All language subtitles for The Boy from Oklahoma sk tit

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,880 --> 00:00:19,880 CHLAPEC Z OKLAHOMI. 2 00:01:59,240 --> 00:02:02,240 "BARNEY TURLOCK STAROSTOM". 3 00:02:34,560 --> 00:02:37,119 Prep��te, pane. Pre�o je zatvoren� po�ta? 4 00:02:37,120 --> 00:02:39,759 - Dnes nie je nede�a. - Ako keby bola, 5 00:02:39,760 --> 00:02:41,639 dnes s� vo�by. 6 00:02:41,640 --> 00:02:44,399 Viete, kde m��em n�js� p�na Higginsa? 7 00:02:44,400 --> 00:02:46,119 Tam ho n�jdete. 8 00:02:46,120 --> 00:02:49,120 - Ak ste chytr�, pri�iel by ste na to. - V�aka. 9 00:02:53,160 --> 00:02:55,719 Po�me, chlap�e! V�etko som vsadil na teba! 10 00:02:55,720 --> 00:02:57,279 A ke� sa odvzdu�n�... 11 00:02:57,280 --> 00:02:58,559 prehltne� viac ako dva litre. 12 00:02:58,560 --> 00:03:00,159 Po�me! 13 00:03:00,160 --> 00:03:02,319 Po�me! 14 00:03:02,320 --> 00:03:04,799 Jedna min�ta a 30 sek�nd! 15 00:03:04,800 --> 00:03:07,359 V�az druh� rok po sebe, 16 00:03:07,360 --> 00:03:10,360 Wally Higgins. 17 00:03:12,040 --> 00:03:15,040 Viete, �e som na prasknutie? 18 00:03:19,080 --> 00:03:20,919 - Po�me! V�etci! - �no! 19 00:03:20,920 --> 00:03:23,239 Nemus� v�etko vypi�... 20 00:03:23,240 --> 00:03:24,719 M�m sucho v hrdle. 21 00:03:24,720 --> 00:03:27,720 Pozera� pitie a nenapi� sa, to je utrpenie, �e, Jack? 22 00:03:28,120 --> 00:03:31,120 �no, James. 23 00:03:34,520 --> 00:03:36,679 Zdrav�m, �o to bude? 24 00:03:36,680 --> 00:03:37,799 Zarzaparrilla. 25 00:03:37,800 --> 00:03:40,559 �o? Pr�spevok na vyschnutie? 26 00:03:40,560 --> 00:03:43,560 - Je to v s�lade so z�konom. - �no, pane. 27 00:03:46,440 --> 00:03:49,039 Jedna zarzaparrilla, nemie�an�. 28 00:03:49,040 --> 00:03:51,959 - U� som hlasoval, Harry! - Skvel�! 29 00:03:51,960 --> 00:03:54,960 Na Barneyho ��et! 30 00:03:56,240 --> 00:03:59,240 Harry, daj mi �a��� drink. M�j �al�dok je st�le nepokojn�. 31 00:04:03,200 --> 00:04:05,879 Prep��te, p�n Higgins, m�te na starosti po�tu, nie? 32 00:04:05,880 --> 00:04:07,879 - Tak je. - Chcel by som posla� list... 33 00:04:07,880 --> 00:04:08,799 ak ste u� skon�il. 34 00:04:08,800 --> 00:04:11,639 Vr� sa r�no, synak. Po�ta je vo sviatok zatvoren�. 35 00:04:11,640 --> 00:04:14,639 - Ale nejde dnes dostavn�k? - Ka�d� dva t��dne, 36 00:04:14,640 --> 00:04:17,640 - presne ako smr�. - No, neob�a�oval by som, 37 00:04:17,840 --> 00:04:19,559 ale potrebujem to naliehavo posla�. 38 00:04:19,560 --> 00:04:22,560 Mal ste to urobi� v�era, otvori� vo sviatok je proti... 39 00:04:22,880 --> 00:04:24,799 predpisom. 40 00:04:24,800 --> 00:04:27,359 De� volieb nie je sviatok, p�n Higgins. 41 00:04:27,360 --> 00:04:29,700 Tu je to. Nariadenie po�ty hovor�, �e �rad... 42 00:04:29,720 --> 00:04:32,559 zost�va zatvoren�, ak... 43 00:04:32,560 --> 00:04:35,119 s� z�sadn� podniky spolo�enstva. 44 00:04:35,120 --> 00:04:38,120 A aj to dodr�iavam a zavrel som v de� volieb. 45 00:04:40,000 --> 00:04:43,000 �no, ale v nariaden� tie� je, �e kancel�ria... 46 00:04:43,080 --> 00:04:46,080 po�ty by mala by� otvoren� vr�tane sviatkov... 47 00:04:46,240 --> 00:04:48,799 pre rie�enie v�etk�ch urgenci� �i vznikn�. 48 00:04:48,800 --> 00:04:49,879 A ja... 49 00:04:49,880 --> 00:04:52,199 to mus�m urgentne posla�, p�n Higgins. 50 00:04:52,200 --> 00:04:55,119 A nemysl�m si, �e m�te pr�vo ma necha� �aka� dva t��dne. 51 00:04:55,120 --> 00:04:56,719 A kto ste vy? 52 00:04:56,720 --> 00:04:59,479 Niekto, kto chce vyu�i� slu�by po�ty. 53 00:04:59,480 --> 00:05:02,239 Dobre, po�me. Ale rob�m to preto�e ste cudzinec. 54 00:05:02,240 --> 00:05:05,240 Tu s�, priatelia! M�me v�sledky volieb! 55 00:05:05,840 --> 00:05:07,919 �no, po�me sa pozrie� kto vyhral... 56 00:05:07,920 --> 00:05:10,119 �no, kto je to. 57 00:05:10,120 --> 00:05:12,279 Bu�em radi, �e post starostu... 58 00:05:12,280 --> 00:05:14,199 znovu presved�ivo vyhral 59 00:05:14,200 --> 00:05:15,519 Barney Turlock! 60 00:05:15,520 --> 00:05:18,520 - Dobr�! - �no, dobr�! 61 00:05:19,040 --> 00:05:22,040 Druh� s najviac hlasmi je nov� poradca starostu... 62 00:05:23,480 --> 00:05:26,480 Joe Downey, s 308 hlasmi. 63 00:05:27,760 --> 00:05:30,399 Som r�d, �e si medzi nami. 64 00:05:30,400 --> 00:05:33,400 A tret� bol, s 252 hlasmi, 65 00:05:35,040 --> 00:05:36,279 Paul Evans. 66 00:05:36,280 --> 00:05:37,519 Dobr� chlapec, Paul! 67 00:05:37,520 --> 00:05:38,319 Som ve�mu hrd�. 68 00:05:38,320 --> 00:05:41,320 - Som na teba hrd�, chlap�e! Blaho�el�m! - �no, �akujem, �akujem. 69 00:05:43,320 --> 00:05:45,159 Gratulujem, Paul. 70 00:05:45,160 --> 00:05:48,160 Politicky som proti v�m, ale som r�d, �e si poradca. 71 00:05:49,720 --> 00:05:52,720 �adne fanf�ri, Barney. M�te to, �o ste zaplatil. 72 00:05:54,280 --> 00:05:55,639 Na podnik! 73 00:05:55,640 --> 00:05:58,640 Na podnik! 74 00:06:08,320 --> 00:06:11,320 To nie je pre ka�d�ho. 75 00:06:18,000 --> 00:06:20,239 32 centov, mlad�k. 76 00:06:20,240 --> 00:06:22,919 Ospraved�ujem sa, �e som ob�a�oval, p�n Higgins. 77 00:06:22,920 --> 00:06:25,920 Ale pre m�a je to najd�le�itej�ia vec na svete. 78 00:06:25,960 --> 00:06:27,559 Zabezpe�ite, aby to vzali? 79 00:06:27,560 --> 00:06:31,560 Ani d��, sneh, kr�pi �i v�chrica mi nezabr�ni, aby... 80 00:06:31,760 --> 00:06:33,760 - som to dal na dostavn�k. - �akujem. 81 00:06:36,040 --> 00:06:37,999 Zdrav�m. 82 00:06:38,000 --> 00:06:40,079 - Moment, Wally. - Je zavret�, Pop. 83 00:06:40,080 --> 00:06:43,080 - Mal by si to vedie�. - Ak by si mohol otvori� pre cudzinca, 84 00:06:43,200 --> 00:06:45,119 m��e� aj pre priate�a. 85 00:06:45,120 --> 00:06:47,519 To je teda oslava. 86 00:06:47,520 --> 00:06:50,520 �zemn� mar�al. Lincoln, Terit�rium Nov�ho Mexika. 87 00:06:52,720 --> 00:06:54,599 Preboha! 88 00:06:54,600 --> 00:06:55,679 Kde si to vzal? 89 00:06:55,680 --> 00:06:58,680 Nez�le�� na tom, zabezpe� poslanie. 90 00:06:58,800 --> 00:07:01,800 D�fam, �e vie�, �o rob�. 91 00:07:04,120 --> 00:07:07,120 Po�me, chlapi! Vypracte ulicu na preteky! 92 00:07:07,520 --> 00:07:10,520 Dobre, v�etci vypracte ulicu! 93 00:07:12,120 --> 00:07:14,199 Vyve�te kone von! 94 00:07:14,200 --> 00:07:17,200 Po�me, r�chlo! 95 00:07:17,280 --> 00:07:20,280 Vy�istite ulicu na preteky! 96 00:07:20,800 --> 00:07:23,800 Opustite cel� ulicu! Vypracte ulicu! 97 00:07:28,480 --> 00:07:31,359 Posledn� v�zva! Bude �tart pretekov! 98 00:07:31,360 --> 00:07:34,360 ��astn�ci sa zhroma�dia na �tartovaciu �iaru! 99 00:07:35,880 --> 00:07:37,999 Pozor, priatelia! Pozor! 100 00:07:38,000 --> 00:07:41,000 Pochopil som, �e je 35$ v banku. 101 00:07:41,160 --> 00:07:44,160 Prid�m 65 pre v�aza,... 102 00:07:44,200 --> 00:07:45,639 bude to 100$. 103 00:07:45,640 --> 00:07:47,639 Dobre! 104 00:07:47,640 --> 00:07:50,640 P�n Turlock, m��em sa z��astni�? 105 00:07:50,760 --> 00:07:53,199 �no, ak m�te 5$. 106 00:07:53,200 --> 00:07:55,079 Za 100 bude mnoho sena, 107 00:07:55,080 --> 00:07:58,080 alebo p�r nov�ch top�nok. 108 00:07:58,960 --> 00:08:01,960 Nechajte si to, cudzinec, na zarzaparrillu. 109 00:08:02,120 --> 00:08:04,319 Hej, Steve, zap� ho! 110 00:08:04,320 --> 00:08:07,320 - Dajte to na ��et Barney Turlocka. - V�aka, p�n Turlock. 111 00:08:11,960 --> 00:08:14,719 M��em, chlap�e? 112 00:08:14,720 --> 00:08:15,679 Prep��te, pros�m. 113 00:08:15,680 --> 00:08:18,680 -Nabud�ce bu�te opatrnej��. -�no, sle�na. 114 00:08:24,920 --> 00:08:26,559 Pane, nevadilo by ak v�m to nech�m? 115 00:08:26,560 --> 00:08:29,560 - Nechcem �iadnu �a��iu z�a�. - Iste, synak. 116 00:08:32,840 --> 00:08:35,840 Z�sady v�eobecn�ho pr�va. Koment�re BLACKSTONE. 117 00:08:38,200 --> 00:08:40,159 V�etci na kone! 118 00:08:40,160 --> 00:08:41,719 Po�me! 119 00:08:41,720 --> 00:08:43,759 Pozn�te pravidl�! 120 00:08:43,760 --> 00:08:46,760 Mus�te �s� k v�zeniu, oto�i� sa a vr�ti�! 121 00:08:46,960 --> 00:08:49,960 Potom vzia� vlajku a vr�ti� sa na �tartovaciu �iaru! 122 00:08:50,800 --> 00:08:53,359 Nez�le�� na tom, ako chyt�me vlajku? 123 00:08:53,360 --> 00:08:56,360 Ak chcete, m��ete aj zubami. 124 00:08:56,560 --> 00:08:59,560 Dobre! Pripraven�? 125 00:09:26,480 --> 00:09:29,480 - Po�me! - Pohyb, po�me! 126 00:09:34,680 --> 00:09:37,680 - Po�me! - A je to! 127 00:09:46,000 --> 00:09:49,000 - �no! - V poriadku! 128 00:09:57,720 --> 00:10:00,039 M�te ve�mi r�chleho ko�a, madam. 129 00:10:00,040 --> 00:10:02,759 Vyhrala by, ak by ste nepodv�dzal s lasom. 130 00:10:02,760 --> 00:10:04,719 To s� ve�mi siln� slov�, madam. 131 00:10:04,720 --> 00:10:07,720 - Po�ula ste �tart�ra. - V ka�dom pr�pade, vyhral ste. 132 00:10:10,800 --> 00:10:13,119 Pri�li ste s��asnte, treba rozhodn��. 133 00:10:13,120 --> 00:10:15,879 - Ako to chcete? - Ako povie madam. 134 00:10:15,880 --> 00:10:18,880 Dohodnut�. 135 00:10:31,840 --> 00:10:33,239 Teraz vy! 136 00:10:33,240 --> 00:10:35,399 Dobr� z�sah. 137 00:10:35,400 --> 00:10:37,519 Ka�d� tu m� revolver? 138 00:10:37,520 --> 00:10:40,520 Ja nem�m, nikdy som nemyslel, �e budem strie�a�. 139 00:10:41,520 --> 00:10:43,599 - Tu, zoberte si m�j. - Ve�k� v�aka. 140 00:10:43,600 --> 00:10:46,039 Nikdy nebudete pou��va� revolver viac vyv�en�. 141 00:10:46,040 --> 00:10:47,199 Asi nie. 142 00:10:47,200 --> 00:10:48,959 Dobre, ste pripraven�? 143 00:10:48,960 --> 00:10:51,960 A traf� tak ako s lasom, Katie je ur�ite prehrala. 144 00:10:53,360 --> 00:10:54,719 Pripraven�? 145 00:10:54,720 --> 00:10:57,720 P�! 146 00:11:00,360 --> 00:11:03,360 Zasekol sa. 147 00:11:07,480 --> 00:11:08,879 Ka�dop�dne v�aka. 148 00:11:08,880 --> 00:11:11,880 Este�e je vyv�en�. 149 00:11:13,280 --> 00:11:14,679 V�azom sa st�va... 150 00:11:14,680 --> 00:11:17,680 Katie Brannigan. 151 00:11:18,200 --> 00:11:20,399 Pr�li� jednoduch�, Katie. 152 00:11:20,400 --> 00:11:21,399 Dobre, priatelia! 153 00:11:21,400 --> 00:11:24,400 Teraz zha��na z�vod vo vreciach! 154 00:11:25,680 --> 00:11:27,919 - Bola ste skvel�. - Nebolo to tak zl�. 155 00:11:27,920 --> 00:11:30,920 - D�fam, �e nesk�r pr�dete na tanec. - Dobre. 156 00:11:32,680 --> 00:11:35,359 Prep��te, �e som vybrala stre�bu. 157 00:11:35,360 --> 00:11:37,879 Naozaj ste sa sna�il, alebo to bol �a��� trik? 158 00:11:37,880 --> 00:11:39,079 �o si mysl�te? 159 00:11:39,080 --> 00:11:41,439 Ak ste to urobil preto, �e som diev�a, tak po��vajte... 160 00:11:41,440 --> 00:11:44,159 - Po�kajte, madam. - Nevolajte ma madam! 161 00:11:44,160 --> 00:11:46,679 Nie�o v�m poviem, madam... sle�na. 162 00:11:46,680 --> 00:11:49,680 Sna�il by som sa vyhra�, aj keby ste bola Kr�ovn� zo S�by. 163 00:11:50,440 --> 00:11:53,440 Dobre! 