All language subtitles for The Conductor (2018) 1080p-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,000 --> 00:01:10,250 Welterusten, bedankt 2 00:01:13,500 --> 00:01:16,375 Hier, in rijen van zes. Twee van de stoel. 3 00:01:16,500 --> 00:01:18,000 Goede nacht 4 00:01:25,708 --> 00:01:28,291 Goedenavond, kan ik je kaartje krijgen? dank je 5 00:01:51,875 --> 00:01:54,500 Pardon, er is een fout opgetreden. 6 00:01:54,625 --> 00:01:56,708 Hier zijn we, kijk. 7 00:02:01,750 --> 00:02:06,000 Notitie. De verkeerde plaats. - Het spijt me. 8 00:02:24,375 --> 00:02:25,916 Komen 9 00:02:33,708 --> 00:02:35,541 Nee, ik wil blijven. 10 00:02:35,666 --> 00:02:38,500 Ben je gek - ik moest het zien. 11 00:02:40,041 --> 00:02:43,000 Wat is er zo speciaal aan Mengelen? - Mengelberg. 12 00:02:43,125 --> 00:02:44,666 Ik zei het je toch. 13 00:02:45,250 --> 00:02:46,791 Volg mij. 14 00:04:21,333 --> 00:04:23,416 Het is de herentoilet. 15 00:04:23,916 --> 00:04:25,083 IK... 16 00:04:26,750 --> 00:04:28,833 Ik heb hem achtervolgd. 17 00:04:29,416 --> 00:04:31,250 Wat volg je 18 00:04:32,791 --> 00:04:34,000 Netheid. 19 00:04:34,125 --> 00:04:38,833 Heren zijn sneller vies. We hebben de extra uitgecheckt. 20 00:04:40,375 --> 00:04:43,000 En ben je er klaar voor? 21 00:04:46,583 --> 00:04:49,250 Alles is schoon, mijnheer. 22 00:04:53,666 --> 00:04:57,583 Je hebt het concert gemist. - Ik heb het vaak gezien. 23 00:05:04,000 --> 00:05:05,916 Je bent iets vergeten. 24 00:06:02,916 --> 00:06:05,000 Moet u niet ingrijpen? 25 00:06:12,166 --> 00:06:15,541 Hij moest gaan. - Wat? Wie 26 00:06:25,250 --> 00:06:27,083 Werkt ze voor jou? 27 00:07:12,166 --> 00:07:15,000 Duw niet, ik zou kunnen lopen. 28 00:07:15,208 --> 00:07:17,041 Ze zouden je moeten sluiten. 29 00:07:17,208 --> 00:07:20,041 Kan ik me verontschuldigen? - Aan wie? Hal? 30 00:07:20,166 --> 00:07:23,583 Maestro naar Mengelberg. - Blijf weg van hem. 31 00:07:23,750 --> 00:07:26,708 Je behandelt een geweldige muzikant met respect. 32 00:07:28,875 --> 00:07:32,333 Je bent ontslagen. - Jij bent mijn baas niet. 33 00:09:54,000 --> 00:09:55,500 Tuan Goldsmith? 34 00:09:56,208 --> 00:09:57,416 Dan 35 00:09:58,500 --> 00:10:03,500 Mijn ouders en ik hebben je lunchconcerten door de jaren heen bezocht. 36 00:10:03,666 --> 00:10:05,875 Opgelost omdat ze gratis zijn. 37 00:10:06,041 --> 00:10:10,041 Aan het einde van trombone spelen merkt dat een van de ... 38 00:10:10,166 --> 00:10:12,875 ... vlak voor het herhalingstrio. 39 00:10:13,166 --> 00:10:16,583 Ze spelen een E, maar het was absoluut ijs. 40 00:10:19,541 --> 00:10:21,000 Wacht 41 00:10:28,041 --> 00:10:32,000 Zeer opmerking. Ken jij de trombonesectie met hart? 42 00:10:32,125 --> 00:10:35,375 Niet alleen het feest. Elke toon. 43 00:10:36,333 --> 00:10:38,666 Je geeft nog steeds pianolessen aan het conservatorium? 44 00:10:38,791 --> 00:10:40,541 Juist - Dat is wat ik wil gaan. 45 00:10:40,666 --> 00:10:45,000 Succes. - Kan ik een tijdje komen spelen? 46 00:10:45,541 --> 00:10:48,625 Ik hou er niet van om mijn tijd te verspillen. - Ik doe niet. 47 00:10:57,000 --> 00:10:59,458 Morgenmiddag om vier uur. 48 00:11:26,500 --> 00:11:29,250 Ik heb een afspraak met Mr. Goldsmith. 49 00:11:29,625 --> 00:11:30,750 binnenkomst 50 00:11:37,500 --> 00:11:39,208 Kan ik koffie halen? 51 00:11:39,375 --> 00:11:41,250 Stilte. Ik probeer te werken. 52 00:11:41,375 --> 00:11:46,000 De koffie moet worden gemalen. - Hij kan het. 53 00:11:46,166 --> 00:11:48,500 Je kunt naar binnen als er koffie was. 54 00:11:49,458 --> 00:11:51,250 Je hoort het. 55 00:12:00,000 --> 00:12:01,583 Ren niet. 56 00:12:37,250 --> 00:12:41,125 De huishouding was erg chaotisch. 57 00:12:42,333 --> 00:12:45,416 Let niet op hem, hij hoort bij het meubilair. 58 00:12:49,541 --> 00:12:52,375 Frank, dit is ... Hoe heet je? 59 00:12:54,000 --> 00:12:55,291 Willy Wolters. 60 00:12:56,000 --> 00:12:58,000 Laten we geen tijd verspillen. 61 00:13:11,125 --> 00:13:12,375 Hoofd. 62 00:13:43,750 --> 00:13:45,250 Stop er mee. 63 00:13:47,583 --> 00:13:49,750 Uitstekend - denk je? 64 00:13:50,208 --> 00:13:52,291 Deze vleugels. 65 00:13:54,250 --> 00:13:58,208 Ik oefende met een doek op de pianosnaren. 66 00:13:59,250 --> 00:14:01,375 Waarom deed je het? 67 00:14:02,250 --> 00:14:05,166 Anders klagen de buren. 68 00:14:05,291 --> 00:14:09,500 Dat oude ding. Mijn vader vond het in de vuilnisbak. 69 00:14:10,583 --> 00:14:14,208 Trash? - Mijn vader was een vuilnisman. 70 00:14:14,416 --> 00:14:18,500 Wie heeft je geleerd? - Een kennis van mijn moeder. 71 00:14:19,000 --> 00:14:21,041 Wat weet je van Bach? 72 00:14:22,375 --> 00:14:24,916 Ik speel de bonen, mijnheer. 73 00:14:25,125 --> 00:14:28,041 Je kunt dit alleen doen als het is bestudeerd. 74 00:14:28,166 --> 00:14:31,333 Kent u Bachs grootste experts ter wereld? 75 00:14:31,625 --> 00:14:33,375 Natuurlijk niet. 76 00:14:33,500 --> 00:14:35,083 Albert Schweitzer. 77 00:14:35,500 --> 00:14:39,125 Hij studeerde Bach als nooit tevoren. 78 00:14:39,291 --> 00:14:43,708 Helaas koos hij ervoor om dokter in het bos te worden. 79 00:14:43,833 --> 00:14:48,250 Die beweert dat genie wordt beperkt door de chaos. 80 00:14:48,375 --> 00:14:49,750 Word je geïrriteerd? 81 00:14:49,875 --> 00:14:52,708 Ja, hij misbruikte zijn talent door het niet te gebruiken. 82 00:14:52,833 --> 00:14:56,166 Misschien heeft hij meer talent om dokter te worden. 83 00:15:00,375 --> 00:15:03,625 Waarom speel je zo? - Wat bedoelt u 84 00:15:03,750 --> 00:15:06,000 Dus zonder gevoel. 85 00:15:08,083 --> 00:15:12,708 Ik heb geleerd dat er niets op me wacht. 86 00:15:12,875 --> 00:15:15,291 Moet je de muziek interpreteren? 87 00:15:15,416 --> 00:15:18,458 De interpretatie kan fout zijn, niet de records. 88 00:15:18,583 --> 00:15:21,125 Dat is wetenschap. - Bach wiskundig samengesteld. 89 00:15:21,250 --> 00:15:24,458 Maar om over God te spreken. - Goed ... 90 00:15:25,500 --> 00:15:28,708 Niemand weet wat God bedoelde, is het niet? 91 00:15:37,208 --> 00:15:39,000 Je techniek is verschrikkelijk. 92 00:15:39,125 --> 00:15:42,500 Door het gebruik van het pedaal verdoe je het niet. 93 00:15:42,750 --> 00:15:44,833 Vergeet de serre. 94 00:15:45,166 --> 00:15:48,583 Ze laten je nooit. - Kunt u mij leren? 95 00:15:48,708 --> 00:15:52,083 Ik zal hard studeren. Alles beter. 96 00:15:52,208 --> 00:15:54,541 Kan ik u advies geven? 97 00:15:55,500 --> 00:15:57,708 Ga trouwen, kinderen hebben. 98 00:15:58,875 --> 00:16:00,416 Als je vrouw? 99 00:16:00,541 --> 00:16:02,041 Ya 100 00:16:06,500 --> 00:16:09,375 Ik hoop dat de koffie geproefd is. 101 00:16:14,791 --> 00:16:16,583 Vreemde vrouw. 102 00:16:18,583 --> 00:16:20,541 Vrij interessant. 103 00:16:32,375 --> 00:16:33,416 Wacht 104 00:16:33,541 --> 00:16:36,666 Wacht, ik kan je voorbereiden op deelname. 105 00:16:36,791 --> 00:16:39,666 Ik zou gek zijn, toch? 106 00:16:39,791 --> 00:16:43,083 Drie lessen per week, twee dollar per uur? 107 00:16:48,625 --> 00:16:49,916 Goed? 108 00:16:50,791 --> 00:16:52,333 Wat denk je 109 00:16:58,166 --> 00:17:00,500 CHEATED WANT 110 00:17:06,500 --> 00:17:08,666 Je krijgt tien minuten. 111 00:17:26,500 --> 00:17:30,541 Jij Te langzame, te lange nagels. 112 00:17:30,666 --> 00:17:33,333 Te veel fouten. En jij... 113 00:17:34,041 --> 00:17:37,250 Snelle vingers, korte nagels, geen fouten. 114 00:17:38,750 --> 00:17:41,875 Je kunt morgen beginnen. - Is het waar? dank je 115 00:18:14,041 --> 00:18:16,791 Ik kwam voor de klus. 116 00:18:16,916 --> 00:18:18,791 Het was weg. 117 00:18:19,541 --> 00:18:22,875 Je begrijpt het niet. - Waarom niet? 118 00:18:23,458 --> 00:18:26,875 We werken hier voor de tips. Dat is de reden. 119 00:18:37,500 --> 00:18:41,125 Verworpen? - Vijf keer vandaag. 120 00:18:41,250 --> 00:18:44,041 Je moet gewoon opvallen in dit beroep. 