All language subtitles for The Being aka Easter Sunday 1983 DVDRip.XviD-BLooDWeiSeR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,800 --> 00:02:02,700 U�ivo emitovanje programa lokalne radio stanice; Potsvil, Ajdaho 2 00:02:56,762 --> 00:02:58,419 Iz daljine... 3 00:02:58,539 --> 00:03:01,603 gradi� iz Potsvila, Ajdaho... 4 00:03:01,704 --> 00:03:03,234 jedan mali gradi�, 5 00:03:03,504 --> 00:03:08,205 koji se ne razlikuje ba� toliko od ostalih glavnih ulica u Americi. 6 00:03:08,306 --> 00:03:13,881 �udni i neobja�njivi doga�aji se de�avaju ovde. 7 00:03:20,228 --> 00:03:22,559 Par ljudi je nestalo. 8 00:03:22,660 --> 00:03:25,620 Me�u njima i jedno malo dete. 9 00:03:29,718 --> 00:03:33,198 Iskonski strah je uzelo maha, 10 00:03:33,513 --> 00:03:38,958 i Potsvil iz Ajdaha vi�e ne�e biti isti nikad. 11 00:05:46,090 --> 00:05:47,843 Gde nosi� ovo? 12 00:05:47,963 --> 00:05:51,538 Do gradskog postrojenja za odlaganje opasnog otpada. -U redu. 13 00:05:58,430 --> 00:05:59,286 �ija su kola? 14 00:05:59,387 --> 00:06:04,112 Dobro ve�e, gdine. Nema voza�a, nije registrovan. Bez ikakvih papira. 15 00:06:05,619 --> 00:06:06,819 Kakav haos. 16 00:06:07,620 --> 00:06:09,055 Do �avola. 17 00:06:09,373 --> 00:06:12,098 Izgleda kao kola sa Dekerovog otpada. 18 00:06:12,199 --> 00:06:14,767 Da, verovatno je neko izgubio kontrolu nad vozilom. 19 00:06:14,868 --> 00:06:17,538 Jesi li izvr�io rutinsku proveru karoserije? 20 00:06:17,757 --> 00:06:22,315 Nisam ga mogao na�i. Ako vam toliko treba, prona�ite ga sami. 21 00:06:22,416 --> 00:06:23,409 Mort, sad su potvrdili 22 00:06:23,510 --> 00:06:26,688 da nisu na�li ni voza�ku, ni saobra�ajnu, ni �ofera. 23 00:06:26,789 --> 00:06:30,424 Sad proveravamo Potsvilsku bolnicu da nisu mo�da doveli nekoga sa povredom. 24 00:06:30,525 --> 00:06:35,330 Proveri broj karoserije na kolima. Proveri broj karoserije na kolima. 25 00:06:35,431 --> 00:06:38,181 10-4, kre�em prema gradskom postrojenju za odlaganje opasnog otpada. 26 00:06:38,282 --> 00:06:40,482 10-4, nestale su dve osobe. 27 00:06:50,168 --> 00:06:52,404 Gde je, do vraga, broj karoserije? 28 00:06:52,505 --> 00:06:54,457 Prokletstvo, ovo �e biti duga no�. 29 00:06:54,558 --> 00:06:56,089 Detektiv Lac? 30 00:06:56,863 --> 00:06:57,963 Da. 31 00:06:58,063 --> 00:07:02,052 Izgleda da imamo nekih problema sa ispunjenjem izve�taja sa mesta nesre�e. 32 00:07:02,153 --> 00:07:04,651 �ta se desilo, zar je Dadli opet pogre�io registarski broj? 33 00:07:04,752 --> 00:07:06,732 Da, pogodio si. -Sranje. 34 00:07:07,032 --> 00:07:08,987 Sad �u ja to srediti. 35 00:07:10,016 --> 00:07:12,501 Vra�am se za minut. 36 00:08:21,672 --> 00:08:25,914 Za�to je ovaj tip ostavio svoju d�epnu lampu usred puta? 37 00:08:26,015 --> 00:08:28,925 Verovatno je oti�ao negde da pi�a. 38 00:08:39,879 --> 00:08:41,631 Evo ga, broj karoserije. 39 00:08:54,916 --> 00:08:58,130 �ove�e, ova kola su videla puno akcije. 40 00:08:58,231 --> 00:09:00,205 Kakve svinje. 41 00:09:33,807 --> 00:09:37,581 Bobi! Hajde, kre�emo! Po�uri! 42 00:09:40,365 --> 00:09:41,649 Bobi! 43 00:09:42,433 --> 00:09:44,091 Nemoj ovde, hajde. 44 00:09:47,423 --> 00:09:49,398 �ta je sad ovo? -Pojma nemam. 45 00:09:49,539 --> 00:09:50,960 Bobi! 46 00:10:19,417 --> 00:10:21,327 Hajde, ispadaj, Bili. 47 00:10:22,142 --> 00:10:27,883 Zna� li koliko jebenih takoa mora� prodati da bi isplatio kaznu od 2,000$? 48 00:10:27,984 --> 00:10:30,849 Treba�e ti dosta vremena. 49 00:10:34,599 --> 00:10:36,519 Ne verujem ti, Dadli. 50 00:10:36,620 --> 00:10:42,620 Zna� da uhvati� samo jednog nesre�nog meksikanca koji peca bez dozvole. 51 00:10:44,705 --> 00:10:46,760 Stani tu, Hoze. 52 00:10:48,777 --> 00:10:51,682 Da, pa... sedi na stolicu, ortak. 53 00:10:56,749 --> 00:10:59,468 Tu je sa nama u studiju doktor Garson D�ons... 54 00:10:59,569 --> 00:11:04,383 vode�i hemi�ar dr�ave Ajdaho, nadle�an za za�titu na�e okoline. 55 00:11:04,484 --> 00:11:07,212 Doktore D�ons, zar kontejneri za skladi�tenje radioaktivnog otpada 56 00:11:07,313 --> 00:11:10,257 ne�e zaraziti na�e zalihe pija�e vode? 57 00:11:10,358 --> 00:11:14,546 Kao hemi�ar testiram zalihe vode u okrugu ve� vi�e od 10 godina. 58 00:11:14,647 --> 00:11:17,183 Ta�nije, �ta podrazumevate pod tim: zaraza? 59 00:11:17,284 --> 00:11:21,721 Mislite na tu veliku dozu od 5 milirada? 60 00:11:22,084 --> 00:11:25,318 Mo�ete li re�i ta�nije o kakvoj vrsti zra�enja mi govorimo? 61 00:11:25,419 --> 00:11:27,752 Postoji vi�e vrsta radijacije. 