164 00:11:56,960 --> 00:11:59,759 Lep�ie, ke� sa budete venova� svojim pr�vnick�m knih�m. 165 00:11:59,760 --> 00:12:02,159 - To je to, �o chcem robi�, p�n... - Pop. 166 00:12:02,160 --> 00:12:05,160 Moje meno je Pop, Pop Pruty. Som sudca. 167 00:12:05,360 --> 00:12:07,399 Slu�ka a pohreb pre ka�d�ho tu. 168 00:12:07,400 --> 00:12:09,359 V�aka za postr�enie, Pop. 169 00:12:09,360 --> 00:12:10,879 Vol�m sa Tom Brewster. 170 00:12:10,880 --> 00:12:13,599 - Som na ceste, vraciam sa... - Hej, ty! 171 00:12:13,600 --> 00:12:15,599 Barney Turlock �a chce vo svojej kancel�rii. 172 00:12:15,600 --> 00:12:16,359 Starosta? 173 00:12:16,360 --> 00:12:19,319 �no a ner�d �ak�. 174 00:12:19,320 --> 00:12:21,759 Kto je ten apo�tol bratskej l�sky? 175 00:12:21,760 --> 00:12:23,079 Pete Martin. 176 00:12:23,080 --> 00:12:24,639 Barneyho bodygard. 177 00:12:24,640 --> 00:12:27,239 D�va pozor, aby sa nik nedostal k jeho ��fovi. 178 00:12:27,240 --> 00:12:29,799 Pre�o ma chce vidie�? 179 00:12:29,800 --> 00:12:32,319 Jeden z d�vodov, pre�o m�m to�ko rokov je,... 180 00:12:32,320 --> 00:12:35,320 - �e nekladiem ot�zky. - �o e�te �ak�! 181 00:12:46,120 --> 00:12:47,919 Ty si �o mysl�te, Paul? 182 00:12:47,920 --> 00:12:50,920 Mysl�m, �e je to absurdn� n�pad, nevieme ni� o tom �loveku. 183 00:12:51,440 --> 00:12:53,799 A� na t� tr�pnos� s revolverom. 184 00:12:53,800 --> 00:12:56,559 Nechcete ho pr�ve preto, �e, Barney? 185 00:12:56,560 --> 00:12:59,560 - Alebo pr�ve preto? - Neviem, �o m�te na mysli. 186 00:13:00,480 --> 00:13:02,679 Ale u� dva t��dne sa vy a va�i �udia sa p�tate... 187 00:13:02,680 --> 00:13:04,639 kedy niekoho vymenujem. 188 00:13:04,640 --> 00:13:07,640 Vymenujem niekoho s cudzincov. �loveka, �o sa zd� �estn�... 189 00:13:08,680 --> 00:13:11,239 a neza�ne navrhova� nezmysly. 190 00:13:11,240 --> 00:13:12,919 Ty si �o mysl�, Joe? 191 00:13:12,920 --> 00:13:14,919 Som s tebou. 192 00:13:14,920 --> 00:13:15,839 Tu je to. 193 00:13:15,840 --> 00:13:17,199 Dva hlasy proti v�mu. 194 00:13:17,200 --> 00:13:20,119 Tu je, vol� sa Tom Brewster. 195 00:13:20,120 --> 00:13:22,519 Zdrav�m, Tom, som r�d, �e v�m m��em potrias� rukou. 196 00:13:22,520 --> 00:13:25,479 Ja tie�, starosta. A v�aka za to pred t�m. 197 00:13:25,480 --> 00:13:27,799 Nie je za �o a zabudnite na dlh. 198 00:13:27,800 --> 00:13:29,759 Tu sme v�etci priatelia. 199 00:13:29,760 --> 00:13:32,760 Predstavujem v�m �elov rady, Joe Downeyho a Paula Evansa. 200 00:13:33,160 --> 00:13:36,160 - Posa�te sa, Tom. - �akujem. 201 00:13:37,360 --> 00:13:39,639 - Odkia� ste? - Z Oklahomi. 202 00:13:39,640 --> 00:13:42,279 - Chcete sa tu usadi�? - Nie, len prech�dzam. 203 00:13:42,280 --> 00:13:44,119 - Idem do Lincolnu. - Zarzaparrilla. 204 00:13:44,120 --> 00:13:47,120 Ja obsl��im. A zatvor dvere. 205 00:13:47,520 --> 00:13:49,759 - Pozn�te tam niekoho? - M�jho str�ka. 206 00:13:49,760 --> 00:13:52,760 No, vlastne nie je vlastn� str�ko, ale budem pre neho pracova�. 207 00:13:53,800 --> 00:13:55,239 Ko�ko bude plati�? 208 00:13:55,240 --> 00:13:58,240 Pre za�iatok, nie ve�a. Bude plati� za ubytovanie a stravu. 209 00:13:59,880 --> 00:14:02,880 �o hovor�te zosta� tu a zar�ba� to, �o ste dnes nevyhral? 210 00:14:03,360 --> 00:14:06,360 - Pon�kam 100 mesa�ne. - 100$ mesa�ne? 211 00:14:06,960 --> 00:14:09,960 - Pre za�iatok. - A �o m�m robi�? 212 00:14:10,520 --> 00:14:12,999 Radili sme sa poradcovia a ja... 213 00:14:13,000 --> 00:14:16,000 a rozhodli sem sa v�m pon�knu� miesto �erifa Bluerocku. 214 00:14:16,160 --> 00:14:18,679 �erifa? Tohto mesta? 215 00:14:18,680 --> 00:14:20,839 Ni� o mne neviete. 216 00:14:20,840 --> 00:14:23,840 Som tu starosta, preto�e �udia tu s� �pr�mn�. 217 00:14:27,120 --> 00:14:29,359 Nie ste die�a... 218 00:14:29,360 --> 00:14:31,759 a nie ste pi�to�n�k. 219 00:14:31,760 --> 00:14:34,359 Vedel som, �e moja stre�ba s t�m nie�o m�. 220 00:14:34,360 --> 00:14:37,239 To s� po�iadavky po�adovan� na v�kon povolania? 221 00:14:37,240 --> 00:14:40,119 Je to jednoduch� pr�ca, zavrie� p�r opilcov v sobotu... 222 00:14:40,120 --> 00:14:42,159 a dohliada� na ne�eln� k�zanie. 223 00:14:42,160 --> 00:14:44,839 Mus�te ma� ve�a �ud�, �o m��u robi� t� pr�cu. 224 00:14:44,840 --> 00:14:47,840 To je ten probl�m. Nem��eme naja� v�etk�ch. 225 00:14:48,200 --> 00:14:51,200 Preto ste sa rozhodli pre cudzinca. 226 00:14:51,640 --> 00:14:54,640 �o je s posledn�m �erifom? 227 00:14:55,160 --> 00:14:58,160 - Mal nehodu. - Mysl�m, �e p�jdem. 228 00:14:58,920 --> 00:15:01,279 Rovnako ako ke� pri�iel domov star� Jeb Badgard... 229 00:15:01,280 --> 00:15:03,399 t��de� po tom, �o bol menovan� �erifom. 230 00:15:03,400 --> 00:15:05,239 Vr�til placku a povedal: 231 00:15:05,240 --> 00:15:07,839 "Najprv ma vezm� na pr�sahu, ale ke� sa sna��m... 232 00:15:07,840 --> 00:15:10,840 urobi� nie�o pre mesto, ma odstr�nia z cesty". 233 00:15:13,600 --> 00:15:16,600 �o mysl�te, Brewster, budete prisaha�? 234 00:15:17,120 --> 00:15:20,120 Nie, �utujem, mysl�m, �e nie. 235 00:15:20,760 --> 00:15:23,079 Nie, �e by som nebol v�a�n� za ve�korys� ponuku, 236 00:15:23,080 --> 00:15:26,079 nikdy som ve�a nevyhral v �ivote, 237 00:15:26,080 --> 00:15:29,080 ale m�j str�ko ma �ak� v Lincolne, ako som u� povedal. 238 00:15:30,280 --> 00:15:33,280 Ka�dop�dne v�aka a �akujem za pitie. 239 00:15:33,320 --> 00:15:36,320 Zbohom. 240 00:15:39,080 --> 00:15:40,239 Dobre, Barney, 241 00:15:40,240 --> 00:15:42,879 ke� n�jdete niekoho, kto vyhovuje va�im po�iadavk�m, 242 00:15:42,880 --> 00:15:45,880 povedzte mi to. 243 00:15:59,120 --> 00:16:02,120 Pohnite sa, Higgins! Mus�me od�s�! 244 00:16:43,821 --> 00:16:46,121 Ale �erif umrel pred dvoma t��d�ami. 245 00:16:46,150 --> 00:16:48,959 Verte mi, Barney, pozn�m p�smo v�etk�ch, 246 00:16:48,960 --> 00:16:50,839 a bol to �erif, �o nap�sal t� ob�lku. 247 00:16:50,840 --> 00:16:53,479 - Tak pre�o ste ju nedoniesol? - Viete, �e poru�enie... 248 00:16:53,480 --> 00:16:55,199 listov�ho tajomstva sa trest�. 249 00:16:55,200 --> 00:16:57,799 Ale pri�iel som v�m to poveda�, nie? 250 00:16:57,800 --> 00:17:00,800 Imbecil! 251 00:17:21,440 --> 00:17:24,239 - Tu s� su�ienky, teta Cressy. - Bo�e m�j, teraz... 252 00:17:24,240 --> 00:17:26,799 - vyzer� ako �ena. - Nem��em si zvykn��... 253 00:17:26,800 --> 00:17:28,800 na tento odev. 254 00:17:30,480 --> 00:17:33,480 Ahoj, Katie. 255 00:17:34,640 --> 00:17:36,799 Katie, �o hovor�te na tanec? 256 00:17:36,800 --> 00:17:39,639 Je porazen� opr�vnen� tancova� s v�azom? 257 00:17:39,640 --> 00:17:40,959 Viete, ja... 258 00:17:40,960 --> 00:17:43,679 Pre�o neh�ad�te Kr�ovn� zo S�by? 259 00:17:43,680 --> 00:17:45,759 Nem�m z�ujem o kr�ovn�, 260 00:17:45,760 --> 00:17:48,760 �utujem, ak som v�s t�m urazil, ale nechcel som, aby ste si myslela,... 261 00:17:48,880 --> 00:17:51,880 �e som v�s nechal vyhra� schv�lne. 262 00:17:52,040 --> 00:17:55,040 - Po�kajte tu, Steve. - Prep��te. 263 00:18:04,640 --> 00:18:07,159 Tie� �utujem, �e som v�s nazvala podvodn�kom. 264 00:18:07,160 --> 00:18:10,160 Bola som na�tvan�, lebo som si myslela, �e som prehrala. 265 00:18:14,280 --> 00:18:16,639 To nebola cena �techy. 266 00:18:16,640 --> 00:18:19,640 - Mohli by sme na chv��u hovori�. - To mi ide lep�ie. 267 00:18:22,840 --> 00:18:25,840 Sadnime si tam. 268 00:18:29,720 --> 00:18:32,519 Ako to, �e neviete zaobch�dza� s revolverom? 269 00:18:32,520 --> 00:18:34,679 Mysl�m, �e preto, lebo ma tak vychovali. 270 00:18:34,680 --> 00:18:37,239 M�j otec hovoril, �e v�dy budem ma� pri sebe niekoho... 271 00:18:37,240 --> 00:18:40,240 pripraven�ho strie�a�. Tak chod�m neozbrojen�. 272 00:18:40,400 --> 00:18:42,479 Ale m�j ma nau�il strie�a�. 273 00:18:42,480 --> 00:18:45,480 Hovoril, �e najlep�ia istota je r�chlo tasi� a ostr� zrak. 274 00:18:46,680 --> 00:18:48,319 To tie� d�va zmysel. 275 00:18:48,320 --> 00:18:51,119 Ale m�j otec hovoril, �e je ve�mi r�chlo mo�n�, �e... 276 00:18:51,120 --> 00:18:54,120 pr�de de�, ke� ur�ite stretne� niekoho r�chlej�ieho. 277 00:18:54,760 --> 00:18:57,760 Povedzte, �o v�s nau�il otec, okrem manipulavania s lasom? 278 00:18:58,520 --> 00:19:01,520 Nau�il ma v�etk�ch re�pektova� a dodr�iava� z�kon. 279 00:19:01,760 --> 00:19:03,999 M�m ve�k� z�ujem o to druh� a rozhodol som sa... 280 00:19:04,000 --> 00:19:05,959 sta� sa pr�vnikom. 281 00:19:05,960 --> 00:19:08,559 - Idete na univerzitu? - Nie tak celkom. 282 00:19:08,560 --> 00:19:10,879 Zap�sal som sa na kore�ponden�n� kurz �o poslali... 283 00:19:10,880 --> 00:19:12,999 z Kansas City a za�al pracova�. 284 00:19:13,000 --> 00:19:15,679 - Na �t�diu. - Nie, zna�kovanie dobytka. 285 00:19:15,680 --> 00:19:17,399 Zaplati� za kurz. 286 00:19:17,400 --> 00:19:20,400 �t�dium nie je �iadna pr�ca, len ��tanie. 287 00:19:20,480 --> 00:19:23,039 A pl�nujete zosta� tu? 288 00:19:23,040 --> 00:19:25,359 Nie, idem do oblasti Lincoln. 289 00:19:25,360 --> 00:19:28,360 M�j str�ko tam m� firmu a ja budem pre neho pracova�. 290 00:19:29,120 --> 00:19:31,639 Urobil som posledn� sk��ku na ran�i, �o sa n�ch�dza ne�aleko... 291 00:19:31,640 --> 00:19:34,279 a poslal som ju po dostavn�ku, �o dnes odi�iel. 292 00:19:34,280 --> 00:19:36,199 Nap�sal som, nech mi po�l� dipolom k str�kovi. 293 00:19:36,200 --> 00:19:37,919 Na n�ho nov�ho poradcu, 294 00:19:37,920 --> 00:19:38,919 Paula Evansa. 295 00:19:38,920 --> 00:19:40,399 Bravo! 296 00:19:40,400 --> 00:19:42,759 Gratulujeme, Paul. Nabud�ce... 297 00:19:42,760 --> 00:19:43,959 budete starosta. 298 00:19:43,960 --> 00:19:45,359 - Blaho�el�m. - �akujem. 299 00:19:45,360 --> 00:19:46,559 - Ve�k� v�aka. - Dobre, chlap�e. 300 00:19:46,560 --> 00:19:49,279 S� ve�mi radi, �e bol Evans zvolen�. 301 00:19:49,280 --> 00:19:51,119 Pr�tomn� �no. 302 00:19:51,120 --> 00:19:54,120 Vid�m, na druhej strane je to in�. 303 00:19:54,160 --> 00:19:57,160 S� proti Turlockovi preto�e hr�, pred�va aklohol... 304 00:19:57,560 --> 00:19:59,519 a m� bratranca, �o je psanec. 305 00:19:59,520 --> 00:20:02,520 Ale nemusia s n�m hra�, alebo kupova� alkohol, ake nechc�. 306 00:20:03,200 --> 00:20:04,919 To je to, �o hvor� v� otec? 307 00:20:04,920 --> 00:20:07,879 A nem��u ho vini� za to, �o robia jeho pr�buzn�. 308 00:20:07,880 --> 00:20:10,879 Ako sa vol� bratranec p�na Turlocka? 309 00:20:10,880 --> 00:20:13,519 Bill Bonney, ale hovoria mu Billy the Kid. 310 00:20:13,520 --> 00:20:14,879 Billy the Kid? 311 00:20:14,880 --> 00:20:17,679 Po�ul som o �om ve�a. 312 00:20:17,680 --> 00:20:19,479 Ako to, �e ste na strane starostu? 313 00:20:19,480 --> 00:20:22,239 Nie som na jeho strane, nie som na nikoho strane, 314 00:20:22,240 --> 00:20:24,399 ale tie� nie som proti nikomu. 