All language subtitles for The Beatles - Let It Be (1970)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,796 --> 00:01:56,751 Don't let me down 2 00:02:00,452 --> 00:02:02,569 Don't let me down 3 00:02:06,218 --> 00:02:08,375 Don't let me down 4 00:02:11,985 --> 00:02:14,439 Don't let me down 5 00:02:16,989 --> 00:02:21,274 And if somebody loved me like she done me 6 00:02:22,487 --> 00:02:23,876 Ooh she done me 7 00:02:25,271 --> 00:02:26,790 She done me good 8 00:02:29,361 --> 00:02:33,211 I guess nobody ever really done me 9 00:02:35,023 --> 00:02:36,511 Ooh she done me 10 00:02:37,991 --> 00:02:39,503 She done me good 11 00:02:48,288 --> 00:02:49,778 Vamos cantar s� a m�sica melada. 12 00:02:49,923 --> 00:02:51,058 Sim, a m�sica melada... 13 00:02:51,058 --> 00:02:52,426 S� pr� terminar esta parte e depois... 14 00:02:52,426 --> 00:02:57,964 sei l�, sabem, n�s fazemos melhor quando... 15 00:02:57,964 --> 00:03:01,535 Mas n�o se n�o houver continuidade e ficarmos dando voltas. 16 00:03:01,535 --> 00:03:03,737 Eu sei, ent�o vamos em frente agora. 17 00:03:03,737 --> 00:03:06,262 Agora, mais uma Bang Bang Maxwell's Hammer. 18 00:03:07,174 --> 00:03:09,165 Est� realmente me deixando afiado... 19 00:03:10,310 --> 00:03:11,504 Bang, Bang... 20 00:03:11,978 --> 00:03:13,502 Dois, tr�s... 21 00:03:14,808 --> 00:03:18,786 D...D...B...D...Em... 22 00:03:20,936 --> 00:03:21,903 A7... 23 00:03:23,156 --> 00:03:26,624 D...D...A...A....A... 24 00:03:28,229 --> 00:03:31,071 D...B...Bm... 25 00:03:34,957 --> 00:03:35,897 A7... 26 00:03:37,864 --> 00:03:39,971 D...A... 27 00:03:41,475 --> 00:03:42,412 A... 28 00:03:44,153 --> 00:03:44,724 A... 29 00:03:47,852 --> 00:03:50,336 Bang Bang Maxwell's Silver Hammer 30 00:03:50,742 --> 00:03:53,286 been down upon his head 31 00:03:54,568 --> 00:03:57,357 Bang Bang Maxwell's Silver Hammer 32 00:03:57,555 --> 00:04:00,509 Made sure that Joan was dead... 33 00:04:08,292 --> 00:04:11,444 Back in school again Maxwell is the fool again 34 00:04:11,633 --> 00:04:13,996 Teacher gets annoyed 35 00:04:15,107 --> 00:04:20,641 Wishing to avoid an unpleasant scene 36 00:04:21,972 --> 00:04:25,195 She tells Max to stay late when they're gone away 37 00:04:25,418 --> 00:04:27,707 Teacher stays behind 38 00:04:28,818 --> 00:04:33,925 Writin' a thousand lines "I must not ow ow ow..." 39 00:04:35,675 --> 00:04:38,883 But as she turn 'round ow ow ow 40 00:04:41,222 --> 00:04:42,444 Yeah... 41 00:04:42,769 --> 00:04:45,301 Bang, bang, Maxwell's silver hammer 42 00:04:45,510 --> 00:04:48,026 Came down upon his head 43 00:04:49,434 --> 00:04:52,038 Bang, bang, Maxwell's silver hammer 44 00:04:52,294 --> 00:04:54,740 Made sure that she was dead 45 00:04:55,014 --> 00:04:56,307 So...yeh... 46 00:04:56,307 --> 00:04:58,880 Bang, bang, Maxwell.... 47 00:05:00,208 --> 00:05:02,410 Came down upon his head 48 00:05:03,203 --> 00:05:05,847 Bang, Bang, Maxwell's silver hammer 49 00:05:06,079 --> 00:05:13,676 Made sure that Maxwell's dead... 50 00:05:21,533 --> 00:05:22,607 Ok... 51 00:05:27,314 --> 00:05:28,576 Fotos para o �lbum! 52 00:05:30,917 --> 00:05:32,350 Na verdade � um pouco... 53 00:05:34,554 --> 00:05:36,146 Choques eletronicos?! 54 00:05:37,090 --> 00:05:39,650 Jim, posso chamar sua aten��o? 55 00:05:40,193 --> 00:05:41,057 Ele levou um choque! 56 00:05:41,127 --> 00:05:42,617 Acabei de levar um choque aqui. 57 00:05:42,696 --> 00:05:43,720 Tudo isso! 58 00:05:46,266 --> 00:05:47,290 Como aconteceu George? 59 00:05:47,400 --> 00:05:49,925 Eu segurei nos dois juntos. 60 00:05:50,704 --> 00:05:53,400 Segure firme na ponta dos dois. 61 00:05:54,274 --> 00:05:57,766 N�o aconteceu nada. Agora cante neles. 62 00:06:00,080 --> 00:06:01,240 Come�ou assim... 63 00:06:04,784 --> 00:06:06,718 E tamb�m estou usando sapatos de borracha. 64 00:06:06,786 --> 00:06:08,151 E voc� � feito de madeira? 65 00:06:08,989 --> 00:06:12,083 Segure-os ao mesmo tempo e veja o que acontece. 66 00:06:12,158 --> 00:06:15,389 Deixe-me tentar novamente. 67 00:06:15,729 --> 00:06:19,256 � �bvio que tem algo a ver com a sua guitarra. 68 00:06:19,866 --> 00:06:21,925 Certo, mas ela est� desligada. 69 00:06:22,002 --> 00:06:23,333 Aposto que n�o. 70 00:06:24,204 --> 00:06:26,069 Se esse rapaz morrer voc� estar� em apuros. 71 00:06:27,878 --> 00:06:30,091 Two of us sending postcards 72 00:06:30,486 --> 00:06:34,705 Writing letters on my wall. 73 00:06:36,105 --> 00:06:38,534 You and me burning papers, 74 00:06:38,923 --> 00:06:44,889 standing....on our way back home. 75 00:06:46,267 --> 00:06:47,719 We're on our way home, 76 00:06:48,989 --> 00:06:50,610 We're on our way home, 77 00:06:51,798 --> 00:06:52,905 We're going home. 78 00:06:56,158 --> 00:06:59,251 You and I have memories 79 00:06:59,875 --> 00:07:03,140 Longer than the road that stretches 80 00:07:03,566 --> 00:07:04,958 out ahead 81 00:07:07,271 --> 00:07:09,828 Two of us wearing raincoats 82 00:07:12,049 --> 00:07:14,640 ....in the sun. 83 00:07:15,842 --> 00:07:18,207 You and me chasing paper, 84 00:07:18,717 --> 00:07:24,628 Getting nowhere on our way back home. 85 00:07:26,179 --> 00:07:27,642 We're on our way home 86 00:07:28,858 --> 00:07:30,484 We're on our way home 87 00:07:31,722 --> 00:07:33,313 We're goin' home 88 00:07:36,255 --> 00:07:40,182 On our way home back home 89 00:07:43,767 --> 00:07:47,789 On our way home back home 90 00:07:51,429 --> 00:07:55,266 On our way home back home 91 00:07:57,063 --> 00:08:00,829 We're goin' home! 92 00:08:09,140 --> 00:08:11,190 (I've got a feeling) Ev'rybody had a hard year 93 00:08:11,569 --> 00:08:14,820 (a feeling deep inside) Ev'rybody had a good time 94 00:08:15,051 --> 00:08:17,445 Ev'rybody had a wet dream, (Oh yeah) 95 00:08:17,781 --> 00:08:19,643 Ev'rybody saw the sunshine 96 00:08:20,580 --> 00:08:22,455 (I've got a feeling) Ev'rybody had a hard year 97 00:08:23,392 --> 00:08:25,424 (a feeling I can't hide) Ev'rybody let their hair down 98 00:08:26,271 --> 00:08:28,110 (Oh no) Ev'rybody pulled their socks up 99 00:08:29,173 --> 00:08:30,972 Ev'rybody put their foot down 100 00:08:34,454 --> 00:08:35,694 Yeah I've got a feeling. 101 00:09:00,026 --> 00:09:02,017 Est� descendo demais a nota. 102 00:09:09,335 --> 00:09:10,734 N�o... 103 00:09:10,804 --> 00:09:13,272 Deveria ser... sem pulos. 104 00:09:23,049 --> 00:09:26,314 Tente descendo, descendo, assim... 105 00:09:31,224 --> 00:09:33,192 Vamos tentar comigo cantando. 106 00:09:44,337 --> 00:09:46,601 OK, ent�o vamos com a parte do meio. 107 00:09:46,940 --> 00:09:49,465 1, 2, 3, 4... 