62 00:11:28,037 --> 00:11:29,983 Ovo je veoma komplikovana tema za obi�ne laike. 63 00:11:30,084 --> 00:11:32,184 Zar si opet izgubio klju�eve od �elije? 64 00:11:32,285 --> 00:11:34,910 Tu su negde. 65 00:11:37,242 --> 00:11:39,012 I ko je ovaj tvoj prijatelj? 66 00:11:39,469 --> 00:11:40,909 Priveo sam ga zbog nedozvoljenog ribolova. 67 00:11:41,010 --> 00:11:42,535 Ribolov? 68 00:11:42,620 --> 00:11:48,055 Kako to? -Sa ovim, i nije imao dozvolu za pecanje. 69 00:11:49,046 --> 00:11:51,716 Zapisa�u ovo u izve�taj. 70 00:11:54,067 --> 00:11:56,932 Nemoj poku�ati ponovo. 71 00:11:57,152 --> 00:11:58,756 Hriste, Dadli. 72 00:11:58,857 --> 00:12:02,387 �etvrto hap�enje ovoga dana. 73 00:12:05,868 --> 00:12:08,968 Stavi lokot na svoja prokleta smrdljiva usta. 74 00:12:09,069 --> 00:12:10,269 Hej, oladi. 75 00:12:10,380 --> 00:12:12,538 Tu je ovaj bokal vode koji sam poneo iz lokalnog potoka 76 00:12:12,639 --> 00:12:14,684 i sipa�u u ovu �a�u. 77 00:12:14,785 --> 00:12:20,555 Radijacija u ovoj vodi nije ve�a od vrednosti prirodnog zra�enja. 78 00:12:21,603 --> 00:12:24,818 Kao �to vidite, bez ustru�avanja sam popio ovu ovdu. 79 00:12:24,919 --> 00:12:30,265 Ima vi�e zra�enja u jednom televizoru ili radiju. 80 00:12:30,366 --> 00:12:31,844 Kakav la�ov. 81 00:12:31,945 --> 00:12:36,190 Poneo sam sa sobom i jedan gajgerov-broja�. 82 00:12:38,509 --> 00:12:40,849 Stavi�u ga ovde kod moga sata. 83 00:12:42,030 --> 00:12:44,085 I posle kod vode iz potoka. 84 00:12:44,446 --> 00:12:50,446 Kao �to vidite, vi�e radijacije emituje ovaj sat nego voda. 85 00:12:51,700 --> 00:12:56,072 Sa ovim dokazuju�i da istovareni radioaktvini otpad 86 00:12:56,173 --> 00:12:57,373 kod rezervoara za vodu 87 00:12:57,473 --> 00:13:01,628 ne uti�e i ne�e uticati na vodu. 88 00:13:01,779 --> 00:13:04,279 Lepo re�eno, ali ti ne zna� �ta se de�ava u mrkloj no�i. 89 00:13:09,101 --> 00:13:12,631 Dva, molim. -�est dolara. 90 00:13:18,640 --> 00:13:20,869 Hej, zar ti nisi taj momak koji je poku�ao pro�vercovati 91 00:13:20,970 --> 00:13:23,529 svoje drugove u gepeku pro�le no�i? 92 00:13:23,630 --> 00:13:25,970 Ko, ja? -Da, ti. 93 00:13:26,361 --> 00:13:29,373 Moram da ti pogledam gepek, ortak. Klju�eve, molim. 94 00:13:29,474 --> 00:13:31,479 Hajde, klju�eve! 95 00:13:48,529 --> 00:13:52,209 Gde je taj tip, do vraga? 96 00:13:54,339 --> 00:13:55,365 Idiot. 97 00:15:12,261 --> 00:15:13,461 Du�o... 98 00:15:28,562 --> 00:15:29,862 Du�o... 99 00:15:38,675 --> 00:15:39,975 O, ne! 100 00:15:44,137 --> 00:15:45,437 �ta do mojeg... 101 00:16:04,447 --> 00:16:05,443 Hej, �ta je ovo? 102 00:16:05,544 --> 00:16:08,709 �ta se de�ava? -Hej, ovi �e ovde uraditi sve da bi zaradili koju kintu. 103 00:16:08,829 --> 00:16:11,986 Ako se ne usere� od filma, tada dolaze ovi da te zajebavaju. 104 00:16:12,087 --> 00:16:13,761 Odjebite vi�e. 105 00:16:15,814 --> 00:16:17,035 Odjebite! 106 00:16:20,124 --> 00:16:21,424 Sranje! 107 00:16:38,442 --> 00:16:39,867 �ao, du�o. -�ao, D�eni. 108 00:16:39,968 --> 00:16:41,389 Jo� uvek radi�? -Da. 109 00:16:41,490 --> 00:16:43,305 Subota je uve�e. 110 00:17:01,896 --> 00:17:04,289 Neko te ovde zafrkava. 111 00:17:04,390 --> 00:17:07,425 Kad bi samo mogao da ga uhvatim za gu�u. 112 00:17:33,528 --> 00:17:35,523 Izlazi odatle! 113 00:17:38,947 --> 00:17:40,147 Hriste. 114 00:17:40,748 --> 00:17:42,099 To si ti, Mo. 115 00:17:42,200 --> 00:17:46,899 Zar ho�e� da te ubiju, tako pijan zalegne� u ne�ija kola? 116 00:17:47,000 --> 00:17:50,127 Ne brini, odve��u te ku�i. 117 00:17:55,224 --> 00:17:57,059 Ovde Mort. Odjavljujem se. Kraj. 118 00:17:57,160 --> 00:17:58,660 Mort, ovde 3-11. 119 00:17:58,761 --> 00:18:03,361 Problem kod auto-bioskopa, deca su prevrnula mesto. Idi tamo, �ekaju te. 120 00:18:04,999 --> 00:18:07,062 U jednom trenutku sam sedeo i gledao film, 121 00:18:07,163 --> 00:18:09,344 a posle sam video kako se pribli�ava ta glava. 122 00:18:09,445 --> 00:18:09,866 Da, da. 123 00:18:09,967 --> 00:18:12,941 I posle se odjednom pojavio, a ja... 124 00:18:13,210 --> 00:18:15,708 ja sam seo i gledao film dalje. 125 00:18:15,809 --> 00:18:16,809 Aha. 126 00:18:17,338 --> 00:18:19,180 Tvrdite da je va�eg prijatelja izvukao iz kola 127 00:18:19,281 --> 00:18:23,237 neki tip u odelu monstruma? 128 00:18:23,338 --> 00:18:25,400 A to napu�teno vozilo, kako je dospelo ovde? 129 00:18:25,501 --> 00:18:26,827 Ostavili su ga. 130 00:18:27,411 --> 00:18:31,381 Klju�evi su u kolima, desilo se to ve� i ranije. 