315 00:20:24,400 --> 00:20:26,439 Vy�dy som bola zadobre s ka�d�m. 316 00:20:26,440 --> 00:20:28,959 Znovu sa zd�, �e hovor� v� otec. 317 00:20:28,960 --> 00:20:31,959 Barney Turlock urobil m�jmu otcovi najlep�� pohreb, ak� tu kedy... 318 00:20:31,960 --> 00:20:34,960 bol a ja som to ja, kto to hovor�. 319 00:20:49,760 --> 00:20:51,599 Dr. Seegates. 320 00:20:51,600 --> 00:20:53,999 - Nie je tu Dr. Seegates? - �no, �o sa deje Jim? 321 00:20:54,000 --> 00:20:55,559 �o chce�, Jim? 322 00:20:55,560 --> 00:20:58,060 Prepadli dostavn�k a zranili ko�i�a. 323 00:20:58,070 --> 00:21:00,079 - Kde je? - Walter ho odviezol do mesta. 324 00:21:00,080 --> 00:21:01,079 �o vzali? 325 00:21:01,080 --> 00:21:02,439 Je to zvl�tne, 326 00:21:02,440 --> 00:21:03,759 vzali len po�tu. 327 00:21:03,760 --> 00:21:06,760 - Nestr�cajme �as. - �no. Po�me, doktor. 328 00:21:34,040 --> 00:21:34,759 P�n Higgins. 329 00:21:34,760 --> 00:21:37,479 - Je to pravda, �o hovoria? - Zobrali v�etko. 330 00:21:37,480 --> 00:21:40,480 Mysl�m, �e bolo ve�a pe�az� v hotovosti v po�te pre Fort Sumner. 331 00:21:41,040 --> 00:21:42,479 - Hej, Wally! - U� idem! 332 00:21:42,480 --> 00:21:45,480 U� idem! 333 00:21:45,680 --> 00:21:48,199 Zranenie ko�i�a nie je v�ne. 334 00:21:48,200 --> 00:21:51,200 Preber� sa. 335 00:21:57,760 --> 00:21:59,959 V� list zmizol tie�, nie? 336 00:21:59,960 --> 00:22:02,839 �no, chlap�e. Tie� ho ukradli. 337 00:22:02,840 --> 00:22:05,119 Zl� ��astie posla� to s t�mi peniazmi. 338 00:22:05,120 --> 00:22:07,239 ��astie s t�m ni� nem�, synak. 339 00:22:07,240 --> 00:22:10,240 �i dobr� alebo zl�. 340 00:22:21,040 --> 00:22:24,040 Prisah�te dodr�iava� z�kon v oblasti Bluerock najlep�ie ako viete? 341 00:22:24,360 --> 00:22:25,439 Prisah�m. 342 00:22:25,440 --> 00:22:27,839 Z moci zverenej ob�anmi tohto mesta, 343 00:22:27,840 --> 00:22:30,840 vyhlasujem v�s �erifom. 344 00:22:31,200 --> 00:22:33,039 Ve�a ��astia, Tom. 345 00:22:33,040 --> 00:22:36,040 - D�fam, �e nebudete �utova�. - Tie� v to d�fam. 346 00:22:37,920 --> 00:22:40,239 Shorty v�m uk�e va�e nov� ubytovanie. 347 00:22:40,240 --> 00:22:41,879 - Shorty. - �no. 348 00:22:41,880 --> 00:22:44,880 M�te v�etko, �o potrebujete a na n�s sa m��ete vo v�etkom spo�ahn��. 349 00:22:46,080 --> 00:22:48,879 �akujem, p�n Turlock. 350 00:22:48,880 --> 00:22:50,799 - Barney. - Barney. 351 00:22:50,800 --> 00:22:53,319 Dobre, po�me. 352 00:22:53,320 --> 00:22:56,320 To chce oslavu. 353 00:22:59,880 --> 00:23:01,839 Vst�pte, �erif. 354 00:23:01,840 --> 00:23:03,159 Tu je to, 355 00:23:03,160 --> 00:23:06,160 tu s� cely... 356 00:23:06,560 --> 00:23:08,199 a tu s� k���e. 357 00:23:08,200 --> 00:23:10,839 To je miesto, kde �ijete, po�te a uk�em v�m to. 358 00:23:10,840 --> 00:23:12,759 Tu je mal� sal�nik. 359 00:23:12,760 --> 00:23:15,679 Barney je zadobre so svojimi �erifmi? 360 00:23:15,680 --> 00:23:18,680 Nekomentujte v�etko a bude zadobre. 361 00:23:19,600 --> 00:23:22,519 Poviem dc�re b�val�ho �erifa nech vypadne. 362 00:23:22,520 --> 00:23:24,679 Hej! 363 00:23:24,680 --> 00:23:27,159 Nie je tu. Ke� ju uvid�m, poviem jej to. 364 00:23:27,160 --> 00:23:28,999 Po�kajte, nechcem nikoho vyhadzova�. 365 00:23:29,000 --> 00:23:31,319 Je tu dos� miesta pre oboch. 366 00:23:31,320 --> 00:23:34,320 Nie. To by nebolo dobr�. 367 00:24:12,520 --> 00:24:14,119 Vyzujte tie �i�my! 368 00:24:14,120 --> 00:24:15,999 Hne� teraz! 369 00:24:16,000 --> 00:24:18,599 Ospravedl�ujem sa, len som ich sk��al. 370 00:24:18,600 --> 00:24:21,600 - Vyzer�m dobre? - Nikdy nebudete dobr� pre tie �i�my. 371 00:24:22,000 --> 00:24:24,439 Patrili ozajstn�mu mu�ovi. 372 00:24:24,440 --> 00:24:25,319 V�mu otcovi? 373 00:24:25,320 --> 00:24:28,320 �no, m�jmu otcovi! Brad Brannigan, bol najlep�� �erif, �o tu bol. 374 00:24:30,880 --> 00:24:33,359 Ste nov� �erif? 375 00:24:33,360 --> 00:24:36,360 �no, som. Ale netreba to hovori� t�mto sp�sobom. 376 00:24:37,160 --> 00:24:39,159 A ako chcete, aby som to hovorila? 377 00:24:39,160 --> 00:24:42,160 M�j otec veril v placku, veril v to, �o predstavuje. 378 00:24:43,320 --> 00:24:46,320 A nerobil to, aby bol ter�om posmechu. 379 00:24:47,120 --> 00:24:49,959 - Viete, nikdy som nemyslel... - Bol najr�chlej�� v kraji, 380 00:24:49,960 --> 00:24:51,999 a vy neviete strie�a�. 381 00:24:52,000 --> 00:24:55,000 Ale to nie je d�vod na hnev. 382 00:24:55,120 --> 00:24:58,120 Nech�pem pre�o �lovek ako vy chce by� �erifom. 383 00:24:58,520 --> 00:25:00,759 Ak sa upokoj�te, tak v�m to vysvetl�m. 384 00:25:00,760 --> 00:25:03,760 M�j test bol ukradnut� s poslednou po�tou. 385 00:25:04,200 --> 00:25:06,359 A m�j str�ko ma neprijme, ak nebudem m�c� zavesi�... 386 00:25:06,360 --> 00:25:07,359 diplom na stenu. 387 00:25:07,360 --> 00:25:10,360 A d�fate, �e chyt�te zlodejov s lukom? 388 00:25:11,120 --> 00:25:14,120 Neo�ak�vam ni�, lebo nep�jdem po nich. 389 00:25:14,960 --> 00:25:16,639 Bud� u� �aleko odtia�to, 390 00:25:16,640 --> 00:25:19,640 a ja mus�m pracova�, k�m po�lem nov� test do Kansas City. 391 00:25:21,400 --> 00:25:23,719 Barney mi pon�kol t�to pr�cu s t�m, �e... 392 00:25:23,720 --> 00:25:26,720 nie som �iadny pi�to�n�k. Plat je dobr�, tak som zostal. 393 00:25:28,400 --> 00:25:31,039 - Ako ste mohol? - Ako som mohol �o? 394 00:25:31,040 --> 00:25:33,439 Poveda�, �e nazval pi�to�n�kom m�jho otca. 395 00:25:33,440 --> 00:25:35,159 - To som nepovedal, povedal... - Tak pre�o... 396 00:25:35,160 --> 00:25:38,160 ste sa dohodol nahradi� najstato�nej�ieho a spravodliv�ho mu�a... 397 00:25:38,800 --> 00:25:41,800 ak� tu bol? 398 00:25:42,440 --> 00:25:44,599 Nediv�m sa v�m, �e ste na�tvan�. 399 00:25:44,600 --> 00:25:47,600 Tie� by som bol, keby pri�iel cudzinec a vyhodil ma z domu. 400 00:25:48,080 --> 00:25:50,799 Mimochodom, r�d by som, aby ste ne�la, 401 00:25:50,800 --> 00:25:53,400 vysp�m sa niekde inde. Netreba odch�dza�. 402 00:25:55,120 --> 00:25:57,079 Dobre, potom vysvetl�m fakty. 403 00:25:57,080 --> 00:26:00,080 Ja som �erif a nem�m v �mysle, aby t�to placka bola ter�om v�smechu, 404 00:26:00,760 --> 00:26:02,439 so stre�bou �u bez. 405 00:26:02,440 --> 00:26:04,839 No, vlastne m�m na mysli bez stre�by. 406 00:26:04,840 --> 00:26:07,840 Placka sa mus� by� re�pektovan� aj bez zbrane. 407 00:26:09,920 --> 00:26:11,799 Teraz, ne� od�dete, r�d by som ... 408 00:26:11,800 --> 00:26:14,119 p�r ot�zok... 409 00:26:14,120 --> 00:26:16,559 ...k mojej povinnosti. 410 00:26:16,560 --> 00:26:19,039 - Ako zomrel v� otec? - Zavra�den�. 411 00:26:19,040 --> 00:26:21,959 - V meste? - N aran�i. 412 00:26:21,960 --> 00:26:24,960 Mal sledova� zlodejov dobytka, bol zastrelen�. 413 00:26:25,960 --> 00:26:28,199 Ke� ho na�li, u� bol... 414 00:26:28,200 --> 00:26:29,799 m�tvy. 415 00:26:29,800 --> 00:26:32,800 Chcel by som zisti�, kto to urobil, ne� od�dem. 416 00:26:33,080 --> 00:26:35,319 Aspo� sa budem sna�i�. 417 00:26:35,320 --> 00:26:36,879 M��em pom�c�? 418 00:26:36,880 --> 00:26:38,559 Nie, v�aka. 419 00:26:38,560 --> 00:26:41,199 - Kde sa ubytujete? - Moja teta povedala,... 420 00:26:41,200 --> 00:26:43,200 �e m��em �s� k nej. 421 00:26:44,840 --> 00:26:47,840 - �akujem. - Nie je za �o. 422 00:26:53,280 --> 00:26:56,280 - �i�mi m�jho otca. - �no, iste. 423 00:26:58,520 --> 00:27:00,159 S� ve�mi pekn�. 424 00:27:00,160 --> 00:27:02,479 Ak zist�te, kto to urobil, povedzte mi to. 425 00:27:02,480 --> 00:27:05,480 Zastrel�m ho. 426 00:27:11,600 --> 00:27:13,919 To sa naz�va mot��. 427 00:27:13,920 --> 00:27:16,920 A to je v�chrica, tie� naz�van� k�u�ka, 428 00:27:17,040 --> 00:27:19,759 preto�e vyzer� ako k�u�ka. 429 00:27:19,760 --> 00:27:22,760 - A toto sa naz�va kobra. - Vau! 430 00:27:31,360 --> 00:27:32,519 Nazdar, ��fe. 431 00:27:32,520 --> 00:27:33,639 ��astn� �smev. 432 00:27:33,640 --> 00:27:35,559 Nazdar, Shorty. Pete, ako to �lo? 433 00:27:35,560 --> 00:27:38,519 Fajn, Jess Kane pri�iel v noci a povedal, �e indi�n tu bude... 434 00:27:38,520 --> 00:27:41,520 do dvoch t��d�ov. M��e zvl�dnu� viac ako 300 kusov. 435 00:27:42,080 --> 00:27:45,080 Nebude �ahk� ich skry� a k�mi�, je tr�va v ka�one? 436 00:27:47,520 --> 00:27:48,119 Je tam dos� tr�vy. 437 00:27:48,120 --> 00:27:50,590 Povedz chlapcom, �e za��neme, ale nech... 438 00:27:50,560 --> 00:27:53,360 neved� v�etky na ran�. P�desiat alebo sedemdesiat ka�d�. 439 00:27:53,840 --> 00:27:56,759 Tak�e si nik nev�imne, k�m ich spo��tame. 440 00:27:56,760 --> 00:27:59,760 A pozor, nechcem, aby nov� �erif nie�o tu�il. 441 00:27:59,840 --> 00:28:02,840 Nerobil by som si starosti, v�etko �o rob�, je hranie sa s de�mi. 442 00:28:03,480 --> 00:28:04,919 Po�me do mojej kancel�rie. 443 00:28:04,920 --> 00:28:07,920 A toto s� texask� skoky. 444 00:28:09,360 --> 00:28:11,359 Vau! 445 00:28:11,360 --> 00:28:13,119 To by pre dne�ok sta�ilo, Johnny. 446 00:28:13,120 --> 00:28:15,999 Uk�te mi znovu oce�n, chcem ho e�te vidie�. 447 00:28:16,000 --> 00:28:17,839 Nesk�r, teraz som unaven�. 448 00:28:17,840 --> 00:28:20,759 Mo�no, �e tu zajtra nebudete, pani Burrell hovor�,... 449 00:28:20,760 --> 00:28:22,999 �e budete tuh� ako predo�l� �erif. 450 00:28:23,000 --> 00:28:25,479 - Tak�e to povedala? - �no, bol som jedn�m... 451 00:28:25,480 --> 00:28:28,439 - s t�ch, �o ho na�li. - �erifa Brannigana? 452 00:28:28,440 --> 00:28:31,440 �no, ke� som i�el do domu Browieovcov s mliekom, narazil som na neho. 453 00:28:32,360 --> 00:28:34,519 M��ete teraz urobi� vlny? 454 00:28:34,520 --> 00:28:37,119 Dobre, v poriadku. 455 00:28:37,120 --> 00:28:39,399 Ale d�fam, �e si ma neklamal. 456 00:28:39,400 --> 00:28:42,600 Ak chcete vedie� kde ho zabili, uk�em v�m to s ostatn�mi chlapcami. 457 00:28:55,400 --> 00:28:58,400 St�! 458 00:28:59,080 --> 00:29:01,759 - Idete sa vzda�? - Ja som nestrie�ala.. 459 00:29:01,760 --> 00:29:03,759 Neviete, �e je to protiz�konn�... 460 00:29:03,760 --> 00:29:05,639 ke� �ena nos� nohavice na verejnosti? 461 00:29:05,640 --> 00:29:08,119 - Nie je �as na vtipy! - Ne�artujem. 462 00:29:08,120 --> 00:29:11,120 Nie je elgantn�, ke� uhladen� diev�a ako vy... 463 00:29:11,121 --> 00:29:13,421 neust�le napodob�uje opa�n� pohlavie. 464 00:29:13,422 --> 00:29:14,822 - Chcete po��va�? - Len ak p�jdete domov a... 465 00:29:14,880 --> 00:29:17,759 vyzle�iete ten kost�m, potom by som mohol zabudn��... 466 00:29:17,760 --> 00:29:20,759 na v�etko tentoraz. 467 00:29:20,760 --> 00:29:23,760 No, mysl�m, �e budem musie� �s� do pr�ce. 468 00:29:23,960 --> 00:29:26,239 To som v�m pri�la poveda�, 469 00:29:26,240 --> 00:29:27,999 - ale s va�imi vtipmi... - Nesrandujem. 