43,000
Weet je hoe lang ik zocht?
391
00:58:43,125 --> 00:58:47,916
Je verdwijnt zonder kennisgeving. En nu ren je weer weg.
392
00:58:48,041 --> 00:58:50,416
Bij de pauze gingen we naar de kleedkamer.
393
00:58:50,791 --> 00:58:54,500
Je kunt mensen niet gewoon opzij duwen.
394
00:58:54,625 --> 00:58:58,541
Waarom ga je niet naar school? - Vraag het aan Goldsmith.
395
00:58:58,708 --> 00:59:01,500
Ik doe het. - En wat zei hij?
396
00:59:08,291 --> 00:59:11,833
Ik heb je eindelijk gevonden. Over wat het is.
397
00:59:14,458 --> 00:59:16,041
Hoe gaat het met je
398
00:59:18,375 --> 00:59:22,083
Doorgaan met. Ik zal binnenkort reizen.
399
00:59:22,208 --> 00:59:24,750
Waar? - Naar Nederland.
400
00:59:24,875 --> 00:59:26,666
Wanneer? - Ongeveer een week.
401
00:59:26,791 --> 00:59:29,333
Je kunt niet gaan - Waarom niet?
402
00:59:30,333 --> 00:59:32,708
Omdat ik niet kon missen.
403
00:59:33,625 --> 00:59:37,208
Antonia, we zullen beginnen. - Ik kom.
404
00:59:37,333 --> 00:59:39,791
Antonia? - Dat is mijn naam.
405
00:59:40,583 --> 00:59:44,000
Dus het adoptieverhaal is waar? - Ja, Frank.
406
00:59:44,083 --> 00:59:46,000
Ik ben een klootzak.
407
00:59:47,666 --> 00:59:50,166
Stop - Waarom doe je dit?
408
01:01:07,000 --> 01:01:08,458
Antonia ...
409
01:01:10,208 --> 01:01:12,750
Ik wil geen vaarwel zeggen.
410
01:01:12,875 --> 01:01:14,750
Ik wil bij Jou Zijn.
411
01:01:14,875 --> 01:01:16,250
Ik wil het ook.
412
01:01:17,166 --> 01:01:19,791
Vergeet die reis en blijf.
413
01:03:25,625 --> 01:03:27,083
Beste Frank.
414
01:03:28,083 --> 01:03:30,500
Ik woon in een prachtig hotel ...
415
01:03:30,625 --> 01:03:33,166
... in een kamer met een prachtig uitzicht.
416
01:03:36,375 --> 01:03:40,208
Wees niet bang, je zult me niet missen voor muziek.
417
01:03:40,333 --> 01:03:45,666
Ik kan niet naar muziek luisteren en ik kon het concert niet betalen.
418
01:03:45,791 --> 01:03:48,000
Ik zit er niet mee in.
419
01:03:48,083 --> 01:03:50,166
Nu heb ik je.
420
01:03:51,250 --> 01:03:53,833
Ik hou van Amsterdam.
421
01:03:54,000 --> 01:03:57,750
Ik controleer elke straat en elke steeg.
422
01:03:57,875 --> 01:04:00,333
Waar ben ik naar op zoek?
423
01:04:00,500 --> 01:04:02,333
ik weet het niet
424
01:04:02,500 --> 01:04:04,833
Ik ken hier niemand.
425
01:04:05,166 --> 01:04:11,041
Ondertussen verzamelde ik de moed om meer over mijn familie te leren.
426
01:04:27,708 --> 01:04:29,583
Wie is deze vrouw?
427
01:04:30,875 --> 01:04:33,041
Je kent hem, Willy.
428
01:04:34,708 --> 01:04:37,083
Heeft hij nu de naam van de artiest?
429
01:05:31,750 --> 01:05:33,666
Telegram, mijnheer.
430
01:05:36,375 --> 01:05:38,708
BRICO MISS ASK STUDY DIRECTEUR
431
01:05:38,875 --> 01:05:41,208
WAT MOET IK DOEN? WILLEM MENGELBERG
432
01:05:46,541 --> 01:05:49,458
Zorg dat deze snel worden geleverd.
433
01:05:49,625 --> 01:05:52,583
ZEND NAAR HOME
434
01:11:05,416 --> 01:11:07,708
Mijn naam is Antonia.
435
01:11:08,041 --> 01:11:11,250
Leuk om je te ontmoeten.
436
01:11:11,708 --> 01:11:13,666
Mijn naam is Antonia.
437
01:11:30,250 --> 01:11:31,541
Wat wil je
438
01:11:32,083 --> 01:11:36,416
Mijn naam is Antonia Brico. Leuk om je te ontmoeten.
439
01:11:37,458 --> 01:11:40,791
Ik kom naar meneer Muck. - Waar kom jij vandaan
440
01:11:41,500 --> 01:11:45,583
Ik kom uit Amerika. - Mr Muck was niet thuis.
441
01:11:45,750 --> 01:11:48,833
Bovendien zal hij niet gestoord worden gedurende twaalf uur.
442
01:11:50,541 --> 01:11:52,083
Andere?
443
01:11:52,666 --> 01:11:54,375
Wat is dit
444
01:11:55,833 --> 01:11:58,875
En wie ben jij? - Hij komt uit de VS.
445
01:12:02,500 --> 01:12:04,791
Ik ben niet thuis voor Amerikanen.
446
01:12:05,166 --> 01:12:09,750
Ik ben Nederlands. Niettemin. Ik ben nooit nationaal.
447
01:12:09,875 --> 01:12:12,041
Ik heb een aanbevelingsbrief.
448
01:12:12,208 --> 01:12:14,333
Maestro Mengelberg.
449
01:12:17,708 --> 01:12:20,166
Aanbevelingsbrief.
450
01:12:21,875 --> 01:12:24,458
Wat moet klootzak doen?
451
01:12:32,791 --> 01:12:37,125
Als hij deze aanbeveling noemt, zal ik mijn sigaret opeten.
452
01:12:48,041 --> 01:12:49,458
Ik wil een dirigent zijn.
453
01:12:49,791 --> 01:12:52,875
Ik heb een vooroordeel over vrouwen.
454
01:13:18,666 --> 01:13:20,708
Is hij je vriend? - wie
455
01:13:21,083 --> 01:13:22,916
Albert Schweitzer.
456
01:13:27,125 --> 01:13:29,666
We hebben enkele overeenkomsten.
457
01:13:30,208 --> 01:13:32,916
In de Eerste Wereldoorlog werd hij gearresteerd in Frankrijk.
458
01:13:33,041 --> 01:13:37,333
Hij heeft niets gedaan, maar hij is een Duitser.