131 00:18:31,482 --> 00:18:32,682 Va�i. 132 00:18:33,140 --> 00:18:35,290 Ako se va� prijatelj ne pojavi do sutra ujutro, 133 00:18:35,391 --> 00:18:39,011 do�i �ete u stanicu, pa �emo napisati izve�taj. Dobro? 134 00:18:43,982 --> 00:18:45,707 Hvala ti, Mort. A sad moram da zatvorim. 135 00:18:45,808 --> 00:18:49,818 U redu. A ja �u proveriti ta druga kola. Dobro si? 136 00:19:10,328 --> 00:19:12,437 Prokletstvo, �ta... 137 00:19:12,538 --> 00:19:14,978 �ta je ovo, do vraga? 138 00:19:24,243 --> 00:19:26,264 Isuse Hriste. 139 00:21:01,469 --> 00:21:02,801 Dragi Bo�e! 140 00:21:18,502 --> 00:21:19,802 Sranje! 141 00:22:22,877 --> 00:22:25,640 Jeste li dobro? -Da, da. 142 00:23:14,810 --> 00:23:17,750 Dobro, dobro. Deco, u�utite ve�! �utite, molim vas. 143 00:23:17,851 --> 00:23:19,871 Preklinjem vas. A sad, deco... 144 00:23:20,724 --> 00:23:24,358 Uskr�nji zec je sakrio uskr�nja jaja u celom dvori�tu, 145 00:23:24,459 --> 00:23:27,844 koja vi morate prona�i! 146 00:23:29,897 --> 00:23:31,590 Ali zapamtite ovo! 147 00:23:31,691 --> 00:23:35,802 Ko prona�e najve�a jaja sa zecom zajedno... 148 00:23:35,803 --> 00:23:38,588 dobija poseban poklon! 149 00:23:38,689 --> 00:23:41,157 Va�i? Ti �e� to prona�i, draga! 150 00:23:41,499 --> 00:23:44,758 U redu, sad svi! Po�nite! 151 00:25:20,500 --> 00:25:22,650 �ta radi� ti tamo, mala? 152 00:25:28,841 --> 00:25:30,269 Gledajte, svi! 153 00:25:30,964 --> 00:25:34,924 Suzi je prona�la pobedni�ka jaja! -O, sranje! 154 00:25:37,204 --> 00:25:40,639 Jesi li videla uskr�nju zeku, srce? 155 00:25:46,752 --> 00:25:48,894 Gradona�elni�e, ka�em vam, ovo nema nikakve veze sa olujom. 156 00:25:48,995 --> 00:25:51,256 Znam da nemam dokaza, ali znam �ta sam video. 157 00:25:51,357 --> 00:25:53,321 Mislim da ste vi prezauzeti zaklju�ivanjem �injenica. 158 00:25:53,422 --> 00:25:55,683 �togod me je jurilo, to nije bilo plod moje ma�te. 159 00:25:55,784 --> 00:25:57,435 Napolju je, a mi treba da ga na�emo. 160 00:25:57,536 --> 00:25:59,367 Zadnja stvar �to mi je potrebna jeste panika. 161 00:25:59,468 --> 00:26:01,698 Hajde ve�, bio sam napadnut. 162 00:26:02,658 --> 00:26:03,964 Gradona�elni�e, znate vrlo dobro da jedino vi 163 00:26:04,065 --> 00:26:06,365 mo�ete dozvoliti pokretanje istrage. 164 00:26:06,565 --> 00:26:10,091 Transportujem dnevno 120 tona najkvalitetnijeg krompira �irom zemlje, 165 00:26:10,192 --> 00:26:13,727 i dosad se niko nije �alio na robu. 166 00:26:13,828 --> 00:26:15,666 Vi mi uvek pravite probleme, Lac. 167 00:26:15,767 --> 00:26:17,738 Pro�le nedelje ste se �alili na patrolu, 168 00:26:17,839 --> 00:26:19,091 a ove nedelje... -Gradona�elni�e... 169 00:26:19,211 --> 00:26:21,744 dosad sam uvek dr�ao jezik za zubima. Dobro jutro. 170 00:26:21,845 --> 00:26:24,030 Mort, ovo je Garson D�ons. 171 00:26:24,131 --> 00:26:25,761 Gordon, dobro je videti te. 172 00:26:25,862 --> 00:26:28,822 Ovo je detektiv Mortimer Lac. 173 00:26:29,485 --> 00:26:31,620 Gradona�elnik mi je rekao da ste sino� imali nekih problema. 174 00:26:31,721 --> 00:26:32,946 To je sve �to znam. 175 00:26:33,047 --> 00:26:34,551 �ta mislite, �ta vas je jurilo? 176 00:26:34,652 --> 00:26:37,203 Ne znam, jurilo me je, a ja nisam mogao da ga vidim. 177 00:26:37,304 --> 00:26:40,816 Hteo bi da izvr�im par testova, poneo sam sa sobom moju opremu... 178 00:26:40,917 --> 00:26:43,387 Doktor D�ons je ekspert na ovom podru�ju, 179 00:26:43,488 --> 00:26:46,077 njegovom odlukom je odabran Potsvil... 180 00:26:46,178 --> 00:26:48,906 kao najodgovaraju�e mesto za istovar toksi�nog otpada u zemlji. 181 00:26:49,007 --> 00:26:51,748 Ne bih voleo da se iz ovoga i re� procuri. 182 00:26:51,849 --> 00:26:54,994 Imam ve� ionako dovoljno problema da bi se bavio demantovanjem tra�eva. 183 00:26:55,095 --> 00:26:57,029 Radi�ete sa Garsonom. Garson... 184 00:26:57,130 --> 00:26:58,530 vi �ete koristiti svoje izvanredne sposobnosti za pregovore sa medijom. 185 00:26:58,581 --> 00:26:59,581 Iskoristite ga! 186 00:26:59,632 --> 00:27:00,932 Ho�u da otkrijete �ta je bila ta stvar, 187 00:27:01,068 --> 00:27:02,880 bez toga da se izbije panika. 188 00:27:02,981 --> 00:27:05,461 Bi�e tako. -To cenim. 189 00:27:07,389 --> 00:27:11,477 Mort, sad idite i dobro se odmorite pre nego �to zapo�nete istragu. 190 00:27:11,578 --> 00:27:14,143 Ja ve� imam dovoljno problema ovde. 191 00:27:14,244 --> 00:27:15,747 �ta bi moglo da bude va�nije od ovoga? 