121 00:18:44,166 --> 00:18:47,750 Ik heb een groot probleem als ik het niet leuk vind. 122 00:18:47,875 --> 00:18:52,083 Ik wil je helpen, maar we hebben niemand nodig. 123 00:18:52,500 --> 00:18:54,541 Behalve een pianist. 124 00:19:16,000 --> 00:19:19,125 Je speelt te rigide. Scroll naar de top. 125 00:19:25,916 --> 00:19:27,708 Laat jezelf gaan. 126 00:19:36,750 --> 00:19:39,791 Waarom zoek je een pianist als je het zelf kunt doen? 127 00:19:39,916 --> 00:19:41,916 Omdat ik het liefst bas speel. 128 00:19:48,916 --> 00:19:50,291 Robin? 129 00:19:51,291 --> 00:19:53,041 Heb je een sigaret? 130 00:20:14,416 --> 00:20:18,000 Heb je daar last van? Mensen komen speciaal voor haar. 131 00:20:18,416 --> 00:20:19,708 Dag 132 00:20:20,791 --> 00:20:22,541 Je moet het zo zien: 133 00:20:22,916 --> 00:20:25,083 We worden allemaal naakt geboren. 134 00:20:25,208 --> 00:20:27,791 De rest is slechts een vermomming. 135 00:20:49,291 --> 00:20:53,041 En nu onze fantastische damesimulator: 136 00:20:53,166 --> 00:20:56,000 Miss Denise beroemd. 137 00:20:59,083 --> 00:21:00,458 dank je 138 00:21:07,375 --> 00:21:09,291 Wat hebben we hier? 139 00:21:09,416 --> 00:21:12,541 Star na-aap achter de piano. 140 00:21:13,375 --> 00:21:16,541 Probeer je indruk op mij te maken? Of... 141 00:21:17,458 --> 00:21:19,541 ... als je een echte vrouw bent? 142 00:21:21,416 --> 00:21:23,458 Moeilijk te zeggen, is het niet? 143 00:21:25,083 --> 00:21:28,125 Iemand die zijn nek voor je rekt. 144 00:21:28,250 --> 00:21:34,125 Omdat we allemaal zien dat dit een mannengroep is. 145 00:21:35,333 --> 00:21:37,083 Vertel me, wat is je naam? 146 00:21:38,500 --> 00:21:39,833 Willy. 147 00:21:43,458 --> 00:21:48,666 Dus omdat je de "wil" niet hebt, noemen je ouders je gewoon Willy. 148 00:21:52,375 --> 00:21:54,458 Laten we kijken wat hij kan. 149 00:22:59,916 --> 00:23:01,875 Je kunt meedoen aan dit weekend. 150 00:23:02,291 --> 00:23:05,250 Het was te zwaar voor mijn vrouw. 151 00:23:05,375 --> 00:23:07,750 Mijn auditie volgende week. 152 00:23:08,208 --> 00:23:10,458 Aantrekkelijke omgeving. 153 00:23:10,583 --> 00:23:15,041 Er zullen veel prominente muzikanten zijn. 154 00:23:55,000 --> 00:23:56,916 Je ziet er prachtig uit. 155 00:23:57,583 --> 00:23:59,083 dank je 156 00:24:20,000 --> 00:24:23,916 Hallo, Mark. We hebben net gebeld door je vrouw. 157 00:24:24,041 --> 00:24:26,083 De levering is al gestart. 158 00:24:28,375 --> 00:24:32,833 Dus ik kon niet blijven. - Onze chauffeur neemt je mee terug. 159 00:24:33,000 --> 00:24:36,458 Ik kwam - Nee, blijf. 160 00:24:36,625 --> 00:24:38,208 Je bent hier nu. 161 00:24:38,333 --> 00:24:40,333 Wie ben ik tevreden? 162 00:24:40,458 --> 00:24:43,083 Het Willy Wolters, een van mijn studenten. 163 00:24:43,208 --> 00:24:45,833 Leuk om te ontmoeten, mevrouw ... 164 00:24:46,166 --> 00:24:50,416 Thomsen. En dit is meneer Thomsen. - Hallo, Willy. 165 00:24:51,000 --> 00:24:54,375 De ober brengt je naar je kamer. Dan kunt u ... 166 00:24:55,000 --> 00:24:56,375 Verfris uzelf. 167 00:25:17,458 --> 00:25:19,125 Waar ga je naar toe 168 00:25:20,875 --> 00:25:22,166 Andere manier. 169 00:25:22,875 --> 00:25:24,458 De trappen hier. 170 00:25:32,791 --> 00:25:34,583 Wat doe jij hier 171 00:25:35,208 --> 00:25:37,291 Net als jij, denk ik. 172 00:25:38,291 --> 00:25:41,833 Het is het huis van mijn ouders. Ik ben hier opgegroeid. 173 00:25:42,000 --> 00:25:44,458 Mijn gast Mr. Goldsmith. 174 00:25:45,375 --> 00:25:46,875 Hij zei niets. 175 00:25:47,000 --> 00:25:50,000 Ik ben niet verantwoordelijk voor wat hij tegen je zei. 176 00:25:50,125 --> 00:25:53,750 Als je jezelf niet oplegt aan de muzikant. 177 00:25:54,750 --> 00:25:57,708 Dat is het laatste wat ik zou doen. 178 00:25:57,833 --> 00:26:00,375 We weten wat je kunt doen. 179 00:26:01,333 --> 00:26:04,708 Nu is het duidelijk dat je een man bent ... 180 00:26:04,833 --> 00:26:07,416 ... kun je je zo gedragen? 181 00:27:45,625 --> 00:27:48,625 Kan iemand me naar het station brengen? 182 00:27:49,416 --> 00:27:52,041 Tafel al gesloten. 183 00:27:52,708 --> 00:27:54,625 Niemand zal me missen. 184 00:27:54,750 --> 00:27:56,458 Maar ik doe. 185 00:27:57,583 --> 00:28:01,458 Je bent een gast van mijn bureau. Dus verander snel. 186 00:28:41,083 --> 00:28:43,333 We hebben gewacht. 187 00:29:20,250 --> 00:29:21,833 Sorry... 188 00:29:22,458 --> 00:29:26,375 Je weet wel. Hebben we elkaar eerder ontmoet? 189 00:29:27,041 --> 00:29:28,708 Zijn naam is Willy. 190 00:29:28,833 --> 00:29:32,250 Kun je ons iets vertellen over jezelf? 191 00:29:32,375 --> 00:29:35,083 Niet veel te vertellen. 192 00:29:35,208 --> 00:29:39,000 Zit je niet voor mijn concert? 193 00:29:43,458 --> 00:29:45,666 Ja dat ben ik. 194 00:29:45,791 --> 00:29:47,291 U? 195 00:29:47,791 --> 00:29:49,166 Laat het met rust. 196 00:29:49,416 --> 00:29:54,166 Ik neem aan dat je niet het geld hebt voor de eerste regel? 197 00:29:54,291 --> 00:29:57,291 Medewerkers mogen niet in de kamer zitten. 198 00:29:57,416 --> 00:29:59,000 Werk je daar? 199 00:29:59,125 --> 00:30:00,916 Niet meer. 200 00:30:03,375 --> 00:30:05,083 Ik ben daar weg. 201 00:30:06,541 --> 00:30:10,083 Ik hoor een accent dat niet duidelijk is. Waar kom je vandaan 202 00:30:10,625 --> 00:30:12,708 Van Holland, mijnheer. 203 00:30:14,666 --> 00:30:17,416 Een landgenoot. Frank, je zegt altijd: 204 00:30:17,708 --> 00:30:20,500 "Al het goede komt uit Nederland." 205 00:30:22,000 --> 00:30:24,541 Waarom lees je score? 206 00:30:46,083 --> 00:30:48,125 Wat zei hij? 207 00:30:48,916 --> 00:30:51,416 Hij wilde dirigent worden. 208 00:31:06,583 --> 00:31:09,083 Ik ken de muziekwereld met goede ... 209 00:31:09,208 --> 00:31:13,625 ... maar ik heb nog nooit gehoord van een vrouwelijke dirigent. 210 00:31:14,291 --> 00:31:16,458 Heb je er ooit een ontmoet? 211 00:31:17,041 --> 00:31:20,500 Voor zover ik weet waren ze er niet. 212 00:31:20,625 --> 00:31:23,583 Vrouwen hoeven niet naar hem toe. 213 00:31:23,708 --> 00:31:25,750 Misschien heeft ze gelijk. 214 00:31:26,250 --> 00:31:29,375 Voordat ik ga trouwen, is mijn vrouw een ervaren zangeres. 215 00:31:29,500 --> 00:31:31,666 Ja, maar de dirigent ... 216 00:31:32,291 --> 00:31:34,916 Je zult nooit slagen? 217 00:31:35,041 --> 00:31:38,416 Amerika is het land van alle mogelijkheden. 218 00:31:40,333 --> 00:31:42,041 Niet voor iedereen. 219 00:32:29,000 --> 00:32:32,000 Bewonder je de sterren aan de hemel? 220 00:32:32,083 --> 00:32:35,833 Nee, alleen de interesse op mijn voeten. 221 00:32:38,791 --> 00:32:41,291 Bedankt dat je niet zegt dat ik ... 222 00:32:41,708 --> 00:32:43,791 Je weet wel. 223 00:32:45,041 --> 00:32:46,666 Het is ok 224 00:32:49,750 --> 00:32:51,833 Heb je een nieuwe baan gevonden? 225 00:32:52,208 --> 00:32:53,625 Ya 226 00:32:54,291 --> 00:32:55,750 Waar? 227 00:32:57,750 --> 00:32:59,416 Iets in de muziek. 228 00:32:59,541 --> 00:33:02,083 Ja maar waar? 229 00:33:03,708 --> 00:33:06,916 Een keer lachen is genoeg. 230 00:33:09,000 --> 00:33:10,666 Vergeef me 231 00:33:11,416 --> 00:33:13,416 Het was ruw. 232 00:33:17,000 --> 00:33:18,416 Zullen we dansen? 233 00:39:55,083 --> 00:39:56,541 Diameter. 234 00:40:00,541 --> 00:40:02,000 Stop er mee. 235 00:40:02,916 --> 00:40:04,333 Stop er mee. 236 00:40:15,041 --> 00:40:16,750 Diameter. 237 00:40:58,875 --> 00:41:01,916 Pak Goldsmith zit daar. - Hoe is het resultaat? 238 00:41:02,750 --> 00:41:05,458 Ik heb ontvangen. - Gefeliciteerd. 239 00:41:10,250 --> 00:41:12,458 Wil je een lift? Waar ga je naar toe 240 00:41:12,583 --> 00:41:15,250 Het huis, met een bus. - Het is maar een ritje. 241 00:41:15,375 --> 00:41:18,583 Niet ver. - Je bent weer zo ver weg van mij. 242 00:41:22,000 --> 00:41:24,541 We zeggen niet vaarwel, en zoals je zei: 243 00:41:24,666 --> 00:41:27,458 Ik moet me gedragen als een heer. 244 00:42:07,625 --> 00:42:09,708 Iemand beweegt. 