470 00:29:28,000 --> 00:29:30,519 Ke� sa vr�tim, chcem v�s vidie� oble�en� ako �enu. 471 00:29:30,520 --> 00:29:33,520 Nejdem, je to Crazy Charlie. V�dy, ke� sa h�da so �enou... 472 00:29:33,600 --> 00:29:36,519 sa opije a pr�de napr�va� mesto. 473 00:29:36,520 --> 00:29:38,959 �o mus�te urobi�, je �s� od neho. 474 00:29:38,960 --> 00:29:41,960 Mimochodom, tak so o m�a star�te, �e m��ete by� mojim z�stupcom. 475 00:29:42,320 --> 00:29:44,239 Pros�m, neodch�dzajte. 476 00:29:44,240 --> 00:29:46,559 - Mohlo by... - Budem opatrn�. 477 00:29:46,560 --> 00:29:49,560 M�m pr�cu v tomto meste. 478 00:29:58,920 --> 00:30:01,879 Ste v�etci hrie�ne du�e, 479 00:30:01,880 --> 00:30:04,880 a mne nariadili uprata� toto mesto. 480 00:30:14,080 --> 00:30:15,519 Teraz mi nem��e� pom�c�. 481 00:30:15,520 --> 00:30:18,520 Ak budem chcie� do rokliny, d�m ti vedie�. 482 00:30:28,200 --> 00:30:29,879 Oko za oko, 483 00:30:29,880 --> 00:30:31,959 zub za zub. 484 00:30:31,960 --> 00:30:34,960 Ruku za ruku, nohu za nohu. 485 00:30:37,120 --> 00:30:40,120 To nie je stre�ba povolen�, poru�ujete z�kon. 486 00:30:41,480 --> 00:30:44,480 Fili�t�ni som nad vami, Sanson. 487 00:30:45,520 --> 00:30:48,479 Nie som fili�t�n, Charlie. Som iba �erif. 488 00:30:48,480 --> 00:30:51,480 �erif? V tejto Sodome a Gomorre? 489 00:30:51,800 --> 00:30:54,800 M�m rozkaz posla� v�etk�ch t�chto hrie�nikov do z�huby. 490 00:30:55,760 --> 00:30:58,760 Tak�e m��em za�a� s vami! Diabol je v� ochranca! 491 00:31:00,480 --> 00:31:03,480 Ste prach a v prach sa obr�tite. 492 00:31:03,720 --> 00:31:06,720 Po�kajte, Charlie. Zabudol ste nie�o z p�sma. 493 00:31:07,240 --> 00:31:10,240 Kto preleje krv �loveka, ten neuvid� pr�stre�ok tvoj. 494 00:31:11,480 --> 00:31:13,679 Nie som s�m, Charlie. 495 00:31:13,680 --> 00:31:15,999 M��e sa to tak zda�, ale nie som. 496 00:31:16,000 --> 00:31:20,000 Prehlasujem v�etk�ch, �o s� v miestnosti za z�stupcov. Z�kon ma chr�ni... 497 00:31:20,040 --> 00:31:21,759 a m�m na to pr�vo. 498 00:31:21,760 --> 00:31:24,760 Vsta�te, chlapi. Ni� sa nedeje, Charlie nebude strie�a�. 499 00:31:25,680 --> 00:31:27,039 Je to rozumn� mu�. 500 00:31:27,040 --> 00:31:29,519 Vie, �e ke� znovu za�ne, budete ods�den�. 501 00:31:29,520 --> 00:31:31,999 Ale m�m rozkaz o�isti� toto mesto od v�etk�ch... 502 00:31:32,000 --> 00:31:34,759 hrie�nych du��, �o ho ob�vaj�! 503 00:31:34,760 --> 00:31:37,760 Kto ti to rozk�zal? 504 00:31:38,280 --> 00:31:41,280 Moja �ena. 505 00:31:41,320 --> 00:31:44,320 "Nestabiln� ako voda, nebude ma� prednos�". 506 00:31:48,760 --> 00:31:51,760 Genesis, kapitola 49! 507 00:31:51,960 --> 00:31:54,039 Mysl�m, �e va�a �ena nie je v poriadku. 508 00:31:54,040 --> 00:31:56,479 Nie v�etci sme ve�k� hrie�nici. 509 00:31:56,480 --> 00:31:59,439 Pre�o sa nesp�tate Huey Mitchella? 510 00:31:59,440 --> 00:32:02,440 Videl som ho da� dol�r do nede�nej zbierky v kostole. 511 00:32:03,040 --> 00:32:04,639 Nie je to tak, Huey? 512 00:32:04,640 --> 00:32:07,079 M� �pln� pravdu. �no, je to tak! 513 00:32:07,080 --> 00:32:07,959 Vid�te to? 514 00:32:07,960 --> 00:32:10,960 - A v��ina z nich s� dobr� �udia. - To je to, �o som povedal mojej �ene. 515 00:32:12,080 --> 00:32:14,359 Ale ona povedala, �e s� to v�etko hrie�nici. 516 00:32:14,360 --> 00:32:17,360 Opakuje to znovu a znovu,... 517 00:32:17,600 --> 00:32:20,600 k�m to u� nem��em vydr�a�. 518 00:32:21,760 --> 00:32:24,039 Po�me, poviem v�m, �o bude. 519 00:32:24,040 --> 00:32:27,040 Po�te so mnou do v�zenia a uvid�me �i va�a �ena nepr�de... 520 00:32:27,240 --> 00:32:28,599 - postara� sa o v�s. - Ja? 521 00:32:28,600 --> 00:32:30,999 - Do v�zenia? - Nechcete so mnou? 522 00:32:31,000 --> 00:32:33,079 - Nie. - Nie je to tak zl�. 523 00:32:33,080 --> 00:32:35,679 Budete ma� zadarno jedlo a poste�. 524 00:32:35,680 --> 00:32:37,639 A �enu �o v�s obsl��i. 525 00:32:37,640 --> 00:32:40,640 M��ete strie�a� na �o chcete v tejto oblasti, ke� vytriezviete. 526 00:32:42,000 --> 00:32:45,000 A ja by som s n�m mohol tr�nova�, nie, priatelia? 527 00:32:45,840 --> 00:32:48,840 Si najlep�� �erif, �o mal tento chr�m vo zver�ku. 528 00:32:50,880 --> 00:32:53,880 Kde bude�, budem ja. 529 00:32:55,680 --> 00:32:57,919 Nie, v�aka. 530 00:32:57,920 --> 00:33:00,639 "Jedn�ho �loveka z tis�cky som na�iel". 531 00:33:00,640 --> 00:33:02,799 Kazate�, kapitola 28! 532 00:33:02,800 --> 00:33:05,399 - Kazate�. - Amen. 533 00:33:05,400 --> 00:33:07,919 Jem, ke� m�m hlad... 534 00:33:07,920 --> 00:33:10,920 a pijem, ke� m�m sm�d. 535 00:33:12,320 --> 00:33:15,320 Zavrite �sta, lebo tam vletia muchy. 536 00:33:17,160 --> 00:33:20,160 Jem, ke� m�m hlad a pijem, ke� m�m sm�d. 537 00:33:22,200 --> 00:33:25,200 Ak ma nedostan� �a�k� �asy, 538 00:33:25,360 --> 00:33:28,360 budem �i� a� do smrti. 539 00:33:28,880 --> 00:33:31,880 Budete spokojn�, ke� to odlo��te, Charlie. 540 00:33:32,160 --> 00:33:35,160 - Nech�m to na mojom stole. - Si ozajstn� priate�. 541 00:33:37,080 --> 00:33:38,959 "Ke� poste� je v��ia ne� �lovek, 542 00:33:38,960 --> 00:33:40,679 treba ju zmen�i�". 543 00:33:40,680 --> 00:33:43,680 - Iazi�, kapitola 28. - �no. 544 00:33:44,240 --> 00:33:45,719 - Oh, �erif... - �o? 545 00:33:45,720 --> 00:33:47,839 Zatvorte dvere, nech nevojde moja �ena. 546 00:33:47,840 --> 00:33:50,840 �no, to je dobr� n�pad. 547 00:33:51,240 --> 00:33:54,240 Nem�m �enu, �o je m�tva, 548 00:33:54,800 --> 00:33:57,639 ani deti, �o kri�ia. 549 00:33:57,640 --> 00:34:00,159 - Z�kon nehovor� ni� o tom. - O �om? 550 00:34:00,160 --> 00:34:03,160 Nehovor�, �e sa �eny nem��u oblieka� ako chc�. 551 00:34:03,880 --> 00:34:06,880 Nehovor�m, �e z�kon tohto mesta, ale odkia� poch�dzam. 552 00:34:08,120 --> 00:34:09,999 Je to o zdravom rozume. 553 00:34:10,000 --> 00:34:13,000 A �eny a mu�i v�dy od seba udr�iavali... 554 00:34:13,060 --> 00:34:16,360 - odstup. - To sa �oskoro zmen�. 555 00:34:16,560 --> 00:34:19,159 Mala by ste ma� �aty, bolo by to ove�a kraj�ie. 556 00:34:19,160 --> 00:34:21,039 - To je vec n�zoru. - M�lite sa, 557 00:34:21,040 --> 00:34:23,279 Je to ot�zka estetiky. 558 00:34:23,280 --> 00:34:25,759 �o ke� si vezmete suk�u? 559 00:34:25,760 --> 00:34:27,639 - Viete, ja... - Tak cho�te domov a... 560 00:34:27,640 --> 00:34:29,359 zamyslite sa nad t�m. 561 00:34:29,360 --> 00:34:32,360 Ak m�te fant�ziu, bude bez nohav�c. 562 00:34:32,720 --> 00:34:34,239 Dobre! 563 00:34:34,240 --> 00:34:37,240 Nechcel som, aby moje obavy... 564 00:34:39,080 --> 00:34:42,080 Moja �ena nem��e vst�pi�, to sa nikdy nem��e sta�! 565 00:34:49,200 --> 00:34:50,759 Vid�m, �e zar�bate plat, �erif. 566 00:34:50,760 --> 00:34:53,760 Mali by plati� t�to pr�cu na kil�. 567 00:34:55,160 --> 00:34:57,399 Dobr� noc, d�my. 568 00:34:57,400 --> 00:35:00,400 Najlep�ie je, ke� som v kopcoch. 569 00:35:00,920 --> 00:35:03,920 Nem�te ni� in� ako fazu�u a placky v kuchyni, �erif? 570 00:35:05,320 --> 00:35:08,239 Jem to ist� ako vy, Johnny. 571 00:35:08,240 --> 00:35:11,240 Nabud�ce n�s tak �ahko nechyt�te, ke� od�deme. 572 00:35:12,720 --> 00:35:15,720 To je v�etko, �o m�m. 573 00:35:37,680 --> 00:35:39,479 Dobr� de�, Katie. 574 00:35:39,480 --> 00:35:40,879 Dobr� de�. 575 00:35:40,880 --> 00:35:43,239 Ke� sa obliekate ako �ena, rob� to z v�s ozajstn�. 576 00:35:43,240 --> 00:35:45,879 P�ta viac ako jeden dol�r za oby�ajn� klob�k. 577 00:35:45,880 --> 00:35:47,679 Je ve�mi pekn�. 578 00:35:47,680 --> 00:35:49,359 A vynalo�ila ste v�etky peniaze z v�hry? 579 00:35:49,360 --> 00:35:51,999 Iste, �e nie, m�m ich na �ivobytie. 580 00:35:52,000 --> 00:35:55,000 Nemysl�te si, �e moja teta Cressy ma host� zadarmo. 581 00:35:55,520 --> 00:35:58,079 Chlapi v cel�ch sa s�a�ovali na jedlo, 582 00:35:58,080 --> 00:36:00,519 hovoria, �e ste robila lep�ie. 583 00:36:00,520 --> 00:36:03,239 Povedzte im, nech sa nevracaj�, ak sa im nep��i. 584 00:36:03,240 --> 00:36:05,839 Ale ja som tie� unaven�. 585 00:36:05,840 --> 00:36:08,840 Pani Redbean var� dobre, ale rob� len fazu�u a placky. 586 00:36:09,800 --> 00:36:11,799 A pre�o neprijmete in� kuch�rku? 587 00:36:11,800 --> 00:36:13,999 Pre�o sa nevr�tite? 588 00:36:14,000 --> 00:36:17,000 Jedlo a izba zadarmo, �iadne ��ty s tetou. 589 00:36:17,320 --> 00:36:20,320 Ale to nem��em, b�va� v jednom dome s vami. 590 00:36:21,280 --> 00:36:23,359 Myslel som, �e by som odi�iel. 591 00:36:23,360 --> 00:36:26,360 Nie celkom, len do cely. Dala by sa tam poste�... 592 00:36:26,600 --> 00:36:28,479 a st�l, �o si mysl�te? 593 00:36:28,480 --> 00:36:30,879 Nikdy v �ivote som nepo�ula tak bl�zniv� my�lienku, 594 00:36:30,880 --> 00:36:32,399 �o povedia �udia? 595 00:36:32,400 --> 00:36:34,679 Chcete, aby som sa �iel sp�ta�? 596 00:36:34,680 --> 00:36:36,079 Nebu�te smie�ny. 597 00:36:36,080 --> 00:36:39,080 N�jdite si niekoho in�ho na varenie. 598 00:36:41,760 --> 00:36:44,760 M�te dobr� oko, synak. Je dobr� kuch�rka. 599 00:36:44,960 --> 00:36:47,960 Ob�as som u nich jedol s jej otcom. 600 00:36:48,200 --> 00:36:51,200 Vedela pripravi� m�so rovnako ako v hostincoch. 601 00:36:51,600 --> 00:36:54,039 Poznal ste jej otca, �e, Pop? 602 00:36:54,040 --> 00:36:57,040 Nie, nie ove�a viac, ne� ostatn�ch, mysl�m. 603 00:36:57,360 --> 00:37:00,360 Bol to slobodn� mu� a ve�mi jednoduch�, v�etci ho milovali. 604 00:37:00,480 --> 00:37:02,679 S v�nimkou vraha. 605 00:37:02,680 --> 00:37:04,719 Katie povedala, �e sa to stalo mimo mesta. 606 00:37:04,720 --> 00:37:06,519 Tam ho na�li. 607 00:37:06,520 --> 00:37:09,520 - Boli to zlodeji dobytka, �e? - Tak sa hovor�. 608 00:37:11,360 --> 00:37:13,439 A vy �o na to? 609 00:37:13,440 --> 00:37:14,839 Ni�. 610 00:37:14,840 --> 00:37:17,840 V t� noc pr�alo a bol som v posteli. 611 00:37:18,800 --> 00:37:21,800 Ako by urobili tie� t� zlodeji. 612 00:37:29,960 --> 00:37:32,960 - Uk�e� mi to, Johnny? - Iste! 613 00:37:36,280 --> 00:37:39,280 Bolo to tam. 614 00:37:41,760 --> 00:37:43,239 To je miesto, kde som ho na�iel. 615 00:37:43,240 --> 00:37:45,999 Bol hore nohami, myslel som, �e je opit�, k�m som nevidel... 616 00:37:46,000 --> 00:37:48,159 obhoreniny po strelnej rane na jeho veste. 617 00:37:48,160 --> 00:37:51,160 - Nebol strelen� od chrbta? - Dostal to do srdca. 618 00:37:51,440 --> 00:37:54,440 Kde bol? 619 00:37:54,520 --> 00:37:57,159 Tam, bl�zko vody. 620 00:37:57,160 --> 00:38:00,079 - Povedali mi, �e bol ve�mi r�chly. - Tentoraz nie. 621 00:38:00,080 --> 00:38:03,080 Dokonca nevystrelil, nemal �as. 622 00:38:03,120 --> 00:38:05,119 - Kde idete? - Zosta� tu hore sledova�, 623 00:38:05,120 --> 00:38:07,599 - a cvi�i� s lasom. - �o h�ad�te? 624 00:38:07,600 --> 00:38:08,479 Neviem. 