192 00:27:15,848 --> 00:27:18,298 Festival �ista�a ulica. 193 00:27:18,399 --> 00:27:21,024 Moja �ena je glavna organizatorka. 194 00:27:33,483 --> 00:27:35,062 Sre�an Uskrs, Mortimer. 195 00:27:35,163 --> 00:27:37,968 Zar nije fantasti�no? Svi nam poma�u. 196 00:27:38,069 --> 00:27:40,848 O�isti�emo grad od prljav�tine. 197 00:27:40,949 --> 00:27:41,966 G�o Lejn... 198 00:27:42,067 --> 00:27:44,444 ne znam da li ste primetili, ali ova zgrada je prazna. 199 00:27:44,545 --> 00:27:48,783 Da, jeste. Znamo sigurno da ovde ho�e da otvore centar za masa�u. 200 00:27:48,884 --> 00:27:53,943 Vlasnik kom�ijske radnje je rekao da doneli tu jedan krevet za masa�u. 201 00:27:54,044 --> 00:27:55,376 Pa, �ta mislite? 202 00:27:55,477 --> 00:27:57,726 Otkud vi znate kako izgleda krevet za masa�u? 203 00:27:57,827 --> 00:28:00,407 Zar niste malo preterali? 204 00:28:00,429 --> 00:28:01,574 Mortimer... 205 00:28:01,882 --> 00:28:05,130 zar vi ho�ete da prljav�tina proguta Potsvil? 206 00:28:05,231 --> 00:28:08,137 Ne radi se o tome da li sam protiv toga ili ne. 207 00:28:08,238 --> 00:28:11,219 Ono �to mene zapla�uje je to �ta se ovde de�ava. 208 00:28:11,320 --> 00:28:13,443 Zar vam mu� nije rekao �ta se desilo? 209 00:28:13,544 --> 00:28:17,599 Ova je ta vrsta zaraze zbog kojeg treba ozbiljno da se zabrinemo. 210 00:28:17,700 --> 00:28:21,490 Du�nost svakoga je da pornografiju dr�imo �to dalje od ove dr�ave. 211 00:28:21,591 --> 00:28:24,758 Satana mora biti zaustavljen u svakom mogu�emo smislu. 212 00:28:24,859 --> 00:28:29,819 Drago mi je �to vidim da ovo nekoga stvarno interesuje. 213 00:29:09,627 --> 00:29:12,040 Sigurno da si dobro? -Da, dobro sam. 214 00:29:12,962 --> 00:29:14,579 Dokle radi� danas? 215 00:29:14,680 --> 00:29:18,447 Ima�u dugu smenu. Danas radimo samo nas dve. 216 00:29:18,548 --> 00:29:22,413 Kad zavr�ava�? -U 7:30. Za�to? 217 00:29:22,843 --> 00:29:25,465 Nemoj i�i nigde sama ve�eras. 218 00:29:25,566 --> 00:29:27,922 Do�i �u ovde u 7:30 da te pokupim, va�i? 219 00:29:28,023 --> 00:29:29,987 Brinem se za tvoju bezbednost. 220 00:29:30,088 --> 00:29:31,613 Bezbednost? 221 00:29:40,561 --> 00:29:42,557 Kasnije �u ti objasniti. 222 00:29:42,658 --> 00:29:44,818 Bi�u ovde u 7:30 da te pokupim. 223 00:29:44,919 --> 00:29:47,304 Ho�u da me sa�eka�. Obe�ava�? 224 00:30:21,138 --> 00:30:23,713 Hajde. -Nemoj! 225 00:30:24,940 --> 00:30:26,140 Evo je. 226 00:30:27,547 --> 00:30:29,303 O, Bo�e dragi. 227 00:30:39,304 --> 00:30:40,604 Sranje. 228 00:31:01,387 --> 00:31:03,917 Kre�i, posranko. 229 00:31:04,280 --> 00:31:05,619 Nema �anse. 230 00:31:58,000 --> 00:32:03,900 �ekaj! Mala, ostani ku�i. Ja �u te paziti. Majkl! 231 00:32:11,250 --> 00:32:12,461 Majk. 232 00:32:56,548 --> 00:32:58,648 Ludi �dera�u takoa! 233 00:32:59,580 --> 00:33:02,350 Za�to si be�ao, �ove�e? 234 00:33:04,468 --> 00:33:05,768 Kako si rekao? 235 00:33:05,869 --> 00:33:07,069 Objasni. 236 00:33:19,355 --> 00:33:20,790 �ta ima�? 237 00:33:20,795 --> 00:33:22,035 Brza vo�nja. 238 00:33:22,147 --> 00:33:26,069 Idem ku�i. Ako se ne�to desi, javi mi. Bilo �ta. 239 00:33:26,170 --> 00:33:27,370 Bi�e tako. 240 00:33:36,385 --> 00:33:37,590 Otvorite. 241 00:33:38,631 --> 00:33:42,306 Voza�ku dozvolu i saobra�ajnu, odmah. 242 00:33:42,408 --> 00:33:44,240 Ovde mo�ete i�i samo 35 milja/sat, 243 00:33:44,341 --> 00:33:47,228 a ja sam vas pratio kako jurite sa 48 milja/sat �etiri bloka dalje. 244 00:33:47,329 --> 00:33:49,764 Nisam ni znala. 245 00:33:55,337 --> 00:33:57,194 Stvarno bi trebalo da vam napi�em kaznu, 246 00:33:57,295 --> 00:34:00,730 ali mo�emo to re�iti i na br�i na�in. 247 00:34:01,651 --> 00:34:05,421 Znate, 48 milja je dosta brzo ako ra�unate vo�nju na ovim putevima. 248 00:34:05,522 --> 00:34:10,627 Stvarno bi trebalo da razmislite o tome da bi mo�da trebalo da malo usporite. 249 00:34:13,794 --> 00:34:19,794 A sad idite, pazite se, i poku�ajte se dr�ati brzine od 35 milja. -Va�i. 250 00:36:47,260 --> 00:36:50,455 D�ord�, kolika je bila vrednost zra�enja kod tebe? 251 00:36:51,012 --> 00:36:52,740 96 rada. 252 00:36:57,841 --> 00:36:59,141 A mo�da i nije. 253 00:37:00,092 --> 00:37:01,392 To je la�. 254 00:37:01,670 --> 00:37:02,980 Doktore D�ons, ho�ete li mi re�i 255 00:37:03,081 --> 00:37:04,981 za�to vas je gradona�elnik zamolio da do�ete ovde? 256 00:37:05,081 --> 00:37:08,680 Pa, nije me zamolio, ja sam na rutinskom zadatku. 