245 00:42:10,625 --> 00:42:12,083 Dit is het. 246 00:42:19,000 --> 00:42:21,000 Je ouders zouden trots zijn. 247 00:42:26,250 --> 00:42:30,500 Ik ga een paar weken verder. Bereid de tour voor. 248 00:42:30,625 --> 00:42:32,333 Wanneer ik terugkom ... 249 00:42:33,708 --> 00:42:35,791 ... kan ik je weer zien? 250 00:42:37,708 --> 00:42:39,750 Je weet waar je me nu kunt vinden. 251 00:44:19,208 --> 00:44:21,416 Kan ik hier slapen vannacht? 252 00:44:25,708 --> 00:44:29,125 Piano het geeft me troost. Zonder het ... 253 00:44:30,083 --> 00:44:32,291 ... Ik ben boos. 254 00:44:32,541 --> 00:44:35,750 We hebben het allemaal. - Jij ook? 255 00:44:36,333 --> 00:44:37,791 Zelfs ik. 256 00:44:40,916 --> 00:44:42,250 Geef niet op. 257 00:44:42,458 --> 00:44:46,000 Maak jezelf schoon en begin opnieuw. 258 00:44:46,125 --> 00:44:48,500 Wat is er bekend over de man van stof? 259 00:44:49,208 --> 00:44:51,833 Meer dan jij, scrubby Nederlands. 260 00:44:54,166 --> 00:44:55,791 Ik zal je het huis laten zien. 261 00:44:56,000 --> 00:44:58,000 Dit is mijn kamer. 262 00:44:59,000 --> 00:45:03,125 Niemand had hier iets te zoeken, dus ik blijf gesloten. 263 00:45:04,083 --> 00:45:07,916 Ik heb een eigen badkamer, maar je kunt hem gebruiken. 264 00:45:08,916 --> 00:45:11,000 En hier slaap je. 265 00:45:18,041 --> 00:45:21,416 Hoe kan ik je bedanken? Ik zal het betalen. 266 00:45:21,541 --> 00:45:23,333 We zien je later. 267 00:45:23,541 --> 00:45:25,333 Robin ... 268 00:45:26,750 --> 00:45:30,791 Wat verbergt hetzelfde als liegen? 269 00:45:43,000 --> 00:45:44,583 Ben je op mij aan het wachten? 270 00:45:44,750 --> 00:45:47,250 We werden verliefd op een andere band. 271 00:45:47,416 --> 00:45:49,041 Waar? - Hier. 272 00:45:49,208 --> 00:45:50,208 Wat? 273 00:45:50,375 --> 00:45:53,458 Nee, mijn klasgenoten zouden me snel zien. 274 00:45:53,625 --> 00:45:57,750 Ze zijn er misschien niet. Het is een feest voor de geldschieter. 275 00:46:14,916 --> 00:46:16,166 Willy? 276 00:46:17,291 --> 00:46:18,666 Hoe gaat het met je 277 00:46:20,083 --> 00:46:21,583 Zou niet beter kunnen. 278 00:46:21,708 --> 00:46:23,708 Ben je ook uitgenodigd? 279 00:46:24,666 --> 00:46:26,416 Halo, Nieuw. Thomsen. 280 00:46:27,791 --> 00:46:29,375 Willy, dit is Emma. 281 00:46:29,500 --> 00:46:33,000 We kennen Emma al jaren, via haar ouders. 282 00:46:33,083 --> 00:46:36,625 We hopen dat zij en Frank verloofd zijn. 283 00:46:36,750 --> 00:46:39,041 We weten er niets van. 284 00:46:42,000 --> 00:46:45,208 Ik ben al weg. - Natuurlijk heb je gelijk. 285 00:46:47,541 --> 00:46:49,833 Blij je te zien. 286 00:46:50,375 --> 00:46:52,291 binnenkomst 287 00:46:52,416 --> 00:46:55,000 Ik vind Robin. 288 00:46:55,625 --> 00:46:57,500 Wie is Robin? 289 00:46:58,083 --> 00:46:59,583 Friend? 290 00:46:59,833 --> 00:47:01,000 Zoiets. 291 00:47:01,166 --> 00:47:05,666 Sapa vader eerst, zo niet, haar hart brak. 292 00:47:08,333 --> 00:47:10,208 Hoe gaat het met jou? Goed 293 00:47:10,333 --> 00:47:15,250 We zeggen alleen dat muzikaal talent soms vroeg onthuld wordt. 294 00:47:15,458 --> 00:47:20,000 Geldt dat ook voor jou? - Ik was vijf jaar oud. 295 00:47:20,125 --> 00:47:23,500 Ik liep langs een kerk en hoorde het orgel. 296 00:47:23,625 --> 00:47:27,375 De familie Rothchild is er. Iets interessants. 297 00:47:29,708 --> 00:47:33,125 Ik had nog nooit zoiets gehoord. Ik kom niet naar de kerk. 298 00:47:33,250 --> 00:47:35,458 Mensen luisteren zelfs onderweg. 299 00:47:35,583 --> 00:47:38,833 Weet je hoeveel ze bijdragen? 300 00:47:40,125 --> 00:47:44,458 Ik slipte en liep de trap op. Er organist. 301 00:47:44,583 --> 00:47:47,458 Weet niet wie het is, maar ... 302 00:47:47,583 --> 00:47:50,041 ... ik werd weggeblazen, ik bleef zoeken. 303 00:47:50,166 --> 00:47:53,250 Meer dan vijfduizend dollar. 304 00:47:54,166 --> 00:47:57,916 Later hoorde ik dat het Albert Schweitzer was. 305 00:47:59,041 --> 00:48:02,583 Sinds die tijd solliciteer ik voor een piano. 306 00:48:02,750 --> 00:48:05,083 Schweitzer was nog nooit in de VS geweest. 307 00:48:05,416 --> 00:48:08,833 Wij wonen in Nederland. Hij speelde Bach. 308 00:48:09,000 --> 00:48:10,916 Zijn je ouders muzikaal? 309 00:48:11,125 --> 00:48:15,208 Niet. Het zijn niet mijn biologische ouders. Ik heb geadopteerd. 310 00:48:15,333 --> 00:48:18,666 Zijn je eigen ouders gestorven? - niet 311 00:48:18,791 --> 00:48:24,291 Er is niets bekend over mijn vader en mijn moeder heeft me verkocht. 312 00:48:24,416 --> 00:48:29,708 Mijn pleegouders kochten me. Ik bedoel, adopteer me. 313 00:48:29,833 --> 00:48:33,666 Ik moest uitvinden wat ze betaalden. 314 00:48:34,625 --> 00:48:38,000 Dus je bent eigenlijk anders? - Ja. 315 00:48:38,750 --> 00:48:41,750 Hoe? - Het maakt niet uit. 316 00:48:42,166 --> 00:48:45,708 Het is mij overkomen. Mijn twee. 317 00:48:47,000 --> 00:48:49,041 Heel interessant voor jou? 318 00:48:49,750 --> 00:48:51,583 Ik denk het. 319 00:48:51,791 --> 00:48:53,583 Ik verzin het. 320 00:49:00,708 --> 00:49:02,416 Ik moet gaan. 321 00:49:03,666 --> 00:49:06,875 Moest je hem zo vernederen? - Excuseer mij? 322 00:49:07,000 --> 00:49:11,250 Waarom zo luchtig? - Hij deed net alsof ik er niet was. 323 00:49:12,416 --> 00:49:14,000 ik begrijp je niet 324 00:49:14,125 --> 00:49:16,250 Zoek dan een beter bedrijf. 325 00:49:18,625 --> 00:49:21,708 Vecht je? - Ik ben op zoek naar een podium. 326 00:49:21,833 --> 00:49:24,875 Weet jij wie het is? - Ja, hij heet Frank. 327 00:49:25,000 --> 00:49:28,375 Frank Thomsen, een van de grootste concert manager. 328 00:49:28,500 --> 00:49:31,083 Tijdens haar verliet ze me alleen. 329 00:50:33,166 --> 00:50:34,708 Klaar 330 00:50:37,833 --> 00:50:41,000 Ben je bang voor me? - Oh nee, mijnheer. 331 00:50:41,916 --> 00:50:44,000 Alsof ik je al jaren ken. 332 00:50:44,125 --> 00:50:47,916 Ik heb het gevoel dat je me echt bewondert. 333 00:50:48,500 --> 00:50:50,125 Klopt dat niet, Willy? 334 00:50:50,250 --> 00:50:53,916 Ik bewonder je omdat ik met je wil samenwerken. 335 00:50:54,041 --> 00:50:58,000 Wat? Leraar - Nee, conducteur. 336 00:51:00,875 --> 00:51:04,083 Dat zeg je alleen maar omdat je verliefd op me wordt. 337 00:51:04,208 --> 00:51:07,416 Ik zeg dat omdat ik dirigent wilde worden. 338 00:51:07,541 --> 00:51:09,166 Het is onmogelijk. 339 00:51:09,750 --> 00:51:11,583 De vrouw werd geen dirigent. 340 00:51:12,416 --> 00:51:15,000 Ze kunnen niet. - Waarom niet? 341 00:51:15,125 --> 00:51:16,791 Ze kunnen niet leiden. 342 00:51:16,916 --> 00:51:18,875 Maar je kunt het me leren. 343 00:51:19,750 --> 00:51:24,291 Een vrouw met een stok, die wild gesticuleerd is voor mannen? 344 00:51:24,416 --> 00:51:27,250 Heel interessant. - Wie kan het schelen? 345 00:51:27,375 --> 00:51:28,583 ik 346 00:51:30,625 --> 00:51:32,916 Ik wil dat je er mooi uitziet. 347 00:51:37,791 --> 00:51:41,250 Gaat dit over de kracht? - Kracht? Niet. 348 00:51:42,500 --> 00:51:45,125 Ik wilde mezelf gewoon verliezen in de muziek. 349 00:51:46,458 --> 00:51:49,125 En ik wil mezelf verliezen in jou. 350 00:51:49,250 --> 00:51:50,750 Denk eraan ... 351 00:51:51,333 --> 00:51:55,416 ... dat vrouwen onder. Ze komen er vrij ver mee. 352 00:51:56,750 --> 00:51:58,208 Alstublieft. Hou op 353 00:52:04,083 --> 00:52:05,500 Je hebt het kapot gemaakt. 354 00:52:09,166 --> 00:52:10,458 Gaan. 355 00:52:22,791 --> 00:52:25,208 Hij beweert dat jij het bent, en ik citeer: 356 00:52:25,333 --> 00:52:29,041 "De aanval was hysterisch toen ik zijn pianospel bekritiseerde." 357 00:52:29,166 --> 00:52:31,541 Hysterisch? - Het is hier. 358 00:52:32,375 --> 00:52:35,666 Dus het is zijn woord tegen het mijne? 359 00:52:35,791 --> 00:52:38,833 Dat is de reden. Er waren geen getuigen. 360 00:52:39,625 --> 00:52:43,125 Hij zal de klacht intrekken wanneer u de training verlaat. 