108 00:09:49,927 --> 00:09:52,370 All these years I've been wandering around 109 00:09:52,754 --> 00:09:55,212 Wonderin' why how come nobody told me 110 00:09:55,638 --> 00:09:57,652 All that I been lookin' for was somebody 111 00:09:57,804 --> 00:09:59,415 Who looked like you. Oh! 112 00:10:04,492 --> 00:10:08,646 I've got a feeling, that keeps me on my toes 113 00:10:09,027 --> 00:10:12,460 Oh yeah, Oh yeah 114 00:10:15,556 --> 00:10:19,616 I've got a feeling, I think that everybody knows 115 00:10:19,991 --> 00:10:23,511 Oh yeah, Oh yeah 116 00:10:25,531 --> 00:10:32,102 Oh yeah, yeah, yeah I've got a feeling, yeah 117 00:10:43,156 --> 00:10:44,940 Ev'rybody had a hard year 118 00:10:45,985 --> 00:10:47,882 Ev'rybody had a good time 119 00:10:48,760 --> 00:10:50,613 Ev'rybody had a wet dream 120 00:10:51,488 --> 00:10:53,272 everybody saw the sunshine 121 00:10:55,159 --> 00:10:58,128 Oh yeah yeah 122 00:10:58,487 --> 00:11:00,267 I've got a feeling! 123 00:11:06,619 --> 00:11:09,747 A rainha disse "N�o" aos caras do FBI que fumam maconha. 124 00:11:16,899 --> 00:11:18,847 Oh, Darling! 125 00:11:20,655 --> 00:11:22,174 Please, believe me! 126 00:11:22,835 --> 00:11:24,166 Ador�vel, isso � �timo. 127 00:11:24,237 --> 00:11:27,172 Uma verdadeira viagem no t�nel do tempo. 128 00:11:27,974 --> 00:11:29,839 Paul, em que m�sica voc� estava trabalhando na noite passada? 129 00:11:29,909 --> 00:11:31,274 Era "One after 909". 130 00:11:31,344 --> 00:11:32,641 Ah, sim, � fant�stica. 131 00:11:33,780 --> 00:11:35,077 �timo! Qual? 132 00:11:35,148 --> 00:11:37,048 Na verdade, eu nunca considerei essa... 133 00:11:37,116 --> 00:11:40,449 pois foi uma das primeiras m�sicas que fizemos. 134 00:11:44,257 --> 00:11:46,282 N�s mat�vamos as aulas... 135 00:11:47,994 --> 00:11:50,622 e �amos pr� minha casa depois da escola. 136 00:11:50,730 --> 00:11:53,324 N�s dois nos sentamos e a escrevemos 137 00:11:53,399 --> 00:11:55,867 "Love me do'' 'Too Bad About Sorrows' 138 00:11:55,935 --> 00:11:58,301 E h� muita coisa daquela �poca. 139 00:11:58,371 --> 00:12:01,807 H� umas 100 can��es daquela �poca que nem consider�vamos 140 00:12:01,874 --> 00:12:03,774 porque n�o eram sofisticadas como... 141 00:12:04,844 --> 00:12:07,369 "They said our love was just fun... 142 00:12:07,447 --> 00:12:09,506 the day that our friendship begun... 143 00:12:10,049 --> 00:12:11,516 There's no blue moon that I can see... 144 00:12:11,584 --> 00:12:13,552 there's never been in history." 145 00:12:16,556 --> 00:12:19,354 Mas isso � �timo, sabe, s�o boas... 146 00:12:19,659 --> 00:12:20,557 E tem outra... 147 00:12:20,627 --> 00:12:22,959 � que n�s sempre odiamos a letra de one after 909. 148 00:12:23,463 --> 00:12:26,227 "Baby said She's travelling on the one after 909... 149 00:12:26,299 --> 00:12:28,460 "She said move over honey, I'm traveling on that line... 150 00:12:29,469 --> 00:12:30,493 "I said move over honey... 151 00:12:30,570 --> 00:12:31,537 "Move over twice... 152 00:12:31,604 --> 00:12:33,765 "Come on baby, don't be cold as ice. 153 00:12:34,105 --> 00:12:36,346 Move over once, Move over twice. 154 00:12:36,918 --> 00:12:39,034 C'mon baby, don't be cold as ice, 155 00:12:39,687 --> 00:12:42,254 Said she's travellin' on one after 909 156 00:12:44,402 --> 00:12:47,466 Well I begged her not to go and I begged her on my bended knee 157 00:12:49,671 --> 00:12:52,749 Said you're only fooling around, only fooling around with me 158 00:13:00,761 --> 00:13:04,198 Railman said: you got the wrong location. 159 00:13:05,822 --> 00:13:09,011 I got my bag, run right home 160 00:13:10,640 --> 00:13:14,627 Then I find, I've got the number wrong 161 00:13:16,028 --> 00:13:18,048 Move over once, Move over twice. 162 00:13:18,781 --> 00:13:20,747 C'mon baby, don't be cold as ice, 163 00:13:21,498 --> 00:13:23,609 Said she's travellin' on one after 90... 164 00:13:24,080 --> 00:13:26,154 Said she's travellin' on one after 90... 165 00:13:26,701 --> 00:13:29,656 Said she's travellin' on one after 909 166 00:13:35,768 --> 00:13:37,793 - Bom dia, Paul. - Bom dia, Rich. 167 00:13:37,870 --> 00:13:39,838 - Como voc� est� esta manh�? - OK! 168 00:13:57,216 --> 00:14:00,029 Well, I bought the piano the other day 169 00:14:00,529 --> 00:14:02,872 I didn't know what songs to play 170 00:14:03,561 --> 00:14:05,577 I had to play the older theme 171 00:14:08,384 --> 00:14:09,401 Oh! baby... 172 00:14:34,994 --> 00:14:36,120 Pronto, eu j� terminei. 173 00:14:41,734 --> 00:14:43,998 Bom, j� troquei... 174 00:14:44,070 --> 00:14:45,404 OK, vamos fazer de novo desde o in�cio. 175 00:14:45,404 --> 00:14:47,395 1, 2, 3, 4... 176 00:14:58,417 --> 00:15:00,044 Chegue mais perto do microfone. 177 00:15:00,887 --> 00:15:02,013 � que eu n�o estou ouvindo voc�. 178 00:15:04,390 --> 00:15:06,187 T� legal, voc� manda... 179 00:15:06,259 --> 00:15:09,592 Sabem, n�s ficamos s� dando voltas por uma hora e n�o fizemos nada. 180 00:15:10,630 --> 00:15:13,258 Os ''riffs'', n�o h� ''riffs''. 181 00:15:15,067 --> 00:15:16,796 Mas voc� e eu... 182 00:15:17,737 --> 00:15:20,968 "You and I are memories..." 183 00:15:21,541 --> 00:15:25,068 "Memories" n�o est� em sintonia... 184 00:15:25,144 --> 00:15:26,668 Mas n�s podemos tocar at�... 185 00:15:26,746 --> 00:15:29,306 ou podemos parar e dizer que n�o est� sintonizado. 186 00:15:29,882 --> 00:15:31,509 Se tiv�ssemos um gravador aqui... 187 00:15:31,584 --> 00:15:33,211 voc� jogaria isso fora na hora. 188 00:15:33,853 --> 00:15:37,949 Sim, certo, mas est� complicado agora. 189 00:15:38,024 --> 00:15:41,084 Ent�o, vamos simplificar... 190 00:15:41,160 --> 00:15:44,323 e depois complicar onde precisar de complica��o. 191 00:15:46,833 --> 00:15:47,891 N�o � complicado... 192 00:15:48,467 --> 00:15:50,697 Eu tocarei somente o que voc� quiser. 193 00:15:51,938 --> 00:15:56,500 N�o, voc� sempre se irrita e eu s� estou tentando ajudar. 194 00:15:56,609 --> 00:15:57,507 mas sempre acabo te irritando. 195 00:15:57,610 --> 00:15:58,474 Eu estou tentando... 196 00:15:58,544 --> 00:16:01,479 N�o, voc� n�o me irrita de jeito nenhum. 197 00:16:01,547 --> 00:16:04,083 vai demorar mais se voc�... 198 00:16:04,083 --> 00:16:06,142 Olha, eu n�o estou dizendo isso... 199 00:16:06,219 --> 00:16:11,350 e voc� est� fazendo parecer que quero dizer isso. 200 00:16:11,724 --> 00:16:13,159 Lembra do que falamos outro dia? 201 00:16:13,159 --> 00:16:14,727 Eu n�o estou querendo provocar voc�. 202 00:16:14,727 --> 00:16:16,922 Estou tentando dizer: vamos gente! 203 00:16:16,996 --> 00:16:18,190 O grupo! 204 00:16:20,833 --> 00:16:22,391 vamos tentar desta forma? 205 00:16:22,468 --> 00:16:25,801 � estranho que... 206 00:16:26,239 --> 00:16:29,834 Nessa m�sica voc� estava tocando como tocou em Hey Jude 207 00:16:29,909 --> 00:16:30,739 e eu acho que... 208 00:16:30,843 --> 00:16:34,574 N�o me importo, eu tocarei o que voc� quiser... 209 00:16:34,647 --> 00:16:38,208 e tamb�m nem toco nada se voc� n�o quiser. 210 00:16:38,284 --> 00:16:40,912 Eu s� vou fazer o que e como voc� quiser. 211 00:16:41,654 --> 00:16:43,986 Podemos ouvir agora como ficaram as grava��es. 212 00:16:44,357 --> 00:16:46,348 Ser� que � porque n�o estamos a fim... 213 00:16:48,461 --> 00:16:52,830 ou a parte da guitarra ficou boa? 214 00:16:54,667 --> 00:16:56,897 vamos tentar com menos... 215 00:16:56,969 --> 00:16:59,164 Nothing's gonna change my... 216 00:16:59,238 --> 00:17:01,240 vamos cantar uma vez... 217 00:17:01,240 --> 00:17:03,174 e depois duas no final. 