625 00:38:08,480 --> 00:38:11,399 A ako chcete nie�o n�js�, ke� neviete, �o to je? 626 00:38:11,400 --> 00:38:14,400 To je dobr� ot�zka, ale cvi�! 627 00:39:00,080 --> 00:39:01,359 Zdrav�m, �erif! 628 00:39:01,360 --> 00:39:04,360 Dobr� de�, p�n Bagley. 629 00:39:04,600 --> 00:39:07,600 Ku�h� na �av� nohu, mysl�m, �e potrebuje nov� podkovu. 630 00:39:07,640 --> 00:39:10,640 Pozriem sa. 631 00:39:11,080 --> 00:39:12,999 Mal som ko�a, �o nemal r�d podkovy. 632 00:39:13,000 --> 00:39:14,359 Naozaj? 633 00:39:14,360 --> 00:39:17,239 Bol to dobr� k��, ale mal svoje vrtochy a v�dy... 634 00:39:17,240 --> 00:39:20,039 - s n�m boli probl�my. - Pozriem sa. 635 00:39:20,040 --> 00:39:22,079 Piati kov��i sa sna�ili, ale nevedeli n�js�... 636 00:39:22,080 --> 00:39:23,719 podkovy, �o by prijal. 637 00:39:23,720 --> 00:39:26,720 Boli to zl� kov��i, nie, �erif? 638 00:39:26,751 --> 00:39:30,921 Ak sa napln� t� podkova a podlo�� palicou za... 639 00:39:30,922 --> 00:39:32,922 bol by odstr�nen� probl�m, �o mal. 640 00:39:33,323 --> 00:39:35,423 Nie je to jednoduch�, u� ste to robil? 641 00:39:35,424 --> 00:39:39,224 �no, strak�� Pete Martina mal rovnak� probl�m. 642 00:39:39,425 --> 00:39:42,525 Dal som mu p�r t�chto podkov a nikdy sa nes�a�oval. 643 00:39:44,926 --> 00:39:47,026 Dobre, to nie je ni�. V poriadku. 644 00:39:48,227 --> 00:39:50,027 - Mo�no, �e tam mal kame�. - Jo. 645 00:39:50,720 --> 00:39:53,720 - Ve�k� v�aka, p�n Bagley. - Niet za �o, �erif. 646 00:39:56,600 --> 00:39:58,959 Viete kde som, m��ete pr�s� kedyko�vek. 647 00:39:58,960 --> 00:39:59,879 To budem. 648 00:39:59,880 --> 00:40:01,839 To je b�je�n�. 649 00:40:01,840 --> 00:40:02,959 A �e to hovor�te. 650 00:40:02,960 --> 00:40:05,199 Katie, m��em dosta� viac oma�ky? 651 00:40:05,200 --> 00:40:07,359 A prineste mi k�vu, pros�m. 652 00:40:07,360 --> 00:40:10,319 - A mne dajte trochu chleba. - Prineste v�etk�m. 653 00:40:10,320 --> 00:40:11,919 To je skvel�. 654 00:40:11,920 --> 00:40:14,239 Je to lep�ie ako by� doma. 655 00:40:14,240 --> 00:40:15,399 Neexistuje porovnanie. 656 00:40:15,400 --> 00:40:17,599 Kto v�s nau�il tak dobre vari�, Katie? 657 00:40:17,600 --> 00:40:20,199 Ve�k� v�aka, Katie. 658 00:40:20,200 --> 00:40:22,199 �no, pane. Je to chutn�. 659 00:40:22,200 --> 00:40:25,200 Ako to m�m da�! 660 00:40:25,520 --> 00:40:28,119 Boli m�tvy od hladu. 661 00:40:28,120 --> 00:40:29,759 Rad�ej si tie� zajdzte. 662 00:40:29,760 --> 00:40:32,599 Dr�te sa stoli�ky, �erif. Nikdy ste neochutnal ni� lep�ie. 663 00:40:32,600 --> 00:40:35,600 To jedlo nem� chybu. 664 00:40:37,840 --> 00:40:40,840 Sadnite si, u� som jedla. 665 00:40:42,240 --> 00:40:45,119 Zauj�malo by v�s , pre�o som zmenila n�zor... 666 00:40:45,120 --> 00:40:47,359 a �o tu rob�m. 667 00:40:47,360 --> 00:40:49,999 No, rozmyslela som si to a povedala tete, �e ste... 668 00:40:50,000 --> 00:40:52,359 mi pon�kol pr�cu. 669 00:40:52,360 --> 00:40:54,919 Bolo mi povedan�, �e si �udia pomyslia, �e sa nehanb�m... 670 00:40:54,920 --> 00:40:57,199 ak nebud� hovori� nie�o in�. 671 00:40:57,200 --> 00:40:59,079 A ona mi povedala, 672 00:40:59,080 --> 00:41:00,359 �e jej je jedno, �o si myslia. 673 00:41:00,360 --> 00:41:04,119 Ak som tak tvrdohlav� spl�ca� jedlo pr�cov, 674 00:41:04,120 --> 00:41:06,559 vpred, robte si �o chce�". 675 00:41:06,560 --> 00:41:09,119 A potom povedala... 676 00:41:09,120 --> 00:41:12,120 Nez�le�� na tom, �o povedala. 677 00:41:14,280 --> 00:41:17,280 Povedala, �e v�m m��em veri�, to je v�etko. 678 00:41:18,560 --> 00:41:20,879 No, mysl�m si, �e va�a teta m� dobr� �sudok. 679 00:41:20,880 --> 00:41:23,880 A Pop pravdu o va�ej kuchyni. 680 00:41:26,640 --> 00:41:28,679 Kto je Pete Martin? M�m na mysli, 681 00:41:28,680 --> 00:41:31,479 �o rob�? 682 00:41:31,480 --> 00:41:34,480 Vedie ran� Barney Turlocka. 683 00:41:34,640 --> 00:41:36,679 Tak je tie� ran�er. 684 00:41:36,680 --> 00:41:39,680 M� mal� ran� v Bocks Canyon. 685 00:41:41,280 --> 00:41:43,879 T� k�va je skvel�. 686 00:41:43,880 --> 00:41:45,799 Tak�e v� otec nemal r�d Peteho. 687 00:41:45,800 --> 00:41:48,239 Nepovedala by som, �e nemal r�d. 688 00:41:48,240 --> 00:41:51,240 - Nie? - Nie. 689 00:41:51,520 --> 00:41:53,079 Ale je to pravda. 690 00:41:53,080 --> 00:41:54,999 Z ak�ho d�vodu? 691 00:41:55,000 --> 00:41:57,319 �iadny zvl�tny. 692 00:41:57,320 --> 00:41:58,679 A� na to, �e... 693 00:41:58,680 --> 00:42:01,680 nemal tak� vzdelanie, ak� z�skal m�j otec. 694 00:42:02,000 --> 00:42:04,159 Otec s n�m hr�val karty... 695 00:42:04,160 --> 00:42:06,919 - v Turlockovom dome. - Prehr�val? 696 00:42:06,920 --> 00:42:09,920 Preto som musela pracova�. 697 00:42:10,520 --> 00:42:13,520 Nechcem, aby ste si vytvoril zl� obraz o mojom otcovi. 698 00:42:14,040 --> 00:42:17,040 Ke� moja mama zomrela, �lo to s nim s kopca. 699 00:42:17,240 --> 00:42:20,240 V noci sa c�til ve�mi osamel�. 700 00:42:21,160 --> 00:42:23,919 Bolo logick�, �e h�adal spolo�nos�, nemysl�te? 701 00:42:23,920 --> 00:42:25,759 A ne�udujem sa mu. 702 00:42:25,760 --> 00:42:27,759 Okrem toho, 703 00:42:27,760 --> 00:42:30,760 �o je zl� na tom, �e je diev�a rovnako otvoren� ako mu�? 704 00:42:32,480 --> 00:42:35,480 - To je dostavn�k. - Prich�dza na�as. 705 00:42:36,440 --> 00:42:38,359 Chcete �s� so mnou zisti�, �i prin�aj� moje papiera? 706 00:42:38,360 --> 00:42:40,199 M��ete �s�, ja mus�m drhn��. 707 00:42:40,200 --> 00:42:43,200 To m��ete, ke� sa vr�time. Po�te so mnou. 708 00:42:44,520 --> 00:42:47,520 Dovo�te mi, aby som si dala dolu z�steru. 709 00:42:51,160 --> 00:42:53,959 Nakoniec, m�m to tu. 710 00:42:53,960 --> 00:42:56,159 Mysl�m, �e p�jde �oskoro pre�. 711 00:42:56,160 --> 00:42:57,359 No, 712 00:42:57,360 --> 00:42:59,919 t�to sk��ka nie je tak jednoduch� ako vyzer�. 713 00:42:59,920 --> 00:43:02,920 Zostanem, k�m to dokon��m. 714 00:43:03,440 --> 00:43:06,440 - Je to Peteho k��? - Nie, on jazd� na strak��ovi. 715 00:43:06,800 --> 00:43:08,559 Pre�o? 716 00:43:08,560 --> 00:43:09,359 Len tak. 717 00:43:09,360 --> 00:43:12,239 M� to nie�o do�inenia s mojim otcom, Tom? 718 00:43:12,240 --> 00:43:14,439 Mohlo by, ale e�te neviem ako. 719 00:43:14,440 --> 00:43:16,759 Ako �aleko je ran� Barney? 720 00:43:16,760 --> 00:43:19,399 - Asi 29 kilometrov. - Nav�t�vime ho. 721 00:43:19,400 --> 00:43:21,319 Spolu? 722 00:43:21,320 --> 00:43:23,199 Niekto ma tam mus� dovies�. 723 00:43:23,200 --> 00:43:25,119 Niekto, kto si mysl�, �e som d�veryhodn� a... 724 00:43:25,120 --> 00:43:27,159 nekladie ve�a ot�zok. 725 00:43:27,160 --> 00:43:30,160 - No, ja... - M��ete si da� nohavice. 726 00:43:38,660 --> 00:43:41,319 - Tu je. - Ve�mi dobre. 727 00:43:41,320 --> 00:43:44,320 Odbo��me a p�jdeme tam. 728 00:43:54,000 --> 00:43:57,000 Po�kajte tu s ko�mi. 729 00:43:57,040 --> 00:43:59,639 M�te n�stroje? 730 00:43:59,640 --> 00:44:02,640 T� pam�. 731 00:44:03,680 --> 00:44:06,279 Nezabudnite, m� bielu hlavu a biele nohy. 732 00:44:06,280 --> 00:44:09,280 Bude to len chv��a. 733 00:45:00,060 --> 00:45:02,960 Po�me, chlapi. 734 00:45:39,640 --> 00:45:42,640 - Nak�m ich, Shorty. - Dobre. 735 00:46:55,760 --> 00:46:58,760 Kto je tam? 736 00:47:25,200 --> 00:47:26,559 �o tu chcete? 737 00:47:26,560 --> 00:47:29,560 Odlo�te revolver. 738 00:47:29,880 --> 00:47:32,279 Ak by ste mala �aty, m��eme mu da� roub�k. 739 00:47:32,280 --> 00:47:33,919 Povedal ste, �e si m�m da� nohavice. 740 00:47:33,920 --> 00:47:36,920 Ak sa prebud�, trafte ho jemne pa�bou. Jemne. 741 00:47:56,680 --> 00:47:57,839 Pasuje. 742 00:47:57,840 --> 00:48:00,840 - Nie o tom poch�b. - �no, vid�m, �e presne. 743 00:48:05,760 --> 00:48:08,760 Kam mysl�te, �e idete? 744 00:48:12,880 --> 00:48:13,959 Povedal som kam idete. 745 00:48:13,960 --> 00:48:16,960 Povedala som, �e ke� ho n�jdete, zastrel�m ho. 746 00:48:17,080 --> 00:48:20,080 To nie je usved�enie, s� to len nepriame d�kazy. 747 00:48:20,400 --> 00:48:22,239 - Pre m�a sta�ia. - Po�kajte. 748 00:48:22,240 --> 00:48:25,240 Bez oh�adu v �o ver�te, neznamen� to, �e ho Pete zabil. 749 00:48:25,720 --> 00:48:27,719 Ani dokonca, �e bol tu. 750 00:48:27,720 --> 00:48:29,999 Len to ukazuje, �e tu bol jeho k��, 751 00:48:30,000 --> 00:48:31,959 nie �e zabil v�ho otca. 752 00:48:31,960 --> 00:48:34,960 - Tak�e �o budeme robi�? - Pokra�ova� vo vy�etrovan�. 753 00:48:35,200 --> 00:48:38,200 Teraz vieme, �e jedn�m z t�ch, �o ho mohli zabi�, je Pete. 754 00:48:38,400 --> 00:48:41,400 Po�kajte. 755 00:48:50,520 --> 00:48:53,520 - Zdrav�m, chlapi. - Ahoj, daj n�m whisky. 756 00:49:13,400 --> 00:49:14,639 Zdrav�m, �erif. 757 00:49:14,640 --> 00:49:17,640 Zdrav�m. 758 00:49:37,280 --> 00:49:40,280 Prep��te, Barney. Myslel som, �e ste s�m. 759 00:49:40,320 --> 00:49:42,039 Zdrav�m, Tom. Vst�pte a sadnite si. 760 00:49:42,040 --> 00:49:45,040 Po�kajte vonku. 761 00:49:45,400 --> 00:49:46,599 Cigaretu? 762 00:49:46,600 --> 00:49:49,439 Nie, v�aka, prestal som, ke� mi bolo desa�. 763 00:49:49,440 --> 00:49:51,519 - Kedy ste za�al? - V ten ist� de�. 764 00:49:51,520 --> 00:49:54,520 Sna�il som sa vyfaj�i� jednu na narodeniny... 765 00:49:54,560 --> 00:49:57,560 a zostalo mi tak zle, �e som to u� nikdy nesk��al. 766 00:49:58,440 --> 00:50:00,959 �o m��em pre v�s urobi�, �erif? 767 00:50:00,960 --> 00:50:01,839 Ni�. 768 00:50:01,840 --> 00:50:04,439 Ale chcel som v�m poveda�, �e som bol zanepr�zdnen�. 769 00:50:04,440 --> 00:50:07,239 Ah, �no. Po�ul som, �e v�s Johnny vzal tam, kde... 770 00:50:07,240 --> 00:50:09,919 na�iel Branniganovo telo. 771 00:50:09,920 --> 00:50:12,719 O�ak�val ste, �e uvid�te stopy vraha? 772 00:50:12,720 --> 00:50:13,959 Nikdy sa nevie. 773 00:50:13,960 --> 00:50:16,799 Ka�d�, kto sp�cha trestn� �in, nie je inteligentn�. 774 00:50:16,800 --> 00:50:19,279 Str�cate �as, �erif. ten, �o ho zabil,... 775 00:50:19,280 --> 00:50:21,759 - je u� desa� krajov odtia�to. - To nie je. 776 00:50:21,760 --> 00:50:23,719 �o t�m mysl�te? 777 00:50:23,720 --> 00:50:26,720 Zd� sa, Brannigan bol prekvapen�. 778 00:50:27,080 --> 00:50:30,080 Bol strelen� zbl�zka, na jeho veste bol streln� prach. 779 00:50:30,320 --> 00:50:32,799 Zd� sa, �e niekoho nechal pr�s� k sebe. 780 00:50:32,800 --> 00:50:35,800 Niekto mu prilo�il revolver k srdcu. 781 00:50:36,520 --> 00:50:38,439 A �o? 782 00:50:38,440 --> 00:50:41,239 Mysl�m, �e ho zabili niekde inde. 783 00:50:41,240 --> 00:50:43,039 V nejakej miestnosti. 784 00:50:43,040 --> 00:50:46,040 Mohol nie�o zisti� a preto ho dali dole. 785 00:50:46,800 --> 00:50:49,479 Zauj�mav� te�ria, Tom. Ale... 786 00:50:49,480 --> 00:50:51,239 kam mierite? 787 00:50:51,240 --> 00:50:54,240 Niekto odniesol telo na miesto, kde bolo n�jden�. 