257 00:37:08,781 --> 00:37:12,577 Da li ovaj rutinski zadatak ima neke veze sa sino�njem otkri�em, 258 00:37:12,678 --> 00:37:14,742 na supstancama koji su testirani ovoga jutra, 259 00:37:14,843 --> 00:37:18,100 �ije zra�enje iznosi vi�e od 9600 millirada? 260 00:37:18,201 --> 00:37:20,171 O ovome vam ne smem pri�ati. 261 00:37:20,272 --> 00:37:22,234 Shvatamo da jedina visoka vrednost radijacije 262 00:37:22,335 --> 00:37:25,843 mo�e da poti�e od deponije nuklearnog otpada pored Potsvila, 263 00:37:25,944 --> 00:37:28,508 za koju ste vi tvrdili da je potpuno bezbedno. 264 00:37:28,609 --> 00:37:30,415 Jeste, bezbedno je. 265 00:37:31,299 --> 00:37:34,300 Stavi�e, mislim da vi�e �tete prouzrokuju... 266 00:37:34,401 --> 00:37:38,335 neodgovorne reporta�e o skladi�tenju nuklearnog otpada �irom zemlje. 267 00:37:38,436 --> 00:37:40,886 Pravo da vam ka�em, muka mi je od ovakvih 268 00:37:40,987 --> 00:37:44,436 la�nih i nepravednih pri�a. 269 00:37:44,857 --> 00:37:48,495 Mogu vas uveriti da je deponija potpuno sigurna, 270 00:37:48,596 --> 00:37:49,996 nema apsolutno nikakvih opasnosti tamo. 271 00:37:50,096 --> 00:37:52,844 �to se toga ti�e, planiram da kampujem tamo... 272 00:37:52,945 --> 00:37:56,121 uradi�u par rutinskih testova, mo�ete do�i ako ho�ete. 273 00:37:56,222 --> 00:37:58,395 Mislim da �emo prihvatiti ponudu, bi�emo tamo. 274 00:37:58,496 --> 00:38:00,984 Pre nego �to krenem, treba da pripremim neke stvari. 275 00:38:02,084 --> 00:38:05,595 Gordon, �ta radi� u krevetu? Ima�emo gomilu ljudi za nekih pola sata. 276 00:38:05,696 --> 00:38:06,991 Ko dolazi? 277 00:38:07,313 --> 00:38:12,608 Pri�ala sam ti ve� pro�le nedelje o uskr�njoj ve�eri. 278 00:38:12,951 --> 00:38:14,782 Kako si mogao da zaboravi�? 279 00:38:14,883 --> 00:38:17,814 Uvek zaboravlja� stvari koja su meni najbitnija. 280 00:38:17,915 --> 00:38:22,185 Jednostavno nemam volje da se dru�im sa tvojim dosadnim prijateljima. 281 00:38:22,286 --> 00:38:24,876 Pored mojih dosadnih prijatelja... 282 00:38:24,977 --> 00:38:29,221 do�i �e i tvoja uzbudljiva porodica. Pa, bolje je da se spremi�, 283 00:38:29,322 --> 00:38:34,322 jer ti si doma�in i odbijam da jo� jednom napravi� budalu od mene. 284 00:38:40,180 --> 00:38:44,048 Tu sam kod deponije nuklearnog otpada IPMD pored Potsvila. 285 00:38:44,149 --> 00:38:49,044 Tu je pored mene doktor Garson D�ons, vode�i hemijski in�enjer okruga. 286 00:38:49,145 --> 00:38:52,930 Doktor D�ons, �ta radite vi ovde, ta�nije? 287 00:38:53,031 --> 00:38:59,031 Kao �to znate, za�titini program IPMD-a se prostire za celu ovu oblast 288 00:39:00,029 --> 00:39:02,580 gde je istovaren radioaktivni otpad. 289 00:39:02,681 --> 00:39:06,983 To vidim, ali �ini mi se kao da ste vi do�li ovde stvarno samo da kampujete. 290 00:39:07,084 --> 00:39:08,084 Da. 291 00:39:08,461 --> 00:39:12,308 Po�to je postrojenje potpuno bezbedno, 292 00:39:12,409 --> 00:39:14,985 sve vi�e sam ube�en da �u ostati ovde i... 293 00:39:15,086 --> 00:39:16,686 posvetiti se svojoj aktivnosti, to jest testiranju. 294 00:39:16,786 --> 00:39:18,605 Hvala vam, doktore D�ons. -Hvala vama. 295 00:39:18,706 --> 00:39:22,445 Ovde Patri�a Senders, sa deponije nuklearnog otpada. 296 00:39:22,546 --> 00:39:24,333 Ron, kakvo nas vreme o�ekuje? 297 00:39:24,434 --> 00:39:26,759 Oblaci �e se kretati... 298 00:40:09,621 --> 00:40:11,866 Uhvatite se za taj volan! 299 00:40:14,590 --> 00:40:16,930 Izbacite ga iz brzine, za ime Boga! 300 00:40:17,887 --> 00:40:20,590 Povucite to nazad! 301 00:40:21,664 --> 00:40:25,137 Povucite nazad! Prokletstvo! Za ime Boga! 302 00:40:59,487 --> 00:41:02,026 Sve je samo u tvojim mislima, Mort. 303 00:41:02,127 --> 00:41:05,037 Samo u tvojim mislima. 304 00:41:15,022 --> 00:41:16,222 Halo? 305 00:41:17,680 --> 00:41:20,390 Ovde Garson. Do�ite ovde kod deponije otpada, odmah. 306 00:41:20,491 --> 00:41:21,773 Moram ne�to da ti poka�em. 307 00:41:21,874 --> 00:41:24,929 Va�i, odmah dolazim. 308 00:41:32,218 --> 00:41:34,033 Prokletstvo, Lori! 309 00:42:37,403 --> 00:42:40,612 Bo�e, Mort, jesi li poludeo? Prepla�io si me na smrt! 310 00:42:40,713 --> 00:42:43,341 Jesi li dobro? Za�to me nisi sa�ekala? 311 00:42:43,442 --> 00:42:45,937 �ekala sam te do 11:45, mislila sam da si zaboravio na mene. 312 00:42:46,038 --> 00:42:47,686 Nisam te zaboravio, zaspao sam. 313 00:42:47,787 --> 00:42:51,177 Gde su ti kola? -Tamo na �o�ku. 314 00:42:51,556 --> 00:42:55,971 Mogao si me sa�ekati ku�i. -Do�ao sam najbr�e �to sam mogao. 