361 00:52:54,041 --> 00:52:55,833 Waar moet ik tekenen? 362 00:52:56,916 --> 00:52:58,750 Hoe heet je, schat? 363 00:53:03,000 --> 00:53:05,291 Willy ... - Brico. 364 00:53:07,541 --> 00:53:09,666 Antonia Brico. 365 00:53:42,041 --> 00:53:43,791 Alstublieft. 366 00:53:44,375 --> 00:53:47,375 Nieuwe muziek op een nieuw leven. 367 00:54:36,666 --> 00:54:39,250 Willy Wolters? - Eén verdieping hoger. 368 00:54:42,291 --> 00:54:43,916 Mevrouw Wolters? 369 00:54:44,041 --> 00:54:46,750 Ik zoek naar Willy. Hij woont hier niet meer. 370 00:54:46,875 --> 00:54:49,333 Waar is ze? Ik kan het niet vinden. 371 00:54:49,458 --> 00:54:53,833 Als je het niet kunt vinden, wilde hij niet gevonden worden. 372 00:55:10,750 --> 00:55:14,791 Kom op, Robin. Duw niet, defensief. 373 00:55:15,083 --> 00:55:16,291 Breaker. 374 00:55:16,750 --> 00:55:19,541 Wist je dat Robin nooit een ongeluk heeft gehad? 375 00:55:20,750 --> 00:55:22,291 Nee, ik weet het niet. 376 00:55:22,416 --> 00:55:26,875 Hij had sindsdien vreselijke dingen meegemaakt. Hij droeg een korset. 377 00:55:28,833 --> 00:55:30,708 Zoals ik 378 00:55:30,833 --> 00:55:32,458 Zie nooit 379 00:55:34,833 --> 00:55:38,208 Ik ben vergeten hoe stil je het doet. 380 00:55:45,416 --> 00:55:48,375 AMERIKAANSE AMBASSADE DEN HAAG 381 00:55:56,375 --> 00:55:57,791 Robin? 382 00:56:45,791 --> 00:56:47,708 Wat doe jij hier 383 00:56:51,291 --> 00:56:53,416 De brief van de ambassade. 384 00:56:54,500 --> 00:56:56,041 Slecht nieuws? 385 00:56:57,000 --> 00:57:00,541 Ze hebben het gevonden. - Jij wil dat? 386 00:57:02,500 --> 00:57:04,375 Hij is dood. 387 00:57:11,791 --> 00:57:15,041 Nu kan ik haar graf alleen bezoeken. 388 00:57:35,375 --> 00:57:36,916 Doet het pijn? 389 00:57:41,208 --> 00:57:43,083 Elke dag 390 00:58:40,458 --> 00:58:43,000 Weet je hoe lang ik zocht? 391 00:58:43,125 --> 00:58:47,916 Je verdwijnt zonder kennisgeving. En nu ren je weer weg. 392 00:58:48,041 --> 00:58:50,416 Bij de pauze gingen we naar de kleedkamer. 393 00:58:50,791 --> 00:58:54,500 Je kunt mensen niet gewoon opzij duwen. 394 00:58:54,625 --> 00:58:58,541 Waarom ga je niet naar school? - Vraag het aan Goldsmith. 395 00:58:58,708 --> 00:59:01,500 Ik doe het. - En wat zei hij? 396 00:59:08,291 --> 00:59:11,833 Ik heb je eindelijk gevonden. Over wat het is. 397 00:59:14,458 --> 00:59:16,041 Hoe gaat het met je 398 00:59:18,375 --> 00:59:22,083 Doorgaan met. Ik zal binnenkort reizen. 399 00:59:22,208 --> 00:59:24,750 Waar? - Naar Nederland. 400 00:59:24,875 --> 00:59:26,666 Wanneer? - Ongeveer een week. 401 00:59:26,791 --> 00:59:29,333 Je kunt niet gaan - Waarom niet? 402 00:59:30,333 --> 00:59:32,708 Omdat ik niet kon missen. 403 00:59:33,625 --> 00:59:37,208 Antonia, we zullen beginnen. - Ik kom. 404 00:59:37,333 --> 00:59:39,791 Antonia? - Dat is mijn naam. 405 00:59:40,583 --> 00:59:44,000 Dus het adoptieverhaal is waar? - Ja, Frank. 406 00:59:44,083 --> 00:59:46,000 Ik ben een klootzak. 407 00:59:47,666 --> 00:59:50,166 Stop - Waarom doe je dit? 408 01:01:07,000 --> 01:01:08,458 Antonia ... 409 01:01:10,208 --> 01:01:12,750 Ik wil geen vaarwel zeggen. 410 01:01:12,875 --> 01:01:14,750 Ik wil bij Jou Zijn. 411 01:01:14,875 --> 01:01:16,250 Ik wil het ook. 412 01:01:17,166 --> 01:01:19,791 Vergeet die reis en blijf. 413 01:03:25,625 --> 01:03:27,083 Beste Frank. 414 01:03:28,083 --> 01:03:30,500 Ik woon in een prachtig hotel ... 415 01:03:30,625 --> 01:03:33,166 ... in een kamer met een prachtig uitzicht. 416 01:03:36,375 --> 01:03:40,208 Wees niet bang, je zult me ​​niet missen voor muziek. 417 01:03:40,333 --> 01:03:45,666 Ik kan niet naar muziek luisteren en ik kon het concert niet betalen. 418 01:03:45,791 --> 01:03:48,000 Ik zit er niet mee in. 419 01:03:48,083 --> 01:03:50,166 Nu heb ik je. 420 01:03:51,250 --> 01:03:53,833 Ik hou van Amsterdam. 421 01:03:54,000 --> 01:03:57,750 Ik controleer elke straat en elke steeg. 422 01:03:57,875 --> 01:04:00,333 Waar ben ik naar op zoek? 423 01:04:00,500 --> 01:04:02,333 ik weet het niet 424 01:04:02,500 --> 01:04:04,833 Ik ken hier niemand. 425 01:04:05,166 --> 01:04:11,041 Ondertussen verzamelde ik de moed om meer over mijn familie te leren. 426 01:04:27,708 --> 01:04:29,583 Wie is deze vrouw? 427 01:04:30,875 --> 01:04:33,041 Je kent hem, Willy. 428 01:04:34,708 --> 01:04:37,083 Heeft hij nu de naam van de artiest? 429 01:05:31,750 --> 01:05:33,666 Telegram, mijnheer. 430 01:05:36,375 --> 01:05:38,708 BRICO MISS ASK STUDY DIRECTEUR 431 01:05:38,875 --> 01:05:41,208 WAT MOET IK DOEN? WILLEM MENGELBERG 432 01:05:46,541 --> 01:05:49,458 Zorg dat deze snel worden geleverd. 433 01:05:49,625 --> 01:05:52,583 ZEND NAAR HOME 434 01:11:05,416 --> 01:11:07,708 Mijn naam is Antonia. 435 01:11:08,041 --> 01:11:11,250 Leuk om je te ontmoeten. 436 01:11:11,708 --> 01:11:13,666 Mijn naam is Antonia. 437 01:11:30,250 --> 01:11:31,541 Wat wil je 438 01:11:32,083 --> 01:11:36,416 Mijn naam is Antonia Brico. Leuk om je te ontmoeten. 439 01:11:37,458 --> 01:11:40,791 Ik kom naar meneer Muck. - Waar kom jij vandaan 440 01:11:41,500 --> 01:11:45,583 Ik kom uit Amerika. - Mr Muck was niet thuis. 441 01:11:45,750 --> 01:11:48,833 Bovendien zal hij niet gestoord worden gedurende twaalf uur. 442 01:11:50,541 --> 01:11:52,083 Andere? 443 01:11:52,666 --> 01:11:54,375 Wat is dit 444 01:11:55,833 --> 01:11:58,875 En wie ben jij? - Hij komt uit de VS. 445 01:12:02,500 --> 01:12:04,791 Ik ben niet thuis voor Amerikanen. 446 01:12:05,166 --> 01:12:09,750 Ik ben Nederlands. Niettemin. Ik ben nooit nationaal. 447 01:12:09,875 --> 01:12:12,041 Ik heb een aanbevelingsbrief. 448 01:12:12,208 --> 01:12:14,333 Maestro Mengelberg. 449 01:12:17,708 --> 01:12:20,166 Aanbevelingsbrief. 450 01:12:21,875 --> 01:12:24,458 Wat moet klootzak doen? 451 01:12:32,791 --> 01:12:37,125 Als hij deze aanbeveling noemt, zal ik mijn sigaret opeten. 452 01:12:48,041 --> 01:12:49,458 Ik wil een dirigent zijn. 453 01:12:49,791 --> 01:12:52,875 Ik heb een vooroordeel over vrouwen. 454 01:13:18,666 --> 01:13:20,708 Is hij je vriend? - wie 455 01:13:21,083 --> 01:13:22,916 Albert Schweitzer. 456 01:13:27,125 --> 01:13:29,666 We hebben enkele overeenkomsten. 457 01:13:30,208 --> 01:13:32,916 In de Eerste Wereldoorlog werd hij gearresteerd in Frankrijk. 458 01:13:33,041 --> 01:13:37,333 Hij heeft niets gedaan, maar hij is een Duitser. 459 01:13:37,458 --> 01:13:40,625 Je veroordeelt me, niet omdat ik iets verkeerd doe ... 460 01:13:40,750 --> 01:13:43,083 ... maar omdat ik een Amerikaan ben ... 461 01:13:43,208 --> 01:13:46,708 ... of Nederland, of vrouwen, of jonge of niet-rokers. 462 01:13:47,041 --> 01:13:51,000 Ik noem ze klein. - Dan bijziendheid. 463 01:13:51,333 --> 01:13:53,125 In zijn boek over Bach ... 464 01:13:53,291 --> 01:13:57,875 ... hij schreef dat de kunstenaar wachtte op hun grote dag ... 465 01:13:58,041 --> 01:14:01,208 ... en vermoeiend tot dan. 466 01:14:01,375 --> 01:14:03,583 Het ging over mij. 467 01:14:04,458 --> 01:14:07,000 Ben je aangevallen? 468 01:14:07,125 --> 01:14:08,458 Nog niet. 469 01:14:08,583 --> 01:14:12,708 Schweitzer gaf de muziek op voor een ander leven. 470 01:14:12,833 --> 01:14:16,083 Ik ben heel gek om mijn leven aan muziek te geven. 471 01:14:16,208 --> 01:14:19,000 Met of zonder uw hulp ... 472 01:14:19,291 --> 01:14:21,750 ... ik zou een dirigent zijn. 473 01:14:25,625 --> 01:14:27,250 Zo... 474 01:14:32,500 --> 01:14:36,000 Je wilt jezelf vermoeien, zeg je? 475 01:14:42,083 --> 01:14:43,875 Robin nest. 476 01:14:44,000 --> 01:14:47,583 Na verschillende avonturen ben ik nu in Berlijn geland. 477 01:14:48,791 --> 01:14:51,333 Ik heb een les van Karl Muck. 478 01:14:51,458 --> 01:14:56,541 Natuurlijk betekent het niets voor jou, maar het was leuk. 479 01:14:57,000 --> 01:14:59,541 Ik weet eindelijk wat het is. 480 01:15:00,208 --> 01:15:04,541 In tegenstelling tot Mengelberg gaf Muck me een eerlijke kans. 481 01:15:08,000 --> 01:15:12,750 Ze hielp me met mijn erkenning voor de Rijksacademie voor Muziek. 