788 00:50:54,680 --> 00:50:57,680 Ale na prepravu m�tvoly neexistuj� tu �iadne d�kazy. 789 00:50:58,040 --> 00:51:00,159 �lovek mus� by� opatrn�, tak ma napadlo �s� h�ada�. 790 00:51:00,160 --> 00:51:01,319 Bola to predtucha, 791 00:51:01,320 --> 00:51:04,320 ale na�iel som stopy ko�a. 792 00:51:04,360 --> 00:51:06,919 Kr�sne stopy. 793 00:51:06,920 --> 00:51:09,920 A to chcete niekoho obvini� na z�klade stopy kop�t? 794 00:51:11,840 --> 00:51:14,840 Viem ako sa c�tite, Pete. Preto�e viete, �e je to v� k��. 795 00:51:16,000 --> 00:51:19,000 - Hej, ak sa ma sna��te obvini�... - Pete. 796 00:51:19,640 --> 00:51:22,640 �erif sa nesna�� nikoho obvini�, rob� si svoju pr�cu. 797 00:51:23,080 --> 00:51:25,319 A mysl�m, �e je t�m nad�en�. 798 00:51:25,320 --> 00:51:27,959 Ktoko�vek ho tam mohol odvies�. 799 00:51:27,960 --> 00:51:30,960 Nebudete obvi�ova� nevinn�ho mu�a, �e? 800 00:51:31,400 --> 00:51:33,759 Neobvi�ujem nikoho, len som povedal,... 801 00:51:33,760 --> 00:51:36,760 - �o som zistil. - A ja si to naozaj v�im, 802 00:51:37,120 --> 00:51:39,799 preto�e otec Katie bol m�j dobr� priate�. 803 00:51:39,800 --> 00:51:43,400 Dal som mu aj pr�cu a budem sa te�i�, ak dostanete toho, kto ho zabil. 804 00:51:44,680 --> 00:51:47,199 Ak budete ma� konkrt�tny d�kaz, vr�te sa. 805 00:51:47,200 --> 00:51:49,079 - M�te moju podporu. - �akujem, Barney. 806 00:51:49,080 --> 00:51:51,119 Vedel som, �e pom��ete. 807 00:51:51,120 --> 00:51:54,120 Zatia�, Pete. 808 00:51:55,480 --> 00:51:58,480 - Nech� ho takto od�s�? - Presne tak. 809 00:51:58,800 --> 00:52:00,719 Videlo ho ve�k� mno�stvo �ud�. 810 00:52:00,720 --> 00:52:03,119 Ale bude beha� na slobode. 811 00:52:03,120 --> 00:52:06,120 Neurob� ni�, k�m si nebude ist�. 812 00:52:06,160 --> 00:52:09,160 A potom u� bude pr�li� neskoro. 813 00:52:10,000 --> 00:52:13,000 Potom Barney za�al hne� s ochranou Peteho... 814 00:52:13,440 --> 00:52:16,440 ako ma�ka v ruji, mal ste ho vidie�. 815 00:52:17,200 --> 00:52:19,879 Nikdy by som neverila, �e Barney Turlock... 816 00:52:19,880 --> 00:52:22,880 Synak, dovo�, aby som ti o tom nie�o povedal. 817 00:52:23,720 --> 00:52:26,720 Zriekni sa toho, ne� �a tieto typi po�l� niekam. 818 00:52:27,600 --> 00:52:29,679 M�m 72 rokov... 819 00:52:29,680 --> 00:52:32,680 a do�il som sa ich preto, �e som nikdy notv�ral pr�li� �sta. 820 00:52:33,000 --> 00:52:36,200 Tak ju potom zavrite a ak to chce Tom napodobni�, urob� to! 821 00:52:36,480 --> 00:52:39,359 Bol to m�j otec a teraz sa to chyst�m prevzia�. 822 00:52:39,360 --> 00:52:42,239 No tak, Katie. Pros�m, upokojte sa. 823 00:52:42,240 --> 00:52:45,240 St�le som �erif a k�m neprestanem by�, budem to robi� po mojom. 824 00:52:46,480 --> 00:52:49,480 Nech�me Barneyeho urobi� nasleduj�ci krok. 825 00:52:49,560 --> 00:52:52,560 A ak sa nem�lim, mysl�m, �e to bude �oskoro. 826 00:53:05,280 --> 00:53:08,280 Billy the Kidd. 827 00:53:12,320 --> 00:53:15,320 Billy the Kidd. 828 00:53:17,280 --> 00:53:20,280 Barney mus� ma� probl�my. 829 00:53:42,480 --> 00:53:43,839 - Tom, mysl�m, �e... - Po�kajte, Pop. 830 00:53:43,840 --> 00:53:46,840 - To je posledn� ot�zka. - Zober si test a po��vaj. 831 00:53:47,240 --> 00:53:49,999 Barney Turlock urobil ten krok. 832 00:53:50,000 --> 00:53:52,359 Zavolal svojho bratranca, Billy the Kidda, 833 00:53:52,360 --> 00:53:55,360 a neurobil by to, ak by nebol ve�mi znepokojen�. 834 00:53:56,720 --> 00:53:59,199 Nebudem bojova� s Billym, nechcem ho ani pozna�. 835 00:53:59,200 --> 00:54:01,879 A �o na tom z�le��? On je vrah. 836 00:54:01,880 --> 00:54:03,679 �erif, 837 00:54:03,680 --> 00:54:05,679 Barney v�s chce vidie� v saloone. 838 00:54:05,680 --> 00:54:08,680 Ale namiesto toho by ste mal od�s�. Pop v�m m��e privies� ko�a. 839 00:54:09,160 --> 00:54:11,719 Zabili by ma, ak by toto vedeli. 840 00:54:11,720 --> 00:54:13,999 Nem��em od�s�, Wally. 841 00:54:14,000 --> 00:54:15,639 Mysleli by, �e sa boj�m. 842 00:54:15,640 --> 00:54:17,599 - A nie sn��? - Iste. 843 00:54:17,600 --> 00:54:19,999 Ale existuje ove�a viac vec�, pre�o sa b�. 844 00:54:20,000 --> 00:54:22,639 By� m�tvy je jedna z nich, privediem ko�a. 845 00:54:22,640 --> 00:54:24,159 Nie, nie. Vydr�te. 846 00:54:24,160 --> 00:54:26,959 Nech sa tam stane �oko�vek, ja som to za�al. 847 00:54:26,960 --> 00:54:29,960 - A chcem zisti�, �o sa deje. - V poriadku. 848 00:54:30,600 --> 00:54:33,559 Ak chcete by� tvrdohlav�, lep�ie �s� ozbrojen�. 849 00:54:33,560 --> 00:54:36,560 �iadna z�mienka pre Billyho, odlo�te to. 850 00:55:00,200 --> 00:55:03,200 - Zdrav�m, �erif. - Zdrav�m. 851 00:55:22,120 --> 00:55:25,120 - Je tu Barney? - �no, ale... 852 00:55:25,240 --> 00:55:27,319 m� n�v�tevu. 853 00:55:27,320 --> 00:55:30,320 Po�k�m. 854 00:55:33,080 --> 00:55:36,080 - Poz�vam v�s. - �akujem. 855 00:55:54,280 --> 00:55:55,599 Po�ul si ma, Billy. 856 00:55:55,600 --> 00:55:58,600 Nechcem, aby si zostal, daj si drink a cho�. 857 00:55:58,800 --> 00:56:01,279 V tomto meste nie je pre teba miesto. 858 00:56:01,280 --> 00:56:04,280 - Chcel ste ma vidie�, Barney? - �no, Tom, chcel. 859 00:56:05,080 --> 00:56:07,559 Toto je m�j bratranec, Bill Bonney. 860 00:56:07,560 --> 00:56:09,679 Po�ul ste u� o �om? 861 00:56:09,680 --> 00:56:12,159 Ka�d� po�ul hovori� o Billy the Kiddovi. 862 00:56:12,160 --> 00:56:14,599 �o sa deje? 863 00:56:14,600 --> 00:56:17,479 Va�a poves� v�s predch�dza, a ja som veril, �e je... 864 00:56:17,480 --> 00:56:20,480 v�hodn� pre v�s by� pr�tomn�, aby ste dostal pre�. 865 00:56:24,560 --> 00:56:27,560 Ak ma ospravedln�te, p�ni, som ve�mi zanepr�zdnen�. 866 00:56:32,960 --> 00:56:35,239 Ste nov� �erif, nie? 867 00:56:35,240 --> 00:56:38,240 - Tie� ste o mne po�ul? - Hovor� sa, �e ste zbabelec, 868 00:56:38,600 --> 00:56:40,559 ako v�etci, �o pozn�m. 869 00:56:40,560 --> 00:56:43,560 Mo�no sa zd�, �e sa vyh�bam probl�mom, 870 00:56:44,000 --> 00:56:46,799 ale jednoducho neprovokujem. 871 00:56:46,800 --> 00:56:49,800 To zbabelci zvykn� hovori�. 872 00:56:50,000 --> 00:56:53,000 Zostalo nie�o vo f�a�i? 873 00:56:53,200 --> 00:56:56,200 Mo�no ste nepo�ul, �o som povedal, nazval som v�s zbabelcom. 874 00:56:57,480 --> 00:57:00,480 Po�ul som a v�etko od baru. 875 00:57:01,120 --> 00:57:04,120 Chcete, nech urob�m chybn� krok a strie�ate. 876 00:57:04,160 --> 00:57:07,160 Len do toho, ja to sk�sim. 877 00:57:09,720 --> 00:57:12,720 Po prv�, nem��em. 878 00:57:15,800 --> 00:57:18,399 Tu je. 879 00:57:18,400 --> 00:57:21,400 Sta�� si vzia� zbre�. 880 00:57:23,480 --> 00:57:26,480 A po druh�, m�m t�to placku a prisahal som obhajova� z�kon. 881 00:57:28,200 --> 00:57:31,200 Nechcem vyu�i� posledn� �as m�jho �ivota na pokazenie. 882 00:57:31,880 --> 00:57:34,880 To tie� m��em napravi�. 883 00:57:42,080 --> 00:57:44,879 Teraz, 884 00:57:44,880 --> 00:57:47,880 m�te mo�nos� pou�i� zbra�. 885 00:57:48,120 --> 00:57:51,120 Nezlomil ste moju pr�sahu, len roztrhol moju vestu. 886 00:57:55,880 --> 00:57:57,959 Bohybujete sa r�chlo, �erif. 887 00:57:57,960 --> 00:58:00,960 Chcem vidie� ako tancujete. 888 00:58:02,720 --> 00:58:03,879 �erif! 889 00:58:03,880 --> 00:58:06,359 Nedovo�te, aby sa m�j lok�l stal miestom stre�by. 890 00:58:06,360 --> 00:58:09,279 �i je to m�j bratranec alebo nie, �iadam v�s ho zastavi� 891 00:58:09,280 --> 00:58:11,280 rovnako ako ste zastavil Charlieho. 892 00:58:13,501 --> 00:58:14,581 �es�. 893 00:58:19,320 --> 00:58:20,759 Barney je to v poriadku, 894 00:58:20,760 --> 00:58:23,079 toto nie je stre�ba slep�mi. 895 00:58:23,080 --> 00:58:25,879 Mohol by som po�iada� o pomoc niekoho z v�s, ale nechcem... 896 00:58:25,880 --> 00:58:27,839 aby bol niekto zranen�. 897 00:58:27,840 --> 00:58:30,559 - Dajte mi t� zbra�, Billy. - Nie, Tom! 898 00:58:30,560 --> 00:58:32,679 Bol som menovan� udr�iava� poriadok. 899 00:58:32,680 --> 00:58:34,719 Dajte mi to, Billy. 900 00:58:34,720 --> 00:58:37,720 Zosta�te kde ste, tentoraz neminiem. 901 00:58:38,080 --> 00:58:41,080 To by bola vra�da, Billy. A pred mnoh�mi svedkami. 902 00:58:41,920 --> 00:58:44,399 Nechceta, aby v� bratranec sedel, starosta. 903 00:58:44,400 --> 00:58:46,079 - Tom, ja nem��em... - Nechajte tak, 904 00:58:46,080 --> 00:58:47,879 - zodpoved�m za to. - A ja nechcem zasahova�. 905 00:58:47,880 --> 00:58:49,999 Tak vysvetl�m ako to je. 906 00:58:50,000 --> 00:58:53,000 M�m svoj vlastn� �t�l konania, a v nieko�k�ch aspektoch... 907 00:58:53,080 --> 00:58:55,399 je r�chlej�� ako ktor�ko�vek chlapec v jeho veku. 908 00:58:55,400 --> 00:58:57,559 Zmlkni u�! Br�� sa! 909 00:58:57,560 --> 00:59:00,560 Iste, tak by to bolo pokojnej�ie, �e, Billy? 910 00:59:00,720 --> 00:59:03,039 Nechcem by� nerv�zny a urobi� nie�o, ��m... 911 00:59:03,040 --> 00:59:05,759 by ste stratil va�e dobr� meno. 912 00:59:05,760 --> 00:59:07,239 Dokonca aj odkia� poch�dzam, 913 00:59:07,240 --> 00:59:09,439 ka�d� vie, �e Billy the Kidd nikdy nestrie�a... 914 00:59:09,440 --> 00:59:11,039 na neozbrojen�ho mu�a. 915 00:59:11,040 --> 00:59:13,079 Tak pre�o neodovzd�te svoju zbra� a nejdete... 916 00:59:13,080 --> 00:59:15,319 na noc do v�zenia? 917 00:59:15,320 --> 00:59:16,959 Mo�no seden�m tam... 918 00:59:16,960 --> 00:59:19,960 pr�dete k z�veru, �e �ivot so zbra�ou v ruke... 919 00:59:20,120 --> 00:59:22,639 nie je najlep�� sp�sob �ivota. 920 00:59:22,640 --> 00:59:25,199 Ani najr�chlej�� sp�sob ako zostarn��. 921 00:59:25,200 --> 00:59:28,200 Zamyslie� sa nad mo�nos�ami, e�te je �as. 922 00:59:28,360 --> 00:59:30,039 M�te cel� �ivot pred sebou. 923 00:59:30,040 --> 00:59:32,239 Pokojn� �ivot, v ktorom neskon��te... 924 00:59:32,240 --> 00:59:34,279 jednu noc na vetve. 925 00:59:34,280 --> 00:59:36,639 M�c� prejs� cez ulicu za bieleho d�a, bez... 926 00:59:36,640 --> 00:59:39,199 revolveru pri stehne. 927 00:59:39,200 --> 00:59:41,599 A �udia, ne� by sa skr�vali, povedia... 928 00:59:41,600 --> 00:59:42,759 "Ahoj, Billy", 929 00:59:42,760 --> 00:59:45,760 a m��ete pozdravi�, bez sledovania ich r�k. 930 00:59:46,360 --> 00:59:48,079 Tak �alej, Billy. 931 00:59:48,080 --> 00:59:51,080 Nikdy nebudete �utova�. 932 00:59:53,080 --> 00:59:56,080 Nebudem str�ca� �as s t�mto zbabelcom. 933 01:00:01,720 --> 01:00:04,720 Ke� sa nabud�ce pr�dem do mesta, 934 01:00:04,760 --> 01:00:07,760 lep�ie, ke� tu nebudete. 935 01:00:15,320 --> 01:00:18,159 �erif, ste skvel� chlap! 936 01:00:18,160 --> 01:00:21,160 Harry, daj mi pivo! Ve�mi dobre, chlape! 937 01:00:21,400 --> 01:00:23,359 Podarilo sa v�m to dobre, �erif. 938 01:00:23,360 --> 01:00:25,519 Nevsadil by som na v�s ani cent. 939 01:00:25,520 --> 01:00:28,520 - Som na v�s ve�mi hrd�. - Dobr� pr�ca, Tom. 940 01:00:29,160 --> 01:00:31,479 Nal� poh�re! 941 01:00:31,480 --> 01:00:34,480 No, Barney, mysl�m, �e na podnik, nie? 942 01:00:35,480 --> 01:00:37,919 Samozrejme. Samozrejme! 