315 00:42:56,672 --> 00:42:57,872 Klju�evi? 316 00:43:02,860 --> 00:43:04,110 Pazi! 317 00:43:11,803 --> 00:43:14,204 Koji klju� otvara? -Taj koji je obele�en. 318 00:43:14,305 --> 00:43:15,567 Hajde! 319 00:43:22,958 --> 00:43:25,158 Ovo su zadnja vrata. 320 00:43:44,248 --> 00:43:45,448 Lori? 321 00:43:48,335 --> 00:43:49,535 Lori? 322 00:44:55,705 --> 00:44:56,905 Lori? 323 00:45:33,329 --> 00:45:36,411 Lori? O, dragi Bo�e. 324 00:45:39,835 --> 00:45:42,008 UHvatila sam ga! -Zva�u gradona�elnika. 325 00:45:42,109 --> 00:45:43,784 Kakvo je to bi�e? 326 00:46:12,933 --> 00:46:14,733 Lac! Lac! 327 00:46:16,862 --> 00:46:20,992 Gde je poja�anje? -Do�ao sam sam. Nisam zvao... 328 00:46:21,093 --> 00:46:21,889 Ko ste vi? 329 00:46:21,990 --> 00:46:24,185 Niste zvali poja�anje? 330 00:46:24,311 --> 00:46:28,606 A sad, gde je to bi�e? -U hladnja�i. 331 00:46:28,631 --> 00:46:29,831 Sklonite se. 332 00:46:41,356 --> 00:46:45,252 Kakav ste vi to ludak? -Bio je unutra. 333 00:46:45,353 --> 00:46:46,603 Ja �u. 334 00:46:47,400 --> 00:46:48,600 Ne shvatam. 335 00:46:48,751 --> 00:46:51,682 Nazvali ste me da nazovem svakoga, �ak i Nacionalnu Gardu. 336 00:46:51,783 --> 00:46:56,362 Vas tra�e, gdine gradona�elni�e, va�a �ena je. 337 00:46:56,463 --> 00:46:59,216 �ta se desilo? -Ne znam, nije tamo. 338 00:46:59,317 --> 00:47:03,289 Nemogu�e! Ovo je jedini izlaz odatle. 339 00:47:03,390 --> 00:47:05,816 Za�to dopu�ta� da te ovi crvi zafrkavaju? 340 00:47:05,917 --> 00:47:08,388 Zna� da se ne ose�am ba� najbolje. 341 00:47:08,489 --> 00:47:11,546 A Doroti samo �to nije po�ela svoj nastup u mjuziklu. 342 00:47:11,647 --> 00:47:15,474 Kre�i odmah iz tog odvratnog restorana. 343 00:47:15,575 --> 00:47:19,975 Sad moram da se izvinjavam svima u tvoje ime. Ovo je poni�avaju�e. 344 00:47:20,076 --> 00:47:21,676 Nisi trebao oti�i sve dok se ovo ne zavr�i. 345 00:47:21,760 --> 00:47:24,779 U redu je, Vird�inija. Odmah sti�em ku�i. 346 00:47:24,880 --> 00:47:26,104 Pa, kre�i onda. 347 00:47:27,394 --> 00:47:29,099 Ali ako je ovo bi�e ubijao ljude, 348 00:47:29,200 --> 00:47:31,496 za�to gradona�elnik poku�ava da pre�uti sve ovo? 349 00:47:31,597 --> 00:47:33,240 Zbgo krompira. 350 00:47:33,341 --> 00:47:36,126 Zbog krompira? -Ovde je to jednako sa novcima. 351 00:47:36,227 --> 00:47:37,427 Lac! 352 00:47:37,421 --> 00:47:38,716 Do�ite ovamo! 353 00:47:44,424 --> 00:47:45,737 Slu�ajte sad. 354 00:47:45,838 --> 00:47:48,513 Jo� jednom ovako zajebete stvari i otpu�teni ste. 355 00:47:48,706 --> 00:47:51,062 Moje vreme je previ�e va�no da bi ga protra�io. 356 00:47:51,163 --> 00:47:54,353 Idem ku�i, i ne�u da me uznemiravate, 357 00:47:54,454 --> 00:47:58,854 osim ako mi ne do�ete sa ne�im va�nijim od jedne lokve! 358 00:48:04,950 --> 00:48:06,955 Nije mogao da pobegne. 359 00:48:07,779 --> 00:48:08,979 Lori, 360 00:48:10,306 --> 00:48:12,976 moramo prona�i neke odgovore. 361 00:48:13,458 --> 00:48:14,658 Hajdemo. 362 00:48:19,875 --> 00:48:24,354 Garson me je zvao, moramo se na�i sa njim kod deponije. 363 00:48:24,455 --> 00:48:26,650 O, Bo�e, napolju je. 364 00:48:34,109 --> 00:48:38,024 Dolazimo ovde svake no�i ve� dve nedelje. 365 00:48:38,063 --> 00:48:39,604 Da, jer moramo. 366 00:48:39,705 --> 00:48:42,371 Potsvil je na� grad i nikome ne treba ovo. 367 00:48:42,472 --> 00:48:44,105 Centar za masa�u? 368 00:48:44,206 --> 00:48:48,261 Zamisli samo kakva bi to bila masa�a. 369 00:48:53,815 --> 00:48:57,756 Mislim da bi trebalo da se otarasimo tog problema. 370 00:48:57,857 --> 00:48:59,957 O �emu pri�a�, Arn? 371 00:49:00,017 --> 00:49:02,117 Re�i �u ti o �emu pri�am. 372 00:49:02,856 --> 00:49:06,736 Mislim da bi trebalo da spalimo ovo mesto. 373 00:49:20,077 --> 00:49:23,372 Hej, ovo mesto smrdi na �ubre. 374 00:49:25,183 --> 00:49:28,922 Prva stvar �to moramo uraditi je da na�emo ne�to �to gori. 375 00:49:29,023 --> 00:49:33,204 Vilis? Vilis? Ulazi ve�! Hajde! 376 00:49:34,476 --> 00:49:36,341 Zatvori vrata. 377 00:49:52,296 --> 00:49:54,351 Ti idi na tu stranu i tamo razgledaj. 378 00:50:03,939 --> 00:50:05,039 Znao sam. 379 00:50:05,164 --> 00:50:06,364 D�on! 380 00:50:07,507 --> 00:50:08,707 D�on! 381 00:50:09,856 --> 00:50:11,336 Svejedno, D�on! 382 00:50:29,451 --> 00:50:30,651 Arn? 383 00:50:32,457 --> 00:50:34,607 Trebalo bi da nestanemo odavde! 384 00:50:40,697 --> 00:50:41,897 Vilis! 385 00:50:42,613 --> 00:50:43,813 Vilis? 386 00:50:45,303 --> 00:50:46,564 Vilis? 387 00:50:48,163 --> 00:50:49,163 D�on? 388 00:50:52,003 --> 00:50:53,203 D�on? 389 00:50:55,237 --> 00:50:56,437 Vilis? 