482 01:15:16,791 --> 01:15:19,541 Ik moest het hier laten gebeuren. 483 01:15:20,083 --> 01:15:24,125 Ze accepteren slechts twee kandidaten voor de Raad van Bestuur. 484 01:15:24,250 --> 01:15:27,291 En ze accepteren nooit een vrouw. 485 01:15:56,166 --> 01:15:58,250 Hallo, Frank. Hoe gaat het met je 486 01:15:59,500 --> 01:16:03,916 Heb je gehoord van Antonia? - Schrijft hij je niet? 487 01:16:04,041 --> 01:16:08,208 Nee ... niet nog een keer. 488 01:16:10,916 --> 01:16:13,750 Weet je wanneer hij terugkomt? 489 01:16:13,875 --> 01:16:16,458 Hij schrijft vanuit Berlijn. - Berlijn? 490 01:16:16,583 --> 01:16:19,541 Hij wilde volgen in de Rijksacademie Management. 491 01:16:19,666 --> 01:16:22,333 Hoe lang duurt het onderzoek? - Twee jaar. 492 01:16:22,458 --> 01:16:26,416 Twee jaar? Waar heeft hij het geld vandaan? 493 01:16:26,541 --> 01:16:28,833 Is dat het eerste waar je aan denkt? 494 01:16:30,625 --> 01:16:32,500 Ze laten hem nooit. 495 01:16:33,000 --> 01:16:34,666 Je onderschat hem. 496 01:16:35,000 --> 01:16:36,500 Ze is geaccepteerd. 497 01:16:37,625 --> 01:16:39,416 Over de Nederlandse moed. 498 01:17:06,916 --> 01:17:09,416 Eén vrouw tegen honderd mannen. 499 01:17:11,125 --> 01:17:14,208 Wat ga je doen zodat ze je volgen? 500 01:17:15,458 --> 01:17:18,875 Ga je het zachte of het harde benaderen? 501 01:17:21,083 --> 01:17:22,916 En nog een ding, Brico ... 502 01:17:23,541 --> 01:17:25,541 Als je zweet, kun je niet. 503 01:17:27,541 --> 01:17:30,041 Crescendo stap over van pianissimo naar ... 504 01:17:30,166 --> 01:17:33,458 ... en je doet gewoon mezzoforte. Het is ook niet waar. 505 01:17:33,583 --> 01:17:38,333 Het is waar dat je een dirigent moet zijn, geen democraten. 506 01:18:14,875 --> 01:18:17,208 Kunnen we ergens praten? 507 01:18:21,583 --> 01:18:23,208 Soep van de dag. 508 01:18:24,291 --> 01:18:25,750 De uiensoep. 509 01:18:27,708 --> 01:18:30,833 En schnitzel. Eet goed. 510 01:18:39,750 --> 01:18:42,541 Ik ben er trots op dat je bent geaccepteerd. 511 01:18:43,458 --> 01:18:44,916 Is dat zo? 512 01:18:46,791 --> 01:18:49,416 Je zou het aan mij moeten schrijven. 513 01:18:51,250 --> 01:18:54,708 Ik heb een aanbevelingsbrief van Mengelberg. 514 01:18:55,750 --> 01:18:58,250 Ze hing op mijn bed. 515 01:18:58,375 --> 01:19:02,750 Hij was van plan om Muck, die een hekel heeft aan Amerikanen en vrouwen. 516 01:19:02,916 --> 01:19:04,833 Weet je wat hij schreef? 517 01:19:05,000 --> 01:19:07,375 Het enige dat goed is, komt uit Nederland. 518 01:19:07,791 --> 01:19:09,625 Behalve ik. 519 01:19:11,083 --> 01:19:14,333 Ik begrijp snel wie erachter zit. 520 01:19:14,458 --> 01:19:17,333 Ik hoop dat je terug zult komen. 521 01:19:18,458 --> 01:19:20,708 Toch eigenlijk. 522 01:19:22,916 --> 01:19:24,791 ik hou van jou 523 01:19:27,458 --> 01:19:31,291 Jij denkt ook van wel. - Hoe weet je wat ik voel? 524 01:19:32,000 --> 01:19:35,458 Ik paste niet. Kijk naar je ouders ... 525 01:19:35,625 --> 01:19:37,541 ... en dan de mijne. 526 01:19:37,875 --> 01:19:40,791 Het was geen probleem voor mij. ik wil je 527 01:19:40,916 --> 01:19:43,791 Ik wil trouwen, kinderen krijgen. 528 01:19:45,291 --> 01:19:47,500 Je kunt iemand vinden. 529 01:19:52,916 --> 01:19:55,458 Zeg je dat je niet van me houdt? 530 01:20:14,708 --> 01:20:16,166 Voelt het aan? 531 01:20:16,833 --> 01:20:19,291 Ya enak 532 01:20:20,125 --> 01:20:22,375 Ik denk dat je niet van uien houdt. 533 01:20:28,583 --> 01:20:32,916 Ik moet het weten, dus ik wil ja of nee horen. 534 01:20:33,208 --> 01:20:36,250 Als je ja zegt, wacht ik op je. 535 01:20:42,833 --> 01:20:44,791 Wil je met me trouwen? 536 01:20:50,833 --> 01:20:53,041 Kan ik er over nadenken? 537 01:20:53,625 --> 01:20:56,416 Weet je wat je moet kiezen? 538 01:21:03,666 --> 01:21:05,916 Het meest pijnlijk. 539 01:21:10,500 --> 01:21:12,000 Je zult nee zeggen. 540 01:21:17,291 --> 01:21:20,083 Deze wereld zal je nooit laten gaan. 541 01:21:30,541 --> 01:21:35,166 De vrouw van Mengelberg is een fantastische zanger. 542 01:21:35,541 --> 01:21:37,375 Wat is het probleem? 543 01:21:39,416 --> 01:21:41,833 Hij zingt niet langer. 544 01:22:09,000 --> 01:22:10,541 Negende Brico. 545 01:22:11,208 --> 01:22:12,708 Altijd de eerste. 546 01:23:10,416 --> 01:23:13,166 Miss Brico, is altijd de laatste. 547 01:23:20,666 --> 01:23:25,625 "De grootste uitdaging in de kunst is omgaan met teleurstellingen." 548 01:23:30,333 --> 01:23:32,750 SCHWEITZER VAN MIJN KIND EN ADOLESCENT JONG 549 01:23:40,833 --> 01:23:45,250 U kunt vertellen dat het uit de VS kwam, maar niet wie de donor is? 550 01:23:45,583 --> 01:23:48,500 Zoals ik al zei, kan ik het niet zeggen. 551 01:23:49,250 --> 01:23:54,541 Het moet van Frank Thomsen zijn. Of vader, Mr. Thomsen? 552 01:23:54,666 --> 01:23:58,541 Het kwam van een vrouw die de kunsten ondersteunt. 553 01:23:58,875 --> 01:24:01,375 Een vrouw die de kunsten ondersteunt? 554 01:24:30,625 --> 01:24:34,375 Hier, de eerste vrouw die het Filharmonisch orkest van Berlijn leidt. 555 01:24:34,500 --> 01:24:37,375 Je zou het leuk moeten vinden, niet de tante van Wenen. 556 01:24:37,500 --> 01:24:40,458 Haar tante wilde met mij. 557 01:24:41,833 --> 01:24:45,125 Het orkest geloofde hem niet. 558 01:24:45,291 --> 01:24:50,041 Haar man had vijfduizend D-tekens behaald, voor orkest en zaal. 559 01:24:50,291 --> 01:24:54,041 Dus als er niemand komt, of hij bij de riem is? 560 01:24:54,833 --> 01:24:57,875 Let op mijn woorden: het is jouw voorland. 561 01:24:58,625 --> 01:25:01,375 Nou, wil je daarheen gaan? 562 01:25:01,500 --> 01:25:04,125 Hier kan ik het geven. 563 01:25:05,583 --> 01:25:07,875 Ze willen geen lege kamer. 564 01:25:38,375 --> 01:25:39,791 Niet... 565 01:25:40,125 --> 01:25:44,333 Beste Frank, ik heb gehoord dat je verloofd was. 566 01:25:44,458 --> 01:25:47,166 Ik zou je nooit moeten afwijzen, en ik vraag: 567 01:25:47,625 --> 01:25:50,875 Geef me een kans en wees niet ontrouw. 568 01:26:04,291 --> 01:26:05,833 Niet waardevol. 569 01:26:12,000 --> 01:26:13,583 Van het podium. 570 01:26:31,000 --> 01:26:35,541 Hij werd gedood. - Ze willen gewoon hun geld terug. 571 01:26:36,333 --> 01:26:38,041 Is hij zo slecht? 572 01:26:38,375 --> 01:26:40,333 Op zijn best middelmatig. 573 01:26:40,625 --> 01:26:45,541 Ze willen hun geld terug omdat ze worden verleid door valse advertenties: 574 01:26:45,666 --> 01:26:47,916 'Weduwe vindt het leuk om een ​​man te vinden'. 575 01:26:48,500 --> 01:26:51,083 Gemaakt door Frau Mayer. 576 01:26:58,041 --> 01:26:59,666 Nu jij. 577 01:27:00,791 --> 01:27:02,583 Durf je het nog steeds? 578 01:27:11,291 --> 01:27:13,458 Wat doe je 579 01:27:13,833 --> 01:27:15,916 Ik had een jurk voor je gemaakt. 580 01:27:18,041 --> 01:27:20,541 Zie je niet dat ik werk? 581 01:27:25,583 --> 01:27:27,125 Heb je hem gezien? 582 01:27:28,166 --> 01:27:31,000 VROUWEN KUNNEN ORCHESTRA NIET CLAIMEN 583 01:27:31,166 --> 01:27:34,041 Mensen willen je zien falen. 584 01:27:34,166 --> 01:27:39,583 Maar het goede nieuws is: het concert is uitverkocht. 585 01:27:43,125 --> 01:27:47,333 Frank geliefden, ik weet niet wat me inspireerde. 586 01:27:48,791 --> 01:27:51,333 Ik hou van je en ik mis je. 587 01:27:51,583 --> 01:27:55,000 Na mijn opleiding kwam ik naar Amerika. 588 01:28:01,416 --> 01:28:03,666 Waarom heb je niet geantwoord? 589 01:28:28,750 --> 01:28:31,666 Meneer Muck, Miss Brico is er niet. 590 01:28:36,166 --> 01:28:39,416 Wacht, mijnheer. - Waar is de kamer? 591 01:28:59,250 --> 01:29:00,708 Wat nu? 592 01:29:01,625 --> 01:29:03,541 Ben je een kind? 593 01:29:03,666 --> 01:29:06,916 Klaar om te kruipen onder de rok moeder? 