218 00:17:15,300 --> 00:17:22,032 Images of broken light which dance before me like a million eyes, 219 00:17:22,408 --> 00:17:27,747 They call me on and on across the universe 220 00:17:28,784 --> 00:17:34,761 Thoughts meander like a restless wind inside a letter box 221 00:17:35,061 --> 00:17:42,314 they tumble blindly as they make their way across the universe 222 00:17:44,073 --> 00:17:52,013 Jai Guru Deva On 223 00:17:54,653 --> 00:17:58,140 Nothing's gonna change my world 224 00:18:01,545 --> 00:18:05,597 Nothing's gonna change my world 225 00:18:08,565 --> 00:18:12,465 Nothing's gonna change my world 226 00:18:15,466 --> 00:18:19,077 Nothing's gonna change my world 227 00:18:22,472 --> 00:18:26,637 Ah-ha... I Dig a Pony 228 00:18:28,045 --> 00:18:30,888 You can celebrate anything you want 229 00:18:32,889 --> 00:18:36,015 You can celebrate anything you want 230 00:18:37,422 --> 00:18:38,920 Because... 231 00:18:38,920 --> 00:18:46,118 Ah-ha-ha I pick a hound dog 232 00:18:47,435 --> 00:18:50,560 You can celebrate anything you want 233 00:18:52,025 --> 00:18:55,572 You can celebrate anything you want 234 00:18:56,806 --> 00:19:01,807 Because... All I want is you... 235 00:19:15,458 --> 00:19:17,852 Dig a pony! 236 00:19:19,278 --> 00:19:20,836 Algu�m tem uma m�sica r�pida? 237 00:19:24,401 --> 00:19:26,047 Well come on Suzy's Parlour, 238 00:19:26,381 --> 00:19:28,982 everybody's welcome to come 239 00:19:29,130 --> 00:19:31,487 (Suzy Parker come on, Suzy Parker) 240 00:19:31,828 --> 00:19:33,608 Said come on Suzy's Parlour, 241 00:19:33,983 --> 00:19:36,367 everybody's welcome to come 242 00:19:36,599 --> 00:19:39,270 (Come Suzy Parker, come, Suzy Parker) 243 00:19:39,537 --> 00:19:41,314 When you get to Suzy's Parlour 244 00:19:41,561 --> 00:19:43,892 everybody gets well done 245 00:19:43,892 --> 00:19:46,777 (Come Suzy Parker, come, Suzy Parker) 246 00:19:47,179 --> 00:19:48,937 I said go little Suzy 247 00:19:50,601 --> 00:19:52,574 I said go little Suzy 248 00:19:54,494 --> 00:19:56,350 I said go little Suzy 249 00:19:58,445 --> 00:20:00,634 I said Da Da Da Da... 250 00:20:02,340 --> 00:20:03,810 Com'on little Suzy, 251 00:20:04,197 --> 00:20:06,508 everybody gets well done! 252 00:20:10,362 --> 00:20:12,159 Chama-se ''I Me Mine''. 253 00:20:16,836 --> 00:20:18,104 Quer que eu cante pr� voc�? 254 00:20:18,104 --> 00:20:21,540 N�o me importo se n�o a quiser no seu show. 255 00:20:22,708 --> 00:20:24,039 Pode coloc�-la num musical... 256 00:20:28,013 --> 00:20:29,503 � uma valsa pesada. 257 00:20:37,148 --> 00:20:45,305 All thru' the day I Me Mine, I Me Mine, I Me Mine! 258 00:20:47,351 --> 00:20:55,486 All thru' the night I Me Mine, I Me Mine, I Me Mine! 259 00:20:56,235 --> 00:21:01,397 Now they're frightened of leaving it Ev'ryone's weaving it, 260 00:21:01,645 --> 00:21:05,050 Coming on strong all the time, 261 00:21:06,435 --> 00:21:12,746 All thru' the day I me mine. 262 00:21:22,901 --> 00:21:28,903 All I can hear I me mine, I me mine, I me mine. 263 00:21:30,464 --> 00:21:37,352 Even those tears I me mine, I me mine, I me mine. 264 00:21:38,945 --> 00:21:45,634 Ev'ryone's saying it, Flowing more freely than wine, 265 00:21:47,790 --> 00:21:53,153 All thru' the day I me mine. 266 00:21:55,939 --> 00:22:01,496 I-I-me-me mine, I-I-me-me mine, 267 00:22:03,603 --> 00:22:09,377 I-I-me-me mine, I-I-me-me mine, 268 00:22:21,299 --> 00:22:27,303 All I can hear I me mine, I me mine, I me mine. 269 00:22:28,927 --> 00:22:35,053 Even those tears I me mine, I me mine, I me mine. 270 00:22:36,504 --> 00:22:40,198 No-one's frightened of playing it Ev'ryone's saying it, 271 00:22:40,707 --> 00:22:43,317 Flowing like wine, 272 00:22:44,620 --> 00:22:49,271 All thru' your life... I me mine. 273 00:23:47,271 --> 00:23:52,474 Because you're sweet and lovely, I love you, 274 00:23:54,925 --> 00:23:59,208 Because you're sweet and lovely girl it's true, 275 00:24:02,569 --> 00:24:06,924 I love you more than ever girl I do. 276 00:24:10,291 --> 00:24:16,176 I want you in the morning girl I love you, 277 00:24:17,991 --> 00:24:22,179 I want you at the moment I feel blue, 278 00:24:25,676 --> 00:24:30,099 I'm living ev'ry moment girl for you. 279 00:25:19,186 --> 00:25:24,674 Because you're sweet and lovely girl I love you. 280 00:25:26,892 --> 00:25:31,162 Because you're sweet and lovely girl It's true! 281 00:25:34,447 --> 00:25:38,787 I love you more than ever girl I do. 282 00:25:43,095 --> 00:25:47,794 "I Dig A Pigmy" de Charles Hawtry e seus assistentes surdos... 283 00:25:49,067 --> 00:25:52,036 Cap�tulo Um, no qual Doris faz sexo. 284 00:25:53,071 --> 00:25:55,039 Eu vou inventando... 285 00:25:57,309 --> 00:25:59,709 Sabe o Cap�tulo Dois... 286 00:25:59,778 --> 00:26:01,814 Ah, assisti a um filme ontem � noite. 287 00:26:01,814 --> 00:26:02,576 O Que? 288 00:26:02,648 --> 00:26:03,615 Estava na casa do Maharishi. 289 00:26:03,682 --> 00:26:06,845 Eu tenho o filme inteiro. 290 00:26:07,719 --> 00:26:09,311 Incr�vel. 291 00:26:09,388 --> 00:26:11,720 Ele tem um in�cio excelente. 292 00:26:12,858 --> 00:26:14,155 O trecho com o helic�ptero no ar? 293 00:26:14,326 --> 00:26:16,419 �, eu vi voc� entrando nele. 294 00:26:16,795 --> 00:26:21,926 � incr�vel como ele retrata tudo o que estamos fazendo. 295 00:26:23,202 --> 00:26:24,430 O que voc�s estavam fazendo? 296 00:26:24,503 --> 00:26:25,663 O que est�vamos fazendo? 297 00:26:28,207 --> 00:26:29,174 Eu realmente n�o sei... 298 00:26:29,241 --> 00:26:34,178 exceto que deixamos nossas personalidades de lado. 299 00:26:34,246 --> 00:26:36,578 N�s n�o �ramos muito verdadeiros. 300 00:26:37,783 --> 00:26:40,219 Sabe, n�s pod�amos como que... 301 00:26:40,219 --> 00:26:43,086 nos escondermos atr�s de algu�m na escola. 302 00:26:43,355 --> 00:26:45,380 E voc� pode ver no filme que � bem parecido... 303 00:26:45,457 --> 00:26:48,392 com a escola e dever�amos ter falado. 304 00:26:48,460 --> 00:26:49,324 voc� deve chamar o filme de... 305 00:26:49,428 --> 00:26:51,828 "O que fizemos em nossas f�rias''. 306 00:26:51,897 --> 00:26:52,761 Bem, sabe... 307 00:26:52,831 --> 00:26:55,356 Aposto que n�o vai cham�-lo assim. 308 00:26:56,768 --> 00:26:58,998 H� uma cena bem distante com voc� andando... 309 00:26:59,071 --> 00:27:03,565 com o Maharishi e n�o parece voc�. 310 00:27:05,410 --> 00:27:08,436 Sabe, do tipo "Conte-me velho Mestre!" 311 00:27:08,514 --> 00:27:11,449 E aquela outra coisa que voc� disse. 312 00:27:11,550 --> 00:27:14,041 Quando voc� subiu no helic�ptero com ele... 313 00:27:14,119 --> 00:27:16,587 e pensou que talvez ele te dissesse a resposta. 314 00:27:22,691 --> 00:27:28,912 Besame... Besame mucho 315 00:27:30,019 --> 00:27:35,009 (Each time I kiss your lips I hear music divine) 316 00:27:37,567 --> 00:27:43,481 Besame... Besame mucho 317 00:27:45,174 --> 00:27:50,062 Love me forever and say that you'll always be mine! 318 00:27:52,988 --> 00:27:57,807 Little one, Hold me so closely. 319 00:28:00,625 --> 00:28:05,982 when I am kissin' your lips I am feeling divine. 