943 01:00:37,920 --> 01:00:40,519 V poriadku, na podnik. 944 01:00:40,520 --> 01:00:44,520 Ideme a pripijeme si na zdravie �erifa! Po�me, Danny, zahraj nie�o! 945 01:00:45,880 --> 01:00:48,759 - Barney. - �no? 946 01:00:48,760 --> 01:00:50,519 Ospravedl�ujem sa, preto�e to bolo nepr�jemn�... 947 01:00:50,520 --> 01:00:53,520 varovali ma pred pr�chodom v�ho bratranca, ale mus�m ... 948 01:00:53,680 --> 01:00:56,680 v�s zatkn��. 949 01:00:57,120 --> 01:00:59,559 Zatkn�� ma? Z ak�ho d�vodu? 949 01:00:59,820 --> 01:01:02,859 Pod�a z�kona 667. Nalievanie mladistv�m. 950 01:01:03,400 --> 01:01:06,400 Pod�a spr�v z kancel�rie, Billy the Kidd m� 18 rokov. 951 01:01:07,160 --> 01:01:10,160 A jeho obsl��en�m ste poru�il z�kona. 952 01:01:12,520 --> 01:01:15,520 V poriadku, �erif. Nem�m r�d poru�ovanie z�kona. 953 01:01:15,880 --> 01:01:18,559 Ko�ko je v pokuta? 954 01:01:18,560 --> 01:01:21,399 Z�kon hovor� o pokute 1.000$, strate... 955 01:01:21,400 --> 01:01:24,400 licencie a �es� mesiacov v�zenia. 956 01:01:25,560 --> 01:01:28,479 - To mysl�te v�ne? - Tak hovor� z�kon. 957 01:01:28,480 --> 01:01:31,279 Po�te so mnou v�zenia. 958 01:01:31,280 --> 01:01:33,319 Po�kajte chv��u, 959 01:01:33,320 --> 01:01:35,239 m�lite sa o Billyho veku. 960 01:01:35,240 --> 01:01:38,159 M�m v mojom trezore d�kaz, �e sa narodil... 961 01:01:38,160 --> 01:01:41,160 v roku 57, m� teda 21 rokov. 962 01:01:41,161 --> 01:01:42,361 Po�te a uk�em v�m ho. 963 01:01:42,362 --> 01:01:45,362 - Bude to pre v�s lep�ie. - �no. 964 01:01:46,680 --> 01:01:49,680 Prep��te. 965 01:02:00,160 --> 01:02:03,160 Nep��i sa mi to, ale u� ste pr�li� �aleko. 966 01:02:03,600 --> 01:02:06,600 Ak ste ma chcel zamkn��, bolo jednoduch�ie zavola� m�jho pred�ka. 967 01:02:07,240 --> 01:02:08,999 Mimochodom, mali by ste si s n�m pohovori�. 968 01:02:09,000 --> 01:02:11,839 Z�kon je z�kon, Barney. 969 01:02:11,840 --> 01:02:13,879 Tu, pozrite sa. 970 01:02:13,880 --> 01:02:16,239 Pozrite �o si o tom mysl�te. 971 01:02:16,240 --> 01:02:19,240 Brannigan mal r�d hru, ale nemal ve�k� ��astie. 972 01:02:21,240 --> 01:02:24,240 Nikdy nemal dos� pe�az� na splatenie svojich dlhov. 973 01:02:24,840 --> 01:02:27,799 Preto si na�iel in� sp�sob ako to urobi�. 974 01:02:27,800 --> 01:02:30,800 Ak mi never�te, pozrite �alej. Tu. 975 01:02:31,240 --> 01:02:33,359 Pre��tajte adresu. 976 01:02:33,360 --> 01:02:36,360 - �zemn� mar�al. - Presne tak. 977 01:02:36,480 --> 01:02:39,480 Ale niektor� priatelia boli s n�m. 978 01:02:40,280 --> 01:02:43,280 A v liste ch�ba jedna str�nka. Po�me, ��tajte. 979 01:02:45,840 --> 01:02:47,959 Brannigan prizn�va, �e sa podielal... 980 01:02:47,960 --> 01:02:49,999 nas jednej kr�de�i dobytka. 981 01:02:50,000 --> 01:02:53,000 Pri�m�ril o�i, ke� sa to dialo. 982 01:02:53,120 --> 01:02:55,879 Jedin� probl�m je, �e nemenuje in�ch, �erif. 983 01:02:55,880 --> 01:02:58,559 M��ete sa rozhodn��, �o robi�. 984 01:02:58,560 --> 01:03:01,560 Mo�no �e o�utoval na posledn� chv��u, alebo pomyslel na svoju dc�ru, 985 01:03:01,760 --> 01:03:04,760 pre ktor� bol v�dy hrdina, neviem. 986 01:03:05,480 --> 01:03:07,679 Ve�mi zauj�mave. 987 01:03:07,680 --> 01:03:10,479 �no, to je. 988 01:03:10,480 --> 01:03:12,399 Teraz ma zatknite, �erif. 989 01:03:12,400 --> 01:03:14,919 Ale nemysl�m si, �e Katie bude zauj�ma�, �e jej otec... 990 01:03:14,920 --> 01:03:17,039 nebol lep�� ne� zlodej kon�. 991 01:03:17,040 --> 01:03:19,399 Bol tie� v� priate�, Barney. 992 01:03:19,400 --> 01:03:21,759 Nik nem� r�d zlodejov. 993 01:03:21,760 --> 01:03:24,159 - Chc� ich vidie� obesen�ch. - �no, ch�pem. 994 01:03:25,060 --> 01:03:27,159 Ch�pete iba svoju �as�. 995 01:03:28,000 --> 01:03:29,879 Ak neprestanete p�tra�, ka�d� sa dozvie,... 996 01:03:29,880 --> 01:03:32,359 �o je v tom trezore. 997 01:03:32,360 --> 01:03:35,360 A ru��m v�m, �e to bud� vedie� pred zotmen�m. 998 01:03:41,120 --> 01:03:44,120 Povedal som, �e nie je �iadny d�vod, aby som zostal dlh�ie. 999 01:03:44,680 --> 01:03:47,479 Skon�il som svoju sk��ku, viete, �e som povedal, �e ... 1000 01:03:47,480 --> 01:03:49,719 od�dem, ke� ju dokon��m. 1001 01:03:49,720 --> 01:03:52,720 A �e zostanete, k�m n�jdete vraha m�jho otca. 1002 01:03:54,960 --> 01:03:57,960 Vr�tite toto Barneymu, dobre, Pop? 1003 01:03:58,400 --> 01:04:01,199 Nem��em tomu uveri�. 1004 01:04:01,200 --> 01:04:03,079 Pre�o ni� na to nehovor�te a sed�te tam... 1005 01:04:03,080 --> 01:04:06,080 - ticho ako m�tvy!? - Katie, 1006 01:04:06,680 --> 01:04:09,279 nem� �o poveda�. 1007 01:04:09,280 --> 01:04:11,039 Mala ste pravdu, ke� ste povedala, �e... 1008 01:04:11,040 --> 01:04:14,040 nie som hoden nosi� �i�my v�ho otca. 1009 01:04:14,560 --> 01:04:16,999 Niekedy �erif mus� by� �erif a zabudn��... 1010 01:04:17,000 --> 01:04:20,000 zabudn��, �e je �lovek. A ja som tak neurobil. 1011 01:04:20,920 --> 01:04:23,920 D�fam, �e ten bud�ci bude lep��. 1012 01:04:24,000 --> 01:04:27,000 Som si ist�, �e mu bude chuti� jedlo. 1013 01:04:28,640 --> 01:04:30,879 Teraz u� viem, pre�o nenos�te revolver! 1014 01:04:30,880 --> 01:04:33,319 Mysl�te, �e ste inteligentn�, ale m�a neoklamete. 1015 01:04:33,320 --> 01:04:36,320 Nie ste zbabelec, ale r�chlej�� je v�dy lep��. 1016 01:04:54,600 --> 01:04:56,199 Jednu l�skavos�, Pop. 1017 01:04:56,200 --> 01:04:58,159 Po�lete moju posledn� sk��ku? 1018 01:04:58,160 --> 01:05:00,799 Nechcem �s� na po�tu a kri�ova� sa s chlapmi. 1019 01:05:00,800 --> 01:05:03,239 Ka�d� chce, aby �li ich listy na po�tu... 1020 01:05:03,240 --> 01:05:04,799 potom �o s� m�tvy. 1021 01:05:04,800 --> 01:05:07,799 - �o? - Ni�, ni�. 1022 01:05:07,800 --> 01:05:08,559 Dobre. 1023 01:05:08,560 --> 01:05:10,199 Uvid�me sa �oskoro, veter�n. 1024 01:05:10,200 --> 01:05:12,439 Ak potrebujete advok�ta, za mnou. 1025 01:05:12,440 --> 01:05:15,440 Nepotrebujem advok�ta, ale viete, kde n�jdem �erifa? 1026 01:05:16,640 --> 01:05:19,519 Ten �o sa neboj� ani utiec� od �eny. 1027 01:05:19,520 --> 01:05:21,159 �o t�m mysl�te? 1028 01:05:21,160 --> 01:05:22,839 Nie je to t�m, �e ke� v�m Barney ukazoval... 1029 01:05:22,840 --> 01:05:25,559 papiere o veku svojho braranca,... 1030 01:05:25,560 --> 01:05:28,159 povedal v�m nie�o otcovi Katie? 1031 01:05:28,160 --> 01:05:30,639 Nie�o naozaj presved�iv�? 1032 01:05:30,640 --> 01:05:33,640 Uk�zal v�m Branniganov list nap�san� �zemn�mu mar�alovi? 1033 01:05:35,200 --> 01:05:37,319 - Ako to viete? - Preto�e som ho dal na po�tu... 1034 01:05:37,320 --> 01:05:39,279 po tom, �o bol zabit�. 1035 01:05:39,280 --> 01:05:40,599 Videl ste ma. 1036 01:05:40,600 --> 01:05:43,600 B�l sa, �o sa m��e sta� v t� noc a povedal mi,... 1037 01:05:44,760 --> 01:05:46,799 �e ho m�m da� na po�tu,... 1038 01:05:46,800 --> 01:05:49,239 ak sa nevr�ti. 1039 01:05:49,240 --> 01:05:51,759 Tak�e ste vedel, kto za�to�il na dostavn�k. 1040 01:05:51,760 --> 01:05:53,959 Iste, synak. 1041 01:05:53,960 --> 01:05:55,879 Ak som dosiahol 72 rokov... 1042 01:05:55,880 --> 01:05:58,880 �no, ja viem. Dosiahol ste ho ml�an�m. 1043 01:05:59,000 --> 01:06:00,999 V poriadku, teraz viete, pre�o odch�dzam. 1044 01:06:01,000 --> 01:06:03,479 M��ete pokra�ova� v umen� ml�a�. 1045 01:06:03,480 --> 01:06:06,480 Zvy�ajne neubl�ite nikomu. 1046 01:06:11,400 --> 01:06:14,400 Zbohom, Pop. 1047 01:07:00,400 --> 01:07:03,119 Pre�o sakra takto so mnou zaobch�dza�? Mysl�, �e som die�a? 1048 01:07:03,120 --> 01:07:04,919 - Pre�o? Ja... - Pre�o teda? 1049 01:07:04,970 --> 01:07:06,820 - Nikdy som nemyslel, �e... - Oh, �no, to si robil. 1050 01:07:06,840 --> 01:07:09,079 Ak by som v�m nehovorila o mojom otcovi, a nebol by si odi�iel... 1051 01:07:09,080 --> 01:07:10,959 bez toho, �o povedal star� mu�. 1052 01:07:10,960 --> 01:07:12,559 Nehamb�te sa za seba? 1053 01:07:12,560 --> 01:07:15,199 Nie je na �ase, aby som vedela, �o sa tu rob�? 1054 01:07:15,200 --> 01:07:17,199 Tie� si mysl�te, �e m�j otec bol vynikaj�ci, 1055 01:07:17,200 --> 01:07:19,839 a sna�il sa napravi� svoju chybu. 1056 01:07:19,840 --> 01:07:22,840 St�le predstierate, �e bol spravodliv� mu�, �primn�... 1057 01:07:22,845 --> 01:07:26,000 a stato�n� ak� tu kedy bol. A vy sa sna��te potvrdi�, 1058 01:07:26,050 --> 01:07:28,195 �omu ver�m... 1059 01:07:28,200 --> 01:07:30,959 Nechcel som va�e znechutenie pri zisten�... 1060 01:07:30,960 --> 01:07:33,960 o va�om otcovi. 1061 01:07:34,160 --> 01:07:36,719 Nie len, �e m�m zl� pocit, 1062 01:07:36,720 --> 01:07:39,720 z toho, �o som povedala. Viem, �e nie ste zbabelec. 1063 01:07:39,960 --> 01:07:42,119 Po�ula som, ako ste jednal s Billy the Kiddom ke�... 1064 01:07:42,120 --> 01:07:43,799 mieril pi�to�ou a ako... 1065 01:07:43,800 --> 01:07:46,119 ste neust�pil. 1066 01:07:46,120 --> 01:07:49,120 Ale bola som rozz�ren�, �e chcete pre�. 1067 01:07:49,400 --> 01:07:51,599 Katie, poviem v�m jednu vec. 1068 01:07:51,600 --> 01:07:54,600 Nebola to stato�nos� postavi� sa Billy the Kiddovi. 1069 01:07:54,680 --> 01:07:57,559 Ke� som �iel k nemu, nevedel som, �e m� e�te jednu gu�ku... 1070 01:07:57,560 --> 01:08:00,560 v revoleri, myslel som, �e v�etky vystrelil. 1071 01:08:00,600 --> 01:08:01,759 Len som... 1072 01:08:01,760 --> 01:08:03,679 konal v nevedomosti. 1073 01:08:03,680 --> 01:08:06,680 - Myslel ste, �e nem� �iaden gu�ky? - �no. 1074 01:08:06,840 --> 01:08:09,840 Ka�dop�dne, on odi�iel a to sa po��ta. 1075 01:08:10,960 --> 01:08:13,159 Vlastn� bezpe�nos� je trochu zvl�tna vec, 1076 01:08:13,160 --> 01:08:15,959 niektor� ju maj� so zbra�ou v ruke, in�, 1077 01:08:15,960 --> 01:08:18,399 ako ja, s nevedomosti. 1078 01:08:18,400 --> 01:08:21,039 Neodporu�ujem ob�anom Bluerocku nech stoja... 1079 01:08:21,040 --> 01:08:22,959 pred zbra�ou, ke� je namieren�. 1080 01:08:22,960 --> 01:08:25,960 Nemysl�m, �e by to bol popul�rny n�pad, okrem hrob�ra. 1081 01:08:26,640 --> 01:08:29,640 Netreba �s� ni� hovori� ob�anom Bluerocku. 1082 01:08:30,440 --> 01:08:32,519 Nevraciate sa. 1083 01:08:32,520 --> 01:08:34,119 Samozrejme, �e hej. 1084 01:08:34,120 --> 01:08:36,799 I ke� nie je pre�o sa vraca�, okrem absurdn�ho priania... 1085 01:08:36,800 --> 01:08:39,199 vidie� v�s na verejnosti v nohaviciach. 1086 01:08:39,200 --> 01:08:42,200 Po�kajte, nechcem, aby ste riskoval kv�li mne. 1087 01:08:42,360 --> 01:08:44,319 No, nie je to len kv�li v�m. 1088 01:08:44,320 --> 01:08:46,759 - Naozaj? - Pozrite... 