594 01:29:08,416 --> 01:29:11,291 Mevrouw Which? - Vertel jij mij het. 595 01:29:11,791 --> 01:29:16,375 Wel, kom je? Ze wachten. - Geen wachten. 596 01:29:17,375 --> 01:29:21,333 Het is jouw grote dag. - bespot? 597 01:29:21,458 --> 01:29:23,000 Of geprezen. 598 01:29:29,000 --> 01:29:31,291 Ik zie alleen de kloof. 599 01:29:32,541 --> 01:29:36,458 Het is er altijd, zelfs als het lukt. 600 01:29:37,125 --> 01:29:40,416 Hoe hoger je komt, hoe dieper je valt. 601 01:29:40,541 --> 01:29:43,166 Dus ik val nog steeds? 602 01:29:43,291 --> 01:29:49,125 Het maakt deel uit van het spel. Je moet het gewoon leren spelen. 603 01:29:49,416 --> 01:29:53,875 Je hebt een gemakkelijk gesprek. Je wordt Mayer of Brico niet genoemd. 604 01:29:54,083 --> 01:29:55,875 Je bent een held. 605 01:29:58,000 --> 01:30:03,000 Op mijn laatste concert in de Verenigde Staten nam de politie me mee van het podium ... 606 01:30:03,125 --> 01:30:07,541 ... onder het luide boos van het publiek. - Waarom? 607 01:30:07,833 --> 01:30:11,000 Ik weigerde het Amerikaanse volkslied te spelen. 608 01:30:11,333 --> 01:30:16,625 Ik zei: ik ben een Duitser, het is niet mijn volkslied. 609 01:30:23,500 --> 01:30:27,125 Toen sloten ze me gedurende anderhalf jaar op. 610 01:30:27,291 --> 01:30:31,291 Alleen omdat ik peranglah de vijand ben. 611 01:30:33,000 --> 01:30:35,000 Net als Albert Schweitzer. 612 01:30:38,708 --> 01:30:41,166 Ben ik een held? 613 01:30:43,791 --> 01:30:45,875 Niemand heeft er aan gedacht. 614 01:30:50,458 --> 01:30:52,041 Alleen mezelf. 615 01:30:56,500 --> 01:30:58,500 Soms is het genoeg. 616 01:31:31,791 --> 01:31:33,333 Je zweet 617 01:31:39,750 --> 01:31:41,291 Niet meer. 618 01:34:23,458 --> 01:34:26,375 YANKEE MEISJE BERLIJN VASTE KRITICIA 619 01:34:31,041 --> 01:34:34,125 BRICO TRIOMFEERT MISS IN BERLIJN 620 01:34:40,666 --> 01:34:43,375 ORCHESTRA BERLIN AMERICAN WOMEN LEIDERS 621 01:34:54,166 --> 01:34:57,833 ANTONIA BRICO TRIOMFEERT IN DE ACHTER, BERLIJN EN LONDEN 622 01:35:03,250 --> 01:35:05,208 Ken je hem nog? 623 01:35:08,041 --> 01:35:10,375 Antonia Brico? Nooit ontmoet 624 01:35:10,541 --> 01:35:14,250 Ze werkte voor jou als ouvreuse. Willy Wolters. 625 01:35:17,083 --> 01:35:18,291 Of hij dat was 626 01:35:18,416 --> 01:35:21,458 Hij zorgde voor opschudding in Europa. 627 01:35:21,833 --> 01:35:25,541 Of er iets zal zijn dat hier wordt gedaan? 628 01:38:31,000 --> 01:38:35,541 Ben je klaar voor je ouders daar. - Ik zal gelijk hebben. 629 01:38:40,875 --> 01:38:43,708 Geef me de muziekeditor van de New York Times. 630 01:38:43,875 --> 01:38:48,666 Je krijgt een concert, maar je moet de helft van de tickets kopen. 631 01:38:48,875 --> 01:38:50,916 Hoeveel kost het? 632 01:38:53,166 --> 01:38:55,291 Vooruit betalen. 633 01:38:56,250 --> 01:38:58,875 Vraag je alle dirigenten? 634 01:38:59,500 --> 01:39:03,291 Alleen de grote namen die hier verschijnen. Dus dat doe je niet. 635 01:39:03,416 --> 01:39:08,375 Ik doe het goed in Europa. - Als je de zes concerten goed noemt. 636 01:39:10,625 --> 01:39:12,541 Ik nam een ​​groot risico. 637 01:39:16,416 --> 01:39:20,291 Ik kan het me niet veroorloven. - Dan bied ik een vervaldatum aan. 638 01:39:22,166 --> 01:39:25,625 Ga je nu terug naar Europa? 639 01:39:28,500 --> 01:39:32,125 Als ik slaag, als ik meer concerten zou krijgen? 640 01:39:32,916 --> 01:39:35,333 Ga je nu de voorwaarden stellen? - Alsjeblieft. 641 01:39:35,500 --> 01:39:38,916 Meer concerten zijn erg belangrijk voor mij. Gelieve? 642 01:39:41,041 --> 01:39:42,833 Solliciteert u nu? 643 01:39:49,375 --> 01:39:50,833 Daar is hij. 644 01:39:52,333 --> 01:39:56,500 Kan ik je reactie krijgen? Klopt het dat je hier doet? 645 01:39:58,375 --> 01:40:00,916 Ja het is waar. 646 01:40:02,500 --> 01:40:06,583 En als mensen tickets willen kopen, kunnen ze contact met me opnemen. 647 01:40:41,125 --> 01:40:43,625 Dit mis ik het meest. 648 01:40:44,375 --> 01:40:47,708 Ik speelde vorig jaar in een vuile kelder. 649 01:40:47,833 --> 01:40:51,083 Incognito, natuurlijk. Zoals Willy Wolters. 650 01:40:52,333 --> 01:40:56,250 Ik hang erin, door wat ik hier heb geleerd. 651 01:40:56,416 --> 01:40:58,375 Altijd graag helpen. 652 01:40:59,875 --> 01:41:01,333 Bedoelde je dat? 653 01:41:19,875 --> 01:41:21,250 Hou op 654 01:41:21,375 --> 01:41:23,500 Trombone begint te vroeg. 655 01:41:27,458 --> 01:41:30,833 Nu waren fagotten een beetje te vroeg. 656 01:41:38,583 --> 01:41:42,666 Als je er echt op staat ... 657 01:41:42,791 --> 01:41:46,916 ... dan de eerste trombone. 658 01:41:55,000 --> 01:41:56,250 Vier kaarten? 659 01:41:58,625 --> 01:41:59,791 Tuan Barnes ... 660 01:41:59,916 --> 01:42:04,125 Ticketverkoop ervaart een orkaan. Ik was binnen een uur uitverkocht. 661 01:42:04,291 --> 01:42:06,583 Kan ik nog steeds een concert krijgen? 662 01:42:25,000 --> 01:42:26,875 Wat dacht je van? 663 01:42:28,166 --> 01:42:31,333 Heb je iets te zeggen? - Concert morgen. 664 01:42:31,625 --> 01:42:36,375 Ik hoef niet te stoppen, als je doet wat ik zeg. Nog een keer 665 01:42:53,000 --> 01:42:54,125 Speel je niet? 666 01:42:54,250 --> 01:42:57,166 Niet voor de vrouw die zijn plaats niet kent. 667 01:42:57,291 --> 01:43:01,416 Ik ken mijn plaats heel goed. Het is hier. 668 01:43:01,833 --> 01:43:03,333 Nog een keer 669 01:43:12,000 --> 01:43:15,250 Ik heb je instrument genomen. Hoe voelt het? 670 01:43:15,541 --> 01:43:19,666 Wees voorzichtig, het is een Stradivarius. - Oh, Stradivarius? 671 01:43:20,000 --> 01:43:22,833 Dus je geeft om dit instrument? 672 01:43:25,000 --> 01:43:27,500 Dus we hadden gelijk. - Wat bedoelt u 673 01:43:27,625 --> 01:43:30,333 Dit orkest is mijn instrument. 674 01:43:30,916 --> 01:43:36,333 Ik kan mijn muziekinstrumenten niet spelen zonder orkestleden. 675 01:43:36,458 --> 01:43:40,625 Weet jij wat de solist als hij geen dag oefent? 676 01:43:40,833 --> 01:43:44,125 'Ik beoefen niet één dag alleen. 677 01:43:44,250 --> 01:43:47,083 Geen twee dagen oefenen, hoorde het orkest. 678 01:43:47,291 --> 01:43:49,583 Drie dagen, het behoort toe aan het publiek. " 679 01:43:49,708 --> 01:43:53,791 Denk je dat dit niet van toepassing is om te doen? 680 01:44:07,458 --> 01:44:10,833 Weet je hoeveel concerten in mijn agenda staan? 681 01:44:11,375 --> 01:44:12,416 een 682 01:44:13,500 --> 01:44:18,208 Toen was er een enorme leegte. 683 01:44:19,875 --> 01:44:23,875 Weet je hoeveel mannelijke collega's me kunnen geven? 684 01:44:24,541 --> 01:44:28,875 Vier, soms vijf per maand. Door het jaar heen. 685 01:44:30,125 --> 01:44:32,000 Is dat eerlijk? 686 01:44:36,541 --> 01:44:38,041 Niet. 687 01:44:38,708 --> 01:44:43,041 Alsof je een korst brood gooit naar iemand die honger heeft. 688 01:45:06,041 --> 01:45:10,208 Applaus, mijn vriend. De prestaties zijn voorbij. 689 01:45:15,000 --> 01:45:17,083 Je kunt niet zomaar weggaan. 690 01:45:17,750 --> 01:45:20,416 We hadden een afspraak. 691 01:45:45,791 --> 01:45:49,041 Mijn instrument. Alsjeblieft, neem het. 692 01:45:51,666 --> 01:45:55,708 Zonder de spelers heeft het instrument geen betekenis. 693 01:45:58,500 --> 01:46:00,583 Betekent dit dat je morgen komt? 694 01:46:00,708 --> 01:46:01,916 Niet. 695 01:46:02,791 --> 01:46:05,833 Ik wacht tot ik iets van je hoor. 696 01:46:07,541 --> 01:46:11,250 Wil je morgen een concert geven? 697 01:46:12,666 --> 01:46:14,791 Sorry ik begrijp u niet. 698 01:46:20,333 --> 01:46:22,000 Alstublieft. 699 01:46:22,750 --> 01:46:24,125 Welke hulp wil je? 700 01:46:25,041 --> 01:46:28,666 Brico Miss, wil je morgen een concert geven? 701 01:46:29,291 --> 01:46:31,875 Mr Barnes, als u nu solliciteert? 702 01:46:34,833 --> 01:46:38,000 Ja - En mijn toestand? 703 01:46:41,500 --> 01:46:44,000 Je ontvangt een tweede concert. 704 01:46:47,125 --> 01:46:51,625 Wil je naar een concert van Antonia Brico? Ik kan een kaartje krijgen. 