459
01:13:37,458 --> 01:13:40,625
Je veroordeelt me, niet omdat ik iets verkeerd doe ...
460
01:13:40,750 --> 01:13:43,083
... maar omdat ik een Amerikaan ben ...
461
01:13:43,208 --> 01:13:46,708
... of Nederland, of vrouwen, of jonge of niet-rokers.
462
01:13:47,041 --> 01:13:51,000
Ik noem ze klein. - Dan bijziendheid.
463
01:13:51,333 --> 01:13:53,125
In zijn boek over Bach ...
464
01:13:53,291 --> 01:13:57,875
... hij schreef dat de kunstenaar wachtte op hun grote dag ...
465
01:13:58,041 --> 01:14:01,208
... en vermoeiend tot dan.
466
01:14:01,375 --> 01:14:03,583
Het ging over mij.
467
01:14:04,458 --> 01:14:07,000
Ben je aangevallen?
468
01:14:07,125 --> 01:14:08,458
Nog niet.
469
01:14:08,583 --> 01:14:12,708
Schweitzer gaf de muziek op voor een ander leven.
470
01:14:12,833 --> 01:14:16,083
Ik ben heel gek om mijn leven aan muziek te geven.
471
01:14:16,208 --> 01:14:19,000
Met of zonder uw hulp ...
472
01:14:19,291 --> 01:14:21,750
... ik zou een dirigent zijn.
473
01:14:25,625 --> 01:14:27,250
Zo...
474
01:14:32,500 --> 01:14:36,000
Je wilt jezelf vermoeien, zeg je?
475
01:14:42,083 --> 01:14:43,875
Robin nest.
476
01:14:44,000 --> 01:14:47,583
Na verschillende avonturen ben ik nu in Berlijn geland.
477
01:14:48,791 --> 01:14:51,333
Ik heb een les van Karl Muck.
478
01:14:51,458 --> 01:14:56,541
Natuurlijk betekent het niets voor jou, maar het was leuk.
479
01:14:57,000 --> 01:14:59,541
Ik weet eindelijk wat het is.
480
01:15:00,208 --> 01:15:04,541
In tegenstelling tot Mengelberg gaf Muck me een eerlijke kans.
481
01:15:08,000 --> 01:15:12,750
Ze hielp me met mijn erkenning voor de Rijksacademie voor Muziek.
482
01:15:16,791 --> 01:15:19,541
Ik moest het hier laten gebeuren.
483
01:15:20,083 --> 01:15:24,125
Ze accepteren slechts twee kandidaten voor de Raad van Bestuur.
484
01:15:24,250 --> 01:15:27,291
En ze accepteren nooit een vrouw.
485
01:15:56,166 --> 01:15:58,250
Hallo, Frank. Hoe gaat het met je
486
01:15:59,500 --> 01:16:03,916
Heb je gehoord van Antonia? - Schrijft hij je niet?
487
01:16:04,041 --> 01:16:08,208
Nee ... niet nog een keer.
488
01:16:10,916 --> 01:16:13,750
Weet je wanneer hij terugkomt?
489
01:16:13,875 --> 01:16:16,458
Hij schrijft vanuit Berlijn. - Berlijn?
490
01:16:16,583 --> 01:16:19,541
Hij wilde volgen in de Rijksacademie Management.
491
01:16:19,666 --> 01:16:22,333
Hoe lang duurt het onderzoek? - Twee jaar.
492
01:16:22,458 --> 01:16:26,416
Twee jaar? Waar heeft hij het geld vandaan?
493
01:16:26,541 --> 01:16:28,833
Is dat het eerste waar je aan denkt?
494
01:16:30,625 --> 01:16:32,500
Ze laten hem nooit.
495
01:16:33,000 --> 01:16:34,666
Je onderschat hem.
496
01:16:35,000 --> 01:16:36,500
Ze is geaccepteerd.
497
01:16:37,625 --> 01:16:39,416
Over de Nederlandse moed.
498
01:17:06,916 --> 01:17:09,416
Eén vrouw tegen honderd mannen.
499
01:17:11,125 --> 01:17:14,208
Wat ga je doen zodat ze je volgen?
500
01:17:15,458 --> 01:17:18,875
Ga je het zachte of het harde benaderen?
501
01:17:21,083 --> 01:17:22,916
En nog een ding, Brico ...
502
01:17:23,541 --> 01:17:25,541
Als je zweet, kun je niet.
503
01:17:27,541 --> 01:17:30,041
Crescendo stap over van pianissimo naar ...
504
01:17:30,166 --> 01:17:33,458
... en je doet gewoon mezzoforte. Het is ook niet waar.
505
01:17:33,583 --> 01:17:38,333
Het is waar dat je een dirigent moet zijn, geen democraten.
506
01:18:14,875 --> 01:18:17,208
Kunnen we ergens praten?
507
01:18:21,583 --> 01:18:23,208
Soep van de dag.
508
01:18:24,291 --> 01:18:25,750
De uiensoep.
509
01:18:27,708 --> 01:18:30,833
En schnitzel. Eet goed.
510
01:18:39,750 --> 01:18:42,541
Ik ben er trots op dat je bent geaccepteerd.
511
01:18:43,458 --> 01:18:44,916
Is dat zo?
512
01:18:46,791 --> 01:18:49,416
Je zou het aan mij moeten schrijven.
513
01:18:51,250 --> 01:18:54,708
Ik heb een aanbevelingsbrief van Mengelberg.
514
01:18:55,750 --> 01:18:58,250
Ze hing op mijn bed.
515
01:18:58,375 --> 01:19:02,750
Hij was van plan om Muck, die een hekel heeft aan Amerikanen en vrouwen.
516
01:19:02,916 --> 01:19:04,833
Weet je wat hij schreef?
517
01:19:05,000 --> 01:19:07,375
Het enige dat goed is, komt uit Nederland.
518
01:19:07,791 --> 01:19:09,625
Behalve ik.
519
01:19:11,083 --> 01:19:14,333
Ik begrijp snel wie erachter zit.
520
01:19:14,458 --> 01:19:17,333
Ik hoop dat je terug zult komen.
521
01:19:18,458 --> 01:19:20,708
Toch eigenlijk.
522
01:19:22,916 --> 01:19:24,791
ik hou van jou
523
01:19:27,458 --> 01:19:31,291
Jij denkt ook van wel. - Hoe weet je wat ik voel?
524
01:19:32,000 --> 01:19:35,458
Ik paste niet. Kijk naar je ouders ...
525
01:19:35,625 --> 01:19:37,541
... en dan de mijne.