320 00:28:08,156 --> 00:28:14,063 Besame... Besame mucho 321 00:28:15,721 --> 00:28:20,444 Love me forever and say that you'll always be mine! 322 00:28:23,002 --> 00:28:30,016 Oh this joy is something new, My arms enfolding you, 323 00:28:30,437 --> 00:28:35,156 I never knew this thrill before. 324 00:28:39,213 --> 00:28:45,005 I'd be Holding you... closer I'd be holdin' you... 325 00:28:45,587 --> 00:28:50,220 Never felt this way before 326 00:28:55,693 --> 00:29:03,193 cha-cha-boom, love me forever and say that you'll always... 327 00:29:03,988 --> 00:29:12,694 ...be mine! 328 00:29:16,608 --> 00:29:19,634 "Toda vez que o vejo ele diz ol� e entra." 329 00:29:24,516 --> 00:29:27,974 "Cada vez que o vejo ele diz ol�". 330 00:29:37,129 --> 00:29:39,359 "Mas tenho que partir!" 331 00:30:02,454 --> 00:30:04,854 Fa�a assim e volte aqui... 332 00:30:13,799 --> 00:30:16,495 E dai vai para r� menor... 333 00:30:42,360 --> 00:30:44,385 E depois volta para d�. 334 00:30:47,899 --> 00:30:49,560 Vou tocar o viol�o. 335 00:30:56,046 --> 00:30:59,766 I'd like to be underneath the sea 336 00:31:00,565 --> 00:31:04,384 In an octopus' garden by the shade 337 00:31:06,940 --> 00:31:11,229 It would nice... paradise 338 00:31:12,089 --> 00:31:15,764 In an octopus' garden by the shade 339 00:31:41,219 --> 00:31:44,390 I'd like to be underneath the sea 340 00:31:45,185 --> 00:31:48,827 In an octopus' garden by the shade 341 00:31:51,729 --> 00:31:55,730 It would nice... paradise 342 00:31:56,617 --> 00:32:00,009 In an octopus' garden by the shade 343 00:32:10,041 --> 00:32:13,229 In an octopus' garden by the shade 344 00:32:14,219 --> 00:32:15,709 J� tocou a bateria do Octopus? 345 00:32:15,787 --> 00:32:16,719 Sim, terr�vel... 346 00:32:17,622 --> 00:32:19,112 Terr�vel. 347 00:32:19,191 --> 00:32:20,453 � bateria rudimentar? 348 00:32:24,062 --> 00:32:25,586 Sim e muito rudimentar... 349 00:32:25,664 --> 00:32:27,188 mas Get Back ficou �timo. 350 00:32:29,935 --> 00:32:31,163 Eu deixei minha guitarra. 351 00:32:35,173 --> 00:32:38,165 A �nica m�sica boa foi Get Back. 352 00:32:38,243 --> 00:32:39,175 Mas n�o foi nada especial. 353 00:33:02,033 --> 00:33:05,196 Isadora DunKan trabalhava na TelefunKen. 354 00:33:45,025 --> 00:33:51,573 I don't like you But I love you 355 00:33:52,347 --> 00:33:58,940 Seems that I'm always thinkin' of you 356 00:33:59,569 --> 00:34:01,771 Oh oh oh 357 00:34:02,190 --> 00:34:04,068 You do me badly 358 00:34:05,558 --> 00:34:07,852 My love's strong now 359 00:34:08,401 --> 00:34:11,556 You really got a hold on me 360 00:34:12,266 --> 00:34:15,495 You really got a hold on me 361 00:34:16,028 --> 00:34:19,759 You really got a hold on me 362 00:34:23,300 --> 00:34:31,703 Baby...I love you and all I want you to do is just... 363 00:34:34,839 --> 00:34:42,975 Tighter... tighter! 364 00:34:43,290 --> 00:34:46,302 I don't wanna stay here 365 00:34:47,120 --> 00:34:49,623 I don't wanna go now 366 00:34:50,133 --> 00:34:53,791 don't wanna spend another day here 367 00:34:57,508 --> 00:35:01,893 Oh oh you do me wrong now 368 00:35:03,563 --> 00:35:05,533 My love is strong now 369 00:35:06,194 --> 00:35:09,380 You really got a hold on me 370 00:35:09,851 --> 00:35:13,183 You really got a hold on me 371 00:35:13,548 --> 00:35:16,566 You really got a hold on me 372 00:35:17,233 --> 00:35:20,547 You really got a hold on me 373 00:35:21,106 --> 00:35:29,600 Baby...I love you and all I want you to do is just... 374 00:35:29,929 --> 00:35:31,304 Hold me... Hold me... 375 00:35:31,619 --> 00:35:33,180 Hold me... please! 376 00:35:33,538 --> 00:35:34,865 Hold me! 377 00:35:35,356 --> 00:35:37,570 Hold me! 378 00:35:46,107 --> 00:35:47,024 Tighter... 379 00:35:53,242 --> 00:35:54,681 Tighter! 380 00:35:59,736 --> 00:36:04,778 The long and winding road that leads to your door 381 00:36:07,243 --> 00:36:11,837 You left me standing here a long long time ago 382 00:36:13,808 --> 00:36:17,650 Don't leave me standing here lead me to your door! 383 00:36:25,918 --> 00:36:28,236 But still they lead me back... 384 00:36:29,699 --> 00:36:31,684 the long and winding road! 385 00:36:35,246 --> 00:36:36,213 Vamos l�, rapazes... 386 00:36:37,015 --> 00:36:40,314 Chega, sen�o n�o paramos mais. 387 00:36:48,646 --> 00:36:53,464 The long and winding road 388 00:36:54,818 --> 00:37:00,317 that leads to your door. Yeah, alright... 389 00:37:04,321 --> 00:37:07,630 Will never disappear! 390 00:37:09,481 --> 00:37:10,971 Mal, voc� vai ter que conseguir... 391 00:37:11,049 --> 00:37:12,414 todos estes instrumentos afinados em conjunto. 392 00:37:13,184 --> 00:37:14,515 O �rg�o e piano t�m que... 393 00:37:14,619 --> 00:37:16,712 ser afinados juntos. 394 00:37:19,613 --> 00:37:23,301 Flyin' high.. Don't mind to the groovy sky... 395 00:37:24,108 --> 00:37:28,814 I don't care if I spent my dough Tonight I'm gonna be one happy soul. 396 00:37:29,089 --> 00:37:30,594 Gonna rock it up! 397 00:37:31,922 --> 00:37:33,426 Gonna shake it up! 398 00:37:34,496 --> 00:37:37,730 We're gonna roll it up. Oh, at the ball tonight. 399 00:37:46,559 --> 00:37:49,873 Rattle and roll, I said, shake, rattle and roll, 400 00:37:51,000 --> 00:37:53,900 You never done nothing To save your doggone soul. 401 00:37:56,152 --> 00:37:59,311 Well, get out of that kitchen And shake those pots and pans 402 00:38:01,620 --> 00:38:04,957 Well, get out of that kitchen And shake those pots and pans 403 00:38:07,122 --> 00:38:10,246 I said to my soul, You're the devil in a frying pan. 404 00:38:12,641 --> 00:38:16,838 I said shake, rattle and roll I said shake, rattle and roll 405 00:38:17,808 --> 00:38:22,497 I said shake, rattle and roll I said shake, rattle and roll 406 00:38:23,607 --> 00:38:26,617 You never done nothing To save your doggone soul. 407 00:38:33,390 --> 00:38:35,034 Hey, yeah, com'on shake! 408 00:38:45,516 --> 00:38:48,248 I'm a one-eyed cat, peepin' in a sea-food store 409 00:38:50,453 --> 00:38:53,687 I'm like a one-eyed cat, peepin' in a sea-food store 410 00:38:55,870 --> 00:38:59,329 I can do the shake, tell you don't love me no more! 411 00:39:01,285 --> 00:39:05,921 I said shake, rattle and roll I said shake, rattle and roll 412 00:39:06,639 --> 00:39:11,534 I said shake, rattle and roll I said shake, rattle and roll 413 00:39:12,387 --> 00:39:15,639 You never done nothing To save your doggone soul. 414 00:39:30,593 --> 00:39:33,001 Oh oh oh Miss Ann 415 00:39:33,001 --> 00:39:34,918 Kansas City, here I come 416 00:39:37,958 --> 00:39:42,179 I'm gonna Kansas City, Kansas City here I come 417 00:39:45,343 --> 00:39:47,241 They got pretty baby in there 418 00:39:47,438 --> 00:39:49,316 I'm gonna get me one! 419 00:39:52,812 --> 00:39:55,844 I might take a boat, I might take a train, 420 00:39:56,549 --> 00:39:59,389 And if I have to walk, I'll get there just the same... 421 00:39:59,803 --> 00:40:01,552 gonna have to... 422 00:40:35,436 --> 00:40:37,560 Oh oh oh Miss Ann, 423 00:40:38,874 --> 00:40:41,365 You're doin' something no one can, 424 00:40:42,458 --> 00:40:44,937 Oh oh oh Miss Ann, 425 00:40:46,124 --> 00:40:48,438 You're doin' something no one can, 426 00:40:49,551 --> 00:40:53,660 Believin' and deceivin' I must be leavin' you now! 427 00:40:56,970 --> 00:40:58,980 Well lawdy, lawdy, Miss Clawdy 428 00:40:59,816 --> 00:41:02,321 Girl you sure look good to me 429 00:41:03,839 --> 00:41:05,511 don't excite me baby 430 00:41:06,105 --> 00:41:08,043 All I do a-wee 431 00:41:18,009 --> 00:41:20,512 Well I'd give you all of my money 432 00:41:21,530 --> 00:41:24,169 If you just don't treat me right 433 00:41:25,326 --> 00:41:27,104 You like to ball every morning 434 00:41:27,344 --> 00:41:29,685 Don't come home till late at night 435 00:41:32,557 --> 00:41:34,964 Well lawdy, lawdy, lawdy Miss Clawdy 436 00:41:35,996 --> 00:41:38,529 Girl you sure look good to me 437 00:41:39,650 --> 00:41:41,216 please don't excite me baby 438 00:41:42,246 --> 00:41:44,143 I'm now in misery! 