705 01:46:52,458 --> 01:46:54,875 Wil je niets van hem weten? 706 01:46:55,500 --> 01:46:58,250 Nee, ik hoef het niet te zien. 707 01:47:16,583 --> 01:47:18,458 Als ik mijn ogen sluit ... 708 01:47:19,625 --> 01:47:22,666 ... ik heb niet gehoord dat een vrouw aan het doen is. 709 01:47:27,791 --> 01:47:29,500 Muzikanten die werkloos zijn? 710 01:47:29,708 --> 01:47:33,875 Moet ik de werklozen sturen? Wil hij dat ik er vanaf kom? 711 01:47:34,000 --> 01:47:38,250 De overheid wil ze laten trainen voor een betere toekomst. 712 01:47:38,416 --> 01:47:41,125 We hadden nog steeds een geweldige pers? 713 01:47:42,083 --> 01:47:44,541 Dat is precies wat Barnes verontrust. 714 01:47:44,666 --> 01:47:47,916 Je krijgt te veel aandacht. - Niets? 715 01:47:48,041 --> 01:47:51,625 Je voelt je genaaid. Maar gezegend zijn: 716 01:47:51,750 --> 01:47:53,833 Je krijgt geld en je mag het doen. 717 01:47:54,000 --> 01:47:56,833 Wat is logisch als niemand het heeft gehoord? 718 01:48:01,875 --> 01:48:03,375 Ik heb het niet gedaan. 719 01:49:11,000 --> 01:49:12,750 Ben ik te vroeg? 720 01:49:18,291 --> 01:49:20,041 Waar zijn alle mannen? 721 01:49:20,166 --> 01:49:23,041 De New Jersey Symphony hield audities. 722 01:49:23,875 --> 01:49:27,791 Wat doe je hier - Ze zijn gewoon op zoek naar een man. 723 01:49:29,000 --> 01:49:30,583 Alleen de mannen, toch? 724 01:49:37,458 --> 01:49:40,083 Robin, je zegt altijd: 725 01:49:40,208 --> 01:49:44,041 "Om te slagen in dit beroep, als je opvalt?" 726 01:49:44,291 --> 01:49:47,166 Dat is precies wat ik zou doen. 727 01:49:47,291 --> 01:49:51,666 "Gezocht, de dirigent Antonia Brico op zoek naar vrouwelijke muzikanten ... 728 01:49:51,875 --> 01:49:54,666 ... voor orkestvrouwen. 729 01:49:54,791 --> 01:49:57,750 Er zijn openingen voor alle instrumenten. ' 730 01:49:57,875 --> 01:49:59,416 Kom kijken. 731 01:50:07,291 --> 01:50:11,125 "Volgens Mark Goldsmith, een bekende dirigent en pianist ... 732 01:50:11,250 --> 01:50:14,583 ... een vrouw werd nooit een leidende dirigent. 733 01:50:14,708 --> 01:50:18,000 Miss Brico zou blij kunnen zijn met een plek in de marge ... 734 01:50:18,083 --> 01:50:20,750 ... voordat hij was vergeten. " 735 01:50:23,500 --> 01:50:25,583 AUDITIE 736 01:50:47,625 --> 01:50:50,833 Inferieure MUZIEKVROUWEN 737 01:50:54,458 --> 01:50:57,333 Iedereen die dit artikel leest? 738 01:51:02,708 --> 01:51:05,875 Bedankt dat je bent gekomen. 739 01:51:06,083 --> 01:51:08,875 Niemand van jullie is 'lager'. 740 01:51:09,500 --> 01:51:11,791 Goed, mevrouw. Hierheen 741 01:51:14,333 --> 01:51:16,625 Kan een vaste bassist? 742 01:51:25,041 --> 01:51:27,291 Kan ik alleen met hem praten? 743 01:51:58,708 --> 01:51:59,750 Wat is jouw naam 744 01:52:01,333 --> 01:52:02,791 Roberta. 745 01:52:05,208 --> 01:52:06,666 Jones. 746 01:52:08,250 --> 01:52:10,083 Roberta Jones. 747 01:52:15,041 --> 01:52:16,333 Robin ... 748 01:52:16,625 --> 01:52:19,000 Kleed je je niet als een vrouw? 749 01:52:21,791 --> 01:52:27,041 Met je pruik, nepborsten en make-up, zoals Miss Denise? 750 01:52:29,625 --> 01:52:34,666 Is dit een verklaring van jou? Om mij te steunen? 751 01:52:41,666 --> 01:52:44,125 Ik kleed me niet als een vrouw. 752 01:52:49,208 --> 01:52:50,666 Wat? 753 01:52:54,500 --> 01:52:55,750 Deze... 754 01:52:56,625 --> 01:52:58,041 ... echt. 755 01:53:05,291 --> 01:53:07,500 Waarom zie ik het niet eerder? 756 01:53:09,000 --> 01:53:11,666 Omdat ik iets goed kon verbergen. 757 01:53:13,333 --> 01:53:16,000 Heb je nooit een ongeluk gehad? 758 01:53:16,291 --> 01:53:19,250 Gewoon bij toeval wie een vrouw is geboren. 759 01:53:21,083 --> 01:53:23,250 Wil je een man zijn? 760 01:53:25,125 --> 01:53:28,041 Ik wil een muzikant zijn. 761 01:53:29,750 --> 01:53:33,333 Toen ik op het podium kwam, ga ik naar huis. 762 01:53:33,500 --> 01:53:35,333 Net zoals jij. 763 01:53:37,000 --> 01:53:40,875 Dat is waarom ik je steun wanneer je in Berlijn bent. 764 01:53:41,000 --> 01:53:43,708 Zal het geld van jou komen? 765 01:53:44,583 --> 01:53:47,041 Van een vrouw die de kunsten ondersteunt. 766 01:53:54,916 --> 01:53:56,666 Dus ik moet bedanken. 767 01:53:57,166 --> 01:54:00,625 Sorry ik weet het niet. 768 01:54:02,333 --> 01:54:03,875 Daarover... 769 01:54:04,583 --> 01:54:07,000 Over alles, echt waar. 770 01:54:08,416 --> 01:54:11,333 De prijs zou te hoog kunnen zijn, Antonia ... 771 01:54:12,375 --> 01:54:15,000 ... maar dat hebben we tenminste gedaan. 772 01:54:21,750 --> 01:54:23,250 Ten minste een keer. 773 01:54:37,083 --> 01:54:40,791 Ik denk dat ik liever blijf wie ik ben. 774 01:54:41,875 --> 01:54:43,333 Wie ben je dan 775 01:54:45,750 --> 01:54:47,250 ik mezelf 776 01:54:56,583 --> 01:54:59,333 Heeft Miss Brico iets te zeggen? 777 01:54:59,458 --> 01:55:03,083 Hij zei: "Muziek onderscheidt geen geslacht." 778 01:55:07,291 --> 01:55:09,083 MUZIEK NIET GESLACHT 779 01:55:10,833 --> 01:55:14,208 Stadhuis is beschikbaar. - een goede gratie, het stadhuis? 780 01:55:14,333 --> 01:55:17,291 Te veel stoelen. Hoe pak je het vol? 781 01:55:17,458 --> 01:55:23,041 Ik denk aan het adverteren in kranten, en nodig de hogere kringen uit. 782 01:55:23,166 --> 01:55:25,625 Ik ken die mensen niet, is het niet? 783 01:55:28,291 --> 01:55:31,541 Ja, maar heeft u ook het adres? 784 01:55:37,000 --> 01:55:40,458 Pak Goldsmith, wat vind je van het plan Antonia? 785 01:55:40,833 --> 01:55:42,541 Waar begin ik? 786 01:55:42,666 --> 01:55:45,708 Hij leidt omdat hij geen pianotalent had. 787 01:55:45,833 --> 01:55:47,791 Opties worden overwogen. 788 01:55:47,916 --> 01:55:52,208 Hij wilde gewoon beroemd worden. Hij had de passie niet. 789 01:55:52,375 --> 01:55:57,875 Waarom zei meneer Goldsmith dat? Voelt hij zich bedreigd door mij? 790 01:56:09,500 --> 01:56:11,791 Er zijn nog steeds veel muzikanten die werkloos zijn? 791 01:56:11,916 --> 01:56:17,500 Miss Brico is ook al jaren inactief. Het was niet tevergeefs. 792 01:56:17,625 --> 01:56:20,375 We bevinden ons midden in een grote crisis. 793 01:56:20,500 --> 01:56:24,291 We hebben te weinig werk, niet te weinig talent. 794 01:56:24,416 --> 01:56:25,833 Dat is niet normaal. 795 01:56:26,000 --> 01:56:28,000 Wat? Vrouw? 796 01:56:29,041 --> 01:56:31,250 Het is in strijd met alle tradities. 797 01:56:31,375 --> 01:56:34,833 We serveren de muziek, niet de stoffige clichés. 798 01:56:35,000 --> 01:56:39,625 Vrouwen stellen zich veel voor. Denk dat ze alles kunnen doen. 799 01:56:39,750 --> 01:56:44,708 Iniquities zelf als ze falen. Vrouwen spelen geen trombone of hoorn. 800 01:56:44,833 --> 01:56:46,208 Schrijf alleen: 801 01:56:46,333 --> 01:56:49,500 Miss Brico zal nooit een vrouwelijke chimpansee-expert vinden. 802 01:57:19,125 --> 01:57:20,250 Willy Wolters ... 803 01:57:25,916 --> 01:57:28,875 Als je wilt opvallen, alsjeblieft. 804 01:57:29,000 --> 01:57:32,666 Maar het hele orkest vrouwen te veel. 805 01:57:33,750 --> 01:57:37,708 Laat me raden, u ondersteunt Goldsmith. - Natuurlijk 806 01:57:37,833 --> 01:57:42,750 Ik wil voorkomen dat je een schouwspel van jezelf maakt. 807 01:57:42,875 --> 01:57:47,625 Mensen houden ervan om te kijken. Ik vind het leuk voor mijn publiek. 808 01:57:47,916 --> 01:57:51,583 Nodig al mijn vrienden uit ... 809 01:57:51,916 --> 01:57:56,916 ... en ik zal er alles aan doen om ervoor te zorgen dat ze niet verdwijnen. 810 01:57:57,083 --> 01:58:00,875 Doe wat je wilt, maar laat me het ook doen. 811 01:58:01,000 --> 01:58:02,500 Fijne dag. 812 01:58:07,583 --> 01:58:12,333 Wat plaatsen we hier? In de auto-onderdelen? 813 01:58:12,458 --> 01:58:15,583 Wie heeft het gezien? Verspilling van het geld. 814 01:58:15,750 --> 01:58:20,375 Ik denk dat mevrouw Thomsen contact had met de krant. 815 01:58:22,083 --> 01:58:24,041 Is er al een reservering? 816 01:58:26,708 --> 01:58:28,750 Alleen alles 817 01:58:28,875 --> 01:58:31,000 Dus we speelden naar een lege kamer? 