526
01:19:37,875 --> 01:19:40,791
Het was geen probleem voor mij. ik wil je
527
01:19:40,916 --> 01:19:43,791
Ik wil trouwen, kinderen krijgen.
528
01:19:45,291 --> 01:19:47,500
Je kunt iemand vinden.
529
01:19:52,916 --> 01:19:55,458
Zeg je dat je niet van me houdt?
530
01:20:14,708 --> 01:20:16,166
Voelt het aan?
531
01:20:16,833 --> 01:20:19,291
Ya enak
532
01:20:20,125 --> 01:20:22,375
Ik denk dat je niet van uien houdt.
533
01:20:28,583 --> 01:20:32,916
Ik moet het weten, dus ik wil ja of nee horen.
534
01:20:33,208 --> 01:20:36,250
Als je ja zegt, wacht ik op je.
535
01:20:42,833 --> 01:20:44,791
Wil je met me trouwen?
536
01:20:50,833 --> 01:20:53,041
Kan ik er over nadenken?
537
01:20:53,625 --> 01:20:56,416
Weet je wat je moet kiezen?
538
01:21:03,666 --> 01:21:05,916
Het meest pijnlijk.
539
01:21:10,500 --> 01:21:12,000
Je zult nee zeggen.
540
01:21:17,291 --> 01:21:20,083
Deze wereld zal je nooit laten gaan.
541
01:21:30,541 --> 01:21:35,166
De vrouw van Mengelberg is een fantastische zanger.
542
01:21:35,541 --> 01:21:37,375
Wat is het probleem?
543
01:21:39,416 --> 01:21:41,833
Hij zingt niet langer.
544
01:22:09,000 --> 01:22:10,541
Negende Brico.
545
01:22:11,208 --> 01:22:12,708
Altijd de eerste.
546
01:23:10,416 --> 01:23:13,166
Miss Brico, is altijd de laatste.
547
01:23:20,666 --> 01:23:25,625
"De grootste uitdaging in de kunst is omgaan met teleurstellingen."
548
01:23:30,333 --> 01:23:32,750
SCHWEITZER VAN MIJN KIND EN ADOLESCENT JONG
549
01:23:40,833 --> 01:23:45,250
U kunt vertellen dat het uit de VS kwam, maar niet wie de donor is?
550
01:23:45,583 --> 01:23:48,500
Zoals ik al zei, kan ik het niet zeggen.
551
01:23:49,250 --> 01:23:54,541
Het moet van Frank Thomsen zijn. Of vader, Mr. Thomsen?
552
01:23:54,666 --> 01:23:58,541
Het kwam van een vrouw die de kunsten ondersteunt.
553
01:23:58,875 --> 01:24:01,375
Een vrouw die de kunsten ondersteunt?
554
01:24:30,625 --> 01:24:34,375
Hier, de eerste vrouw die het Filharmonisch orkest van Berlijn leidt.
555
01:24:34,500 --> 01:24:37,375
Je zou het leuk moeten vinden, niet de tante van Wenen.
556
01:24:37,500 --> 01:24:40,458
Haar tante wilde met mij.
557
01:24:41,833 --> 01:24:45,125
Het orkest geloofde hem niet.
558
01:24:45,291 --> 01:24:50,041
Haar man had vijfduizend D-tekens behaald, voor orkest en zaal.
559
01:24:50,291 --> 01:24:54,041
Dus als er niemand komt, of hij bij de riem is?
560
01:24:54,833 --> 01:24:57,875
Let op mijn woorden: het is jouw voorland.
561
01:24:58,625 --> 01:25:01,375
Nou, wil je daarheen gaan?
562
01:25:01,500 --> 01:25:04,125
Hier kan ik het geven.
563
01:25:05,583 --> 01:25:07,875
Ze willen geen lege kamer.
564
01:25:38,375 --> 01:25:39,791
Niet...
565
01:25:40,125 --> 01:25:44,333
Beste Frank, ik heb gehoord dat je verloofd was.
566
01:25:44,458 --> 01:25:47,166
Ik zou je nooit moeten afwijzen, en ik vraag:
567
01:25:47,625 --> 01:25:50,875
Geef me een kans en wees niet ontrouw.
568
01:26:04,291 --> 01:26:05,833
Niet waardevol.
569
01:26:12,000 --> 01:26:13,583
Van het podium.
570
01:26:31,000 --> 01:26:35,541
Hij werd gedood. - Ze willen gewoon hun geld terug.
571
01:26:36,333 --> 01:26:38,041
Is hij zo slecht?
572
01:26:38,375 --> 01:26:40,333
Op zijn best middelmatig.
573
01:26:40,625 --> 01:26:45,541
Ze willen hun geld terug omdat ze worden verleid door valse advertenties:
574
01:26:45,666 --> 01:26:47,916
'Weduwe vindt het leuk om een man te vinden'.
575
01:26:48,500 --> 01:26:51,083
Gemaakt door Frau Mayer.
576
01:26:58,041 --> 01:26:59,666
Nu jij.
577
01:27:00,791 --> 01:27:02,583
Durf je het nog steeds?
578
01:27:11,291 --> 01:27:13,458
Wat doe je
579
01:27:13,833 --> 01:27:15,916
Ik had een jurk voor je gemaakt.
580
01:27:18,041 --> 01:27:20,541
Zie je niet dat ik werk?
581
01:27:25,583 --> 01:27:27,125
Heb je hem gezien?
582
01:27:28,166 --> 01:27:31,000
VROUWEN KUNNEN ORCHESTRA NIET CLAIMEN
583
01:27:31,166 --> 01:27:34,041
Mensen willen je zien falen.
584
01:27:34,166 --> 01:27:39,583
Maar het goede nieuws is: het concert is uitverkocht.
585
01:27:43,125 --> 01:27:47,333
Frank geliefden, ik weet niet wat me inspireerde.
586
01:27:48,791 --> 01:27:51,333
Ik hou van je en ik mis je.
587
01:27:51,583 --> 01:27:55,000
Na mijn opleiding kwam ik naar Amerika.
588
01:28:01,416 --> 01:28:03,666
Waarom heb je niet geantwoord?
589
01:28:28,750 --> 01:28:31,666
Meneer Muck, Miss Brico is er niet.
590
01:28:36,166 --> 01:28:39,416
Wacht, mijnheer. - Waar is de kamer?
591
01:28:59,250 --> 01:29:00,708
Wat nu?
592
01:29:01,625 --> 01:29:03,541
Ben je een kind?
593
01:29:03,666 --> 01:29:06,916
Klaar om te kruipen onder de rok moeder?