439 00:41:54,067 --> 00:41:58,976 you can get it, if you want it and if you want it, you can get it, c'mon 440 00:42:03,305 --> 00:42:04,134 C'mon! 441 00:42:07,651 --> 00:42:09,308 Do as I say, c'mon! 442 00:42:12,765 --> 00:42:17,759 Dig it up! Dig it up! Dig it up! Dig it up! 443 00:42:18,417 --> 00:42:19,900 I am diggin' up to get it 444 00:42:21,900 --> 00:42:23,403 I am diggin' up to get it 445 00:42:26,338 --> 00:42:28,985 If you dig it up, come on, you'll get it! 446 00:42:30,465 --> 00:42:31,498 It's free! 447 00:42:34,013 --> 00:42:34,809 I'd love it! 448 00:42:36,626 --> 00:42:37,872 We can't do it without it... 449 00:42:39,957 --> 00:42:42,089 I can hardly give a hand still 450 00:42:42,901 --> 00:42:44,376 Yes, I can! 451 00:42:45,464 --> 00:42:47,182 I can dig a bit yes I can 452 00:42:49,726 --> 00:42:51,225 Once you do it, baby... 453 00:42:54,303 --> 00:42:55,261 oh can you dig it 454 00:42:58,821 --> 00:43:00,591 Well you can dig it in the morning 455 00:43:01,412 --> 00:43:02,932 You can dig it everyday 456 00:43:03,884 --> 00:43:05,529 Dig it after tea 457 00:43:06,061 --> 00:43:07,684 and you can dig it after play 458 00:43:08,226 --> 00:43:09,069 You gotta dig! 459 00:43:12,930 --> 00:43:13,855 C'mon! 460 00:43:17,555 --> 00:43:18,348 C'mon! 461 00:43:20,860 --> 00:43:22,708 Like a Rolling Stone 462 00:43:25,609 --> 00:43:27,410 Like a Rolling Stone 463 00:43:30,172 --> 00:43:32,094 Like a Rolling Stone 464 00:43:34,795 --> 00:43:36,685 Like the FBI 465 00:43:39,470 --> 00:43:41,395 And the CIA 466 00:43:44,029 --> 00:43:46,108 and the BBC 467 00:43:49,138 --> 00:43:50,328 B.B. King 468 00:43:53,065 --> 00:43:54,131 and Doris Day! 469 00:43:57,704 --> 00:43:58,663 Matt Busby 470 00:43:59,361 --> 00:44:03,225 Dig it! Dig it! Dig it! Dig it! 471 00:44:03,993 --> 00:44:08,060 Dig it! Dig it! Dig it! Dig it! 472 00:44:08,647 --> 00:44:13,292 Dig it, if you want it, if you get it, if you want it, if you need it, 473 00:44:13,901 --> 00:44:14,901 If you asked for, 474 00:44:15,901 --> 00:44:18,901 anytime of the day! 475 00:44:20,902 --> 00:44:22,002 Come on! 476 00:44:25,303 --> 00:44:27,003 C'mon and dig it! 477 00:44:29,319 --> 00:44:31,726 Any time of day... 478 00:44:33,462 --> 00:44:35,350 Any time of night! 479 00:44:38,901 --> 00:44:42,401 Can you dit it in the morning, Dig it every evening... 480 00:44:43,379 --> 00:44:47,157 Dig it everytime of day if you want it all you gotta do 481 00:44:47,613 --> 00:44:50,596 is ask for...nicely! 482 00:44:51,768 --> 00:44:54,538 It's free and you're gonna get it 483 00:44:55,311 --> 00:44:57,716 You're gonna get it, all right! And you're gonna get it! 484 00:44:58,544 --> 00:45:00,727 Yeah, you're gonna get it 485 00:45:02,169 --> 00:45:04,157 And yes you're gonna get it good! 486 00:45:10,383 --> 00:45:11,543 Yeah yeah yeah! 487 00:45:17,867 --> 00:45:20,771 That was "Can you dig it?" by George Wood. 488 00:45:22,039 --> 00:45:23,597 Sempre que conversamos discutimos... 489 00:45:23,708 --> 00:45:25,009 Veja essa do George. 490 00:45:25,009 --> 00:45:26,374 Perguntei o que ele queria fazer... 491 00:45:26,444 --> 00:45:27,638 e ele disse "nada de filmes". 492 00:45:28,346 --> 00:45:30,314 Mas isto est� errado, muito errado. 493 00:45:30,381 --> 00:45:32,281 Porque nunca se sabe... 494 00:45:32,350 --> 00:45:35,410 Nada parecido com "Help!" ou "A Hard Day's Night", 495 00:45:36,220 --> 00:45:37,187 eu concordo... 496 00:45:37,288 --> 00:45:39,256 Mas filmes ? Isto aqui � um filme! 497 00:45:39,323 --> 00:45:41,223 Agora ele n�o se importa em fazer este? 498 00:45:41,292 --> 00:45:43,419 Mas esse tipo de coisa que ele diz... 499 00:45:43,494 --> 00:45:45,553 nada de televis�o, nada de plat�ia. 500 00:45:46,364 --> 00:45:49,595 Quero dizer que quando voltamos de Hamburgo, 501 00:45:49,734 --> 00:45:51,565 e fizemos Leicester du Montford Hall, 502 00:45:52,370 --> 00:45:53,803 ou Coventry. 503 00:45:54,672 --> 00:45:56,105 Toc�vamos em sal�es de bailes... 504 00:45:56,173 --> 00:45:57,936 e tivemos a primeira pior noite imagin�vel. 505 00:45:58,009 --> 00:45:59,567 Est�vamos todos nervosos e foi terr�vel. 506 00:45:59,644 --> 00:46:01,168 E na noite seguinte, tocamos novamente... 507 00:46:01,245 --> 00:46:02,542 e foi um pouco melhor. 508 00:46:02,613 --> 00:46:04,638 e a noite seguinte... e a pr�xima... 509 00:46:04,749 --> 00:46:07,013 foi demais, e tocamos bem, 510 00:46:07,084 --> 00:46:09,279 e nos acostumamos com a plat�ia... 511 00:46:09,353 --> 00:46:10,945 e parecia que n�o havia mais ningu�m l�. 512 00:46:11,022 --> 00:46:12,319 Era uma nova sensa��o... 513 00:46:12,390 --> 00:46:14,585 e tinha um cara em frente vendo voc� tocar... 514 00:46:14,659 --> 00:46:17,150 e n�s est�vamos ligados. 515 00:46:17,228 --> 00:46:19,526 E aqueles shows, se tivessem sido gravados, 516 00:46:19,597 --> 00:46:21,121 seriam os melhores. 517 00:46:21,198 --> 00:46:22,130 Porque na minha opini�o, 518 00:46:22,199 --> 00:46:24,724 � aquela coisa de equil�brio. 519 00:46:25,436 --> 00:46:26,801 E uma vez que o nervosismo passa, 520 00:46:26,871 --> 00:46:27,963 n�s somos bons nisso. 521 00:46:28,039 --> 00:46:31,338 Mas parece que aquela barreira do nervosismo... 522 00:46:32,743 --> 00:46:34,176 est� aqui agora... 523 00:46:36,147 --> 00:46:37,944 e n�o estamos conseguindo... 524 00:46:38,082 --> 00:46:41,916 super�-la desta vez. 525 00:46:41,986 --> 00:46:43,385 A n�o ser que f�ssemos ao Albert Hall... 526 00:46:43,454 --> 00:46:45,354 e fiz�ssemos um show. 527 00:46:45,423 --> 00:46:47,391 A �nica alternativa � dizer... 528 00:46:47,458 --> 00:46:49,392 que nunca mais iremos tocar... 529 00:46:49,460 --> 00:46:50,688 diante de uma plat�ia. 530 00:46:50,761 --> 00:46:52,524 Mas se pretendemos manter... 531 00:46:52,596 --> 00:46:54,723 algum tipo de contato nesse cen�rio... 532 00:46:58,269 --> 00:47:00,237 Bem, entendo quando o George diz que n�o faz sentido... 533 00:47:00,304 --> 00:47:03,865 porque � como Stravinsky. 