1089 01:08:46,760 --> 01:08:49,159 Mysl�m, �e �no. 1090 01:08:49,160 --> 01:08:52,160 - Mo�no, �e m�te pravdu. - Tom! 1091 01:08:53,280 --> 01:08:56,239 Mysl�m, �e teraz m��em vy�isti� cel� kraj. 1092 01:08:56,240 --> 01:08:59,240 - Ak Pop nevr�til odznak. - To nie. 1093 01:09:00,000 --> 01:09:01,999 Dobre! 1094 01:09:02,000 --> 01:09:05,000 Vid�m ve�k� d�veru vo tvoju silu zv�dzania. 1095 01:09:08,760 --> 01:09:11,199 In� sa tie� spoliehaj� sami na seba. 1096 01:09:11,200 --> 01:09:14,200 Ale ja ich prekvap�m. 1097 01:09:21,080 --> 01:09:23,319 Tak je to. 1098 01:09:23,320 --> 01:09:26,320 Tak to bolo na liste. 1099 01:10:02,800 --> 01:10:05,800 Higgins, daj mi po�tu! 1100 01:10:06,480 --> 01:10:09,079 U� idem! U� idem! 1101 01:10:09,080 --> 01:10:11,199 - Nazdar, Pop. - Po�kaj chv��u, Wally. 1102 01:10:11,200 --> 01:10:13,559 - M�m list. - Bude� ma� k��e... 1103 01:10:13,560 --> 01:10:15,479 - od p�sania. - Nie je m�j. 1104 01:10:15,480 --> 01:10:18,480 Gener�lny prokur�tor. Lincoln, �zemie Nov�ho Mexika. 1105 01:10:19,560 --> 01:10:22,159 Vyzer� znovu ako list Burta Brannigana. 1106 01:10:22,160 --> 01:10:25,119 - Mal by by�, p�sal ho. - Naozaj? 1107 01:10:25,120 --> 01:10:28,120 Prezeral som nejak� papiere a objavil som ho medzi nimi. 1108 01:10:28,200 --> 01:10:31,199 A spom�nam si, �e mi dal dva listy pre po�tu, 1109 01:10:31,200 --> 01:10:33,399 zabudol som na neho. 1110 01:10:33,400 --> 01:10:36,400 Ten druh� bol v dostavn�ku, �o bol prepadnut�. 1111 01:10:37,440 --> 01:10:39,599 - Ak� ��astie, �e? - Iste. 1112 01:10:39,600 --> 01:10:42,159 M��e� �s�, Pop. Postar�m sa o to. 1113 01:10:42,160 --> 01:10:43,199 �no. 1114 01:10:43,200 --> 01:10:45,239 Stoj� to ve�a n�mahy... 1115 01:10:45,240 --> 01:10:46,479 da� ho do tej ta�ky? 1116 01:10:46,480 --> 01:10:49,480 - Chlapci sa pon�h�ali, je neskoro. - Hne�! 1117 01:10:53,320 --> 01:10:55,399 Nemal by si to robi�, nie je to zdrav�. 1118 01:10:55,400 --> 01:10:58,399 Pr�de doba v �ivote, ke� si treba vybra�... 1119 01:10:58,400 --> 01:11:00,479 ak sa chce �lovek na�alej vola� �lovekom. 1120 01:11:00,480 --> 01:11:02,119 Pohni sa, Wally! 1121 01:11:02,120 --> 01:11:05,120 Rob. 1122 01:11:11,560 --> 01:11:14,560 Ope�iatkuj ho. 1123 01:11:17,480 --> 01:11:18,799 Zbohom, Shorty. 1124 01:11:18,800 --> 01:11:21,800 - Je tu dostavn�k. - �akujem, Barney. 1125 01:11:27,880 --> 01:11:29,039 Vr�tim sa hne�. 1126 01:11:29,040 --> 01:11:32,040 Daj mi po�tu. 1127 01:11:39,120 --> 01:11:41,959 Ve�a ��astia, d�my. 1128 01:11:41,960 --> 01:11:44,919 Vr�tite sa na r�deo, �e? Budem �aka�. 1129 01:11:44,920 --> 01:11:47,679 Budete mi ch�ba�, ��fe. 1130 01:11:47,680 --> 01:11:50,680 Hyj�! Po�me! 1131 01:11:59,440 --> 01:12:01,319 No, to je v�etko. 1132 01:12:01,320 --> 01:12:02,919 Urobil som svoju pr�cu. 1133 01:12:02,920 --> 01:12:05,920 Neboj sa, Wally. 1134 01:14:29,240 --> 01:14:32,240 St�! 1135 01:14:37,920 --> 01:14:40,920 Bu�te v k�ude a ni� sa nestane! 1136 01:14:44,760 --> 01:14:47,760 Pohni sa! 1137 01:15:07,640 --> 01:15:09,599 �o je to? 1138 01:15:09,600 --> 01:15:12,600 Odho�te zbrane a ruky hore! 1139 01:15:23,600 --> 01:15:26,559 Tentoraz ste padli do pasce, �o, Pete? 1140 01:15:26,560 --> 01:15:28,919 Kr�de� po�ty ja v�na. 1141 01:15:28,920 --> 01:15:31,920 Ale ke� ukradnete list, �o obsahuje �ist� papiere, 1142 01:15:32,600 --> 01:15:35,600 jeden by sa c�til ako pes pani Bartly. 1143 01:15:35,880 --> 01:15:37,639 Spom�nam si na noc, ke� pri�iel domov... 1144 01:15:37,640 --> 01:15:40,279 Teraz nechaj psov, Tom, a dokon�i pr�cu. 1145 01:15:40,280 --> 01:15:42,159 �no, m�te pravdu. 1146 01:15:42,160 --> 01:15:45,160 Dobre, chlapi, odve�te ich do v�zenia. 1147 01:15:46,120 --> 01:15:49,120 - Po�me, Pete! - Cho�te! 1148 01:15:50,960 --> 01:15:53,399 Shorty, ako to, �e si v�dy zasiahut�? 1149 01:15:53,400 --> 01:15:55,439 Po�me! 1150 01:15:55,440 --> 01:15:57,639 Hej! Kam idete? 1151 01:15:57,640 --> 01:16:00,640 - K stromu na ve�anie! - Po�kajte! 1152 01:16:02,880 --> 01:16:04,519 Pohni sa. 1153 01:16:04,520 --> 01:16:06,279 St�! St�! 1154 01:16:06,280 --> 01:16:08,079 Ka�d� m� pr�vo na s�d. 1155 01:16:08,080 --> 01:16:10,679 - Okrem toho, mus� by� z�konne obesen�. - Obesen�? 1156 01:16:10,680 --> 01:16:12,679 - Pre�o? - Pre vra�du Brannigana. 1157 01:16:12,680 --> 01:16:14,559 Nem�m ni� spolo�n� so smr�ou Brannigana. 1158 01:16:14,560 --> 01:16:17,560 �utujem, �e nes�hlas�, ale m� to ve�a spolo�n�. 1159 01:16:17,880 --> 01:16:20,880 Stopa podkovy �a umiest�uje na miesto �inu. 1160 01:16:20,960 --> 01:16:23,639 A kr�de� falo�n�ho listu n�m poskytol mot�v. 1161 01:16:23,640 --> 01:16:25,519 Ukazuje sa, �e Brannigan vedel nie�o, �o ste nechceli... 1162 01:16:25,520 --> 01:16:27,799 aby Gener�lny prokur�tor vedel. 1163 01:16:27,800 --> 01:16:29,679 Nestr�cajme �as a ukon�ime to s n�m. 1164 01:16:29,680 --> 01:16:31,479 Po�kajte! Po�kajte! 1165 01:16:31,480 --> 01:16:33,079 Mus� ma� s�d. 1166 01:16:33,080 --> 01:16:34,919 Ak tak neurob�me, v�etky moje �t�dia s� na ni�. 1167 01:16:34,920 --> 01:16:36,559 Nepresved�ite n�s. 1168 01:16:36,560 --> 01:16:38,759 Nedovo�te im to urobi�, nikoho som nezabil. 1169 01:16:38,760 --> 01:16:41,279 �utujem ale t�to �udia trvaj� na opaku. 1170 01:16:41,280 --> 01:16:42,839 Po�kajte! 1171 01:16:42,840 --> 01:16:45,519 Nechcem visie�, ni� som neurobil. 1172 01:16:45,520 --> 01:16:48,520 Vzal som Branniganovo telo a odniesol, ale nezabil. 1173 01:16:48,760 --> 01:16:50,799 Tak�e, kto ho zabil? 1174 01:16:50,800 --> 01:16:52,919 Hovor�m pravdu, nebol som to ja. 1175 01:16:52,920 --> 01:16:55,920 - Ale nepoviem to. - Nem� na v�ber. 1176 01:16:56,040 --> 01:16:57,159 Po�kajte! 1177 01:16:57,160 --> 01:16:58,759 Bol to Turlock. 1178 01:16:58,760 --> 01:17:01,760 Burt bol na v�platnej listine, ale chcel od�s�. 1179 01:17:02,720 --> 01:17:05,720 Barney ho zastrelil, aby neza�al hovori�. 1180 01:17:06,800 --> 01:17:09,800 Nevedel som ni�, a� bolo po v�etkom. 1181 01:17:09,920 --> 01:17:12,920 Je to pravda. 1182 01:17:30,760 --> 01:17:33,279 Zdrav�m, �o je, Barney? 1183 01:17:33,280 --> 01:17:36,280 - Wally hovor�, �e ste ho ohrozoval. - �no. 1184 01:17:36,680 --> 01:17:38,999 Prv� raz za cel� roky. 1185 01:17:39,000 --> 01:17:40,919 Musel som vymies� pavu�iny. 1186 01:17:40,920 --> 01:17:42,839 Koho to bol n�pad, Pop? 1187 01:17:42,840 --> 01:17:45,840 Wally potreboval postr�i�. Nechcel sa z��astni�... 1188 01:17:46,360 --> 01:17:48,679 - ve�mi dobr�ho obchodu. - Preto, �e nechcel posla�... 1189 01:17:48,680 --> 01:17:50,999 list od Burt Brannigana? 1190 01:17:51,000 --> 01:17:53,959 - �no, preto. - St�le m�te tie listy? 1191 01:17:53,960 --> 01:17:56,239 �erif mi dal len dva. 1192 01:17:56,240 --> 01:17:59,240 A na�iel som druh� len dnes r�no. 1193 01:17:59,360 --> 01:18:00,559 �no. 1194 01:18:00,560 --> 01:18:03,560 Mysl�m, �e boli len dvaja �udia, ktor�m p�sal. 1195 01:18:03,880 --> 01:18:06,599 �zemn� mar�al a Gener�lny prokur�tor. 1196 01:18:06,600 --> 01:18:09,399 �o p�e? To ist� ako v predo�lom? 1197 01:18:09,400 --> 01:18:12,400 Ne��tal som to, Barney. 1198 01:18:17,680 --> 01:18:20,680 Nehraj sa so mnou! 1199 01:18:21,440 --> 01:18:24,440 Cho� tam! 1200 01:18:26,360 --> 01:18:27,759 V�dy si bol ve�mi �ikovn�, Pop. 1201 01:18:27,760 --> 01:18:30,479 Staral si sa len o svoje. 1202 01:18:30,480 --> 01:18:33,480 Tu�il si nie�o, ke� si dal prv� list na po�tu, bol to tvoj priate�. 1203 01:18:34,360 --> 01:18:37,360 Myslel som, �e sa pou�� vidie�, �e ni� nerob�m. 1204 01:18:38,320 --> 01:18:41,320 �udujem sa, �e si to sk�sil znovu. 1205 01:18:41,440 --> 01:18:43,479 M�m �a r�d, 1206 01:18:43,480 --> 01:18:45,999 ale nem��em si dovoli� �iv�ho svedka. 1207 01:18:46,000 --> 01:18:49,000 Barney, dop���a� sa v�nej chyby. 1208 01:18:49,240 --> 01:18:52,240 Nie, ty si sa jej dopustil, Pop. 1209 01:18:53,360 --> 01:18:55,959 Nemal si to robi�. 1210 01:18:55,960 --> 01:18:58,960 Ten revolver, p�n Turlock. A vedzte, �e nezlyh�m. 1211 01:18:59,120 --> 01:19:01,519 Tak�e ho ho�te na poste�. 1212 01:19:01,520 --> 01:19:03,079 Katie, 1213 01:19:03,080 --> 01:19:06,080 v�dy pr�de� v najlep�om. 1214 01:19:06,200 --> 01:19:07,199 A teraz, Barney, mysl�m, �e ... 1215 01:19:07,200 --> 01:19:10,079 p�jdeme do mojej kancel�rie a sadneme si... 1216 01:19:10,080 --> 01:19:12,759 pohodlne, k�m nedorazia posily. 1217 01:19:12,760 --> 01:19:15,760 Nebude to trva� dlho. 1218 01:19:16,520 --> 01:19:19,079 Ne�akal som to od v�s. 1219 01:19:19,080 --> 01:19:20,879 Mrz� ma, �e moji priatelia tu nie s�. 1220 01:19:20,880 --> 01:19:23,880 Va�i priatelia sa teraz viac zauj�maj� o seba, ne� o v�s. 1221 01:19:24,880 --> 01:19:27,880 Mo�no, �e im dnes napadlo prepadn�� dostavn�k. 1222 01:19:28,200 --> 01:19:30,519 Zahral som jeden zl� trik, nie, Barney? 1223 01:19:30,520 --> 01:19:33,159 Mala by som v�s zabi�. 1224 01:19:33,160 --> 01:19:36,159 Ale nesprav� to, �e, Katie? 1225 01:19:36,160 --> 01:19:38,679 A ty tie�, Pop. 1226 01:19:38,680 --> 01:19:41,680 Nau�il som sa nie�o od v�ho priate�a �erifa. 1227 01:19:42,000 --> 01:19:44,879 Nikdy nestrie�a� na neozbrojen�ho mu�a. 1228 01:19:44,880 --> 01:19:47,799 Ak pozn�te Wally Higginsa, nikdy by ste nenechal na po�te... 1229 01:19:47,800 --> 01:19:50,800 list, preto�e nikdy nebudete strie�a�. 1230 01:19:53,320 --> 01:19:56,199 Teraz p�jdem odtia�to. 1231 01:19:56,200 --> 01:19:59,200 A vy ma nezastrel�te. 1232 01:20:00,320 --> 01:20:03,320 St�! 1233 01:20:05,200 --> 01:20:08,200 Dobr� rana, Katie. 1234 01:20:10,280 --> 01:20:13,280 Aspo� som to sk�sila. 1235 01:20:38,320 --> 01:20:41,320 Kde je Tom? 1236 01:21:09,720 --> 01:21:12,720 Johnny! 1237 01:22:01,640 --> 01:22:03,839 - Si v poriadku, Tom? - Samozrejme. 1238 01:22:03,840 --> 01:22:06,840 Mala som tak� strach. 1239 01:22:08,000 --> 01:22:11,000 �eny. 1240 01:23:06,440 --> 01:23:09,440 - C�ti� sa dobre v t�ch �i�m�ch? - Povedal by som ve�mi dobre. 1241 01:23:09,560 --> 01:23:12,519 Hovoril som s Mitchellom a mo�e n�m prenaja� povalu... 1242 01:23:12,520 --> 01:23:15,439 nad jeho obchodom. M��e� si tam zriadi� firmu. 1243 01:23:15,440 --> 01:23:18,159 Nie je to pr�li� ve�a izieb? 1244 01:23:18,160 --> 01:23:20,439 No, druh� bude na b�vanie. 1245 01:23:20,440 --> 01:23:22,919 Ak by tu chcel niekto vykon�va� prax po tom... 1246 01:23:22,920 --> 01:23:24,799 �o sa zau�� u str�ka. 1247 01:23:24,800 --> 01:23:25,959 Po�me, Tom! 1248 01:23:25,960 --> 01:23:28,960 Alebo bude obesen� k�m sa dostane do Lincolnu! 1249 01:23:32,240 --> 01:23:35,240 - Vr�tim sa, zlato. - Budem �aka�. 1250 01:23:36,400 --> 01:23:39,400 Takto na m�a nezabudne�. 1251 01:23:41,400 --> 01:23:48,400 Vo�n� preklad zo �paniel�iny gogo 98006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.