594
01:29:08,416 --> 01:29:11,291
Mevrouw Which? - Vertel jij mij het.
595
01:29:11,791 --> 01:29:16,375
Wel, kom je? Ze wachten. - Geen wachten.
596
01:29:17,375 --> 01:29:21,333
Het is jouw grote dag. - bespot?
597
01:29:21,458 --> 01:29:23,000
Of geprezen.
598
01:29:29,000 --> 01:29:31,291
Ik zie alleen de kloof.
599
01:29:32,541 --> 01:29:36,458
Het is er altijd, zelfs als het lukt.
600
01:29:37,125 --> 01:29:40,416
Hoe hoger je komt, hoe dieper je valt.
601
01:29:40,541 --> 01:29:43,166
Dus ik val nog steeds?
602
01:29:43,291 --> 01:29:49,125
Het maakt deel uit van het spel. Je moet het gewoon leren spelen.
603
01:29:49,416 --> 01:29:53,875
Je hebt een gemakkelijk gesprek. Je wordt Mayer of Brico niet genoemd.
604
01:29:54,083 --> 01:29:55,875
Je bent een held.
605
01:29:58,000 --> 01:30:03,000
Op mijn laatste concert in de Verenigde Staten nam de politie me mee van het podium ...
606
01:30:03,125 --> 01:30:07,541
... onder het luide boos van het publiek. - Waarom?
607
01:30:07,833 --> 01:30:11,000
Ik weigerde het Amerikaanse volkslied te spelen.
608
01:30:11,333 --> 01:30:16,625
Ik zei: ik ben een Duitser, het is niet mijn volkslied.
609
01:30:23,500 --> 01:30:27,125
Toen sloten ze me gedurende anderhalf jaar op.
610
01:30:27,291 --> 01:30:31,291
Alleen omdat ik peranglah de vijand ben.
611
01:30:33,000 --> 01:30:35,000
Net als Albert Schweitzer.
612
01:30:38,708 --> 01:30:41,166
Ben ik een held?
613
01:30:43,791 --> 01:30:45,875
Niemand heeft er aan gedacht.
614
01:30:50,458 --> 01:30:52,041
Alleen mezelf.
615
01:30:56,500 --> 01:30:58,500
Soms is het genoeg.
616
01:31:31,791 --> 01:31:33,333
Je zweet
617
01:31:39,750 --> 01:31:41,291
Niet meer.
618
01:34:23,458 --> 01:34:26,375
YANKEE MEISJE BERLIJN VASTE KRITICIA
619
01:34:31,041 --> 01:34:34,125
BRICO TRIOMFEERT MISS IN BERLIJN
620
01:34:40,666 --> 01:34:43,375
ORCHESTRA BERLIN AMERICAN WOMEN LEIDERS
621
01:34:54,166 --> 01:34:57,833
ANTONIA BRICO TRIOMFEERT IN DE ACHTER, BERLIJN EN LONDEN
622
01:35:03,250 --> 01:35:05,208
Ken je hem nog?
623
01:35:08,041 --> 01:35:10,375
Antonia Brico? Nooit ontmoet
624
01:35:10,541 --> 01:35:14,250
Ze werkte voor jou als ouvreuse. Willy Wolters.
625
01:35:17,083 --> 01:35:18,291
Of hij dat was
626
01:35:18,416 --> 01:35:21,458
Hij zorgde voor opschudding in Europa.
627
01:35:21,833 --> 01:35:25,541
Of er iets zal zijn dat hier wordt gedaan?
628
01:38:31,000 --> 01:38:35,541
Ben je klaar voor je ouders daar. - Ik zal gelijk hebben.
629
01:38:40,875 --> 01:38:43,708
Geef me de muziekeditor van de New York Times.
630
01:38:43,875 --> 01:38:48,666
Je krijgt een concert, maar je moet de helft van de tickets kopen.
631
01:38:48,875 --> 01:38:50,916
Hoeveel kost het?
632
01:38:53,166 --> 01:38:55,291
Vooruit betalen.
633
01:38:56,250 --> 01:38:58,875
Vraag je alle dirigenten?
634
01:38:59,500 --> 01:39:03,291
Alleen de grote namen die hier verschijnen. Dus dat doe je niet.
635
01:39:03,416 --> 01:39:08,375
Ik doe het goed in Europa. - Als je de zes concerten goed noemt.
636
01:39:10,625 --> 01:39:12,541
Ik nam een groot risico.
637
01:39:16,416 --> 01:39:20,291
Ik kan het me niet veroorloven. - Dan bied ik een vervaldatum aan.
638
01:39:22,166 --> 01:39:25,625
Ga je nu terug naar Europa?
639
01:39:28,500 --> 01:39:32,125
Als ik slaag, als ik meer concerten zou krijgen?
640
01:39:32,916 --> 01:39:35,333
Ga je nu de voorwaarden stellen? - Alsjeblieft.
641
01:39:35,500 --> 01:39:38,916
Meer concerten zijn erg belangrijk voor mij. Gelieve?
642
01:39:41,041 --> 01:39:42,833
Solliciteert u nu?
643
01:39:49,375 --> 01:39:50,833
Daar is hij.
644
01:39:52,333 --> 01:39:56,500
Kan ik je reactie krijgen? Klopt het dat je hier doet?
645
01:39:58,375 --> 01:40:00,916
Ja het is waar.
646
01:40:02,500 --> 01:40:06,583
En als mensen tickets willen kopen, kunnen ze contact met me opnemen.
647
01:40:41,125 --> 01:40:43,625
Dit mis ik het meest.
648
01:40:44,375 --> 01:40:47,708
Ik speelde vorig jaar in een vuile kelder.
649
01:40:47,833 --> 01:40:51,083
Incognito, natuurlijk. Zoals Willy Wolters.
650
01:40:52,333 --> 01:40:56,250
Ik hang erin, door wat ik hier heb geleerd.
651
01:40:56,416 --> 01:40:58,375
Altijd graag helpen.
652
01:40:59,875 --> 01:41:01,333
Bedoelde je dat?
653
01:41:19,875 --> 01:41:21,250
Hou op
654
01:41:21,375 --> 01:41:23,500
Trombone begint te vroeg.
655
01:41:27,458 --> 01:41:30,833
Nu waren fagotten een beetje te vroeg.
656
01:41:38,583 --> 01:41:42,666
Als je er echt op staat ...
657
01:41:42,791 --> 01:41:46,916
... dan de eerste trombone.
658
01:41:55,000 --> 01:41:56,250
Vier kaarten?
659
01:41:58,625 --> 01:41:59,791
Tuan Barnes ...