534 00:47:03,941 --> 00:47:05,169 E est� na m�sica... 535 00:47:05,676 --> 00:47:08,770 E as guitarras nunca mais se levantar�o e tocar�o. 536 00:47:21,338 --> 00:47:21,338 Two of us riding nowhere 537 00:47:21,831 --> 00:47:26,681 Spending someone's hard earned pay, 538 00:47:28,396 --> 00:47:31,062 You and me Sunday driving, 539 00:47:31,584 --> 00:47:38,295 Not arriving on our way back home. 540 00:47:40,210 --> 00:47:41,788 We're on our way home, 541 00:47:43,271 --> 00:47:45,122 We're on our way home, 542 00:47:46,492 --> 00:47:48,993 We're going home. 543 00:47:58,226 --> 00:48:01,023 Two of us sending postcards 544 00:48:01,463 --> 00:48:06,390 Writing letters on my wall. 545 00:48:08,046 --> 00:48:10,898 You and me burning matches, 546 00:48:11,295 --> 00:48:18,170 Lifting latches on our way back home. 547 00:48:19,856 --> 00:48:21,682 We're on our way home, 548 00:48:23,122 --> 00:48:24,964 We're on our way home, 549 00:48:26,277 --> 00:48:28,997 We're going home. 550 00:48:31,498 --> 00:48:34,748 You and I have memories 551 00:48:35,607 --> 00:48:42,276 Longer than the road that stretches out ahead 552 00:48:44,650 --> 00:48:47,498 Two of us wearing raincoats 553 00:48:47,902 --> 00:48:52,683 Standing solo in the sun. 554 00:48:54,509 --> 00:48:57,307 You and me chasing paper, 555 00:48:57,730 --> 00:49:04,935 Getting nowhere on our way back home. 556 00:49:06,403 --> 00:49:08,323 We're on our way home, 557 00:49:09,620 --> 00:49:11,675 We're on our way home, 558 00:49:12,984 --> 00:49:15,715 We're goin' home. 559 00:49:18,220 --> 00:49:21,562 You and I have memories 560 00:49:22,765 --> 00:49:26,678 Longer than the road that stretches 561 00:49:26,998 --> 00:49:29,739 out ahead 562 00:49:31,550 --> 00:49:34,405 Two of us wearing raincoats 563 00:49:34,843 --> 00:49:39,627 Standing solo in the sun. 564 00:49:41,529 --> 00:49:44,279 You and me chasing paper, 565 00:49:44,739 --> 00:49:52,052 Getting nowhere on our way back home 566 00:49:53,528 --> 00:49:55,531 We're on our way home, 567 00:49:56,959 --> 00:49:58,677 We're on our way home, 568 00:50:00,257 --> 00:50:03,053 We're goin' home. 569 00:50:09,702 --> 00:50:10,406 Goodbye! 570 00:50:13,203 --> 00:50:14,124 We're on our way home. 571 00:50:52,328 --> 00:50:55,473 When I find myself in times of trouble 572 00:50:55,999 --> 00:50:58,453 Mother Mary comes to me 573 00:50:59,237 --> 00:51:03,171 Speaking words of wisdom, let it be. 574 00:51:05,828 --> 00:51:07,934 And in my hour of darkness 575 00:51:08,331 --> 00:51:11,433 She is standing right in front of me 576 00:51:12,390 --> 00:51:16,200 Speaking words of wisdom, let it be. 577 00:51:18,339 --> 00:51:24,648 Let it be, let it be, Let it be, let it be! 578 00:51:25,838 --> 00:51:29,715 Whisper words of wisdom, let it be. 579 00:51:32,446 --> 00:51:35,252 And when the broken hearted people 580 00:51:35,776 --> 00:51:38,541 Living in the world agree, 581 00:51:39,092 --> 00:51:43,184 There will be an answer, let it be. 582 00:51:45,875 --> 00:51:47,850 For though they may be parted 583 00:51:48,701 --> 00:51:52,051 There is still a chance that they will see 584 00:51:52,673 --> 00:51:56,613 There will be an answer, let it be. 585 00:51:58,702 --> 00:52:05,206 Let it be, Let it be, let it be, let it be! 586 00:52:06,447 --> 00:52:10,845 There will be an answer, let it be. 587 00:52:12,640 --> 00:52:19,028 Let it be, Let it be, let it be, let it be! 588 00:52:20,473 --> 00:52:24,990 Whisper words of wisdom, let it be. 589 00:52:26,421 --> 00:52:32,703 Let it be, Let it be, let it be, let it be! 590 00:52:34,241 --> 00:52:38,981 There will be an answer, let it be. 591 00:53:15,530 --> 00:53:21,877 Let it be, Let it be, let it be, let it be! 592 00:53:23,388 --> 00:53:28,813 There will be an answer, let it be. 593 00:53:30,483 --> 00:53:32,783 And when the night is cloudy, 594 00:53:33,253 --> 00:53:36,940 There is still a light that shines on me, 595 00:53:37,611 --> 00:53:42,082 Shine until tomorrow, let it be. 596 00:53:44,744 --> 00:53:47,815 I wake up to the sound of music, 597 00:53:48,315 --> 00:53:51,208 Mother Mary comes to me, 598 00:53:51,773 --> 00:53:56,273 There will be no sorrow, let it be. 599 00:53:57,988 --> 00:54:04,689 Let it be, let it be, Let it be, let it be. 600 00:54:05,900 --> 00:54:11,523 There will be no sorrow, let it be. 601 00:54:12,049 --> 00:54:18,594 Let it be, let it be, 602 00:54:19,925 --> 00:54:25,597 Whisper words of wisdom, let it be. 603 00:54:40,574 --> 00:54:44,420 The long and winding road 604 00:54:45,857 --> 00:54:51,699 that leads to your door, 605 00:54:55,623 --> 00:54:59,230 Will never disappear, 606 00:55:02,812 --> 00:55:07,482 I've seen that road before 607 00:55:09,854 --> 00:55:14,073 It always leads me here, 608 00:55:17,012 --> 00:55:22,033 lead me to your door. 609 00:55:23,355 --> 00:55:28,075 The wild and windy night 610 00:55:28,848 --> 00:55:34,483 that the rain washed away, 611 00:55:38,827 --> 00:55:42,733 Has left a pool of tears 612 00:55:45,857 --> 00:55:50,263 crying for the day. 613 00:55:53,001 --> 00:55:57,249 Why leave me standing here, 614 00:56:00,577 --> 00:56:05,388 let me know the way. 615 00:56:06,655 --> 00:56:09,357 Many times I've been alone 616 00:56:10,047 --> 00:56:12,536 and many times I've cried, 617 00:56:13,704 --> 00:56:16,562 Anyway you've always known 618 00:56:17,140 --> 00:56:19,827 the many ways I've tried, 619 00:56:20,550 --> 00:56:25,196 But still they lead me back 620 00:56:26,141 --> 00:56:32,079 to the long winding road, 621 00:56:36,050 --> 00:56:39,954 You left me waiting here 622 00:56:43,361 --> 00:56:47,239 a long, long time ago. 623 00:56:50,176 --> 00:56:53,768 Don't keep me standing here, 624 00:56:57,726 --> 00:57:02,413 lead me to your door. 625 00:57:17,728 --> 00:57:21,962 But still they lead me back 626 00:57:23,074 --> 00:57:29,325 to the long winding road, 627 00:57:33,041 --> 00:57:36,635 You left me waiting here 628 00:57:40,372 --> 00:57:43,971 a long, long time ago. 629 00:57:47,042 --> 00:57:51,250 Don't leave me standing here 630 00:57:54,276 --> 00:58:00,619 lead me to your door! 631 00:58:31,828 --> 00:58:33,386 Lugar bem seguro aqui, n�o acha? 632 00:59:05,662 --> 00:59:06,594 Mal! 633 00:59:07,798 --> 00:59:09,766 Voc� me pregou no lugar errado. 634 00:59:12,407 --> 00:59:13,394 Pode pegar o clapper. 635 00:59:14,848 --> 00:59:16,164 Pegue o clapper, oK? 636 00:59:29,490 --> 00:59:32,739 Jojo was a man who thought he was a loner 637 00:59:33,103 --> 00:59:35,609 But he knew it couldn't last. 638 00:59:36,939 --> 00:59:40,391 Jojo left his home in Tucson, Arizona 639 00:59:40,690 --> 00:59:43,332 For some California Grass. 640 00:59:44,333 --> 00:59:47,018 Get back, get back. 641 00:59:48,095 --> 00:59:50,855 Get back to where you once belonged 642 00:59:52,017 --> 00:59:54,804 Get back, get back. 643 00:59:55,769 --> 00:59:58,110 Get back to where you once belonged. 644 00:59:58,768 --> 01:00:00,206 Get back Jojo... 645 01:00:06,451 --> 01:00:07,191 Go home! 646 01:00:14,366 --> 01:00:17,575 Get back, get back. 647 01:00:18,949 --> 01:00:21,207 Back to where you once belonged 648 01:00:22,574 --> 01:00:25,272 Get back, get back. 649 01:00:26,427 --> 01:00:28,632 Back to where you once belonged. 