818 01:58:34,666 --> 01:58:36,500 We moesten het stadhuis annuleren. 819 01:58:36,666 --> 01:58:40,625 Ik heb het geprobeerd, maar we moeten nog betalen. 820 01:58:40,791 --> 01:58:44,416 Betalen? Wat? Echt een ramp. 821 01:58:44,541 --> 01:58:46,583 Laten we doorgaan. 822 01:58:46,791 --> 01:58:51,666 Hoe betalen we onze muzikanten? - Ze willen gratis spelen. 823 01:58:52,083 --> 01:58:55,583 Voor niets? - Niet iedereen is tegen ons. 824 01:58:57,875 --> 01:58:59,416 Leuk 825 01:59:00,041 --> 01:59:03,125 Toen hebben we ze tenminste een audiëntie gegeven. 826 01:59:03,791 --> 01:59:08,250 We maken een gratis concert en betalen later het stadhuis. 827 01:59:08,416 --> 01:59:12,083 Niet meer, alleen gratis publiciteit. 828 01:59:12,541 --> 01:59:13,916 een brief 829 01:59:14,041 --> 01:59:16,375 Van het moederland. - Wat? 830 01:59:17,375 --> 01:59:21,500 "Naar Miss Brico, van Eleanor Roosevelt." 831 01:59:47,541 --> 01:59:50,458 Wist je dat het lang duurt? - Wacht even. 832 01:59:50,625 --> 01:59:53,375 Ik moest naar de radio, ik heb een half uur gewacht. 833 01:59:53,500 --> 01:59:56,750 Er staat niets op mevrouw Roosevelt te schieten. 834 02:00:09,166 --> 02:00:11,125 Halo - Mijnheer Goldsmith. 835 02:00:15,458 --> 02:00:17,916 Miss Brico, leuk je te ontmoeten. 836 02:00:18,083 --> 02:00:20,833 De man die je vertelde was waar. 837 02:00:21,000 --> 02:00:25,750 Mag ik vragen wie het is? - Hij vroeg het geheim. 838 02:00:27,166 --> 02:00:28,875 Wij waarderen het. 839 02:00:29,000 --> 02:00:33,500 Hij zei dat ook over jou wanneer je wordt aangevallen door de pers. 840 02:00:34,000 --> 02:00:37,125 "Je bent een geweldige muzikant die met respect behandelt." 841 02:00:37,291 --> 02:00:39,875 Het is zeker hoog. 842 02:00:40,000 --> 02:00:42,666 Hij moet betalen. 843 02:00:42,875 --> 02:00:45,791 Als ik je advies kan geven: 844 02:00:45,916 --> 02:00:49,041 Doe wat je hart je heeft verteld. 845 02:00:49,166 --> 02:00:51,375 Kritiek maakt je verblijf. 846 02:00:54,125 --> 02:00:58,750 Het publiek wil weten: of de vrouw geschikt is als muzikant? 847 02:00:58,875 --> 02:01:02,250 Vergeet niet dat er 17 miljoen radio is. 848 02:01:02,375 --> 02:01:04,750 Miljoenen oren om te luisteren. 849 02:01:04,916 --> 02:01:08,000 Of het orkest klaar is om de cultuur te veranderen? 850 02:01:08,250 --> 02:01:10,458 Het heeft niets met cultuur te maken. 851 02:01:10,583 --> 02:01:13,583 Dit is een dubieus entertainment. 852 02:01:13,708 --> 02:01:16,208 De schreeuw om aandacht. 853 02:01:16,333 --> 02:01:20,416 Vertel me eerlijk, ga je kaartjes kopen voor het concert? 854 02:01:22,333 --> 02:01:23,708 Ik doe niet. 855 02:01:23,833 --> 02:01:27,333 We wilden het Miss Brico vragen. 856 02:01:27,458 --> 02:01:29,041 Maar hij is er nog niet. 857 02:01:29,166 --> 02:01:32,791 Dat is waarom het niet werkte: vrouwen zijn altijd te laat. 858 02:01:33,000 --> 02:01:38,166 Zou je niet gewoon een vrouw haten als leider van het orkest? 859 02:01:38,291 --> 02:01:43,791 Ik zeg alleen maar wat het publiek dacht. - Ny. Brico Brico nooit maestra worden? 860 02:01:43,916 --> 02:01:45,291 Niet. 861 02:01:45,416 --> 02:01:50,458 Zijn eerste concert was in het stadhuis met 1500 zitplaatsen. 862 02:01:51,375 --> 02:01:53,583 Verkoopt hij zoveel kaarten? 863 02:01:53,708 --> 02:01:56,416 Hij zal terug komen. Ik hoor... 864 02:01:56,708 --> 02:01:58,500 ... dat is het gratis concert. 865 02:01:58,666 --> 02:02:00,416 Wil hij niets krijgen? 866 02:02:00,541 --> 02:02:03,875 Dit is een noodgeval, er is helemaal geen interesse. 867 02:02:04,000 --> 02:02:07,708 Miss Brico is net aangekomen. Wat denk je 868 02:02:09,041 --> 02:02:12,125 Noodtoestand vanwege de crisis. 869 02:02:12,250 --> 02:02:17,000 Zodat dit concert ook toegankelijk is voor mensen zonder geld. 870 02:02:17,250 --> 02:02:21,708 Dus ik zou het publiek willen oproepen om te komen. 871 02:02:21,875 --> 02:02:26,125 Sorry dat ik laat ben. Ik heb een belangrijke afspraak. 872 02:02:27,541 --> 02:02:31,625 Wat is belangrijker dan je verdomde baan? 873 02:02:33,166 --> 02:02:35,750 Ik krijg meestal lessen van Mr. Goldsmith. 874 02:02:35,875 --> 02:02:41,083 Hij heeft op dat moment al een vreemde opvatting over vrouwen. 875 02:02:41,750 --> 02:02:44,666 Ze moeten onder geweest zijn. 876 02:02:44,791 --> 02:02:48,875 Dat is hoe ik heb geleerd om bovenaan te staan. 877 02:02:49,041 --> 02:02:51,250 Ik neem het nog steeds ... 878 02:02:55,500 --> 02:02:57,000 De schuld geven? 879 02:02:58,541 --> 02:02:59,875 Niet... 880 02:03:00,791 --> 02:03:03,500 Ik accepteer het. Heel. 881 02:03:04,875 --> 02:03:08,125 Ik heb onlangs een afspraak gemaakt met ons moederland. 882 02:03:08,250 --> 02:03:10,291 Niemand zei dat hij hem moest neerschieten. 883 02:03:10,583 --> 02:03:13,708 Heeft het te maken met je vrouwelijke orkest? 884 02:03:13,833 --> 02:03:15,625 Ya 885 02:03:16,125 --> 02:03:20,041 Hij was zojuist lid geworden van ons orkest. 886 02:03:20,166 --> 02:03:23,333 We zijn vereerd dat ze beschermend wilde zijn. 887 02:03:23,458 --> 02:03:28,000 Dit bewijst dat er zelfs in de hoogste kringen interesse is. 888 02:03:58,791 --> 02:04:03,000 Wat kan ik voor je doen? - Ik kwam naar Frank Thomsen. 889 02:04:05,000 --> 02:04:08,000 Wie kan ik nee zeggen? - Een oude vriend. 890 02:04:10,125 --> 02:04:12,125 Je bent te snel voor mij. 891 02:04:19,416 --> 02:04:20,666 U... 892 02:04:21,541 --> 02:04:23,083 Hallo, Frank. 893 02:04:28,000 --> 02:04:30,041 Ik zie dat je een zoon hebt. 894 02:04:31,208 --> 02:04:32,416 De ... 895 02:04:33,750 --> 02:04:34,791 Wat is jouw naam 896 02:04:35,000 --> 02:04:36,625 Zullen. 897 02:04:38,541 --> 02:04:40,041 William. 898 02:04:42,625 --> 02:04:45,083 Kan je het nemen? 899 02:04:48,208 --> 02:04:49,708 Brave meid. 900 02:04:55,083 --> 02:04:57,791 Wat ben je aan het doen Wil je gaan? 901 02:04:57,916 --> 02:05:02,708 Nee, doe geen moeite. Ik moet opnieuw gaan. 902 02:05:03,000 --> 02:05:07,000 Ik kwam om je te bedanken. Voor wat je deed. 903 02:05:07,083 --> 02:05:08,750 Hoe dan? 904 02:05:08,875 --> 02:05:11,375 Mevrouw Roosevelt? En het stadhuis? 905 02:05:12,875 --> 02:05:16,000 Dat betekent niets. - Voor mij. 906 02:05:17,208 --> 02:05:21,000 Ik realiseerde me niet meteen dat je aan een touwtje trekt. 907 02:05:21,125 --> 02:05:23,166 Ik sta bij je in het krijt. 908 02:05:24,000 --> 02:05:27,791 Zie het als mijn manier om mij te verontschuldigen. 909 02:05:29,000 --> 02:05:30,416 Waarvoor 910 02:05:31,125 --> 02:05:35,500 Ik vraag je om je talent te misbruiken door het niet te gebruiken. 911 02:05:37,125 --> 02:05:40,000 Je belt nooit onderbroken. 912 02:05:42,458 --> 02:05:44,250 Je bent niet gestoord. 913 02:05:44,875 --> 02:05:46,375 Dat ben ik. 914 02:05:47,041 --> 02:05:49,041 Toen ik losliet. 915 02:05:52,333 --> 02:05:54,916 Het kwam ook bij me op. 916 02:06:04,041 --> 02:06:07,583 Ik moet gaan, ik zal je niet langer lastigvallen. 917 02:06:18,583 --> 02:06:21,041 Kom je naar het concert? 918 02:06:22,250 --> 02:06:23,416 Niet... 919 02:06:26,750 --> 02:06:28,208 Ik woon thuis. 920 02:06:28,708 --> 02:06:30,208 Door William. 921 02:06:31,333 --> 02:06:33,458 Misschien gaat Emma wel weg. 922 02:08:01,250 --> 02:08:04,458 Hoe zit het met buiten? - Een geweldig spektakel. 923 02:09:04,291 --> 02:09:06,500 Welterusten, mevrouw mama. 924 02:09:06,625 --> 02:09:10,791 Het is een eer je te ontmoeten. Echt bevoorrecht. 925 02:09:14,833 --> 02:09:17,708 Je kunt niet binnenkomen. De kamer was vol. 926 02:09:18,000 --> 02:09:20,708 Blijf alsjeblieft daar waren we vol. 927 02:09:27,333 --> 02:09:28,625 Mr. Day. 928 02:11:19,458 --> 02:11:22,458 Mensen hebben niet langer de beleefdheid. 929 02:11:22,708 --> 02:11:25,125 Ik denk dat het Frank was. 67105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.