660
01:41:59,916 --> 01:42:04,125
Ticketverkoop ervaart een orkaan. Ik was binnen een uur uitverkocht.
661
01:42:04,291 --> 01:42:06,583
Kan ik nog steeds een concert krijgen?
662
01:42:25,000 --> 01:42:26,875
Wat dacht je van?
663
01:42:28,166 --> 01:42:31,333
Heb je iets te zeggen? - Concert morgen.
664
01:42:31,625 --> 01:42:36,375
Ik hoef niet te stoppen, als je doet wat ik zeg. Nog een keer
665
01:42:53,000 --> 01:42:54,125
Speel je niet?
666
01:42:54,250 --> 01:42:57,166
Niet voor de vrouw die zijn plaats niet kent.
667
01:42:57,291 --> 01:43:01,416
Ik ken mijn plaats heel goed. Het is hier.
668
01:43:01,833 --> 01:43:03,333
Nog een keer
669
01:43:12,000 --> 01:43:15,250
Ik heb je instrument genomen. Hoe voelt het?
670
01:43:15,541 --> 01:43:19,666
Wees voorzichtig, het is een Stradivarius. - Oh, Stradivarius?
671
01:43:20,000 --> 01:43:22,833
Dus je geeft om dit instrument?
672
01:43:25,000 --> 01:43:27,500
Dus we hadden gelijk. - Wat bedoelt u
673
01:43:27,625 --> 01:43:30,333
Dit orkest is mijn instrument.
674
01:43:30,916 --> 01:43:36,333
Ik kan mijn muziekinstrumenten niet spelen zonder orkestleden.
675
01:43:36,458 --> 01:43:40,625
Weet jij wat de solist als hij geen dag oefent?
676
01:43:40,833 --> 01:43:44,125
'Ik beoefen niet één dag alleen.
677
01:43:44,250 --> 01:43:47,083
Geen twee dagen oefenen, hoorde het orkest.
678
01:43:47,291 --> 01:43:49,583
Drie dagen, het behoort toe aan het publiek. "
679
01:43:49,708 --> 01:43:53,791
Denk je dat dit niet van toepassing is om te doen?
680
01:44:07,458 --> 01:44:10,833
Weet je hoeveel concerten in mijn agenda staan?
681
01:44:11,375 --> 01:44:12,416
een
682
01:44:13,500 --> 01:44:18,208
Toen was er een enorme leegte.
683
01:44:19,875 --> 01:44:23,875
Weet je hoeveel mannelijke collega's me kunnen geven?
684
01:44:24,541 --> 01:44:28,875
Vier, soms vijf per maand. Door het jaar heen.
685
01:44:30,125 --> 01:44:32,000
Is dat eerlijk?
686
01:44:36,541 --> 01:44:38,041
Niet.
687
01:44:38,708 --> 01:44:43,041
Alsof je een korst brood gooit naar iemand die honger heeft.
688
01:45:06,041 --> 01:45:10,208
Applaus, mijn vriend. De prestaties zijn voorbij.
689
01:45:15,000 --> 01:45:17,083
Je kunt niet zomaar weggaan.
690
01:45:17,750 --> 01:45:20,416
We hadden een afspraak.
691
01:45:45,791 --> 01:45:49,041
Mijn instrument. Alsjeblieft, neem het.
692
01:45:51,666 --> 01:45:55,708
Zonder de spelers heeft het instrument geen betekenis.
693
01:45:58,500 --> 01:46:00,583
Betekent dit dat je morgen komt?
694
01:46:00,708 --> 01:46:01,916
Niet.
695
01:46:02,791 --> 01:46:05,833
Ik wacht tot ik iets van je hoor.
696
01:46:07,541 --> 01:46:11,250
Wil je morgen een concert geven?
697
01:46:12,666 --> 01:46:14,791
Sorry ik begrijp u niet.
698
01:46:20,333 --> 01:46:22,000
Alstublieft.
699
01:46:22,750 --> 01:46:24,125
Welke hulp wil je?
700
01:46:25,041 --> 01:46:28,666
Brico Miss, wil je morgen een concert geven?
701
01:46:29,291 --> 01:46:31,875
Mr Barnes, als u nu solliciteert?
702
01:46:34,833 --> 01:46:38,000
Ja - En mijn toestand?
703
01:46:41,500 --> 01:46:44,000
Je ontvangt een tweede concert.
704
01:46:47,125 --> 01:46:51,625
Wil je naar een concert van Antonia Brico? Ik kan een kaartje krijgen.
705
01:46:52,458 --> 01:46:54,875
Wil je niets van hem weten?
706
01:46:55,500 --> 01:46:58,250
Nee, ik hoef het niet te zien.
707
01:47:16,583 --> 01:47:18,458
Als ik mijn ogen sluit ...
708
01:47:19,625 --> 01:47:22,666
... ik heb niet gehoord dat een vrouw aan het doen is.
709
01:47:27,791 --> 01:47:29,500
Muzikanten die werkloos zijn?
710
01:47:29,708 --> 01:47:33,875
Moet ik de werklozen sturen? Wil hij dat ik er vanaf kom?
711
01:47:34,000 --> 01:47:38,250
De overheid wil ze laten trainen voor een betere toekomst.
712
01:47:38,416 --> 01:47:41,125
We hadden nog steeds een geweldige pers?
713
01:47:42,083 --> 01:47:44,541
Dat is precies wat Barnes verontrust.
714
01:47:44,666 --> 01:47:47,916
Je krijgt te veel aandacht. - Niets?
715
01:47:48,041 --> 01:47:51,625
Je voelt je genaaid. Maar gezegend zijn:
716
01:47:51,750 --> 01:47:53,833
Je krijgt geld en je mag het doen.
717
01:47:54,000 --> 01:47:56,833
Wat is logisch als niemand het heeft gehoord?
718
01:48:01,875 --> 01:48:03,375
Ik heb het niet gedaan.
719
01:49:11,000 --> 01:49:12,750
Ben ik te vroeg?
720
01:49:18,291 --> 01:49:20,041
Waar zijn alle mannen?
721
01:49:20,166 --> 01:49:23,041
De New Jersey Symphony hield audities.
722
01:49:23,875 --> 01:49:27,791
Wat doe je hier - Ze zijn gewoon op zoek naar een man.
723
01:49:29,000 --> 01:49:30,583
Alleen de mannen, toch?
724
01:49:37,458 --> 01:49:40,083
Robin, je zegt altijd:
725
01:49:40,208 --> 01:49:44,041
"Om te slagen in dit beroep, als je opvalt?"
726
01:49:44,291 --> 01:49:47,166
Dat is precies wat ik zou doen.