390 00:50:58,499 --> 00:50:59,749 Kukavice! 391 00:51:02,415 --> 00:51:06,915 Izgleda da si me uhvatio u ko�tac sa bandom kukavica, Gospode. 392 00:51:23,631 --> 00:51:24,844 Majkl! 393 00:51:26,535 --> 00:51:27,735 Majkl! 394 00:51:28,607 --> 00:51:29,812 Gde si? 395 00:51:39,386 --> 00:51:41,296 Majkl, gde si? 396 00:51:53,457 --> 00:51:56,557 Majkl, vrati se odmah! 397 00:52:09,129 --> 00:52:14,487 Dame i gospodo. Odmah po�injemo. Molim vas, zauzmite svoja mesta. 398 00:52:14,788 --> 00:52:17,363 Va�a pi�a su tamo, dobro je. 399 00:52:17,794 --> 00:52:19,324 Vas dvojica do�ite ovamo. 400 00:52:21,602 --> 00:52:22,802 Dobro je. 401 00:52:25,025 --> 00:52:26,288 Dame i gospodo, 402 00:52:26,389 --> 00:52:31,584 veliko mi je zadovoljstvo da vam predstavim Doroti Anderson! 403 00:54:14,009 --> 00:54:15,289 Gde ste bili, do vraga? 404 00:54:15,390 --> 00:54:18,820 Gde sam bio? Kurvin sine, �ta poku�avate da sakrijete? 405 00:54:18,921 --> 00:54:20,108 Slu�ajte, mo�da �e se vratiti. 406 00:54:20,209 --> 00:54:22,211 Zbog �ega ste tako sigurni u to, D�ons? 407 00:54:22,312 --> 00:54:24,602 Pokaza�u vam ne�to. 408 00:54:26,628 --> 00:54:27,928 Do�ite. 409 00:54:47,341 --> 00:54:50,512 Otkrio sam mre�u tunela i svi tragovi vode ovamo. 410 00:54:50,613 --> 00:54:53,202 �togod da je to, tu �ivi. 411 00:54:58,548 --> 00:55:02,223 Mislim da �ivi ovde samo par dana. 412 00:55:04,876 --> 00:55:06,406 Pogledajte ovo. 413 00:55:13,790 --> 00:55:14,790 Dadli. 414 00:55:16,797 --> 00:55:19,633 Jo� uvek mislite da �e se vratiti ovamo? 415 00:55:19,734 --> 00:55:22,993 Pa, prema testovima koje sam radio danas... 416 00:55:23,094 --> 00:55:26,504 otkrio sam da su mu strukure �elija osetljive na svetlo... 417 00:55:26,605 --> 00:55:29,325 i da se potpuno poremete kada su izlo�ene svetlu. 418 00:55:29,608 --> 00:55:33,613 Mislim da ovde spava tokom dana. 419 00:55:35,280 --> 00:55:38,780 Jednostano je poludeo kada sam uklju�ila svetlo u hladnja�i. 420 00:55:43,020 --> 00:55:44,132 Poludeo je... 421 00:56:19,683 --> 00:56:20,883 Bo�e! 422 00:56:21,384 --> 00:56:23,418 Pomozite mi! 423 00:56:35,782 --> 00:56:37,182 O, Bo�e! 424 00:56:39,432 --> 00:56:41,432 Mort! Pomozi, Mort! 425 00:56:50,433 --> 00:56:52,138 Lori, hajdemo! 426 00:56:52,915 --> 00:56:54,490 Hajdemo, D�ons! 427 00:56:55,277 --> 00:56:57,308 Hajde. Kre�imo! 428 00:56:57,538 --> 00:56:59,293 Hajde, kre�imo! 429 00:57:14,749 --> 00:57:18,284 Jeste li dobro, Garson? -Da, mislim. 430 00:57:22,385 --> 00:57:23,785 O, Bo�e! 431 00:57:45,577 --> 00:57:46,962 Gde sad idemo? 432 00:57:50,150 --> 00:57:52,300 �ta ja da radim? 433 00:57:57,649 --> 00:57:59,342 Ho�u da ostane� ovde. 434 00:57:59,443 --> 00:58:03,018 Lo�e za vas, jer idem sa vama. -Previ�e je opasno. 435 00:58:08,547 --> 00:58:09,747 Do�i. 436 00:58:13,006 --> 00:58:15,631 Mort, ho�u da idem sa tobom. 437 00:58:16,516 --> 00:58:19,307 Stvarno se brinem �ta ti se mo�e desiti. 438 00:58:19,408 --> 00:58:22,223 Slu�aj, previ�e je opasno. 439 00:58:36,974 --> 00:58:40,933 Mort, ne! -�ao mi je, Lori. Ne mo�e� do�i sa nama. 440 00:58:41,034 --> 00:58:42,944 Pusti to, hajde! Pusti! 441 00:58:48,037 --> 00:58:49,421 Slu�aj, ne znamo... 442 00:58:49,522 --> 00:58:53,418 sa �ime imamo posla, ne�u da se povredi�. 443 00:58:53,519 --> 00:58:55,250 Ovde �e� biti na bezbednom. 444 00:58:55,351 --> 00:58:57,071 Pusti me odavde! 445 00:58:58,302 --> 00:59:00,247 Mort, pusti me odavde! 446 00:59:00,348 --> 00:59:02,068 Prokletstvo, Mort! 447 00:59:02,219 --> 00:59:03,719 Prokletni�e, pusti me odavde! 448 00:59:19,496 --> 00:59:22,841 Mort je rekao da vas pustimo odavde posle pet minuta. 449 00:59:25,294 --> 00:59:28,691 Tako�e mi je rekao da vam ka�em da je poneo sa sobom i klju�eve od kola. 450 00:59:30,192 --> 00:59:33,274 Ko je ta matora dama? -Pa to je Mard� Smit. 451 00:59:33,931 --> 00:59:38,523 Potpuno je si�la sa svog uma otkako mu je dete nestao iz radnje igra�aka. 452 00:59:38,624 --> 00:59:40,697 Ali tamo napolju nije bezbedno. 453 00:59:40,798 --> 00:59:44,449 Ja se ne bi brinuo zbog nje, zna da pazi na sebe. 454 00:59:44,550 --> 00:59:45,750 Ali... 455 00:59:47,960 --> 00:59:50,790 Mard�. -�ta ho�ete? 456 00:59:52,250 --> 00:59:53,655 Jeste li ga videli? 457 00:59:54,005 --> 00:59:55,748 Kasno je, vreme je odete ku�i. 458 00:59:55,868 --> 00:59:58,199 Ne mogu... 459 00:59:58,300 --> 01:00:00,447 Moram da ga tra�im dalje. 