650 01:00:31,709 --> 01:00:32,538 Get back Jo. 651 01:00:47,588 --> 01:00:50,928 Sweet Loretta Martin thought she was a woman 652 01:00:51,213 --> 01:00:53,759 But she was another man 653 01:00:55,204 --> 01:00:58,555 All the girls around her say she's got it coming 654 01:00:58,867 --> 01:01:01,241 But she gets it while she can. 655 01:01:02,523 --> 01:01:05,307 Get back, get back. 656 01:01:06,276 --> 01:01:08,920 Get back to where you once belonged 657 01:01:10,132 --> 01:01:12,836 Get back, get back. 658 01:01:13,861 --> 01:01:16,334 Get back to where you once belonged. 659 01:01:17,089 --> 01:01:18,276 Get back Loretta! 660 01:01:29,186 --> 01:01:30,286 Your mother's waiting for you 661 01:01:30,968 --> 01:01:31,981 Wearing her high-heel shoes 662 01:01:32,100 --> 01:01:32,912 And her low-neck sweater 663 01:01:32,927 --> 01:01:34,718 Get back Loretta! Get back! 664 01:01:35,435 --> 01:01:36,126 Get back! 665 01:01:37,427 --> 01:01:39,624 Get back to where you once belonged. 666 01:01:40,971 --> 01:01:43,618 Get back, get back! 667 01:01:44,689 --> 01:01:45,658 Get back home! 668 01:01:45,658 --> 01:01:47,398 Get back to where you once belonged. 669 01:01:59,098 --> 01:02:00,145 Get back home 670 01:02:03,463 --> 01:02:04,515 Every morning roam... 671 01:02:05,866 --> 01:02:08,958 Get back, get back! 672 01:02:09,669 --> 01:02:12,431 Get back to where you once belonged 673 01:02:13,321 --> 01:02:16,303 Get back, get back... 674 01:02:17,085 --> 01:02:19,647 Get back to where you once belonged. 675 01:02:27,330 --> 01:02:29,798 Recebemos um pedido de Daisy, Morris e Tommy. 676 01:02:38,182 --> 01:02:40,212 Don't let me down 677 01:02:44,078 --> 01:02:46,307 Don't let me down 678 01:02:50,017 --> 01:02:52,242 Don't let me down 679 01:02:55,871 --> 01:02:58,090 Don't let me down 680 01:03:00,613 --> 01:03:04,487 Nobody ever loved me like she does 681 01:03:06,391 --> 01:03:10,618 Ooh she does. Yes she does 682 01:03:13,590 --> 01:03:15,747 And if somebody loved me 683 01:03:16,051 --> 01:03:18,048 Like she do me 684 01:03:19,119 --> 01:03:23,520 Ooh she do me. Yes she does 685 01:03:27,237 --> 01:03:29,529 Don't let me down 686 01:03:33,236 --> 01:03:35,340 Don't let me down 687 01:03:39,143 --> 01:03:41,403 Don't let me down 688 01:03:44,917 --> 01:03:47,187 Don't let me down 689 01:03:50,112 --> 01:03:53,513 I'm in love for the first time 690 01:03:56,268 --> 01:03:59,096 Don't you know it's gonna last 691 01:04:02,247 --> 01:04:04,719 It's a love that lasts forever 692 01:04:08,096 --> 01:04:12,126 It's a love that has no past 693 01:04:14,594 --> 01:04:16,895 Don't let me down 694 01:04:20,468 --> 01:04:22,718 Don't let me down 695 01:04:26,326 --> 01:04:28,554 Don't let me down 696 01:04:32,094 --> 01:04:34,313 Don't let me down 697 01:04:37,264 --> 01:04:40,458 And.... 698 01:04:42,438 --> 01:04:46,673 Ooh she does, yes she does! 699 01:04:49,838 --> 01:04:53,587 I guess nobody ever really done me 700 01:04:55,274 --> 01:04:56,410 Ooh she done me 701 01:04:58,098 --> 01:04:59,571 She done me good 702 01:05:03,314 --> 01:05:05,408 Don't let me down 703 01:05:09,193 --> 01:05:11,534 Don't let me down 704 01:05:15,025 --> 01:05:17,067 Don't let me down 705 01:05:20,800 --> 01:05:22,880 Don't let me down. 706 01:06:14,716 --> 01:06:18,940 I've got a feeling, a feeling deep inside 707 01:06:18,940 --> 01:06:20,493 Acho que os Beatles s�o demais. 708 01:06:20,563 --> 01:06:22,292 N�o existe ningu�m melhor. 709 01:06:22,365 --> 01:06:24,390 Eles s�o �nicos. 710 01:06:24,534 --> 01:06:27,469 Eles t�m uma estrela pr�pria. 711 01:06:27,537 --> 01:06:30,506 E na minha opini�o, eles s�o uns caras legais, 712 01:06:30,573 --> 01:06:33,770 muito bons e cantam bem. 713 01:06:33,843 --> 01:06:35,743 E o que mais posso dizer? 714 01:06:35,845 --> 01:06:37,710 S�o todos gente muito boa. 715 01:06:38,961 --> 01:06:44,087 Yeah I've got a feeling. 716 01:06:49,537 --> 01:06:51,062 Oh please believe me 717 01:06:52,047 --> 01:06:53,940 I'd hate to miss the train 718 01:06:54,345 --> 01:06:58,004 Oh yeah, Oh yeah. 719 01:07:01,219 --> 01:07:05,222 And if you leave me I won't be late again 720 01:07:05,848 --> 01:07:10,035 Oh no, Oh no, Oh no. 721 01:07:13,647 --> 01:07:18,932 Yeah I've got a feeling yeah. 722 01:07:23,876 --> 01:07:26,347 All these years I've been wandering around, 723 01:07:26,753 --> 01:07:29,211 Wondering how come nobody told me 724 01:07:29,721 --> 01:07:31,432 All that I was looking for was somebody 725 01:07:31,616 --> 01:07:33,088 Who looked like you. 726 01:07:34,037 --> 01:07:36,096 Isso n�o faz sentido! 727 01:07:49,018 --> 01:07:51,179 Sim, acho �timo, quero dizer, 728 01:07:51,254 --> 01:07:53,154 deixa o trabalho do escrit�rio mais excitante. 729 01:08:04,767 --> 01:08:07,827 Esse tipo de m�sica � legal e agrad�vel mas no seu devido lugar. 730 01:08:07,904 --> 01:08:12,637 S� que � um grande abuso eles atrapalharem tudo por aqui. 731 01:08:13,715 --> 01:08:15,529 Ev'rybody had a hard year 732 01:08:16,592 --> 01:08:18,580 Ev'rybody had a good time 733 01:08:19,499 --> 01:08:21,391 Ev'rybody had a wet dream, 734 01:08:22,403 --> 01:08:24,114 Ev'rybody saw the sunshine 735 01:08:24,438 --> 01:08:28,117 Oh yeah, Oh yeah, Oh yeah. 736 01:08:31,042 --> 01:08:32,819 Ev'rybody had a good year, 737 01:08:33,888 --> 01:08:35,743 Ev'rybody let their hair down, 738 01:08:36,762 --> 01:08:38,554 Ev'rybody pulled their socks up, 739 01:08:39,696 --> 01:08:41,294 Ev'rybody put their foot down. 740 01:08:41,758 --> 01:08:43,055 Oh yeah, Oh yeah, Oh yeah. 741 01:08:54,857 --> 01:08:56,171 Ev'rybody had a hard year 742 01:08:57,047 --> 01:08:58,859 Ev'rybody had a good time 743 01:08:59,983 --> 01:09:01,880 Ev'rybody had a wet dream, 744 01:09:02,924 --> 01:09:04,704 Ev'rybody saw the sunshine 745 01:09:05,854 --> 01:09:07,669 Ev'rybody had a good year, 746 01:09:08,670 --> 01:09:10,457 Ev'rybody let their hair down, 747 01:09:11,641 --> 01:09:13,317 Ev'rybody pulled their socks up, 748 01:09:14,532 --> 01:09:16,029 Ev'rybody put their foot down. 749 01:09:16,546 --> 01:09:17,841 Oh yeah... 750 01:09:39,328 --> 01:09:40,317 Mais uma... 751 01:09:40,663 --> 01:09:41,721 Fabuloso. 752 01:09:41,831 --> 01:09:43,059 Com certeza fant�stico. 753 01:09:44,167 --> 01:09:46,658 � bom ter algo de gra�a neste pa�s no momento, n�o �? 754 01:09:46,803 --> 01:09:48,430 � o novo disco deles? 755 01:09:48,805 --> 01:09:50,705 �timo! Tenho apenas 5. 756 01:09:59,570 --> 01:10:02,352 My baby says she's travelin' on the One after 909 757 01:10:04,404 --> 01:10:07,681 I said move over honey I'm traveling on that line. 758 01:10:09,950 --> 01:10:12,218 I said move over once, move over twice, 759 01:10:12,975 --> 01:10:14,903 Come on baby, don't be cold as ice. 760 01:10:15,600 --> 01:10:18,055 I said I'm traveling on the One after Nine-O-Nine. 761 01:10:20,553 --> 01:10:23,352 I begged her not to go and I begged her on my bended knees, 762 01:10:25,682 --> 01:10:28,469 You're only fooling around, you're fooling around with me. 763 01:10:30,714 --> 01:10:33,163 I said move over once, move over twice, 764 01:10:34,046 --> 01:10:35,962 Come on baby don't be cold as ice. 765 01:10:36,781 --> 01:10:39,322 I said I'm traveling on the One after 909! 