727
01:49:47,291 --> 01:49:51,666
"Gezocht, de dirigent Antonia Brico op zoek naar vrouwelijke muzikanten ...
728
01:49:51,875 --> 01:49:54,666
... voor orkestvrouwen.
729
01:49:54,791 --> 01:49:57,750
Er zijn openingen voor alle instrumenten. '
730
01:49:57,875 --> 01:49:59,416
Kom kijken.
731
01:50:07,291 --> 01:50:11,125
"Volgens Mark Goldsmith, een bekende dirigent en pianist ...
732
01:50:11,250 --> 01:50:14,583
... een vrouw werd nooit een leidende dirigent.
733
01:50:14,708 --> 01:50:18,000
Miss Brico zou blij kunnen zijn met een plek in de marge ...
734
01:50:18,083 --> 01:50:20,750
... voordat hij was vergeten. "
735
01:50:23,500 --> 01:50:25,583
AUDITIE
736
01:50:47,625 --> 01:50:50,833
Inferieure MUZIEKVROUWEN
737
01:50:54,458 --> 01:50:57,333
Iedereen die dit artikel leest?
738
01:51:02,708 --> 01:51:05,875
Bedankt dat je bent gekomen.
739
01:51:06,083 --> 01:51:08,875
Niemand van jullie is 'lager'.
740
01:51:09,500 --> 01:51:11,791
Goed, mevrouw. Hierheen
741
01:51:14,333 --> 01:51:16,625
Kan een vaste bassist?
742
01:51:25,041 --> 01:51:27,291
Kan ik alleen met hem praten?
743
01:51:58,708 --> 01:51:59,750
Wat is jouw naam
744
01:52:01,333 --> 01:52:02,791
Roberta.
745
01:52:05,208 --> 01:52:06,666
Jones.
746
01:52:08,250 --> 01:52:10,083
Roberta Jones.
747
01:52:15,041 --> 01:52:16,333
Robin ...
748
01:52:16,625 --> 01:52:19,000
Kleed je je niet als een vrouw?
749
01:52:21,791 --> 01:52:27,041
Met je pruik, nepborsten en make-up, zoals Miss Denise?
750
01:52:29,625 --> 01:52:34,666
Is dit een verklaring van jou? Om mij te steunen?
751
01:52:41,666 --> 01:52:44,125
Ik kleed me niet als een vrouw.
752
01:52:49,208 --> 01:52:50,666
Wat?
753
01:52:54,500 --> 01:52:55,750
Deze...
754
01:52:56,625 --> 01:52:58,041
... echt.
755
01:53:05,291 --> 01:53:07,500
Waarom zie ik het niet eerder?
756
01:53:09,000 --> 01:53:11,666
Omdat ik iets goed kon verbergen.
757
01:53:13,333 --> 01:53:16,000
Heb je nooit een ongeluk gehad?
758
01:53:16,291 --> 01:53:19,250
Gewoon bij toeval wie een vrouw is geboren.
759
01:53:21,083 --> 01:53:23,250
Wil je een man zijn?
760
01:53:25,125 --> 01:53:28,041
Ik wil een muzikant zijn.
761
01:53:29,750 --> 01:53:33,333
Toen ik op het podium kwam, ga ik naar huis.
762
01:53:33,500 --> 01:53:35,333
Net zoals jij.
763
01:53:37,000 --> 01:53:40,875
Dat is waarom ik je steun wanneer je in Berlijn bent.
764
01:53:41,000 --> 01:53:43,708
Zal het geld van jou komen?
765
01:53:44,583 --> 01:53:47,041
Van een vrouw die de kunsten ondersteunt.
766
01:53:54,916 --> 01:53:56,666
Dus ik moet bedanken.
767
01:53:57,166 --> 01:54:00,625
Sorry ik weet het niet.
768
01:54:02,333 --> 01:54:03,875
Daarover...
769
01:54:04,583 --> 01:54:07,000
Over alles, echt waar.
770
01:54:08,416 --> 01:54:11,333
De prijs zou te hoog kunnen zijn, Antonia ...
771
01:54:12,375 --> 01:54:15,000
... maar dat hebben we tenminste gedaan.
772
01:54:21,750 --> 01:54:23,250
Ten minste een keer.
773
01:54:37,083 --> 01:54:40,791
Ik denk dat ik liever blijf wie ik ben.
774
01:54:41,875 --> 01:54:43,333
Wie ben je dan
775
01:54:45,750 --> 01:54:47,250
ik mezelf
776
01:54:56,583 --> 01:54:59,333
Heeft Miss Brico iets te zeggen?
777
01:54:59,458 --> 01:55:03,083
Hij zei: "Muziek onderscheidt geen geslacht."
778
01:55:07,291 --> 01:55:09,083
MUZIEK NIET GESLACHT
779
01:55:10,833 --> 01:55:14,208
Stadhuis is beschikbaar. - een goede gratie, het stadhuis?
780
01:55:14,333 --> 01:55:17,291
Te veel stoelen. Hoe pak je het vol?
781
01:55:17,458 --> 01:55:23,041
Ik denk aan het adverteren in kranten, en nodig de hogere kringen uit.
782
01:55:23,166 --> 01:55:25,625
Ik ken die mensen niet, is het niet?
783
01:55:28,291 --> 01:55:31,541
Ja, maar heeft u ook het adres?
784
01:55:37,000 --> 01:55:40,458
Pak Goldsmith, wat vind je van het plan Antonia?
785
01:55:40,833 --> 01:55:42,541
Waar begin ik?
786
01:55:42,666 --> 01:55:45,708
Hij leidt omdat hij geen pianotalent had.
787
01:55:45,833 --> 01:55:47,791
Opties worden overwogen.
788
01:55:47,916 --> 01:55:52,208
Hij wilde gewoon beroemd worden. Hij had de passie niet.
789
01:55:52,375 --> 01:55:57,875
Waarom zei meneer Goldsmith dat? Voelt hij zich bedreigd door mij?
790
01:56:09,500 --> 01:56:11,791
Er zijn nog steeds veel muzikanten die werkloos zijn?
791
01:56:11,916 --> 01:56:17,500
Miss Brico is ook al jaren inactief. Het was niet tevergeefs.
792
01:56:17,625 --> 01:56:20,375
We bevinden ons midden in een grote crisis.
793
01:56:20,500 --> 01:56:24,291
We hebben te weinig werk, niet te weinig talent.
794
01:56:24,416 --> 01:56:25,833
Dat is niet normaal.
795
01:56:26,000 --> 01:56:28,000
Wat? Vrouw?