460 01:00:00,548 --> 01:00:01,848 Ali koga? 461 01:00:05,491 --> 01:00:06,791 Mard�? 462 01:00:11,781 --> 01:00:14,882 Hvala vam puno �to ste me otpratili ku�i. 463 01:00:14,983 --> 01:00:18,583 Ve� dugo nije bilo primera da mi je neka osoba pravila dru�tvo. 464 01:00:18,684 --> 01:00:21,584 Vidite, bezbedno sam stigla ku�i. 465 01:00:22,272 --> 01:00:23,660 Nemojte u�i tamo! 466 01:00:23,661 --> 01:00:26,491 Mard�, �ta je ovo? 467 01:00:27,741 --> 01:00:29,796 O, to je samo Majklov sin. 468 01:00:30,887 --> 01:00:32,857 Majkl? Ko je Majkl? 469 01:00:32,958 --> 01:00:35,000 Mard�? Mard�? 470 01:00:51,579 --> 01:00:52,874 Moja beba. 471 01:00:57,956 --> 01:00:59,246 Moj Majkl. 472 01:01:00,293 --> 01:01:01,293 Znala sam. 473 01:01:01,594 --> 01:01:04,247 Zna�i, mislite da je radijacija prouzrokovala sve ovo? 474 01:01:04,348 --> 01:01:08,379 Pa, to je jedino obja�njenje koje imam za jednog takvog geneti�kog degenerika. 475 01:01:08,480 --> 01:01:12,952 Hromozomi su se mutirali, ne�to je trebalo da to pokrene. 476 01:01:13,053 --> 01:01:14,849 To obja�njava veoma visok nivo radijacije 477 01:01:14,950 --> 01:01:18,050 koji je stvorio ne�to �to je za nas potpuno nepoznato. 478 01:01:18,150 --> 01:01:20,133 Ali za�to je tako inteligentan? 479 01:01:20,234 --> 01:01:23,026 U stanju je da koristi ve�i procenat svoga mozga. 480 01:01:23,127 --> 01:01:26,752 A u isto vreme je i potpuno poreme�en. 481 01:01:27,776 --> 01:01:29,781 Ovo je katastrofa. 482 01:01:29,898 --> 01:01:34,357 Postoji 52,000 ovakvih deponija kao �to je ova �irom Sjedinjenih Dr�ava. 483 01:01:34,458 --> 01:01:37,658 Bolje je da vam plan upali. -Da. 484 01:01:47,609 --> 01:01:49,469 Isuse Hriste, kre�ite! 485 01:01:59,600 --> 01:02:04,249 �ta da radimo, do vraga? -Otkud ja znam, do vraga? 486 01:02:04,350 --> 01:02:06,545 Poku�ajte da ga se otarasite! 487 01:02:19,723 --> 01:02:21,712 Sko�ite! Sko�ite! 488 01:02:41,953 --> 01:02:44,277 Jeste li dobro? -Da. 489 01:03:35,552 --> 01:03:37,032 Nema telefona. 490 01:03:43,926 --> 01:03:47,147 Bo�e! Ma�ka. 491 01:04:09,803 --> 01:04:11,523 Tamo je jedan telefon. 492 01:04:11,951 --> 01:04:13,302 Nazva�u stanicu. 493 01:04:13,403 --> 01:04:14,603 Va�i. 494 01:05:01,211 --> 01:05:02,511 Ne radi. 495 01:05:06,668 --> 01:05:07,868 Ni�ta. 496 01:05:10,817 --> 01:05:12,294 Nestanimo odavde. 497 01:05:12,295 --> 01:05:14,651 �ekajte, ne mo�emo ostaviti ma�ku ovde. 498 01:05:14,752 --> 01:05:15,952 U redu. 499 01:05:19,934 --> 01:05:20,934 Ma�kice. 500 01:05:22,069 --> 01:05:22,782 Do�i, ma�kice. 501 01:05:22,883 --> 01:05:24,698 Ja �u proveriti ovde. 502 01:05:24,899 --> 01:05:26,199 Ma�kice. 503 01:05:26,895 --> 01:05:28,295 Do�i, ma�kice. 504 01:05:28,478 --> 01:05:29,778 Do�i, ma�kice. 505 01:05:29,959 --> 01:05:31,559 Hajde. Hajde, ma�kice. 506 01:05:33,920 --> 01:05:35,735 Do�i, ma�kice. Do�i. 507 01:05:38,636 --> 01:05:39,936 Do�i, ma�kice. 508 01:05:42,292 --> 01:05:43,592 Do�i, ma�kice. Do�i. 509 01:05:44,693 --> 01:05:45,893 Do�i. 510 01:06:02,539 --> 01:06:03,739 Do�i, ma�kice. 511 01:06:04,573 --> 01:06:05,899 Do�i. Do�i. 512 01:06:32,543 --> 01:06:33,843 Isuse! 513 01:06:40,744 --> 01:06:41,944 Garson! 514 01:06:43,120 --> 01:06:44,320 Garson! 515 01:06:49,021 --> 01:06:50,321 Garson! 516 01:06:57,403 --> 01:06:58,603 Garson! 517 01:07:37,532 --> 01:07:39,232 O, Bo�e! 518 01:08:19,088 --> 01:08:21,855 Uhvati�u te, kurvin sine! 519 01:08:24,052 --> 01:08:26,162 Umre�e�! 520 01:08:27,223 --> 01:08:28,518 Do�i samo. 521 01:08:39,015 --> 01:08:40,215 Do�i. 522 01:08:41,882 --> 01:08:43,105 Gde si? 523 01:10:46,695 --> 01:10:47,995 O, Bo�e... 524 01:17:36,799 --> 01:17:42,699 U�ivo emitovanje programa lokalne radio stanice Potsvil, Ajdaho; odjava 525 01:18:11,700 --> 01:18:14,850 Vird�inija Lejn: nije nikad prona�ena. 526 01:18:15,200 --> 01:18:19,596 Garson D�ons: gradona�elnik Lejn je ponudio njegovo telo u nau�ne svrhe. 527 01:18:20,000 --> 01:18:24,899 Gradona�elnik Lejn: postao je prvi proizvo�a� krompira u Beloj ku�i. 528 01:18:25,000 --> 01:18:29,000 Lori: sad je kelnerica u Akronu, Ohajo. 529 01:18:30,000 --> 01:18:32,627 Mard� Smit: zadnji put je vi�ena kako je tra�ila Majkla 530 01:18:32,728 --> 01:18:35,899 u Modestu, Kalifornija. 531 01:18:36,000 --> 01:18:40,899 Detektiv Mortimer Lac: preselio se u Holivud i postao je kaskader. 532 01:18:42,784 --> 01:18:48,329 Prevod: BaglyasPeter http://titlovi.com/ 40063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.