766 01:10:41,969 --> 01:10:42,901 I've got my bag, 767 01:10:44,650 --> 01:10:46,015 Run to the station. 768 01:10:47,023 --> 01:10:50,770 Railman says "you got the wrong location!" 769 01:10:52,680 --> 01:10:53,645 I've got my bag. 770 01:10:54,918 --> 01:10:55,897 Run right home. 771 01:10:57,555 --> 01:11:01,145 Then I find... I've got the number wrong, 772 01:11:01,976 --> 01:11:05,587 Well I said I'm travelin' on the One after 909 773 01:11:07,851 --> 01:11:10,899 I said move over honey I'm traveling on that line. 774 01:11:13,123 --> 01:11:15,634 I said move over once, move over twice, 775 01:11:16,365 --> 01:11:18,351 Come on baby don't be cold as ice. 776 01:11:19,072 --> 01:11:21,499 I said we're traveling on the One after 909... 777 01:11:45,292 --> 01:11:46,499 I got my bag, 778 01:11:47,930 --> 01:11:49,279 run to the station 779 01:11:50,290 --> 01:11:54,143 Railman said "You got the wrong location!" 780 01:11:55,997 --> 01:11:56,964 I got my bag 781 01:11:58,135 --> 01:11:59,195 Run right home! 782 01:12:00,953 --> 01:12:01,947 Then I find, 783 01:12:03,125 --> 01:12:04,571 I got the number wrong 784 01:12:06,561 --> 01:12:09,096 Said we're travellin' on the one after 909 785 01:12:11,268 --> 01:12:14,471 I said move over honey I'm traveling on that line. 786 01:12:16,531 --> 01:12:19,082 I said move over once, move over twice, 787 01:12:19,828 --> 01:12:21,799 C'mon baby, don't be cold as ice... 788 01:12:22,565 --> 01:12:24,631 Said we're travellin' on the one after 90... 789 01:12:25,208 --> 01:12:27,156 Said we're travellin' on the one after 90... 790 01:12:27,804 --> 01:12:31,344 Said we're travellin' on the one after 909 791 01:12:35,137 --> 01:12:40,074 Oh Danny Boy, the oats of Anne are calling!" 792 01:12:41,177 --> 01:12:43,145 Preciso da letra pr� cantar essa. 793 01:13:04,767 --> 01:13:07,436 All I want is... 794 01:13:07,780 --> 01:13:15,019 Ah ha I dig a pony 795 01:13:16,292 --> 01:13:18,849 Well you can celebrate anything you want 796 01:13:21,013 --> 01:13:24,707 Yes you can celebrate anything you want 797 01:13:27,733 --> 01:13:35,455 Ah ha I do a road hog 798 01:13:36,844 --> 01:13:39,188 Well you can penetrate any place you go, 799 01:13:41,867 --> 01:13:45,125 Yes you can penetrate any place you go 800 01:13:46,521 --> 01:13:51,420 I told you so, all I want is you. 801 01:13:54,035 --> 01:13:59,158 Everything has got to be just like you want it to. 802 01:14:00,188 --> 01:14:02,250 Because... 803 01:14:03,683 --> 01:14:10,961 Ah ha I pick a moon dog 804 01:14:12,400 --> 01:14:14,953 Well you can radiate everything you are 805 01:14:17,163 --> 01:14:20,977 Yes you can radiate everything you are 806 01:14:23,947 --> 01:14:31,761 Ah ha I roll a stoney 807 01:14:32,900 --> 01:14:35,260 Well you can imitate ev'ryone you know 808 01:14:37,604 --> 01:14:41,245 Yes you can imitate ev'ryone you know. 809 01:14:42,758 --> 01:14:47,765 I told you so, all I want is you. 810 01:14:50,326 --> 01:14:55,279 Ev'rything has got to be just like you want it to. 811 01:14:56,390 --> 01:14:58,306 Because 812 01:15:19,591 --> 01:15:27,417 Ah ha I feel the wind blow 813 01:15:28,418 --> 01:15:31,221 Well you can indicate ev'rything you see 814 01:15:33,015 --> 01:15:37,452 Yes you can indicate ev'rything you see 815 01:15:38,641 --> 01:15:46,812 I dig a pony 816 01:15:48,780 --> 01:15:52,467 Well you can syndicate any boat you row 817 01:15:53,689 --> 01:15:58,142 Yes you can syndicate any boat you row. 818 01:15:58,905 --> 01:16:03,922 I told you so, all I want is you. 819 01:16:06,457 --> 01:16:11,724 Ev'rything has got to be just like you want it to. 820 01:16:12,505 --> 01:16:14,670 Because... 821 01:16:27,743 --> 01:16:31,666 All I want is you! 822 01:16:37,480 --> 01:16:39,038 Obrigado pelo ensaio... 823 01:16:55,638 --> 01:16:58,761 Jojo was a man who thought he was a loner 824 01:16:59,183 --> 01:17:01,478 But he knew it couldn't last. 825 01:17:03,086 --> 01:17:06,415 Jojo left his home in Tucson, Arizona 826 01:17:06,840 --> 01:17:09,415 For some California Grass. 827 01:17:10,462 --> 01:17:13,200 Get back, get back. 828 01:17:14,289 --> 01:17:16,791 Get back to where you once belonged 829 01:17:20,306 --> 01:17:21,139 Get back, get back. 830 01:17:21,818 --> 01:17:24,458 Get back to where you once belonged. 831 01:17:24,973 --> 01:17:26,340 Get back Jojo! 832 01:17:40,765 --> 01:17:43,471 Get back, get back. 833 01:17:44,593 --> 01:17:47,209 Back to where you once belonged 834 01:17:48,530 --> 01:17:51,221 Get back, get back. 835 01:17:52,211 --> 01:17:54,702 Back to where you once belonged. 836 01:17:57,735 --> 01:17:58,595 Get back Jo. 837 01:18:13,596 --> 01:18:16,767 Sweet Loretta Martin thought she was a woman 838 01:18:17,131 --> 01:18:19,635 But she was another man 839 01:18:20,958 --> 01:18:24,426 All the girls around her say she's got it coming 840 01:18:24,767 --> 01:18:27,008 But she gets it while she can. 841 01:18:28,392 --> 01:18:31,237 Get back, get back. 842 01:18:32,099 --> 01:18:34,613 Get back to where you once belonged 843 01:18:36,026 --> 01:18:38,845 Get back, get back. 844 01:18:39,722 --> 01:18:42,206 Get back to where you once belonged. 845 01:18:42,737 --> 01:18:44,211 Get back Loretta. Get back home 846 01:18:49,336 --> 01:18:51,411 C'mon, go home! 847 01:18:51,411 --> 01:18:51,846 Your mother's waiting, 848 01:18:52,287 --> 01:18:53,559 Wearing her high-heel shoes 849 01:18:53,706 --> 01:18:54,599 And her low-neck sweater 850 01:18:54,909 --> 01:18:55,720 Get on home Loretta 851 01:18:59,179 --> 01:19:01,604 Get back, get back. 852 01:19:02,807 --> 01:19:05,015 Get back to where you once belonged. 853 01:19:06,469 --> 01:19:09,199 Get back, get back. 854 01:19:10,200 --> 01:19:12,627 Get back to where you once belonged. 855 01:19:18,887 --> 01:19:19,699 Yeh, get back! 856 01:19:22,031 --> 01:19:23,019 You've been out too long, Loretta! 857 01:19:23,299 --> 01:19:26,008 Voc� est� tocando no telhado e isso n�o � muito bom! 858 01:19:26,735 --> 01:19:28,151 Sua m�e n�o vai gostar disso, 859 01:19:29,177 --> 01:19:30,022 E vai ficar brava! 860 01:19:30,479 --> 01:19:32,270 E vai mandar prender voc�! Ent�o volte! 861 01:19:33,212 --> 01:19:34,237 Get back! 862 01:19:35,142 --> 01:19:36,884 Yeah yeh yeh... 863 01:19:38,133 --> 01:19:40,768 Get back, get back! 864 01:19:41,822 --> 01:19:44,611 Get back to where you once belonged. 865 01:19:47,347 --> 01:19:48,095 Get back! 866 01:19:53,409 --> 01:19:54,171 Obrigado Mal! 867 01:19:54,243 --> 01:19:56,404 Agrade�o em meu nome e do grupo e... 868 01:19:56,478 --> 01:19:58,844 espero que tenhamos passado no teste. 63088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.