796
01:56:29,041 --> 01:56:31,250
Het is in strijd met alle tradities.
797
01:56:31,375 --> 01:56:34,833
We serveren de muziek, niet de stoffige clichés.
798
01:56:35,000 --> 01:56:39,625
Vrouwen stellen zich veel voor. Denk dat ze alles kunnen doen.
799
01:56:39,750 --> 01:56:44,708
Iniquities zelf als ze falen. Vrouwen spelen geen trombone of hoorn.
800
01:56:44,833 --> 01:56:46,208
Schrijf alleen:
801
01:56:46,333 --> 01:56:49,500
Miss Brico zal nooit een vrouwelijke chimpansee-expert vinden.
802
01:57:19,125 --> 01:57:20,250
Willy Wolters ...
803
01:57:25,916 --> 01:57:28,875
Als je wilt opvallen, alsjeblieft.
804
01:57:29,000 --> 01:57:32,666
Maar het hele orkest vrouwen te veel.
805
01:57:33,750 --> 01:57:37,708
Laat me raden, u ondersteunt Goldsmith. - Natuurlijk
806
01:57:37,833 --> 01:57:42,750
Ik wil voorkomen dat je een schouwspel van jezelf maakt.
807
01:57:42,875 --> 01:57:47,625
Mensen houden ervan om te kijken. Ik vind het leuk voor mijn publiek.
808
01:57:47,916 --> 01:57:51,583
Nodig al mijn vrienden uit ...
809
01:57:51,916 --> 01:57:56,916
... en ik zal er alles aan doen om ervoor te zorgen dat ze niet verdwijnen.
810
01:57:57,083 --> 01:58:00,875
Doe wat je wilt, maar laat me het ook doen.
811
01:58:01,000 --> 01:58:02,500
Fijne dag.
812
01:58:07,583 --> 01:58:12,333
Wat plaatsen we hier? In de auto-onderdelen?
813
01:58:12,458 --> 01:58:15,583
Wie heeft het gezien? Verspilling van het geld.
814
01:58:15,750 --> 01:58:20,375
Ik denk dat mevrouw Thomsen contact had met de krant.
815
01:58:22,083 --> 01:58:24,041
Is er al een reservering?
816
01:58:26,708 --> 01:58:28,750
Alleen alles
817
01:58:28,875 --> 01:58:31,000
Dus we speelden naar een lege kamer?
818
01:58:34,666 --> 01:58:36,500
We moesten het stadhuis annuleren.
819
01:58:36,666 --> 01:58:40,625
Ik heb het geprobeerd, maar we moeten nog betalen.
820
01:58:40,791 --> 01:58:44,416
Betalen? Wat? Echt een ramp.
821
01:58:44,541 --> 01:58:46,583
Laten we doorgaan.
822
01:58:46,791 --> 01:58:51,666
Hoe betalen we onze muzikanten? - Ze willen gratis spelen.
823
01:58:52,083 --> 01:58:55,583
Voor niets? - Niet iedereen is tegen ons.
824
01:58:57,875 --> 01:58:59,416
Leuk
825
01:59:00,041 --> 01:59:03,125
Toen hebben we ze tenminste een audiëntie gegeven.
826
01:59:03,791 --> 01:59:08,250
We maken een gratis concert en betalen later het stadhuis.
827
01:59:08,416 --> 01:59:12,083
Niet meer, alleen gratis publiciteit.
828
01:59:12,541 --> 01:59:13,916
een brief
829
01:59:14,041 --> 01:59:16,375
Van het moederland. - Wat?
830
01:59:17,375 --> 01:59:21,500
"Naar Miss Brico, van Eleanor Roosevelt."
831
01:59:47,541 --> 01:59:50,458
Wist je dat het lang duurt? - Wacht even.
832
01:59:50,625 --> 01:59:53,375
Ik moest naar de radio, ik heb een half uur gewacht.
833
01:59:53,500 --> 01:59:56,750
Er staat niets op mevrouw Roosevelt te schieten.
834
02:00:09,166 --> 02:00:11,125
Halo - Mijnheer Goldsmith.
835
02:00:15,458 --> 02:00:17,916
Miss Brico, leuk je te ontmoeten.
836
02:00:18,083 --> 02:00:20,833
De man die je vertelde was waar.
837
02:00:21,000 --> 02:00:25,750
Mag ik vragen wie het is? - Hij vroeg het geheim.
838
02:00:27,166 --> 02:00:28,875
Wij waarderen het.
839
02:00:29,000 --> 02:00:33,500
Hij zei dat ook over jou wanneer je wordt aangevallen door de pers.
840
02:00:34,000 --> 02:00:37,125
"Je bent een geweldige muzikant die met respect behandelt."
841
02:00:37,291 --> 02:00:39,875
Het is zeker hoog.
842
02:00:40,000 --> 02:00:42,666
Hij moet betalen.
843
02:00:42,875 --> 02:00:45,791
Als ik je advies kan geven:
844
02:00:45,916 --> 02:00:49,041
Doe wat je hart je heeft verteld.
845
02:00:49,166 --> 02:00:51,375
Kritiek maakt je verblijf.
846
02:00:54,125 --> 02:00:58,750
Het publiek wil weten: of de vrouw geschikt is als muzikant?
847
02:00:58,875 --> 02:01:02,250
Vergeet niet dat er 17 miljoen radio is.
848
02:01:02,375 --> 02:01:04,750
Miljoenen oren om te luisteren.
849
02:01:04,916 --> 02:01:08,000
Of het orkest klaar is om de cultuur te veranderen?
850
02:01:08,250 --> 02:01:10,458
Het heeft niets met cultuur te maken.
851
02:01:10,583 --> 02:01:13,583
Dit is een dubieus entertainment.
852
02:01:13,708 --> 02:01:16,208
De schreeuw om aandacht.
853
02:01:16,333 --> 02:01:20,416
Vertel me eerlijk, ga je kaartjes kopen voor het concert?
854
02:01:22,333 --> 02:01:23,708
Ik doe niet.
855
02:01:23,833 --> 02:01:27,333
We wilden het Miss Brico vragen.
856
02:01:27,458 --> 02:01:29,041
Maar hij is er nog niet.
857
02:01:29,166 --> 02:01:32,791
Dat is waarom het niet werkte: vrouwen zijn altijd te laat.
858
02:01:33,000 --> 02:01:38,166
Zou je niet gewoon een vrouw haten als leider van het orkest?
859
02:01:38,291 --> 02:01:43,791
Ik zeg alleen maar wat het publiek dacht. - Ny. Brico Brico nooit maestra worden?
860
02:01:43,916 --> 02:01:45,291
Niet.
861
02:01:45,416 --> 02:01:50,458
Zijn eerste concert was in het stadhuis met 1500 zitplaatsen.
862
02:01:51,375 --> 02:01:53,583
Verkoopt hij zoveel kaarten?
863
02:01:53,708 --> 02:01:56,416
Hij zal terug komen. Ik hoor...
864
02:01:56,708 --> 02:01:58,500
... dat is het gratis concert.
865
02:01:58,666 --> 02:02:00,416
Wil hij niets krijgen?
866
02:02:00,541 --> 02:02:03,875
Dit is een noodgeval, er is helemaal geen interesse.
867
02:02:04,000 --> 02:02:07,708
Miss Brico is net aangekomen. Wat denk je
868
02:02:09,041 --> 02:02:12,125
Noodtoestand vanwege de crisis.
869
02:02:12,250 --> 02:02:17,000
Zodat dit concert ook toegankelijk is voor mensen zonder geld.
870
02:02:17,250 --> 02:02:21,708
Dus ik zou het publiek willen oproepen om te komen.
871
02:02:21,875 --> 02:02:26,125
Sorry dat ik laat ben. Ik heb een belangrijke afspraak.
872
02:02:27,541 --> 02:02:31,625
Wat is belangrijker dan je verdomde baan?
873
02:02:33,166 --> 02:02:35,750
Ik krijg meestal lessen van Mr. Goldsmith.
874
02:02:35,875 --> 02:02:41,083
Hij heeft op dat moment al een vreemde opvatting over vrouwen.
875
02:02:41,750 --> 02:02:44,666
Ze moeten onder geweest zijn.
876
02:02:44,791 --> 02:02:48,875
Dat is hoe ik heb geleerd om bovenaan te staan.
877
02:02:49,041 --> 02:02:51,250
Ik neem het nog steeds ...
878
02:02:55,500 --> 02:02:57,000
De schuld geven?
879
02:02:58,541 --> 02:02:59,875
Niet...
880
02:03:00,791 --> 02:03:03,500
Ik accepteer het. Heel.
881
02:03:04,875 --> 02:03:08,125
Ik heb onlangs een afspraak gemaakt met ons moederland.
882
02:03:08,250 --> 02:03:10,291
Niemand zei dat hij hem moest neerschieten.
883
02:03:10,583 --> 02:03:13,708
Heeft het te maken met je vrouwelijke orkest?
884
02:03:13,833 --> 02:03:15,625
Ya
885
02:03:16,125 --> 02:03:20,041
Hij was zojuist lid geworden van ons orkest.
886
02:03:20,166 --> 02:03:23,333
We zijn vereerd dat ze beschermend wilde zijn.
887
02:03:23,458 --> 02:03:28,000
Dit bewijst dat er zelfs in de hoogste kringen interesse is.
888
02:03:58,791 --> 02:04:03,000
Wat kan ik voor je doen? - Ik kwam naar Frank Thomsen.
889
02:04:05,000 --> 02:04:08,000
Wie kan ik nee zeggen? - Een oude vriend.
890
02:04:10,125 --> 02:04:12,125
Je bent te snel voor mij.
891
02:04:19,416 --> 02:04:20,666
U...
892
02:04:21,541 --> 02:04:23,083
Hallo, Frank.
893
02:04:28,000 --> 02:04:30,041
Ik zie dat je een zoon hebt.
894
02:04:31,208 --> 02:04:32,416
De ...
895
02:04:33,750 --> 02:04:34,791
Wat is jouw naam
896
02:04:35,000 --> 02:04:36,625
Zullen.
897
02:04:38,541 --> 02:04:40,041
William.
898
02:04:42,625 --> 02:04:45,083
Kan je het nemen?
899
02:04:48,208 --> 02:04:49,708
Brave meid.
900
02:04:55,083 --> 02:04:57,791
Wat ben je aan het doen Wil je gaan?
901
02:04:57,916 --> 02:05:02,708
Nee, doe geen moeite. Ik moet opnieuw gaan.
902
02:05:03,000 --> 02:05:07,000
Ik kwam om je te bedanken. Voor wat je deed.
903
02:05:07,083 --> 02:05:08,750
Hoe dan?
904
02:05:08,875 --> 02:05:11,375
Mevrouw Roosevelt? En het stadhuis?
905
02:05:12,875 --> 02:05:16,000
Dat betekent niets. - Voor mij.
906
02:05:17,208 --> 02:05:21,000
Ik realiseerde me niet meteen dat je aan een touwtje trekt.
907
02:05:21,125 --> 02:05:23,166
Ik sta bij je in het krijt.
908
02:05:24,000 --> 02:05:27,791
Zie het als mijn manier om mij te verontschuldigen.
909
02:05:29,000 --> 02:05:30,416
Waarvoor
910
02:05:31,125 --> 02:05:35,500
Ik vraag je om je talent te misbruiken door het niet te gebruiken.
911
02:05:37,125 --> 02:05:40,000
Je belt nooit onderbroken.
912
02:05:42,458 --> 02:05:44,250
Je bent niet gestoord.
913
02:05:44,875 --> 02:05:46,375
Dat ben ik.
914
02:05:47,041 --> 02:05:49,041
Toen ik losliet.
915
02:05:52,333 --> 02:05:54,916
Het kwam ook bij me op.
916
02:06:04,041 --> 02:06:07,583
Ik moet gaan, ik zal je niet langer lastigvallen.
917
02:06:18,583 --> 02:06:21,041
Kom je naar het concert?
918
02:06:22,250 --> 02:06:23,416
Niet...
919
02:06:26,750 --> 02:06:28,208
Ik woon thuis.
920
02:06:28,708 --> 02:06:30,208
Door William.
921
02:06:31,333 --> 02:06:33,458
Misschien gaat Emma wel weg.
922
02:08:01,250 --> 02:08:04,458
Hoe zit het met buiten? - Een geweldig spektakel.
923
02:09:04,291 --> 02:09:06,500
Welterusten, mevrouw mama.
924
02:09:06,625 --> 02:09:10,791
Het is een eer je te ontmoeten. Echt bevoorrecht.
925
02:09:14,833 --> 02:09:17,708
Je kunt niet binnenkomen. De kamer was vol.
926
02:09:18,000 --> 02:09:20,708
Blijf alsjeblieft daar waren we vol.
927
02:09:27,333 --> 02:09:28,625
Mr. Day.
928
02:11:19,458 --> 02:11:22,458
Mensen hebben niet langer de beleefdheid.
929
02:11:22,708 --> 02:11:25,125
Ik denk dat het Frank was.
67105
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.